All language subtitles for A.Christmas.Tale.2021.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-ESub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,799 --> 00:00:42,719 A CHRISTMAS TALE 2 00:00:49,119 --> 00:00:53,640 Once upon a time, long ago, in a world that looked very different from ours... 3 00:00:56,079 --> 00:00:58,600 No, not that different. 4 00:00:58,679 --> 00:01:01,759 But back when you could watch matinées at movie theaters. 5 00:01:02,679 --> 00:01:06,920 Sitting in one of the city's theaters was Karl-Bertil Jonsson. 6 00:01:07,000 --> 00:01:08,400 Robin Hood! 7 00:01:08,480 --> 00:01:11,840 This was back when a 14-year-old's idol worship 8 00:01:11,920 --> 00:01:15,120 wasn't necessarily of a sexual nature. 9 00:01:15,200 --> 00:01:17,719 Get them, Robin! You can do it! 10 00:01:17,799 --> 00:01:19,599 Quiet, boy! 11 00:01:19,680 --> 00:01:21,599 Heroism. 12 00:01:21,680 --> 00:01:23,959 Fair maidens. 13 00:01:24,040 --> 00:01:26,480 Comradeship and healthy outdoor activities. 14 00:01:27,200 --> 00:01:31,680 Those were some attributes that for Karl-Bertil Jonsson 15 00:01:31,760 --> 00:01:35,760 seemed like the greatest things life had to offer. 16 00:01:35,840 --> 00:01:39,319 And of course, the main principle among outlaws: 17 00:01:39,400 --> 00:01:43,480 To steal from the rich and give to the poor. 18 00:01:48,400 --> 00:01:49,840 Anyone seen Marion? 19 00:01:49,920 --> 00:01:52,719 DON'T MISS HESEKIEL RAFT AS ROBIN HOOD 20 00:01:57,400 --> 00:02:00,560 There were as many horses as cars in the cities, 21 00:02:00,640 --> 00:02:03,599 and people still looked each other in the eyes, 22 00:02:03,680 --> 00:02:06,560 since they didn't have cell phones. 23 00:02:06,640 --> 00:02:08,800 Use your eyes, sonny! 24 00:02:09,439 --> 00:02:11,919 You could also see poor people. 25 00:02:12,000 --> 00:02:14,560 There was no shame in being poor. 26 00:02:19,919 --> 00:02:25,120 Christmas was approaching, causing a hectic surge in business activity. 27 00:02:25,199 --> 00:02:29,439 This made the rich business tycoons even richer, 28 00:02:29,520 --> 00:02:32,719 and the poor sods even poorer. 29 00:02:33,919 --> 00:02:38,039 And the inventive became even more inventive. 30 00:02:56,080 --> 00:02:58,560 - It's for you, Esther. - An apple! 31 00:03:05,039 --> 00:03:06,919 In the days leading up to Christmas, 32 00:03:07,000 --> 00:03:10,280 the Royal Postal Service employed students, 33 00:03:10,360 --> 00:03:15,159 to work all night, since the regular employees stopped working at 5 p.m. 34 00:03:15,240 --> 00:03:16,520 Hurry up! 35 00:03:16,599 --> 00:03:20,360 It was important for everyone to get their packages by Christmas Eve. 36 00:03:21,439 --> 00:03:23,319 What do you know, a new mailman. 37 00:03:23,719 --> 00:03:27,800 Karl-Bertil Jonsson didn't mind sorting through incoming packages. 38 00:03:28,159 --> 00:03:30,960 Move. This is my spot now. You'll have to stand over there. 39 00:03:31,919 --> 00:03:33,280 Shoo! 40 00:03:33,360 --> 00:03:37,360 On the contrary, he rather enjoyed earning some money of his own. 41 00:03:38,759 --> 00:03:44,759 At 4 in the morning, Karl-Bertil Jonsson broke his final wrapped crystal vase 42 00:03:44,840 --> 00:03:49,599 against the Royal Postal Service's concrete floor, and headed home. 43 00:03:52,080 --> 00:03:53,840 Karl-Bertil! 44 00:03:54,479 --> 00:03:56,840 See you tomorrow! 45 00:03:56,919 --> 00:03:58,960 Four-eyes! 46 00:04:02,400 --> 00:04:04,919 You need to learn to fight back. 47 00:04:06,479 --> 00:04:07,560 But it doesn't do any good. 48 00:04:07,639 --> 00:04:12,439 Yes. Just tense up your hand and swing it... I'm sorry. 49 00:04:13,479 --> 00:04:16,000 Oh my, you're okay, right? 50 00:04:16,079 --> 00:04:18,040 You're fine. You're fine. 51 00:04:19,759 --> 00:04:23,319 Firewood! Get your birch firewood here! 52 00:04:29,360 --> 00:04:33,199 I'll get some firewood. I want you to lock the car doors and sit still. 53 00:04:33,279 --> 00:04:35,160 - Sure. - Good. 54 00:04:37,120 --> 00:04:39,959 Good evening. Here we go again. 55 00:04:40,040 --> 00:04:42,160 I see some half bags, you don't have anything bigger? 56 00:04:42,240 --> 00:04:46,120 "Little John, listen. Let's attack the Sheriff's men from the oak tree." 57 00:04:46,199 --> 00:04:48,279 "Ha-ha, it'll be my breakfast." 58 00:04:48,360 --> 00:04:51,759 "Oh Lord in heaven! I can never climb that!" 59 00:04:51,839 --> 00:04:56,079 "Meanwhile, Marion couldn't stop thinking about the secretive stranger." 60 00:04:56,160 --> 00:05:00,399 "The good Robin Hood saved my life. Will I ever get to see him again?" 61 00:05:02,680 --> 00:05:05,279 "The good Robin Hood saved my life." 62 00:05:06,079 --> 00:05:08,120 "Will I ever get to see him again?" 63 00:05:08,199 --> 00:05:10,839 First-rate birch firewood! 64 00:05:14,759 --> 00:05:17,399 Pretend like I'm not here. 65 00:05:21,120 --> 00:05:24,000 Have you seen a young girl with a brown beret? 66 00:05:25,240 --> 00:05:27,319 How young? 67 00:05:28,759 --> 00:05:30,319 What do you have there? 68 00:05:31,079 --> 00:05:32,839 Well, Robin Hood. 69 00:05:32,920 --> 00:05:36,800 Robin Hood? That's a great role model for upstanding boys. 70 00:05:36,879 --> 00:05:39,560 Sorry to bother you. Happy holidays. 71 00:05:40,600 --> 00:05:44,160 I can't figure out where that thieving little rascal went. 72 00:05:44,240 --> 00:05:46,360 Andersson, to the docks. 73 00:05:47,600 --> 00:05:49,920 Thank you. My hero. 74 00:05:59,079 --> 00:06:01,920 - Hey! My comic! - Didn't I tell you to stay in the car? 75 00:06:02,000 --> 00:06:04,759 - But she took... - They'll snatch your watch from you. 76 00:06:04,839 --> 00:06:07,639 - But hey... - There. 77 00:06:08,639 --> 00:06:11,879 Maybe you feel pity for Karl-Bertil now. 78 00:06:11,959 --> 00:06:15,199 But there's no reason to pity him. 79 00:06:15,279 --> 00:06:18,120 He came from a wealthy family, 80 00:06:18,199 --> 00:06:22,079 and his father Tyko Jonsson owned the city's department store. 81 00:06:22,160 --> 00:06:24,480 - You're really strong. - I can carry more. 82 00:06:24,560 --> 00:06:30,680 He got wealthier every day, from table runners and sparklers. 83 00:06:30,759 --> 00:06:37,680 Beata? J'espère que vous avez réussi à réveiller Karl-Bertil, hein, 84 00:06:38,319 --> 00:06:39,800 et qu'il s'est enfui. 85 00:06:42,199 --> 00:06:45,120 - A-t-il eu un bon petit déjeuner? - Jawohl. 86 00:06:45,199 --> 00:06:50,800 Dear employees, this year's final accounts surprise... exceed... 87 00:06:51,879 --> 00:06:55,000 According to the annual report... So many words! 88 00:06:55,079 --> 00:06:59,600 Dear employees, this year's final accounts exceed all... 89 00:06:59,680 --> 00:07:02,800 According to the annual report... 90 00:07:02,879 --> 00:07:04,240 Thank you, Beata. 91 00:07:06,839 --> 00:07:11,759 Ronds de serviette en bois de poirier pour tante Märta. 92 00:07:11,839 --> 00:07:15,560 What I said was, is Karl-Bertil ready to depart? 93 00:07:15,639 --> 00:07:19,480 I don't know. It's hard to understand when Madam speaks French. 94 00:07:19,560 --> 00:07:23,839 It's just to help Beata learn the language before we go to Antibes this summer. 95 00:07:26,399 --> 00:07:29,279 Make a sandwich and I'll go get Karl-Bertil. 96 00:07:30,759 --> 00:07:35,319 Who knows? Maybe you'll meet yourself a fiancé down there. 97 00:07:37,399 --> 00:07:40,000 - I don't need a fiancé. - Karl-Bertil?! 98 00:07:41,319 --> 00:07:43,959 - How's it going with your speech? - I have a cheat sheet. 99 00:07:44,040 --> 00:07:46,920 So it should be fine. How's it going with the glögg party invitations? 100 00:07:47,000 --> 00:07:50,120 Almost no one has RSVP'd this year either, Tyko. 101 00:07:50,199 --> 00:07:52,279 I guess you and I aren't fancy enough. 102 00:07:52,600 --> 00:07:56,839 Just wait until they hear about the quarterly report. 103 00:07:57,240 --> 00:07:59,680 - Then they'll come running. - You think so? 104 00:08:00,000 --> 00:08:03,839 You can bet your last dime on it, my little pearl pickle. 105 00:08:04,160 --> 00:08:06,600 But the glögg party is only a few days from now. 106 00:08:06,680 --> 00:08:09,120 Hang on a second, I'll just go get Karl-Bertil. 107 00:08:14,759 --> 00:08:15,839 Karl-Bertil? 108 00:08:26,800 --> 00:08:29,199 Rosenqvist... 109 00:08:33,759 --> 00:08:36,080 Karl-Bertil, please, your father's waiting! 110 00:08:39,519 --> 00:08:41,399 What was that? 111 00:08:41,480 --> 00:08:43,279 Just a car. 112 00:08:43,360 --> 00:08:46,440 This is a very pretty car. Nice paint job, too. 113 00:08:48,120 --> 00:08:50,279 What make is it? 114 00:08:50,360 --> 00:08:52,480 A rare make. I don't know the name. 115 00:08:52,559 --> 00:08:54,440 Hurry up! 116 00:08:55,759 --> 00:08:57,840 ...pantalons sont rouges. 117 00:08:57,919 --> 00:09:00,559 To offer an ice cream. 118 00:09:00,639 --> 00:09:02,799 Pour offrir une glace. 119 00:09:02,879 --> 00:09:05,440 Poucher offrir une glace? 120 00:09:05,519 --> 00:09:08,759 Poucher offrir une glace? 121 00:09:08,840 --> 00:09:11,120 Merci beaucoup! 122 00:09:22,159 --> 00:09:26,320 You forgot this. And now don't forget what a real Jonsson always does. 123 00:09:26,399 --> 00:09:28,159 Make money? 124 00:09:28,480 --> 00:09:31,159 No! Your best. 125 00:09:37,679 --> 00:09:41,840 Mr. and Mrs. Rosenqvist! Good morning! 126 00:09:42,480 --> 00:09:46,000 What a lovely winter day we got today. 127 00:10:26,919 --> 00:10:29,639 Everyone's here, as you requested, Director. 128 00:10:29,720 --> 00:10:32,279 One day you'll be standing here yourself. 129 00:10:33,600 --> 00:10:35,639 Well, then... 130 00:10:38,120 --> 00:10:40,399 "Eight kilos ground beef..." 131 00:10:44,799 --> 00:10:47,039 What the heck... 132 00:10:54,080 --> 00:10:58,399 Dear...store employees. 133 00:10:59,480 --> 00:11:01,679 We're approaching the days 134 00:11:01,759 --> 00:11:06,519 that cause our eyes to sparkle more than usual. 135 00:11:07,679 --> 00:11:10,799 Simply put, the time of year 136 00:11:10,879 --> 00:11:14,360 when Jesus Christ in the manger 137 00:11:14,440 --> 00:11:17,279 sells more than ever. 138 00:11:17,360 --> 00:11:21,000 I want to see polishing and cleaning, 139 00:11:21,080 --> 00:11:26,919 puttering, packaging and rummaging of epic proportions! 140 00:11:28,720 --> 00:11:29,759 This way... 141 00:11:31,080 --> 00:11:34,480 we can all help... to... 142 00:11:39,559 --> 00:11:42,720 ...to make sure that every fellow person, 143 00:11:42,799 --> 00:11:46,559 like the Three Wise Men, 144 00:11:46,639 --> 00:11:52,519 can purchase the very finest Christmas present for their fellow man. 145 00:11:54,519 --> 00:11:56,440 Merry Christmas, everybody! 146 00:12:04,639 --> 00:12:06,320 They applaud whatever I say. 147 00:12:07,080 --> 00:12:11,279 - Well, what did you think, Berntsson? - Incredibly inspiring, Director. 148 00:12:11,360 --> 00:12:13,480 I should say so. 149 00:12:13,559 --> 00:12:18,639 I brought Karl-Bertil to assist with picking out this year's toy. 150 00:12:18,720 --> 00:12:21,559 - Then we'll hold off on today's mail. - No, darn it! 151 00:12:21,639 --> 00:12:23,720 We have no time to waste. Read aloud. 152 00:12:23,799 --> 00:12:27,399 "Dear Director Jonsson, we are very pleased to inform you..." 153 00:12:27,480 --> 00:12:28,840 Come have a look, Karl-Bertil. 154 00:12:28,919 --> 00:12:32,840 See if you can find some amusing contraption here. 155 00:12:32,919 --> 00:12:36,000 Last year, the steam engine was a formidable success, 156 00:12:36,080 --> 00:12:38,159 but what will it be this year? 157 00:12:38,240 --> 00:12:40,559 A car that you can wind up? 158 00:12:40,639 --> 00:12:44,559 Or a circus monkey that drives around somehow... What do you say? 159 00:12:45,879 --> 00:12:48,559 - It's not easy. - But you're a child. You're an expert. 160 00:12:48,639 --> 00:12:52,200 "We can inform you that we've selected you, Tyko Jonsson..." 161 00:12:52,279 --> 00:12:55,679 This, for example. It's fun. 162 00:12:56,039 --> 00:12:57,440 How do you... 163 00:12:59,799 --> 00:13:02,720 Manufacturing error. Remedy that immediately. 164 00:13:10,240 --> 00:13:13,159 That's enough! Keep reading. 165 00:13:13,240 --> 00:13:16,720 "...inform you that we've selected you, Tyko Jonsson, 166 00:13:16,799 --> 00:13:19,440 as the city's benefactor, because of your commitment..." 167 00:13:19,519 --> 00:13:22,120 What the heck? Benefactor? 168 00:13:22,200 --> 00:13:24,440 I'm not some benefactor! 169 00:13:25,080 --> 00:13:28,440 - Find out what that nonsense is about. - Certainly, Director. 170 00:13:30,480 --> 00:13:32,320 I can't find anything. 171 00:13:32,399 --> 00:13:34,879 No, it was a mistake to bring you here. 172 00:13:34,960 --> 00:13:37,720 I'll ask Ruben to drive you to the post office. 173 00:13:37,799 --> 00:13:41,200 - What's that? - That's an outrage. 174 00:13:41,279 --> 00:13:45,360 2,500 faulty bed springs from Germany. 175 00:13:45,440 --> 00:13:47,320 They'll be returned. 176 00:13:47,399 --> 00:13:48,559 But this is fun. 177 00:13:50,559 --> 00:13:51,759 I need a smoke. 178 00:13:52,799 --> 00:13:54,519 Director... 179 00:13:55,440 --> 00:13:58,039 Director? Director! 180 00:13:58,120 --> 00:14:00,720 It's about the accounting! 181 00:14:00,799 --> 00:14:02,759 - I've discovered the error. - Well? 182 00:14:02,840 --> 00:14:06,399 We've paid out a barely noticeable amount 183 00:14:06,480 --> 00:14:08,840 to Mrs. Hedqvist's orphanage every month. 184 00:14:10,159 --> 00:14:15,120 It must have gotten mixed up with your gentlemen's club... Hedqvist's Bar. 185 00:14:15,200 --> 00:14:19,080 Some small clerical error must have snuck in there... 186 00:14:19,159 --> 00:14:23,000 - Halt the payments immediately. - Certainly, Director! 187 00:14:23,080 --> 00:14:24,960 Do I look like this year's Santa Claus? 188 00:14:35,320 --> 00:14:38,159 Well, bowl me over with a pine cone. 189 00:14:38,240 --> 00:14:41,159 It's none other than HK Bergdahl. 190 00:14:41,240 --> 00:14:44,840 You know, that character who's too fancy to even say good day. 191 00:14:46,279 --> 00:14:48,080 Good day! 192 00:14:48,919 --> 00:14:51,639 May I wish a fellow brother Merry Christmas? 193 00:14:53,080 --> 00:14:56,080 I wish you the same. 194 00:14:56,600 --> 00:15:00,360 Perhaps I could hope to see you 195 00:15:00,440 --> 00:15:05,000 at our garden party in Menton next summer? 196 00:15:09,440 --> 00:15:10,919 S'il vous plaît. 197 00:15:11,799 --> 00:15:13,440 Au revoir. 198 00:15:15,200 --> 00:15:17,480 You see, Menton... 199 00:15:18,720 --> 00:15:21,120 Well now, HK Bergdahl. 200 00:15:21,480 --> 00:15:24,320 Now remember what a real Jonsson always does. 201 00:15:24,399 --> 00:15:28,799 - His best. - No! Make money, of course. 202 00:15:33,759 --> 00:15:34,679 Karl-Bertil! 203 00:15:35,600 --> 00:15:39,000 Let's switch back. I can't keep track of all the names on the map anymore. 204 00:15:39,399 --> 00:15:43,039 - No, I like it here. - Shoo. Shoo! 205 00:15:44,919 --> 00:15:47,679 If we give every area a number, sorting would be easier. 206 00:15:48,039 --> 00:15:49,559 What? 207 00:15:50,879 --> 00:15:53,879 Let's divide the entire country into numbers, instead of place names. 208 00:15:53,960 --> 00:15:56,600 - Like codes? - That's a good name, post codes! 209 00:15:59,080 --> 00:16:01,600 - 14! -18, Luleå! 210 00:16:01,679 --> 00:16:04,200 Visby, 20! 211 00:16:04,279 --> 00:16:06,399 21, foreign! 212 00:16:08,080 --> 00:16:10,639 Tyko and Marianne, we would love to attend your event. Kindly, Bergdahl 213 00:16:10,720 --> 00:16:13,480 This is Mrs. Jonsson. I'm calling for Mr. Jonsson. 214 00:16:15,440 --> 00:16:17,919 Phone call for you, from Mrs. Jonsson. 215 00:16:22,919 --> 00:16:26,960 Marianne, sweetheart! You know that I don't like being disturbed at work. 216 00:16:27,039 --> 00:16:31,759 I know. But Tyko, I just got a reply 217 00:16:31,840 --> 00:16:35,600 from Mr. and Mrs. HK Bergdahl regarding the glögg party. 218 00:16:35,679 --> 00:16:36,679 I'll be damned. 219 00:16:37,200 --> 00:16:40,559 And I just got a call from Mrs. Rosenqvist. They're coming as well. 220 00:16:40,639 --> 00:16:42,519 I don't understand, they didn't even greet me this morning. 221 00:16:43,480 --> 00:16:45,480 The phone is ringing off the hook here. 222 00:16:46,600 --> 00:16:49,679 What's going on? Is there anything I should know, Tyko? 223 00:16:50,039 --> 00:16:52,519 - Charity... - I'm sorry, what did you say? 224 00:16:53,320 --> 00:16:55,039 Hello? 225 00:16:55,120 --> 00:16:58,360 I'm hanging up now, pumpkin. I'll explain later. 226 00:16:59,600 --> 00:17:01,840 There, I've halted the payments, 227 00:17:01,919 --> 00:17:04,519 and I'll also demand that they refund the money. 228 00:17:04,599 --> 00:17:09,160 Are you out of your mind?! Of course we should support the orphanage. 229 00:17:09,480 --> 00:17:11,200 It's tremendously important 230 00:17:11,279 --> 00:17:17,200 that we support society's most vulnerable institutions in harsh times like these. 231 00:17:17,279 --> 00:17:19,720 When is this gala? 232 00:17:19,799 --> 00:17:22,839 Well, on Christmas Day at Grand Hôtel. 233 00:17:23,160 --> 00:17:25,359 Marianne will need a new dress. 234 00:17:25,440 --> 00:17:28,880 I'll need to visit the barber and the car needs to be washed. 235 00:17:28,960 --> 00:17:31,359 Yes, and maybe visit Mrs. Hedqvist? 236 00:17:33,440 --> 00:17:36,559 - Who? - The director of the orphanage. 237 00:17:36,640 --> 00:17:40,440 Whom you'll have to bring to the gala, according to etiquette. 238 00:17:43,039 --> 00:17:44,839 Kalmar! 239 00:17:45,720 --> 00:17:47,400 - 20! - Visby! 240 00:17:51,000 --> 00:17:53,319 21, foreign! 241 00:18:00,039 --> 00:18:02,039 Stop! 242 00:18:06,480 --> 00:18:10,039 Have you changed Postmaster Kronlund's sorting system? 243 00:18:11,680 --> 00:18:14,839 Which was introduced in accordance with the Royal Postal Ordinance of 1843? 244 00:18:14,920 --> 00:18:16,920 Who's behind this? 245 00:18:17,000 --> 00:18:20,240 It was Karl-Bertil. It was all his idea. 246 00:18:21,240 --> 00:18:24,200 - But post codes are faster. - Quiet. 247 00:18:27,680 --> 00:18:28,920 I want you to look at this. 248 00:18:29,319 --> 00:18:32,160 An innocent little envelope was lying on the floor here. 249 00:18:32,240 --> 00:18:35,079 If I hadn't discovered this, it would never have been delivered. 250 00:18:37,759 --> 00:18:42,079 What if Columbus' letter to the King and Queen of Spain hadn't been delivered? 251 00:18:42,160 --> 00:18:44,079 Then America wouldn't have been discovered. 252 00:18:45,799 --> 00:18:48,920 Or if Gustav Vasa's letter to the men of Dalarna had gone missing? 253 00:18:49,000 --> 00:18:51,400 Then Vasaloppet had been canceled. 254 00:18:51,480 --> 00:18:53,160 Julius Caesar wouldn't have gotten Cleopatra. 255 00:18:53,240 --> 00:18:56,519 Napoleon would have been victorious at Waterloo. 256 00:18:56,599 --> 00:18:58,720 What would the world look like then? 257 00:19:00,400 --> 00:19:01,680 Like in France. 258 00:19:03,240 --> 00:19:04,799 Quiet. 259 00:19:04,880 --> 00:19:10,519 A lost letter can also mean a lost life. 260 00:19:10,599 --> 00:19:13,319 - And... - Never open anyone's mail! 261 00:19:13,400 --> 00:19:16,599 - Come again? - Never open anyone's mail! 262 00:19:16,680 --> 00:19:20,640 Oskar? I'm entrusting you to make sure this letter gets delivered. 263 00:19:20,720 --> 00:19:24,279 And Karl-Bertil... Take the rest of the day off. 264 00:19:24,359 --> 00:19:26,039 - But I didn't mean to... - Your father called. 265 00:19:26,480 --> 00:19:28,119 He's waiting outside. 266 00:19:31,240 --> 00:19:32,839 Good! Back to work. 267 00:19:34,920 --> 00:19:37,200 If you come up with any more ideas, I'll kick your ass. 268 00:19:37,279 --> 00:19:41,160 Post codes... It's the dumbest thing I've ever heard. 269 00:19:42,920 --> 00:19:45,920 We're going to Mrs. Hedqvist's orphanage. 270 00:19:46,559 --> 00:19:47,720 Why do I have to come along? 271 00:19:47,799 --> 00:19:51,640 Because it's good if I look like I like children. 272 00:19:58,319 --> 00:20:01,839 Good evening, Director Jonsson. We're from The Daily Post. 273 00:20:01,920 --> 00:20:05,119 - Congratulations on your medal. - Oh, thank you. 274 00:20:05,200 --> 00:20:07,960 Don't touch the car, kids. Run along. 275 00:20:17,359 --> 00:20:19,599 - Amazing! - Esther! 276 00:20:19,680 --> 00:20:23,319 Don't forget that it's a fun song. So we smile. 277 00:20:23,400 --> 00:20:27,000 - Marvelous! - Run along now. Music sheets! 278 00:20:28,599 --> 00:20:30,039 Adorable! 279 00:20:30,720 --> 00:20:36,000 I especially appreciated... the legato piece... 280 00:20:36,079 --> 00:20:39,880 - I'm sorry, I didn't catch your name. - Jonsson. Tyko Jonsson. 281 00:20:39,960 --> 00:20:43,559 I am one of the contributors, 282 00:20:43,640 --> 00:20:47,160 through my department store, Jonsson & Son. 283 00:20:47,480 --> 00:20:49,480 Well, you'll have to excuse me. I have things to do. 284 00:20:49,559 --> 00:20:52,000 It's almost time for supper and I'm on my own here. 285 00:20:52,079 --> 00:20:55,359 -So you'll have to excuse me. - Yes... 286 00:20:55,440 --> 00:20:57,480 I know most of our contributors, 287 00:20:58,119 --> 00:21:00,039 but I've never set eyes on you before, Mr. Jonsson. 288 00:21:00,119 --> 00:21:03,640 No, I've made sure to be extremely discrete. 289 00:21:03,720 --> 00:21:05,839 Not to say totally silent. 290 00:21:05,920 --> 00:21:08,960 People usually like to boost about their generosity. 291 00:21:09,039 --> 00:21:11,799 Yes, very distasteful. Very distasteful. 292 00:21:11,880 --> 00:21:13,839 Unless the sum is too small, that is. 293 00:21:13,920 --> 00:21:16,559 Kylliki and Lisa, can you fetch water? 294 00:21:16,640 --> 00:21:22,559 However, circumstances now force me to step into the limelight. 295 00:21:22,640 --> 00:21:25,279 It's about an honorary medal, 296 00:21:25,359 --> 00:21:27,839 which each year is awarded to the person 297 00:21:27,920 --> 00:21:30,759 who has done the most for society's neediest. 298 00:21:31,519 --> 00:21:33,839 Why didn't you say so right away, Mr. Jonsson? 299 00:21:33,920 --> 00:21:36,680 My natural humility, I assume. 300 00:21:37,240 --> 00:21:39,119 I... I'm lost for words... 301 00:21:39,200 --> 00:21:43,160 My dear, you don't need to say anything. I was actually surprised that I got it. 302 00:21:45,920 --> 00:21:50,119 My simple question to you is if you would like to join me 303 00:21:50,200 --> 00:21:52,759 at the charity ball on Christmas Day? 304 00:21:52,839 --> 00:21:56,720 I'm sorry. I have to take care of the children, so I'm afraid I can't. 305 00:21:56,799 --> 00:22:00,079 Could I possibly provide some small contribution 306 00:22:00,160 --> 00:22:03,640 to entice Madam to attend said event? 307 00:22:03,720 --> 00:22:04,759 Since you're a contributor, 308 00:22:04,839 --> 00:22:08,279 you probably know that we get to rent this place from Countess Siverschiöld. 309 00:22:09,440 --> 00:22:12,000 - Until the end of the year. - I see. 310 00:22:12,079 --> 00:22:13,519 The children here are war children, 311 00:22:13,599 --> 00:22:15,599 whose parents are still in their home countries. 312 00:22:15,680 --> 00:22:17,720 We need a new building where the rent is free. 313 00:22:17,799 --> 00:22:22,480 We need new clothes, a cook, a teacher, a new water heater that doesn't break... 314 00:22:22,559 --> 00:22:25,119 I'll take care of the water heater! 315 00:22:25,200 --> 00:22:27,759 - Amazing! - Yes. 316 00:22:27,839 --> 00:22:29,680 - And firewood as well? - Deal. 317 00:22:29,759 --> 00:22:31,440 Can I get a smile? 318 00:22:34,240 --> 00:22:36,920 Oh my! 319 00:22:37,000 --> 00:22:39,200 - It's perfectly fine. - Esther is ill. 320 00:22:40,559 --> 00:22:42,519 If you'll come to my office, I can remove... 321 00:22:42,599 --> 00:22:44,000 It's perfectly fine. 322 00:22:52,680 --> 00:22:56,240 Wait! Give me back my comic book! Stop! Hey! 323 00:22:57,039 --> 00:22:58,400 Stop! 324 00:23:09,559 --> 00:23:11,000 Marion... 325 00:23:14,480 --> 00:23:18,720 I've told you that a straight right punch always helps. 326 00:23:35,039 --> 00:23:38,920 How hard can it be to find something that children think is fun? 327 00:23:39,000 --> 00:23:42,480 - Come here, Lisa! Look at it! - Again, Karl-Bertil! 328 00:23:43,079 --> 00:23:45,680 - Look! - Stay on the line. 329 00:23:52,640 --> 00:23:55,920 - What's that? - It's the spring I got from you. 330 00:24:02,640 --> 00:24:06,799 I've found it! It's the German spring! 331 00:24:06,880 --> 00:24:09,480 It can walk down stairs! 332 00:24:09,559 --> 00:24:12,359 Damned if I know what we should call it! 333 00:24:13,480 --> 00:24:15,000 Stairy! 334 00:24:15,440 --> 00:24:18,000 We'll call it "Stairy"! That's funny. 335 00:24:18,079 --> 00:24:20,079 - What's this? - Goodbye. 336 00:24:20,160 --> 00:24:21,519 No idea. 337 00:24:23,920 --> 00:24:26,599 Well, Il y a un navet dans le placard. 338 00:24:26,920 --> 00:24:28,640 What is she saying? 339 00:24:28,720 --> 00:24:32,400 She says there's a rutabaga in the closet. 340 00:24:32,480 --> 00:24:34,519 But I think she means that dinner is served. 341 00:24:34,599 --> 00:24:38,400 I have to say that you get an amazing return from this charity business. 342 00:24:38,480 --> 00:24:42,759 I've been by the phone all day today. The Broddmans also accepted the invitation. 343 00:24:42,839 --> 00:24:46,079 It's true what they say, it feels good in here. 344 00:24:46,160 --> 00:24:48,160 You need to learn proper etiquette, Tyko. 345 00:24:48,240 --> 00:24:51,519 Etiquette... As if I don't know proper etiquette.... 346 00:24:52,839 --> 00:24:55,799 - What on earth is this? - L'escargot. 347 00:24:55,880 --> 00:24:58,480 - Snails. - Who eats that? 348 00:24:58,559 --> 00:25:02,519 If we're actually invited to Bergdahls' garden party next summer, 349 00:25:02,599 --> 00:25:04,839 we have to acquaint ourselves with French cuisine. 350 00:25:05,160 --> 00:25:09,720 I'll happily acquaint myself with French cuisine, but not with its creepy crawlies. 351 00:25:09,799 --> 00:25:14,359 - What do you do? - Grab the tongs... 352 00:25:14,440 --> 00:25:19,640 And grab a firm hold around the shell. 353 00:25:19,720 --> 00:25:21,640 I've been thinking about the glögg party, 354 00:25:21,720 --> 00:25:25,559 and I think it would be really lovely if we could bring the children's choir here. 355 00:25:25,640 --> 00:25:28,559 Out of the question! 356 00:25:28,640 --> 00:25:31,559 But it would look so lovely in the parlor. 357 00:25:31,640 --> 00:25:34,160 Then you'll be responsible for the Chinese porcelain. 358 00:25:34,240 --> 00:25:36,319 Oh yes, you know it. 359 00:25:40,839 --> 00:25:44,200 - I... I... Il y a un... - Il y a... 360 00:25:44,519 --> 00:25:50,559 Il y a un policier sur le bouton de manchette. 361 00:25:51,920 --> 00:25:53,240 What is she saying? 362 00:25:53,319 --> 00:25:55,400 She says there's a police officer on the cufflink, 363 00:25:55,480 --> 00:25:59,200 but I think she means that the police are here. 364 00:25:59,279 --> 00:26:02,279 Qui veut pa-parler à vos Karl-Bertil. 365 00:26:03,880 --> 00:26:04,880 No... 366 00:26:04,960 --> 00:26:10,240 Good evening. We conducted an ordinary routine control of this orphanage girl, 367 00:26:10,319 --> 00:26:13,640 and then we discovered this. 368 00:26:15,680 --> 00:26:20,480 "Property of Karl-Bertil Jonsson, Stjärnvägen 18." 369 00:26:22,319 --> 00:26:25,400 What do you know about this, Karl-Bertil? 370 00:26:26,519 --> 00:26:27,720 Nothing, Father. 371 00:26:28,079 --> 00:26:30,119 We just wanted to return the stolen property. 372 00:26:31,839 --> 00:26:34,079 And this little thief goes to juvenile prison. 373 00:26:34,160 --> 00:26:38,559 I'm proud to be able to contribute to such an alert police force. 374 00:26:38,640 --> 00:26:41,000 Can I offer you a hot toddy? 375 00:26:41,079 --> 00:26:45,079 Not while on duty. Christmas peace and Christmas cheer. 376 00:26:46,079 --> 00:26:47,079 I gave her the wallet. 377 00:26:48,759 --> 00:26:50,000 What did you just say? 378 00:26:52,079 --> 00:26:54,799 She didn't steal it, I gave her the wallet. 379 00:26:55,640 --> 00:26:58,960 Yes. That's what I said all along. 380 00:26:59,559 --> 00:27:03,039 Did you give away the alligator skin wallet, 381 00:27:03,480 --> 00:27:05,480 which you got on your 10th birthday? 382 00:27:06,279 --> 00:27:08,680 I didn't think of it like that. 383 00:27:08,759 --> 00:27:12,240 I mean, it was my own money that I earned myself at the post office. 384 00:27:12,319 --> 00:27:15,559 And I could do whatever I want with it. Father said so. 385 00:27:15,640 --> 00:27:18,079 So you're saying that the girl is innocent? 386 00:27:18,160 --> 00:27:19,559 Yes, she's innocent. 387 00:27:20,640 --> 00:27:24,079 Well, then we won't intrude further. 388 00:27:24,160 --> 00:27:27,359 We wish the Jonsson family a very merry Christmas. 389 00:27:28,440 --> 00:27:29,559 Merry Christmas. 390 00:27:32,359 --> 00:27:35,240 - Have you... - Tyko, before you say anything else, 391 00:27:35,319 --> 00:27:36,519 Karl-Bertil is right. 392 00:27:36,920 --> 00:27:39,839 He can do whatever he wants with his own money. You said so. 393 00:27:39,920 --> 00:27:41,039 Wants?! 394 00:27:41,119 --> 00:27:45,079 Go sit in front of the fire in the parlor. I'll bring you your slippers. 395 00:27:46,279 --> 00:27:48,160 - And... - And some hot toddy. 396 00:27:48,880 --> 00:27:52,200 - Young sir, go to your room right away. - Some hot toddy... 397 00:28:03,240 --> 00:28:04,839 Karl-Bertil... 398 00:28:05,440 --> 00:28:07,319 - This girl... - I don't know her. 399 00:28:07,839 --> 00:28:09,799 I'm not stupid, Karl-Bertil. 400 00:28:18,039 --> 00:28:19,680 Listen to me. 401 00:28:23,200 --> 00:28:26,799 You have a good heart, Karl-Bertil, but your father is right. 402 00:28:26,880 --> 00:28:30,119 There are people who take advantage of kind people. 403 00:28:30,200 --> 00:28:35,400 This was your father's first wallet, and it has what you call sentimental value. 404 00:28:35,480 --> 00:28:39,000 It's an emotional value that can't be measured in money. 405 00:28:40,519 --> 00:28:44,200 - But I can get it back. - From the poor neighborhoods? 406 00:28:44,279 --> 00:28:46,680 Out of the question. 407 00:28:48,759 --> 00:28:52,759 She's very pretty. For a car, I mean. 408 00:29:38,720 --> 00:29:40,319 Thank you. 409 00:29:42,559 --> 00:29:44,400 - Good day. - Good day. 410 00:29:44,480 --> 00:29:47,319 I want to buy this medicine. 411 00:29:53,880 --> 00:29:57,200 3.50. Oh my, that's a nice wallet. 412 00:29:57,279 --> 00:29:59,440 It's my grandma's. 413 00:30:03,359 --> 00:30:06,039 Grandma really loves Robin Hood. 414 00:30:07,640 --> 00:30:09,359 So do I. 415 00:30:13,599 --> 00:30:17,680 I've counted all the soap bars. So no one takes any, right? 416 00:30:17,759 --> 00:30:19,480 Stop nagging. 417 00:30:19,559 --> 00:30:21,559 And be thorough. Fold properly... 418 00:30:21,640 --> 00:30:24,559 - She's here now! - Yes! 419 00:30:24,640 --> 00:30:27,200 The mail carrier! 420 00:30:29,759 --> 00:30:34,640 Hey! Be quiet now! If you don't calm down, there will be no mail! 421 00:30:35,440 --> 00:30:37,519 - Good afternoon. - Good afternoon. 422 00:30:38,000 --> 00:30:40,960 - Merry Christmas, girls. - Merry Christmas! 423 00:30:43,839 --> 00:30:45,000 Let's see... 424 00:30:45,359 --> 00:30:46,839 We'll start with Tuija. 425 00:30:49,039 --> 00:30:50,839 - Susanna. - Yes! 426 00:30:52,200 --> 00:30:54,000 Inga. 427 00:30:55,319 --> 00:30:57,359 - Kylliki. - Yes! 428 00:30:58,480 --> 00:31:01,519 - And then Ritva. - It's from Mom! 429 00:31:01,880 --> 00:31:02,920 Lisa. 430 00:31:04,640 --> 00:31:06,680 Hanna. 431 00:31:10,000 --> 00:31:13,519 "A nice lady came to visit..." 432 00:31:13,599 --> 00:31:16,240 What?! My cat has had kittens! 433 00:31:26,400 --> 00:31:27,640 Stop staring. 434 00:31:28,599 --> 00:31:31,680 You know what happens if you don't get any letters, right? 435 00:31:34,119 --> 00:31:36,400 What does "put up for adoption" mean? 436 00:31:36,480 --> 00:31:38,839 That you get a new mom. 437 00:31:38,920 --> 00:31:42,079 - But I want my old mom! - Surely a brand new one is better. 438 00:31:42,160 --> 00:31:45,000 Yes, instead of your old used and dented one. 439 00:31:47,279 --> 00:31:50,559 - I actually got two letters last week. - What? You did? 440 00:31:50,640 --> 00:31:54,119 I've been waiting a long time. Let me see what you have. Put it here. 441 00:31:58,480 --> 00:32:00,400 That's not much. 442 00:32:01,559 --> 00:32:05,119 Oh well. Let me see what's in your pockets as well. 443 00:32:06,039 --> 00:32:08,680 Show me what's in your pockets, Vera. Right away. 444 00:32:10,160 --> 00:32:12,319 Pull out what you have. 445 00:32:15,759 --> 00:32:17,799 Medicine? Well, that's good. 446 00:32:17,880 --> 00:32:20,039 - Yes, it's for Esther. - Yes, I know that. 447 00:32:20,119 --> 00:32:23,440 - But I want to give it to her. - No! No! 448 00:32:30,400 --> 00:32:33,279 By the way, where did you get money to buy that? 449 00:32:34,359 --> 00:32:36,319 Vera, answer me! 450 00:32:41,599 --> 00:32:42,680 Esther... 451 00:32:45,839 --> 00:32:48,240 There was no letter today, either. 452 00:32:51,000 --> 00:32:52,200 Come on. 453 00:32:54,519 --> 00:32:58,400 - Do you want to read a letter from Mom? - But...there wasn't one. 454 00:32:59,880 --> 00:33:04,200 Who says you need a new one? An old one will do just as well. 455 00:33:04,279 --> 00:33:05,960 Hang on... Here. 456 00:33:09,400 --> 00:33:11,400 "Hi, my darling girls. 457 00:33:12,680 --> 00:33:14,920 "I'm sorry that it's been a long time since I've written, 458 00:33:15,000 --> 00:33:17,839 "but I've had so many problems to try to solve. 459 00:33:17,920 --> 00:33:20,680 "I've applied for a passport, so I can travel to you. 460 00:33:20,759 --> 00:33:22,039 "The trains are still running 461 00:33:22,119 --> 00:33:24,720 "and last month, quite a few people made it on board. 462 00:33:24,799 --> 00:33:25,799 "From Mom." 463 00:33:47,759 --> 00:33:49,559 - Stop here. - Here? 464 00:33:49,640 --> 00:33:50,960 Yes, I need to buy a Christmas present. 465 00:33:51,039 --> 00:33:54,119 No, you know what your mother has said. We're supposed to go straight home. 466 00:33:54,200 --> 00:33:57,920 I didn't want to say anything, but it's actually a Christmas present for you. 467 00:34:00,720 --> 00:34:04,240 Well, a small exception can't hurt. 468 00:34:11,000 --> 00:34:14,800 - Hang on, if anything should happen... - I'll give them a straight right punch. 469 00:34:15,119 --> 00:34:16,320 Good. 470 00:34:49,039 --> 00:34:49,960 Hi! 471 00:34:52,119 --> 00:34:53,039 Hi. 472 00:34:59,119 --> 00:35:02,079 Hi, Esther! That's my little sister. 473 00:35:07,320 --> 00:35:09,480 I was just out walking. 474 00:35:10,320 --> 00:35:13,800 - So you're not here for the wallet? - No, not at all. 475 00:35:16,920 --> 00:35:19,519 - My name is Karl-Bertil. - Vera. 476 00:35:23,039 --> 00:35:27,199 Vera, there is something that I need to ask to get back. 477 00:35:28,519 --> 00:35:32,960 - I knew it. You are here for the wallet. - No, my comic book. 478 00:35:45,159 --> 00:35:48,719 You're weird, having Robin Hood as your hero. 479 00:35:48,800 --> 00:35:51,519 He steals from the rich and gives to the poor. 480 00:35:51,599 --> 00:35:53,199 How so? 481 00:35:55,679 --> 00:35:57,440 Because you do the opposite. 482 00:36:04,280 --> 00:36:08,480 To steal from the rich and give to the poor. 483 00:36:10,280 --> 00:36:14,360 A lonely young mother evicted from her home. 484 00:36:14,440 --> 00:36:16,519 Let me in! 485 00:36:16,599 --> 00:36:19,079 A drunken father's lonely lamentations. 486 00:36:19,159 --> 00:36:21,039 What the hell are you staring at?! 487 00:36:22,039 --> 00:36:23,719 Let me in! 488 00:36:23,800 --> 00:36:26,599 A homeless poor fellow's ice-cold abode. 489 00:36:26,679 --> 00:36:31,719 And a sad prostitute's quick assertion that he was too young. 490 00:36:40,159 --> 00:36:42,280 Christmas was near. 491 00:36:50,920 --> 00:36:54,239 That's Lagerståhl, the one with the jam factory. 492 00:36:54,320 --> 00:36:56,559 I should probably head over and converse with him. 493 00:36:56,639 --> 00:36:58,960 - Wait! Stand still. - What is it? 494 00:36:59,039 --> 00:37:01,280 You're about to make a laughing stock out of us, Tyko. 495 00:37:03,360 --> 00:37:04,519 What is it now? 496 00:37:05,519 --> 00:37:06,840 Do I have lint on my jacket? 497 00:37:06,920 --> 00:37:09,079 Is my hair partition out of place? Do I smell of sweat? 498 00:37:09,159 --> 00:37:11,440 Worse! Look down! 499 00:37:11,519 --> 00:37:14,480 Oh my god. Yes, I'll go and remedy this right away. 500 00:37:14,559 --> 00:37:17,119 It's too late! Here are Mr. and Mrs. Bergdahl. 501 00:37:17,199 --> 00:37:20,239 So, the parquet, is it smoked oak? 502 00:37:20,320 --> 00:37:23,039 The ceiling is walnuts. 503 00:37:23,119 --> 00:37:25,840 I'm talking about the floor... 504 00:37:25,920 --> 00:37:28,039 It is non-smoked. 505 00:37:29,800 --> 00:37:32,039 Well, here's Karl-Bertil. 506 00:37:32,119 --> 00:37:36,039 I have to "discuse" myself. 507 00:37:38,079 --> 00:37:42,599 It's really nice when new people take an interest in charity. 508 00:37:42,679 --> 00:37:44,960 Have you heard about the Polio Gala? 509 00:37:45,039 --> 00:37:47,039 Polio? Oh, how nice. 510 00:37:47,679 --> 00:37:49,440 I told you so. 511 00:37:51,360 --> 00:37:53,960 I hope you have a really good excuse! 512 00:37:58,840 --> 00:38:02,000 - Beata! - Oh, that? 513 00:38:10,400 --> 00:38:13,119 Yes. Hello, my name is Mrs. Hedqvist. 514 00:38:13,199 --> 00:38:18,199 My children are supposed to sing here. If this is the Jonsson residence, that is? 515 00:38:18,280 --> 00:38:21,000 Yes! Yes, yes, certainly, certainly! 516 00:38:21,079 --> 00:38:25,039 If Mrs. Hedqvist could just take the children to the other side. 517 00:38:25,119 --> 00:38:27,480 We have a kitchen entrance, it's more practical that way. 518 00:38:27,559 --> 00:38:30,559 Yes, of course. Come on! 519 00:38:31,079 --> 00:38:34,079 - Great! - Having to use the kitchen entrance... 520 00:38:34,159 --> 00:38:37,440 Totally unheard of. "It's more practical that way." 521 00:38:57,400 --> 00:38:59,840 I'll be damned if this isn't the loveliest thing I've heard 522 00:39:00,199 --> 00:39:02,119 since I went to Sunday school. 523 00:39:10,920 --> 00:39:15,360 Oh, how lovely! Please have some more glögg. 524 00:39:15,440 --> 00:39:17,760 Yes! Or a stiff drink. 525 00:39:21,320 --> 00:39:23,199 Right? 526 00:39:24,559 --> 00:39:25,480 Vera? 527 00:39:26,400 --> 00:39:30,199 - One moment, Madam! - Yes? 528 00:39:30,280 --> 00:39:32,239 - So beautiful! - Oh, thank you. 529 00:39:32,320 --> 00:39:35,840 But I noticed a little girl who wasn't feeling well. 530 00:39:35,920 --> 00:39:37,639 Yes, that's little Esther. 531 00:39:37,719 --> 00:39:42,039 I try to ease her symptoms as best I can, but medicine isn't cheap these days. 532 00:39:42,119 --> 00:39:46,559 I'm a doctor. Maybe I could help somehow. 533 00:39:46,639 --> 00:39:51,079 My wife and I live on a large estate outside the city. 534 00:39:51,159 --> 00:39:54,400 Some fresh air is what her lungs need. 535 00:39:55,920 --> 00:40:00,079 I don't think it's as simple as having Esther visit the countryside, I'm afraid. 536 00:40:00,159 --> 00:40:02,760 I was thinking more of a permanent solution. 537 00:40:03,760 --> 00:40:08,199 We don't have children of our own, which deeply saddens us. 538 00:40:10,039 --> 00:40:13,440 I've also heard that you'll soon be without an orphanage. 539 00:40:14,679 --> 00:40:17,679 If it's about money for a new home, that's not a problem. 540 00:40:18,480 --> 00:40:21,400 Even though I know many children would be better off someplace else, 541 00:40:21,480 --> 00:40:24,599 you should know that there are laws and ordinances to follow. 542 00:40:24,679 --> 00:40:28,159 I'm totally convinced of that. 543 00:40:28,239 --> 00:40:30,719 Because children are not commodities. 544 00:40:31,679 --> 00:40:34,239 Both for Esther's and the other children's sake... 545 00:40:39,159 --> 00:40:44,800 Pheasant hunting... Well, I'm sure we can squeeze that into our calendar. 546 00:40:44,880 --> 00:40:48,719 But it's the men who do the hunting. We women go on art tours. 547 00:40:48,800 --> 00:40:51,440 Well, that could be just as exciting. 548 00:40:52,800 --> 00:40:56,079 Yes, holy pheasant, that should be nice. 549 00:41:03,760 --> 00:41:07,039 Karl-Bertil? It's finally here. 550 00:41:11,920 --> 00:41:13,920 This year's tax calendar. 551 00:41:14,000 --> 00:41:17,239 A compilation of the richest people in the country. 552 00:41:17,320 --> 00:41:21,199 Have a look at page 3 and see if you find anything interesting. 553 00:41:21,280 --> 00:41:23,039 Beata! Don't forget the tablecloths! 554 00:41:23,119 --> 00:41:26,960 Do you see who's climbed 18 spots since last year? 555 00:41:27,360 --> 00:41:29,599 - Good. - Good?! It's phenomenal! 556 00:41:29,679 --> 00:41:32,800 - Tyko? - I started with two empty hands. 557 00:41:32,880 --> 00:41:37,360 No, Tyko. Are you looking at how much you make again? Aren't you ashamed? 558 00:41:37,440 --> 00:41:40,239 How are you, sweetie? You don't look quite well. 559 00:41:40,320 --> 00:41:43,599 Oopsie doopsie, we've almost caught up with the Bergdahls. 560 00:41:43,679 --> 00:41:45,559 What does it say? 561 00:41:45,639 --> 00:41:48,280 Does this mean that we can stay longer in Antibes? 562 00:41:48,360 --> 00:41:51,079 - Let's not get carried now. - Wow, they're rich. 563 00:41:51,159 --> 00:41:54,440 He's been at that level for a number of years. 564 00:41:54,519 --> 00:41:56,840 No, he was higher up last year, I remember that. 565 00:42:07,920 --> 00:42:09,599 Robin Hood! 566 00:42:10,559 --> 00:42:13,039 - What are you doing here? - I'm here to help you. 567 00:42:13,119 --> 00:42:15,360 Are you going to steal from the rich and give to the poor? 568 00:42:15,440 --> 00:42:16,840 The house is full of stuff. 569 00:42:17,880 --> 00:42:19,559 You're forgetting the most important thing. 570 00:42:19,639 --> 00:42:20,559 What? 571 00:42:21,679 --> 00:42:25,840 Saving Marion. It's you who'll steal from the rich and give to the poor. 572 00:42:25,920 --> 00:42:28,480 Me? No, I can't do that. 573 00:42:28,559 --> 00:42:31,360 Karl-Bertil, you have to do your duty in life. 574 00:42:33,000 --> 00:42:37,280 No, dawn is breaking. I have to get back to Sherwood. 575 00:42:39,039 --> 00:42:42,320 - Do you have stairs? - But I have more questions. 576 00:42:42,400 --> 00:42:45,400 If you really want to help the poor, 577 00:42:45,480 --> 00:42:48,079 a progressive taxation system is more efficient. 578 00:42:48,159 --> 00:42:50,159 But that wouldn't be as exciting in a movie. 579 00:42:50,239 --> 00:42:53,119 Exactly. You learn quickly, my boy. 580 00:42:54,440 --> 00:42:55,800 I'll be quiet. 581 00:43:08,440 --> 00:43:12,519 To steal from the rich and give to the poor. 582 00:43:12,599 --> 00:43:16,519 To steal from the rich and give to the poor. 583 00:43:57,199 --> 00:44:00,079 La crevette a acheté un nouveau pantalon. 584 00:44:01,360 --> 00:44:03,079 What? 585 00:44:05,440 --> 00:44:07,599 My god, what a funny hat. 586 00:44:08,519 --> 00:44:11,960 It's Aunt Märta's. She left it here. Give me that. 587 00:44:13,039 --> 00:44:14,239 Mon Dieu! 588 00:44:19,760 --> 00:44:20,760 Karl-Bertil, 589 00:44:20,840 --> 00:44:24,760 I was wondering if you could mail our Christmas present to Aunt Märta? 590 00:44:24,840 --> 00:44:26,679 That's against regulations. 591 00:44:28,039 --> 00:44:30,400 But I'll pay for the postage. 592 00:44:31,280 --> 00:44:32,920 We're not swindlers. 593 00:44:33,000 --> 00:44:36,400 Where the heck has my tax calendar gone? 594 00:44:36,480 --> 00:44:38,880 - Bye! - Have fun at the post office! 595 00:44:38,960 --> 00:44:41,880 Did you take the one I found? 596 00:44:41,960 --> 00:44:44,920 You can put it in the corner, that would be lovely. 597 00:44:45,280 --> 00:44:49,280 During the night, a plan had taken shape in Karl-Bertil's head. 598 00:44:49,360 --> 00:44:51,360 He had made a decision. 599 00:44:52,320 --> 00:44:57,960 If Robin can, then Karl-Bertil can as well. He started sorting packages, 600 00:44:58,039 --> 00:45:01,840 and the title on the label drew special attention from Karl-Bertil. 601 00:45:01,920 --> 00:45:05,880 When the title read things like "turner," "nurse," and "construction worker," 602 00:45:05,960 --> 00:45:08,480 he allowed the package to proceed to the recipient. 603 00:45:08,559 --> 00:45:11,800 "Bureau director," "forest manager" or "managing director" 604 00:45:11,880 --> 00:45:14,960 got slipped into his own special bag. 605 00:45:17,639 --> 00:45:18,840 Hi! 606 00:45:19,719 --> 00:45:22,760 - Is it Christmas tree time again? - Yes. 607 00:45:32,760 --> 00:45:34,880 What are you doing? We have our meal break now. 608 00:45:34,960 --> 00:45:36,119 I'm staying. 609 00:45:37,000 --> 00:45:38,960 It's important that we finish in time. 610 00:45:39,039 --> 00:45:40,960 You're not just a little stupid. 611 00:45:42,400 --> 00:45:44,639 Don't forget that I'm watching you! 612 00:45:45,760 --> 00:45:49,519 Once he was alone, Karl-Bertil pulled out the tax calendar 613 00:45:49,599 --> 00:45:51,679 and checked the addresses. 614 00:45:51,760 --> 00:45:57,280 Those with a yearly income of more than 50,000 kronor got put back in the bag, 615 00:45:57,360 --> 00:46:01,679 while those who earned less were allowed to proceed as usual. 616 00:46:01,760 --> 00:46:04,000 One package was addressed to his own father. 617 00:46:04,079 --> 00:46:08,320 When practicing one's ideals, one cannot spare one's own. 618 00:46:08,400 --> 00:46:10,960 No special consideration. Same for everyone. 619 00:46:27,000 --> 00:46:29,039 - Hi. - Hi. 620 00:46:30,920 --> 00:46:35,400 There! Enough arts and crafts. Time for a Christmas bath! 621 00:46:45,679 --> 00:46:46,719 God, how nice. 622 00:46:47,360 --> 00:46:51,679 But it doesn't have a star topper, and then it's not a proper Christmas tree. 623 00:46:52,119 --> 00:46:55,440 - No, that's right. - Everybody into the washroom! 624 00:46:57,239 --> 00:46:58,960 When the special bag was full, 625 00:46:59,039 --> 00:47:02,199 Karl-Bertil addressed it to his own home. 626 00:47:02,280 --> 00:47:04,440 Unannounced inspection. 627 00:47:05,440 --> 00:47:07,559 - But... - Oskar? 628 00:47:11,280 --> 00:47:13,280 "Merchant Dahlén." 629 00:47:17,000 --> 00:47:19,400 "Director Bergdahl." 630 00:47:21,079 --> 00:47:24,960 "Forest manager..." What kind of strange sorting order is this? 631 00:47:25,039 --> 00:47:27,400 I was thinking, it's Christmas, after all. 632 00:47:27,480 --> 00:47:32,239 Then it's important that the backbones of society get their mail on time. 633 00:47:32,320 --> 00:47:35,360 So I thought I'd take care of that myself. 634 00:47:37,599 --> 00:47:39,519 That was beautifully said. 635 00:47:39,599 --> 00:47:42,079 Damned beautifully said! 636 00:47:50,559 --> 00:47:52,599 It's my first day at work today. 637 00:47:53,159 --> 00:47:55,800 - I'm sure you'll do fine. - You do get nervous. 638 00:48:10,639 --> 00:48:13,039 Should we make it two? 639 00:48:56,920 --> 00:48:58,800 It's given up completely now. 640 00:48:58,880 --> 00:49:00,920 But you promised we could bathe. We haven't bathed in a long time. 641 00:49:01,000 --> 00:49:03,639 No, I know that, but... No, no, no! Go inside. 642 00:49:03,719 --> 00:49:07,599 Go warm yourselves in your beds and I'll take care of this. 643 00:49:10,000 --> 00:49:13,239 Can the Director resume his position, please? 644 00:49:13,320 --> 00:49:15,840 Yes, of course. Of course. 645 00:49:21,440 --> 00:49:24,519 I have the final sales report before Christmas. 646 00:49:24,599 --> 00:49:26,800 I think you'll want to see this. 647 00:49:29,840 --> 00:49:33,400 Well, bowl me over with a pine cone. It's a record. 648 00:49:33,480 --> 00:49:37,760 It's that new toy. Stairy, it's become a smashing success. 649 00:49:37,840 --> 00:49:42,639 Yes... I don't know where I get all my ideas from. 650 00:49:42,719 --> 00:49:43,639 Tyko! 651 00:49:44,760 --> 00:49:47,079 Phone call from Mrs. Hedqvist, she says it's urgent. 652 00:49:47,159 --> 00:49:51,159 She'll have to wait. We have to celebrate. Cheers, Berntsson. 653 00:49:52,360 --> 00:49:54,480 Oh well, thank you. 654 00:49:55,800 --> 00:49:58,480 What did they say? Will they be able to fix it? 655 00:49:59,400 --> 00:50:01,960 What? Yes, yes, yes. It'll be alright. 656 00:50:02,039 --> 00:50:04,159 Run along now, I'll be right out. 657 00:50:27,920 --> 00:50:29,920 Is this Dr. Wentzel? 658 00:50:30,000 --> 00:50:34,199 - My grandchild would like that! - And what a bargain price! 659 00:50:36,519 --> 00:50:38,800 Yes. You can go and play. 660 00:50:38,880 --> 00:50:42,079 - Oh look! - Imagine that it can walk down stairs! 661 00:50:42,159 --> 00:50:45,719 Yes, maybe I should buy one for little Lisa as well. 662 00:50:46,480 --> 00:50:49,320 But we also have to make sure to get some ham. 663 00:50:57,760 --> 00:51:00,920 - Just a minute, sir. - What's the matter? 664 00:51:01,000 --> 00:51:03,320 Would you be so kind as to come back in? 665 00:51:09,480 --> 00:51:12,920 - Well, what's this about? - This is what it's about. 666 00:51:15,199 --> 00:51:19,559 Young Miss, my name is Director Tyko Jonsson. 667 00:51:19,639 --> 00:51:23,159 I own this department store. 668 00:51:23,239 --> 00:51:25,480 - Can I be of assistance? - Yes, this rascal... 669 00:51:25,559 --> 00:51:29,119 We have a shoplifter here who claims that he owns the department store. 670 00:51:29,199 --> 00:51:31,320 That's correct. 671 00:51:33,559 --> 00:51:36,440 Which part? The first or the second? 672 00:51:36,519 --> 00:51:38,280 The second. 673 00:51:40,239 --> 00:51:42,760 Merry Christmas... not! 674 00:51:49,679 --> 00:51:51,920 - Ruben! - Yes? 675 00:52:07,800 --> 00:52:10,039 Karl-Bertil? 676 00:52:10,119 --> 00:52:12,199 Merry Christmas! 677 00:52:12,280 --> 00:52:14,239 My dear little boy. 678 00:52:14,320 --> 00:52:17,159 It's really strange, you know. 679 00:52:17,239 --> 00:52:21,760 A bag full of packages has arrived for you. 680 00:52:21,840 --> 00:52:23,920 It has? 681 00:52:24,000 --> 00:52:24,960 Oh, right. 682 00:52:25,800 --> 00:52:30,000 No, it's stuff I need to sort. Home work. 683 00:52:31,119 --> 00:52:35,440 But surely you shouldn't have to work hard on Christmas Eve? 684 00:52:39,519 --> 00:52:42,400 You have to do your duty in life, Mother. 685 00:52:43,199 --> 00:52:46,960 A job well done provides inner satisfaction 686 00:52:47,039 --> 00:52:49,960 and is the foundation on which society rests. 687 00:52:53,760 --> 00:52:55,119 I'll be damned. 688 00:52:58,719 --> 00:53:00,800 Merry Christmas 689 00:53:05,000 --> 00:53:08,559 Merry Christmas from an unknown benefactor 690 00:53:14,519 --> 00:53:16,400 Karl-Bertil! 691 00:53:22,679 --> 00:53:23,760 Let's see... 692 00:53:32,639 --> 00:53:39,239 I wish you an exceptionally Merry Christmas, my well-behaved son. 693 00:53:39,320 --> 00:53:41,239 Do you want to smell the glögg? 694 00:53:43,159 --> 00:53:44,079 Tyko? 695 00:53:45,360 --> 00:53:47,119 We're just waiting for your effort. 696 00:53:56,480 --> 00:53:58,280 It's so beautiful. 697 00:53:58,360 --> 00:53:59,960 Isn't it? 698 00:54:14,559 --> 00:54:18,719 - Look what we got. - For real? A letter from Mom! 699 00:54:21,760 --> 00:54:24,119 "Hi, my darling little rays of sunshine. 700 00:54:24,199 --> 00:54:28,840 "I'm sorry I haven't written. I miss you so much. 701 00:54:29,199 --> 00:54:31,960 "We'll soon see each other, and become a family again." 702 00:54:36,440 --> 00:54:39,360 Fall, snow 703 00:54:41,000 --> 00:54:44,039 Gently fall 704 00:54:44,360 --> 00:54:46,440 Fall, snow 705 00:54:46,519 --> 00:54:52,199 Slowly and quietly fall 706 00:54:52,559 --> 00:54:56,559 Envelop 707 00:54:56,920 --> 00:55:00,159 The city 708 00:55:00,599 --> 00:55:03,360 In your blanket of snow 709 00:55:04,480 --> 00:55:07,519 Fall slowly right now 710 00:55:07,960 --> 00:55:10,400 Fall, snow 711 00:55:12,480 --> 00:55:15,679 Lightly fall 712 00:55:15,760 --> 00:55:18,039 Fall, snow 713 00:55:18,119 --> 00:55:24,079 And cover our world 714 00:55:24,159 --> 00:55:27,880 Shelter us from evil 715 00:55:27,960 --> 00:55:31,239 Fall tight 716 00:55:31,320 --> 00:55:34,559 Around home and hearth 717 00:55:34,639 --> 00:55:37,880 And then I asked: "Do we have any? Do we have any?" 718 00:55:37,960 --> 00:55:40,199 "Just wait, Director," she said. 719 00:55:40,280 --> 00:55:43,880 "Do we have any, Berntsson?" I said. "Do we have any?" 720 00:55:43,960 --> 00:55:46,360 "Hold on," she said. 721 00:55:46,440 --> 00:55:51,079 And once she'd sat down, I ventured another "Do we have any?" 722 00:55:51,159 --> 00:55:54,400 "Any?" she said. "You can have twice that." 723 00:55:57,039 --> 00:55:59,440 Oh dear Lord... Yes! 724 00:55:59,519 --> 00:56:02,880 Anders Persson's cabin is on fire 725 00:56:02,960 --> 00:56:06,880 All the candles are ablazing 726 00:56:06,960 --> 00:56:11,440 - It's amazing... - ...to be gazing 727 00:56:11,519 --> 00:56:14,960 All the candles are ablazing 728 00:56:15,039 --> 00:56:18,440 It's amazing to be gazing 729 00:56:18,519 --> 00:56:21,719 All the candles are ablazing 730 00:56:21,800 --> 00:56:24,840 Anders Persson's cabin is on fire 731 00:56:24,920 --> 00:56:27,880 All the candles are ablazing 732 00:56:27,960 --> 00:56:31,000 Anders Persson's cabin is on fire 733 00:56:31,079 --> 00:56:33,599 All the candles are ablazing 734 00:56:46,559 --> 00:56:48,519 It's so cold. 735 00:56:48,599 --> 00:56:50,440 I'm freezing all the time. 736 00:56:53,719 --> 00:56:57,960 Dear children, it's still Christmas. 737 00:56:58,039 --> 00:57:01,599 Yes. And even though we don't have any money, 738 00:57:01,679 --> 00:57:04,880 we can't have Christmas without Christmas presents. 739 00:57:04,960 --> 00:57:08,639 And even a pine cone can be a lovely gift. 740 00:57:12,559 --> 00:57:14,159 Come in! 741 00:57:17,800 --> 00:57:21,000 - Merry Christmas, one and all! - Merry Christmas. 742 00:57:21,079 --> 00:57:23,800 We're here with Christmas gifts. 743 00:57:27,079 --> 00:57:29,199 Go ahead, help yourselves. 744 00:57:30,159 --> 00:57:32,960 Dig in. It's for all of you. 745 00:57:33,039 --> 00:57:35,800 - So you're here so soon. - I brought some medicine. 746 00:57:35,880 --> 00:57:38,000 Look, oranges! 747 00:57:39,000 --> 00:57:42,280 - Good. - This is for you. Merry Christmas! 748 00:57:43,760 --> 00:57:46,800 I've never seen so many Christmas presents! 749 00:57:48,599 --> 00:57:52,599 I heard that Mrs. Hedqvist will be attending the charity gala. 750 00:57:52,679 --> 00:57:57,000 My wife and I would like to resolve things regarding Esther as soon as possible. 751 00:57:57,079 --> 00:57:58,840 Perhaps we can deal with it there. 752 00:57:59,920 --> 00:58:01,480 Surely that would be easiest? 753 00:58:02,039 --> 00:58:04,880 That's it from us. Merry Christmas, everyone! 754 00:58:04,960 --> 00:58:08,239 - Merry Christmas. - Thank you very much! 755 00:58:08,320 --> 00:58:10,360 Look how nice that is. 756 00:58:19,800 --> 00:58:23,960 What's going on? Why did that man bring medicine for Esther? 757 00:58:24,039 --> 00:58:27,039 He's a doctor and he's a very generous man. 758 00:58:27,119 --> 00:58:29,400 But why did that lady give her a Christmas present? 759 00:58:30,960 --> 00:58:32,079 You know what? 760 00:58:32,920 --> 00:58:35,280 Are you putting up Esther for adoption? 761 00:58:39,119 --> 00:58:40,440 Dear Vera... 762 00:58:41,039 --> 00:58:44,480 Things are difficult for everyone right now. 763 00:58:44,800 --> 00:58:47,440 And we all have to bite down and keep fighting. 764 00:58:48,239 --> 00:58:51,760 Esther is ill. She needs someone who'll take care of her. 765 00:58:53,519 --> 00:58:56,840 - But I take care of her! - You're just a child. 766 00:58:56,920 --> 00:58:58,079 Vera, you know full well 767 00:58:58,159 --> 00:59:00,880 that we haven't heard from your mother for several months. 768 00:59:00,960 --> 00:59:04,199 And I think you understand what that might mean. 769 00:59:04,280 --> 00:59:08,199 She'll go to a proper family, they'll take care of her! 770 00:59:09,679 --> 00:59:12,800 She'll be miserable! I'll be miserable! 771 00:59:13,519 --> 00:59:15,960 You're the one who's lying. 772 00:59:16,039 --> 00:59:21,280 Look what I found. A letter from your mother, which she hardly wrote herself. 773 00:59:21,360 --> 00:59:23,440 It's your handwriting and everything. 774 00:59:25,920 --> 00:59:27,960 I wrote it to make Esther happy. 775 00:59:28,039 --> 00:59:31,079 Forging a letter. You should be ashamed. 776 00:59:33,719 --> 00:59:36,599 You have tonight to say goodbye to your sister. 777 00:59:44,239 --> 00:59:46,800 Have I reached Children's Services? 778 00:59:46,880 --> 00:59:50,039 Yes, my name is Mrs. Hedqvist. 779 00:59:51,679 --> 00:59:53,880 I want to report a series of thefts. 780 00:59:54,920 --> 00:59:56,000 Yes... 781 00:59:57,199 --> 00:59:58,800 It's regarding a young girl. 782 01:00:00,039 --> 01:00:01,039 Vera. 783 01:00:05,280 --> 01:00:07,960 Excuse me, but I have to tend to my mailbag now. 784 01:00:09,440 --> 01:00:12,760 Poor child. You know, I can take the car and drive you. 785 01:00:12,840 --> 01:00:16,119 Out of the question, Tyko. You've had glögg. 786 01:00:17,159 --> 01:00:20,719 Oh well... Here's ten kronor for a taxi. 787 01:00:25,400 --> 01:00:29,840 - Thank you, Father. - You're welcome, my dutiful son. 788 01:00:41,760 --> 01:00:43,880 Drive towards the slums. 789 01:01:01,960 --> 01:01:04,800 Do you have any nice children at home? 790 01:01:04,880 --> 01:01:06,519 What? 791 01:01:09,960 --> 01:01:13,920 Take this package and bring it straight home to your poor family. 792 01:01:14,000 --> 01:01:15,119 Merry Christmas. 793 01:01:15,480 --> 01:01:20,400 Karl-Bertil proceeded to cheerfully light up the dark side of society 794 01:01:20,480 --> 01:01:22,760 with his sparklers of kindness. 795 01:01:22,840 --> 01:01:24,440 - Merry Christmas. - What? 796 01:01:24,519 --> 01:01:27,440 He approached tattered street wanderers. 797 01:01:28,360 --> 01:01:30,840 Merry Christmas from an unknown benefactor. 798 01:01:31,239 --> 01:01:34,639 He spoke with the loneliest old people. 799 01:01:34,719 --> 01:01:37,599 Provided comfort for the saddest mothers. 800 01:01:38,440 --> 01:01:41,719 - Merry Christmas! - And sought out the poorest families. 801 01:01:41,800 --> 01:01:47,280 That damned neighbor is pounding on the door again! On Christmas Eve! 802 01:01:47,360 --> 01:01:50,159 I can't stand that nasty bitch! 803 01:01:50,239 --> 01:01:53,599 Give the bitch a proper scolding! 804 01:01:55,639 --> 01:01:57,239 Merry Christmas! 805 01:01:57,559 --> 01:02:00,920 Didn't I tell you to tell her to bugger off?! 806 01:02:01,000 --> 01:02:04,840 Merry Christmas from an unknown benefactor. 807 01:02:09,000 --> 01:02:10,760 Santa! 808 01:02:11,280 --> 01:02:14,199 Karl-Bertil handed out the last few packages 809 01:02:14,280 --> 01:02:17,519 to the poor souls at a crude beer tavern. 810 01:02:18,079 --> 01:02:19,000 Merry Christmas! 811 01:02:56,519 --> 01:02:58,440 Some people from Children's Services are here! 812 01:02:58,519 --> 01:02:59,760 They say that you go around stealing. 813 01:02:59,840 --> 01:03:03,639 - You're going to juvenile prison. - Vera, can you come here? 814 01:03:03,719 --> 01:03:05,840 But the door to the back courtyard is unlocked. 815 01:03:07,280 --> 01:03:08,519 - But... - Vera! 816 01:03:08,599 --> 01:03:10,480 Hurry, run! 817 01:03:11,039 --> 01:03:13,039 - Where is she? - Let's sing! 818 01:03:13,119 --> 01:03:17,760 The fox runs across the ice The fox runs across the ice 819 01:03:23,400 --> 01:03:25,840 - Vera! - Here! 820 01:03:30,480 --> 01:03:32,840 Stop, Vera! Do you hear me?! Stop! 821 01:03:38,199 --> 01:03:40,000 She must have gone this way. 822 01:03:42,480 --> 01:03:43,559 That way! 823 01:03:45,239 --> 01:03:47,320 Merry Christmas! 824 01:03:47,400 --> 01:03:52,000 What do you say? Isn't it about time for the final present? 825 01:03:52,079 --> 01:03:55,000 Yes! What could it be... 826 01:03:55,800 --> 01:03:57,679 Alright then... 827 01:04:02,320 --> 01:04:08,480 Inside this case, there is lots of movie space. 828 01:04:08,559 --> 01:04:12,639 Look at her stand, isn't she grand? 829 01:04:15,079 --> 01:04:17,800 No! A television! 830 01:04:17,880 --> 01:04:20,599 - A TV! - A television! 831 01:04:32,400 --> 01:04:33,840 Are you happy? 832 01:04:34,719 --> 01:04:36,039 Yes! 833 01:04:46,039 --> 01:04:48,280 Jonsson residence. 834 01:04:48,360 --> 01:04:51,800 Aunt Märta! Yes, merry Christmas! 835 01:04:53,519 --> 01:04:55,119 No, what? 836 01:04:56,039 --> 01:04:59,599 A hand-painted porcelain plate? No... 837 01:05:00,159 --> 01:05:03,440 With a floral motif? No, we haven't gotten it. 838 01:05:03,519 --> 01:05:05,880 Yes... Yes, do so. 839 01:05:05,960 --> 01:05:10,480 Yes... Yes... That's great. Merry Christmas! 840 01:05:10,559 --> 01:05:12,360 Hello? 841 01:05:14,320 --> 01:05:19,639 Tyko? Aunt Märta sent us a hand painted porcelain plate. 842 01:05:19,719 --> 01:05:23,079 Thank the Lord that it didn't arrive. 843 01:05:23,159 --> 01:05:26,920 - Yes! - Be quiet! I'm watching TV! 844 01:05:27,000 --> 01:05:30,239 She just slammed the phone down on me. 845 01:05:30,320 --> 01:05:34,400 She said that she was going to call the Director General of the Postal Service. 846 01:05:34,480 --> 01:05:37,920 Poor man... He's probably also watching TV. 847 01:05:38,000 --> 01:05:41,320 - But it's strange that it could just... - Be quiet! 848 01:05:42,440 --> 01:05:45,760 I still think it's strange that it simply disappeared like that. 849 01:05:45,840 --> 01:05:49,199 Can you make sense of it, Karl-Bertil? You work at the post office. 850 01:05:49,280 --> 01:05:53,719 For a fraction of a second, Karl-Bertil went through an inner crisis. 851 01:05:54,559 --> 01:05:58,719 Lie to Mother on Christmas Eve? No! 852 01:05:58,800 --> 01:06:02,639 Dutifully admit the truth? Yes. 853 01:06:04,960 --> 01:06:06,559 I... 854 01:06:07,840 --> 01:06:10,920 I put the package aside and gave it to a poor person. 855 01:06:16,639 --> 01:06:18,239 What did you say you did? 856 01:06:18,679 --> 01:06:21,840 I gave Aunt's porcelain plate to a poor person. 857 01:06:21,920 --> 01:06:23,280 Are you out of your mind?! 858 01:06:23,360 --> 01:06:26,039 I've taken lots of other packages as well, from rich people 859 01:06:26,119 --> 01:06:27,760 and given them to the poor. 860 01:06:27,840 --> 01:06:28,880 Oh my... 861 01:06:30,679 --> 01:06:34,119 I have nurtured a communist at my bosom! 862 01:06:34,199 --> 01:06:38,400 But Father, you said that you didn't want Aunt's porcelain plate. 863 01:06:38,480 --> 01:06:42,360 No matter what I said, it was my plate! 864 01:06:42,440 --> 01:06:44,480 Tyko Jonsson was among those who think 865 01:06:44,559 --> 01:06:47,559 that all people who willingly give something away are communists. 866 01:06:47,639 --> 01:06:51,960 Which other people have you stolen from?! Aside from me?! 867 01:06:52,039 --> 01:06:54,039 They're marked in your tax calendar. 868 01:06:54,480 --> 01:06:55,760 HK Bergdahl! 869 01:06:57,440 --> 01:07:00,840 Do you realize what you've done?! 870 01:07:00,920 --> 01:07:05,239 - You could end up in juvenile prison! - I'm prepared to face my punishment. 871 01:07:05,320 --> 01:07:08,000 I've brought some joy to all the unfortunate people 872 01:07:08,079 --> 01:07:10,119 who don't own a department store. 873 01:07:13,039 --> 01:07:16,239 Tomorrow, you will come with me 874 01:07:16,320 --> 01:07:20,719 to everyone you've stolen from and apologize! 875 01:07:21,599 --> 01:07:25,920 Off to bed! You can't watch how the movie ends! 876 01:07:29,159 --> 01:07:31,800 - What will we do, Tyko? - Be quiet! 877 01:07:33,559 --> 01:07:34,800 Come on... 878 01:07:45,000 --> 01:07:48,280 Karl-Bertil had already read in the newspaper how the movie ended. 879 01:07:49,760 --> 01:07:54,679 Content, he closed his eyes and dreamt of Robin Hood's heroics. 880 01:08:01,519 --> 01:08:03,159 To the castle! 881 01:08:09,159 --> 01:08:13,320 Let us now stop for a moment and ask ourselves some questions. 882 01:08:13,400 --> 01:08:17,960 Wouldn't Karl-Bertil's cruel father's heart have softened instantly 883 01:08:18,039 --> 01:08:20,920 if he with his own eyes could have witnessed the joy 884 01:08:21,000 --> 01:08:24,600 that his son had spread throughout the bottom rungs of society? 885 01:08:24,680 --> 01:08:27,159 If he had seen the streetwalker Beda Larsson 886 01:08:27,239 --> 01:08:31,279 hold her striped silk tie to her bosom on Christmas night, 887 01:08:31,359 --> 01:08:33,079 wouldn't his eyes have softened? 888 01:08:35,760 --> 01:08:38,399 Could he have maintained his anger 889 01:08:38,479 --> 01:08:43,159 if he had glanced into the unemployed Harald Ljungström's home, 890 01:08:43,239 --> 01:08:44,479 where the child played 891 01:08:44,560 --> 01:08:48,800 with his six Japanese napkin rings made of pear wood? 892 01:08:49,640 --> 01:08:52,319 And how could he have been deeply outraged 893 01:08:52,399 --> 01:08:56,479 when the lonely widow Lisbeth Blomkvist opened her package, 894 01:08:56,560 --> 01:08:58,199 and with tears in her eyes 895 01:08:58,279 --> 01:09:01,520 looked at a bottle of Aqua Vera gentleman's cologne? 896 01:09:02,439 --> 01:09:05,079 These questions remain unanswered. 897 01:09:05,439 --> 01:09:08,840 We can only consider it probable that if the cheerful notes 898 01:09:08,920 --> 01:09:13,359 from the former cooper Ernst Haraldsson's toy trumpet 899 01:09:13,439 --> 01:09:16,319 had reached Tyko Jonsson's ears, 900 01:09:16,399 --> 01:09:20,920 then maybe on this Christmas night he wouldn't have fallen asleep in anger 901 01:09:21,000 --> 01:09:25,199 in front of his new television set. 902 01:09:42,319 --> 01:09:45,640 Good evening. Sorry to disturb this late on Christmas Eve, 903 01:09:45,720 --> 01:09:47,880 but I'm afraid the matter couldn't wait. 904 01:09:48,239 --> 01:09:52,960 We've picked up this girl again, and she now claims that she works for the family. 905 01:09:53,039 --> 01:09:55,520 Yes, that's right. Welcome, Vera. 906 01:10:00,520 --> 01:10:03,279 Is there an adult here who can verify this? 907 01:10:04,319 --> 01:10:07,000 Certainly. Take her to the kitchen entrance. 908 01:10:14,359 --> 01:10:16,840 Now, my boy, we finally get to rescue the maiden! 909 01:10:16,920 --> 01:10:19,119 We'll set a trap in the forest for the constable. 910 01:10:19,199 --> 01:10:22,199 We'll take a rope and tie it around a tree. And Friar Tuck... 911 01:10:22,279 --> 01:10:24,840 - Windbag. - I can... Hey! 912 01:10:31,560 --> 01:10:35,720 Good evening! We have a girl here who claims to be employed here. 913 01:10:35,800 --> 01:10:38,039 It is work well done. 914 01:10:39,439 --> 01:10:43,479 Well, then. We'll leave it at that. We'll leave her here. 915 01:10:43,560 --> 01:10:45,439 Goodbye and see you again. 916 01:10:46,000 --> 01:10:48,079 Au revoir, et à la pro... 917 01:10:49,880 --> 01:10:52,640 What a lovely dress you ha... 918 01:10:53,279 --> 01:10:55,520 We were supposed to buy salami. 919 01:10:55,840 --> 01:11:00,439 What's going on here? Come out, whoever you are! 920 01:11:01,640 --> 01:11:06,159 Oh, Merry Christmas. Everything is in order. I can take care of her. 921 01:11:06,239 --> 01:11:07,760 - Alright. - Goodbye. 922 01:11:18,960 --> 01:11:21,840 I've also been nicked by the police on occasion. 923 01:11:22,800 --> 01:11:24,279 Are you hungry? 924 01:11:25,119 --> 01:11:27,079 I'll get you something. 925 01:11:41,479 --> 01:11:46,760 It's... it's the party china for when the King comes to visit. 926 01:11:46,840 --> 01:11:50,319 He's never been here, but Father says that you should always be prepared. 927 01:11:50,399 --> 01:11:52,199 My son is a thief! 928 01:11:53,479 --> 01:11:55,479 A... a thief... 929 01:12:17,520 --> 01:12:18,439 - Here. - Thank you. 930 01:12:26,840 --> 01:12:28,880 Esther goes away tomorrow. 931 01:12:30,399 --> 01:12:31,319 I know. 932 01:12:32,199 --> 01:12:33,479 I heard them talking. 933 01:12:36,840 --> 01:12:39,079 Thank you for letting me in. 934 01:12:40,800 --> 01:12:41,920 That was nothing. 935 01:12:44,319 --> 01:12:45,359 You know... 936 01:12:49,960 --> 01:12:51,840 The worst part wasn't the war. 937 01:12:52,439 --> 01:12:55,479 - The worst part was not knowing... - What? 938 01:12:56,159 --> 01:12:59,680 The worst part was not knowing if they would want us when we arrived. 939 01:13:05,720 --> 01:13:08,079 So thank you for letting me in! 940 01:13:12,680 --> 01:13:15,880 Can I stay here or will your mom and dad be angry? 941 01:13:20,920 --> 01:13:22,520 I don't think they can get angrier, 942 01:13:23,199 --> 01:13:24,399 so it'll be fine. 943 01:13:40,119 --> 01:13:42,680 Good morning. What are you doing? 944 01:13:44,239 --> 01:13:46,039 Looking at pictures. 945 01:13:48,159 --> 01:13:50,319 - Do you want to see? - Yes, I'd love to. 946 01:13:56,960 --> 01:14:00,920 This is Esther taking a bath. She loves taking baths. 947 01:14:02,279 --> 01:14:04,039 That's nice. 948 01:14:06,560 --> 01:14:08,359 What's that? 949 01:14:09,359 --> 01:14:11,640 - Letters from Mom. - Can I see? 950 01:14:13,079 --> 01:14:14,239 What about them? 951 01:14:15,159 --> 01:14:17,760 I've seen a letter like this before, with butterflies on it. 952 01:14:19,439 --> 01:14:20,760 Where did you see that? 953 01:14:21,760 --> 01:14:24,000 At the post office, a few days ago. 954 01:14:25,880 --> 01:14:26,800 What? 955 01:14:27,279 --> 01:14:29,479 But that has to be a letter from Mom! 956 01:14:30,840 --> 01:14:34,439 ...because he was of the house and lineage of David... 957 01:14:34,520 --> 01:14:37,560 Isn't Karl-Bertil awake yet? We have to get going soon. 958 01:14:37,640 --> 01:14:41,079 We have to let him rest, Tyko. It's Christmas Day, after all. 959 01:14:46,840 --> 01:14:49,640 Not even the merry Christmas message on radio, 960 01:14:49,720 --> 01:14:53,119 about peace on earth and goodwill to all people, 961 01:14:53,199 --> 01:14:56,840 could soften Tyko Jonsson's mood. 962 01:15:13,760 --> 01:15:14,680 Karl Bertil! 963 01:15:17,960 --> 01:15:19,760 Time to get up. 964 01:15:33,840 --> 01:15:35,239 Marianne! 965 01:15:35,319 --> 01:15:39,920 And you'll have a garden with a playhouse, and a housemaid. 966 01:15:40,279 --> 01:15:42,199 Do you know what a housemaid is? 967 01:15:42,279 --> 01:15:47,359 A housemaid is someone who'll cook you breakfast. 968 01:15:47,439 --> 01:15:51,319 8Sit like that. And she'll make sure you're properly dressed. 969 01:15:51,399 --> 01:15:54,399 You'll get to live like a proper lady. 970 01:15:56,800 --> 01:15:59,199 And you'll be free of your miserable cough. 971 01:16:08,960 --> 01:16:10,760 Do you remember the letter you got from Löwenhjelm? 972 01:16:10,840 --> 01:16:12,520 I threw it out. 973 01:16:12,960 --> 01:16:14,640 - What about it? - Threw it out? 974 01:16:15,000 --> 01:16:18,239 What? You couldn't read the address. It doesn't matter. 975 01:16:19,640 --> 01:16:22,920 By the way... I may have put it in the sender pile. 976 01:16:25,640 --> 01:16:27,520 How did you know I live here? 977 01:16:28,119 --> 01:16:30,640 - But he said he threw the letter out! - Yes. 978 01:16:30,720 --> 01:16:33,000 But according to Paragraph 4, Section 8 of the Postal Code, 979 01:16:33,079 --> 01:16:36,279 all mail labeled return to sender has to be kept for a week. Come on! 980 01:16:49,199 --> 01:16:52,000 Is all this lost letters and packages? 981 01:16:52,079 --> 01:16:54,680 It won't work, there are too many letters. 982 01:16:55,720 --> 01:16:57,920 But thank you, unknown benefactor. 983 01:16:59,840 --> 01:17:02,199 I thought some joy was needed. 984 01:17:05,920 --> 01:17:06,840 Close the door. 985 01:17:22,119 --> 01:17:23,079 Haven't you even started? 986 01:17:25,279 --> 01:17:27,800 I thought I could help out. 987 01:17:27,880 --> 01:17:30,279 Thanks, that's nice, but we're short on time. 988 01:17:30,359 --> 01:17:33,319 Right, that's why I brought some friends. 989 01:17:36,960 --> 01:17:39,239 It's a letter with two butterflies on it. 990 01:17:39,319 --> 01:17:41,439 Thanks, for the Christmas present. 991 01:17:43,000 --> 01:17:45,479 But you've got to get better at disguising your voice. 992 01:18:07,680 --> 01:18:09,439 Oh, how delicious! 993 01:18:10,560 --> 01:18:12,159 Oh, delicious... 994 01:18:12,800 --> 01:18:17,199 And now we put down our silverware at 4 o'clock to show that we're finished. 995 01:18:21,119 --> 01:18:22,920 - Both at 4 o'clock, Tyko. - Both at 4 o'clock... 996 01:18:23,239 --> 01:18:25,760 - It's etiquette, Tyko. - Etiquette... 997 01:18:31,600 --> 01:18:35,680 Well, I've searched everywhere. 998 01:18:35,760 --> 01:18:38,359 Not a sign of Karl-Bertil. 999 01:18:38,680 --> 01:18:41,520 He's gone up in smoke, so to speak. 1000 01:18:41,960 --> 01:18:45,800 - But what if he's at the post office? - Of course he's not at the post office. 1001 01:18:45,880 --> 01:18:47,520 If you want to know what closed means, 1002 01:18:47,600 --> 01:18:49,560 you go to the post office on Christmas Day. 1003 01:18:51,840 --> 01:18:54,359 He's probably gone somewhere to think about his sins. 1004 01:18:56,000 --> 01:18:58,960 I do have some police connections... 1005 01:18:59,039 --> 01:19:03,880 Oh no, hold your horses! The police... We're not talking about some crook. 1006 01:19:03,960 --> 01:19:08,560 But Karl-Bertil is a crook according to you. You said so yourself, Tyko. 1007 01:19:09,199 --> 01:19:15,119 That may be, but a Jonsson sorts out his calamities on his own. 1008 01:19:19,520 --> 01:19:21,520 What time is it on your plate? 1009 01:19:27,640 --> 01:19:29,319 Does it look like this? 1010 01:19:32,560 --> 01:19:36,560 Yes, it's Mom's! It's Mom's letter! We've found it! 1011 01:19:46,760 --> 01:19:48,520 Come in! 1012 01:19:54,079 --> 01:19:55,640 Sooner than I expected. 1013 01:19:56,079 --> 01:19:59,479 I thought it would take at least two days for you to come to your senses. 1014 01:19:59,560 --> 01:20:03,279 There's no use running away, Vera. You should know that by now. 1015 01:20:04,279 --> 01:20:05,199 What's the matter with you? 1016 01:20:08,199 --> 01:20:09,279 Have you forged another letter? 1017 01:20:10,319 --> 01:20:13,239 - It's from Mom. - So why haven't you opened it? 1018 01:20:13,600 --> 01:20:15,520 It's for you. 1019 01:20:25,760 --> 01:20:26,720 What does it say? 1020 01:20:27,760 --> 01:20:29,119 - What does she write? - She writes... 1021 01:20:36,359 --> 01:20:38,840 - What are you doing?! - No! No, Vera! 1022 01:20:39,960 --> 01:20:41,920 Let go of me! 1023 01:20:48,119 --> 01:20:49,640 What have you done?! 1024 01:20:49,720 --> 01:20:51,520 I only look to what's best for every child! 1025 01:20:51,600 --> 01:20:54,800 And what's best for your little sister is to get a proper home! 1026 01:21:02,199 --> 01:21:04,439 Let me out! Open up! 1027 01:21:09,640 --> 01:21:10,560 Karl-Bertil... 1028 01:21:13,720 --> 01:21:14,640 Come here. 1029 01:21:35,880 --> 01:21:38,119 We'll have to go without Karl-Bertil. 1030 01:21:38,199 --> 01:21:40,039 Can we really do that? 1031 01:21:41,159 --> 01:21:42,600 Shouldn't we go to the gala?! 1032 01:21:43,520 --> 01:21:46,239 Where the heck can the boy have gone? 1033 01:21:46,600 --> 01:21:47,520 Look, there he is. 1034 01:21:49,359 --> 01:21:52,960 - Yeah... - My dear little child! 1035 01:21:53,039 --> 01:21:56,840 Where have you been? We've been so worried about you! 1036 01:21:58,039 --> 01:22:00,640 Karl-Bertil! What are you grinning at? 1037 01:22:00,720 --> 01:22:02,800 Well, you'll get your medal now. That's fun. 1038 01:22:02,880 --> 01:22:06,760 Yes, but tomorrow you've got another thing coming. 1039 01:22:06,840 --> 01:22:10,319 Director Jonsson, look over here! A picture for the newspaper! 1040 01:22:10,399 --> 01:22:13,079 Director Jonsson, look this way. 1041 01:22:21,520 --> 01:22:23,640 Oh, what a pleasure! 1042 01:22:23,720 --> 01:22:26,399 - Congratulations on the medal. - Yes, thank you. 1043 01:22:26,479 --> 01:22:28,159 I don't want to say too much, 1044 01:22:28,239 --> 01:22:31,720 but I believe we will also get a small reward tonight. 1045 01:22:31,800 --> 01:22:33,560 Oh, how exciting! 1046 01:22:33,880 --> 01:22:36,039 - Enjoy your evening. - Thank you. 1047 01:22:36,680 --> 01:22:39,279 Ladies and gentlemen, welcome... 1048 01:22:51,439 --> 01:22:52,680 How funny! 1049 01:22:54,640 --> 01:22:58,439 Should I tell you about the unemployed nurse? Who cares? 1050 01:23:15,000 --> 01:23:16,800 FIRST PRIZE! 1051 01:23:18,479 --> 01:23:20,800 Director Tyko Jonsson. 1052 01:23:22,680 --> 01:23:24,119 Go, Tyko! 1053 01:23:32,560 --> 01:23:34,520 Mrs. Hedqvist! 1054 01:24:49,960 --> 01:24:52,079 It'll be fine, you'll see. 1055 01:24:52,159 --> 01:24:53,760 What... 1056 01:24:55,600 --> 01:24:56,520 What... 1057 01:24:58,760 --> 01:25:01,279 But... Let me pass! 1058 01:25:02,319 --> 01:25:03,319 What are you doing? 1059 01:25:04,199 --> 01:25:06,199 Esther, come here! 1060 01:25:06,279 --> 01:25:08,119 I... Move! 1061 01:25:08,199 --> 01:25:10,640 What on earth has gotten into the boy? 1062 01:25:10,720 --> 01:25:13,199 What's this nonsense, Karl-Bertil? 1063 01:25:13,279 --> 01:25:15,199 Come sit down. 1064 01:25:23,439 --> 01:25:27,319 I'm sorry to interrupt when you all seem to have such a good time. 1065 01:25:28,840 --> 01:25:32,600 My name is Vera, and that girl standing there is my little sister Esther. 1066 01:25:33,239 --> 01:25:34,880 I just want to inform everyone here 1067 01:25:34,960 --> 01:25:39,279 that Mrs. Hedqvist is committing a crime right now. 1068 01:25:40,720 --> 01:25:43,439 I have to apologize for my poor children. 1069 01:25:43,520 --> 01:25:46,439 They often have to go through such terrible ordeals 1070 01:25:46,520 --> 01:25:48,159 that they lose their minds. 1071 01:25:48,560 --> 01:25:50,760 I haven't lost my mind! 1072 01:25:54,800 --> 01:25:59,199 This... is the remains of a letter. From my mother. 1073 01:26:00,920 --> 01:26:04,560 It says that she's alive and that she'll soon bring us back home. 1074 01:26:05,479 --> 01:26:07,239 And you burned it! 1075 01:26:07,920 --> 01:26:11,039 And how do you know that? How do you know that? Well? 1076 01:26:15,079 --> 01:26:16,520 Because she's here. 1077 01:26:25,279 --> 01:26:27,560 Mom! You came! 1078 01:26:27,880 --> 01:26:30,159 I've missed you! 1079 01:26:32,359 --> 01:26:35,640 God's honest truth, a letter can save a life. 1080 01:26:40,399 --> 01:26:42,760 Can I just have a moment, please? 1081 01:26:45,439 --> 01:26:49,720 I just want to thank you for this amazing evening. 1082 01:26:49,800 --> 01:26:56,039 It's had brilliant entertainment by performers of the highest quality. 1083 01:26:57,319 --> 01:26:59,359 Expensive cars have been raffled off, 1084 01:26:59,680 --> 01:27:02,960 and Director Jonsson has received a medal. 1085 01:27:03,039 --> 01:27:07,479 I've gotten lots of warm applause, heartfelt thanks and loving words. 1086 01:27:07,840 --> 01:27:08,880 But you know what? 1087 01:27:09,239 --> 01:27:12,920 My children can't eat heartfelt thanks for breakfast. 1088 01:27:13,239 --> 01:27:16,079 They can't eat warm applause for lunch. 1089 01:27:16,159 --> 01:27:21,880 They can't survive on just deep-felt gratitude and respect. 1090 01:27:21,960 --> 01:27:25,680 You think that I do great work, but you don't want to pay for it. 1091 01:27:25,760 --> 01:27:29,359 Except for once a year when you want to donate money, 1092 01:27:30,920 --> 01:27:33,239 through this rare spectacle. 1093 01:27:34,199 --> 01:27:36,960 Why do people have to dance in bananas 1094 01:27:37,039 --> 01:27:40,880 in order for poor children to get one meal a day?! 1095 01:27:43,399 --> 01:27:45,760 What's wrong with just giving? 1096 01:27:49,319 --> 01:27:51,680 I hope you enjoyed your desserts. 1097 01:27:52,960 --> 01:27:55,000 Thank you. Alright... 1098 01:28:00,640 --> 01:28:01,960 I'm so sorry... 1099 01:28:14,920 --> 01:28:18,279 Should we go to the coat check, so we don't have to wait in line? 1100 01:28:24,520 --> 01:28:27,000 Listen, I was thinking... 1101 01:28:28,199 --> 01:28:33,960 ...that... maybe we could go to the movies on Saturday? 1102 01:28:34,039 --> 01:28:36,279 We could watch The Red Stagecoach. 1103 01:28:37,560 --> 01:28:39,279 - Ruben! - Yes? 1104 01:28:39,640 --> 01:28:42,680 - Get the car out in front! - Yes. 1105 01:28:58,600 --> 01:29:01,399 I'm sorry, but it has to be done. 1106 01:29:02,319 --> 01:29:07,079 On Boxing Day morning, Tyko took his tax calendar and his son 1107 01:29:07,159 --> 01:29:11,039 and went on a pilgrimage to a number of people 1108 01:29:11,119 --> 01:29:14,880 with a yearly income of more than 50,000 kronor. 1109 01:29:15,960 --> 01:29:19,680 Now those who had been stolen from would have their property accounted for. 1110 01:29:20,479 --> 01:29:24,319 Can we speak with the Bureau Director? It's regarding a Christmas present. 1111 01:29:43,720 --> 01:29:44,640 Good day, 1112 01:29:45,119 --> 01:29:46,800 Bureau Director Bergdahl. 1113 01:29:47,880 --> 01:29:51,159 It so happens that my son... 1114 01:29:52,119 --> 01:29:56,000 has given one of your Christmas presents... 1115 01:29:57,439 --> 01:29:59,479 to a poor person. 1116 01:30:00,359 --> 01:30:01,840 I'm supposed to apologize, 1117 01:30:02,560 --> 01:30:05,720 but you're so rich and happy even without that package. 1118 01:30:06,039 --> 01:30:08,520 And so I let it spread some Christmas cheer 1119 01:30:08,600 --> 01:30:10,640 among the bottom rungs of society. 1120 01:30:11,760 --> 01:30:12,960 I'll be damned 1121 01:30:13,039 --> 01:30:15,800 if that's not the most beautiful thing I've heard since I was confirmed. 1122 01:30:18,239 --> 01:30:19,880 Would you like a fig? 1123 01:30:21,359 --> 01:30:25,159 It must be Uncle Artur's matchstick depiction of Boden Fortress. 1124 01:30:25,239 --> 01:30:27,920 He called and asked about it yesterday. 1125 01:30:28,239 --> 01:30:29,479 I hope it was pretty, 1126 01:30:30,760 --> 01:30:33,039 because I told him that it was. 1127 01:30:33,399 --> 01:30:36,279 We usually say that when they call us. 1128 01:30:36,680 --> 01:30:42,359 It's not like we can keep track of all the nonsense crazy relatives send here. 1129 01:30:42,920 --> 01:30:47,840 Thank you, my boy, for ridding us of Boden Fortress. 1130 01:30:50,119 --> 01:30:51,319 Goodbye, then. 1131 01:30:53,199 --> 01:30:57,800 Karl-Bertil's apology tour turned into a triumphal procession. 1132 01:30:58,600 --> 01:31:01,439 Wherever he went, he was received as a hero. 1133 01:31:01,520 --> 01:31:03,720 And the robbed families' joy 1134 01:31:03,800 --> 01:31:08,199 about knitted wool cardigans and designer paperweights 1135 01:31:08,279 --> 01:31:12,720 ending up with the more needy knew no bounds. 1136 01:31:12,800 --> 01:31:15,000 The embarrassed look on Tyko Jonsson's face, 1137 01:31:15,079 --> 01:31:16,800 caused by his son's behavior, 1138 01:31:16,880 --> 01:31:20,159 eventually turned into a proud smile. 1139 01:31:21,880 --> 01:31:26,439 I may not be the right man... 1140 01:31:26,520 --> 01:31:28,680 to suggest this... 1141 01:31:29,680 --> 01:31:32,640 But I still feel... 1142 01:31:32,720 --> 01:31:35,640 that the mood here requires... 1143 01:31:37,039 --> 01:31:41,880 four cheers for my son, Karl-Bertil! 1144 01:31:42,560 --> 01:31:44,159 Hip-hip! 1145 01:31:44,239 --> 01:31:47,479 Hooray! Hooray! Hooray! Hooray! 1146 01:31:48,319 --> 01:31:52,000 When they headed home, the sun had already set. 1147 01:31:52,079 --> 01:31:56,640 And the car's headlights lit up the final moments of Boxing Day. 1148 01:32:19,119 --> 01:32:21,520 Well, everyone. 1149 01:32:22,680 --> 01:32:23,760 - Yes. - Yes. 1150 01:32:25,680 --> 01:32:27,479 Karl-Bertil... 1151 01:32:32,840 --> 01:32:34,039 You are... 1152 01:32:35,439 --> 01:32:39,920 a kind and nice person. 1153 01:32:43,159 --> 01:32:47,399 I want you to have this. 1154 01:32:55,840 --> 01:32:57,800 That's so nice! 1155 01:33:11,880 --> 01:33:13,119 Listen... 1156 01:33:14,399 --> 01:33:17,600 I'd rather watch that new movie Gone with the Wind. 1157 01:33:18,439 --> 01:33:20,920 Hooray for Karl-Bertil! 1158 01:33:21,000 --> 01:33:23,119 Hooray! Cheers. 1159 01:33:23,199 --> 01:33:26,079 Those people... 1160 01:33:26,159 --> 01:33:31,079 They think they're so fancy. But they're nothing! 1161 01:33:31,439 --> 01:33:33,279 Oh, Beata! 1162 01:33:33,680 --> 01:33:39,039 Snap a picture here, so we can capture this moment. 1163 01:33:39,399 --> 01:33:41,800 Yes... La folie des pouleron est froide. 1164 01:33:42,239 --> 01:33:43,399 What is she saying? 1165 01:33:43,840 --> 01:33:46,279 She says that the aphid's sweater is cold. 1166 01:33:46,640 --> 01:33:48,680 But I think she means we're supposed to smile. 1167 01:33:49,119 --> 01:33:52,199 This has truly been a blessed Christmas! 1168 01:33:53,159 --> 01:33:57,960 ...said Karl-Bertil's mother, as she got a religious look in her eyes. 1169 01:33:59,399 --> 01:34:02,560 Because like I said, this story took place 1170 01:34:02,640 --> 01:34:04,479 back when Christmas was still celebrated 1171 01:34:04,560 --> 01:34:06,399 in memory of the birth of Christ. 1172 01:34:08,199 --> 01:34:13,079 And now the story of Karl-Bertil Jonsson's Christmas is over. 1173 01:34:15,039 --> 01:34:18,960 - Tell us more! - There's nothing more. It's over. 1174 01:34:19,039 --> 01:34:22,159 But why doesn't Great Grandpa ever tell it? 1175 01:34:22,239 --> 01:34:24,760 Because I'm dreadfully sick of that story 1176 01:34:24,840 --> 01:34:29,119 that Vera has told every Christmas for 45 years. 1177 01:34:29,199 --> 01:34:31,439 Don't you have cell phones to look at instead? 1178 01:34:31,520 --> 01:34:33,800 Or download one of those apps? 1179 01:34:33,880 --> 01:34:36,159 Don't encourage the kids to play with cell phones. 1180 01:34:36,680 --> 01:34:38,399 Downloading apps can be dangerous. 1181 01:34:38,479 --> 01:34:40,119 Everything seems dangerous these days. 1182 01:34:40,880 --> 01:34:43,960 But doing nothing can be even more dangerous. Haven't you been listening? 1183 01:34:44,039 --> 01:34:46,960 There, Christmas lunch is served. 1184 01:34:47,039 --> 01:34:50,439 - Let's not talk any more about it. - No, right... 1185 01:34:51,960 --> 01:34:54,279 - Here we go! - Let's go for a walk. 1186 01:34:54,359 --> 01:34:57,840 Hang on, I'll just put my keys away. 1187 01:34:59,439 --> 01:35:01,680 Oh, look at this. 1188 01:35:03,319 --> 01:35:04,640 I found this. 1189 01:35:08,640 --> 01:35:12,880 - Do you want it? - Oh, Karl-Bertil! You're so sweet. 1190 01:35:12,960 --> 01:35:15,000 - It's nice. - Thank you. Put it away. 1191 01:35:15,079 --> 01:35:17,319 We'll pull it out when we get back home. 1192 01:35:17,399 --> 01:35:19,239 Yes, we'll do that. 1193 01:35:20,800 --> 01:35:24,119 - Oh my god... - Let's keep going. 1194 01:35:26,479 --> 01:35:28,279 - Are you okay? - Yes. 1195 01:35:29,880 --> 01:35:32,520 Listen, I was thinking about something. 1196 01:35:33,560 --> 01:35:38,319 It's quite improbable that all this happened. 1197 01:35:38,399 --> 01:35:43,640 But then it's nice to know that it actually was true, 1198 01:35:43,720 --> 01:35:47,720 and not just probable. Right? 1199 01:35:47,800 --> 01:35:50,880 Karl-Bertil, you'll have to repeat that one more time. 1200 01:35:50,960 --> 01:35:53,439 - Yes... - Merry Christmas. 1201 01:35:53,520 --> 01:35:55,960 - Well... - Start over. 1202 01:35:56,039 --> 01:36:01,239 It is quite improbable that all this happened. 1203 01:36:01,319 --> 01:36:04,479 And even if it would be probable, 1204 01:36:04,560 --> 01:36:07,760 one can't be totally certain. 1205 01:36:07,840 --> 01:36:13,560 And then it's really nice to know that it actually was true, 1206 01:36:13,640 --> 01:36:15,920 and not just probable... 1207 01:36:20,000 --> 01:36:24,920 Revised and Synchronized by FAST TITLES MEDIA 94789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.