All language subtitles for (David Hamilton Erotica)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,040 --> 00:01:01,527
What are you waiting
for? Why don't you help us?
2
00:01:01,630 --> 00:01:04,501
I don't feel like going
on the island anymore.
3
00:01:04,606 --> 00:01:07,770
You're joking! Forth past couple of
weeks, that's all you've been talking about:
4
00:01:07,871 --> 00:01:08,984
Island, mysteries and adventures.
You're deserting us!
5
00:01:09,087 --> 00:01:11,226
But it's too far... we
will never get there.
6
00:01:11,327 --> 00:01:13,432
Stop complaining. Come!
7
00:01:32,350 --> 00:01:33,626
You don't want to come?
8
00:01:33,726 --> 00:01:35,668
No, but be careful.
9
00:01:35,775 --> 00:01:37,083
Of course!
10
00:08:51,942 --> 00:08:56,547
Helene! Helene!
11
00:09:03,173 --> 00:09:08,476
I'm so happy.
12
00:09:08,580 --> 00:09:10,817
Helene!
13
00:09:10,916 --> 00:09:13,786
You can not imagine how happy
I feel. We missed you so much!
14
00:09:13,892 --> 00:09:16,031
We were starting to panic and imagining
all kinds of stupid things.
15
00:09:16,133 --> 00:09:19,581
There were no reason
to be frightened.
16
00:09:19,683 --> 00:09:21,146
That's pretty. Where did you get it?
17
00:09:21,251 --> 00:09:22,496
I found it.
18
00:09:22,597 --> 00:09:23,840
Where... in a shop?
19
00:09:23,940 --> 00:09:24,954
Don't be silly!
20
00:09:25,060 --> 00:09:26,172
We were so worried.
21
00:09:26,276 --> 00:09:28,862
We had an awful night.
22
00:09:28,964 --> 00:09:31,298
I found your shoe.
23
00:09:31,396 --> 00:09:33,633
Yes, but I lost the other one, too.
24
00:09:33,732 --> 00:09:35,105
So... Are we going now?
25
00:09:35,203 --> 00:09:36,959
Do you think we could
borrow a rowboat?
26
00:09:37,060 --> 00:09:41,533
Quite shrewd... and very
funny... and why not a storm as well!
27
00:09:41,636 --> 00:09:46,043
Seriously, I saw a house over
there. We could ask for help. Let's go.
28
00:09:46,147 --> 00:09:50,270
I already have enough of this island.
29
00:10:32,288 --> 00:10:34,077
Do you think we should go this way?
30
00:10:34,177 --> 00:10:36,248
Who knows!
31
00:10:36,352 --> 00:10:38,261
What are we going to
say to the islanders?
32
00:10:38,368 --> 00:10:39,797
The truth.
33
00:10:39,904 --> 00:10:41,595
They are going to call our parents.
34
00:10:41,696 --> 00:10:43,964
I will be the one to call them.
35
00:10:44,063 --> 00:10:47,325
Very well, I
understand... The holidays are over.
36
00:10:47,423 --> 00:10:51,515
But I won't tell
anything. I'm not that stupid!
37
00:10:51,616 --> 00:10:52,826
I'll tell the truth only to
the residents of that house.
38
00:10:52,928 --> 00:10:57,117
But I don't want mother
to worry, that's all.
39
00:10:57,215 --> 00:11:00,411
Don't worry, Helene will
take care of everything.
40
00:11:00,511 --> 00:11:05,213
Hey! Look over there.
41
00:11:05,311 --> 00:11:07,133
Hey. Sir... please... hey!
42
00:11:07,231 --> 00:11:11,737
Hey... beautiful day, isn't it?
43
00:11:11,839 --> 00:11:15,221
Take care and see you again!
44
00:11:15,327 --> 00:11:18,360
Hey... Sir. Stop... Hey, sir!
45
00:11:27,774 --> 00:11:30,707
This is the house.
46
00:11:50,333 --> 00:11:59,889
Piano music
47
00:14:19,253 --> 00:14:20,910
So what do we do?
48
00:14:21,012 --> 00:14:22,418
Well... you blow the candle!
49
00:14:22,516 --> 00:14:24,851
Let's go, we will come back later.
50
00:14:24,948 --> 00:14:31,919
They might not appreciate
to be disturbed.
51
00:14:32,019 --> 00:14:34,572
Let's go!
52
00:14:41,043 --> 00:14:45,101
Caroline, are you coming?
53
00:16:54,252 --> 00:17:03,809
Where are you going? Come back! Caroline!
Caroline, come. It's enough!
54
00:17:11,403 --> 00:17:13,672
Did you like the man of the house?
55
00:17:13,771 --> 00:17:15,113
Which man?
56
00:17:15,210 --> 00:17:16,551
Don't be silly.
57
00:17:16,683 --> 00:17:24,101
Oh yes, I liked
him. He is interesting.
58
00:17:24,203 --> 00:17:27,169
Caroline, Helene, wait for me!
59
00:17:27,274 --> 00:17:28,648
But... what's wrong with you again?
60
00:17:28,746 --> 00:17:32,575
Listen... I have two feet
and they are killing me.
61
00:17:32,682 --> 00:17:35,781
You should have worn more comfortable shoes,
you would not have that problem now.
62
00:17:35,881 --> 00:17:37,888
Exactly!
63
00:17:37,993 --> 00:17:39,684
If we would have asked for help from the
pianist and her guy, we would not be in this situation.
64
00:17:39,785 --> 00:17:44,968
Sit down. We will call a
taxi and will come back, OK?
65
00:17:47,305 --> 00:17:48,832
Don't leave! Wait for me!
66
00:17:48,968 --> 00:17:50,724
Hurry up!
67
00:17:50,825 --> 00:17:53,693
Wait.
68
00:17:57,607 --> 00:17:59,462
Hey!
69
00:18:12,743 --> 00:18:16,802
We are almost there. You will
be able to rest, hurry up!
70
00:18:16,936 --> 00:18:21,539
There is a coffee shop,
over there, right at the corner.
71
00:18:23,495 --> 00:18:23,996
Good morning!
72
00:18:24,103 --> 00:18:25,794
Good morning!
73
00:18:25,894 --> 00:18:27,585
Good morning!
74
00:18:32,102 --> 00:18:33,477
I'm starving!
75
00:18:33,574 --> 00:18:35,963
You're not the only one,
but I don't have a penny.
76
00:18:36,070 --> 00:18:41,253
Wait. Here's ten francs. Let
see what you can do with it.
77
00:18:41,350 --> 00:18:45,823
Anybody here? Please!
78
00:18:45,926 --> 00:18:46,395
Good morning.
79
00:18:46,534 --> 00:18:47,776
Good morning.
80
00:18:47,876 --> 00:18:50,016
Can you tell me if there is a
boat leaving for the mainland?
81
00:18:50,118 --> 00:18:51,458
Do you want something to drink?
82
00:18:51,557 --> 00:18:54,045
A coffee. And how about the boat?
83
00:18:54,149 --> 00:18:56,003
Not before tomorrow morning.
84
00:18:56,101 --> 00:19:02,298
Anyway... and how much is a sandwich?
85
00:19:02,404 --> 00:19:04,292
With coffee, ten francs.
86
00:19:04,389 --> 00:19:06,014
OK. But with a large one?
87
00:19:06,116 --> 00:19:06,912
Large. Like this?
88
00:19:07,013 --> 00:19:07,711
Like this!
89
00:19:07,813 --> 00:19:08,510
I'll get it for you!
90
00:19:21,411 --> 00:19:27,041
Very good!
91
00:19:27,139 --> 00:19:36,097
Wait a minute, just watch this.
92
00:19:36,195 --> 00:19:41,944
Take this, where is Dorothee?
93
00:19:42,050 --> 00:19:44,952
She left this way.
94
00:19:45,058 --> 00:19:49,466
She does not waste
anytime, doesn't she?
95
00:19:49,569 --> 00:19:53,246
Ready? Let see how I can play!
96
00:19:53,377 --> 00:19:54,904
You hold this for me!
97
00:19:55,010 --> 00:19:57,280
OK, please, meet eh...
what is your name?
98
00:19:57,379 --> 00:19:58,360
Max.
99
00:19:58,465 --> 00:20:00,505
And him? Who is he? OK...
OK, let me concentrate.
100
00:20:00,609 --> 00:20:02,714
Are you sure you know
how to play the game?
101
00:20:02,818 --> 00:20:04,343
Oh so so. Quiet!
102
00:20:04,449 --> 00:20:07,678
Be careful... you know, little holes
in these tables will cost you!
103
00:20:07,777 --> 00:20:17,368
Chut! I know... I know... Here I
go. Wow... wonderful. It's great.
104
00:20:18,401 --> 00:20:24,445
My father was a great
champion. He taught me how to play.
105
00:20:24,543 --> 00:20:29,759
Our apartment is filled
with cups and trophies.
106
00:20:29,856 --> 00:20:37,886
We had a pool table...
but we had to sell it.
107
00:20:37,983 --> 00:20:46,297
When I was a child, I was playing under the
table while my father played and... my father is dead.
108
00:20:46,399 --> 00:20:47,675
Well... how about a little dancing.
109
00:20:47,775 --> 00:20:48,702
Yes, let's go.
110
00:20:51,710 --> 00:20:56,926
Dorothee, come with us.
111
00:21:00,062 --> 00:21:01,174
What do you want to hear?
112
00:21:01,278 --> 00:21:02,260
This one...
113
00:21:02,366 --> 00:21:06,741
You want this one? OK...
114
00:21:06,846 --> 00:21:08,341
There's my brother Etienne.
115
00:21:08,446 --> 00:21:14,741
Come... I will introduce you.
116
00:21:14,845 --> 00:21:16,122
Etienne, meet Helene.
117
00:21:19,229 --> 00:21:20,887
Hi Etienne.
118
00:21:20,989 --> 00:21:24,372
This is Dorothee, and
the beautiful Caroline.
119
00:21:28,444 --> 00:21:30,812
Hello!
120
00:21:44,059 --> 00:21:46,099
How did you reach the island?
121
00:21:46,204 --> 00:21:47,218
In a boat.
122
00:21:47,323 --> 00:21:48,567
Ah! And when?
123
00:21:48,667 --> 00:21:50,161
Yesterday. Why?
124
00:21:50,267 --> 00:21:54,840
I only want to know...
with that storm...
125
00:21:54,939 --> 00:21:56,596
We came in just before.
126
00:21:56,699 --> 00:21:59,066
And the boat, where is it?
127
00:21:59,163 --> 00:22:00,919
On the beach, somewhere.
128
00:22:01,020 --> 00:22:02,580
And where did you sleep?
129
00:22:02,684 --> 00:22:04,374
At our friends' place...
130
00:22:04,474 --> 00:22:09,876
I see. And you will
stay there for a while?
131
00:22:09,978 --> 00:22:10,992
It depends.
132
00:22:11,098 --> 00:22:13,520
Ah! It depends of what?
133
00:22:13,627 --> 00:22:14,706
Of one person.
134
00:22:14,810 --> 00:22:17,176
And I know that person?
135
00:22:17,274 --> 00:22:21,333
I don't know maybe. And
that's none of your business.
136
00:22:21,434 --> 00:22:27,062
I don't have to answer
all of those questions!
137
00:22:35,449 --> 00:22:39,824
You know what? Raoul is inviting
us on the island. We could stay there!
138
00:22:39,929 --> 00:22:42,100
Yes. There are a lot
of things to do...
139
00:22:42,201 --> 00:22:44,272
Don't worry... let's go...
140
00:23:04,312 --> 00:23:06,384
Yes Captain!
141
00:23:42,581 --> 00:23:46,192
You know, earlier, I did
not tell you the truth.
142
00:23:46,293 --> 00:23:48,267
You lied to me?
143
00:23:48,373 --> 00:23:53,163
Yes. I don't know
anybody on that island.
144
00:23:53,269 --> 00:23:54,993
Are you mad at me?
145
00:23:55,093 --> 00:23:57,613
No no. You know...
146
00:23:57,748 --> 00:24:00,366
I know what?
147
00:24:00,468 --> 00:24:03,916
Nothing. Look, we're almost there.
148
00:24:32,627 --> 00:24:35,442
Damn it. Look at my dress.
149
00:24:35,538 --> 00:24:36,553
That's not my fault.
150
00:24:36,659 --> 00:24:37,520
Ah! You... moron.
151
00:24:37,619 --> 00:24:44,142
Stop fighting.
152
00:24:44,242 --> 00:24:45,584
But it's not my fault.
153
00:24:45,682 --> 00:24:49,129
Ok, everything is fine...
154
00:24:49,234 --> 00:24:51,983
Dorothee, to whom are those things?
155
00:24:52,081 --> 00:24:54,635
These are mine, We have everything.
156
00:24:54,737 --> 00:24:55,686
You can bring them all.
157
00:24:55,792 --> 00:24:56,775
Take everything, huh?
158
00:24:56,882 --> 00:24:58,289
OK.
159
00:24:58,385 --> 00:24:59,695
I take my bag there's
still a lot to do.
160
00:24:59,793 --> 00:25:00,654
Hurry up, Max.
161
00:25:00,752 --> 00:25:02,094
Hey, just a minute.
162
00:25:02,193 --> 00:25:04,910
Caroline, I lost the
bag. I lost the bag.
163
00:25:05,009 --> 00:25:06,983
But, which bag?
164
00:25:07,088 --> 00:25:08,615
But. THE bag!
165
00:25:08,719 --> 00:25:10,476
That's not true...
166
00:25:10,576 --> 00:25:12,267
What kind of bag?
167
00:25:12,368 --> 00:25:13,677
Like a grain sack!
168
00:25:13,776 --> 00:25:15,118
Our fun money. All gone!
169
00:25:15,216 --> 00:25:16,558
So, we will have to
make a thorough search!
170
00:25:16,688 --> 00:25:22,570
Let's go, all together.
171
00:25:22,672 --> 00:25:24,843
Don't worry, we will find it.
172
00:25:24,943 --> 00:25:27,332
But, do you realize?
173
00:25:27,440 --> 00:25:29,162
No but... look at
her, what is she doing!
174
00:25:29,263 --> 00:25:31,533
Are you going to help us or are you
waiting for me to send you a confirmation by fax?
175
00:25:31,632 --> 00:25:36,519
No way, don't count on me. I just did
my nails and I don't want to ruin them.
176
00:25:36,623 --> 00:25:39,656
Back to the boys and girls.
177
00:25:39,759 --> 00:25:43,240
Look over there!
178
00:25:43,342 --> 00:25:44,455
I'll bet that you're
looking for something.
179
00:25:44,559 --> 00:25:45,354
Are you making fun of us?
180
00:25:45,454 --> 00:25:46,120
Is this what you're looking for?
181
00:25:46,222 --> 00:25:47,978
But... where did you find it?
182
00:25:48,077 --> 00:25:50,664
That's what we agreed. You told me, if there was
a problem, to call your folks with the money.
183
00:25:50,766 --> 00:25:51,780
You did it?
184
00:25:51,886 --> 00:25:53,894
I did it. I called but
there were no answer.
185
00:25:53,998 --> 00:25:56,583
We should go now if we want to reach
the island before darkness.
186
00:25:56,717 --> 00:25:58,408
OK, I'll be with you in a moment.
187
00:25:58,510 --> 00:26:00,550
Dorothee, I have a letter for you.
188
00:26:00,654 --> 00:26:01,582
Thank you.
189
00:26:01,678 --> 00:26:03,685
Hurry up, girls.
190
00:26:03,790 --> 00:26:04,934
And, besides that, how do you feel?
191
00:26:05,038 --> 00:26:07,907
I'm OK... but the holidays
are almost over. It's sad!
192
00:26:08,013 --> 00:26:09,769
You're so right.
193
00:26:09,901 --> 00:26:11,210
How is the island?
194
00:26:11,310 --> 00:26:14,659
It's terrific. I'll tell you more.
195
00:26:14,765 --> 00:26:18,148
OK
196
00:26:42,732 --> 00:26:44,871
I'm the only one working here.
197
00:27:05,451 --> 00:27:07,239
Pierre Albert... Pierre Albert!
198
00:27:07,339 --> 00:27:09,826
Yes. I'm working!
199
00:27:09,929 --> 00:27:12,832
The children are not in
yet, maybe something happened.
200
00:27:12,938 --> 00:27:14,727
I'm worried when they are sailing.
201
00:27:14,858 --> 00:27:17,094
Don't worry, everything will be fine.
202
00:27:17,193 --> 00:27:18,622
What do you say?
203
00:27:18,729 --> 00:27:20,704
I said that I don't want to be disturbed
under any circumstances!
204
00:27:20,809 --> 00:27:22,882
What a jerk!
205
00:27:35,401 --> 00:27:41,565
My father built it a few
years ago. He used it as a shelter.
206
00:27:41,672 --> 00:27:44,934
He does not come here anymore so, the
bungalow has been deserted since then.
207
00:27:45,033 --> 00:27:47,935
It is pretty. And the
sea, just there in front.
208
00:27:48,040 --> 00:27:50,822
Did you see her breast? Believe
me Max, she is super...
209
00:27:50,919 --> 00:27:53,887
Shit! We're stuck here
tonight! Oh yes! What?
210
00:27:53,991 --> 00:27:55,300
Is you father aware
of their presence?
211
00:27:55,399 --> 00:27:56,991
Are you crazy... He would
show up here right away!
212
00:27:57,096 --> 00:27:59,071
Don't worry, he does
not come here anymore.
213
00:27:59,176 --> 00:27:59,590
Get cracking!
214
00:27:59,688 --> 00:28:00,254
Hey Max... Max!
215
00:28:00,359 --> 00:28:02,082
What!
216
00:28:02,214 --> 00:28:03,621
We will catch up tomorrow!
217
00:28:03,719 --> 00:28:04,351
What, tomorrow?
218
00:28:04,455 --> 00:28:04,869
Well get laid.
219
00:28:04,967 --> 00:28:05,283
Get laid?
220
00:28:05,415 --> 00:28:05,797
Free.
221
00:28:05,895 --> 00:28:06,823
Free?
222
00:28:06,919 --> 00:28:07,812
Tomorrow, we'll get a free screw!
223
00:28:07,910 --> 00:28:09,285
What a moron...
224
00:28:09,383 --> 00:28:10,790
Ah! Tomorrow we'll get a free screw.
225
00:28:10,886 --> 00:28:12,828
Hello! Getting settled?
226
00:28:12,934 --> 00:28:16,283
Super! Every modern convenience!
227
00:28:16,391 --> 00:28:18,758
What can I say... What
you see is what you get!
228
00:28:18,853 --> 00:28:20,828
We are leaving, Etienne!
229
00:28:20,934 --> 00:28:23,651
There's no rush.
230
00:28:23,749 --> 00:28:26,532
Bye bye see you tomorrow.
231
00:28:26,630 --> 00:28:31,299
That's it. Ciao. See you tomorrow.
232
00:28:31,398 --> 00:28:34,562
Tomorrow, and it's free, hey!
233
00:28:34,662 --> 00:28:38,818
Not bad at all!
234
00:29:07,876 --> 00:29:09,337
This is for you...
235
00:29:09,444 --> 00:29:12,706
No, thanks.
236
00:29:20,962 --> 00:29:29,560
You know, I never understood your
ship wreck. What did really happen?
237
00:29:29,667 --> 00:29:31,674
A man saved my life.
238
00:29:31,779 --> 00:29:33,982
Who?
239
00:29:34,081 --> 00:29:36,929
Do you remember this
couple in the house.
240
00:29:37,026 --> 00:29:40,157
I saw them making love, you know, the lady
who played piano, it's her husband.
241
00:29:40,258 --> 00:29:42,167
Of course!
242
00:29:42,274 --> 00:29:48,219
It's him. He carried me in this hut and
when I woke up the next morning, I was undressed,
243
00:29:48,321 --> 00:29:51,452
and he put my clothes out to dry.
244
00:29:51,553 --> 00:29:53,495
And the dress?
245
00:29:53,601 --> 00:29:57,278
My skirt and my blouse were
torn, he left a dress for me.
246
00:29:57,408 --> 00:29:59,547
I'm sure it was him.
247
00:29:59,648 --> 00:30:03,129
But why didn't you thank him?
248
00:30:05,760 --> 00:30:13,562
I was too embarrassed. He
saw me naked. Completely naked!
249
00:30:13,664 --> 00:30:16,120
And what about Etienne?
250
00:30:16,255 --> 00:30:18,972
He is sweet.
251
00:30:19,073 --> 00:30:22,236
The other one... you love him?
252
00:30:27,743 --> 00:30:29,881
I can't stand this anymore,
it can not go on like this!
253
00:30:31,711 --> 00:30:35,573
I'm always alone, that's
enough, you must postpone your concert.
254
00:30:35,678 --> 00:30:37,271
I can't!
255
00:30:37,374 --> 00:30:40,440
Why? Just change the
dates on the posters!
256
00:30:40,542 --> 00:30:44,339
Julia, just postpone
your departure for a few days.
257
00:30:44,446 --> 00:30:46,933
Jordan, it's impossible.
258
00:30:47,038 --> 00:30:50,649
Just tell me that you don't
want to make an effort.
259
00:30:50,751 --> 00:30:53,947
You know it's not true.
260
00:30:54,045 --> 00:30:57,874
This is your fifth concert this year.
261
00:30:57,981 --> 00:31:02,488
I feel married to a piano.
262
00:31:02,589 --> 00:31:10,586
Don't be ridiculous, Jordan.
I love my career, you know it.
263
00:31:10,684 --> 00:31:14,165
And me, you're the one I love.
264
00:31:14,268 --> 00:31:21,458
It's not the first time that I
leave and it won't be the last.
265
00:31:21,564 --> 00:31:28,155
I would not be the same person if I should
quit and stay here all day long.
266
00:31:28,252 --> 00:31:37,842
I would be a different Julia, a
Julia that you might not be in love with.
267
00:36:24,172 --> 00:36:28,929
May I?
268
00:36:29,036 --> 00:36:36,673
It is yours? I'm not a burglar.
269
00:36:36,811 --> 00:36:40,902
It was tempting, I suppose.
270
00:36:41,002 --> 00:36:45,956
I saw your house, I
heard the music and I...
271
00:36:46,059 --> 00:36:55,616
You like music, you're like
my towel. See you later.
272
00:37:00,842 --> 00:37:05,479
Caroline, Caroline!
273
00:37:10,505 --> 00:37:12,577
What do you want?
274
00:37:12,681 --> 00:37:17,186
Just wanted to see you...
You were not at the bungalow.
275
00:37:17,289 --> 00:37:19,624
Yes... and so what?
276
00:37:19,721 --> 00:37:25,350
My father is having a party at home.
I would like you to come over.
277
00:37:25,449 --> 00:37:35,040
OK... I'll be there. But you can not
stay here, somebody could come. Go away!
278
00:37:35,719 --> 00:37:37,247
Another friend?
279
00:37:37,351 --> 00:37:39,009
Oh, please!
280
00:38:04,358 --> 00:38:09,628
Any problem? You need a towel?
281
00:38:09,734 --> 00:38:14,622
No... you knew very
well why I'm here.
282
00:38:14,725 --> 00:38:17,181
You wanted to hear some music.
283
00:38:17,286 --> 00:38:23,298
You're making fun of me.
I came to see... your hut.
284
00:38:23,397 --> 00:38:25,569
But if you don't
believe me, forget it...
285
00:38:25,669 --> 00:38:32,544
Of course, I believe you. I'm inviting
you to the Dracula's castle.
286
00:38:32,646 --> 00:38:41,886
Come don't stay there shivering. You will
be able to listen to all the music you want...
287
00:38:42,021 --> 00:38:45,533
and I will fix you
a hearty breakfast.
288
00:38:49,508 --> 00:38:57,342
Dorothee... Dorothee... Dorothee...
289
00:38:57,475 --> 00:39:04,218
I said: Stop. Stop.
290
00:39:04,324 --> 00:39:05,568
Dorothee.
291
00:39:05,668 --> 00:39:08,122
Leave me alone, I don't want
to flirt. Please, leave me alone.
292
00:39:08,226 --> 00:39:09,950
OK!
293
00:39:10,051 --> 00:39:12,700
You saw that letter from my mother,
didn't you? It's easy to understand.
294
00:39:12,834 --> 00:39:18,071
She wants to remarry,
I'm sorry forth poor man.
295
00:39:18,178 --> 00:39:22,520
When I was young, she had two
or three lovers, I hardly saw her.
296
00:39:22,626 --> 00:39:26,336
But it's normal, she's not going to
spend the rest of her life alone.
297
00:39:26,434 --> 00:39:27,229
Come, Dorothee.
298
00:39:27,362 --> 00:39:27,995
No...
299
00:39:28,098 --> 00:39:29,723
Come on...
300
00:39:29,826 --> 00:39:32,281
No... you're just like my mother.
You disgust me, you have a one track mind.
301
00:39:32,386 --> 00:39:36,575
Don't go. Dorothee,
listen to me. Wait!
302
00:39:36,673 --> 00:39:40,535
No.
303
00:39:42,784 --> 00:39:46,396
Listen Dorothee, wait for me.
304
00:39:56,705 --> 00:40:04,702
Jordan, can you get me my
bath robe please, it's chilly.
305
00:40:04,800 --> 00:40:07,834
I called my manager, it's OK.
306
00:40:07,936 --> 00:40:10,171
My concert is postponed for two days.
307
00:40:10,304 --> 00:40:14,843
Wonderful. I also have
a surprise for you.
308
00:40:14,944 --> 00:40:16,350
Yes?
309
00:40:16,446 --> 00:40:19,261
You will see.
310
00:40:37,470 --> 00:40:40,339
Julia, meet... Caroline.
311
00:40:40,445 --> 00:40:41,046
Good morning.
312
00:40:41,182 --> 00:40:42,905
Please to meet you.
313
00:40:43,005 --> 00:40:47,097
I met her on the beach this
morning. She collects... beach towels.
314
00:40:47,197 --> 00:40:52,663
Welcome. Sit down. You will have
breakfast with Jordan, won't you?
315
00:40:52,765 --> 00:40:54,772
Julia, won't you stay with us?
316
00:40:54,877 --> 00:40:59,962
I'm sorry, I must work
but I'll see you later.
317
00:41:17,820 --> 00:41:19,129
Hey!
318
00:41:19,228 --> 00:41:20,657
Who's that guy?
319
00:41:20,764 --> 00:41:22,390
Hurry up. Let's go in the water.
320
00:41:22,492 --> 00:41:23,506
Hey!
321
00:41:29,980 --> 00:41:32,881
This is this man we
saw the last time!
322
00:41:32,986 --> 00:41:33,587
Is it good?
323
00:41:33,691 --> 00:41:35,283
Very good...
324
00:41:35,387 --> 00:41:37,329
I am Etienne and Raoul's father!
325
00:41:37,435 --> 00:41:40,151
Ah! Good morning sir!
326
00:41:40,249 --> 00:41:42,289
Call me Pierre
Albert. It's more pleasant!
327
00:41:42,394 --> 00:41:43,987
What? Pierre Al-what?
328
00:41:44,090 --> 00:41:46,032
Pierre Albert!
329
00:41:46,138 --> 00:41:48,026
We are comfortable here.
Thanks forth hospitality.
330
00:41:48,123 --> 00:41:51,700
You should thank my sons. But if you
want to take advantage of mine,
331
00:41:51,803 --> 00:41:55,829
I live around here and I'm having
a party next Thursday.
332
00:41:55,929 --> 00:41:59,377
You're invited!
333
00:41:59,482 --> 00:42:00,975
We will be there!
334
00:42:01,081 --> 00:42:02,607
Thank you, sir.
335
00:42:02,713 --> 00:42:03,696
I'm counting on you.
336
00:42:03,802 --> 00:42:05,078
Yes.
337
00:42:05,178 --> 00:42:06,038
Bye girls.
338
00:42:06,137 --> 00:42:06,901
See you.
339
00:42:07,002 --> 00:42:09,751
Bye Bye!
340
00:42:34,519 --> 00:42:36,691
And you, what do you do?
341
00:42:36,792 --> 00:42:38,483
Nothing.
342
00:42:38,584 --> 00:42:40,274
Nothing at all?
343
00:42:40,375 --> 00:42:49,966
Absolutely nothing! I'm a rare breed: I'm
billionaire. I own the whole island.
344
00:42:52,375 --> 00:42:54,262
The hut too?
345
00:42:54,359 --> 00:42:57,009
Where I met you this morning?
346
00:42:57,142 --> 00:43:02,095
Where you saw me the first time.
347
00:43:02,198 --> 00:43:05,613
Is it yours?
348
00:43:05,718 --> 00:43:15,275
I own everything, including the hut.
I've decided to live here with Julia.
349
00:44:07,251 --> 00:44:09,290
I see you.
350
00:44:09,426 --> 00:44:12,045
Here's a friend who loves music.
351
00:44:12,147 --> 00:44:16,521
You love music? Some day, I
will perform for you alone.
352
00:44:16,626 --> 00:44:23,337
But for now, I must work. I'm sorry
but I don't want any public for now.
353
00:44:23,442 --> 00:44:27,565
We will leave her alone.
I will show you something.
354
00:44:46,608 --> 00:44:47,404
But what's wrong?
355
00:44:47,504 --> 00:44:48,845
Leave me alone.
356
00:44:48,944 --> 00:44:49,577
No...
357
00:44:49,680 --> 00:44:50,215
Why not?
358
00:44:50,353 --> 00:44:51,018
No!
359
00:44:51,120 --> 00:44:52,297
Dorothee, come back!
360
00:44:52,399 --> 00:44:53,806
No...
361
00:44:53,903 --> 00:44:56,107
What's going on.
362
00:44:56,208 --> 00:44:57,320
No...
363
00:44:57,424 --> 00:45:02,246
Listen, Dorothee...
Stop. Open the door.
364
00:45:02,352 --> 00:45:08,068
No, I won't, you're a rotten bastard.
365
00:45:08,175 --> 00:45:09,516
Listen to me!
366
00:45:09,614 --> 00:45:11,884
I will tell everyone
who you really are...
367
00:45:11,984 --> 00:45:15,464
We didn't do anything... you're the one
to blame; you're the one who turned me on.
368
00:45:15,568 --> 00:45:19,396
Do you think you will get
off that situation so easily?
369
00:45:19,503 --> 00:45:24,291
After you messed around
with me like this? No way.
370
00:45:24,398 --> 00:45:26,951
Why don't you admit that
you wanted to go to bed with me.
371
00:45:27,054 --> 00:45:29,836
Just like Raoul and Helene.
372
00:45:29,934 --> 00:45:31,755
Isn't it so?
373
00:45:31,853 --> 00:45:41,410
You're disgusting! Hey... Why don't
you say something? Are you still there?
374
00:45:49,549 --> 00:45:50,563
Yes.
375
00:45:50,669 --> 00:45:56,102
You're just a nasty guy!
376
00:45:56,204 --> 00:45:57,186
Dorothee...
377
00:45:57,292 --> 00:45:58,308
No!
378
00:45:58,414 --> 00:46:02,024
Dorothee... I think
I'm in love with you...
379
00:46:02,124 --> 00:46:04,229
Liar!
380
00:46:04,332 --> 00:46:09,001
No, I don't lie...
381
00:46:09,100 --> 00:46:11,685
Is it true?
382
00:46:40,362 --> 00:46:42,500
This year, she was very popular:
383
00:46:42,634 --> 00:46:49,507
Carnegie Hall, Tokyo, and Paris!
384
00:47:15,657 --> 00:47:19,202
C'etait... Oslo I'annee derniere.
385
00:47:27,304 --> 00:47:29,277
Why "Drake"?
386
00:47:29,383 --> 00:47:32,645
This is her mother's maiden name.
387
00:47:52,005 --> 00:47:59,108
I met Julia in Berlin
and she was very young.
388
00:47:59,206 --> 00:48:06,080
Nowadays, we grow older much
faster... and I'm not talking about wrinkles.
389
00:48:07,909 --> 00:48:14,499
I was born in Boston,
my parents are Americans.
390
00:48:14,598 --> 00:48:17,564
"Jordan" is well known in Boston,
391
00:48:17,668 --> 00:48:20,287
Your name is "Jordan"?
392
00:48:20,388 --> 00:48:29,979
Jordan Jordan. My father's idea. My
father had a lot of imagination.
393
00:48:31,780 --> 00:48:35,326
This realistic aspect of
my family always bothered me.
394
00:48:35,429 --> 00:48:44,986
But her, she is, how
can I say, elusive.
395
00:48:50,435 --> 00:48:57,342
She didn't didn't need to
weigh the pros and cons.
396
00:48:57,442 --> 00:49:03,356
When I met her, I had everything.
397
00:49:03,459 --> 00:49:05,564
Her... next to nothing.
398
00:49:05,666 --> 00:49:13,631
Everything amazed her.
My life changed totally.
399
00:49:13,730 --> 00:49:16,894
I decided I would never leave
her despite my family's opposition.
400
00:49:16,993 --> 00:49:24,511
My father was going to
disinherit me but we came to an agreement.
401
00:49:24,609 --> 00:49:30,489
I helped Julia to
work more and better.
402
00:49:30,593 --> 00:49:33,909
Sometimes, I regret it.
403
00:49:41,216 --> 00:49:50,807
Julia is at ease with freedom; she leaves me, she
comes back, as if nothing was mattered. As simple as that.
404
00:49:53,536 --> 00:49:58,423
I must go now; they
will start to worry.
405
00:49:58,527 --> 00:50:02,553
Come back tomorrow, if you wish.
406
00:50:02,655 --> 00:50:05,688
You can count on me.
407
00:50:49,661 --> 00:50:54,100
But what are you doing here?
408
00:50:55,868 --> 00:50:59,480
Is there a problem?
409
00:50:59,581 --> 00:51:01,206
It's Caroline?
410
00:51:01,308 --> 00:51:02,835
You can not understand!
411
00:51:02,940 --> 00:51:04,881
Caroline, she likes you.
412
00:51:04,988 --> 00:51:08,534
Big deal! She told she came on
the island to meet someone else.
413
00:51:08,635 --> 00:51:12,727
She's talking nonsense. I know Caroline,
she would have told me!
414
00:51:12,826 --> 00:51:14,202
You're sure?
415
00:51:14,300 --> 00:51:18,903
Convinced! You know, love stories
are always the same.
416
00:51:19,003 --> 00:51:21,905
Sure, always the same for
those who are not in love.
417
00:51:22,011 --> 00:51:24,728
Etienne!
418
00:51:30,843 --> 00:51:31,770
Did you return?
419
00:51:31,866 --> 00:51:33,329
Yes... and I talked to him.
420
00:51:33,466 --> 00:51:35,222
About the hut and everything else?
421
00:51:35,321 --> 00:51:41,551
Hum! But he acted as if nothing happened.
Maybe because of his wife Julia.
422
00:51:41,657 --> 00:51:42,935
Oh, he is married?
423
00:51:43,033 --> 00:51:44,560
I think, yes.
424
00:51:44,665 --> 00:51:46,836
So. What did you talk about?
425
00:51:46,937 --> 00:51:51,345
Nothing in particular.
His wife was spying on us!
426
00:51:51,449 --> 00:51:54,995
I'm sure he doesn't want to upset her,
so he keeps a distance, you understand!
427
00:51:55,098 --> 00:51:57,105
Hum!
428
00:51:57,210 --> 00:52:00,373
Anyway, she is leaving soon.
429
00:52:00,471 --> 00:52:04,116
When I left, he begged me to return.
430
00:52:04,216 --> 00:52:07,827
It's a good sign.
431
00:52:14,775 --> 00:52:23,766
You know... I met a man once,
like this one... about the same age.
432
00:52:23,863 --> 00:52:26,612
With him, forth first
time, I've experienced pleasure.
433
00:52:26,712 --> 00:52:28,467
Pleasure?
434
00:52:28,567 --> 00:52:31,501
Yes, pleasure.
435
00:52:31,607 --> 00:52:40,368
The real pleasure. Two years ago, I went
to Spain with my parents. You know Spain?
436
00:52:40,502 --> 00:52:42,444
No.
437
00:52:42,551 --> 00:52:51,563
I was lonesome... until I met
him. He told me an incredible thing.
438
00:52:51,701 --> 00:53:00,015
The first time is when you fall in love... Love
at first sight... with a teacher, a friend, anybody.
439
00:53:00,117 --> 00:53:03,117
You fall for somebody
you could meet anywhere.
440
00:53:03,221 --> 00:53:12,778
The second time, it's more painful. You're
in love and it hurts sometimes.
441
00:53:12,980 --> 00:53:21,839
You make love, you hurt each other...
442
00:53:21,940 --> 00:53:23,827
And the third time?
443
00:53:23,956 --> 00:53:30,993
The third time, it's when you meet somebody who
can teach you pleasure, the real pleasure.
444
00:53:31,092 --> 00:53:34,059
And how is it, this pleasure?
445
00:53:34,163 --> 00:53:43,754
The pleasure... It's like a warm, burning head
between your legs, a soft caress, humid which is growing.
446
00:53:48,019 --> 00:53:52,908
You always feel you're under
the sun even if you're in the shade.
447
00:53:53,011 --> 00:53:58,127
It's like... you're
never going to die.
448
00:55:25,517 --> 00:55:29,259
Come here, Caroline!
449
00:55:33,069 --> 00:55:34,182
How are you?
450
00:55:34,285 --> 00:55:35,495
Very well, thank you.
451
00:55:35,598 --> 00:55:39,787
Jordan is gone for a
swim. He will be back soon.
452
00:55:49,291 --> 00:55:51,779
I want to apologize...
453
00:55:51,884 --> 00:55:53,094
For what?
454
00:55:53,196 --> 00:55:54,822
For nothing.
455
00:55:54,924 --> 00:55:57,607
Why don't you make
yourself comfortable?
456
00:55:57,708 --> 00:56:01,766
But I don't have my bathing suit.
457
00:56:01,868 --> 00:56:03,242
It is useless.
458
00:56:05,452 --> 00:56:12,259
Have you ever been naked on the
beach? Even when you were little?
459
00:56:12,363 --> 00:56:14,851
Of course... but it is different now!
460
00:56:14,955 --> 00:56:17,322
And what for?
461
00:56:17,419 --> 00:56:23,910
Lay down next to me and
enjoy the sun and the nice weather.
462
00:56:35,818 --> 00:56:38,022
Are you shy?
463
00:56:38,121 --> 00:56:41,470
No.
464
00:56:41,577 --> 00:56:46,979
What are you waiting
for? Take off everything!
465
00:56:51,592 --> 00:56:54,309
At first, I was more
embarrassed than you are.
466
00:56:54,409 --> 00:56:54,878
No.
467
00:56:54,984 --> 00:56:57,372
I'm sure you were not.
468
00:56:57,481 --> 00:57:00,263
Why do you say that?
469
00:57:00,360 --> 00:57:03,557
For nothing.
470
00:57:03,656 --> 00:57:13,213
Tell me about you. I could help you if I would
know a little more about you. Tell me!
471
00:57:17,799 --> 00:57:22,818
One day, I went to the
doctor for a check-up.
472
00:57:22,918 --> 00:57:32,509
He asked me to lie down on a couch. I had
to take off my clothes and he looked at me.
473
00:57:35,718 --> 00:57:42,691
It was quick but I felt bad.
474
00:57:42,790 --> 00:57:49,947
It's a funny feeling but now, I know
that I am different from other girls.
475
00:57:50,054 --> 00:57:55,071
I don't want to be naked
in front of strangers anymore.
476
00:57:55,173 --> 00:57:59,908
Nudity is so beautiful.
477
00:58:00,005 --> 00:58:05,634
Look at me. I still
have a child's tummy.
478
00:58:09,477 --> 00:58:11,168
Jordan, the water was good?
479
00:58:11,268 --> 00:58:16,483
Mmmm, so, you came back?
480
00:58:16,580 --> 00:58:18,751
Why don't you come over here.
481
00:58:18,852 --> 00:58:21,186
You will stay with us
for a while, won't you?
482
00:58:21,283 --> 00:58:23,225
And who is going to
go shopping for dinner?
483
00:58:23,332 --> 00:58:28,187
I have an idea. Why don't
you stay with us for dinner?
484
00:58:28,291 --> 00:58:29,949
I don't know.
485
00:58:30,052 --> 00:58:31,677
You have an engagement?
486
00:58:31,779 --> 00:58:32,957
No.
487
00:58:33,059 --> 00:58:34,400
So... you stay with us!
488
00:58:51,554 --> 00:58:52,896
Hello girls!
489
00:58:52,993 --> 00:58:54,303
I don't see Caroline;
is she coming or not?
490
00:58:54,403 --> 00:58:55,417
She will meet us later.
491
00:58:55,522 --> 00:58:56,765
And Etienne?
492
00:58:56,866 --> 00:58:59,168
He went to the store for
his mother. He's a mummy's boy!
493
00:58:59,266 --> 00:59:01,021
Hey, hey! It's my mother too.
494
00:59:01,122 --> 00:59:03,489
What does your father
do for a living?
495
00:59:03,618 --> 00:59:04,151
He writes.
496
00:59:04,257 --> 00:59:05,664
That's not a career!
497
00:59:05,761 --> 00:59:09,438
That's what my mother keeps
telling him. He is a writer.
498
00:59:09,537 --> 00:59:11,840
He is a writer, you know? Just
like when you're in an airport,
499
00:59:11,938 --> 00:59:14,393
you ask for a book... and
you're happy about it...
500
00:59:14,497 --> 00:59:22,429
You know, the poor little girl who wants
go get married and meet her Prince Charming...
501
00:59:22,529 --> 00:59:25,944
Let's go.
502
00:59:26,048 --> 00:59:27,641
Yes... hurry up.
503
00:59:27,745 --> 00:59:29,981
Come on, let's go.
504
00:59:54,078 --> 00:59:54,777
Good morning.
505
00:59:54,879 --> 00:59:55,773
Hello Etienne. How are you?
506
00:59:55,871 --> 00:59:56,886
Hello!
507
00:59:56,991 --> 00:59:57,657
What are you doing here?
508
00:59:57,759 --> 00:59:58,205
Three loaves of bread, please.
509
00:59:58,302 --> 00:59:59,197
Right away.
510
00:59:59,295 --> 01:00:00,669
As you see, I'm buying bread.
511
01:00:00,767 --> 01:00:02,140
I would rather say
you're spying on me.
512
01:00:02,238 --> 01:00:05,173
Not at all... I saw you from outside.
513
01:00:05,278 --> 01:00:06,969
Remember my dad's party?
514
01:00:07,070 --> 01:00:08,979
It's tonight! Are you coming?
515
01:00:09,085 --> 01:00:10,907
No, I won't be there, I have
been invited by some friends.
516
01:00:11,005 --> 01:00:12,761
But, you promised.
517
01:00:12,893 --> 01:00:16,090
I'm sorry but I'm
busy. Anyway, I will try.
518
01:00:16,221 --> 01:00:17,432
How much is it?
519
01:00:17,533 --> 01:00:22,519
99,50... a total of 100. Thank you!
520
01:00:22,621 --> 01:00:25,338
Goodbye.
521
01:00:25,437 --> 01:00:26,746
Hey... you have all you need?
522
01:00:26,845 --> 01:00:27,511
Sorry?
523
01:00:27,613 --> 01:00:28,726
That's all?
524
01:00:28,829 --> 01:00:31,895
My father will pick it up tonight.
525
01:00:45,788 --> 01:00:48,243
This time, he will be
the one... poor and alone.
526
01:00:48,348 --> 01:00:50,170
Excuse me!
527
01:00:50,268 --> 01:00:53,464
And every night, he will get dressed as a monkey
to perform at a theatre and, like this,
528
01:00:53,563 --> 01:00:57,818
he will discover love with
the little baroness of Mareuil.
529
01:00:57,915 --> 01:01:01,232
Great! It's just great!
530
01:01:01,339 --> 01:01:07,122
I count on you...
531
01:01:07,227 --> 01:01:09,813
What a pain those parents! With this
never ending dinner, I swear.
532
01:01:09,914 --> 01:01:12,370
Believe me... I've
enough of those chicks.
533
01:01:12,507 --> 01:01:16,783
This is hell, you mean... and
I do this, and I do that...
534
01:01:16,922 --> 01:01:18,329
They really get on my nerves...
535
01:01:18,426 --> 01:01:21,743
Hey you guys, what
are we going to do?
536
01:01:21,850 --> 01:01:24,337
I hope I'm not interrupting!
537
01:01:24,442 --> 01:01:26,515
Max and I were waiting.
538
01:01:26,619 --> 01:01:28,407
Oh yes?
539
01:01:28,505 --> 01:01:30,327
We were talking about you...
540
01:01:30,425 --> 01:01:30,959
Have you seen Caroline.
541
01:01:31,066 --> 01:01:32,081
Caroline. Caroline.
542
01:01:32,186 --> 01:01:34,706
And what else?
543
01:01:39,641 --> 01:01:40,437
Etienne, where are you going?
544
01:01:40,537 --> 01:01:41,617
I'll be back...
545
01:01:41,721 --> 01:01:43,379
Your son is impossible!
546
01:01:43,481 --> 01:01:46,295
You are impossible too.
547
01:01:46,392 --> 01:01:54,159
Here you go, let's have a drop of
champagne, a little more, and who will be happy?
548
01:01:54,264 --> 01:01:56,687
It's mommy...
549
01:01:58,201 --> 01:02:00,950
I'm never here more than a week.
550
01:02:01,047 --> 01:02:07,758
My concerts take up all of my time.
America, Europe... now I'm leaving for Caracas.
551
01:02:07,864 --> 01:02:10,197
You should come over
and say hello to him.
552
01:02:10,327 --> 01:02:15,445
I'm sure he will be
happy once I'll be gone.
553
01:02:15,543 --> 01:02:18,477
And now, here are the razor clams.
554
01:02:18,583 --> 01:02:21,811
I have ordered them from Paris,
we don't have any on the island.
555
01:02:21,910 --> 01:02:28,784
In Venice, we make soup with them with
a tomato sauce and mixed herbs.
556
01:02:28,886 --> 01:02:31,307
What is it? What are
you talking about, darling?
557
01:02:31,414 --> 01:02:34,131
The razor clams!
558
01:02:37,077 --> 01:02:44,813
On the beach, at low tide, we can see two little
holes next to each other in the sand,
559
01:02:44,918 --> 01:02:51,179
this is where we must dig
and we find the razor clams.
560
01:02:51,285 --> 01:02:54,863
There is a more interesting
way to find them.
561
01:02:54,965 --> 01:03:04,489
We put a bit of salt in each of those
holes and after a while, the clam will pop out...
562
01:03:05,268 --> 01:03:08,563
because it thought
it was the low tide.
563
01:03:08,692 --> 01:03:12,467
Ah! Imagination.
564
01:03:27,859 --> 01:03:35,213
It is late. I must go.
565
01:03:35,316 --> 01:03:39,243
Caroline, Jordan is
really fond on you.
566
01:03:39,347 --> 01:03:44,202
Don't forget, I would like you to come
over as often as you wish when I will be away.
567
01:03:44,306 --> 01:03:47,951
You know, he told me everything about
your encounter on the beach.
568
01:03:48,050 --> 01:03:49,327
When he saw me in the hut?
569
01:03:49,426 --> 01:03:53,386
Yes the bathing towel's
episode, you remember?
570
01:03:53,490 --> 01:03:59,502
Oh yes, thank you and the
very best for your in Caracas...
571
01:03:59,602 --> 01:04:04,074
I think so. Anyway,
I hope so. Goodbye.
572
01:04:04,176 --> 01:04:06,795
Goodbye.
573
01:04:15,824 --> 01:04:25,415
Caroline! Caroline! Caroline!
Caroline! Caroline!
574
01:04:44,720 --> 01:04:48,548
Caroline. I have been looking all
over for you forth past hour.
575
01:04:48,655 --> 01:04:49,900
Leave me alone!
576
01:04:50,031 --> 01:04:51,013
You're OK?
577
01:04:51,118 --> 01:04:52,046
Leave me alone!
578
01:04:52,174 --> 01:04:53,188
What happened?
579
01:04:53,294 --> 01:04:54,571
What's it to you.
580
01:04:54,670 --> 01:04:59,406
You promised that you
would come over tonight.
581
01:04:59,502 --> 01:05:04,684
Listen Etienne. I didn't
tell you everything.
582
01:05:04,782 --> 01:05:14,340
We did not come in before the storm. We were in the
boat, the boat sank... and a man saved my life: Jordan.
583
01:05:17,357 --> 01:05:19,015
Him? He saved your life?
584
01:05:19,117 --> 01:05:25,478
Yes and he loves me, but he doesn't
tell me. He is married.
585
01:05:25,581 --> 01:05:27,883
What are you talking about, Jordan
did not save your life.
586
01:05:27,982 --> 01:05:28,963
We were going to call the police...
587
01:05:29,069 --> 01:05:30,562
You scared the hell out of me...
588
01:05:30,668 --> 01:05:34,344
Let's go back with the others.
589
01:05:53,675 --> 01:05:57,253
Tell me, you'll work a little harder,
you'll make an effort, won't you? You promise?
590
01:05:57,355 --> 01:05:58,303
I promise!
591
01:05:58,410 --> 01:05:59,426
Thank you.
592
01:05:59,531 --> 01:06:02,530
And be very careful
with the sailboat.
593
01:06:02,635 --> 01:06:07,849
Regarding my book, it's
not finished yet, but almost.
594
01:06:07,946 --> 01:06:10,500
Goodbye.
595
01:06:14,538 --> 01:06:19,327
Hey... Raoul. Did you see Max?
596
01:06:19,433 --> 01:06:21,376
No.
597
01:06:43,818 --> 01:06:45,507
You are listening the music?
598
01:06:45,609 --> 01:06:50,398
Jordan, why is it so
difficult to understand each other?
599
01:06:50,536 --> 01:06:53,384
With words, we can only imagine.
600
01:06:53,480 --> 01:07:03,071
When you will be far away, I'll imagine what
you are doing, and of course, I will be wrong.
601
01:07:03,176 --> 01:07:10,016
And when you are closed
to me, I'm not as wrong.
602
01:07:10,119 --> 01:07:11,810
I will come back.
603
01:07:11,912 --> 01:07:16,067
Julia, I only know that
I will wait for you.
604
01:07:19,463 --> 01:07:29,020
In a few weeks, a boat just like this one will take me back
on this same wharf and you will hold me in your arms.
605
01:07:30,213 --> 01:07:31,490
You think so?
606
01:07:31,590 --> 01:07:33,793
I am positive!
607
01:07:33,893 --> 01:07:43,485
Jordan my love... We should not be upset by departures;
it is just a matter of time and place.
608
01:07:49,669 --> 01:07:53,466
I hate you!
609
01:08:13,154 --> 01:08:22,713
Hurry up. What are you
waiting for! Hurry up.
610
01:08:41,314 --> 01:08:45,787
I'm all mixed up... You will
tell me if I forget anything...
611
01:08:45,890 --> 01:08:49,370
Give this to your mother.
612
01:08:49,475 --> 01:08:50,882
Let's go... Ciao.
613
01:09:03,553 --> 01:09:08,288
Ciao... bon voyage!
614
01:10:32,029 --> 01:10:41,586
Piano music
615
01:11:00,698 --> 01:11:08,183
You learn fast...
Please, keep on playing.
616
01:11:08,282 --> 01:11:09,656
Are you a musician?
617
01:11:09,754 --> 01:11:12,918
No... I just play for fun...
618
01:11:22,617 --> 01:11:32,208
Keep playing. Play this note again,
again, one more time, again.
619
01:11:49,016 --> 01:11:53,969
You know, Julia has left.
620
01:11:57,912 --> 01:11:59,918
The last note.
621
01:12:07,159 --> 01:12:10,420
Easy on the pedal.
622
01:12:31,893 --> 01:12:36,334
She will come back.
623
01:13:02,484 --> 01:13:07,918
You must move the brush this way.
624
01:13:19,250 --> 01:13:23,921
When will Julia arrive
in Caracas? Do you know?
625
01:13:24,019 --> 01:13:27,150
She should be there now.
626
01:13:29,971 --> 01:13:31,149
Where is Caroline?
627
01:13:31,250 --> 01:13:32,231
Couldn't you knock on
the door before coming in?
628
01:13:32,338 --> 01:13:34,029
I'm asking you if she came back!
629
01:13:34,129 --> 01:13:37,545
Listen, I don't want to get involved
in your stories anymore.
630
01:13:41,330 --> 01:13:44,178
Now, what is going on?
631
01:13:44,274 --> 01:13:47,951
She is always with this
guy, I can't stand it anymore.
632
01:13:48,049 --> 01:13:50,416
I told you it was
platonic between them.
633
01:13:50,513 --> 01:13:53,481
She is convinced he is
the one who saved her life.
634
01:13:53,585 --> 01:13:55,211
And?
635
01:13:55,313 --> 01:13:57,866
So... I am the one who saved her.
636
01:14:02,352 --> 01:14:11,944
That's enough for now, we
will complete it tomorrow. Tired?
637
01:14:13,263 --> 01:14:18,349
A little.
638
01:14:18,447 --> 01:14:23,434
You have paint all over
you. Get in the shower!
639
01:14:31,631 --> 01:14:37,129
Here's the shower. I'll
get you a towel.
640
01:14:48,270 --> 01:14:50,026
See you later.
641
01:14:50,126 --> 01:14:52,515
Where are the faucets?
642
01:14:52,654 --> 01:14:56,395
Here.
643
01:15:02,478 --> 01:15:03,176
I'll fix dinner.
644
01:15:27,116 --> 01:15:35,876
"... today under the level of six francs. The weather, cloudy and
rain tomorrow in half of the northern part of the country... "
645
01:15:36,012 --> 01:15:41,412
Jordan? You hear me?
646
01:15:41,547 --> 01:15:44,263
Yes!
647
01:15:48,139 --> 01:15:57,730
You remember the hut, where I
talked to you forth first time.
648
01:15:57,929 --> 01:16:04,770
I told you I had seen you
before, that I had seen you with Julia...
649
01:16:04,874 --> 01:16:14,465
She was playing piano and you kissed
her, et then, you made love.
650
01:16:20,456 --> 01:16:23,141
Why don't you say anything?
651
01:16:23,241 --> 01:16:26,502
What do you want me to say!
652
01:16:28,744 --> 01:16:33,021
Did Julia give you this bracelet?
653
01:16:33,128 --> 01:16:36,958
Why do you talk so
much about my bracelet?
654
01:16:37,064 --> 01:16:40,610
Because you had it when you saved
me from that ship wreck.
655
01:16:40,711 --> 01:16:42,915
What ship wreck?
656
01:16:43,015 --> 01:16:52,574
"... Plane crash in Venezuela and among the
victims, the world acclaimed renown pianist, Julia Drake.
657
01:16:52,839 --> 01:17:02,397
We don't know the exact cause of this tragedy
but apparently, the left engine... "
658
01:17:04,103 --> 01:17:09,699
When we got to the boat...
don't you remember that night?
659
01:17:09,799 --> 01:17:15,495
"... According to the
company�s officials... "
660
01:17:15,591 --> 01:17:24,930
For me... it was love at first sight.
661
01:17:25,030 --> 01:17:34,621
Jordan? Jordan! You
hear me? Jordan? Jordan?
662
01:17:48,452 --> 01:17:55,773
...And the headlines: After 58 days of strike action,
the parisian lawyers went back to work today.
663
01:17:55,876 --> 01:18:01,921
Economy: The dollar dropped under
the level of six francs.
664
01:18:02,019 --> 01:18:11,065
Plane crash in Caracas: Among 84
victims, the renown french pianist Julia Drake... "
665
01:18:13,635 --> 01:18:23,226
Jordan! Jordan! Jordan!
666
01:24:38,030 --> 01:24:46,114
Caroline!
667
01:25:01,068 --> 01:25:04,581
Etienne! Etienne!
668
01:25:04,684 --> 01:25:07,532
Caroline, she didn't
sleep in the bungalow!
669
01:25:07,628 --> 01:25:13,443
Hurray up, Caroline didn't
sleep in the bungalow!
49772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.