All language subtitles for The Equalizer 3 (2023) 1080p BluRay H264 DolbyD 5.1 + nickarad.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,296 --> 00:01:25,964 Wait here. 2 00:01:50,697 --> 00:01:51,531 Uh... 3 00:01:52,907 --> 00:01:55,327 He told me to wait outside. 4 00:02:01,958 --> 00:02:03,293 Let's go. 5 00:04:43,870 --> 00:04:45,497 Wouldn't let me in, so... 6 00:04:49,501 --> 00:04:51,503 Yeah, they should've let me in. 7 00:04:51,503 --> 00:04:53,796 Why are you two still breathing? 8 00:04:53,796 --> 00:04:55,423 We arrived after... 9 00:05:04,974 --> 00:05:07,185 So I make sure I understand. 10 00:05:09,479 --> 00:05:10,855 You came here. 11 00:05:11,564 --> 00:05:12,941 Alone. 12 00:05:13,566 --> 00:05:16,694 To this vineyard, in Sicily. 13 00:05:18,238 --> 00:05:19,197 For? 14 00:05:19,697 --> 00:05:20,532 You. 15 00:05:22,450 --> 00:05:23,576 You know who I am, then? 16 00:05:23,576 --> 00:05:25,203 I know what you are. 17 00:05:28,122 --> 00:05:29,707 Yet you came anyway. 18 00:05:33,878 --> 00:05:34,712 Why? 19 00:05:37,757 --> 00:05:41,010 You took something that didn't belong to you. I'm here to take it back. 20 00:05:43,805 --> 00:05:45,557 How did you find me? 21 00:05:46,933 --> 00:05:48,476 No one ever has. 22 00:05:53,064 --> 00:05:54,190 Okay. 23 00:05:56,401 --> 00:05:57,485 Okay. 24 00:05:58,820 --> 00:06:00,613 Here you are. 25 00:06:03,366 --> 00:06:05,785 Except you're a few meters short... 26 00:06:07,537 --> 00:06:09,622 of what you came for. 27 00:06:14,752 --> 00:06:17,505 We all end up where we're supposed to be. 28 00:06:17,964 --> 00:06:19,132 Which means... 29 00:06:20,091 --> 00:06:23,553 your man to my left, finger on the trigger but he's a foot too close, 30 00:06:23,553 --> 00:06:26,014 which renders your man to my right dead already. 31 00:06:26,014 --> 00:06:29,225 He just doesn't know it yet. I feel sorry for his family. 32 00:06:30,518 --> 00:06:31,894 Nine seconds. 33 00:06:34,981 --> 00:06:37,734 That's what you have to decide your fate. 34 00:06:37,734 --> 00:06:39,736 Nine seconds. 35 00:08:41,190 --> 00:08:44,152 Ah! [in Italian] Stop, stop, stop. 36 00:08:47,739 --> 00:08:49,365 - It's only you? - Sì. 37 00:08:50,616 --> 00:08:52,452 Okay, good. 38 00:08:54,036 --> 00:08:55,705 Stay in the truck, son. 39 00:08:57,331 --> 00:08:59,083 - Okay? - Sì. 40 00:09:01,753 --> 00:09:02,754 Okay. 41 00:11:33,613 --> 00:11:35,531 The blood pressure is very low. 42 00:11:35,531 --> 00:11:37,199 He wouldn't have made it to the hospital. 43 00:11:38,451 --> 00:11:40,286 He's about to go into shock. 44 00:11:44,665 --> 00:11:47,460 Take a blanket and put it on his legs. 45 00:11:52,632 --> 00:11:54,091 Mind the light. Thank you. 46 00:11:54,926 --> 00:11:56,135 Thank you. That's good. 47 00:12:02,391 --> 00:12:03,351 - Gio. - Yes. 48 00:12:03,809 --> 00:12:04,894 This man fell down. 49 00:12:05,770 --> 00:12:07,355 He didn't fall. They shot him. 50 00:12:07,897 --> 00:12:10,650 You brought me a man that fell down. Okay? 51 00:12:15,571 --> 00:12:17,531 - Clean his wound here. - Yes. 52 00:12:28,167 --> 00:12:30,461 Lucky it was only a .22 caliber. 53 00:12:39,470 --> 00:12:41,222 Gio saved your life. 54 00:12:41,806 --> 00:12:43,307 So I ask... 55 00:12:43,683 --> 00:12:45,559 did he save a good man? 56 00:12:46,060 --> 00:12:47,144 Or a bad man? 57 00:12:51,399 --> 00:12:53,109 I don't know. Non lo so. 58 00:12:54,193 --> 00:12:55,903 - Where are you headed? 59 00:12:55,903 --> 00:12:57,363 Home. 60 00:12:58,239 --> 00:12:59,281 No, no. 61 00:12:59,281 --> 00:13:00,950 Sì. 62 00:13:02,284 --> 00:13:03,411 No, no, no. 63 00:13:03,411 --> 00:13:05,329 Not so fast now. 64 00:13:05,705 --> 00:13:06,914 No. No, no. 65 00:13:08,332 --> 00:13:10,084 Your wound... 66 00:13:10,084 --> 00:13:12,378 it needs time to heal. 67 00:13:13,504 --> 00:13:14,588 Okay. 68 00:13:18,968 --> 00:13:21,512 Will the bad men come looking for you? 69 00:13:23,097 --> 00:13:24,098 No. 70 00:14:10,352 --> 00:14:12,855 - Did you sleep well? - Yes. 71 00:14:17,443 --> 00:14:18,652 I made you some soup. 72 00:14:18,652 --> 00:14:21,322 Grazie. 73 00:14:23,365 --> 00:14:24,992 - Thank you. - Enzo. 74 00:14:26,077 --> 00:14:28,162 - Thank you, Enzo. - What's your name? 75 00:14:29,330 --> 00:14:30,164 Uh... 76 00:14:31,749 --> 00:14:33,000 Roberto. 77 00:14:34,168 --> 00:14:35,711 - Roberto. - Sì. 78 00:14:35,711 --> 00:14:36,796 Okay. 79 00:14:43,761 --> 00:14:45,387 Where am I? 80 00:14:46,764 --> 00:14:48,432 Where you're supposed to be. 81 00:14:50,643 --> 00:14:51,477 Okay. 82 00:15:32,977 --> 00:15:34,979 - Roberto. - Ah. 83 00:15:35,896 --> 00:15:36,730 Enzo. 84 00:15:36,730 --> 00:15:40,901 - Good thing I kept my father's cane. Huh? - Sì. Sì. Sì. 85 00:15:44,071 --> 00:15:45,865 - Do you mind? - Yeah. 86 00:15:47,867 --> 00:15:49,618 - Good. 87 00:15:54,999 --> 00:15:56,584 How long I, uh... 88 00:15:56,584 --> 00:15:58,002 Three days today. 89 00:16:01,380 --> 00:16:02,590 Altamonte. 90 00:16:03,549 --> 00:16:05,759 Small, but simpatico. 91 00:16:08,721 --> 00:16:10,264 Go slowly, okay? 92 00:16:17,688 --> 00:16:19,398 Roberto, to the left, 93 00:16:19,398 --> 00:16:21,692 the steps, the piazza. 94 00:16:23,402 --> 00:16:24,403 Grazie. 95 00:17:21,001 --> 00:17:23,170 Khalid, bring me the red snappers. 96 00:17:23,170 --> 00:17:24,296 Coming. 97 00:18:35,659 --> 00:18:36,493 Ah. 98 00:18:37,786 --> 00:18:40,080 - Good morning. 99 00:18:40,080 --> 00:18:41,582 Tea, per favore. 100 00:18:41,582 --> 00:18:42,499 A tea? 101 00:18:42,499 --> 00:18:44,626 Ah-- Uh-- Uh... 102 00:18:45,419 --> 00:18:46,754 - The tea bag. 103 00:18:46,754 --> 00:18:48,005 Tea bag. 104 00:18:48,714 --> 00:18:49,965 I'll bring it right away. 105 00:18:50,883 --> 00:18:52,551 Yes. Thank you. 106 00:19:03,395 --> 00:19:07,274 I'm sorry, but tea is for old ladies and Englishmen. 107 00:19:34,718 --> 00:19:36,220 Good morning. 108 00:19:36,220 --> 00:19:37,846 I'm Giorgio Bonucci. I'm-- 109 00:19:37,846 --> 00:19:40,224 Gio. Gio. Gio. 110 00:19:41,100 --> 00:19:42,476 This is my daughter Gabby. 111 00:19:44,144 --> 00:19:45,479 Good morning, Aminah. 112 00:19:45,938 --> 00:19:48,315 Gabby, I have a small something for you. Come. 113 00:19:51,777 --> 00:19:52,778 So... 114 00:19:56,824 --> 00:19:59,034 - You've had a very bad... - Fall. 115 00:19:59,785 --> 00:20:00,911 - Fall. - Yes. 116 00:20:03,789 --> 00:20:05,582 Dr. Enzo's a very good doctor. 117 00:20:06,542 --> 00:20:09,711 He brought me to this world. My parents too. 118 00:20:10,379 --> 00:20:11,380 Almost everybody here. 119 00:20:16,468 --> 00:20:17,511 These are good people. 120 00:20:18,429 --> 00:20:19,471 I understand. 121 00:20:22,057 --> 00:20:24,268 I parked your car behind the station. 122 00:20:26,186 --> 00:20:27,688 For when you feel better. 123 00:20:30,232 --> 00:20:31,942 I didn't look in your bags. 124 00:20:36,196 --> 00:20:37,197 Thank you. 125 00:21:23,911 --> 00:21:24,912 Collins. 126 00:21:27,789 --> 00:21:29,249 Vineyard in Sicily. 127 00:21:31,251 --> 00:21:33,587 Six-point-two miles south of-- 128 00:21:33,587 --> 00:21:34,671 Who is this? 129 00:21:35,756 --> 00:21:37,007 Concerned citizen. 130 00:21:52,481 --> 00:21:54,358 - Collins. 131 00:21:55,317 --> 00:22:00,030 Yeah, Cantina Arriana Vineyards, just south of Palermo. 132 00:22:00,030 --> 00:22:01,281 Who is this? 133 00:22:02,574 --> 00:22:04,618 Crates imported from Middle East. 134 00:22:04,618 --> 00:22:06,036 Syria, by the looks of it. 135 00:22:06,036 --> 00:22:08,705 Yeah, what is it? Fruits? Tree nuts? Spices? 136 00:22:08,705 --> 00:22:10,874 I'm sorry, but there's nothing unusual about that. 137 00:22:10,874 --> 00:22:11,959 Wine. 138 00:22:12,960 --> 00:22:13,961 Wine? 139 00:22:13,961 --> 00:22:15,712 Wine, 55 crates of it. 140 00:22:16,463 --> 00:22:19,424 Why is a Sicilian winery importing wine from Syria? 141 00:22:19,424 --> 00:22:20,801 Ah. 142 00:22:21,385 --> 00:22:24,137 - Guess I got the right number after all. - Look, buddy, I-- 143 00:22:24,137 --> 00:22:27,516 Some kind of a repackaging operation, by the looks of it. 144 00:22:27,516 --> 00:22:29,351 You're gonna need a physical access team. 145 00:22:29,351 --> 00:22:30,936 You know all this how? 146 00:22:31,603 --> 00:22:34,523 Just passing through. I thought it might be of interest to you people. 147 00:22:35,148 --> 00:22:36,275 "You people"? 148 00:22:37,276 --> 00:22:38,610 You know who you're calling? 149 00:22:38,610 --> 00:22:41,029 The CIA Financial Operations Group. 150 00:22:41,029 --> 00:22:43,240 You track suspect money sources, right? 151 00:22:43,949 --> 00:22:45,617 Yeah, that's right. Hold on. 152 00:22:46,618 --> 00:22:48,579 Let me get something to write this down with. 153 00:22:48,579 --> 00:22:51,957 No need for that. Everything on this line is recorded anyway, right? 154 00:22:52,958 --> 00:22:53,959 Buddy? 155 00:23:08,432 --> 00:23:11,977 Collins. Yeah, I have a potential op situation. 156 00:24:42,776 --> 00:24:44,778 - Go slowly. - Uh-huh. Grazie. 157 00:25:33,368 --> 00:25:37,038 One day someone does something unspeakable to someone else, 158 00:25:37,038 --> 00:25:39,958 and you do something about it 'cause you can. 159 00:25:39,958 --> 00:25:41,752 - Because it's who you are? - Mm. 160 00:25:41,752 --> 00:25:44,004 Hm? Who you've always been? 161 00:26:20,081 --> 00:26:22,209 Dad, Mum is calling you from the kitchen. 162 00:26:28,298 --> 00:26:29,758 Your salad. 163 00:26:30,634 --> 00:26:31,510 Enjoy it. 164 00:27:02,165 --> 00:27:04,668 - Ah. 165 00:27:12,551 --> 00:27:13,426 My name is Aminah. 166 00:27:14,845 --> 00:27:15,846 Roberto. 167 00:27:15,846 --> 00:27:16,972 Nice to meet you. 168 00:27:18,390 --> 00:27:19,432 Enjoy your tea. 169 00:27:30,735 --> 00:27:31,820 Excuse me, sir. 170 00:27:31,820 --> 00:27:33,405 This shirt would look good on you! 171 00:27:34,447 --> 00:27:35,657 This shirt is perfect. 172 00:27:35,657 --> 00:27:36,783 It's your color. 173 00:27:36,783 --> 00:27:38,076 With these pants. 174 00:27:38,076 --> 00:27:39,119 What do you think? 175 00:27:39,119 --> 00:27:40,078 Perfect outfit. 176 00:27:42,497 --> 00:27:45,041 Okay, only one shirt, but with the right pants. 177 00:27:45,041 --> 00:27:46,042 Only one for me. 178 00:27:46,042 --> 00:27:48,420 And the hat, because it matches the shirt. 179 00:27:48,420 --> 00:27:49,754 They are the same color. 180 00:27:49,754 --> 00:27:51,756 Perfect. Eh? 181 00:27:52,549 --> 00:27:53,550 Okay? 182 00:27:53,550 --> 00:27:54,634 Discount? 183 00:28:19,200 --> 00:28:21,411 Marco, I needed to repair the freezer. 184 00:28:21,411 --> 00:28:23,079 I have no business without it. 185 00:28:23,079 --> 00:28:25,081 And what do I care about the freezer? 186 00:28:25,081 --> 00:28:27,459 I'll pay you next week. Don't worry. 187 00:28:28,501 --> 00:28:30,378 Come on, Angelo, give me the money. 188 00:28:31,630 --> 00:28:32,964 How you doing, Khalid? 189 00:28:38,553 --> 00:28:40,889 Angelo, everyone must pay. 190 00:28:41,640 --> 00:28:43,308 We've known each other for a long time, right? 191 00:28:57,155 --> 00:28:59,032 See you next week. 192 00:28:59,032 --> 00:29:01,826 There is no problem, Angelo. Really no problem. 193 00:29:07,707 --> 00:29:09,542 Calm down. Good boy. 194 00:29:11,294 --> 00:29:12,337 Pull yourself together. 195 00:29:26,184 --> 00:29:27,936 Come on, let's go. Come on! 196 00:29:38,989 --> 00:29:40,407 Khalid, let's get back to work. 197 00:29:49,416 --> 00:29:50,375 Angelo! 198 00:29:51,001 --> 00:29:52,585 Next week. 199 00:29:53,211 --> 00:29:54,629 Don't piss me off. 200 00:31:21,841 --> 00:31:23,009 Wait here. 201 00:31:25,553 --> 00:31:26,846 Where's my brother? 202 00:31:26,846 --> 00:31:28,723 Upstairs dealing with something. 203 00:31:30,016 --> 00:31:32,852 - These are the waivers. Sign them. 204 00:31:32,852 --> 00:31:35,313 You cannot throw people out of their homes. Do you understand? 205 00:31:35,313 --> 00:31:37,565 These people don't know where to go. 206 00:31:38,566 --> 00:31:39,400 Lucia. 207 00:31:43,321 --> 00:31:44,739 Mr. Quaranta. 208 00:31:47,325 --> 00:31:50,787 We cannot sign these papers. 209 00:31:51,496 --> 00:31:52,330 Okay? 210 00:31:54,332 --> 00:31:56,000 A court will decide. 211 00:31:56,000 --> 00:32:01,005 And maybe you'll have to find another building for your hotel. 212 00:32:02,132 --> 00:32:04,634 I really hope you understand. 213 00:32:05,468 --> 00:32:07,512 Thank you for your time. 214 00:32:34,247 --> 00:32:36,791 Got a new car? 215 00:32:36,791 --> 00:32:38,001 How's the new kid doing? 216 00:32:38,001 --> 00:32:40,044 Good. He listens to me. 217 00:32:41,212 --> 00:32:42,338 He'll be a good one. 218 00:32:44,674 --> 00:32:46,050 Get everyone out. 219 00:32:51,139 --> 00:32:52,015 So? 220 00:32:53,516 --> 00:32:56,436 - I look out for you, don't I? - Yes. 221 00:32:56,436 --> 00:32:58,313 You're my brother and I love you, 222 00:32:58,313 --> 00:32:59,814 but don't piss me off. 223 00:33:00,565 --> 00:33:03,151 Make collections. Don't be loud about it. 224 00:33:04,444 --> 00:33:06,613 I have more important issues. 225 00:33:07,280 --> 00:33:10,158 Why don't you make me part of these important things? 226 00:33:10,658 --> 00:33:11,910 These are big ones. 227 00:33:21,628 --> 00:33:23,129 Stay in your place. 228 00:33:25,256 --> 00:33:27,091 You do what you do. 229 00:33:28,176 --> 00:33:30,470 I have big plans for you. 230 00:33:30,470 --> 00:33:31,846 Really? 231 00:33:31,846 --> 00:33:33,306 Don't worry. 232 00:33:33,306 --> 00:33:34,349 Yeah. 233 00:33:41,981 --> 00:33:43,024 Leave him there, 234 00:33:43,024 --> 00:33:45,026 for everyone to see. 235 00:33:47,111 --> 00:33:49,364 Quick! Come on. Move it. 236 00:33:50,114 --> 00:33:52,075 Quickly! Come on. 237 00:34:08,841 --> 00:34:10,927 Big football match in two days. 238 00:34:10,927 --> 00:34:13,388 When I was young man, I used to play. 239 00:34:13,388 --> 00:34:14,555 Were you any good? 240 00:34:14,555 --> 00:34:17,433 No. That's why I became a doctor. 241 00:34:19,477 --> 00:34:23,064 So I'm going to the market tomorrow. Do you need anything? 242 00:34:23,064 --> 00:34:24,732 Oh. I go for you. What do you want? 243 00:34:24,732 --> 00:34:27,443 - No. No, you should rest. - No, no, no. I go. 244 00:34:27,443 --> 00:34:31,114 No. You do a lot for me. And I'm strong. Look. 245 00:34:31,114 --> 00:34:32,865 - No, come on. - I am strong. 246 00:34:33,783 --> 00:34:35,076 What kind of fish you like? 247 00:34:35,076 --> 00:34:36,703 Fish? I like triglie. 248 00:34:36,703 --> 00:34:38,663 Okay. Okay. 249 00:34:38,663 --> 00:34:43,501 - One. Two. Triglia. - Okay. Okay. You do it. 250 00:34:43,501 --> 00:34:45,420 - Four. 251 00:34:45,420 --> 00:34:47,672 Okay, I go. Grazie. 252 00:34:49,382 --> 00:34:50,800 - Cheers. - Salute. 253 00:34:50,800 --> 00:34:52,593 For grilled or for roast. 254 00:34:52,593 --> 00:34:54,220 - And this is...? - Sempre orata. 255 00:34:54,220 --> 00:34:56,514 - Dorade. - Orata, yes. 256 00:34:56,514 --> 00:34:57,765 Oh, this is the one. 257 00:34:57,765 --> 00:34:59,309 - Spigola. - That's the sea bass, right? 258 00:35:01,978 --> 00:35:03,062 And this one? 259 00:35:04,022 --> 00:35:06,774 - Spigola I know. Sea bass, right? - Sea bass. Perfetto. 260 00:35:06,774 --> 00:35:08,860 Due sea bass. Fresh? 261 00:35:10,987 --> 00:35:13,948 You're not supposed to smell the fish. Look at the eyes. 262 00:35:14,907 --> 00:35:17,535 Eyes are bright. Not cloudy. 263 00:35:17,535 --> 00:35:19,412 Gills red or pink. 264 00:35:20,621 --> 00:35:21,748 She's right. 265 00:35:21,748 --> 00:35:25,084 Ah. I see Stefano finally sold that hat. 266 00:35:29,297 --> 00:35:31,424 What did she say? The hat? 267 00:35:31,424 --> 00:35:33,718 I like the hat. I like it. 268 00:35:33,718 --> 00:35:35,136 She said she liked it? 269 00:35:36,387 --> 00:35:38,097 - Two? - How much is it? 270 00:35:38,097 --> 00:35:41,809 Today you don't have to pay. You are a friend of Enzo. You don't pay. 271 00:35:41,809 --> 00:35:43,519 That I understand. I'm paying. 272 00:35:43,519 --> 00:35:45,396 No. You are a friend of Enzo. 273 00:35:45,396 --> 00:35:47,148 - What's your name? - Angelo. 274 00:35:47,148 --> 00:35:48,775 Angelo, I'm paying. 275 00:35:48,775 --> 00:35:50,068 - No. - Please. 276 00:35:50,610 --> 00:35:52,570 Enzo's friend, I can't let you pay. 277 00:35:52,570 --> 00:35:55,073 Next time, I promise I'll let you pay. 278 00:35:55,698 --> 00:35:57,617 Come on, Khalid, let's give him his fish. 279 00:35:58,785 --> 00:36:00,536 - Thank you. 280 00:36:37,115 --> 00:36:38,157 Collins. 281 00:36:40,368 --> 00:36:42,245 Fenethylline hydrochloride. 282 00:36:42,245 --> 00:36:43,329 Shit. 283 00:36:44,163 --> 00:36:46,707 Synthetic amphetamine. ISIS fighters use it. 284 00:36:46,707 --> 00:36:48,167 Amps them up for days. 285 00:36:48,918 --> 00:36:51,754 - That door, was that...? - We had to blow it open. 286 00:36:52,547 --> 00:36:53,881 What else is in there? 287 00:36:53,881 --> 00:36:55,842 I'll show you. Follow me. 288 00:36:59,512 --> 00:37:00,763 How much in cash? 289 00:37:02,723 --> 00:37:05,685 Approximately 11 million. U.S. 290 00:37:07,854 --> 00:37:09,063 Cameras? 291 00:37:10,064 --> 00:37:11,691 They all went down at the same time. 292 00:37:11,691 --> 00:37:13,818 Precisely 18:16. 293 00:37:14,610 --> 00:37:15,862 What about prints? 294 00:37:16,779 --> 00:37:17,989 Only one set so far. 295 00:37:19,490 --> 00:37:20,533 No match. 296 00:37:20,533 --> 00:37:22,702 Multiple bodies, only one set of prints? 297 00:37:22,702 --> 00:37:23,870 Sì. 298 00:37:34,005 --> 00:37:35,006 So? 299 00:37:35,006 --> 00:37:38,468 Terrorists out of Syria smuggling their jihad drug here, 300 00:37:38,468 --> 00:37:40,720 repackaged, shipped to the mainland? 301 00:37:40,720 --> 00:37:43,306 And from here it's no longer international cargo. 302 00:37:43,306 --> 00:37:44,724 It's kind of genius. 303 00:37:46,309 --> 00:37:49,604 - That money in there, is that connected? - No, that's something else. 304 00:37:49,604 --> 00:37:52,857 Money laundering, cybertheft. That's not our problem. But this is. 305 00:37:53,441 --> 00:37:56,277 Some terrorist faction that's not on our radar, 306 00:37:56,277 --> 00:37:58,070 bringing the contraband to this farm? 307 00:37:59,113 --> 00:38:02,033 - How'd you hear about this? - Call in. Anonymous. 308 00:38:04,577 --> 00:38:05,578 We gotta find out, 309 00:38:05,578 --> 00:38:07,872 is this the first shipment, fifth, twentieth? 310 00:38:07,872 --> 00:38:10,374 - It's the fourth. - How? 311 00:38:10,374 --> 00:38:13,586 Past 18 months, this vineyard shipped 200 cases of wine a month. 312 00:38:13,586 --> 00:38:15,713 And three months ago, they started shipping 500. 313 00:38:15,713 --> 00:38:18,966 - Fuck me. - Checked the financials on my flight over. 314 00:38:19,842 --> 00:38:21,093 We're blind on this. 315 00:38:21,093 --> 00:38:23,012 We get behind, people get hurt. 316 00:38:24,472 --> 00:38:25,473 Keep me updated. 317 00:38:53,042 --> 00:38:54,168 - Good? - Yeah. 318 00:38:54,752 --> 00:38:56,462 - Almost good to go. - Okay. 319 00:38:58,172 --> 00:38:59,215 Enzo. 320 00:39:04,011 --> 00:39:06,722 What do you see when you look at me? Huh? 321 00:39:08,849 --> 00:39:12,353 I mean, when I come here, you take care of me. 322 00:39:13,271 --> 00:39:15,022 You don't call an ambulance. 323 00:39:15,022 --> 00:39:18,568 You don't call police. You don't call carabinieri. 324 00:39:20,027 --> 00:39:20,861 Why? 325 00:39:20,861 --> 00:39:22,572 Remember what I asked you? 326 00:39:22,572 --> 00:39:24,574 - When I first come. - Yeah. 327 00:39:29,787 --> 00:39:33,624 Yeah. Yeah. Am I a good man or a bad man, you asked me. 328 00:39:34,792 --> 00:39:36,252 And you said you didn't know. 329 00:39:38,212 --> 00:39:39,213 I don't know. 330 00:39:40,715 --> 00:39:42,675 Only a good man would have said that. 331 00:40:36,395 --> 00:40:37,605 Brother. 332 00:40:38,314 --> 00:40:40,066 Been praying? 333 00:40:40,650 --> 00:40:42,318 I don't think God is listening. 334 00:40:42,735 --> 00:40:43,778 What's up? 335 00:40:44,570 --> 00:40:48,074 It's time, little brother, to help me with bigger issues. 336 00:40:49,325 --> 00:40:53,996 I need you to put more pressure on this town, these people. 337 00:40:54,997 --> 00:40:58,876 We have big plans for Altamonte, resorts, hotels, casinos. 338 00:41:00,419 --> 00:41:02,129 You know what's to be done. 339 00:41:02,880 --> 00:41:05,174 Sure, Vincent. 340 00:41:08,135 --> 00:41:10,971 This entire coast will be ours soon. 341 00:41:12,056 --> 00:41:13,599 All of it. 342 00:41:56,684 --> 00:41:57,685 Aminah! 343 00:42:01,897 --> 00:42:03,482 No. Carmela! No! 344 00:42:10,072 --> 00:42:11,323 Angelo, no, no, no, no! 345 00:42:44,857 --> 00:42:45,733 Calm, calm. 346 00:42:46,901 --> 00:42:49,445 Calm down, Angelo. We're here to help you. 347 00:42:53,157 --> 00:42:57,036 They destroyed all we have. 348 00:44:19,869 --> 00:44:20,870 Hello, good morning. 349 00:44:21,537 --> 00:44:23,914 Marshal Bonucci, Altamonte Carabinieri. 350 00:44:25,291 --> 00:44:26,125 Sì. 351 00:44:26,834 --> 00:44:29,128 I need information... 352 00:44:29,503 --> 00:44:32,214 on the owner of a van... 353 00:44:32,715 --> 00:44:33,674 Ford... 354 00:44:35,885 --> 00:44:37,595 blue or black. 355 00:44:38,053 --> 00:44:39,847 Suspicion of arson. 356 00:44:44,476 --> 00:44:46,478 - Ah. 357 00:44:53,277 --> 00:44:54,194 Grazie. 358 00:45:01,327 --> 00:45:02,828 Why do you do that? 359 00:45:05,623 --> 00:45:07,875 - Scusi? - Why do you do that? 360 00:45:08,417 --> 00:45:10,044 Oh. Uh-- 361 00:45:10,044 --> 00:45:12,087 Uh... 362 00:45:13,881 --> 00:45:14,882 Habit. 363 00:45:16,592 --> 00:45:17,593 I'm neat. 364 00:45:19,261 --> 00:45:20,262 Neat. 365 00:45:21,263 --> 00:45:22,264 And tell me... 366 00:45:22,890 --> 00:45:24,016 who cooks for you? 367 00:45:24,767 --> 00:45:25,768 I'm sorry? 368 00:45:26,518 --> 00:45:27,728 Who cooks for you? 369 00:45:29,772 --> 00:45:30,773 Here? Now? 370 00:45:31,523 --> 00:45:32,983 Home. In America. 371 00:45:32,983 --> 00:45:34,610 Who prepares your meals? 372 00:45:35,611 --> 00:45:36,612 I do. 373 00:45:37,905 --> 00:45:40,074 And, uh, what is your favorite dish? 374 00:45:41,033 --> 00:45:43,327 Oh. Uh... 375 00:45:43,953 --> 00:45:45,371 Chili con carne. 376 00:45:46,121 --> 00:45:47,039 - Mm... - No? 377 00:45:47,039 --> 00:45:48,832 - No. No, no. - Okay, spaghetti. 378 00:45:48,832 --> 00:45:50,084 Ooh, okay. Buono. 379 00:45:50,084 --> 00:45:51,418 Con carne. 380 00:45:51,418 --> 00:45:53,337 - Con carne. 381 00:45:53,337 --> 00:45:54,630 Okay, okay. 382 00:45:57,466 --> 00:46:00,844 I would love to show you the real food of Altamonte. 383 00:46:01,887 --> 00:46:03,263 Would you come with me? 384 00:46:06,517 --> 00:46:07,351 Uh... 385 00:46:08,352 --> 00:46:10,145 - Yes. - Okay. 386 00:46:11,397 --> 00:46:12,898 - One condition. - Yes. 387 00:46:13,607 --> 00:46:15,067 You wear your new hat. 388 00:46:15,901 --> 00:46:16,902 Okay. 389 00:46:18,821 --> 00:46:20,114 Don't go anywhere. 390 00:46:25,619 --> 00:46:27,287 How long have you owned the cafe? 391 00:46:27,287 --> 00:46:31,458 Ah, twenty years. It was, um, my parents' first shop. 392 00:46:52,771 --> 00:46:55,858 Ah! We got something. Okay. 393 00:47:04,074 --> 00:47:05,200 What is it? 394 00:47:05,200 --> 00:47:07,119 This is kebab. This is... 395 00:47:08,746 --> 00:47:11,331 We'll have this next time. 396 00:48:09,723 --> 00:48:11,141 Oh, grazie. 397 00:48:11,141 --> 00:48:13,977 - Good for tea. - Grazie. 398 00:48:17,981 --> 00:48:19,775 They see you as one of us now. 399 00:48:38,669 --> 00:48:41,213 - Grazie. 400 00:48:42,798 --> 00:48:43,799 Thank you. 401 00:48:52,349 --> 00:48:54,184 You know... 402 00:48:55,769 --> 00:49:01,024 I could turn and face you straight on if you want to get a better photograph. 403 00:49:02,776 --> 00:49:05,320 Five, four, three... 404 00:49:05,904 --> 00:49:07,156 two, one. 405 00:49:10,993 --> 00:49:12,494 You don't look like you sound. 406 00:49:12,494 --> 00:49:13,579 You do. 407 00:49:16,665 --> 00:49:17,666 And you're welcome. 408 00:49:22,254 --> 00:49:23,255 For what? 409 00:49:24,173 --> 00:49:26,550 The tip. Guessing it led to something. 410 00:49:30,554 --> 00:49:32,598 - Who are you? 411 00:49:32,598 --> 00:49:34,808 What were you doing on that farm in Sicily? 412 00:49:36,143 --> 00:49:39,021 Even better, a farm that bundles methamphetamine-based narcotics. 413 00:49:39,021 --> 00:49:41,857 - Told you on the phone, just a guy-- - Passing through. 414 00:49:41,857 --> 00:49:42,941 That's right. 415 00:49:44,276 --> 00:49:45,819 You don't wanna play games with me. 416 00:49:47,070 --> 00:49:48,322 Just having my tea. 417 00:49:50,908 --> 00:49:51,950 Who do you work for? 418 00:49:52,618 --> 00:49:53,619 I'm retired. 419 00:49:54,286 --> 00:49:55,287 From? 420 00:49:57,581 --> 00:50:00,209 I can just take you in, and we can do this at our office. 421 00:50:01,210 --> 00:50:03,754 You need jurisdictional approval for that. 422 00:50:03,754 --> 00:50:05,047 Unless you, uh... 423 00:50:06,340 --> 00:50:08,008 wanna take me to a black site. 424 00:50:08,759 --> 00:50:09,760 Torture me. 425 00:50:09,760 --> 00:50:12,679 Says the man who knew which agency line to call. 426 00:50:13,764 --> 00:50:14,848 Where'd you get that number? 427 00:50:14,848 --> 00:50:15,974 In the book. 428 00:50:16,808 --> 00:50:18,727 - What book? - Little black book. 429 00:50:21,188 --> 00:50:22,397 How'd you know I was me? 430 00:50:24,483 --> 00:50:27,486 You're reading a tour guide for Rome. We're in Altamonte. 431 00:50:27,486 --> 00:50:29,029 And your voice. 432 00:50:29,029 --> 00:50:30,572 What about it? 433 00:50:30,572 --> 00:50:32,199 The way you pronounce your M's, 434 00:50:32,199 --> 00:50:35,535 it's a dry, sandpapery sound. 435 00:50:35,535 --> 00:50:37,955 - I'll work on that. - You should. 436 00:50:40,540 --> 00:50:43,043 Police found multiple dead bodies on that vineyard. 437 00:50:43,043 --> 00:50:44,044 Hm. 438 00:50:45,170 --> 00:50:47,089 Yep. Yep, yep. 439 00:50:47,589 --> 00:50:50,676 Drugs are a dangerous occupation. 440 00:50:55,639 --> 00:50:57,307 - You kill 'em? 441 00:50:57,307 --> 00:50:59,434 Do I look like a guy who kills people? 442 00:50:59,434 --> 00:51:01,770 I'm warming to the possibility. 443 00:51:03,397 --> 00:51:04,481 Touchet. 444 00:51:06,400 --> 00:51:07,943 Like it or not, you're a person of interest. 445 00:51:07,943 --> 00:51:09,569 I'm an interesting person. 446 00:51:12,155 --> 00:51:13,490 What else can you tell me? 447 00:51:14,241 --> 00:51:15,242 Nothing. 448 00:51:16,243 --> 00:51:18,120 And believe me, I wish I could. 449 00:51:21,123 --> 00:51:22,874 Not even a little curious? 450 00:51:22,874 --> 00:51:24,876 - About? - How I found you? 451 00:51:24,876 --> 00:51:26,712 Oh, that's easy. You, uh... 452 00:51:27,462 --> 00:51:29,047 took the same ferry crossing. 453 00:51:30,340 --> 00:51:33,343 You noticed the security cameras on the terminal building. 454 00:51:33,343 --> 00:51:37,472 You rewound two weeks, saw the license plates for the VW, 455 00:51:37,472 --> 00:51:39,182 GPS gave you the location. 456 00:51:39,182 --> 00:51:40,726 How am I doing so far? 457 00:51:40,726 --> 00:51:43,729 Next, you'll, uh, do a deep search on the name. 458 00:51:45,272 --> 00:51:46,606 - Already in the works. - Oh. 459 00:51:46,606 --> 00:51:49,234 Good, good. That should raise your antenna. 460 00:51:50,610 --> 00:51:51,611 Why is that? 461 00:51:52,821 --> 00:51:55,532 I...don't... want... 462 00:51:55,532 --> 00:51:57,951 to... spoil it... 463 00:51:57,951 --> 00:52:00,329 for... you. 464 00:52:01,913 --> 00:52:03,040 Stick around. 465 00:52:04,708 --> 00:52:06,084 I'm just gettin' started. 466 00:52:08,503 --> 00:52:09,504 Me too. 467 00:52:12,841 --> 00:52:13,675 McCall. 468 00:52:13,675 --> 00:52:14,676 Ha! 469 00:52:14,676 --> 00:52:17,637 Very good. Two C's, two L's. 470 00:52:23,435 --> 00:52:24,311 Hello? 471 00:52:24,311 --> 00:52:26,271 Your daughter left school early. 472 00:52:27,564 --> 00:52:28,398 Who is this? 473 00:52:30,567 --> 00:52:31,526 Miss Marta. 474 00:52:32,110 --> 00:52:33,278 Have you seen Gabby? 475 00:52:33,278 --> 00:52:35,614 One of your officers picked her up a while ago. 476 00:52:39,368 --> 00:52:40,452 Is everything all right? 477 00:52:52,631 --> 00:52:53,465 Chiara! 478 00:52:54,299 --> 00:52:55,133 Gabby! 479 00:52:57,594 --> 00:52:59,221 - Gabby! - Gio! 480 00:53:14,069 --> 00:53:15,821 Carabiniere! 481 00:53:19,324 --> 00:53:21,076 - Ah! 482 00:53:21,076 --> 00:53:22,536 Daddy, Daddy. 483 00:53:22,536 --> 00:53:25,163 He made a dumb mistake. Right? 484 00:53:25,163 --> 00:53:27,582 He made a call he wasn't supposed to. 485 00:53:29,543 --> 00:53:31,545 - Stop! 486 00:53:31,545 --> 00:53:32,546 I beg you! 487 00:53:33,588 --> 00:53:36,508 You don't think we have friends there? Huh? 488 00:53:38,593 --> 00:53:41,847 Why do you need to be difficult, Carabiniere? 489 00:53:42,389 --> 00:53:44,975 You know you shouldn't make trouble. 490 00:53:45,475 --> 00:53:46,309 No! 491 00:53:47,185 --> 00:53:49,729 - Viking! Grab the kid, quick. - I'm eating. 492 00:53:49,729 --> 00:53:51,398 Who gives a shit you're eating. 493 00:53:51,398 --> 00:53:53,984 Sure, we should all wait for the Viking to finish eating! 494 00:53:53,984 --> 00:53:55,360 Move it! 495 00:53:55,360 --> 00:53:57,446 This will teach you a lesson. 496 00:53:57,446 --> 00:53:59,406 - Come on, bring her here. 497 00:53:59,406 --> 00:54:00,407 Look at me! 498 00:54:05,954 --> 00:54:08,999 Next time we'll hurt the little girl. 499 00:54:08,999 --> 00:54:10,834 Or we do something worse. Got it? 500 00:54:10,834 --> 00:54:12,502 We do something worse! 501 00:54:12,502 --> 00:54:14,588 - Let her go! - You shut up! 502 00:54:15,297 --> 00:54:17,466 Huh? Huh?! 503 00:54:21,845 --> 00:54:23,763 Good Carabiniere. 504 00:54:47,621 --> 00:54:48,538 Grazie. 505 00:55:03,220 --> 00:55:04,221 Dottore. 506 00:55:06,389 --> 00:55:07,474 What happened to Gio? 507 00:55:08,391 --> 00:55:09,392 He fell. 508 00:55:12,187 --> 00:55:13,396 What happens here... 509 00:55:14,064 --> 00:55:15,690 happens in many towns. 510 00:55:15,690 --> 00:55:19,402 It's the Camorra. The Ndrangheta. 511 00:55:19,402 --> 00:55:20,737 What you call Mafia. 512 00:55:22,239 --> 00:55:23,615 They're like cancer. 513 00:55:24,741 --> 00:55:25,951 And like cancer... 514 00:55:26,701 --> 00:55:27,702 no cure. 515 00:56:11,997 --> 00:56:14,249 - Should I call an ambulance? 516 00:56:21,798 --> 00:56:22,882 Pretty amazing. 517 00:56:23,466 --> 00:56:25,552 This church has been here over a thousand years. 518 00:56:27,637 --> 00:56:29,723 I got a new guidebook. 519 00:56:33,393 --> 00:56:37,689 Says there's a fresco inside depicting the Virgin performing a miracle. 520 00:56:38,815 --> 00:56:41,276 Saving some guy from being unjustly hanged. 521 00:56:46,823 --> 00:56:47,907 You believe? 522 00:56:50,410 --> 00:56:52,120 - In what? - In miracles. 523 00:56:55,206 --> 00:56:58,251 You mean a bunch of seemingly random acts all falling into line 524 00:56:58,251 --> 00:56:59,794 at the right time and place? 525 00:57:01,838 --> 00:57:02,672 No. 526 00:57:02,672 --> 00:57:03,590 Huh. 527 00:57:08,136 --> 00:57:10,847 - So how'd the search go? - Apparently, you're a ghost. 528 00:57:10,847 --> 00:57:13,016 Boo! 529 00:57:13,016 --> 00:57:14,601 Not afraid of ghosts. 530 00:57:15,518 --> 00:57:17,479 Or anything else I can see, 531 00:57:17,479 --> 00:57:19,230 Mr. Two C's and Two L's. 532 00:57:21,191 --> 00:57:23,568 Came here to tell you you're not a person of interest. 533 00:57:23,568 --> 00:57:24,653 No? 534 00:57:25,945 --> 00:57:28,239 Just an interesting person, for the time being. 535 00:57:28,239 --> 00:57:29,324 Oh. 536 00:57:31,451 --> 00:57:34,037 That Sicilian farmer is Lorenzo Vitale. 537 00:57:35,246 --> 00:57:38,041 Spent a decade on Interpol's most wanted list. 538 00:57:38,041 --> 00:57:40,168 Ran a massive cyber empire. 539 00:57:40,168 --> 00:57:44,339 Siphoning money from offshore accounts, government agencies, pension funds. 540 00:57:45,674 --> 00:57:48,468 Seems terrorists were using his farm to smuggle drugs to the mainland. 541 00:57:50,595 --> 00:57:52,514 - So I'm off the hook? - For now. 542 00:57:53,306 --> 00:57:56,017 I gotta ID a cell we didn't know existed. 543 00:57:57,394 --> 00:57:58,395 Got a plan? 544 00:57:59,646 --> 00:58:00,897 You think I'm new to this? 545 00:58:01,564 --> 00:58:04,859 Desk job two years. Probably your first field tour. 546 00:58:05,735 --> 00:58:07,654 You'll be dealing with the locals now. 547 00:58:07,654 --> 00:58:09,864 - Point is? - They have their own agendas. 548 00:58:09,864 --> 00:58:12,033 What they say is not always what they mean. 549 00:58:14,202 --> 00:58:16,079 Aren't you just full of tips. 550 00:58:18,915 --> 00:58:19,916 Why me? 551 00:58:20,750 --> 00:58:22,168 The question is: 552 00:58:23,753 --> 00:58:24,754 Why Sicily? 553 00:58:24,754 --> 00:58:25,839 Why not... 554 00:58:26,589 --> 00:58:28,466 Elba or Sardinia? 555 00:58:28,466 --> 00:58:29,634 Excuse me? 556 00:58:32,554 --> 00:58:36,641 Why smuggle drugs into the most secure port in the entire region? 557 00:58:37,559 --> 00:58:39,394 - That is a good one. - Yeah. 558 00:58:40,311 --> 00:58:42,647 I'll circle back to you with the answer when I'm done. 559 00:58:42,647 --> 00:58:43,857 I know you will. 560 00:58:48,361 --> 00:58:50,071 Then you can answer my question: 561 00:58:51,573 --> 00:58:52,574 Why me? 562 00:59:13,553 --> 00:59:14,471 Hi, Marshal. 563 00:59:15,221 --> 00:59:16,473 How are you? 564 00:59:20,435 --> 00:59:22,270 What a pretty girl you are. 565 00:59:22,812 --> 00:59:24,022 Remember me? 566 00:59:26,483 --> 00:59:28,985 How's your head, Marshal? Does it hurt? 567 00:59:32,238 --> 00:59:33,865 Ah. 568 00:59:33,865 --> 00:59:35,700 Don't worry, okay? 569 00:59:39,621 --> 00:59:41,539 Marshal, listen, 570 00:59:41,539 --> 00:59:43,792 I need a favor from you. 571 00:59:45,502 --> 00:59:47,462 I need you to go to the Somalis... 572 00:59:48,087 --> 00:59:50,256 and ask them for their boats. 573 00:59:50,757 --> 00:59:52,008 Can you do that? 574 00:59:55,428 --> 00:59:56,846 Sure, you can do that. 575 00:59:56,846 --> 01:00:00,266 You're my message boy now, Marshal. Bravo, Marshal! 576 01:00:28,211 --> 01:00:30,713 You like being in other people's business. 577 01:00:32,799 --> 01:00:36,344 Trying very hard not to be, but you make it very challenging for me. 578 01:00:38,805 --> 01:00:41,683 You should stay out of things that are not your concern. 579 01:00:42,976 --> 01:00:44,561 It's bad for you. 580 01:00:45,478 --> 01:00:47,897 Lord knows I'm allergic to bad things. 581 01:00:52,402 --> 01:00:53,444 You know... 582 01:00:54,612 --> 01:00:57,532 I believe that everything in life... 583 01:00:58,491 --> 01:00:59,659 is about timing. 584 01:00:59,659 --> 01:01:01,369 Now, unfortunately for you... 585 01:01:02,078 --> 01:01:03,538 yours isn't very good. 586 01:01:06,749 --> 01:01:10,795 Three weeks ago we wouldn't be having this conversation, but I'm here now. 587 01:01:12,130 --> 01:01:14,674 I'm really beginning to like this place... 588 01:01:15,675 --> 01:01:16,885 and the people. 589 01:01:18,803 --> 01:01:22,015 I'm starting to believe, from the bottom of my heart, 590 01:01:22,015 --> 01:01:24,183 that this is where I'm supposed to be. 591 01:01:24,851 --> 01:01:29,355 So, whatever it is that you and your friends do, 592 01:01:30,023 --> 01:01:32,817 please do it somewhere else. 593 01:01:37,155 --> 01:01:39,449 - You warning me? - I'm preparing you. 594 01:01:40,491 --> 01:01:42,493 Did you get what he said? 595 01:01:42,493 --> 01:01:45,121 He's getting ready. He's fun! 596 01:01:52,629 --> 01:01:54,213 Is that a Timex? 597 01:01:57,342 --> 01:01:58,384 No. 598 01:01:59,469 --> 01:02:00,678 It's a Bulgar-- 599 01:02:02,472 --> 01:02:03,932 Right there. Right there. 600 01:02:03,932 --> 01:02:05,266 Sit down. 601 01:02:05,266 --> 01:02:06,351 Sit! 602 01:02:11,981 --> 01:02:15,568 That's the median nerve that I'm compressing. 603 01:02:16,945 --> 01:02:19,656 On a scale from one to ten, 604 01:02:19,656 --> 01:02:21,074 that's a two. 605 01:02:23,451 --> 01:02:24,452 That's a three. 606 01:02:24,452 --> 01:02:26,496 You don't want me to go to four. 607 01:02:26,496 --> 01:02:29,123 I go to four, you'll shit on yourself. You don't want that. 608 01:02:29,123 --> 01:02:31,250 I don't want that. They don't want that. 609 01:02:39,968 --> 01:02:43,137 Tell your compadres that they can leave. Tell them to beat it. 610 01:02:43,137 --> 01:02:45,515 Go away! Go away, now! 611 01:02:52,271 --> 01:02:54,023 It's called "pain compliance." 612 01:02:54,816 --> 01:02:57,443 Your brain is telling you to do one thing, 613 01:02:57,443 --> 01:02:59,696 but your body's telling you something else. 614 01:03:01,906 --> 01:03:03,241 Now, listen to me. 615 01:03:03,241 --> 01:03:06,661 Take the gun out of your waist. Put it on the table. 616 01:03:11,040 --> 01:03:12,375 Slowly. 617 01:03:48,703 --> 01:03:49,996 Get the van. 618 01:03:55,418 --> 01:03:56,919 This fucking American. 619 01:03:57,420 --> 01:03:58,796 He meddles. 620 01:04:02,675 --> 01:04:03,551 Give me the cigarette. 621 01:04:09,724 --> 01:04:11,100 What do you want to do, Marco? 622 01:04:11,934 --> 01:04:14,812 I'm gonna execute that motherfucker. 623 01:04:17,899 --> 01:04:19,025 And Vincent? 624 01:04:22,528 --> 01:04:24,155 Fuck Vincent. 625 01:04:25,531 --> 01:04:27,742 He doesn't tell me what to do. 626 01:04:30,119 --> 01:04:32,330 Let's go. Give me your gun. 627 01:04:32,330 --> 01:04:34,457 Give me the gun. Understand? 628 01:05:02,401 --> 01:05:03,820 - Psst. 629 01:05:57,498 --> 01:06:00,084 We found packages in the back of the van. 630 01:06:01,961 --> 01:06:03,963 Some kind of drug. 631 01:06:07,800 --> 01:06:09,218 Not the usual. 632 01:06:15,057 --> 01:06:18,811 Gonna send some techs down here to go through it. 633 01:06:49,175 --> 01:06:51,219 - Hey. - Turn on your TV. 634 01:06:55,014 --> 01:06:57,808 ...that the explosion at the train station 635 01:06:57,808 --> 01:07:00,895 is the result of an as-yet-unclaimed terrorist attack. 636 01:07:00,895 --> 01:07:03,231 At the moment there are no suspects. 637 01:07:03,231 --> 01:07:05,858 - Were you able to ID the--? - Syrian nationals. 638 01:07:06,692 --> 01:07:09,153 Found their bomb-making factory in some sixth-floor apartment. 639 01:07:09,987 --> 01:07:12,740 - Were there any other--? - Plans for the train station, yeah. 640 01:07:12,740 --> 01:07:16,035 Plus bomb parts, sophisticated pieces. 641 01:07:16,702 --> 01:07:20,456 That's what their drug money has been funding. Where are you? 642 01:07:20,456 --> 01:07:22,625 - Naples. - Get back now. 643 01:07:23,584 --> 01:07:25,002 Why Sicily? 644 01:07:25,002 --> 01:07:27,880 - Why? - Why not Elba or Sardinia? 645 01:07:29,423 --> 01:07:30,549 Makes no sense, Frank, 646 01:07:30,549 --> 01:07:32,885 running drugs through the most secure port in the region. 647 01:07:32,885 --> 01:07:36,764 So you're thinking that the mainland faction took possession in-- 648 01:07:36,764 --> 01:07:37,848 In Naples. 649 01:07:37,848 --> 01:07:39,934 It's the easiest port to slip things through. 650 01:07:41,727 --> 01:07:43,396 - I think they're here. - So? 651 01:07:44,063 --> 01:07:46,774 We find the street dealers, drill down hard on them. 652 01:07:46,774 --> 01:07:49,527 - Get them to give up their suppliers. - Who give up wholesalers. 653 01:07:49,527 --> 01:07:51,445 Bottom up. That's good. 654 01:07:52,947 --> 01:07:55,700 Okay, I'll work down from the dead guys. 655 01:07:55,700 --> 01:07:57,743 - If you're right-- - See you at the finish line. 656 01:07:58,494 --> 01:07:59,495 Ciao. 657 01:08:04,208 --> 01:08:07,378 CIA appreciates your willing cooperation, chief. 658 01:08:11,799 --> 01:08:13,759 We are at your disposal. 659 01:08:16,929 --> 01:08:18,681 And what are you doing right now? 660 01:08:19,515 --> 01:08:21,142 Right now we're gathering information. 661 01:08:23,102 --> 01:08:24,520 I'd like to question these men. 662 01:08:56,177 --> 01:08:57,595 Him... 663 01:08:57,595 --> 01:08:59,347 you can't interview. 664 01:09:17,615 --> 01:09:19,909 You interrupted my breakfast. 665 01:09:21,077 --> 01:09:22,078 So... 666 01:09:22,745 --> 01:09:23,871 what's the deal? 667 01:09:23,871 --> 01:09:26,791 Oh, I'm sorry, did someone tell you that there was a deal? 668 01:09:28,459 --> 01:09:30,169 I'm not here to negotiate. 669 01:09:31,295 --> 01:09:33,172 I'm here to give you an opportunity. 670 01:09:34,215 --> 01:09:37,635 I need some information. And you're going to give it to me. 671 01:11:33,751 --> 01:11:35,628 I'm sorry about your brother. 672 01:11:38,255 --> 01:11:39,215 Thank you. 673 01:11:41,509 --> 01:11:42,468 Take a seat. 674 01:11:51,519 --> 01:11:54,146 There is a matter that I have to talk to you about. 675 01:11:55,105 --> 01:11:56,065 Not today. 676 01:11:57,441 --> 01:11:58,692 The CIA arrived. 677 01:11:59,401 --> 01:12:03,322 They are looking for a terrorist cell importing a jihad drug 678 01:12:03,322 --> 01:12:04,823 and selling it across the EU. 679 01:12:05,824 --> 01:12:07,576 Then take care of it. 680 01:12:08,410 --> 01:12:09,537 You need to shut everything down. 681 01:12:11,747 --> 01:12:12,873 There is a woman... 682 01:12:14,166 --> 01:12:15,000 she's smart. 683 01:12:17,545 --> 01:12:19,755 She'll figure out that it wasn't the terrorists... 684 01:12:22,049 --> 01:12:23,551 but it was you. 685 01:12:24,802 --> 01:12:25,678 The Camorra... 686 01:12:26,971 --> 01:12:29,014 buying drugs from the enemy... 687 01:12:29,765 --> 01:12:34,603 and selling them on our own streets to finance your enterprises. 688 01:12:35,020 --> 01:12:36,522 You have to do your job. 689 01:12:39,316 --> 01:12:42,194 Did you see what they did with the money you paid them? 690 01:12:43,571 --> 01:12:46,574 Did you see how many people died in that train station attack? 691 01:12:50,369 --> 01:12:51,912 Our people. 692 01:12:52,413 --> 01:12:54,623 If I wasn't buying their drugs... 693 01:12:55,749 --> 01:12:56,917 somebody else would have... 694 01:12:57,960 --> 01:13:00,170 and the same people would be dead. 695 01:13:03,507 --> 01:13:04,925 I'll take care of the woman. 696 01:13:05,467 --> 01:13:07,303 You make sure nothing touches me. 697 01:13:07,803 --> 01:13:09,680 So you understood nothing. 698 01:13:10,973 --> 01:13:11,890 Nothing. 699 01:13:11,890 --> 01:13:13,267 You're right. 700 01:13:14,560 --> 01:13:16,103 I don't give a shit. 701 01:13:17,396 --> 01:13:20,065 My brother is dead and you're here talking about bullshit. 702 01:13:20,983 --> 01:13:22,318 Without any information. 703 01:13:24,820 --> 01:13:26,363 Are you stupid? 704 01:13:27,781 --> 01:13:29,700 Or have you forgotten your place? 705 01:13:35,789 --> 01:13:36,999 My place... 706 01:13:38,125 --> 01:13:40,085 is head of the police. 707 01:13:42,504 --> 01:13:44,340 Did you forget who you are? 708 01:13:45,674 --> 01:13:47,301 You were a barbarian... 709 01:13:53,390 --> 01:13:55,267 and a barbarian you'll always be. 710 01:13:55,267 --> 01:13:56,185 I warned you. 711 01:13:56,685 --> 01:13:58,562 - Where are you going? - Stay here. 712 01:14:04,985 --> 01:14:08,030 You must find who killed my brother. Piece of shit! Understood? 713 01:14:11,158 --> 01:14:12,534 Shh! 714 01:14:13,744 --> 01:14:16,288 - Shut up! 715 01:14:16,955 --> 01:14:19,458 Now my barbarians will bring you to the hospital. 716 01:14:20,584 --> 01:14:23,337 Hurry up and maybe one day you'll wiggle a couple of fingers. 717 01:14:27,341 --> 01:14:28,425 Shh! 718 01:14:59,581 --> 01:15:00,999 Did you get my message? 719 01:15:01,500 --> 01:15:04,753 Next time I'll take your head and mail it to your grandchildren. 720 01:15:05,379 --> 01:15:07,756 Appreciate you giving us a hand on this, Barella. 721 01:15:08,382 --> 01:15:09,883 Let's go, Antonio. 722 01:15:15,681 --> 01:15:17,307 These came from the back of the van. 723 01:15:19,059 --> 01:15:20,644 Never seen something like that before. 724 01:15:28,569 --> 01:15:31,530 - What's going on? - Chief Barella's been attacked. 725 01:15:31,530 --> 01:15:33,741 - By who? - We don't know. 726 01:15:33,741 --> 01:15:36,410 But he has information regarding your investigation. 727 01:15:37,077 --> 01:15:40,247 This officer will escort you to the hospital. Now, excuse me. 728 01:15:44,752 --> 01:15:46,754 You're looking in the wrong place. 729 01:15:46,754 --> 01:15:47,671 McCall? 730 01:15:48,338 --> 01:15:49,548 It's not terrorists. 731 01:15:50,174 --> 01:15:51,258 It's the Camorra. 732 01:15:52,676 --> 01:15:54,762 - Be careful. - Let me call you back in a minute. 733 01:16:53,028 --> 01:16:54,279 - Collins. - Frank! 734 01:16:54,863 --> 01:16:56,114 Is she gonna be okay? 735 01:16:59,827 --> 01:17:02,830 We're not looking for terrorists. It's the Camorra. 736 01:17:02,830 --> 01:17:04,039 Okay. 737 01:17:05,874 --> 01:17:07,334 Take care of her, okay? 738 01:17:08,293 --> 01:17:11,004 I got this. I got this, Collins. You're gonna be okay. 739 01:17:11,004 --> 01:17:12,089 Okay. 740 01:17:50,502 --> 01:17:52,170 Altamonte! 741 01:17:53,589 --> 01:17:56,508 My brother was murdered on your streets! 742 01:17:56,967 --> 01:17:59,052 Bring me who did it... 743 01:17:59,052 --> 01:18:01,430 and I will reward you! 744 01:18:16,153 --> 01:18:17,988 You know who did it. 745 01:18:20,782 --> 01:18:22,326 Tell me who killed my brother! 746 01:18:32,961 --> 01:18:35,297 Next time it'll be more than your ear. 747 01:18:50,187 --> 01:18:52,272 How many will I kill today? 748 01:18:53,440 --> 01:18:55,233 Say who killed my brother... 749 01:18:56,985 --> 01:18:59,321 or I'll kill your family while you watch. 750 01:18:59,321 --> 01:19:02,366 - Gio! - Roberto! 751 01:19:07,579 --> 01:19:09,081 Show yourself! 752 01:19:10,666 --> 01:19:11,667 It's me you want. 753 01:19:13,752 --> 01:19:15,087 I killed your brother. 754 01:19:16,588 --> 01:19:17,881 I asked him: 755 01:19:19,007 --> 01:19:22,094 "Leave these people alone." He wouldn't listen, so... 756 01:19:23,553 --> 01:19:25,138 You're a long way from home... 757 01:19:25,847 --> 01:19:27,015 American. 758 01:19:28,934 --> 01:19:30,769 I'm where I'm supposed to be. 759 01:19:31,561 --> 01:19:32,562 Here I am. 760 01:19:33,981 --> 01:19:34,982 Here I am. 761 01:19:36,358 --> 01:19:38,485 You understand what happens now? 762 01:19:38,485 --> 01:19:40,821 I understand weakness. I understand pain. 763 01:19:40,821 --> 01:19:43,407 I understand death. I understand suffering. 764 01:19:43,407 --> 01:19:45,909 And because of these people, I'm starting to understand peace. 765 01:19:45,909 --> 01:19:47,536 You can't take that away from me. 766 01:19:49,955 --> 01:19:53,542 God is my witness, you're not gonna take it away from them. 767 01:19:54,292 --> 01:19:56,253 So do you understand? That's the question. 768 01:19:56,795 --> 01:20:00,382 - I understand I can take anything I want. - Then take me. 769 01:20:00,382 --> 01:20:03,135 Since you can take anything you want, take me. Here I am. 770 01:20:03,135 --> 01:20:04,761 Here I am. Take me. 771 01:20:05,470 --> 01:20:06,471 Take me. 772 01:20:08,265 --> 01:20:09,391 Just don't do it here. 773 01:20:13,186 --> 01:20:15,439 But this is the best place, American. 774 01:20:16,732 --> 01:20:18,066 On these cobblestones. 775 01:20:19,276 --> 01:20:23,488 So these people can see and tell others what they witnessed. 776 01:20:36,293 --> 01:20:38,462 You don't have to do this, my son. 777 01:20:40,005 --> 01:20:40,839 Ha, ha. 778 01:20:41,423 --> 01:20:42,424 Okay. 779 01:20:42,966 --> 01:20:43,967 Your choice. 780 01:20:45,677 --> 01:20:46,762 It's your choice. 781 01:20:49,723 --> 01:20:51,725 It's always my choice. 782 01:21:05,489 --> 01:21:08,241 - Really? - Vincent. 783 01:21:08,241 --> 01:21:09,868 Then shoot me too! 784 01:21:09,868 --> 01:21:11,411 Then kill me! 785 01:21:14,915 --> 01:21:17,584 We gotta go. They're recording us, Vincent. 786 01:21:19,377 --> 01:21:20,545 Let her go. 787 01:21:23,048 --> 01:21:24,800 What a beautiful moment. 788 01:21:25,884 --> 01:21:27,511 But it won't last long. 789 01:21:30,222 --> 01:21:34,267 So enjoy it, American. 'Cause I'll be back. 790 01:21:34,267 --> 01:21:35,352 I'll be here. 791 01:21:35,352 --> 01:21:38,188 And I'll leave this place like a war blew through it. 792 01:21:39,314 --> 01:21:41,441 I'll be waiting for you. Hurry up. 793 01:21:41,441 --> 01:21:43,235 I'll kill you all! 794 01:21:43,235 --> 01:21:45,362 Boss, we've got to go. The police are coming. 795 01:21:45,362 --> 01:21:47,697 I'll see you soon. I'll see you very soon. 796 01:21:47,697 --> 01:21:48,949 Let's go! 797 01:21:48,949 --> 01:21:50,575 Hurry up. Sooner than you think. 798 01:22:26,736 --> 01:22:29,447 - What do we know about the American? 799 01:22:29,447 --> 01:22:30,365 Nothing. 800 01:22:31,199 --> 01:22:32,325 No one is talking. 801 01:22:33,034 --> 01:22:34,870 We checked also with our contacts but... 802 01:22:34,870 --> 01:22:35,787 nothing. 803 01:22:37,414 --> 01:22:38,248 No one is talking? 804 01:22:39,791 --> 01:22:42,377 Could be FBI, the CIA... 805 01:22:43,587 --> 01:22:44,629 Interpol... 806 01:22:45,422 --> 01:22:46,923 We don't know, Vincent. 807 01:22:48,550 --> 01:22:53,847 What if it's one of our enemies, one of the other families? 808 01:22:58,059 --> 01:22:59,394 We will kill the American. 809 01:23:00,562 --> 01:23:03,356 We will kill the American, we will burn that fucking place! 810 01:23:04,065 --> 01:23:04,941 Tomorrow, Simone. 811 01:23:05,984 --> 01:23:06,818 Tomorrow. 812 01:25:16,948 --> 01:25:18,283 What the fuck? 813 01:25:19,993 --> 01:25:20,910 Go check. 814 01:25:29,419 --> 01:25:30,337 Nothing. 815 01:25:31,671 --> 01:25:33,131 There's no one there. 816 01:26:40,073 --> 01:26:41,116 Salvatore? 817 01:26:46,079 --> 01:26:47,080 Salvatò! 818 01:26:50,542 --> 01:26:51,376 Salvat-- 819 01:27:56,316 --> 01:27:57,150 Simone. 820 01:27:59,527 --> 01:28:00,820 Antonio? 821 01:28:03,156 --> 01:28:04,199 Salvatò? 822 01:28:08,077 --> 01:28:09,704 Salvatò? 823 01:28:22,550 --> 01:28:23,676 Salvatore? 824 01:28:26,846 --> 01:28:28,348 Antonio? 825 01:29:24,028 --> 01:29:25,947 Salvatò! Salvatò! 826 01:29:27,448 --> 01:29:28,283 Giò. 827 01:29:29,784 --> 01:29:31,244 Giò! Giò. 828 01:30:03,234 --> 01:30:04,777 Don't fuck with me! 829 01:30:25,882 --> 01:30:26,883 My men... 830 01:30:27,967 --> 01:30:29,636 are going to find you... 831 01:30:32,096 --> 01:30:34,891 and kill you like a dog. 832 01:30:45,860 --> 01:30:47,445 We all have to face... 833 01:30:50,156 --> 01:30:51,324 Death. 834 01:30:51,324 --> 01:30:52,909 Who the fuck are you? 835 01:30:57,246 --> 01:30:58,915 ♪ It was the blood ♪ 836 01:31:08,800 --> 01:31:10,009 Who are you? 837 01:31:13,096 --> 01:31:16,808 You have less than six minutes before the pills stop your heart. 838 01:31:17,684 --> 01:31:18,893 Who are you? 839 01:31:35,076 --> 01:31:36,452 ♪ So I know ♪ 840 01:31:38,246 --> 01:31:39,831 ♪ It was the blood ♪ 841 01:31:41,958 --> 01:31:43,167 ♪ For me ♪ 842 01:31:46,587 --> 01:31:49,173 ♪ One day when I was lost ♪ 843 01:32:35,428 --> 01:32:36,429 Marco! 844 01:32:49,609 --> 01:32:51,360 Marco! 845 01:34:12,775 --> 01:34:13,818 Who are you? 846 01:35:01,949 --> 01:35:04,243 ♪ One day when I was lost ♪ 847 01:35:21,469 --> 01:35:23,054 In a coordinated effort, 848 01:35:23,054 --> 01:35:26,682 the CIA and Interpol have seized enough synthetic amphetamine 849 01:35:26,682 --> 01:35:31,479 to kill 2.1 million people, more than the population of Naples, Italy. 850 01:35:32,146 --> 01:35:34,357 Taking down the local Camorra leadership, 851 01:35:34,357 --> 01:35:37,026 the operation has disrupted the drug trade, 852 01:35:37,026 --> 01:35:39,570 cutting funding to a terrorist cell. 853 01:35:39,570 --> 01:35:41,781 And in a just-breaking story: 854 01:35:41,781 --> 01:35:45,576 Vincent Quaranta, alleged head of the Camorra's five families, 855 01:35:45,576 --> 01:35:48,371 was found dead on a Naples street last night 856 01:35:48,371 --> 01:35:52,416 from an apparent overdose on the very drug he sold on those streets. 857 01:35:53,376 --> 01:35:54,877 Missing all the fun. 858 01:35:55,544 --> 01:35:57,296 Cracking it was the fun part. 859 01:36:01,842 --> 01:36:02,843 Thank you. 860 01:36:03,469 --> 01:36:05,721 - For what? - That phone call. 861 01:36:07,098 --> 01:36:08,182 It saved my life. 862 01:36:09,767 --> 01:36:10,768 Welcome. 863 01:36:12,019 --> 01:36:13,396 Is that your go bag? 864 01:36:15,815 --> 01:36:20,695 No, it's $366,400. 865 01:36:20,695 --> 01:36:22,905 Cash. U.S. 866 01:36:24,323 --> 01:36:25,366 Sicily. 867 01:36:26,325 --> 01:36:28,411 Got into that money room, didn't you? 868 01:36:32,164 --> 01:36:33,290 So, what's it for? 869 01:36:34,000 --> 01:36:35,835 It's Greg Dyer's pension. 870 01:36:36,919 --> 01:36:37,753 Who? 871 01:36:37,753 --> 01:36:41,173 Greg Dyer. He's a bricklayer. Forty-three years. 872 01:36:41,173 --> 01:36:42,633 Retired. 873 01:36:42,633 --> 01:36:45,928 His union's pension fund got hacked nine months ago. 874 01:36:47,596 --> 01:36:50,725 So he lost everything he worked his entire life for 875 01:36:51,475 --> 01:36:53,978 in one stroke of a key. 876 01:36:53,978 --> 01:36:57,106 So you tracked down some guy's life savings 877 01:36:57,106 --> 01:37:00,901 to a cyber ghost that no one has been able to find for years... 878 01:37:01,944 --> 01:37:04,405 that happens to be a drug-smuggling way station? 879 01:37:04,405 --> 01:37:07,366 I didn't know that till I got in there, but yeah. 880 01:37:07,366 --> 01:37:10,369 Then you snipe your way into a fortified room... 881 01:37:11,746 --> 01:37:15,249 with millions of dollars, bearer bonds, account codes... 882 01:37:16,542 --> 01:37:20,087 All you take is 300 grand of Dwyer's pension. 883 01:37:20,921 --> 01:37:24,717 366,400. 884 01:37:26,052 --> 01:37:28,471 Cash. U.S. And it's "Dyer." 885 01:37:29,555 --> 01:37:32,975 - Is this guy some friend of yours? - No. No. 886 01:37:34,977 --> 01:37:36,312 Gave him a Lyft once. 887 01:37:40,357 --> 01:37:41,525 I don't understand. 888 01:37:42,902 --> 01:37:43,903 You will. 889 01:38:03,172 --> 01:38:04,507 - Greg Dyer? - Yeah? 890 01:38:04,507 --> 01:38:06,467 I'm Emma Collins. We spoke on the phone. 891 01:38:06,467 --> 01:38:07,593 Come on in. 892 01:38:09,386 --> 01:38:10,763 - So... 893 01:38:15,142 --> 01:38:16,143 What's this? 894 01:38:16,977 --> 01:38:19,855 $366,400. 895 01:38:21,023 --> 01:38:22,108 It's your pension. 896 01:38:26,445 --> 01:38:27,279 Can I open it? 897 01:38:51,345 --> 01:38:53,013 - How did you--? - Wasn't me. 898 01:38:53,889 --> 01:38:54,890 Who, then? 899 01:38:56,475 --> 01:38:57,935 I couldn't tell you. 900 01:38:59,728 --> 01:39:00,729 Why? 901 01:39:01,981 --> 01:39:04,817 Why something like this for a stranger? 902 01:39:05,901 --> 01:39:07,069 That's a good question. 903 01:39:12,408 --> 01:39:13,951 You can unpack everything. 904 01:39:15,119 --> 01:39:16,996 We're not going anywhere now. 905 01:39:17,705 --> 01:39:19,623 Well, thank you. 906 01:39:22,334 --> 01:39:23,335 Thank you. 907 01:39:38,225 --> 01:39:39,977 Someone left this for you at the front desk. 908 01:39:39,977 --> 01:39:42,146 - How you feeling? - Hundred percent. 909 01:39:42,146 --> 01:39:45,482 Good. 'Cause we got a meeting with the director in 30 minutes. 910 01:39:45,482 --> 01:39:48,110 He wants to meet the person who broke open the Italian situation. 911 01:39:48,777 --> 01:39:49,778 Nicely done. 912 01:40:34,531 --> 01:40:35,783 We won! 913 01:40:35,783 --> 01:40:36,951 I see! 914 01:40:38,118 --> 01:40:40,454 It's a big deal for Altamonte. 915 01:41:19,201 --> 01:41:20,035 Ciao. 916 01:41:22,246 --> 01:41:24,164 Roberto. You forgot this. 917 01:43:14,483 --> 01:43:17,653 ♪ They made a monster out of me ♪ 918 01:43:18,529 --> 01:43:21,532 ♪ They put a shot in my back ♪ 919 01:43:22,616 --> 01:43:25,786 ♪ They gave me to the count of three ♪ 920 01:43:26,703 --> 01:43:30,040 ♪ They set the hounds on my tracks ♪ 921 01:43:30,791 --> 01:43:33,752 ♪ They made a demon out of me ♪ 922 01:43:34,336 --> 01:43:37,881 ♪ Then they put a cross through my flesh ♪ 923 01:43:38,882 --> 01:43:41,885 ♪ They put a search out for me ♪ 924 01:43:42,511 --> 01:43:46,014 ♪ 'Cause I got some blood on my hands ♪ 925 01:43:46,014 --> 01:43:49,268 ♪ But they won't see me when I'm coming ♪ 926 01:43:50,352 --> 01:43:54,148 ♪ I'll be laughing while you're running ♪ 927 01:43:54,148 --> 01:43:57,317 ♪ Oh, you won't see me when I'm coming ♪ 928 01:43:58,277 --> 01:44:02,573 ♪ I'll be the monster you've been wanting Oh, no ♪ 929 01:44:19,631 --> 01:44:22,384 ♪ They made a story out of me ♪ 930 01:44:23,635 --> 01:44:26,597 ♪ They laugh and joke about my name ♪ 931 01:44:27,764 --> 01:44:30,517 ♪ They put a bounty out on me ♪ 932 01:44:31,852 --> 01:44:34,855 ♪ They were excited by my shame ♪ 933 01:44:34,855 --> 01:44:38,108 ♪ But they won't see me when I'm coming ♪ 934 01:44:39,276 --> 01:44:43,030 ♪ I'll be laughing while you're running ♪ 935 01:44:43,030 --> 01:44:46,116 ♪ Oh, you won't see me when I'm coming ♪ 936 01:44:47,159 --> 01:44:51,163 ♪ I'll be the monster you've been wanting Oh, no ♪ 937 01:45:08,722 --> 01:45:09,556 ♪ Yeah ♪ 938 01:45:11,725 --> 01:45:13,644 ♪ Remember when you wanted to forget me? ♪ 939 01:45:14,811 --> 01:45:18,315 ♪ You'd let me rest in pieces And let the rest piece me together ♪ 940 01:45:18,982 --> 01:45:21,944 ♪ Yeah, we ain't never had spirit In the flesh, these people ♪ 941 01:45:22,694 --> 01:45:24,279 ♪ These people let me loose ♪ 942 01:45:24,279 --> 01:45:26,281 ♪ Bet they wished They would've kept me now ♪ 943 01:45:26,281 --> 01:45:27,449 ♪ I'm verbal, feet out ♪ 944 01:45:27,449 --> 01:45:30,035 ♪ Told my sponsor I don't write bars I get freestyle ♪ 945 01:45:30,869 --> 01:45:33,580 ♪ And if your hand never held me down Don't fucking reach out ♪ 946 01:45:33,580 --> 01:45:35,958 ♪ All's fair in love and war But I love a war ♪ 947 01:45:35,958 --> 01:45:37,584 ♪ How you picking on the chosen one? ♪ 948 01:45:37,584 --> 01:45:39,503 ♪ 'Cause when it rains bows It ain't colorful ♪ 949 01:45:39,503 --> 01:45:41,838 ♪ I'mma be the last man standing Yeah the only one ♪ 950 01:45:41,838 --> 01:45:45,634 ♪ Blacked out moving through the jungle ♪ Got me feeling like my name is Rambo ♪ 951 01:45:46,718 --> 01:45:49,638 ♪ Let's rumble We can do it any way you want to ♪ 952 01:45:50,138 --> 01:45:54,268 ♪ Blacked out, moving through the jungle Got me feeling like a Rambo ♪ 953 01:45:54,893 --> 01:45:57,437 ♪ Let's rumble We can do it any way you want to ♪ 954 01:45:57,437 --> 01:45:59,606 ♪ Oh, you won't see me when I'm coming ♪ 955 01:46:00,691 --> 01:46:03,360 ♪ I'll be laughing while you're running ♪ 956 01:46:04,361 --> 01:46:07,489 ♪ Oh, you won't see me when I'm coming ♪ 957 01:46:08,532 --> 01:46:12,953 ♪ I'll be that monster you've been wanting Oh, no ♪ 65214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.