Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,296 --> 00:01:25,964
Wait here.
2
00:01:50,697 --> 00:01:51,531
Uh...
3
00:01:52,907 --> 00:01:55,327
He told me to wait outside.
4
00:02:01,958 --> 00:02:03,293
Let's go.
5
00:04:43,870 --> 00:04:45,497
Wouldn't let me in, so...
6
00:04:49,501 --> 00:04:51,503
Yeah, they should've let me in.
7
00:04:51,503 --> 00:04:53,796
Why are you two still breathing?
8
00:04:53,796 --> 00:04:55,423
We arrived after...
9
00:05:04,974 --> 00:05:07,185
So I make sure I understand.
10
00:05:09,479 --> 00:05:10,855
You came here.
11
00:05:11,564 --> 00:05:12,941
Alone.
12
00:05:13,566 --> 00:05:16,694
To this vineyard, in Sicily.
13
00:05:18,238 --> 00:05:19,197
For?
14
00:05:19,697 --> 00:05:20,532
You.
15
00:05:22,450 --> 00:05:23,576
You know who I am, then?
16
00:05:23,576 --> 00:05:25,203
I know what you are.
17
00:05:28,122 --> 00:05:29,707
Yet you came anyway.
18
00:05:33,878 --> 00:05:34,712
Why?
19
00:05:37,757 --> 00:05:41,010
You took something that didn't
belong to you. I'm here to take it back.
20
00:05:43,805 --> 00:05:45,557
How did you find me?
21
00:05:46,933 --> 00:05:48,476
No one ever has.
22
00:05:53,064 --> 00:05:54,190
Okay.
23
00:05:56,401 --> 00:05:57,485
Okay.
24
00:05:58,820 --> 00:06:00,613
Here you are.
25
00:06:03,366 --> 00:06:05,785
Except you're a few meters short...
26
00:06:07,537 --> 00:06:09,622
of what you came for.
27
00:06:14,752 --> 00:06:17,505
We all end up where we're supposed to be.
28
00:06:17,964 --> 00:06:19,132
Which means...
29
00:06:20,091 --> 00:06:23,553
your man to my left, finger on the trigger
but he's a foot too close,
30
00:06:23,553 --> 00:06:26,014
which renders your man
to my right dead already.
31
00:06:26,014 --> 00:06:29,225
He just doesn't know it yet.
I feel sorry for his family.
32
00:06:30,518 --> 00:06:31,894
Nine seconds.
33
00:06:34,981 --> 00:06:37,734
That's what you have to decide your fate.
34
00:06:37,734 --> 00:06:39,736
Nine seconds.
35
00:08:41,190 --> 00:08:44,152
Ah! [in Italian] Stop, stop, stop.
36
00:08:47,739 --> 00:08:49,365
- It's only you?
- Sì.
37
00:08:50,616 --> 00:08:52,452
Okay, good.
38
00:08:54,036 --> 00:08:55,705
Stay in the truck, son.
39
00:08:57,331 --> 00:08:59,083
- Okay?
- Sì.
40
00:09:01,753 --> 00:09:02,754
Okay.
41
00:11:33,613 --> 00:11:35,531
The blood pressure is very low.
42
00:11:35,531 --> 00:11:37,199
He wouldn't have made it to the hospital.
43
00:11:38,451 --> 00:11:40,286
He's about to go into shock.
44
00:11:44,665 --> 00:11:47,460
Take a blanket and put it on his legs.
45
00:11:52,632 --> 00:11:54,091
Mind the light. Thank you.
46
00:11:54,926 --> 00:11:56,135
Thank you. That's good.
47
00:12:02,391 --> 00:12:03,351
- Gio.
- Yes.
48
00:12:03,809 --> 00:12:04,894
This man fell down.
49
00:12:05,770 --> 00:12:07,355
He didn't fall. They shot him.
50
00:12:07,897 --> 00:12:10,650
You brought me a man that fell down. Okay?
51
00:12:15,571 --> 00:12:17,531
- Clean his wound here.
- Yes.
52
00:12:28,167 --> 00:12:30,461
Lucky it was only a .22 caliber.
53
00:12:39,470 --> 00:12:41,222
Gio saved your life.
54
00:12:41,806 --> 00:12:43,307
So I ask...
55
00:12:43,683 --> 00:12:45,559
did he save a good man?
56
00:12:46,060 --> 00:12:47,144
Or a bad man?
57
00:12:51,399 --> 00:12:53,109
I don't know. Non lo so.
58
00:12:54,193 --> 00:12:55,903
- Where are you headed?
59
00:12:55,903 --> 00:12:57,363
Home.
60
00:12:58,239 --> 00:12:59,281
No, no.
61
00:12:59,281 --> 00:13:00,950
Sì.
62
00:13:02,284 --> 00:13:03,411
No, no, no.
63
00:13:03,411 --> 00:13:05,329
Not so fast now.
64
00:13:05,705 --> 00:13:06,914
No. No, no.
65
00:13:08,332 --> 00:13:10,084
Your wound...
66
00:13:10,084 --> 00:13:12,378
it needs time to heal.
67
00:13:13,504 --> 00:13:14,588
Okay.
68
00:13:18,968 --> 00:13:21,512
Will the bad men come looking for you?
69
00:13:23,097 --> 00:13:24,098
No.
70
00:14:10,352 --> 00:14:12,855
- Did you sleep well?
- Yes.
71
00:14:17,443 --> 00:14:18,652
I made you some soup.
72
00:14:18,652 --> 00:14:21,322
Grazie.
73
00:14:23,365 --> 00:14:24,992
- Thank you.
- Enzo.
74
00:14:26,077 --> 00:14:28,162
- Thank you, Enzo.
- What's your name?
75
00:14:29,330 --> 00:14:30,164
Uh...
76
00:14:31,749 --> 00:14:33,000
Roberto.
77
00:14:34,168 --> 00:14:35,711
- Roberto.
- Sì.
78
00:14:35,711 --> 00:14:36,796
Okay.
79
00:14:43,761 --> 00:14:45,387
Where am I?
80
00:14:46,764 --> 00:14:48,432
Where you're supposed to be.
81
00:14:50,643 --> 00:14:51,477
Okay.
82
00:15:32,977 --> 00:15:34,979
- Roberto.
- Ah.
83
00:15:35,896 --> 00:15:36,730
Enzo.
84
00:15:36,730 --> 00:15:40,901
- Good thing I kept my father's cane. Huh?
- Sì. Sì. Sì.
85
00:15:44,071 --> 00:15:45,865
- Do you mind?
- Yeah.
86
00:15:47,867 --> 00:15:49,618
- Good.
87
00:15:54,999 --> 00:15:56,584
How long I, uh...
88
00:15:56,584 --> 00:15:58,002
Three days today.
89
00:16:01,380 --> 00:16:02,590
Altamonte.
90
00:16:03,549 --> 00:16:05,759
Small, but simpatico.
91
00:16:08,721 --> 00:16:10,264
Go slowly, okay?
92
00:16:17,688 --> 00:16:19,398
Roberto, to the left,
93
00:16:19,398 --> 00:16:21,692
the steps, the piazza.
94
00:16:23,402 --> 00:16:24,403
Grazie.
95
00:17:21,001 --> 00:17:23,170
Khalid, bring me the red snappers.
96
00:17:23,170 --> 00:17:24,296
Coming.
97
00:18:35,659 --> 00:18:36,493
Ah.
98
00:18:37,786 --> 00:18:40,080
- Good morning.
99
00:18:40,080 --> 00:18:41,582
Tea, per favore.
100
00:18:41,582 --> 00:18:42,499
A tea?
101
00:18:42,499 --> 00:18:44,626
Ah-- Uh-- Uh...
102
00:18:45,419 --> 00:18:46,754
- The tea bag.
103
00:18:46,754 --> 00:18:48,005
Tea bag.
104
00:18:48,714 --> 00:18:49,965
I'll bring it right away.
105
00:18:50,883 --> 00:18:52,551
Yes. Thank you.
106
00:19:03,395 --> 00:19:07,274
I'm sorry,
but tea is for old ladies and Englishmen.
107
00:19:34,718 --> 00:19:36,220
Good morning.
108
00:19:36,220 --> 00:19:37,846
I'm Giorgio Bonucci. I'm--
109
00:19:37,846 --> 00:19:40,224
Gio. Gio. Gio.
110
00:19:41,100 --> 00:19:42,476
This is my daughter Gabby.
111
00:19:44,144 --> 00:19:45,479
Good morning, Aminah.
112
00:19:45,938 --> 00:19:48,315
Gabby, I have
a small something for you. Come.
113
00:19:51,777 --> 00:19:52,778
So...
114
00:19:56,824 --> 00:19:59,034
- You've had a very bad...
- Fall.
115
00:19:59,785 --> 00:20:00,911
- Fall.
- Yes.
116
00:20:03,789 --> 00:20:05,582
Dr. Enzo's a very good doctor.
117
00:20:06,542 --> 00:20:09,711
He brought me to this world.
My parents too.
118
00:20:10,379 --> 00:20:11,380
Almost everybody here.
119
00:20:16,468 --> 00:20:17,511
These are good people.
120
00:20:18,429 --> 00:20:19,471
I understand.
121
00:20:22,057 --> 00:20:24,268
I parked your car behind the station.
122
00:20:26,186 --> 00:20:27,688
For when you feel better.
123
00:20:30,232 --> 00:20:31,942
I didn't look in your bags.
124
00:20:36,196 --> 00:20:37,197
Thank you.
125
00:21:23,911 --> 00:21:24,912
Collins.
126
00:21:27,789 --> 00:21:29,249
Vineyard in Sicily.
127
00:21:31,251 --> 00:21:33,587
Six-point-two miles south of--
128
00:21:33,587 --> 00:21:34,671
Who is this?
129
00:21:35,756 --> 00:21:37,007
Concerned citizen.
130
00:21:52,481 --> 00:21:54,358
- Collins.
131
00:21:55,317 --> 00:22:00,030
Yeah, Cantina Arriana Vineyards,
just south of Palermo.
132
00:22:00,030 --> 00:22:01,281
Who is this?
133
00:22:02,574 --> 00:22:04,618
Crates imported from Middle East.
134
00:22:04,618 --> 00:22:06,036
Syria, by the looks of it.
135
00:22:06,036 --> 00:22:08,705
Yeah, what is it?
Fruits? Tree nuts? Spices?
136
00:22:08,705 --> 00:22:10,874
I'm sorry,
but there's nothing unusual about that.
137
00:22:10,874 --> 00:22:11,959
Wine.
138
00:22:12,960 --> 00:22:13,961
Wine?
139
00:22:13,961 --> 00:22:15,712
Wine, 55 crates of it.
140
00:22:16,463 --> 00:22:19,424
Why is a Sicilian winery
importing wine from Syria?
141
00:22:19,424 --> 00:22:20,801
Ah.
142
00:22:21,385 --> 00:22:24,137
- Guess I got the right number after all.
- Look, buddy, I--
143
00:22:24,137 --> 00:22:27,516
Some kind of a repackaging operation,
by the looks of it.
144
00:22:27,516 --> 00:22:29,351
You're gonna need
a physical access team.
145
00:22:29,351 --> 00:22:30,936
You know all this how?
146
00:22:31,603 --> 00:22:34,523
Just passing through. I thought
it might be of interest to you people.
147
00:22:35,148 --> 00:22:36,275
"You people"?
148
00:22:37,276 --> 00:22:38,610
You know who you're calling?
149
00:22:38,610 --> 00:22:41,029
The CIA Financial Operations Group.
150
00:22:41,029 --> 00:22:43,240
You track suspect money sources, right?
151
00:22:43,949 --> 00:22:45,617
Yeah, that's right. Hold on.
152
00:22:46,618 --> 00:22:48,579
Let me get something
to write this down with.
153
00:22:48,579 --> 00:22:51,957
No need for that. Everything on this line
is recorded anyway, right?
154
00:22:52,958 --> 00:22:53,959
Buddy?
155
00:23:08,432 --> 00:23:11,977
Collins.
Yeah, I have a potential op situation.
156
00:24:42,776 --> 00:24:44,778
- Go slowly.
- Uh-huh. Grazie.
157
00:25:33,368 --> 00:25:37,038
One day someone does something
unspeakable to someone else,
158
00:25:37,038 --> 00:25:39,958
and you do something about it
'cause you can.
159
00:25:39,958 --> 00:25:41,752
- Because it's who you are?
- Mm.
160
00:25:41,752 --> 00:25:44,004
Hm? Who you've always been?
161
00:26:20,081 --> 00:26:22,209
Dad, Mum is calling you from the kitchen.
162
00:26:28,298 --> 00:26:29,758
Your salad.
163
00:26:30,634 --> 00:26:31,510
Enjoy it.
164
00:27:02,165 --> 00:27:04,668
- Ah.
165
00:27:12,551 --> 00:27:13,426
My name is Aminah.
166
00:27:14,845 --> 00:27:15,846
Roberto.
167
00:27:15,846 --> 00:27:16,972
Nice to meet you.
168
00:27:18,390 --> 00:27:19,432
Enjoy your tea.
169
00:27:30,735 --> 00:27:31,820
Excuse me, sir.
170
00:27:31,820 --> 00:27:33,405
This shirt would look good on you!
171
00:27:34,447 --> 00:27:35,657
This shirt is perfect.
172
00:27:35,657 --> 00:27:36,783
It's your color.
173
00:27:36,783 --> 00:27:38,076
With these pants.
174
00:27:38,076 --> 00:27:39,119
What do you think?
175
00:27:39,119 --> 00:27:40,078
Perfect outfit.
176
00:27:42,497 --> 00:27:45,041
Okay, only one shirt,
but with the right pants.
177
00:27:45,041 --> 00:27:46,042
Only one for me.
178
00:27:46,042 --> 00:27:48,420
And the hat,
because it matches the shirt.
179
00:27:48,420 --> 00:27:49,754
They are the same color.
180
00:27:49,754 --> 00:27:51,756
Perfect. Eh?
181
00:27:52,549 --> 00:27:53,550
Okay?
182
00:27:53,550 --> 00:27:54,634
Discount?
183
00:28:19,200 --> 00:28:21,411
Marco, I needed to repair the freezer.
184
00:28:21,411 --> 00:28:23,079
I have no business without it.
185
00:28:23,079 --> 00:28:25,081
And what do I care about the freezer?
186
00:28:25,081 --> 00:28:27,459
I'll pay you next week. Don't worry.
187
00:28:28,501 --> 00:28:30,378
Come on, Angelo, give me the money.
188
00:28:31,630 --> 00:28:32,964
How you doing, Khalid?
189
00:28:38,553 --> 00:28:40,889
Angelo, everyone must pay.
190
00:28:41,640 --> 00:28:43,308
We've known each other
for a long time, right?
191
00:28:57,155 --> 00:28:59,032
See you next week.
192
00:28:59,032 --> 00:29:01,826
There is no problem, Angelo.
Really no problem.
193
00:29:07,707 --> 00:29:09,542
Calm down. Good boy.
194
00:29:11,294 --> 00:29:12,337
Pull yourself together.
195
00:29:26,184 --> 00:29:27,936
Come on, let's go. Come on!
196
00:29:38,989 --> 00:29:40,407
Khalid, let's get back to work.
197
00:29:49,416 --> 00:29:50,375
Angelo!
198
00:29:51,001 --> 00:29:52,585
Next week.
199
00:29:53,211 --> 00:29:54,629
Don't piss me off.
200
00:31:21,841 --> 00:31:23,009
Wait here.
201
00:31:25,553 --> 00:31:26,846
Where's my brother?
202
00:31:26,846 --> 00:31:28,723
Upstairs dealing with something.
203
00:31:30,016 --> 00:31:32,852
- These are the waivers. Sign them.
204
00:31:32,852 --> 00:31:35,313
You cannot throw people
out of their homes. Do you understand?
205
00:31:35,313 --> 00:31:37,565
These people don't know where to go.
206
00:31:38,566 --> 00:31:39,400
Lucia.
207
00:31:43,321 --> 00:31:44,739
Mr. Quaranta.
208
00:31:47,325 --> 00:31:50,787
We cannot sign these papers.
209
00:31:51,496 --> 00:31:52,330
Okay?
210
00:31:54,332 --> 00:31:56,000
A court will decide.
211
00:31:56,000 --> 00:32:01,005
And maybe you'll have
to find another building for your hotel.
212
00:32:02,132 --> 00:32:04,634
I really hope you understand.
213
00:32:05,468 --> 00:32:07,512
Thank you for your time.
214
00:32:34,247 --> 00:32:36,791
Got a new car?
215
00:32:36,791 --> 00:32:38,001
How's the new kid doing?
216
00:32:38,001 --> 00:32:40,044
Good. He listens to me.
217
00:32:41,212 --> 00:32:42,338
He'll be a good one.
218
00:32:44,674 --> 00:32:46,050
Get everyone out.
219
00:32:51,139 --> 00:32:52,015
So?
220
00:32:53,516 --> 00:32:56,436
- I look out for you, don't I?
- Yes.
221
00:32:56,436 --> 00:32:58,313
You're my brother and I love you,
222
00:32:58,313 --> 00:32:59,814
but don't piss me off.
223
00:33:00,565 --> 00:33:03,151
Make collections. Don't be loud about it.
224
00:33:04,444 --> 00:33:06,613
I have more important issues.
225
00:33:07,280 --> 00:33:10,158
Why don't you make me part
of these important things?
226
00:33:10,658 --> 00:33:11,910
These are big ones.
227
00:33:21,628 --> 00:33:23,129
Stay in your place.
228
00:33:25,256 --> 00:33:27,091
You do what you do.
229
00:33:28,176 --> 00:33:30,470
I have big plans for you.
230
00:33:30,470 --> 00:33:31,846
Really?
231
00:33:31,846 --> 00:33:33,306
Don't worry.
232
00:33:33,306 --> 00:33:34,349
Yeah.
233
00:33:41,981 --> 00:33:43,024
Leave him there,
234
00:33:43,024 --> 00:33:45,026
for everyone to see.
235
00:33:47,111 --> 00:33:49,364
Quick! Come on. Move it.
236
00:33:50,114 --> 00:33:52,075
Quickly! Come on.
237
00:34:08,841 --> 00:34:10,927
Big football match in two days.
238
00:34:10,927 --> 00:34:13,388
When I was young man, I used to play.
239
00:34:13,388 --> 00:34:14,555
Were you any good?
240
00:34:14,555 --> 00:34:17,433
No. That's why I became a doctor.
241
00:34:19,477 --> 00:34:23,064
So I'm going to the market tomorrow.
Do you need anything?
242
00:34:23,064 --> 00:34:24,732
Oh. I go for you. What do you want?
243
00:34:24,732 --> 00:34:27,443
- No. No, you should rest.
- No, no, no. I go.
244
00:34:27,443 --> 00:34:31,114
No. You do a lot for me.
And I'm strong. Look.
245
00:34:31,114 --> 00:34:32,865
- No, come on.
- I am strong.
246
00:34:33,783 --> 00:34:35,076
What kind of fish you like?
247
00:34:35,076 --> 00:34:36,703
Fish? I like triglie.
248
00:34:36,703 --> 00:34:38,663
Okay. Okay.
249
00:34:38,663 --> 00:34:43,501
- One. Two. Triglia.
- Okay. Okay. You do it.
250
00:34:43,501 --> 00:34:45,420
- Four.
251
00:34:45,420 --> 00:34:47,672
Okay, I go. Grazie.
252
00:34:49,382 --> 00:34:50,800
- Cheers.
- Salute.
253
00:34:50,800 --> 00:34:52,593
For grilled or for roast.
254
00:34:52,593 --> 00:34:54,220
- And this is...?
- Sempre orata.
255
00:34:54,220 --> 00:34:56,514
- Dorade.
- Orata, yes.
256
00:34:56,514 --> 00:34:57,765
Oh, this is the one.
257
00:34:57,765 --> 00:34:59,309
- Spigola.
- That's the sea bass, right?
258
00:35:01,978 --> 00:35:03,062
And this one?
259
00:35:04,022 --> 00:35:06,774
- Spigola I know. Sea bass, right?
- Sea bass. Perfetto.
260
00:35:06,774 --> 00:35:08,860
Due sea bass. Fresh?
261
00:35:10,987 --> 00:35:13,948
You're not supposed to smell the fish.
Look at the eyes.
262
00:35:14,907 --> 00:35:17,535
Eyes are bright. Not cloudy.
263
00:35:17,535 --> 00:35:19,412
Gills red or pink.
264
00:35:20,621 --> 00:35:21,748
She's right.
265
00:35:21,748 --> 00:35:25,084
Ah. I see Stefano finally sold that hat.
266
00:35:29,297 --> 00:35:31,424
What did she say? The hat?
267
00:35:31,424 --> 00:35:33,718
I like the hat. I like it.
268
00:35:33,718 --> 00:35:35,136
She said she liked it?
269
00:35:36,387 --> 00:35:38,097
- Two?
- How much is it?
270
00:35:38,097 --> 00:35:41,809
Today you don't have to pay.
You are a friend of Enzo. You don't pay.
271
00:35:41,809 --> 00:35:43,519
That I understand. I'm paying.
272
00:35:43,519 --> 00:35:45,396
No. You are a friend of Enzo.
273
00:35:45,396 --> 00:35:47,148
- What's your name?
- Angelo.
274
00:35:47,148 --> 00:35:48,775
Angelo, I'm paying.
275
00:35:48,775 --> 00:35:50,068
- No.
- Please.
276
00:35:50,610 --> 00:35:52,570
Enzo's friend, I can't let you pay.
277
00:35:52,570 --> 00:35:55,073
Next time, I promise I'll let you pay.
278
00:35:55,698 --> 00:35:57,617
Come on, Khalid, let's give him his fish.
279
00:35:58,785 --> 00:36:00,536
- Thank you.
280
00:36:37,115 --> 00:36:38,157
Collins.
281
00:36:40,368 --> 00:36:42,245
Fenethylline hydrochloride.
282
00:36:42,245 --> 00:36:43,329
Shit.
283
00:36:44,163 --> 00:36:46,707
Synthetic amphetamine.
ISIS fighters use it.
284
00:36:46,707 --> 00:36:48,167
Amps them up for days.
285
00:36:48,918 --> 00:36:51,754
- That door, was that...?
- We had to blow it open.
286
00:36:52,547 --> 00:36:53,881
What else is in there?
287
00:36:53,881 --> 00:36:55,842
I'll show you. Follow me.
288
00:36:59,512 --> 00:37:00,763
How much in cash?
289
00:37:02,723 --> 00:37:05,685
Approximately 11 million. U.S.
290
00:37:07,854 --> 00:37:09,063
Cameras?
291
00:37:10,064 --> 00:37:11,691
They all went down at the same time.
292
00:37:11,691 --> 00:37:13,818
Precisely 18:16.
293
00:37:14,610 --> 00:37:15,862
What about prints?
294
00:37:16,779 --> 00:37:17,989
Only one set so far.
295
00:37:19,490 --> 00:37:20,533
No match.
296
00:37:20,533 --> 00:37:22,702
Multiple bodies, only one set of prints?
297
00:37:22,702 --> 00:37:23,870
Sì.
298
00:37:34,005 --> 00:37:35,006
So?
299
00:37:35,006 --> 00:37:38,468
Terrorists out of Syria
smuggling their jihad drug here,
300
00:37:38,468 --> 00:37:40,720
repackaged, shipped to the mainland?
301
00:37:40,720 --> 00:37:43,306
And from here
it's no longer international cargo.
302
00:37:43,306 --> 00:37:44,724
It's kind of genius.
303
00:37:46,309 --> 00:37:49,604
- That money in there, is that connected?
- No, that's something else.
304
00:37:49,604 --> 00:37:52,857
Money laundering, cybertheft.
That's not our problem. But this is.
305
00:37:53,441 --> 00:37:56,277
Some terrorist faction
that's not on our radar,
306
00:37:56,277 --> 00:37:58,070
bringing the contraband to this farm?
307
00:37:59,113 --> 00:38:02,033
- How'd you hear about this?
- Call in. Anonymous.
308
00:38:04,577 --> 00:38:05,578
We gotta find out,
309
00:38:05,578 --> 00:38:07,872
is this the first shipment,
fifth, twentieth?
310
00:38:07,872 --> 00:38:10,374
- It's the fourth.
- How?
311
00:38:10,374 --> 00:38:13,586
Past 18 months, this vineyard shipped
200 cases of wine a month.
312
00:38:13,586 --> 00:38:15,713
And three months ago,
they started shipping 500.
313
00:38:15,713 --> 00:38:18,966
- Fuck me.
- Checked the financials on my flight over.
314
00:38:19,842 --> 00:38:21,093
We're blind on this.
315
00:38:21,093 --> 00:38:23,012
We get behind, people get hurt.
316
00:38:24,472 --> 00:38:25,473
Keep me updated.
317
00:38:53,042 --> 00:38:54,168
- Good?
- Yeah.
318
00:38:54,752 --> 00:38:56,462
- Almost good to go.
- Okay.
319
00:38:58,172 --> 00:38:59,215
Enzo.
320
00:39:04,011 --> 00:39:06,722
What do you see when you look at me? Huh?
321
00:39:08,849 --> 00:39:12,353
I mean, when I come here,
you take care of me.
322
00:39:13,271 --> 00:39:15,022
You don't call an ambulance.
323
00:39:15,022 --> 00:39:18,568
You don't call police.
You don't call carabinieri.
324
00:39:20,027 --> 00:39:20,861
Why?
325
00:39:20,861 --> 00:39:22,572
Remember what I asked you?
326
00:39:22,572 --> 00:39:24,574
- When I first come.
- Yeah.
327
00:39:29,787 --> 00:39:33,624
Yeah. Yeah. Am I a good man
or a bad man, you asked me.
328
00:39:34,792 --> 00:39:36,252
And you said you didn't know.
329
00:39:38,212 --> 00:39:39,213
I don't know.
330
00:39:40,715 --> 00:39:42,675
Only a good man would have said that.
331
00:40:36,395 --> 00:40:37,605
Brother.
332
00:40:38,314 --> 00:40:40,066
Been praying?
333
00:40:40,650 --> 00:40:42,318
I don't think God is listening.
334
00:40:42,735 --> 00:40:43,778
What's up?
335
00:40:44,570 --> 00:40:48,074
It's time, little brother,
to help me with bigger issues.
336
00:40:49,325 --> 00:40:53,996
I need you to put more pressure
on this town, these people.
337
00:40:54,997 --> 00:40:58,876
We have big plans for Altamonte,
resorts, hotels, casinos.
338
00:41:00,419 --> 00:41:02,129
You know what's to be done.
339
00:41:02,880 --> 00:41:05,174
Sure, Vincent.
340
00:41:08,135 --> 00:41:10,971
This entire coast will be ours soon.
341
00:41:12,056 --> 00:41:13,599
All of it.
342
00:41:56,684 --> 00:41:57,685
Aminah!
343
00:42:01,897 --> 00:42:03,482
No. Carmela! No!
344
00:42:10,072 --> 00:42:11,323
Angelo, no, no, no, no!
345
00:42:44,857 --> 00:42:45,733
Calm, calm.
346
00:42:46,901 --> 00:42:49,445
Calm down, Angelo. We're here to help you.
347
00:42:53,157 --> 00:42:57,036
They destroyed all we have.
348
00:44:19,869 --> 00:44:20,870
Hello, good morning.
349
00:44:21,537 --> 00:44:23,914
Marshal Bonucci, Altamonte Carabinieri.
350
00:44:25,291 --> 00:44:26,125
Sì.
351
00:44:26,834 --> 00:44:29,128
I need information...
352
00:44:29,503 --> 00:44:32,214
on the owner of a van...
353
00:44:32,715 --> 00:44:33,674
Ford...
354
00:44:35,885 --> 00:44:37,595
blue or black.
355
00:44:38,053 --> 00:44:39,847
Suspicion of arson.
356
00:44:44,476 --> 00:44:46,478
- Ah.
357
00:44:53,277 --> 00:44:54,194
Grazie.
358
00:45:01,327 --> 00:45:02,828
Why do you do that?
359
00:45:05,623 --> 00:45:07,875
- Scusi?
- Why do you do that?
360
00:45:08,417 --> 00:45:10,044
Oh. Uh--
361
00:45:10,044 --> 00:45:12,087
Uh...
362
00:45:13,881 --> 00:45:14,882
Habit.
363
00:45:16,592 --> 00:45:17,593
I'm neat.
364
00:45:19,261 --> 00:45:20,262
Neat.
365
00:45:21,263 --> 00:45:22,264
And tell me...
366
00:45:22,890 --> 00:45:24,016
who cooks for you?
367
00:45:24,767 --> 00:45:25,768
I'm sorry?
368
00:45:26,518 --> 00:45:27,728
Who cooks for you?
369
00:45:29,772 --> 00:45:30,773
Here? Now?
370
00:45:31,523 --> 00:45:32,983
Home. In America.
371
00:45:32,983 --> 00:45:34,610
Who prepares your meals?
372
00:45:35,611 --> 00:45:36,612
I do.
373
00:45:37,905 --> 00:45:40,074
And, uh, what is your favorite dish?
374
00:45:41,033 --> 00:45:43,327
Oh. Uh...
375
00:45:43,953 --> 00:45:45,371
Chili con carne.
376
00:45:46,121 --> 00:45:47,039
- Mm...
- No?
377
00:45:47,039 --> 00:45:48,832
- No. No, no.
- Okay, spaghetti.
378
00:45:48,832 --> 00:45:50,084
Ooh, okay. Buono.
379
00:45:50,084 --> 00:45:51,418
Con carne.
380
00:45:51,418 --> 00:45:53,337
- Con carne.
381
00:45:53,337 --> 00:45:54,630
Okay, okay.
382
00:45:57,466 --> 00:46:00,844
I would love to show you
the real food of Altamonte.
383
00:46:01,887 --> 00:46:03,263
Would you come with me?
384
00:46:06,517 --> 00:46:07,351
Uh...
385
00:46:08,352 --> 00:46:10,145
- Yes.
- Okay.
386
00:46:11,397 --> 00:46:12,898
- One condition.
- Yes.
387
00:46:13,607 --> 00:46:15,067
You wear your new hat.
388
00:46:15,901 --> 00:46:16,902
Okay.
389
00:46:18,821 --> 00:46:20,114
Don't go anywhere.
390
00:46:25,619 --> 00:46:27,287
How long have you owned the cafe?
391
00:46:27,287 --> 00:46:31,458
Ah, twenty years.
It was, um, my parents' first shop.
392
00:46:52,771 --> 00:46:55,858
Ah! We got something. Okay.
393
00:47:04,074 --> 00:47:05,200
What is it?
394
00:47:05,200 --> 00:47:07,119
This is kebab. This is...
395
00:47:08,746 --> 00:47:11,331
We'll have this next time.
396
00:48:09,723 --> 00:48:11,141
Oh, grazie.
397
00:48:11,141 --> 00:48:13,977
- Good for tea.
- Grazie.
398
00:48:17,981 --> 00:48:19,775
They see you as one of us now.
399
00:48:38,669 --> 00:48:41,213
- Grazie.
400
00:48:42,798 --> 00:48:43,799
Thank you.
401
00:48:52,349 --> 00:48:54,184
You know...
402
00:48:55,769 --> 00:49:01,024
I could turn and face you straight on
if you want to get a better photograph.
403
00:49:02,776 --> 00:49:05,320
Five, four, three...
404
00:49:05,904 --> 00:49:07,156
two, one.
405
00:49:10,993 --> 00:49:12,494
You don't look like you sound.
406
00:49:12,494 --> 00:49:13,579
You do.
407
00:49:16,665 --> 00:49:17,666
And you're welcome.
408
00:49:22,254 --> 00:49:23,255
For what?
409
00:49:24,173 --> 00:49:26,550
The tip. Guessing it led to something.
410
00:49:30,554 --> 00:49:32,598
- Who are you?
411
00:49:32,598 --> 00:49:34,808
What were you doing
on that farm in Sicily?
412
00:49:36,143 --> 00:49:39,021
Even better, a farm that bundles
methamphetamine-based narcotics.
413
00:49:39,021 --> 00:49:41,857
- Told you on the phone, just a guy--
- Passing through.
414
00:49:41,857 --> 00:49:42,941
That's right.
415
00:49:44,276 --> 00:49:45,819
You don't wanna play games with me.
416
00:49:47,070 --> 00:49:48,322
Just having my tea.
417
00:49:50,908 --> 00:49:51,950
Who do you work for?
418
00:49:52,618 --> 00:49:53,619
I'm retired.
419
00:49:54,286 --> 00:49:55,287
From?
420
00:49:57,581 --> 00:50:00,209
I can just take you in,
and we can do this at our office.
421
00:50:01,210 --> 00:50:03,754
You need jurisdictional approval for that.
422
00:50:03,754 --> 00:50:05,047
Unless you, uh...
423
00:50:06,340 --> 00:50:08,008
wanna take me to a black site.
424
00:50:08,759 --> 00:50:09,760
Torture me.
425
00:50:09,760 --> 00:50:12,679
Says the man
who knew which agency line to call.
426
00:50:13,764 --> 00:50:14,848
Where'd you get that number?
427
00:50:14,848 --> 00:50:15,974
In the book.
428
00:50:16,808 --> 00:50:18,727
- What book?
- Little black book.
429
00:50:21,188 --> 00:50:22,397
How'd you know I was me?
430
00:50:24,483 --> 00:50:27,486
You're reading a tour guide for Rome.
We're in Altamonte.
431
00:50:27,486 --> 00:50:29,029
And your voice.
432
00:50:29,029 --> 00:50:30,572
What about it?
433
00:50:30,572 --> 00:50:32,199
The way you pronounce your M's,
434
00:50:32,199 --> 00:50:35,535
it's a dry, sandpapery sound.
435
00:50:35,535 --> 00:50:37,955
- I'll work on that.
- You should.
436
00:50:40,540 --> 00:50:43,043
Police found multiple dead bodies
on that vineyard.
437
00:50:43,043 --> 00:50:44,044
Hm.
438
00:50:45,170 --> 00:50:47,089
Yep. Yep, yep.
439
00:50:47,589 --> 00:50:50,676
Drugs are a dangerous occupation.
440
00:50:55,639 --> 00:50:57,307
- You kill 'em?
441
00:50:57,307 --> 00:50:59,434
Do I look like a guy who kills people?
442
00:50:59,434 --> 00:51:01,770
I'm warming to the possibility.
443
00:51:03,397 --> 00:51:04,481
Touchet.
444
00:51:06,400 --> 00:51:07,943
Like it or not,
you're a person of interest.
445
00:51:07,943 --> 00:51:09,569
I'm an interesting person.
446
00:51:12,155 --> 00:51:13,490
What else can you tell me?
447
00:51:14,241 --> 00:51:15,242
Nothing.
448
00:51:16,243 --> 00:51:18,120
And believe me, I wish I could.
449
00:51:21,123 --> 00:51:22,874
Not even a little curious?
450
00:51:22,874 --> 00:51:24,876
- About?
- How I found you?
451
00:51:24,876 --> 00:51:26,712
Oh, that's easy. You, uh...
452
00:51:27,462 --> 00:51:29,047
took the same ferry crossing.
453
00:51:30,340 --> 00:51:33,343
You noticed the security cameras
on the terminal building.
454
00:51:33,343 --> 00:51:37,472
You rewound two weeks,
saw the license plates for the VW,
455
00:51:37,472 --> 00:51:39,182
GPS gave you the location.
456
00:51:39,182 --> 00:51:40,726
How am I doing so far?
457
00:51:40,726 --> 00:51:43,729
Next, you'll, uh,
do a deep search on the name.
458
00:51:45,272 --> 00:51:46,606
- Already in the works.
- Oh.
459
00:51:46,606 --> 00:51:49,234
Good, good.
That should raise your antenna.
460
00:51:50,610 --> 00:51:51,611
Why is that?
461
00:51:52,821 --> 00:51:55,532
I...don't... want...
462
00:51:55,532 --> 00:51:57,951
to... spoil it...
463
00:51:57,951 --> 00:52:00,329
for... you.
464
00:52:01,913 --> 00:52:03,040
Stick around.
465
00:52:04,708 --> 00:52:06,084
I'm just gettin' started.
466
00:52:08,503 --> 00:52:09,504
Me too.
467
00:52:12,841 --> 00:52:13,675
McCall.
468
00:52:13,675 --> 00:52:14,676
Ha!
469
00:52:14,676 --> 00:52:17,637
Very good. Two C's, two L's.
470
00:52:23,435 --> 00:52:24,311
Hello?
471
00:52:24,311 --> 00:52:26,271
Your daughter left school early.
472
00:52:27,564 --> 00:52:28,398
Who is this?
473
00:52:30,567 --> 00:52:31,526
Miss Marta.
474
00:52:32,110 --> 00:52:33,278
Have you seen Gabby?
475
00:52:33,278 --> 00:52:35,614
One of your officers picked her up
a while ago.
476
00:52:39,368 --> 00:52:40,452
Is everything all right?
477
00:52:52,631 --> 00:52:53,465
Chiara!
478
00:52:54,299 --> 00:52:55,133
Gabby!
479
00:52:57,594 --> 00:52:59,221
- Gabby!
- Gio!
480
00:53:14,069 --> 00:53:15,821
Carabiniere!
481
00:53:19,324 --> 00:53:21,076
- Ah!
482
00:53:21,076 --> 00:53:22,536
Daddy, Daddy.
483
00:53:22,536 --> 00:53:25,163
He made a dumb mistake. Right?
484
00:53:25,163 --> 00:53:27,582
He made a call he wasn't supposed to.
485
00:53:29,543 --> 00:53:31,545
- Stop!
486
00:53:31,545 --> 00:53:32,546
I beg you!
487
00:53:33,588 --> 00:53:36,508
You don't think we have friends there?
Huh?
488
00:53:38,593 --> 00:53:41,847
Why do you need to be difficult,
Carabiniere?
489
00:53:42,389 --> 00:53:44,975
You know you shouldn't make trouble.
490
00:53:45,475 --> 00:53:46,309
No!
491
00:53:47,185 --> 00:53:49,729
- Viking! Grab the kid, quick.
- I'm eating.
492
00:53:49,729 --> 00:53:51,398
Who gives a shit you're eating.
493
00:53:51,398 --> 00:53:53,984
Sure, we should all wait
for the Viking to finish eating!
494
00:53:53,984 --> 00:53:55,360
Move it!
495
00:53:55,360 --> 00:53:57,446
This will teach you a lesson.
496
00:53:57,446 --> 00:53:59,406
- Come on, bring her here.
497
00:53:59,406 --> 00:54:00,407
Look at me!
498
00:54:05,954 --> 00:54:08,999
Next time we'll hurt the little girl.
499
00:54:08,999 --> 00:54:10,834
Or we do something worse. Got it?
500
00:54:10,834 --> 00:54:12,502
We do something worse!
501
00:54:12,502 --> 00:54:14,588
- Let her go!
- You shut up!
502
00:54:15,297 --> 00:54:17,466
Huh? Huh?!
503
00:54:21,845 --> 00:54:23,763
Good Carabiniere.
504
00:54:47,621 --> 00:54:48,538
Grazie.
505
00:55:03,220 --> 00:55:04,221
Dottore.
506
00:55:06,389 --> 00:55:07,474
What happened to Gio?
507
00:55:08,391 --> 00:55:09,392
He fell.
508
00:55:12,187 --> 00:55:13,396
What happens here...
509
00:55:14,064 --> 00:55:15,690
happens in many towns.
510
00:55:15,690 --> 00:55:19,402
It's the Camorra. The Ndrangheta.
511
00:55:19,402 --> 00:55:20,737
What you call Mafia.
512
00:55:22,239 --> 00:55:23,615
They're like cancer.
513
00:55:24,741 --> 00:55:25,951
And like cancer...
514
00:55:26,701 --> 00:55:27,702
no cure.
515
00:56:11,997 --> 00:56:14,249
- Should I call an ambulance?
516
00:56:21,798 --> 00:56:22,882
Pretty amazing.
517
00:56:23,466 --> 00:56:25,552
This church has been here
over a thousand years.
518
00:56:27,637 --> 00:56:29,723
I got a new guidebook.
519
00:56:33,393 --> 00:56:37,689
Says there's a fresco inside
depicting the Virgin performing a miracle.
520
00:56:38,815 --> 00:56:41,276
Saving some guy
from being unjustly hanged.
521
00:56:46,823 --> 00:56:47,907
You believe?
522
00:56:50,410 --> 00:56:52,120
- In what?
- In miracles.
523
00:56:55,206 --> 00:56:58,251
You mean a bunch of seemingly random acts
all falling into line
524
00:56:58,251 --> 00:56:59,794
at the right time and place?
525
00:57:01,838 --> 00:57:02,672
No.
526
00:57:02,672 --> 00:57:03,590
Huh.
527
00:57:08,136 --> 00:57:10,847
- So how'd the search go?
- Apparently, you're a ghost.
528
00:57:10,847 --> 00:57:13,016
Boo!
529
00:57:13,016 --> 00:57:14,601
Not afraid of ghosts.
530
00:57:15,518 --> 00:57:17,479
Or anything else I can see,
531
00:57:17,479 --> 00:57:19,230
Mr. Two C's and Two L's.
532
00:57:21,191 --> 00:57:23,568
Came here to tell you
you're not a person of interest.
533
00:57:23,568 --> 00:57:24,653
No?
534
00:57:25,945 --> 00:57:28,239
Just an interesting person,
for the time being.
535
00:57:28,239 --> 00:57:29,324
Oh.
536
00:57:31,451 --> 00:57:34,037
That Sicilian farmer is Lorenzo Vitale.
537
00:57:35,246 --> 00:57:38,041
Spent a decade
on Interpol's most wanted list.
538
00:57:38,041 --> 00:57:40,168
Ran a massive cyber empire.
539
00:57:40,168 --> 00:57:44,339
Siphoning money from offshore accounts,
government agencies, pension funds.
540
00:57:45,674 --> 00:57:48,468
Seems terrorists were using his farm
to smuggle drugs to the mainland.
541
00:57:50,595 --> 00:57:52,514
- So I'm off the hook?
- For now.
542
00:57:53,306 --> 00:57:56,017
I gotta ID a cell we didn't know existed.
543
00:57:57,394 --> 00:57:58,395
Got a plan?
544
00:57:59,646 --> 00:58:00,897
You think I'm new to this?
545
00:58:01,564 --> 00:58:04,859
Desk job two years.
Probably your first field tour.
546
00:58:05,735 --> 00:58:07,654
You'll be dealing with the locals now.
547
00:58:07,654 --> 00:58:09,864
- Point is?
- They have their own agendas.
548
00:58:09,864 --> 00:58:12,033
What they say is not always
what they mean.
549
00:58:14,202 --> 00:58:16,079
Aren't you just full of tips.
550
00:58:18,915 --> 00:58:19,916
Why me?
551
00:58:20,750 --> 00:58:22,168
The question is:
552
00:58:23,753 --> 00:58:24,754
Why Sicily?
553
00:58:24,754 --> 00:58:25,839
Why not...
554
00:58:26,589 --> 00:58:28,466
Elba or Sardinia?
555
00:58:28,466 --> 00:58:29,634
Excuse me?
556
00:58:32,554 --> 00:58:36,641
Why smuggle drugs into
the most secure port in the entire region?
557
00:58:37,559 --> 00:58:39,394
- That is a good one.
- Yeah.
558
00:58:40,311 --> 00:58:42,647
I'll circle back to you with the answer
when I'm done.
559
00:58:42,647 --> 00:58:43,857
I know you will.
560
00:58:48,361 --> 00:58:50,071
Then you can answer my question:
561
00:58:51,573 --> 00:58:52,574
Why me?
562
00:59:13,553 --> 00:59:14,471
Hi, Marshal.
563
00:59:15,221 --> 00:59:16,473
How are you?
564
00:59:20,435 --> 00:59:22,270
What a pretty girl you are.
565
00:59:22,812 --> 00:59:24,022
Remember me?
566
00:59:26,483 --> 00:59:28,985
How's your head, Marshal? Does it hurt?
567
00:59:32,238 --> 00:59:33,865
Ah.
568
00:59:33,865 --> 00:59:35,700
Don't worry, okay?
569
00:59:39,621 --> 00:59:41,539
Marshal, listen,
570
00:59:41,539 --> 00:59:43,792
I need a favor from you.
571
00:59:45,502 --> 00:59:47,462
I need you to go to the Somalis...
572
00:59:48,087 --> 00:59:50,256
and ask them for their boats.
573
00:59:50,757 --> 00:59:52,008
Can you do that?
574
00:59:55,428 --> 00:59:56,846
Sure, you can do that.
575
00:59:56,846 --> 01:00:00,266
You're my message boy now, Marshal.
Bravo, Marshal!
576
01:00:28,211 --> 01:00:30,713
You like being in other people's business.
577
01:00:32,799 --> 01:00:36,344
Trying very hard not to be,
but you make it very challenging for me.
578
01:00:38,805 --> 01:00:41,683
You should stay out of things
that are not your concern.
579
01:00:42,976 --> 01:00:44,561
It's bad for you.
580
01:00:45,478 --> 01:00:47,897
Lord knows I'm allergic to bad things.
581
01:00:52,402 --> 01:00:53,444
You know...
582
01:00:54,612 --> 01:00:57,532
I believe that everything in life...
583
01:00:58,491 --> 01:00:59,659
is about timing.
584
01:00:59,659 --> 01:01:01,369
Now, unfortunately for you...
585
01:01:02,078 --> 01:01:03,538
yours isn't very good.
586
01:01:06,749 --> 01:01:10,795
Three weeks ago we wouldn't be having
this conversation, but I'm here now.
587
01:01:12,130 --> 01:01:14,674
I'm really beginning to like this place...
588
01:01:15,675 --> 01:01:16,885
and the people.
589
01:01:18,803 --> 01:01:22,015
I'm starting to believe,
from the bottom of my heart,
590
01:01:22,015 --> 01:01:24,183
that this is where I'm supposed to be.
591
01:01:24,851 --> 01:01:29,355
So, whatever it is
that you and your friends do,
592
01:01:30,023 --> 01:01:32,817
please do it somewhere else.
593
01:01:37,155 --> 01:01:39,449
- You warning me?
- I'm preparing you.
594
01:01:40,491 --> 01:01:42,493
Did you get what he said?
595
01:01:42,493 --> 01:01:45,121
He's getting ready. He's fun!
596
01:01:52,629 --> 01:01:54,213
Is that a Timex?
597
01:01:57,342 --> 01:01:58,384
No.
598
01:01:59,469 --> 01:02:00,678
It's a Bulgar--
599
01:02:02,472 --> 01:02:03,932
Right there. Right there.
600
01:02:03,932 --> 01:02:05,266
Sit down.
601
01:02:05,266 --> 01:02:06,351
Sit!
602
01:02:11,981 --> 01:02:15,568
That's the median nerve
that I'm compressing.
603
01:02:16,945 --> 01:02:19,656
On a scale from one to ten,
604
01:02:19,656 --> 01:02:21,074
that's a two.
605
01:02:23,451 --> 01:02:24,452
That's a three.
606
01:02:24,452 --> 01:02:26,496
You don't want me to go to four.
607
01:02:26,496 --> 01:02:29,123
I go to four, you'll shit on yourself.
You don't want that.
608
01:02:29,123 --> 01:02:31,250
I don't want that. They don't want that.
609
01:02:39,968 --> 01:02:43,137
Tell your compadres that they can leave.
Tell them to beat it.
610
01:02:43,137 --> 01:02:45,515
Go away! Go away, now!
611
01:02:52,271 --> 01:02:54,023
It's called "pain compliance."
612
01:02:54,816 --> 01:02:57,443
Your brain is telling you to do one thing,
613
01:02:57,443 --> 01:02:59,696
but your body's telling you
something else.
614
01:03:01,906 --> 01:03:03,241
Now, listen to me.
615
01:03:03,241 --> 01:03:06,661
Take the gun out of your waist.
Put it on the table.
616
01:03:11,040 --> 01:03:12,375
Slowly.
617
01:03:48,703 --> 01:03:49,996
Get the van.
618
01:03:55,418 --> 01:03:56,919
This fucking American.
619
01:03:57,420 --> 01:03:58,796
He meddles.
620
01:04:02,675 --> 01:04:03,551
Give me the cigarette.
621
01:04:09,724 --> 01:04:11,100
What do you want to do, Marco?
622
01:04:11,934 --> 01:04:14,812
I'm gonna execute that motherfucker.
623
01:04:17,899 --> 01:04:19,025
And Vincent?
624
01:04:22,528 --> 01:04:24,155
Fuck Vincent.
625
01:04:25,531 --> 01:04:27,742
He doesn't tell me what to do.
626
01:04:30,119 --> 01:04:32,330
Let's go. Give me your gun.
627
01:04:32,330 --> 01:04:34,457
Give me the gun. Understand?
628
01:05:02,401 --> 01:05:03,820
- Psst.
629
01:05:57,498 --> 01:06:00,084
We found packages in the back of the van.
630
01:06:01,961 --> 01:06:03,963
Some kind of drug.
631
01:06:07,800 --> 01:06:09,218
Not the usual.
632
01:06:15,057 --> 01:06:18,811
Gonna send some techs down here
to go through it.
633
01:06:49,175 --> 01:06:51,219
- Hey.
- Turn on your TV.
634
01:06:55,014 --> 01:06:57,808
...that the explosion at the train station
635
01:06:57,808 --> 01:07:00,895
is the result
of an as-yet-unclaimed terrorist attack.
636
01:07:00,895 --> 01:07:03,231
At the moment there are no suspects.
637
01:07:03,231 --> 01:07:05,858
- Were you able to ID the--?
- Syrian nationals.
638
01:07:06,692 --> 01:07:09,153
Found their bomb-making factory
in some sixth-floor apartment.
639
01:07:09,987 --> 01:07:12,740
- Were there any other--?
- Plans for the train station, yeah.
640
01:07:12,740 --> 01:07:16,035
Plus bomb parts, sophisticated pieces.
641
01:07:16,702 --> 01:07:20,456
That's what their drug money
has been funding. Where are you?
642
01:07:20,456 --> 01:07:22,625
- Naples.
- Get back now.
643
01:07:23,584 --> 01:07:25,002
Why Sicily?
644
01:07:25,002 --> 01:07:27,880
- Why?
- Why not Elba or Sardinia?
645
01:07:29,423 --> 01:07:30,549
Makes no sense, Frank,
646
01:07:30,549 --> 01:07:32,885
running drugs through
the most secure port in the region.
647
01:07:32,885 --> 01:07:36,764
So you're thinking that
the mainland faction took possession in--
648
01:07:36,764 --> 01:07:37,848
In Naples.
649
01:07:37,848 --> 01:07:39,934
It's the easiest port
to slip things through.
650
01:07:41,727 --> 01:07:43,396
- I think they're here.
- So?
651
01:07:44,063 --> 01:07:46,774
We find the street dealers,
drill down hard on them.
652
01:07:46,774 --> 01:07:49,527
- Get them to give up their suppliers.
- Who give up wholesalers.
653
01:07:49,527 --> 01:07:51,445
Bottom up. That's good.
654
01:07:52,947 --> 01:07:55,700
Okay, I'll work down from the dead guys.
655
01:07:55,700 --> 01:07:57,743
- If you're right--
- See you at the finish line.
656
01:07:58,494 --> 01:07:59,495
Ciao.
657
01:08:04,208 --> 01:08:07,378
CIA appreciates
your willing cooperation, chief.
658
01:08:11,799 --> 01:08:13,759
We are at your disposal.
659
01:08:16,929 --> 01:08:18,681
And what are you doing right now?
660
01:08:19,515 --> 01:08:21,142
Right now we're gathering information.
661
01:08:23,102 --> 01:08:24,520
I'd like to question these men.
662
01:08:56,177 --> 01:08:57,595
Him...
663
01:08:57,595 --> 01:08:59,347
you can't interview.
664
01:09:17,615 --> 01:09:19,909
You interrupted my breakfast.
665
01:09:21,077 --> 01:09:22,078
So...
666
01:09:22,745 --> 01:09:23,871
what's the deal?
667
01:09:23,871 --> 01:09:26,791
Oh, I'm sorry, did someone tell you
that there was a deal?
668
01:09:28,459 --> 01:09:30,169
I'm not here to negotiate.
669
01:09:31,295 --> 01:09:33,172
I'm here to give you an opportunity.
670
01:09:34,215 --> 01:09:37,635
I need some information.
And you're going to give it to me.
671
01:11:33,751 --> 01:11:35,628
I'm sorry about your brother.
672
01:11:38,255 --> 01:11:39,215
Thank you.
673
01:11:41,509 --> 01:11:42,468
Take a seat.
674
01:11:51,519 --> 01:11:54,146
There is a matter
that I have to talk to you about.
675
01:11:55,105 --> 01:11:56,065
Not today.
676
01:11:57,441 --> 01:11:58,692
The CIA arrived.
677
01:11:59,401 --> 01:12:03,322
They are looking for a terrorist cell
importing a jihad drug
678
01:12:03,322 --> 01:12:04,823
and selling it across the EU.
679
01:12:05,824 --> 01:12:07,576
Then take care of it.
680
01:12:08,410 --> 01:12:09,537
You need to shut everything down.
681
01:12:11,747 --> 01:12:12,873
There is a woman...
682
01:12:14,166 --> 01:12:15,000
she's smart.
683
01:12:17,545 --> 01:12:19,755
She'll figure out
that it wasn't the terrorists...
684
01:12:22,049 --> 01:12:23,551
but it was you.
685
01:12:24,802 --> 01:12:25,678
The Camorra...
686
01:12:26,971 --> 01:12:29,014
buying drugs from the enemy...
687
01:12:29,765 --> 01:12:34,603
and selling them on our own streets
to finance your enterprises.
688
01:12:35,020 --> 01:12:36,522
You have to do your job.
689
01:12:39,316 --> 01:12:42,194
Did you see what they did
with the money you paid them?
690
01:12:43,571 --> 01:12:46,574
Did you see how many people died
in that train station attack?
691
01:12:50,369 --> 01:12:51,912
Our people.
692
01:12:52,413 --> 01:12:54,623
If I wasn't buying their drugs...
693
01:12:55,749 --> 01:12:56,917
somebody else would have...
694
01:12:57,960 --> 01:13:00,170
and the same people would be dead.
695
01:13:03,507 --> 01:13:04,925
I'll take care of the woman.
696
01:13:05,467 --> 01:13:07,303
You make sure nothing touches me.
697
01:13:07,803 --> 01:13:09,680
So you understood nothing.
698
01:13:10,973 --> 01:13:11,890
Nothing.
699
01:13:11,890 --> 01:13:13,267
You're right.
700
01:13:14,560 --> 01:13:16,103
I don't give a shit.
701
01:13:17,396 --> 01:13:20,065
My brother is dead
and you're here talking about bullshit.
702
01:13:20,983 --> 01:13:22,318
Without any information.
703
01:13:24,820 --> 01:13:26,363
Are you stupid?
704
01:13:27,781 --> 01:13:29,700
Or have you forgotten your place?
705
01:13:35,789 --> 01:13:36,999
My place...
706
01:13:38,125 --> 01:13:40,085
is head of the police.
707
01:13:42,504 --> 01:13:44,340
Did you forget who you are?
708
01:13:45,674 --> 01:13:47,301
You were a barbarian...
709
01:13:53,390 --> 01:13:55,267
and a barbarian you'll always be.
710
01:13:55,267 --> 01:13:56,185
I warned you.
711
01:13:56,685 --> 01:13:58,562
- Where are you going?
- Stay here.
712
01:14:04,985 --> 01:14:08,030
You must find who killed my brother.
Piece of shit! Understood?
713
01:14:11,158 --> 01:14:12,534
Shh!
714
01:14:13,744 --> 01:14:16,288
- Shut up!
715
01:14:16,955 --> 01:14:19,458
Now my barbarians will bring you
to the hospital.
716
01:14:20,584 --> 01:14:23,337
Hurry up and maybe one day
you'll wiggle a couple of fingers.
717
01:14:27,341 --> 01:14:28,425
Shh!
718
01:14:59,581 --> 01:15:00,999
Did you get my message?
719
01:15:01,500 --> 01:15:04,753
Next time I'll take your head
and mail it to your grandchildren.
720
01:15:05,379 --> 01:15:07,756
Appreciate you giving us
a hand on this, Barella.
721
01:15:08,382 --> 01:15:09,883
Let's go, Antonio.
722
01:15:15,681 --> 01:15:17,307
These came from the back of the van.
723
01:15:19,059 --> 01:15:20,644
Never seen something like that before.
724
01:15:28,569 --> 01:15:31,530
- What's going on?
- Chief Barella's been attacked.
725
01:15:31,530 --> 01:15:33,741
- By who?
- We don't know.
726
01:15:33,741 --> 01:15:36,410
But he has information
regarding your investigation.
727
01:15:37,077 --> 01:15:40,247
This officer will escort you
to the hospital. Now, excuse me.
728
01:15:44,752 --> 01:15:46,754
You're looking in the wrong place.
729
01:15:46,754 --> 01:15:47,671
McCall?
730
01:15:48,338 --> 01:15:49,548
It's not terrorists.
731
01:15:50,174 --> 01:15:51,258
It's the Camorra.
732
01:15:52,676 --> 01:15:54,762
- Be careful.
- Let me call you back in a minute.
733
01:16:53,028 --> 01:16:54,279
- Collins.
- Frank!
734
01:16:54,863 --> 01:16:56,114
Is she gonna be okay?
735
01:16:59,827 --> 01:17:02,830
We're not looking for terrorists.
It's the Camorra.
736
01:17:02,830 --> 01:17:04,039
Okay.
737
01:17:05,874 --> 01:17:07,334
Take care of her, okay?
738
01:17:08,293 --> 01:17:11,004
I got this. I got this, Collins.
You're gonna be okay.
739
01:17:11,004 --> 01:17:12,089
Okay.
740
01:17:50,502 --> 01:17:52,170
Altamonte!
741
01:17:53,589 --> 01:17:56,508
My brother was murdered on your streets!
742
01:17:56,967 --> 01:17:59,052
Bring me who did it...
743
01:17:59,052 --> 01:18:01,430
and I will reward you!
744
01:18:16,153 --> 01:18:17,988
You know who did it.
745
01:18:20,782 --> 01:18:22,326
Tell me who killed my brother!
746
01:18:32,961 --> 01:18:35,297
Next time it'll be more than your ear.
747
01:18:50,187 --> 01:18:52,272
How many will I kill today?
748
01:18:53,440 --> 01:18:55,233
Say who killed my brother...
749
01:18:56,985 --> 01:18:59,321
or I'll kill your family while you watch.
750
01:18:59,321 --> 01:19:02,366
- Gio!
- Roberto!
751
01:19:07,579 --> 01:19:09,081
Show yourself!
752
01:19:10,666 --> 01:19:11,667
It's me you want.
753
01:19:13,752 --> 01:19:15,087
I killed your brother.
754
01:19:16,588 --> 01:19:17,881
I asked him:
755
01:19:19,007 --> 01:19:22,094
"Leave these people alone."
He wouldn't listen, so...
756
01:19:23,553 --> 01:19:25,138
You're a long way from home...
757
01:19:25,847 --> 01:19:27,015
American.
758
01:19:28,934 --> 01:19:30,769
I'm where I'm supposed to be.
759
01:19:31,561 --> 01:19:32,562
Here I am.
760
01:19:33,981 --> 01:19:34,982
Here I am.
761
01:19:36,358 --> 01:19:38,485
You understand what happens now?
762
01:19:38,485 --> 01:19:40,821
I understand weakness. I understand pain.
763
01:19:40,821 --> 01:19:43,407
I understand death.
I understand suffering.
764
01:19:43,407 --> 01:19:45,909
And because of these people,
I'm starting to understand peace.
765
01:19:45,909 --> 01:19:47,536
You can't take that away from me.
766
01:19:49,955 --> 01:19:53,542
God is my witness,
you're not gonna take it away from them.
767
01:19:54,292 --> 01:19:56,253
So do you understand? That's the question.
768
01:19:56,795 --> 01:20:00,382
- I understand I can take anything I want.
- Then take me.
769
01:20:00,382 --> 01:20:03,135
Since you can take anything you want,
take me. Here I am.
770
01:20:03,135 --> 01:20:04,761
Here I am. Take me.
771
01:20:05,470 --> 01:20:06,471
Take me.
772
01:20:08,265 --> 01:20:09,391
Just don't do it here.
773
01:20:13,186 --> 01:20:15,439
But this is the best place, American.
774
01:20:16,732 --> 01:20:18,066
On these cobblestones.
775
01:20:19,276 --> 01:20:23,488
So these people can see
and tell others what they witnessed.
776
01:20:36,293 --> 01:20:38,462
You don't have to do this, my son.
777
01:20:40,005 --> 01:20:40,839
Ha, ha.
778
01:20:41,423 --> 01:20:42,424
Okay.
779
01:20:42,966 --> 01:20:43,967
Your choice.
780
01:20:45,677 --> 01:20:46,762
It's your choice.
781
01:20:49,723 --> 01:20:51,725
It's always my choice.
782
01:21:05,489 --> 01:21:08,241
- Really?
- Vincent.
783
01:21:08,241 --> 01:21:09,868
Then shoot me too!
784
01:21:09,868 --> 01:21:11,411
Then kill me!
785
01:21:14,915 --> 01:21:17,584
We gotta go.
They're recording us, Vincent.
786
01:21:19,377 --> 01:21:20,545
Let her go.
787
01:21:23,048 --> 01:21:24,800
What a beautiful moment.
788
01:21:25,884 --> 01:21:27,511
But it won't last long.
789
01:21:30,222 --> 01:21:34,267
So enjoy it, American.
'Cause I'll be back.
790
01:21:34,267 --> 01:21:35,352
I'll be here.
791
01:21:35,352 --> 01:21:38,188
And I'll leave this place
like a war blew through it.
792
01:21:39,314 --> 01:21:41,441
I'll be waiting for you. Hurry up.
793
01:21:41,441 --> 01:21:43,235
I'll kill you all!
794
01:21:43,235 --> 01:21:45,362
Boss, we've got to go.
The police are coming.
795
01:21:45,362 --> 01:21:47,697
I'll see you soon. I'll see you very soon.
796
01:21:47,697 --> 01:21:48,949
Let's go!
797
01:21:48,949 --> 01:21:50,575
Hurry up. Sooner than you think.
798
01:22:26,736 --> 01:22:29,447
- What do we know about the American?
799
01:22:29,447 --> 01:22:30,365
Nothing.
800
01:22:31,199 --> 01:22:32,325
No one is talking.
801
01:22:33,034 --> 01:22:34,870
We checked also with our contacts but...
802
01:22:34,870 --> 01:22:35,787
nothing.
803
01:22:37,414 --> 01:22:38,248
No one is talking?
804
01:22:39,791 --> 01:22:42,377
Could be FBI, the CIA...
805
01:22:43,587 --> 01:22:44,629
Interpol...
806
01:22:45,422 --> 01:22:46,923
We don't know, Vincent.
807
01:22:48,550 --> 01:22:53,847
What if it's one of our enemies,
one of the other families?
808
01:22:58,059 --> 01:22:59,394
We will kill the American.
809
01:23:00,562 --> 01:23:03,356
We will kill the American,
we will burn that fucking place!
810
01:23:04,065 --> 01:23:04,941
Tomorrow, Simone.
811
01:23:05,984 --> 01:23:06,818
Tomorrow.
812
01:25:16,948 --> 01:25:18,283
What the fuck?
813
01:25:19,993 --> 01:25:20,910
Go check.
814
01:25:29,419 --> 01:25:30,337
Nothing.
815
01:25:31,671 --> 01:25:33,131
There's no one there.
816
01:26:40,073 --> 01:26:41,116
Salvatore?
817
01:26:46,079 --> 01:26:47,080
Salvatò!
818
01:26:50,542 --> 01:26:51,376
Salvat--
819
01:27:56,316 --> 01:27:57,150
Simone.
820
01:27:59,527 --> 01:28:00,820
Antonio?
821
01:28:03,156 --> 01:28:04,199
Salvatò?
822
01:28:08,077 --> 01:28:09,704
Salvatò?
823
01:28:22,550 --> 01:28:23,676
Salvatore?
824
01:28:26,846 --> 01:28:28,348
Antonio?
825
01:29:24,028 --> 01:29:25,947
Salvatò! Salvatò!
826
01:29:27,448 --> 01:29:28,283
Giò.
827
01:29:29,784 --> 01:29:31,244
Giò! Giò.
828
01:30:03,234 --> 01:30:04,777
Don't fuck with me!
829
01:30:25,882 --> 01:30:26,883
My men...
830
01:30:27,967 --> 01:30:29,636
are going to find you...
831
01:30:32,096 --> 01:30:34,891
and kill you like a dog.
832
01:30:45,860 --> 01:30:47,445
We all have to face...
833
01:30:50,156 --> 01:30:51,324
Death.
834
01:30:51,324 --> 01:30:52,909
Who the fuck are you?
835
01:30:57,246 --> 01:30:58,915
♪ It was the blood ♪
836
01:31:08,800 --> 01:31:10,009
Who are you?
837
01:31:13,096 --> 01:31:16,808
You have less than six
minutes before the pills stop your heart.
838
01:31:17,684 --> 01:31:18,893
Who are you?
839
01:31:35,076 --> 01:31:36,452
♪ So I know ♪
840
01:31:38,246 --> 01:31:39,831
♪ It was the blood ♪
841
01:31:41,958 --> 01:31:43,167
♪ For me ♪
842
01:31:46,587 --> 01:31:49,173
♪ One day when I was lost ♪
843
01:32:35,428 --> 01:32:36,429
Marco!
844
01:32:49,609 --> 01:32:51,360
Marco!
845
01:34:12,775 --> 01:34:13,818
Who are you?
846
01:35:01,949 --> 01:35:04,243
♪ One day when I was lost ♪
847
01:35:21,469 --> 01:35:23,054
In a coordinated effort,
848
01:35:23,054 --> 01:35:26,682
the CIA and Interpol have seized
enough synthetic amphetamine
849
01:35:26,682 --> 01:35:31,479
to kill 2.1 million people,
more than the population of Naples, Italy.
850
01:35:32,146 --> 01:35:34,357
Taking down
the local Camorra leadership,
851
01:35:34,357 --> 01:35:37,026
the operation has disrupted
the drug trade,
852
01:35:37,026 --> 01:35:39,570
cutting funding to a terrorist cell.
853
01:35:39,570 --> 01:35:41,781
And in a just-breaking story:
854
01:35:41,781 --> 01:35:45,576
Vincent Quaranta, alleged head
of the Camorra's five families,
855
01:35:45,576 --> 01:35:48,371
was found dead
on a Naples street last night
856
01:35:48,371 --> 01:35:52,416
from an apparent overdose
on the very drug he sold on those streets.
857
01:35:53,376 --> 01:35:54,877
Missing all the fun.
858
01:35:55,544 --> 01:35:57,296
Cracking it was the fun part.
859
01:36:01,842 --> 01:36:02,843
Thank you.
860
01:36:03,469 --> 01:36:05,721
- For what?
- That phone call.
861
01:36:07,098 --> 01:36:08,182
It saved my life.
862
01:36:09,767 --> 01:36:10,768
Welcome.
863
01:36:12,019 --> 01:36:13,396
Is that your go bag?
864
01:36:15,815 --> 01:36:20,695
No, it's $366,400.
865
01:36:20,695 --> 01:36:22,905
Cash. U.S.
866
01:36:24,323 --> 01:36:25,366
Sicily.
867
01:36:26,325 --> 01:36:28,411
Got into that money room, didn't you?
868
01:36:32,164 --> 01:36:33,290
So, what's it for?
869
01:36:34,000 --> 01:36:35,835
It's Greg Dyer's pension.
870
01:36:36,919 --> 01:36:37,753
Who?
871
01:36:37,753 --> 01:36:41,173
Greg Dyer. He's a bricklayer.
Forty-three years.
872
01:36:41,173 --> 01:36:42,633
Retired.
873
01:36:42,633 --> 01:36:45,928
His union's pension fund got hacked
nine months ago.
874
01:36:47,596 --> 01:36:50,725
So he lost everything
he worked his entire life for
875
01:36:51,475 --> 01:36:53,978
in one stroke of a key.
876
01:36:53,978 --> 01:36:57,106
So you tracked down
some guy's life savings
877
01:36:57,106 --> 01:37:00,901
to a cyber ghost that no one
has been able to find for years...
878
01:37:01,944 --> 01:37:04,405
that happens to be
a drug-smuggling way station?
879
01:37:04,405 --> 01:37:07,366
I didn't know that
till I got in there, but yeah.
880
01:37:07,366 --> 01:37:10,369
Then you snipe your way
into a fortified room...
881
01:37:11,746 --> 01:37:15,249
with millions of dollars,
bearer bonds, account codes...
882
01:37:16,542 --> 01:37:20,087
All you take is 300 grand
of Dwyer's pension.
883
01:37:20,921 --> 01:37:24,717
366,400.
884
01:37:26,052 --> 01:37:28,471
Cash. U.S. And it's "Dyer."
885
01:37:29,555 --> 01:37:32,975
- Is this guy some friend of yours?
- No. No.
886
01:37:34,977 --> 01:37:36,312
Gave him a Lyft once.
887
01:37:40,357 --> 01:37:41,525
I don't understand.
888
01:37:42,902 --> 01:37:43,903
You will.
889
01:38:03,172 --> 01:38:04,507
- Greg Dyer?
- Yeah?
890
01:38:04,507 --> 01:38:06,467
I'm Emma Collins.
We spoke on the phone.
891
01:38:06,467 --> 01:38:07,593
Come on in.
892
01:38:09,386 --> 01:38:10,763
- So...
893
01:38:15,142 --> 01:38:16,143
What's this?
894
01:38:16,977 --> 01:38:19,855
$366,400.
895
01:38:21,023 --> 01:38:22,108
It's your pension.
896
01:38:26,445 --> 01:38:27,279
Can I open it?
897
01:38:51,345 --> 01:38:53,013
- How did you--?
- Wasn't me.
898
01:38:53,889 --> 01:38:54,890
Who, then?
899
01:38:56,475 --> 01:38:57,935
I couldn't tell you.
900
01:38:59,728 --> 01:39:00,729
Why?
901
01:39:01,981 --> 01:39:04,817
Why something like this for a stranger?
902
01:39:05,901 --> 01:39:07,069
That's a good question.
903
01:39:12,408 --> 01:39:13,951
You can unpack everything.
904
01:39:15,119 --> 01:39:16,996
We're not going anywhere now.
905
01:39:17,705 --> 01:39:19,623
Well, thank you.
906
01:39:22,334 --> 01:39:23,335
Thank you.
907
01:39:38,225 --> 01:39:39,977
Someone left this for you
at the front desk.
908
01:39:39,977 --> 01:39:42,146
- How you feeling?
- Hundred percent.
909
01:39:42,146 --> 01:39:45,482
Good. 'Cause we got a meeting
with the director in 30 minutes.
910
01:39:45,482 --> 01:39:48,110
He wants to meet the person
who broke open the Italian situation.
911
01:39:48,777 --> 01:39:49,778
Nicely done.
912
01:40:34,531 --> 01:40:35,783
We won!
913
01:40:35,783 --> 01:40:36,951
I see!
914
01:40:38,118 --> 01:40:40,454
It's a big deal for Altamonte.
915
01:41:19,201 --> 01:41:20,035
Ciao.
916
01:41:22,246 --> 01:41:24,164
Roberto. You forgot this.
917
01:43:14,483 --> 01:43:17,653
♪ They made a monster out of me ♪
918
01:43:18,529 --> 01:43:21,532
♪ They put a shot in my back ♪
919
01:43:22,616 --> 01:43:25,786
♪ They gave me to the count of three ♪
920
01:43:26,703 --> 01:43:30,040
♪ They set the hounds on my tracks ♪
921
01:43:30,791 --> 01:43:33,752
♪ They made a demon out of me ♪
922
01:43:34,336 --> 01:43:37,881
♪ Then they put a cross through my flesh ♪
923
01:43:38,882 --> 01:43:41,885
♪ They put a search out for me ♪
924
01:43:42,511 --> 01:43:46,014
♪ 'Cause I got some blood on my hands ♪
925
01:43:46,014 --> 01:43:49,268
♪ But they won't see me when I'm coming ♪
926
01:43:50,352 --> 01:43:54,148
♪ I'll be laughing while you're running ♪
927
01:43:54,148 --> 01:43:57,317
♪ Oh, you won't see me when I'm coming ♪
928
01:43:58,277 --> 01:44:02,573
♪ I'll be the monster you've been wanting
Oh, no ♪
929
01:44:19,631 --> 01:44:22,384
♪ They made a story out of me ♪
930
01:44:23,635 --> 01:44:26,597
♪ They laugh and joke about my name ♪
931
01:44:27,764 --> 01:44:30,517
♪ They put a bounty out on me ♪
932
01:44:31,852 --> 01:44:34,855
♪ They were excited by my shame ♪
933
01:44:34,855 --> 01:44:38,108
♪ But they won't see me when I'm coming ♪
934
01:44:39,276 --> 01:44:43,030
♪ I'll be laughing while you're running ♪
935
01:44:43,030 --> 01:44:46,116
♪ Oh, you won't see me when I'm coming ♪
936
01:44:47,159 --> 01:44:51,163
♪ I'll be the monster you've been wanting
Oh, no ♪
937
01:45:08,722 --> 01:45:09,556
♪ Yeah ♪
938
01:45:11,725 --> 01:45:13,644
♪ Remember when you wanted to forget me? ♪
939
01:45:14,811 --> 01:45:18,315
♪ You'd let me rest in pieces
And let the rest piece me together ♪
940
01:45:18,982 --> 01:45:21,944
♪ Yeah, we ain't never had spirit
In the flesh, these people ♪
941
01:45:22,694 --> 01:45:24,279
♪ These people let me loose ♪
942
01:45:24,279 --> 01:45:26,281
♪ Bet they wished
They would've kept me now ♪
943
01:45:26,281 --> 01:45:27,449
♪ I'm verbal, feet out ♪
944
01:45:27,449 --> 01:45:30,035
♪ Told my sponsor I don't write bars
I get freestyle ♪
945
01:45:30,869 --> 01:45:33,580
♪ And if your hand never held me down
Don't fucking reach out ♪
946
01:45:33,580 --> 01:45:35,958
♪ All's fair in love and war
But I love a war ♪
947
01:45:35,958 --> 01:45:37,584
♪ How you picking on the chosen one? ♪
948
01:45:37,584 --> 01:45:39,503
♪ 'Cause when it rains bows
It ain't colorful ♪
949
01:45:39,503 --> 01:45:41,838
♪ I'mma be the last man standing
Yeah the only one ♪
950
01:45:41,838 --> 01:45:45,634
♪ Blacked out moving through the jungle ♪
Got me feeling like my name is Rambo ♪
951
01:45:46,718 --> 01:45:49,638
♪ Let's rumble
We can do it any way you want to ♪
952
01:45:50,138 --> 01:45:54,268
♪ Blacked out, moving through the jungle
Got me feeling like a Rambo ♪
953
01:45:54,893 --> 01:45:57,437
♪ Let's rumble
We can do it any way you want to ♪
954
01:45:57,437 --> 01:45:59,606
♪ Oh, you won't see me when I'm coming ♪
955
01:46:00,691 --> 01:46:03,360
♪ I'll be laughing while you're running ♪
956
01:46:04,361 --> 01:46:07,489
♪ Oh, you won't see me when I'm coming ♪
957
01:46:08,532 --> 01:46:12,953
♪ I'll be that monster you've been wanting
Oh, no ♪
65214
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.