All language subtitles for Minbo.1992.BLURAY.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,865 --> 00:01:14,709 Pardon me. 2 00:01:14,733 --> 00:01:15,757 What? 3 00:01:15,900 --> 00:01:19,359 The sign says persons with tattoos can't use the pool. 4 00:01:24,542 --> 00:01:26,135 You can't go in. 5 00:01:26,244 --> 00:01:27,244 Fuck you! 6 00:01:28,880 --> 00:01:29,745 Piss off! 7 00:01:29,848 --> 00:01:32,340 Please follow the rules. 8 00:01:32,817 --> 00:01:35,149 Tattooed guests can't use the pool. 9 00:01:35,253 --> 00:01:37,221 You should have told us earlier. 10 00:01:37,322 --> 00:01:40,223 Before we bought our swimming trunks. 11 00:01:40,892 --> 00:01:42,417 Will you reimburse us? 12 00:01:45,130 --> 00:01:47,326 I'm from the Dragon Gang. 13 00:01:47,665 --> 00:01:50,134 You're embarrassing me in public. 14 00:01:51,503 --> 00:01:55,133 We ain't leaving until you apologize. 15 00:01:55,240 --> 00:01:56,799 You got that? 16 00:02:02,781 --> 00:02:04,579 It's beautiful. 17 00:02:04,682 --> 00:02:09,381 I've never seen such a wonderful 'Lion with Peonies' before. 18 00:02:09,487 --> 00:02:10,716 Who are you? 19 00:02:11,289 --> 00:02:13,553 Look to his 'Lion with Peonies'. 20 00:02:13,658 --> 00:02:14,468 No thanks. 21 00:02:14,492 --> 00:02:17,621 Go ahead. He won't bite you. 22 00:02:17,796 --> 00:02:19,127 Lions are the king of beasts. 23 00:02:19,230 --> 00:02:21,358 Peonies are the king of flowers. 24 00:02:21,466 --> 00:02:25,562 On him the king of beasts rests with the king of flowers. 25 00:02:25,670 --> 00:02:26,247 Right? 26 00:02:26,271 --> 00:02:27,329 Right. 27 00:02:27,439 --> 00:02:29,840 You know a lot, madam. 28 00:02:30,208 --> 00:02:32,006 Are you one of us? 29 00:02:32,110 --> 00:02:33,475 Am I what? 30 00:02:34,479 --> 00:02:36,504 Quit busting my balls, punks. 31 00:02:36,614 --> 00:02:39,743 Don't give civilians a hard time. 32 00:02:39,851 --> 00:02:41,580 Or don't you know better? 33 00:02:41,686 --> 00:02:44,246 You want to swim in a sewer? 34 00:02:44,355 --> 00:02:46,790 Then quit fucking with me! 35 00:02:49,227 --> 00:02:50,490 Aren't I good? 36 00:02:52,630 --> 00:02:55,156 Are you some boss's moll? 37 00:02:57,735 --> 00:03:01,171 A foreign VIP is here and this place is full of cops. 38 00:03:01,272 --> 00:03:02,762 See them? 39 00:03:03,241 --> 00:03:05,642 They're detectives. 40 00:03:05,810 --> 00:03:07,904 If you're smart... 41 00:03:08,012 --> 00:03:09,776 You should go. 42 00:03:10,515 --> 00:03:11,983 We will. Thanks. 43 00:03:17,856 --> 00:03:18,856 Hey, you! 44 00:03:19,958 --> 00:03:21,426 Watch your livers. 45 00:03:22,360 --> 00:03:25,352 Tattoos are bad for them. 46 00:03:25,463 --> 00:03:27,488 Thanks for the advice. 47 00:03:33,137 --> 00:03:37,904 Thank you so much. You're so brave. 48 00:03:38,910 --> 00:03:44,246 Are you really a boss's moll? 49 00:03:45,483 --> 00:03:46,712 Do I look it? 50 00:03:46,818 --> 00:03:49,014 You certainly do. 51 00:03:54,526 --> 00:03:57,086 This is who I am. 52 00:03:59,063 --> 00:04:01,998 Mahiru Inoue, Attorney at Law. 53 00:04:02,867 --> 00:04:05,029 A lawyer... 54 00:04:05,603 --> 00:04:08,265 Yes. I specialize in 'Minbo'. 55 00:04:08,373 --> 00:04:09,636 What's Minbo? 56 00:04:10,074 --> 00:04:14,170 It's lawyers' jargon... 57 00:04:14,646 --> 00:04:17,741 For how yakuza skirt the law to extort money. 58 00:04:18,616 --> 00:04:21,095 Call me if you need help. 59 00:04:21,119 --> 00:04:21,195 "MINBO OR THE GENTLE ART OF JAPANESE EXTORTION" 60 00:04:21,219 --> 00:04:26,123 "MINBO OR THE GENTLE ART OF JAPANESE EXTORTION" 61 00:05:47,772 --> 00:05:50,571 Good morning, Vice Minister. 62 00:05:50,675 --> 00:05:53,076 Go right in. 63 00:05:58,049 --> 00:05:59,049 Hi. 64 00:05:59,484 --> 00:06:00,883 About the summit... 65 00:06:00,985 --> 00:06:01,829 Yes? 66 00:06:01,853 --> 00:06:04,652 The foreign Minister disqualified your hotel. 67 00:06:04,756 --> 00:06:06,588 I did my best, but... 68 00:06:06,691 --> 00:06:08,420 But what? 69 00:06:08,526 --> 00:06:12,360 We spent millions on a new 'intelligent' convention center. 70 00:06:12,463 --> 00:06:13,953 $300 million! 71 00:06:14,065 --> 00:06:17,000 Why can't we host the summit? 72 00:06:17,101 --> 00:06:17,932 Class. 73 00:06:18,036 --> 00:06:19,036 Class? 74 00:06:19,203 --> 00:06:21,729 You must host heads of state. 75 00:06:21,839 --> 00:06:23,534 We can't afford mistakes. 76 00:06:23,641 --> 00:06:25,837 Just look out there. 77 00:06:27,445 --> 00:06:30,176 The decision was that no hotel... 78 00:06:30,281 --> 00:06:32,841 which can't handle those people... 79 00:06:33,151 --> 00:06:35,119 can host a summit. 80 00:06:36,954 --> 00:06:41,391 We have a proud tradition! We must get rid of the yakuza. 81 00:06:41,492 --> 00:06:43,586 The chairman ordered it. 82 00:06:43,961 --> 00:06:45,224 Reception Manager! 83 00:06:45,329 --> 00:06:46,206 Yes, sir. 84 00:06:46,230 --> 00:06:48,892 Form a team to evict the yakuza. 85 00:06:49,467 --> 00:06:51,799 Whoever was in charge is fired! 86 00:06:52,036 --> 00:06:55,973 We're looking for a few good men. 87 00:06:56,207 --> 00:06:59,438 The requirements are high. 88 00:07:00,044 --> 00:07:03,378 You must be brave... 89 00:07:03,748 --> 00:07:05,307 and diplomatic... 90 00:07:05,416 --> 00:07:06,611 and know the law. 91 00:07:06,718 --> 00:07:08,186 Have a quick mind... 92 00:07:08,286 --> 00:07:09,720 and tenacity... 93 00:07:09,887 --> 00:07:11,616 and decisiveness. 94 00:07:12,423 --> 00:07:14,414 So none of you qualify. 95 00:07:16,627 --> 00:07:19,892 But if you do, you will have a key job. 96 00:07:19,997 --> 00:07:22,398 If you are qualified, step forward. 97 00:07:25,470 --> 00:07:26,904 I'm impressed. 98 00:07:27,505 --> 00:07:29,997 Now, I will explain your duties. 99 00:07:30,108 --> 00:07:32,440 Your job will be... 100 00:07:33,244 --> 00:07:35,303 To get rid of the yakuza. 101 00:07:39,050 --> 00:07:40,484 What's wrong? 102 00:07:40,885 --> 00:07:44,651 Aren't you brave enough to protect our hotel? 103 00:07:44,889 --> 00:07:46,687 Security Chief. 104 00:07:47,391 --> 00:07:49,485 You're the expert. 105 00:07:49,594 --> 00:07:50,959 Sorry, sir. 106 00:07:51,062 --> 00:07:54,259 If I were younger, I'd volunteer. 107 00:07:54,365 --> 00:07:58,029 But don't to want to get hurt at my age. 108 00:07:58,136 --> 00:07:59,695 Forget it! 109 00:08:00,338 --> 00:08:02,136 Assistant Managers... 110 00:08:02,240 --> 00:08:04,607 It's your job anyway. 111 00:08:04,776 --> 00:08:06,642 I'm sorry, but I don't think... 112 00:08:06,744 --> 00:08:07,905 What? 113 00:08:08,012 --> 00:08:09,173 He's a newlywed. 114 00:08:09,280 --> 00:08:10,941 So what about you? 115 00:08:11,382 --> 00:08:14,613 I've got this home loan... 116 00:08:14,719 --> 00:08:17,689 I must talk to my wife first. 117 00:08:17,789 --> 00:08:18,789 Sir. 118 00:08:19,323 --> 00:08:21,451 I will volunteer. 119 00:08:21,559 --> 00:08:24,961 No! You're too important. 120 00:08:25,062 --> 00:08:28,760 Prince Mutsu says you have a million-dollar smile. 121 00:08:28,866 --> 00:08:29,890 You stay put. 122 00:08:30,001 --> 00:08:31,696 Excuse me. 123 00:08:31,803 --> 00:08:34,829 I'd be happy to volunteer. 124 00:08:34,939 --> 00:08:36,202 Oh, no! 125 00:08:36,307 --> 00:08:39,072 You know 2,000 customers by name. 126 00:08:39,177 --> 00:08:40,042 And... 127 00:08:40,144 --> 00:08:42,374 Their social standing, cars... 128 00:08:42,480 --> 00:08:43,970 You're too valuable. 129 00:08:44,115 --> 00:08:46,709 You're the best doorman in Japan. 130 00:08:47,552 --> 00:08:49,748 That's not the way to recruit. 131 00:08:49,854 --> 00:08:52,482 It's tough. 132 00:08:53,124 --> 00:08:55,718 We can't transfer good people. 133 00:08:55,993 --> 00:08:58,724 We should hire professionals. 134 00:09:16,781 --> 00:09:19,216 Say, what's your name? 135 00:09:19,317 --> 00:09:20,842 Wakasugi, sir. 136 00:09:21,152 --> 00:09:22,483 When did you start? 137 00:09:23,421 --> 00:09:24,855 Spring this year. 138 00:09:24,956 --> 00:09:27,050 You're good for a new employee. 139 00:09:27,825 --> 00:09:30,055 I once worked at a warehouse. 140 00:09:30,161 --> 00:09:31,161 Sports? 141 00:09:31,195 --> 00:09:32,072 Sorry... 142 00:09:32,096 --> 00:09:33,096 I wrestled Sumo. 143 00:09:33,130 --> 00:09:34,291 What were you best at? 144 00:09:34,398 --> 00:09:35,559 Pushing out. 145 00:09:35,867 --> 00:09:38,632 Do you want to wrestle again? 146 00:09:38,736 --> 00:09:39,479 Sir? 147 00:09:39,503 --> 00:09:40,664 Push people out? 148 00:09:40,771 --> 00:09:41,615 What people? 149 00:09:41,639 --> 00:09:42,800 The yakuza. 150 00:09:45,643 --> 00:09:48,669 How much do we spend on yakuza? 151 00:09:48,779 --> 00:09:51,111 It varies each year. 152 00:09:51,215 --> 00:09:54,674 Usually around $300,000. 153 00:09:56,687 --> 00:10:00,055 When the director had his mistress problem... 154 00:10:00,157 --> 00:10:02,922 It cost us $500,000. 155 00:10:05,062 --> 00:10:06,826 Say, Mr. Suzuki. 156 00:10:06,931 --> 00:10:10,526 Yes, sir... I'll be home at six, Mom. 157 00:10:10,868 --> 00:10:12,131 What's for dinner? 158 00:10:12,536 --> 00:10:13,833 Sushi? 159 00:10:14,171 --> 00:10:16,071 With eggs? 160 00:10:16,707 --> 00:10:18,106 And sea eel, too? 161 00:10:18,342 --> 00:10:19,867 It sounds yummy. 162 00:10:19,977 --> 00:10:21,103 Mr. Suzuki! 163 00:10:21,679 --> 00:10:22,737 Got to go, Mom. 164 00:10:23,381 --> 00:10:24,473 Yes, sir. 165 00:10:24,615 --> 00:10:27,846 How do we handle yakuza expenses? 166 00:10:27,952 --> 00:10:29,113 What do you mean? 167 00:10:29,220 --> 00:10:31,279 As entertainment expenses? 168 00:10:31,389 --> 00:10:33,255 Of course not. 169 00:10:34,358 --> 00:10:37,919 That needs receipts. Yakuza don't give receipts. 170 00:10:38,029 --> 00:10:39,963 So how do you enter them? 171 00:10:40,064 --> 00:10:40,807 Unaccountables. 172 00:10:40,831 --> 00:10:41,696 Not expenditures? 173 00:10:41,799 --> 00:10:43,198 That's right. 174 00:10:43,401 --> 00:10:45,563 Then we can't budget for it. 175 00:10:46,671 --> 00:10:50,539 When our people are threatened, what do they do? 176 00:10:50,641 --> 00:10:51,904 About the money? 177 00:10:52,009 --> 00:10:54,535 They come here and beg. 178 00:10:55,179 --> 00:10:56,977 They shouldn't pay. 179 00:10:57,515 --> 00:10:59,711 The more we pay the more they want. 180 00:11:00,584 --> 00:11:03,110 But instead of refusing, they pay. 181 00:11:03,220 --> 00:11:06,053 Because it's not their own money. 182 00:11:06,290 --> 00:11:08,884 They just worry about themselves. 183 00:11:08,993 --> 00:11:11,553 And we clean up their messes. 184 00:11:11,862 --> 00:11:14,593 If they think like employees... 185 00:11:14,699 --> 00:11:16,690 we'll always be paying. 186 00:11:20,204 --> 00:11:21,048 Hey, Suzuki. 187 00:11:21,072 --> 00:11:21,615 Sir? 188 00:11:21,639 --> 00:11:22,639 You're it. 189 00:11:23,107 --> 00:11:24,107 What? 190 00:11:24,175 --> 00:11:27,509 You're promoted to Yakuza Manager. 191 00:11:28,412 --> 00:11:31,677 But I'm just an accountant. 192 00:11:31,782 --> 00:11:33,648 They need me here. 193 00:11:33,751 --> 00:11:36,618 As a reward, you get a splendid title. 194 00:11:36,887 --> 00:11:38,912 As my 'Special Aide'. 195 00:11:39,123 --> 00:11:42,058 Your mother will be so proud. 196 00:11:42,159 --> 00:11:43,718 You get an assistant. 197 00:11:43,828 --> 00:11:44,705 Who? 198 00:11:44,729 --> 00:11:47,892 Wakasugi, the bellboy. He's a good man. 199 00:11:49,533 --> 00:11:51,058 And my budget? 200 00:11:51,369 --> 00:11:53,235 You said not to pay. 201 00:11:53,437 --> 00:11:54,905 So, no budget. 202 00:12:13,924 --> 00:12:15,892 What do I know about yakuza? 203 00:12:16,060 --> 00:12:17,994 Well... 204 00:12:19,397 --> 00:12:21,729 Let's ask a top yakuza. 205 00:12:22,233 --> 00:12:23,723 You know one? 206 00:12:23,834 --> 00:12:24,699 No. 207 00:12:24,802 --> 00:12:27,237 Then just shut up! 208 00:12:28,305 --> 00:12:30,740 We could contact a politician. 209 00:12:30,841 --> 00:12:31,899 We can't. 210 00:12:32,176 --> 00:12:32,786 Why not? 211 00:12:32,810 --> 00:12:34,209 We have no budget. 212 00:12:39,650 --> 00:12:41,228 Some yakuza are causing trouble in the lobby. 213 00:12:41,252 --> 00:12:44,244 Guests are complaining. Go stop it. 214 00:12:44,355 --> 00:12:45,481 Yes, sir. 215 00:12:45,790 --> 00:12:46,566 Right now. 216 00:12:46,590 --> 00:12:48,115 Right away, sir. 217 00:12:51,295 --> 00:12:52,785 You talk to them first. 218 00:12:52,897 --> 00:12:54,661 It's your job. 219 00:12:54,765 --> 00:12:57,826 I'll let you do it for experience. 220 00:12:57,935 --> 00:12:59,369 No, thank you. 221 00:12:59,737 --> 00:13:00,829 Paper-scissors-stone? 222 00:13:01,038 --> 00:13:03,336 1 - 2 - 3... 223 00:13:03,741 --> 00:13:05,539 Once again. 224 00:13:06,410 --> 00:13:08,572 I always lose. 225 00:13:13,451 --> 00:13:14,094 What's wrong? 226 00:13:14,118 --> 00:13:14,828 I got to pee. 227 00:13:14,852 --> 00:13:15,683 Just hold it. 228 00:13:15,786 --> 00:13:17,811 Stress inflames my gall stone. 229 00:13:17,922 --> 00:13:18,821 You're kidding. 230 00:13:18,923 --> 00:13:20,857 It's true. 231 00:13:20,958 --> 00:13:23,290 Stress is the worst thing. 232 00:13:23,394 --> 00:13:24,394 Come on. 233 00:13:28,799 --> 00:13:30,733 You signed this fucking IOU? 234 00:13:30,835 --> 00:13:32,098 So now fucking pay. 235 00:13:32,236 --> 00:13:35,604 We want it today. 236 00:13:35,840 --> 00:13:37,001 Now, asshole! 237 00:13:40,845 --> 00:13:44,247 Shit, they're real yakuza. 238 00:13:44,515 --> 00:13:46,677 What do we do? 239 00:13:46,784 --> 00:13:48,582 You go first. 240 00:13:49,086 --> 00:13:50,086 Please? 241 00:13:50,121 --> 00:13:50,597 What? 242 00:13:50,621 --> 00:13:52,316 Please. Please? 243 00:13:52,423 --> 00:13:54,357 For an ice-cream soda? 244 00:13:58,162 --> 00:13:59,005 With two scoops? 245 00:13:59,029 --> 00:14:00,087 OK, OK. 246 00:14:05,369 --> 00:14:07,360 Excuse me, sirs. 247 00:14:10,141 --> 00:14:12,075 I'm sorry to interrupt. 248 00:14:12,176 --> 00:14:15,407 Uh... um... 249 00:14:15,513 --> 00:14:19,643 Would you please talk more quietly. 250 00:14:22,319 --> 00:14:23,548 What? 251 00:14:24,021 --> 00:14:25,785 What did you say? 252 00:14:26,090 --> 00:14:27,251 Speak up, fucker. 253 00:14:27,358 --> 00:14:30,225 I, uh, I... 254 00:14:30,427 --> 00:14:34,591 I only asked if you could talk more quietly. 255 00:14:34,698 --> 00:14:39,295 Get lost. It's none of your business. 256 00:14:40,437 --> 00:14:42,735 Don't order guests around. 257 00:14:42,840 --> 00:14:44,433 Motherfucker. 258 00:14:44,542 --> 00:14:47,375 But other guests have complained. 259 00:14:47,478 --> 00:14:49,207 What other guests? 260 00:14:49,313 --> 00:14:50,371 Which ones? 261 00:14:51,949 --> 00:14:54,145 Bring them here! 262 00:14:54,251 --> 00:14:56,276 Have them complain to us. 263 00:14:57,421 --> 00:14:59,321 You hear me, idiot? 264 00:14:59,423 --> 00:15:00,686 I said go get them! 265 00:15:00,791 --> 00:15:01,815 Bring them here! 266 00:15:01,926 --> 00:15:02,769 Now! 267 00:15:02,793 --> 00:15:03,954 I'm not sure if... 268 00:15:04,061 --> 00:15:05,153 You can't? 269 00:15:05,262 --> 00:15:07,230 I'm sorry, I can't. 270 00:15:07,431 --> 00:15:09,229 You're sorry? 271 00:15:10,000 --> 00:15:13,630 If you are, get down your knees. 272 00:15:13,737 --> 00:15:15,466 And fucking apologize! 273 00:15:16,440 --> 00:15:17,805 You, too! 274 00:15:20,477 --> 00:15:25,677 We had a call that somebody was causing trouble. 275 00:15:26,050 --> 00:15:27,313 Were you screaming? 276 00:15:27,418 --> 00:15:30,353 No, I wasn't hollering. 277 00:15:30,454 --> 00:15:31,615 Nonsense! 278 00:15:31,956 --> 00:15:33,617 He was just now! 279 00:15:33,891 --> 00:15:37,521 He's lying. He only stopped when you arrived. 280 00:15:37,628 --> 00:15:38,891 Calm down. 281 00:15:38,996 --> 00:15:41,055 Tell me your story over here. 282 00:15:41,165 --> 00:15:44,499 Nobody can prove I was causing trouble. 283 00:15:44,602 --> 00:15:46,400 Where's the evidence? 284 00:15:46,503 --> 00:15:49,598 You have a recording or something? 285 00:15:49,707 --> 00:15:51,175 What were you doing? 286 00:15:51,275 --> 00:15:52,572 Educating them. 287 00:15:52,676 --> 00:15:53,700 Educating? 288 00:15:53,811 --> 00:15:54,642 Yeah. 289 00:15:54,745 --> 00:15:58,340 They don't know how to treat their guests. 290 00:15:58,449 --> 00:16:02,852 So I was teaching them how to treat guests correctly. 291 00:16:02,953 --> 00:16:06,014 You can't file a complaint. 292 00:16:06,123 --> 00:16:08,023 Were they violent? 293 00:16:08,125 --> 00:16:10,423 Well, no, they weren't but... 294 00:16:10,527 --> 00:16:12,518 Then our hands are tied. 295 00:16:12,696 --> 00:16:18,066 The police can't interfere in civil cases. 296 00:16:18,168 --> 00:16:19,294 What? 297 00:16:19,803 --> 00:16:22,636 But they threatened me. 298 00:16:23,907 --> 00:16:25,807 Everybody heard them. 299 00:16:25,909 --> 00:16:27,809 Isn't that right? 300 00:16:28,479 --> 00:16:29,479 You heard. 301 00:16:31,682 --> 00:16:33,081 Didn't you? 302 00:16:34,285 --> 00:16:40,520 If you want to teach them, do it quietly and don't bother anyone. 303 00:16:42,226 --> 00:16:46,720 If you need us again we'll be right over. 304 00:16:47,031 --> 00:16:47,540 Good-by. 305 00:16:47,564 --> 00:16:49,191 But, officers... 306 00:16:55,539 --> 00:16:58,509 How dare you call the police? 307 00:16:58,976 --> 00:17:04,210 A guest tries to help educate you and you call the police. 308 00:17:04,315 --> 00:17:06,647 Don't you respect your guests? 309 00:17:06,750 --> 00:17:07,979 Don't fuck with us! 310 00:17:08,085 --> 00:17:09,644 Who called the cops? 311 00:17:09,753 --> 00:17:11,778 Let's settle this fair-and-square! 312 00:17:11,889 --> 00:17:13,550 Can we talk privately? 313 00:17:13,657 --> 00:17:16,024 What the fuck is this? 314 00:17:23,167 --> 00:17:25,499 Thanks so much. 315 00:17:26,737 --> 00:17:31,174 You got some balls on you. 316 00:17:31,275 --> 00:17:36,008 I like you. So we'll leave for today - for your sake. 317 00:17:36,113 --> 00:17:38,639 Call me if you ever need help. 318 00:17:39,450 --> 00:17:42,579 Excuse me. Can I ask you one thing? 319 00:17:42,686 --> 00:17:49,183 Why do yakuza... I mean members of your profession come here? 320 00:17:51,228 --> 00:17:56,029 Because we have a great information network. 321 00:17:56,133 --> 00:17:58,932 Once we find a good hang-out... 322 00:17:59,036 --> 00:18:02,734 Our friends learn about it quickly. 323 00:18:03,374 --> 00:18:04,374 Oh... 324 00:18:04,508 --> 00:18:09,776 Look at it this way. It means you are a well-loved hotel. 325 00:18:14,918 --> 00:18:17,319 A well-loved hotel! 326 00:18:30,934 --> 00:18:32,368 Hello, sir. 327 00:18:34,505 --> 00:18:36,405 How did you get rid of them? 328 00:18:36,507 --> 00:18:38,373 I paid them 'taxi fare'. 329 00:18:38,475 --> 00:18:39,670 How much? 330 00:18:40,978 --> 00:18:42,002 $1,000! 331 00:18:42,246 --> 00:18:44,146 I begged the accountants. 332 00:18:45,616 --> 00:18:46,742 Mr. Suzuki... 333 00:18:50,521 --> 00:18:53,286 You didn't handle that very well. 334 00:18:53,390 --> 00:18:56,121 Everyone in the lobby saw what happened. 335 00:18:56,226 --> 00:18:58,718 It harmed our image. 336 00:18:58,896 --> 00:19:00,728 Be more tactful. 337 00:19:00,831 --> 00:19:02,026 You do it, then. 338 00:19:02,466 --> 00:19:05,333 What do you mean? It's your job. 339 00:19:05,436 --> 00:19:07,427 It's not a job I care for. 340 00:19:07,738 --> 00:19:10,708 We do it for the good of the hotel. 341 00:19:14,278 --> 00:19:15,336 Hello. 342 00:19:17,581 --> 00:19:19,413 Hold on, please. 343 00:19:21,251 --> 00:19:24,744 It's that yakuza. He wants to talk to you. 344 00:19:33,163 --> 00:19:36,997 Hello. What can I do for you? 345 00:19:37,601 --> 00:19:39,330 Two double rooms? 346 00:19:39,436 --> 00:19:42,838 But I just gave you some money. 347 00:19:44,475 --> 00:19:47,240 All right. But no more education. 348 00:19:47,411 --> 00:19:49,311 And just this one time. 349 00:19:53,350 --> 00:19:55,944 Give them an inch... 350 00:20:07,998 --> 00:20:11,730 Let's have a look at that thing. 351 00:20:11,835 --> 00:20:12,835 Yes, Boss. 352 00:20:22,379 --> 00:20:23,710 You cooked it? 353 00:20:23,814 --> 00:20:28,581 Sure. For 5 minutes in boiling water. 354 00:20:28,685 --> 00:20:30,153 Take a bite of it. 355 00:20:30,888 --> 00:20:32,117 Bite this? 356 00:20:32,222 --> 00:20:35,055 Yeah. It will add some realism. 357 00:20:35,759 --> 00:20:36,851 Yes, Boss. 358 00:20:59,449 --> 00:21:01,747 Let's start this thing. 359 00:21:10,827 --> 00:21:12,921 Anything wrong, sir? 360 00:21:13,697 --> 00:21:20,103 I don't know much about Italian food, so I just wanted to ask you... 361 00:21:20,771 --> 00:21:24,366 about this unusual ingredient. 362 00:21:25,008 --> 00:21:27,534 Is this Italian seasoning? 363 00:21:27,644 --> 00:21:29,510 A cockroach! 364 00:21:29,846 --> 00:21:32,713 What, a cockroach? 365 00:21:32,983 --> 00:21:35,975 I'm very sorry. I'll get a new serving. 366 00:21:36,086 --> 00:21:37,520 Wait a minute. 367 00:21:38,288 --> 00:21:42,247 You'll do a lot more than just bring a new serving. 368 00:21:42,426 --> 00:21:45,555 I'm the manager. 369 00:21:45,662 --> 00:21:48,495 I was told you had a problem. 370 00:21:48,599 --> 00:21:50,067 I want to apologize. 371 00:21:50,167 --> 00:21:54,798 There was a cockroach in her lasagna. 372 00:21:55,305 --> 00:21:56,898 You must be mistaken. 373 00:21:57,007 --> 00:21:59,237 The way we prepare our lasagna... 374 00:21:59,343 --> 00:22:02,176 that would be quite impossible. 375 00:22:02,279 --> 00:22:04,976 But there was one in my lasagna! 376 00:22:05,082 --> 00:22:08,450 There was definitely a cockroach in her food. 377 00:22:08,552 --> 00:22:10,384 And she bit into it. 378 00:22:10,487 --> 00:22:12,455 So how can you say... 379 00:22:12,556 --> 00:22:17,653 That you think it is 'quite impossible'. 380 00:22:21,298 --> 00:22:23,130 You listening, asshole? 381 00:22:23,400 --> 00:22:24,231 I'm very sorry. 382 00:22:24,334 --> 00:22:25,631 Fuck you. 383 00:22:26,803 --> 00:22:28,328 You think you're too good for us? 384 00:22:30,107 --> 00:22:32,201 You think you can insult us? 385 00:22:32,309 --> 00:22:33,538 You listening? 386 00:22:33,644 --> 00:22:37,012 I want to see the big boss. 387 00:22:37,180 --> 00:22:38,909 And have him apologize! 388 00:22:39,016 --> 00:22:40,142 Got that? 389 00:22:40,250 --> 00:22:44,380 You start scrubbing your kitchen right now. 390 00:22:44,655 --> 00:22:47,454 Or I'll go to the Health Bureau. 391 00:22:47,557 --> 00:22:48,649 Say something. 392 00:22:48,759 --> 00:22:51,387 I don't want any half-ass apology. 393 00:22:51,495 --> 00:22:52,929 I'm terribly sorry... 394 00:22:53,030 --> 00:22:55,089 Our general manager is out. 395 00:22:55,198 --> 00:22:59,726 Can we see you tomorrow after I discuss this with my superiors? 396 00:22:59,936 --> 00:23:04,339 All right. You can't make any decision anyway, can you? 397 00:23:05,142 --> 00:23:06,576 I'll be waiting. 398 00:23:06,743 --> 00:23:10,338 Send somebody important by ten in the morning. 399 00:23:10,447 --> 00:23:11,573 To this address. 400 00:23:13,517 --> 00:23:17,579 I'm Ibagi of the Cobra Gang. 401 00:23:17,688 --> 00:23:18,688 Yes, sir. 402 00:23:18,955 --> 00:23:22,152 You'd better keep your promise. 403 00:23:54,825 --> 00:23:57,726 We're from the Hotel Europa. 404 00:24:16,379 --> 00:24:18,939 We're here to apologize. 405 00:24:19,850 --> 00:24:24,253 Please accept this humble present. 406 00:24:25,789 --> 00:24:28,918 And this $500 as a token of our regret. 407 00:24:29,726 --> 00:24:34,789 According to our regulations, this is the proper amount. 408 00:24:37,934 --> 00:24:39,333 Give me a break! 409 00:24:39,703 --> 00:24:41,296 I apologize! Please! 410 00:25:03,160 --> 00:25:07,324 One of my boys fucked up and has to be punished. 411 00:25:08,198 --> 00:25:12,601 We never do a half-ass job of punishing our mistakes. 412 00:25:13,503 --> 00:25:15,733 We are very thorough. 413 00:25:16,840 --> 00:25:20,640 Wait in the car and keep the engine running to... 414 00:25:20,877 --> 00:25:22,345 rush him to a doctor. 415 00:25:22,445 --> 00:25:23,445 Yes, Boss. 416 00:25:27,617 --> 00:25:29,585 Say, Mr. Suzuki. 417 00:25:30,020 --> 00:25:34,480 I'm Ibagi of the Cobra Gang, not some beggar. 418 00:25:35,559 --> 00:25:38,688 As a good customer of your money. 419 00:25:38,795 --> 00:25:41,787 I just want you to be more careful. 420 00:25:41,898 --> 00:25:44,026 I don't want your money. 421 00:25:44,835 --> 00:25:48,999 So how should we show our sincere regret? 422 00:25:49,105 --> 00:25:50,105 Well... 423 00:25:50,674 --> 00:25:54,201 Admit your error in full-page newspaper ads. 424 00:25:54,311 --> 00:25:59,112 Then close your restaurant for a sanitation check. 425 00:25:59,216 --> 00:26:00,445 We can't do that. 426 00:26:17,434 --> 00:26:19,869 I had him cut his finger off. 427 00:26:19,970 --> 00:26:20,994 Right. 428 00:26:27,010 --> 00:26:28,842 Listen, Mr. Suzuki. 429 00:26:29,412 --> 00:26:34,976 One of us makes a mistake, he loses a finger. 430 00:26:37,754 --> 00:26:39,882 You know how you do it? 431 00:26:40,590 --> 00:26:44,993 First you buy a sharp meat cleaver. 432 00:26:45,095 --> 00:26:49,726 Then you wind a string around your little finger... 433 00:26:49,833 --> 00:26:51,767 and tie it very tightly. 434 00:26:51,868 --> 00:26:55,634 When your finger turns white and numb... 435 00:26:55,739 --> 00:27:03,408 You place your hand on the table, under the knife. 436 00:27:03,580 --> 00:27:08,677 Your palm can be either up or down. 437 00:27:08,785 --> 00:27:12,050 Most believe it's easier with the palm up. 438 00:27:12,489 --> 00:27:16,756 Hold the knife like this, and take a deep breath... 439 00:27:16,860 --> 00:27:19,090 Please stop. Please! 440 00:27:20,463 --> 00:27:21,862 I tell you what. 441 00:27:22,732 --> 00:27:27,829 Since you came all this way, just write me a simple apology. 442 00:27:28,204 --> 00:27:30,138 That will satisfy me. 443 00:27:30,740 --> 00:27:34,677 I'll forget the whole thing. 444 00:27:34,878 --> 00:27:36,004 Yes... 445 00:27:45,889 --> 00:27:47,084 That's the Health Bureau. 446 00:27:50,126 --> 00:27:51,287 Damn bureaucrats. 447 00:27:51,461 --> 00:27:54,021 Your bureau sucks. 448 00:27:54,130 --> 00:27:58,294 Why do you let the Hotel Europa serve cockroaches? 449 00:27:58,568 --> 00:28:01,435 You're guilty of gross negligence. 450 00:28:01,538 --> 00:28:03,370 Do you have proof? 451 00:28:03,740 --> 00:28:07,108 Just a written apology signed by the... 452 00:28:07,210 --> 00:28:09,076 General Manager's Special Aide. 453 00:28:09,179 --> 00:28:13,616 He admits their food is infested with roaches. 454 00:28:13,717 --> 00:28:15,776 What will you do? 455 00:28:15,885 --> 00:28:17,410 We'll, we... 456 00:28:17,520 --> 00:28:20,683 If food poisoning develops... 457 00:28:20,790 --> 00:28:22,485 You'll be liable. 458 00:28:22,592 --> 00:28:23,855 You got that? 459 00:28:24,194 --> 00:28:26,492 Say something. 460 00:28:26,596 --> 00:28:31,432 I'm not leaving until this is settled. 461 00:28:31,601 --> 00:28:33,330 Get some food. 462 00:28:34,170 --> 00:28:35,797 I'm staying all right. 463 00:28:39,409 --> 00:28:40,774 Come on! 464 00:28:41,344 --> 00:28:42,743 Say something! 465 00:28:43,747 --> 00:28:45,545 Don't underestimate us. 466 00:28:46,349 --> 00:28:51,287 I can get a bureaucrat fired anytime I want. 467 00:28:53,823 --> 00:28:55,587 Say something! 468 00:28:57,394 --> 00:29:00,420 I am terribly sorry, sir. 469 00:29:00,597 --> 00:29:03,362 What's wrong with your hotel? 470 00:29:03,600 --> 00:29:06,797 Can't you solve your own problems? 471 00:29:07,170 --> 00:29:12,802 Make sure they don't come back to my office. 472 00:29:12,909 --> 00:29:14,638 Absolutely, sir. 473 00:29:14,878 --> 00:29:19,748 I'll personally insure they don't bother you again, so could... 474 00:29:20,550 --> 00:29:22,109 Yes, yes... 475 00:29:23,319 --> 00:29:24,319 Yes... 476 00:29:25,622 --> 00:29:27,147 Good-by, sir. 477 00:29:28,558 --> 00:29:29,650 You idiot! 478 00:29:30,460 --> 00:29:32,258 The Bureau is furious. 479 00:29:32,362 --> 00:29:33,989 We must do something. 480 00:29:34,097 --> 00:29:36,464 Then pay them their blackmail. 481 00:29:36,566 --> 00:29:38,295 We can't involve the Bureau. 482 00:29:38,802 --> 00:29:42,568 They hushed up a real food poisoning case once. 483 00:29:42,672 --> 00:29:44,231 So no more mistakes. 484 00:29:44,340 --> 00:29:44,917 But... 485 00:29:44,941 --> 00:29:46,636 It's all your fault. 486 00:29:46,743 --> 00:29:49,838 You wrote that stupid letter of apology. 487 00:29:49,946 --> 00:29:50,489 But... 488 00:29:50,513 --> 00:29:53,380 Do something! That's what you're paid for! 489 00:29:57,921 --> 00:29:59,855 Hey, Mr. Suzuki! 490 00:30:00,523 --> 00:30:02,457 Thanks for the rooms. 491 00:30:03,626 --> 00:30:04,626 Hello. 492 00:30:04,894 --> 00:30:07,693 You don't look good. What's wrong? 493 00:30:07,797 --> 00:30:09,595 Nothing. 494 00:30:09,699 --> 00:30:14,865 I hear you got problems. The Cobra Gang has... 495 00:30:15,038 --> 00:30:20,340 some posters saying bad things about your hotel. 496 00:30:20,443 --> 00:30:22,878 I'm worried about you. 497 00:30:22,979 --> 00:30:24,037 What will they do? 498 00:30:24,147 --> 00:30:26,479 Paste them up all over. 499 00:30:26,583 --> 00:30:28,847 Send them to the media. 500 00:30:28,952 --> 00:30:30,386 Can we stop them? 501 00:30:30,487 --> 00:30:32,888 Let's see... 502 00:30:33,223 --> 00:30:36,955 If you like I could talk to them. 503 00:30:37,060 --> 00:30:38,323 Would you really? 504 00:30:38,795 --> 00:30:45,724 Seeing you so miserable makes me want to help. 505 00:30:46,136 --> 00:30:49,834 But I need $20,000 for expenses. 506 00:30:50,140 --> 00:30:51,140 Of course. 507 00:30:51,174 --> 00:30:53,472 I'll get it right away. 508 00:30:54,444 --> 00:30:56,276 Bring me Suzuki! 509 00:30:56,946 --> 00:30:59,677 The goddamn Special Aide. 510 00:30:59,782 --> 00:31:00,943 Right now! 511 00:31:01,684 --> 00:31:03,413 I'll go find him. 512 00:31:25,008 --> 00:31:28,239 The accountants said you'd be here. 513 00:31:37,620 --> 00:31:39,850 It's nice and quiet. 514 00:31:40,690 --> 00:31:42,988 They say it's your hideout. 515 00:31:50,099 --> 00:31:51,624 Ibagi is here. 516 00:31:51,868 --> 00:31:53,836 He's demanding to see you. 517 00:31:54,204 --> 00:31:55,535 I'm not going. 518 00:31:56,639 --> 00:31:58,767 Why do I have to do this? 519 00:31:59,209 --> 00:32:01,644 I'm not trained to deal with yakuza. 520 00:32:01,844 --> 00:32:04,939 Come on, Mr. Suzuki. Somebody has to deal with them. 521 00:32:05,048 --> 00:32:07,039 But why me? 522 00:32:07,150 --> 00:32:07,860 I'm sorry. 523 00:32:07,884 --> 00:32:09,477 I'm from a good family. 524 00:32:09,586 --> 00:32:10,485 An only child. 525 00:32:10,587 --> 00:32:12,612 My parents never yelled at me. 526 00:32:13,122 --> 00:32:15,090 So why should the yakuza? 527 00:32:21,431 --> 00:32:25,561 Sorry. I shouldn't take it out on you. 528 00:32:28,504 --> 00:32:32,338 I'd better find out how 'well-loved' I am. 529 00:32:36,646 --> 00:32:38,512 You hired a yakuza? 530 00:32:38,615 --> 00:32:39,980 Fucking fool! 531 00:32:40,083 --> 00:32:43,212 Some punk threatened me to drop this matter. 532 00:32:43,319 --> 00:32:44,377 Asshole! 533 00:32:44,520 --> 00:32:48,388 You trying to set us against each other? 534 00:32:48,791 --> 00:32:54,355 That could cause a war. Will you take responsibility for a war? 535 00:32:54,464 --> 00:32:55,693 You fucking idiot! 536 00:32:55,798 --> 00:32:57,425 But I just asked him... 537 00:32:57,533 --> 00:32:58,694 Shut up! 538 00:32:59,068 --> 00:33:00,365 I can't stand it. 539 00:33:00,737 --> 00:33:03,468 I'm proud and you insulted me. 540 00:33:03,640 --> 00:33:05,335 You owe me! 541 00:33:05,575 --> 00:33:06,736 You listening? 542 00:33:06,843 --> 00:33:07,419 But... 543 00:33:07,443 --> 00:33:12,210 I'm going to file a damage suit against your hotel! 544 00:33:12,682 --> 00:33:14,116 And tell the press. 545 00:33:14,217 --> 00:33:17,551 The Tourist Bureau will revoke your license! 546 00:33:18,321 --> 00:33:19,516 You want that? 547 00:33:21,391 --> 00:33:22,881 Should I do that? 548 00:33:22,992 --> 00:33:24,323 Fucking answer him! 549 00:33:24,427 --> 00:33:26,987 I apologize for my mistake. 550 00:33:27,096 --> 00:33:29,224 So don't call the Bureau. 551 00:33:30,433 --> 00:33:31,525 All right. 552 00:33:32,502 --> 00:33:37,531 But then you got to show me your hotel is sincerely sorry. 553 00:33:38,808 --> 00:33:39,832 Yes, sir. 554 00:33:54,090 --> 00:33:55,216 What's wrong? 555 00:33:56,893 --> 00:33:57,893 Look! 556 00:33:59,696 --> 00:34:01,164 Bloody piss. 557 00:34:02,498 --> 00:34:03,727 It's the stress. 558 00:34:04,033 --> 00:34:07,059 The General Manager wants a word with you. 559 00:34:07,170 --> 00:34:08,797 Sir, look. 560 00:34:10,640 --> 00:34:11,640 Yours? 561 00:34:11,908 --> 00:34:13,137 It's Mr. Suzuki's. 562 00:34:14,110 --> 00:34:15,703 What have you been up to? 563 00:34:16,045 --> 00:34:20,243 Hours after I appointed you, we had to pay $1,000. 564 00:34:20,350 --> 00:34:21,840 $500 for a roach and then $20,000... 565 00:34:21,951 --> 00:34:24,716 And now $50,000 to Ibagi. 566 00:34:24,821 --> 00:34:26,880 What is wrong with you? 567 00:34:26,989 --> 00:34:30,948 But you ordered me to solve it at any cost. 568 00:34:31,060 --> 00:34:34,086 I never said to pay that much. 569 00:34:41,237 --> 00:34:44,332 I didn't pay because I wanted to. 570 00:34:45,441 --> 00:34:48,035 I had to. To save this hotel! 571 00:34:49,379 --> 00:34:52,178 Why should we two take all the shit? 572 00:34:52,682 --> 00:34:54,047 They threaten you? 573 00:34:54,150 --> 00:34:54,760 No. 574 00:34:54,784 --> 00:34:57,344 Then you don't know how bad it is! 575 00:34:57,453 --> 00:35:01,788 You dump your shit on us and then you bitch about the fucking cost. 576 00:35:02,692 --> 00:35:04,421 You fucking appointed us... 577 00:35:04,527 --> 00:35:07,121 To evade your own fucking problems. 578 00:35:07,296 --> 00:35:11,563 Stop, Mr. Suzuki! You're sounding like them now. 579 00:35:13,403 --> 00:35:14,495 I'm sorry. 580 00:35:15,972 --> 00:35:18,100 All I think about now is yakuza. 581 00:35:19,275 --> 00:35:22,540 Sir, I don't mean to tell you what to do. 582 00:35:22,712 --> 00:35:28,276 Can't we just consider this an expensive lesson? 583 00:35:29,118 --> 00:35:32,884 I'm sure they've learned a lot in the last few days. 584 00:35:33,389 --> 00:35:37,155 Let's face it, we did give them a dirty job. 585 00:35:37,727 --> 00:35:41,925 All of us at reception should have helped. 586 00:35:42,198 --> 00:35:45,190 Please give them a break. 587 00:35:45,301 --> 00:35:49,465 If you say so. I'll give them one more chance. 588 00:35:50,106 --> 00:35:53,701 But I'm giving you some professional help. 589 00:35:53,810 --> 00:35:56,905 Do exactly as you are told. 590 00:35:57,013 --> 00:36:02,076 Study hard and learn the tricks. 591 00:36:02,185 --> 00:36:03,812 Don't pay another cent. 592 00:36:11,828 --> 00:36:14,525 Why didn't he hire a pro earlier? 593 00:36:15,031 --> 00:36:17,090 Instead of appointing us. 594 00:36:17,200 --> 00:36:22,297 He was only giving us a chance to develop. 595 00:36:23,206 --> 00:36:25,698 The pro might be worse than yakuza. 596 00:36:26,242 --> 00:36:28,711 I'll bet he's some drill-sergeant type. 597 00:36:32,048 --> 00:36:33,140 Who's there? 598 00:36:53,736 --> 00:36:55,670 Are you Suzuki and Wakasugi? 599 00:36:55,771 --> 00:36:57,500 You look pretty bad. 600 00:36:58,541 --> 00:37:01,101 I'm Mahiru Inoue, Attorney at Law. 601 00:37:01,210 --> 00:37:03,372 I'm your new baby-sitter. 602 00:37:06,148 --> 00:37:07,148 What's wrong? 603 00:37:08,084 --> 00:37:11,418 You're a woman! 604 00:37:11,754 --> 00:37:12,614 I certainly am. 605 00:37:12,722 --> 00:37:13,780 Women can't handle yakuza. 606 00:37:14,223 --> 00:37:16,191 I can. Minbo is my specialty. 607 00:37:17,026 --> 00:37:17,903 Minbo? 608 00:37:17,927 --> 00:37:18,927 What is it? 609 00:37:19,028 --> 00:37:23,226 When yakuza get involved in civil conflicts... 610 00:37:23,332 --> 00:37:26,302 and use fear to extort money. 611 00:37:26,402 --> 00:37:28,871 There's a long legal term. 612 00:37:28,971 --> 00:37:31,099 But we call it 'Minbo' for short. 613 00:37:34,143 --> 00:37:35,611 It feels good here. 614 00:37:36,679 --> 00:37:38,044 I'm so tired... 615 00:37:38,548 --> 00:37:41,609 from evicting yakuza from a condo. 616 00:37:53,930 --> 00:37:56,900 Here's your first lesson. 617 00:37:57,166 --> 00:37:58,327 What is it? 618 00:38:00,970 --> 00:38:02,631 Don't fear the yakuza. 619 00:38:03,406 --> 00:38:05,170 Impossible. 620 00:38:05,274 --> 00:38:07,675 We have reason to be afraid. 621 00:38:07,777 --> 00:38:10,542 I can see that... 622 00:38:10,646 --> 00:38:12,637 because you're good-natured. 623 00:38:12,748 --> 00:38:13,977 But bad-looking. 624 00:38:14,216 --> 00:38:15,513 You're bad-mouthed. 625 00:38:15,618 --> 00:38:17,985 But I'm good looking. 626 00:38:20,890 --> 00:38:22,984 Pretend he's making a scene. 627 00:38:23,359 --> 00:38:25,521 Stop him, Mr. Suzuki. 628 00:38:30,499 --> 00:38:32,058 May I start? 629 00:38:32,168 --> 00:38:34,432 Who the fuck are you? 630 00:38:34,737 --> 00:38:36,171 What the fuck you want? 631 00:38:39,075 --> 00:38:42,670 Excuse me, but you're bothering our other guests. 632 00:38:42,778 --> 00:38:44,246 Please be quiet. 633 00:38:44,347 --> 00:38:45,576 What the fuck? 634 00:38:45,681 --> 00:38:47,843 Don't tell guests to shut up. 635 00:38:47,950 --> 00:38:50,009 I'm... I'm not saying shut up. 636 00:38:50,119 --> 00:38:52,816 I'm... it's just that... 637 00:38:52,922 --> 00:38:54,981 Don't hurry. 638 00:38:55,091 --> 00:38:56,923 Just talk naturally. 639 00:38:59,161 --> 00:39:02,426 I'm not telling you to be quiet. 640 00:39:02,531 --> 00:39:05,193 For the sake of our other guests... 641 00:39:05,301 --> 00:39:08,100 Please just lower your voice. 642 00:39:08,204 --> 00:39:09,204 What? 643 00:39:09,271 --> 00:39:11,535 Who's being bothered? 644 00:39:11,641 --> 00:39:12,484 Bring him here! 645 00:39:12,508 --> 00:39:14,237 Don't be intimidated. 646 00:39:15,378 --> 00:39:19,440 Your behavior would bother anyone. 647 00:39:19,548 --> 00:39:20,709 Keep going. 648 00:39:20,816 --> 00:39:23,251 Don't insult me, asshole! 649 00:39:23,919 --> 00:39:25,353 What's your name? 650 00:39:25,788 --> 00:39:27,449 Get me your boss. 651 00:39:27,890 --> 00:39:28,533 He is... 652 00:39:28,557 --> 00:39:29,991 Can't you hear? 653 00:39:30,092 --> 00:39:32,117 I want your boss. 654 00:39:33,162 --> 00:39:36,689 He is in a meeting, so please talk to me. 655 00:39:36,799 --> 00:39:38,233 Just a minute. 656 00:39:38,334 --> 00:39:41,463 That's one of their usual tricks. 657 00:39:41,570 --> 00:39:43,436 Don't be intimidated. 658 00:39:43,539 --> 00:39:45,200 If you get nervous... 659 00:39:45,307 --> 00:39:48,299 They just press harder. 660 00:39:48,411 --> 00:39:50,880 Fuck his meeting. 661 00:39:51,380 --> 00:39:53,644 Do you know who I am? 662 00:39:54,016 --> 00:39:57,111 You know what I'll do if you don't get him? 663 00:39:57,420 --> 00:39:58,512 Don't weaken. 664 00:40:00,056 --> 00:40:02,354 Are you going to get him? 665 00:40:02,892 --> 00:40:04,917 There's no reason to. 666 00:40:05,027 --> 00:40:06,051 'Implied Violence'. 667 00:40:06,162 --> 00:40:08,563 Your shouting implies violence. 668 00:40:08,864 --> 00:40:12,494 You're talking big for a little guy! 669 00:40:12,802 --> 00:40:14,736 You want to get hurt? 670 00:40:15,004 --> 00:40:16,768 I'll crush your skull. 671 00:40:16,872 --> 00:40:19,136 All right, that's enough! 672 00:40:20,276 --> 00:40:21,607 That's it. 673 00:40:21,977 --> 00:40:23,172 Do you understand? 674 00:40:23,612 --> 00:40:26,343 'I'll crush your skull' is a criminal threat. 675 00:40:27,416 --> 00:40:28,781 It is? 676 00:40:29,685 --> 00:40:33,849 Be glad if they threaten you or use violence. 677 00:40:33,956 --> 00:40:36,357 Because then the police can act. 678 00:40:36,692 --> 00:40:37,853 I see. 679 00:40:37,960 --> 00:40:39,325 This is hard work. 680 00:40:40,863 --> 00:40:44,993 It's none of my business but... 681 00:40:45,501 --> 00:40:48,766 If your colleagues knew you were helping us... 682 00:40:48,871 --> 00:40:50,839 Wouldn't you be in trouble? 683 00:40:50,940 --> 00:40:52,169 My colleagues? 684 00:40:52,708 --> 00:40:53,708 Huh? 685 00:41:02,084 --> 00:41:06,043 What are you thinking, you fool? 686 00:41:06,155 --> 00:41:09,523 This is Police Detective Akechi. 687 00:41:10,192 --> 00:41:12,286 Nice meeting you. 688 00:41:16,999 --> 00:41:19,491 From now on, meet yakuza here. 689 00:41:19,935 --> 00:41:23,337 This will be called the 'VIP Room'. 690 00:41:24,240 --> 00:41:28,074 In here, you must act like real executives. 691 00:41:28,244 --> 00:41:31,509 Yakuza are vain. Treat them politely. 692 00:41:34,316 --> 00:41:35,477 Hi. 693 00:41:38,320 --> 00:41:40,118 Hello. 694 00:41:51,500 --> 00:41:53,298 Hide a camera there. 695 00:41:54,470 --> 00:41:56,370 And one behind that tree. 696 00:41:59,074 --> 00:42:02,977 Place another camera here right in the open. 697 00:42:03,813 --> 00:42:06,043 Replace that glass-topped table. 698 00:42:06,148 --> 00:42:08,515 Remove this crystal ashtray. 699 00:42:09,685 --> 00:42:13,451 That could even crush Suzuki's skull. 700 00:42:16,525 --> 00:42:17,583 Hi. 701 00:42:20,229 --> 00:42:23,665 Monitors will let us watch what's happening. 702 00:42:23,766 --> 00:42:27,703 If the police come, let them in this way, and... 703 00:42:30,406 --> 00:42:32,033 Have them wait here. 704 00:42:32,975 --> 00:42:37,276 From now, this is out turf. 705 00:42:37,947 --> 00:42:41,713 Always meet yakuza on your own turf. 706 00:42:41,951 --> 00:42:45,216 Never go to their office again. 707 00:42:45,921 --> 00:42:46,921 All right? 708 00:42:47,690 --> 00:42:48,919 Yes. 709 00:43:00,236 --> 00:43:01,046 Let's go. 710 00:43:01,070 --> 00:43:02,070 Yes. 711 00:43:23,292 --> 00:43:28,992 My name is Hanaoka and I stayed in Room 629 last night. 712 00:43:29,098 --> 00:43:33,433 I'm afraid I left my bag in the room. 713 00:43:33,535 --> 00:43:35,003 Can you check? 714 00:43:35,771 --> 00:43:37,637 Yes, a bag? 715 00:43:37,873 --> 00:43:41,309 Can you describe it, please? 716 00:43:41,543 --> 00:43:43,568 Yes, green... two handles... 717 00:43:43,679 --> 00:43:45,545 And a gold lock... 718 00:43:45,814 --> 00:43:48,112 We have it right here. 719 00:43:48,284 --> 00:43:50,013 Oh, good. 720 00:43:50,119 --> 00:43:53,145 I'll be right over to pick it up. 721 00:43:53,422 --> 00:43:55,914 My name is Hanaoka. 722 00:43:57,393 --> 00:43:58,270 Go get it. 723 00:43:58,294 --> 00:43:59,318 Yes, Boss. 724 00:44:05,968 --> 00:44:06,799 Good morning. 725 00:44:06,902 --> 00:44:09,064 I'm Hanaoka who forgot his bag. 726 00:44:09,171 --> 00:44:10,536 A green one. 727 00:44:10,639 --> 00:44:13,768 I called and asked if I could pick it up here. 728 00:44:13,876 --> 00:44:15,435 One moment, please. 729 00:44:17,713 --> 00:44:19,203 Is this it? 730 00:44:19,315 --> 00:44:20,578 That's it. 731 00:44:20,683 --> 00:44:24,313 Mr. Hanaoka from Room 629. Here you are. 732 00:44:24,420 --> 00:44:25,285 Thanks very much. 733 00:44:25,387 --> 00:44:26,218 Thank you, sir. 734 00:44:26,322 --> 00:44:27,653 Thank you. 735 00:44:38,334 --> 00:44:39,110 Good morning. 736 00:44:39,134 --> 00:44:41,967 I'm Hanaoka. I left my bag in Room 629. 737 00:44:42,071 --> 00:44:44,597 You're supposed to have it here. 738 00:44:44,707 --> 00:44:47,938 Just a moment, please. 739 00:44:52,581 --> 00:44:57,178 Mr. Hanaoka has already picked up his bag. 740 00:44:57,286 --> 00:44:59,084 What do you mean? 741 00:44:59,188 --> 00:45:02,783 How could that be? I'm Mr. Hanaoka. 742 00:45:02,891 --> 00:45:04,859 But he said he was. 743 00:45:04,960 --> 00:45:08,988 What is this all about? I am Mr. Hanaoka. 744 00:45:11,000 --> 00:45:12,764 Then, who was he... 745 00:45:12,868 --> 00:45:14,393 How should I know? 746 00:45:14,503 --> 00:45:16,801 I just want my bag back. 747 00:45:16,905 --> 00:45:19,806 But the other gentleman took it. 748 00:45:19,908 --> 00:45:21,433 My bag? 749 00:45:21,844 --> 00:45:23,471 He came right after he called. 750 00:45:23,579 --> 00:45:25,877 He gave his name and room. 751 00:45:25,981 --> 00:45:28,348 Did you ask for identification? 752 00:45:28,450 --> 00:45:29,781 No, I'm so sorry. 753 00:45:30,152 --> 00:45:34,487 Your apology don't solve nothing. You got a big problem. 754 00:45:34,590 --> 00:45:36,922 You know what you did? 755 00:45:37,026 --> 00:45:42,123 That bag contained $500,000 in promissory notes. 756 00:45:42,231 --> 00:45:43,231 What? 757 00:45:43,265 --> 00:45:46,929 We shouldn't discuss this here. 758 00:45:47,036 --> 00:45:50,631 Please come to the VIP Room. 759 00:45:51,240 --> 00:45:53,231 This way, please. 760 00:46:13,195 --> 00:46:14,356 How many? 761 00:46:14,463 --> 00:46:15,555 Four of them. 762 00:46:15,664 --> 00:46:17,962 Let's make it six of us. 763 00:46:18,167 --> 00:46:21,102 Remember, never meet yakuza alone. 764 00:46:21,203 --> 00:46:23,433 And always outnumber them. 765 00:46:24,139 --> 00:46:26,471 Excuse me, everybody. 766 00:46:26,575 --> 00:46:28,771 I need to borrow three bodies. 767 00:46:29,011 --> 00:46:30,570 I need mean-looking ones. 768 00:46:31,580 --> 00:46:32,323 You. 769 00:46:32,347 --> 00:46:34,008 And you, too. 770 00:46:34,116 --> 00:46:35,208 And you. 771 00:46:38,520 --> 00:46:40,454 A pretty good team. 772 00:46:43,292 --> 00:46:44,885 What's that mean? 773 00:46:49,665 --> 00:46:51,599 What is your name, please? 774 00:46:52,067 --> 00:46:55,298 How many times do I have to tell you? Hanaoka. 775 00:46:55,404 --> 00:46:56,838 Your full name? 776 00:46:56,939 --> 00:46:58,338 Hey! 777 00:46:59,341 --> 00:47:01,935 Why you need his full name? 778 00:47:02,044 --> 00:47:05,742 With money involved we must be sure of everything. 779 00:47:05,914 --> 00:47:11,216 And as the hotel's representative, I must make a full report. 780 00:47:11,753 --> 00:47:15,883 My full name is Mahiru Inoue. 781 00:47:16,525 --> 00:47:18,323 What is yours? 782 00:47:18,494 --> 00:47:20,292 Stop this bullshit! 783 00:47:21,263 --> 00:47:24,631 What you going to do about the $500,000? 784 00:47:24,800 --> 00:47:30,500 You know all guests must deposit valuables in our safe. 785 00:47:30,839 --> 00:47:32,637 Why didn't you? 786 00:47:32,774 --> 00:47:33,866 Fuck you! 787 00:47:34,209 --> 00:47:35,574 You fucked up! 788 00:47:35,677 --> 00:47:37,805 Stop bullshitting, bitch. 789 00:47:37,980 --> 00:47:39,243 Our promissory notes... 790 00:47:39,681 --> 00:47:41,342 Serial numbers, please? 791 00:47:41,550 --> 00:47:42,574 You idiot! 792 00:47:42,684 --> 00:47:44,709 That's confidential information. 793 00:47:44,820 --> 00:47:46,310 That's strange. 794 00:47:46,421 --> 00:47:49,755 With serial numbers we can halt payment. 795 00:47:49,925 --> 00:47:52,053 Why the fuck 'strange'? 796 00:47:52,294 --> 00:47:54,820 You calling him a liar? 797 00:47:54,930 --> 00:47:57,695 You say we're pulling a scam? 798 00:47:58,033 --> 00:48:00,331 No bitch can accuse us! 799 00:48:00,435 --> 00:48:01,698 Hey, easy. 800 00:48:01,803 --> 00:48:02,803 But, boss... 801 00:48:02,905 --> 00:48:04,600 I said stop! 802 00:48:04,706 --> 00:48:07,505 We act polite and she'll understand. 803 00:48:07,676 --> 00:48:09,007 Say, Miss Inoue. 804 00:48:10,345 --> 00:48:12,109 Here is my business card. 805 00:48:13,549 --> 00:48:17,417 I'm in a tough spot because you lost my bag. 806 00:48:17,519 --> 00:48:19,385 You understand? 807 00:48:19,688 --> 00:48:25,821 It was our fault we didn't check his identification. 808 00:48:25,928 --> 00:48:30,263 And we will apologize for that particular error. 809 00:48:30,732 --> 00:48:35,761 Right, I knew you would understand. 810 00:48:36,205 --> 00:48:40,665 So what about the promissory notes that were in my bag? 811 00:48:40,909 --> 00:48:45,676 You'll be happier if you solve it while I'm still polite. 812 00:48:45,914 --> 00:48:48,212 Accept some friendly advice... 813 00:48:48,317 --> 00:48:52,948 Some of my men will do anything to see that justice is done. 814 00:48:53,055 --> 00:48:56,218 Even go to jail for the sake of justice. 815 00:48:56,325 --> 00:48:59,260 They are real fine men. 816 00:48:59,528 --> 00:49:02,862 You have a husband and kids, right? 817 00:49:02,965 --> 00:49:04,160 I'm single. 818 00:49:08,403 --> 00:49:10,701 It's not safe to be living alone. 819 00:49:10,806 --> 00:49:12,171 So I suggest... 820 00:49:12,274 --> 00:49:15,107 You think this over carefully. 821 00:49:16,545 --> 00:49:19,776 Can I ask you a question? 822 00:49:20,215 --> 00:49:21,239 Of course. 823 00:49:21,683 --> 00:49:25,017 These young men who aren't afraid of jail... 824 00:49:25,120 --> 00:49:27,145 What kind of men are they? 825 00:49:27,256 --> 00:49:28,155 Cut the crap! 826 00:49:28,257 --> 00:49:29,133 Don't fuck around! 827 00:49:29,157 --> 00:49:30,235 If you want to say something... 828 00:49:30,259 --> 00:49:33,422 I'd better get your full names, too. 829 00:49:33,528 --> 00:49:34,272 Fuck you! 830 00:49:34,296 --> 00:49:35,730 Stop blabbering. 831 00:49:35,831 --> 00:49:37,890 Do I understand, Mr. Hanaoka... 832 00:49:38,333 --> 00:49:42,236 That your young men might assault me. 833 00:49:42,437 --> 00:49:45,202 Is that what you mean? 834 00:49:46,241 --> 00:49:47,709 I'm not saying that. 835 00:49:47,876 --> 00:49:49,310 You'd better not be. 836 00:49:49,411 --> 00:49:51,971 Because it's a criminal threat. 837 00:49:52,080 --> 00:49:53,343 Shut up! 838 00:49:53,749 --> 00:49:55,945 Don't try our patience. 839 00:49:56,051 --> 00:49:58,315 What about the money you lost? 840 00:49:58,620 --> 00:50:03,786 Under the circumstances, we can assume a thief stole it. 841 00:50:03,892 --> 00:50:07,760 Therefore, I think we should notify the police. 842 00:50:08,330 --> 00:50:12,494 In fact, I have already called the detectives. 843 00:50:12,801 --> 00:50:14,701 Mr. Akechi, please come in. 844 00:50:15,370 --> 00:50:18,465 Hey, Hanaoka. What's happening? 845 00:50:19,041 --> 00:50:24,639 I stayed at this hotel last night and they lost my bag. 846 00:50:24,746 --> 00:50:25,907 You stayed here? 847 00:50:26,014 --> 00:50:27,311 Why here? 848 00:50:27,416 --> 00:50:31,182 I had to meet somebody to collect some debts. 849 00:50:31,286 --> 00:50:34,187 So you're in the finance business now? 850 00:50:34,289 --> 00:50:35,950 Just helping a friend. 851 00:50:36,058 --> 00:50:38,993 You're good at collecting debts. 852 00:50:39,094 --> 00:50:40,858 Well, I guess so. 853 00:50:40,996 --> 00:50:44,227 But you're no lawyer, so you broke the law. 854 00:50:44,633 --> 00:50:46,294 Give me a break. 855 00:50:46,401 --> 00:50:48,165 Take him to the station. 856 00:50:55,344 --> 00:50:56,539 What happens now? 857 00:50:56,645 --> 00:50:59,546 They were lying. So it's all over. 858 00:50:59,648 --> 00:51:03,710 But it was our fault we didn't ask for identification. 859 00:51:03,819 --> 00:51:05,719 We will be more careful. 860 00:51:05,821 --> 00:51:07,380 I can't get over it. 861 00:51:07,489 --> 00:51:08,650 How did we do it? 862 00:51:08,757 --> 00:51:09,300 No idea. 863 00:51:09,324 --> 00:51:09,901 Surprised? 864 00:51:09,925 --> 00:51:11,086 You bet I am. 865 00:51:11,560 --> 00:51:14,257 You thought a woman could never do it. 866 00:51:14,363 --> 00:51:15,363 Of course not... 867 00:51:15,864 --> 00:51:18,856 To be honest, I did. I'm sorry. 868 00:51:19,368 --> 00:51:20,927 Please tell us. 869 00:51:21,236 --> 00:51:22,795 How did you do it? 870 00:51:22,904 --> 00:51:25,669 That's just the way they are. 871 00:51:25,774 --> 00:51:28,869 Stand up to them, they become cowards. 872 00:51:28,977 --> 00:51:30,843 You're so darling. 873 00:51:30,946 --> 00:51:33,745 You wouldn't flinch. Why? 874 00:51:33,849 --> 00:51:35,681 I didn't flinch because... 875 00:51:35,784 --> 00:51:39,152 I know they would never hurt us. 876 00:51:39,254 --> 00:51:42,451 Yakuza wouldn't hurt us? You're joking. 877 00:51:42,557 --> 00:51:43,752 But they didn't. 878 00:51:43,859 --> 00:51:47,386 They're always violent in movies. 879 00:51:47,496 --> 00:51:49,794 They only hurt each other. 880 00:51:49,898 --> 00:51:51,161 Nothing to do with us. 881 00:51:51,266 --> 00:51:53,633 But cutting off fingers? 882 00:51:53,735 --> 00:51:55,999 That's only among themselves. 883 00:51:56,104 --> 00:51:59,665 In cases like this, they seldom use violence. 884 00:51:59,775 --> 00:52:01,834 If fact, they can't. 885 00:52:02,244 --> 00:52:03,370 Why not? 886 00:52:04,546 --> 00:52:06,207 They can't afford to. 887 00:52:06,314 --> 00:52:08,681 Violence can land them in jail. 888 00:52:08,784 --> 00:52:13,119 But they're always claiming they're not afraid of prison. 889 00:52:13,221 --> 00:52:14,098 Mr. Wakasugi. 890 00:52:14,122 --> 00:52:14,932 Yes. 891 00:52:14,956 --> 00:52:16,481 Listen. 892 00:52:18,860 --> 00:52:20,692 Prison is expensive. 893 00:52:20,796 --> 00:52:21,539 Huh? 894 00:52:21,563 --> 00:52:24,464 Legal fees, bail, living expenses... 895 00:52:25,500 --> 00:52:27,161 Cost $200,000 a year. 896 00:52:27,269 --> 00:52:30,796 One punch can cost a Yakuza $200,000! 897 00:52:30,906 --> 00:52:31,805 Right. 898 00:52:31,907 --> 00:52:33,875 Their hands are tied. 899 00:52:33,975 --> 00:52:37,036 Nobody spends $200,000 to earn $2,000. 900 00:52:37,145 --> 00:52:39,477 Are you still frightened now? 901 00:52:42,083 --> 00:52:44,347 Come to think of it, I'm not. 902 00:52:44,853 --> 00:52:47,345 All you need is to know your enemy. 903 00:52:47,689 --> 00:52:51,421 Let's tell the General Manager the good news. 904 00:52:52,194 --> 00:52:55,357 I can't wait to see his face. 905 00:52:55,464 --> 00:52:58,866 He's out golfing. 906 00:53:02,404 --> 00:53:03,565 Excuse me. 907 00:53:04,139 --> 00:53:05,368 Sirs. 908 00:53:07,876 --> 00:53:12,109 This gentleman is on his own and... 909 00:53:12,214 --> 00:53:15,479 I wondered if he could join you. 910 00:53:15,584 --> 00:53:16,427 How about you? 911 00:53:16,451 --> 00:53:17,195 Fine with me. 912 00:53:17,219 --> 00:53:17,829 All right. 913 00:53:17,853 --> 00:53:21,949 Thanks. My name is Iriuchijima. 914 00:53:22,057 --> 00:53:23,057 Welcome. 915 00:53:23,692 --> 00:53:28,061 Maybe I shouldn't ask you, since we just met. 916 00:53:28,163 --> 00:53:32,999 But how about a little bet to spice things up? 917 00:53:33,235 --> 00:53:34,794 Fine with me. 918 00:53:34,903 --> 00:53:38,134 How about ten for each nine? 919 00:53:38,240 --> 00:53:39,765 That's not too much. 920 00:54:12,507 --> 00:54:16,410 Thanks again, I had a great time. 921 00:54:16,511 --> 00:54:17,255 My pleasure. 922 00:54:17,279 --> 00:54:18,644 Mr. Kobayashi... 923 00:54:25,153 --> 00:54:28,384 I don't have much cash with me today. 924 00:54:28,490 --> 00:54:30,584 Can I wire it to you? 925 00:54:30,692 --> 00:54:33,684 Don't worry. Let's just forget it. 926 00:54:33,795 --> 00:54:36,230 Not at all. I always pay my debts. 927 00:54:36,331 --> 00:54:37,230 Forget it. 928 00:54:37,332 --> 00:54:39,426 But I insist on paying. 929 00:54:39,534 --> 00:54:41,559 A bet is a bet. 930 00:54:41,736 --> 00:54:46,105 I'll wire it to your account. Give me your card. 931 00:54:46,608 --> 00:54:50,772 Well, if you insist... 932 00:54:51,379 --> 00:54:52,813 Here you are. 933 00:54:58,987 --> 00:55:01,684 The Yamaha Bank just called. 934 00:55:02,157 --> 00:55:07,789 A Mr. Iriuchijima wired $20,000 to your account. 935 00:55:07,896 --> 00:55:08,773 $20,000? 936 00:55:08,797 --> 00:55:09,797 Yes, sir. 937 00:55:10,465 --> 00:55:11,990 Are you sure? 938 00:55:12,100 --> 00:55:15,536 Should I check again? 939 00:55:15,971 --> 00:55:17,370 Never mind. 940 00:55:42,197 --> 00:55:43,460 Mr. Kobayashi. 941 00:55:46,067 --> 00:55:49,662 Mr. Iriuchijima, I was going to call you. 942 00:55:49,938 --> 00:55:52,339 Your bank made some mistake. 943 00:55:52,807 --> 00:55:54,002 What do you mean? 944 00:55:54,109 --> 00:55:57,943 They put $20,000 in my account. 945 00:55:58,046 --> 00:55:59,946 That's right. 946 00:56:00,281 --> 00:56:01,146 Pardon? 947 00:56:01,249 --> 00:56:04,480 There's no mistake. I did send $20,000, 948 00:56:04,653 --> 00:56:07,088 But you said ten per nine. 949 00:56:07,188 --> 00:56:09,555 In my circle ten means $10,000. 950 00:56:09,658 --> 00:56:11,353 That's ridiculous. 951 00:56:11,459 --> 00:56:14,019 Nobody bets $10,000 on nine holes. 952 00:56:14,129 --> 00:56:17,895 Hey, don't be so loud. 953 00:56:18,066 --> 00:56:21,127 Betting is against the law. 954 00:56:21,236 --> 00:56:22,362 What? 955 00:56:24,339 --> 00:56:27,172 Gambling is a criminal act. 956 00:56:27,642 --> 00:56:28,871 We're both guilty. 957 00:56:28,977 --> 00:56:32,811 Come on. Let's just forget the whole thing. 958 00:56:32,914 --> 00:56:34,404 I'll refund it. 959 00:56:35,150 --> 00:56:36,982 I can't let you. 960 00:56:37,318 --> 00:56:41,118 I'm a man of honor. I always pay my debts. 961 00:56:41,790 --> 00:56:43,724 You planned this. 962 00:56:44,125 --> 00:56:47,254 People might gossip. 963 00:56:47,696 --> 00:56:51,894 I get muckrakers visiting me all the time. 964 00:56:53,802 --> 00:56:58,000 'Hotel Executive Arrested for Gambling'... 965 00:56:58,106 --> 00:57:00,973 That would be a great story. 966 00:57:02,410 --> 00:57:04,469 Sir. They're here. 967 00:57:04,579 --> 00:57:05,705 OK. 968 00:57:05,814 --> 00:57:06,645 I have to run. 969 00:57:06,748 --> 00:57:07,874 Can we talk later? 970 00:57:07,982 --> 00:57:11,714 Sure. I'll be at this place tonight. 971 00:57:12,087 --> 00:57:13,680 It's a nightclub. 972 00:57:14,022 --> 00:57:18,186 But it's quiet. We can talk there. 973 00:57:23,732 --> 00:57:25,962 What should I do? 974 00:57:26,568 --> 00:57:28,662 We meet tonight. 975 00:57:29,537 --> 00:57:31,972 I'm in trouble. 976 00:57:32,173 --> 00:57:35,871 You really got trapped, didn't you? 977 00:57:36,644 --> 00:57:41,309 To let you off the hook they usually ask for... 978 00:57:41,583 --> 00:57:44,450 Twice the amount they paid you. 979 00:58:06,007 --> 00:58:07,133 He's here. 980 00:58:07,242 --> 00:58:09,609 Good of you to come. 981 00:58:10,411 --> 00:58:13,437 Sit down and have a drink. 982 00:58:13,548 --> 00:58:15,482 I'm having champagne. 983 00:58:15,583 --> 00:58:16,583 Bring a glass. 984 00:58:16,651 --> 00:58:18,380 No thanks. I have to go. 985 00:58:18,486 --> 00:58:19,486 I just brought this. 986 00:58:19,521 --> 00:58:22,183 We'll talk business later. 987 00:58:22,290 --> 00:58:25,419 Let's just toast our new friendship. 988 00:58:25,527 --> 00:58:26,070 But... 989 00:58:26,094 --> 00:58:28,791 Come on. This is my turf. 990 00:58:28,897 --> 00:58:31,161 Don't make me lose face. 991 00:58:31,566 --> 00:58:34,729 To our friendship. Cheers! 992 00:58:34,836 --> 00:58:36,827 Cheers! 993 00:58:42,777 --> 00:58:46,543 Get my guest a pair of scissors. 994 00:58:48,383 --> 00:58:50,647 Ask him, Akemi. 995 00:58:50,919 --> 00:58:51,562 What's this? 996 00:58:51,586 --> 00:58:54,021 It's her turn today. 997 00:58:54,556 --> 00:58:56,422 Which one first? 998 00:58:56,524 --> 00:58:59,516 You do the left one. 999 00:59:12,340 --> 00:59:14,001 It's your turn. 1000 00:59:14,108 --> 00:59:15,405 No, I'm all right... 1001 00:59:23,484 --> 00:59:25,145 Go ahead! 1002 00:59:28,623 --> 00:59:30,148 You're very good! 1003 00:59:43,605 --> 00:59:45,004 Let's drink. 1004 00:59:47,175 --> 00:59:48,973 Well, all right. 1005 01:00:07,095 --> 01:00:08,392 A great cut. 1006 01:00:10,999 --> 01:00:12,933 Another drink... 1007 01:00:13,201 --> 01:00:14,362 Cheers. 1008 01:00:28,383 --> 01:00:30,010 I'm feeling fine... 1009 01:01:09,082 --> 01:01:11,813 Looks like he's coming to. 1010 01:01:37,176 --> 01:01:39,736 You really made a fucking mess. 1011 01:01:39,846 --> 01:01:42,281 What you going to do about it? 1012 01:01:50,356 --> 01:01:52,222 You shouldn't drink so much. 1013 01:01:52,325 --> 01:01:55,295 We had hell of a time stopping you. 1014 01:01:55,928 --> 01:01:58,260 You're strong for an old man. 1015 01:01:58,364 --> 01:02:02,926 As soon as we stopped you wrecking the place, you jumped Akemi. 1016 01:02:04,070 --> 01:02:07,096 You got a pretty good tool. 1017 01:02:07,206 --> 01:02:09,607 But it did bad things to Akemi. 1018 01:02:09,709 --> 01:02:12,838 So we're going to fix it. 1019 01:02:13,246 --> 01:02:15,738 Give me the razor. 1020 01:02:20,386 --> 01:02:22,616 Hold him down. 1021 01:02:27,560 --> 01:02:30,530 This might hurt a bit. 1022 01:02:35,802 --> 01:02:38,464 Shit! It broke. Get some scissors. 1023 01:02:38,571 --> 01:02:39,970 Get the scissors! 1024 01:02:47,914 --> 01:02:49,075 Wait. 1025 01:02:49,782 --> 01:02:51,716 Maybe this is better. 1026 01:02:52,151 --> 01:02:56,054 Put his dick through the loop and yank both ends. 1027 01:02:59,959 --> 01:03:01,518 Hold him down. 1028 01:03:03,930 --> 01:03:05,364 We do it on three. 1029 01:03:05,465 --> 01:03:08,366 Stop! I'll do anything! 1030 01:03:08,735 --> 01:03:09,478 Help me! 1031 01:03:09,502 --> 01:03:13,302 Let's go. One two... 1032 01:03:16,409 --> 01:03:17,899 Hold it! Hold it! 1033 01:03:23,282 --> 01:03:27,310 What the fuck are you doing? Let him go. 1034 01:03:30,156 --> 01:03:32,818 Mr. Iriuchijima! 1035 01:03:33,025 --> 01:03:35,255 Stop bothering my friend. 1036 01:03:38,531 --> 01:03:44,561 You're not a kid any more. You shouldn't behave like this. 1037 01:03:45,805 --> 01:03:50,766 Poor Akemi. Did you know she is only 18 years old? 1038 01:03:50,877 --> 01:03:53,608 This is bad. 1039 01:03:54,480 --> 01:04:00,578 You could be arrested for sexually assaulting a minor. 1040 01:04:05,358 --> 01:04:06,985 Did I do all this? 1041 01:04:07,093 --> 01:04:08,652 You sure did. 1042 01:04:09,462 --> 01:04:12,056 We're in big trouble. 1043 01:04:14,000 --> 01:04:16,298 To tell you the truth... 1044 01:04:16,669 --> 01:04:21,573 This place belongs to the Boss of the Black Swamp Gang. 1045 01:04:21,674 --> 01:04:24,006 His mistress runs it. 1046 01:04:24,544 --> 01:04:29,448 If things get bad, I may have to chop my finger off. 1047 01:04:32,251 --> 01:04:34,151 What can we do? 1048 01:04:39,792 --> 01:04:43,422 $100,000! 1049 01:04:44,630 --> 01:04:50,228 Can you hush this up for $100,000? 1050 01:04:50,670 --> 01:04:53,196 Please, Mr. Iriuchijima! 1051 01:04:57,109 --> 01:04:58,770 Don't pay $100,000. 1052 01:04:58,878 --> 01:05:01,506 Don't pay anything! 1053 01:05:04,417 --> 01:05:06,317 This may sound harsh. 1054 01:05:07,420 --> 01:05:11,414 You were insane ever to visit their place alone. 1055 01:05:12,358 --> 01:05:15,760 A stupid mistake for a smart executive. 1056 01:05:19,665 --> 01:05:23,659 But everybody makes mistakes. 1057 01:05:24,904 --> 01:05:28,397 Just be careful not to repeat him. 1058 01:05:29,242 --> 01:05:32,940 And paying $100,000 would be repeating. 1059 01:05:33,045 --> 01:05:34,479 But I promised. 1060 01:05:34,580 --> 01:05:35,809 General Manager. 1061 01:05:37,817 --> 01:05:40,616 Leave everything to me. 1062 01:05:41,621 --> 01:05:43,385 I'll handle it. 1063 01:05:44,190 --> 01:05:47,285 Never meet them again. 1064 01:05:47,393 --> 01:05:49,521 Don't take their calls. 1065 01:05:52,265 --> 01:05:53,699 Understand? 1066 01:05:57,336 --> 01:05:59,430 I am Mahiru Inoue. 1067 01:06:00,773 --> 01:06:04,300 I'm Mr. Kobayashi's attorney. 1068 01:06:04,410 --> 01:06:05,707 What? 1069 01:06:06,212 --> 01:06:07,805 We don't want no lawyer. 1070 01:06:07,914 --> 01:06:09,040 We want Kobayashi. 1071 01:06:09,148 --> 01:06:10,240 Get lost! 1072 01:06:10,349 --> 01:06:11,578 We want him! 1073 01:06:11,684 --> 01:06:12,527 About this... 1074 01:06:12,551 --> 01:06:14,383 Why isn't he here? 1075 01:06:14,720 --> 01:06:17,018 He's got to keep his promise. 1076 01:06:17,123 --> 01:06:19,956 He gave me full power-of-attorney. 1077 01:06:20,059 --> 01:06:22,653 You may not deal with him. 1078 01:06:23,296 --> 01:06:24,957 Say, Ms. Inoue. 1079 01:06:26,032 --> 01:06:30,765 Kobayashi got down on his knees and promised to pay me. 1080 01:06:31,404 --> 01:06:34,669 So, I guess you brought the money. 1081 01:06:35,174 --> 01:06:36,232 Money? 1082 01:06:37,376 --> 01:06:38,901 I didn't bring any. 1083 01:06:39,011 --> 01:06:40,536 Then go get it. 1084 01:06:40,646 --> 01:06:42,341 He wants to pay. 1085 01:06:42,648 --> 01:06:45,174 No lawyer can deny that. 1086 01:06:45,451 --> 01:06:49,354 Or are you going to pay us on his behalf? 1087 01:06:49,455 --> 01:06:53,414 I'm a lawyer. I don't do such things. 1088 01:06:55,227 --> 01:06:56,422 Why are you here? 1089 01:06:56,529 --> 01:06:57,690 I'm his attorney. 1090 01:06:57,797 --> 01:07:00,198 We don't want no lawyer. 1091 01:07:00,299 --> 01:07:02,358 Got that, bitch? 1092 01:07:02,868 --> 01:07:06,668 We want him to repay his debt directly. 1093 01:07:06,772 --> 01:07:08,206 Repay what debt? 1094 01:07:08,541 --> 01:07:10,669 He never borrowed your money. 1095 01:07:11,310 --> 01:07:13,745 On what do you base your claim? 1096 01:07:13,879 --> 01:07:16,041 He said he would pay. 1097 01:07:16,382 --> 01:07:20,216 It's between me and him. It's none of your business. 1098 01:07:20,519 --> 01:07:23,420 He says you threatened him. 1099 01:07:23,522 --> 01:07:25,388 Nobody threatened him. 1100 01:07:25,491 --> 01:07:27,016 Can you prove it? 1101 01:07:27,126 --> 01:07:31,723 Can you prove he owes money to you? 1102 01:07:31,831 --> 01:07:33,697 We have witnesses. 1103 01:07:33,799 --> 01:07:35,096 We're all witnesses. 1104 01:07:35,201 --> 01:07:38,102 Then go ahead and file a suit. 1105 01:07:38,204 --> 01:07:41,003 If you feel he is liable, go to court. 1106 01:07:41,374 --> 01:07:42,933 I can't do that. 1107 01:07:43,376 --> 01:07:46,368 Lawsuits take too much money and time. 1108 01:07:46,479 --> 01:07:49,278 Be reasonable with us. 1109 01:07:49,448 --> 01:07:50,677 Legally speaking... 1110 01:07:50,783 --> 01:07:53,650 He said he'd pay. 1111 01:07:53,819 --> 01:07:57,983 Not keeping a promise is ethically wrong. 1112 01:07:58,090 --> 01:08:00,252 I'm talking about ethics. 1113 01:08:00,359 --> 01:08:01,986 Do you have an IOU? 1114 01:08:02,094 --> 01:08:05,962 No. It was a verbal promise between gentlemen. 1115 01:08:06,065 --> 01:08:09,057 Will he welch on a verbal agreement? 1116 01:08:09,168 --> 01:08:11,500 I will never accept that. 1117 01:08:11,771 --> 01:08:15,002 I don't intend to do anything illegal. 1118 01:08:15,107 --> 01:08:17,337 So report it to the police. 1119 01:08:17,443 --> 01:08:21,402 If I do that, will you pay? 1120 01:08:21,514 --> 01:08:23,039 Of course not. 1121 01:08:23,149 --> 01:08:28,246 Then, you had better let me talk to him directly. 1122 01:08:28,521 --> 01:08:32,788 If anybody breaks a promise and run away... 1123 01:08:32,892 --> 01:08:35,918 I teach them a very hard lesson. 1124 01:08:36,128 --> 01:08:38,096 What you say is bullshit. 1125 01:08:38,297 --> 01:08:41,096 I can teach lawyers lessons, too. 1126 01:08:41,500 --> 01:08:43,229 Listen, lady lawyer! 1127 01:08:43,969 --> 01:08:44,746 As I said... 1128 01:08:44,770 --> 01:08:47,000 Just bring me Kobayashi. 1129 01:08:47,973 --> 01:08:49,839 He is very afraid. 1130 01:08:50,042 --> 01:08:52,010 Of what? 1131 01:08:52,511 --> 01:08:55,173 This is a safe, law-abiding country. 1132 01:08:55,648 --> 01:08:58,743 I'll meet him in a nice, open place. 1133 01:08:59,018 --> 01:09:01,453 I'm not asking to meet in a dark alley. 1134 01:09:02,288 --> 01:09:03,483 But he's afraid. 1135 01:09:03,589 --> 01:09:05,887 You come along too, then. 1136 01:09:06,292 --> 01:09:09,956 If you're seeing me, you don't need to be afraid. 1137 01:09:10,062 --> 01:09:13,657 But when you aren't seeing me... 1138 01:09:13,866 --> 01:09:14,924 What do you mean? 1139 01:09:15,034 --> 01:09:16,593 How do I know? 1140 01:09:16,702 --> 01:09:19,694 I just want to be paid back. 1141 01:09:19,805 --> 01:09:22,502 I live a fair-and-square life. 1142 01:09:22,608 --> 01:09:25,270 I just want him to keep his promise. 1143 01:09:25,478 --> 01:09:29,346 If he's sincere, I might compromise with him. 1144 01:09:30,015 --> 01:09:32,848 But if he runs, I'll never forgive him. 1145 01:09:33,052 --> 01:09:35,817 In fact, I'll get angry. I'm that type of man. 1146 01:09:36,155 --> 01:09:38,180 And when I'm angry, I act! 1147 01:09:39,258 --> 01:09:41,818 Let's solve this by cooperating. 1148 01:09:42,361 --> 01:09:44,830 He didn't accept the $20,000 you sent. 1149 01:09:44,930 --> 01:09:47,831 I put it in escrow and filed a writ. 1150 01:09:47,933 --> 01:09:49,594 It's still yours. 1151 01:09:49,702 --> 01:09:54,697 About your claim that he damaged Club Scarab... 1152 01:09:54,807 --> 01:09:58,072 and assaulted its employee Akemi... 1153 01:09:58,177 --> 01:10:03,172 He does not recall any of it, so I'm afraid you must file a suit. 1154 01:10:03,282 --> 01:10:04,647 We'll see you in court. 1155 01:10:04,750 --> 01:10:07,378 But I don't want to go to court. 1156 01:10:07,786 --> 01:10:08,981 I want to see him. 1157 01:10:09,088 --> 01:10:10,487 For what reason? 1158 01:10:10,589 --> 01:10:12,523 To get my money back. 1159 01:10:13,125 --> 01:10:15,822 Do you think you lawyers... 1160 01:10:15,928 --> 01:10:17,362 can always protect him? 1161 01:10:17,463 --> 01:10:18,624 The police can. 1162 01:10:18,731 --> 01:10:19,731 Fuck you! 1163 01:10:19,765 --> 01:10:22,791 I'll get my money, police or no police. 1164 01:10:22,902 --> 01:10:23,778 Try to stop me! 1165 01:10:23,802 --> 01:10:26,294 I request that you do not see him. 1166 01:10:26,405 --> 01:10:29,340 I'll go to his house. 1167 01:10:29,575 --> 01:10:31,873 If you do, I will involve the police. 1168 01:10:31,977 --> 01:10:33,672 We don't care, bitch! 1169 01:10:33,779 --> 01:10:35,440 Go ahead. 1170 01:10:35,548 --> 01:10:40,748 You're in the wrong. Look at how badly he wrecked this place. 1171 01:11:03,142 --> 01:11:05,804 I believe the owner is Mr. Kuronuma of the Black Swamp Gang. 1172 01:11:05,911 --> 01:11:07,401 Yeah. 1173 01:11:08,847 --> 01:11:14,217 So if Kobayashi pays you, the money goes to him? 1174 01:11:16,555 --> 01:11:19,889 So I'll call Mr. Kuronuma. 1175 01:11:20,359 --> 01:11:21,793 Wait a minute. 1176 01:11:23,028 --> 01:11:25,622 You're going to call the Boss of the Black Swamp? 1177 01:11:25,731 --> 01:11:26,755 Of course. 1178 01:11:26,865 --> 01:11:28,128 It's his club. 1179 01:11:28,234 --> 01:11:29,633 Wait a minute. 1180 01:11:31,136 --> 01:11:34,436 Our profession has its own proprieties. 1181 01:11:34,940 --> 01:11:39,070 If you call him it could cause difficulties. 1182 01:11:39,178 --> 01:11:41,476 That's your problem. 1183 01:11:53,726 --> 01:11:55,216 Ms. Inoue. 1184 01:11:56,061 --> 01:11:57,061 Yes. 1185 01:11:58,264 --> 01:12:00,733 You've got as much guts as we do. 1186 01:12:02,268 --> 01:12:03,531 I'm honored. 1187 01:12:12,344 --> 01:12:13,778 Say, Mr. Iriuchijima. 1188 01:12:15,281 --> 01:12:17,841 I appreciated your compliment, but... 1189 01:12:18,517 --> 01:12:25,082 I still think it would be wise for both of us to drop this matter. 1190 01:12:26,959 --> 01:12:32,295 If you are willing to forget everything... 1191 01:12:33,232 --> 01:12:37,692 I won't involve Boss Kuronuma. 1192 01:12:49,381 --> 01:12:50,815 You win. 1193 01:12:51,450 --> 01:12:52,940 It's forgotten. 1194 01:13:01,960 --> 01:13:04,725 God, I was nervous. 1195 01:13:04,830 --> 01:13:06,855 What if they had filed a suit? 1196 01:13:06,965 --> 01:13:10,595 They would have had to submit evidence. 1197 01:13:10,703 --> 01:13:15,368 And prove beyond a reasonable doubt that he did those things. 1198 01:13:15,474 --> 01:13:16,964 And they can't. 1199 01:13:17,076 --> 01:13:20,171 So that's why you were claim. 1200 01:13:21,313 --> 01:13:24,214 Today, I told myself not to be scared. 1201 01:13:24,316 --> 01:13:25,093 And? 1202 01:13:25,117 --> 01:13:26,551 And I wasn't. 1203 01:13:26,652 --> 01:13:28,120 I wasn't either. 1204 01:13:28,220 --> 01:13:30,120 They used to terrify me. 1205 01:13:30,222 --> 01:13:34,250 Today, I was calm enough to admire their art of shouting. 1206 01:13:34,526 --> 01:13:35,823 I learned a lot today. 1207 01:13:35,928 --> 01:13:38,329 I can't wait for the next confrontation. 1208 01:13:38,430 --> 01:13:39,307 Can I handle it? 1209 01:13:39,331 --> 01:13:41,527 No. It's my turn next. 1210 01:13:52,745 --> 01:13:54,270 This arrived. 1211 01:14:29,081 --> 01:14:32,210 I got an appointment with Kobayashi. 1212 01:14:32,684 --> 01:14:34,948 I'm Iriuchijima. 1213 01:14:35,053 --> 01:14:36,282 Certainly, sir. 1214 01:14:41,260 --> 01:14:43,524 Is the General Manager in? 1215 01:14:44,897 --> 01:14:48,060 He's at the construction site? 1216 01:14:54,940 --> 01:14:57,432 Someone to see you. 1217 01:15:26,839 --> 01:15:29,831 I wanted to talk man-to-man. 1218 01:15:31,210 --> 01:15:33,542 You got a bad attitude. 1219 01:15:33,879 --> 01:15:39,613 It was a dangerous thing you did involving that lady lawyer. 1220 01:15:41,019 --> 01:15:45,752 My boys do terrible things when they get mad. 1221 01:15:48,594 --> 01:15:52,428 You shouldn't hang around places like this. 1222 01:15:53,098 --> 01:15:56,830 A big steel beam could drop on you. 1223 01:15:57,669 --> 01:16:03,631 Or you could get accidentally knocked over the edge. 1224 01:16:09,581 --> 01:16:12,846 You saw what I sent? 1225 01:16:15,988 --> 01:16:20,357 I'm stuck with a huge inventory of the same stuff. 1226 01:16:21,159 --> 01:16:23,594 You want to buy it? 1227 01:16:27,666 --> 01:16:29,031 How much? 1228 01:16:32,905 --> 01:16:33,963 Ten million. 1229 01:16:34,540 --> 01:16:35,871 Ten million dollars! 1230 01:16:36,141 --> 01:16:38,200 That's ridiculous. 1231 01:16:38,544 --> 01:16:40,239 Not for the hotel. 1232 01:16:40,345 --> 01:16:41,642 Don't play stupid. 1233 01:16:41,880 --> 01:16:43,314 It... it's impossible. 1234 01:16:43,715 --> 01:16:45,308 The board would never... 1235 01:16:58,530 --> 01:17:01,397 Is this going to be the new wing? 1236 01:17:01,867 --> 01:17:03,096 Yes. 1237 01:17:03,902 --> 01:17:05,392 What's it costing? 1238 01:17:07,172 --> 01:17:08,640 $200 million. 1239 01:17:09,708 --> 01:17:12,541 You're behind schedule, I hear. 1240 01:17:13,111 --> 01:17:14,111 Yes. 1241 01:17:18,350 --> 01:17:21,251 All right. I'm leaving for now. 1242 01:17:22,120 --> 01:17:26,956 I'm going to make it easy for you to get ten million from the board. 1243 01:17:32,998 --> 01:17:34,090 How did it go? 1244 01:17:35,200 --> 01:17:37,862 He's scared. One more push should do. 1245 01:17:38,537 --> 01:17:43,031 We got to give them a good excuse for approving ten million. 1246 01:17:43,275 --> 01:17:44,743 What excuse? 1247 01:17:44,843 --> 01:17:46,106 Anything. 1248 01:17:46,345 --> 01:17:50,805 How about organizing a protest against their construction? 1249 01:17:50,916 --> 01:17:52,384 Leave that to me. 1250 01:17:52,484 --> 01:17:57,388 I'm a local resident. I'll do that myself. 1251 01:18:07,232 --> 01:18:08,927 Stop this construction. 1252 01:18:09,034 --> 01:18:10,524 Or you'll be sorry. 1253 01:18:10,636 --> 01:18:13,298 You need our approval for construction. 1254 01:18:13,405 --> 01:18:15,373 We can ruin you. 1255 01:18:16,308 --> 01:18:18,936 Do it while you still can! 1256 01:18:19,778 --> 01:18:21,109 As I was saying... 1257 01:18:21,413 --> 01:18:23,575 If you don't, we'll make you. 1258 01:18:23,682 --> 01:18:25,150 Say something, huh! 1259 01:18:26,685 --> 01:18:29,655 Let's all calm down. 1260 01:18:29,921 --> 01:18:30,945 Wakasugi. 1261 01:18:31,423 --> 01:18:34,415 You know how much you're polluting? 1262 01:18:34,526 --> 01:18:35,584 Got any idea? 1263 01:18:35,694 --> 01:18:37,924 What are you talking about? 1264 01:18:38,030 --> 01:18:39,054 There's the noise. 1265 01:18:39,164 --> 01:18:41,394 And vibration and dust. 1266 01:18:41,833 --> 01:18:43,801 Mud on the roads. 1267 01:18:44,069 --> 01:18:45,434 Toxic chemicals. 1268 01:18:45,771 --> 01:18:47,796 Do you have proof? 1269 01:18:48,006 --> 01:18:50,236 We got photographs. 1270 01:18:50,609 --> 01:18:52,771 And pictures don't lie. 1271 01:18:54,112 --> 01:18:55,375 See? 1272 01:18:55,480 --> 01:18:58,450 This shows dump trucks soiling the road. 1273 01:18:58,817 --> 01:19:00,182 They're great pictures. 1274 01:19:00,285 --> 01:19:03,778 The tires are making the road a muddy mess. 1275 01:19:03,889 --> 01:19:05,482 You got to stop it. 1276 01:19:05,590 --> 01:19:07,080 What will you do? 1277 01:19:08,026 --> 01:19:11,462 It looks like our vehicles in those pictures. 1278 01:19:11,563 --> 01:19:12,563 We'll investigate. 1279 01:19:12,664 --> 01:19:14,758 That's no fucking answer. 1280 01:19:14,866 --> 01:19:16,664 We'll tell the government. 1281 01:19:16,768 --> 01:19:19,965 They will make you stop. 1282 01:19:20,072 --> 01:19:22,040 You want that? 1283 01:19:24,409 --> 01:19:26,002 Say something, asshole! 1284 01:19:26,111 --> 01:19:27,442 Answer me. 1285 01:19:27,546 --> 01:19:28,604 Speak up! 1286 01:19:31,750 --> 01:19:33,844 Thank you for your concern. 1287 01:19:33,952 --> 01:19:36,614 We appreciate learning your opinions. 1288 01:19:36,722 --> 01:19:37,722 What? 1289 01:19:38,056 --> 01:19:39,546 That's no answer. 1290 01:19:39,691 --> 01:19:42,126 What kind of attitude is that? 1291 01:19:42,594 --> 01:19:44,790 We will be more careful. 1292 01:19:44,896 --> 01:19:47,831 We'll contact the government ourselves and... 1293 01:19:47,933 --> 01:19:50,300 Do whatever they say is necessary. 1294 01:19:50,769 --> 01:19:52,066 We thank you. 1295 01:19:52,170 --> 01:19:55,140 What the fuck is this? This ain't fair. 1296 01:19:55,440 --> 01:19:58,842 If you continue your construction... 1297 01:19:59,144 --> 01:20:05,641 We'll be watching everything for the smallest infraction. 1298 01:20:06,017 --> 01:20:07,985 Got that? 1299 01:20:09,054 --> 01:20:10,954 You're being unfair. 1300 01:20:11,056 --> 01:20:14,026 You yakuza claim to help the weak. 1301 01:20:14,126 --> 01:20:15,719 So, stop troubling the weak. 1302 01:20:15,927 --> 01:20:17,520 What the fuck? 1303 01:20:17,629 --> 01:20:19,529 You're the ones troubling us! 1304 01:20:19,631 --> 01:20:20,928 Don't shift the blame. 1305 01:20:21,032 --> 01:20:22,329 It ain't right. 1306 01:20:22,634 --> 01:20:24,227 It ain't fucking right, at all. 1307 01:20:24,469 --> 01:20:26,028 May I remind you... 1308 01:20:26,138 --> 01:20:28,038 We're recording this. 1309 01:20:28,140 --> 01:20:29,630 What? 1310 01:20:30,442 --> 01:20:31,500 Hold it. 1311 01:20:43,188 --> 01:20:44,747 Is that a camera? 1312 01:20:44,856 --> 01:20:45,856 Yes. 1313 01:20:46,825 --> 01:20:50,853 You got microphones in here, too? 1314 01:20:54,466 --> 01:20:55,661 Let's go. 1315 01:20:56,501 --> 01:20:59,527 Sorry to bother you. We'll be in touch. 1316 01:21:10,849 --> 01:21:12,374 We did it! 1317 01:21:12,584 --> 01:21:14,279 We chased them away! 1318 01:21:16,288 --> 01:21:18,484 But why did they go so easily? 1319 01:21:18,590 --> 01:21:21,616 They have something in mind. 1320 01:21:22,260 --> 01:21:23,819 Something devilish. 1321 01:21:45,250 --> 01:21:50,211 Ladies and gentlemen staying at the Hotel Europa! 1322 01:21:51,423 --> 01:21:56,862 Did you know that you are being spied upon? 1323 01:21:57,863 --> 01:22:05,065 The Hotel Europa employees are watching your every move... 1324 01:22:05,403 --> 01:22:11,501 through hidden cameras and microphones! 1325 01:22:13,845 --> 01:22:19,011 It may look like a first-class hotel. 1326 01:22:19,417 --> 01:22:22,352 But it's run by Peeping Toms. 1327 01:22:23,188 --> 01:22:27,125 The new wing that they are constructing... 1328 01:22:27,726 --> 01:22:30,696 in an environmental nightmare. 1329 01:22:31,329 --> 01:22:37,427 It is polluting our drinking water and creating lung-destroying dust. 1330 01:22:38,069 --> 01:22:44,839 Vibrations are causing miscarriages. Our health is being ruined. 1331 01:22:45,343 --> 01:22:48,802 The Hotel Europa is a diabolical menace to society! 1332 01:22:50,849 --> 01:22:58,415 The Hotel Europa must be stopped from polluting the city! 1333 01:22:59,157 --> 01:23:05,859 Stop your spying! Stop your unethical conduct. 1334 01:23:06,131 --> 01:23:07,599 I'm very sorry. 1335 01:23:07,699 --> 01:23:11,135 We have asked the police to stop them. 1336 01:23:11,236 --> 01:23:13,102 The noise gave your baby a fit? 1337 01:23:13,204 --> 01:23:15,798 We'll get you a doctor. 1338 01:23:15,907 --> 01:23:17,705 I'm very sorry, sir. 1339 01:23:18,009 --> 01:23:22,776 This spying things is absolutely unfounded and... 1340 01:23:23,048 --> 01:23:24,675 We want the boss! 1341 01:23:25,083 --> 01:23:26,551 Please talk to me. 1342 01:23:26,651 --> 01:23:29,120 We want the General Manager! 1343 01:23:29,321 --> 01:23:30,447 You need an appointment. 1344 01:23:30,555 --> 01:23:32,182 We don't need one. 1345 01:23:32,657 --> 01:23:35,388 It's about your pollution. 1346 01:23:35,493 --> 01:23:37,188 It's his duty. 1347 01:23:37,562 --> 01:23:41,465 The General Manager sees no one without an appointment. 1348 01:23:42,067 --> 01:23:43,193 What? 1349 01:23:43,368 --> 01:23:45,735 He won't talk to local residents? 1350 01:23:45,837 --> 01:23:47,066 Cut the crap! 1351 01:23:47,172 --> 01:23:49,197 Say something! 1352 01:23:50,642 --> 01:23:52,076 There he is! 1353 01:23:52,177 --> 01:23:53,177 Hey you! 1354 01:23:53,244 --> 01:23:54,143 Stop! 1355 01:23:54,245 --> 01:23:56,646 Stop, you scumbag! 1356 01:23:56,748 --> 01:23:58,147 We want to talk. 1357 01:24:30,648 --> 01:24:35,745 The bride and groom will now cut their wedding cake. 1358 01:25:22,634 --> 01:25:24,728 Darling! What is going on? 1359 01:25:25,537 --> 01:25:27,232 What... 1360 01:25:27,906 --> 01:25:30,102 What are you doing here? 1361 01:25:31,242 --> 01:25:32,266 Naoko! 1362 01:25:36,114 --> 01:25:38,776 They're harassing your family too. 1363 01:25:39,017 --> 01:25:42,681 Look at this! What it this all about? 1364 01:25:44,089 --> 01:25:47,957 It was sent by courier! What's happening? 1365 01:25:49,194 --> 01:25:53,097 Darling, what happened? What have you done? 1366 01:25:53,665 --> 01:25:57,329 We've been getting strange phone calls and... 1367 01:25:57,435 --> 01:25:59,631 Naoko was followed by a man. 1368 01:26:01,106 --> 01:26:05,270 This was thrown in our garden. 1369 01:26:05,376 --> 01:26:10,007 Meatballs with razor blade inside. 1370 01:26:11,583 --> 01:26:17,716 The dog didn't get it, thank god. But it's driving me crazy. 1371 01:26:18,590 --> 01:26:22,254 And those awful trucks. 1372 01:26:23,361 --> 01:26:25,625 You've been cheating on me, too. 1373 01:26:28,766 --> 01:26:30,700 All this is just yakuza harassment. 1374 01:26:31,069 --> 01:26:34,972 Your husband is a victim. Please trust him. 1375 01:26:35,273 --> 01:26:38,265 We'll stop them. Don't worry. 1376 01:26:39,844 --> 01:26:43,542 Come, fix your makeup. 1377 01:26:45,583 --> 01:26:46,583 Come on. 1378 01:27:19,751 --> 01:27:20,751 I'm sorry. 1379 01:27:25,123 --> 01:27:27,182 There's something else. 1380 01:28:04,095 --> 01:28:07,588 Thank you for confiding in me. 1381 01:28:10,101 --> 01:28:12,536 You must have suffered badly. 1382 01:28:24,549 --> 01:28:28,349 Will you help me fight them? 1383 01:28:33,891 --> 01:28:37,725 That's my job. 1384 01:28:43,868 --> 01:28:48,738 This is now a war and my generalship is not good enough. 1385 01:28:49,540 --> 01:28:51,770 I'm asking the Chairman for orders. 1386 01:29:02,287 --> 01:29:03,287 Oh! 1387 01:29:06,724 --> 01:29:07,953 The grandpa! 1388 01:29:08,059 --> 01:29:09,059 He's the Chairman. 1389 01:29:09,227 --> 01:29:11,321 Goodness, excuse me. 1390 01:29:11,729 --> 01:29:13,424 You hired me? 1391 01:29:13,665 --> 01:29:17,397 I made the arrangements for you to help us. 1392 01:29:17,869 --> 01:29:21,362 I fell in love with your courage. 1393 01:29:23,408 --> 01:29:26,036 I made a good choice. 1394 01:29:27,378 --> 01:29:31,144 Thanks to you, hosting a summit is now possible. 1395 01:29:31,749 --> 01:29:35,208 We need advice about a new problem. 1396 01:29:36,220 --> 01:29:40,088 I was careless and they are trying to blackmail me. 1397 01:29:40,191 --> 01:29:41,488 I apologize. 1398 01:29:42,827 --> 01:29:45,762 Should I fight them on this? 1399 01:29:45,863 --> 01:29:49,265 Let me say something before you answer. 1400 01:29:49,367 --> 01:29:51,495 Those photos are fake. 1401 01:29:51,602 --> 01:29:55,596 He met with them alone and fell into a trap. 1402 01:29:55,707 --> 01:29:59,701 He is innocent of everything but an honest mistake. 1403 01:30:00,945 --> 01:30:01,945 Thank you. 1404 01:30:02,780 --> 01:30:04,214 What should we do? 1405 01:30:05,850 --> 01:30:09,115 What happens if we don't fight? 1406 01:30:09,220 --> 01:30:10,984 We pay them $10 million. 1407 01:30:11,723 --> 01:30:16,718 I believe in your innocence. 1408 01:30:17,628 --> 01:30:22,065 But we can't pay ten million just to save your reputation. 1409 01:30:22,166 --> 01:30:25,602 If we don't, we face a huge scandal. 1410 01:30:25,703 --> 01:30:29,640 Our General Manager sexually assaulting a minor... 1411 01:30:29,741 --> 01:30:34,702 I'm sorry, but the public is all too ready to believe dirt like that. 1412 01:30:34,812 --> 01:30:38,646 If those photos get out, we're ruined. 1413 01:30:38,750 --> 01:30:41,151 We'll never host a summit. 1414 01:30:41,252 --> 01:30:43,619 They will never be distributed. 1415 01:30:43,721 --> 01:30:44,916 Why not? 1416 01:30:45,022 --> 01:30:47,116 Photos are like hostages. 1417 01:30:47,225 --> 01:30:50,991 You don't release hostages before getting a ransom. 1418 01:30:51,929 --> 01:30:53,761 Don't pay anything. 1419 01:30:54,065 --> 01:30:56,693 Money might solve this problem. 1420 01:30:56,801 --> 01:31:00,760 But tomorrow the hotel would be filled with yakuza. 1421 01:31:00,872 --> 01:31:03,307 And new troubles would start. 1422 01:31:03,408 --> 01:31:05,342 Do you want that? 1423 01:31:05,710 --> 01:31:10,170 We should stand up to the yakuza from now on. 1424 01:31:10,281 --> 01:31:15,117 If they discover we will stand up to them... 1425 01:31:15,219 --> 01:31:17,085 They will just fade away. 1426 01:31:17,188 --> 01:31:18,781 And we're almost there. 1427 01:31:18,890 --> 01:31:20,688 Let's keeping trying. 1428 01:31:20,892 --> 01:31:22,587 Continue to stand firm. 1429 01:31:22,693 --> 01:31:23,751 Don't yield. 1430 01:31:23,861 --> 01:31:25,852 Don't pay another cent. 1431 01:31:25,963 --> 01:31:29,490 As the board, you should make this official policy. 1432 01:31:30,201 --> 01:31:31,532 Please! 1433 01:31:38,676 --> 01:31:41,008 What do you think? 1434 01:31:44,048 --> 01:31:46,346 I agree with Ms. Inoue. 1435 01:31:46,784 --> 01:31:48,718 Let us fight to the finish. 1436 01:31:49,387 --> 01:31:53,221 If it doesn't work, you can fire me. 1437 01:31:54,525 --> 01:31:56,994 Please let us fight. 1438 01:31:58,329 --> 01:32:01,299 I feel the same way. 1439 01:32:01,399 --> 01:32:04,528 Let us fight. Please! 1440 01:32:08,506 --> 01:32:14,070 If we fail and the scandal is about to surface... 1441 01:32:14,312 --> 01:32:19,375 Fire me and place the blame on me to save the hotel. 1442 01:32:25,022 --> 01:32:28,822 I'll leave my resignation with you. 1443 01:32:34,031 --> 01:32:36,557 All right. Go ahead. 1444 01:32:37,735 --> 01:32:39,635 Thank you, sir! 1445 01:32:41,072 --> 01:32:42,540 What the hell! 1446 01:32:42,640 --> 01:32:46,907 The yakuza taught you to be skilled negotiators. 1447 01:33:05,663 --> 01:33:11,261 Ladies and gentlemen, yakuza are attempting to extort money from us. 1448 01:33:11,969 --> 01:33:19,103 They think that proper citizens are soft and easy to scare. 1449 01:33:19,210 --> 01:33:20,644 Well, we're not! 1450 01:33:21,245 --> 01:33:25,910 We will not pay a single cent to them. We have no reason to. 1451 01:33:26,017 --> 01:33:29,419 If they want to kill somebody, they can kill me. 1452 01:33:32,590 --> 01:33:37,323 This hotel is my child and I will die to protect it. 1453 01:33:37,929 --> 01:33:40,557 This hotel is my life. 1454 01:33:41,098 --> 01:33:46,559 I intend to leave it in better shape than it was when I started it. 1455 01:33:47,471 --> 01:33:52,966 I may be 82, but I want to tell you filthy rogues... 1456 01:33:53,945 --> 01:33:56,778 I'm not senile and I'm not afraid. 1457 01:33:57,048 --> 01:34:02,009 I will never compromise this hotel or its reputation. 1458 01:34:02,386 --> 01:34:08,883 When yakuza visit, we take them to this room. 1459 01:34:09,060 --> 01:34:13,759 Since they only use vaguely threatening words and gestures... 1460 01:34:14,231 --> 01:34:20,967 we record everything for use in court. 1461 01:34:21,072 --> 01:34:24,975 This room is wired for both sounds and pictures. 1462 01:34:25,242 --> 01:34:28,610 What they mean by 'spying' is... 1463 01:34:28,879 --> 01:34:32,406 the cameras and microphones in this room. 1464 01:34:32,516 --> 01:34:34,917 What do you call this room? 1465 01:34:35,486 --> 01:34:37,386 The VIP Room. 1466 01:34:47,031 --> 01:34:47,774 Where to? 1467 01:34:47,798 --> 01:34:48,856 To court. 1468 01:34:48,966 --> 01:34:50,456 To stop the noise. 1469 01:34:51,168 --> 01:34:52,658 Can we do that? 1470 01:34:52,770 --> 01:34:55,330 I'll apply for an injunction. 1471 01:34:56,207 --> 01:34:57,675 What's that? 1472 01:34:57,775 --> 01:35:00,142 A preventive order. 1473 01:35:00,244 --> 01:35:03,475 In our case, preventing them from contacting us. 1474 01:35:03,581 --> 01:35:06,448 And using speakers to slander us. 1475 01:35:06,550 --> 01:35:07,813 And threatening us. 1476 01:35:07,918 --> 01:35:11,616 And obstructing business. 1477 01:35:11,722 --> 01:35:13,486 Will they do it? 1478 01:35:13,591 --> 01:35:16,219 Our recording will help. 1479 01:35:16,327 --> 01:35:22,164 Fellow residents, please listen to us. 1480 01:35:23,034 --> 01:35:26,470 Lawyer Inoue, did you know... 1481 01:35:26,704 --> 01:35:30,698 somebody wants to kill you? 1482 01:35:31,409 --> 01:35:35,073 You should be very careful. 1483 01:35:36,280 --> 01:35:39,511 Stop taking those fucking pictures. 1484 01:35:39,617 --> 01:35:42,518 Get out of here, you scumbag! 1485 01:35:44,422 --> 01:35:46,789 It's pretty awful. 1486 01:35:46,891 --> 01:35:49,223 I understand your situation. 1487 01:35:49,627 --> 01:35:54,030 I sympathize with you, but before issuing an injunction... 1488 01:35:54,131 --> 01:35:56,998 We must summon the other party... 1489 01:35:57,101 --> 01:35:58,762 To hear their position. 1490 01:35:58,869 --> 01:36:01,338 But this is extremely urgent. 1491 01:36:01,439 --> 01:36:03,567 The situation is worsening. 1492 01:36:03,674 --> 01:36:05,199 Customers are leaving. 1493 01:36:05,309 --> 01:36:07,778 It's a question of survival. 1494 01:36:07,945 --> 01:36:09,879 The other party is a yakuza. 1495 01:36:12,516 --> 01:36:14,985 Call them on the phone. 1496 01:36:17,188 --> 01:36:18,188 Yes, sir. 1497 01:36:18,956 --> 01:36:22,358 We're fighting a mighty battle... 1498 01:36:22,460 --> 01:36:25,395 for the good of our community. 1499 01:36:26,330 --> 01:36:29,356 We got no time for any judge. 1500 01:36:29,567 --> 01:36:34,266 Our problem is with the hotel, Not with any court. 1501 01:36:39,510 --> 01:36:43,071 Make a memo of that call for the record. 1502 01:36:43,180 --> 01:36:44,511 Yes, sir. 1503 01:36:45,349 --> 01:36:47,044 I've decided. 1504 01:36:48,085 --> 01:36:54,582 I'll issue your injunction. 1505 01:36:55,326 --> 01:36:56,487 Thanks, Your Honor. 1506 01:36:58,562 --> 01:37:01,054 It's just a piece of paper. 1507 01:37:01,298 --> 01:37:03,357 They don't believe in paper. 1508 01:37:03,467 --> 01:37:05,196 They'll ignore it. 1509 01:37:05,302 --> 01:37:07,270 That's fine, too. You'll see. 1510 01:37:24,421 --> 01:37:25,718 I'm Ms. Inoue. 1511 01:37:25,823 --> 01:37:26,949 I'm the summons server. 1512 01:37:27,057 --> 01:37:30,220 They're yakuza, so I asked for police help. 1513 01:37:30,327 --> 01:37:32,125 These are detective. 1514 01:37:32,563 --> 01:37:33,440 Hello. 1515 01:37:33,464 --> 01:37:34,590 That's it. 1516 01:37:49,013 --> 01:37:51,778 I'm from the court. Open up. 1517 01:37:55,252 --> 01:37:58,882 They think if they don't answer, the injunction will vanish. 1518 01:38:00,791 --> 01:38:02,350 I know you're there! 1519 01:38:02,459 --> 01:38:03,517 Open up! 1520 01:38:04,495 --> 01:38:06,759 If you don't, we'll break in! 1521 01:38:27,785 --> 01:38:29,879 Take it easy. 1522 01:38:35,025 --> 01:38:38,723 I hereby officially serve this injunction. 1523 01:38:46,737 --> 01:38:47,795 Thanks so much. 1524 01:38:47,905 --> 01:38:49,100 Thank you, sir. 1525 01:38:50,741 --> 01:38:52,175 Thank you very much. 1526 01:39:11,061 --> 01:39:12,551 Hey, wait. 1527 01:39:13,264 --> 01:39:16,632 Hey, Wakasugi, I want to talk to you. 1528 01:39:16,901 --> 01:39:17,959 Come with me. 1529 01:39:18,068 --> 01:39:20,264 I'm the hotel's lawyer. 1530 01:39:20,371 --> 01:39:22,499 You may not speak to hotel employees. 1531 01:39:22,606 --> 01:39:23,869 You must go through me. 1532 01:39:24,141 --> 01:39:25,165 What? 1533 01:39:25,276 --> 01:39:26,835 Why the fuck do that? 1534 01:39:26,944 --> 01:39:30,141 Hey, Wakasugi, did you hire this fucking lawyer? 1535 01:39:30,414 --> 01:39:32,906 You trying to bust our balls? 1536 01:39:33,017 --> 01:39:34,143 Answer, punk! 1537 01:39:34,251 --> 01:39:37,448 You better apologize while you still can. 1538 01:39:37,554 --> 01:39:41,286 Our boys are hotheaded. Look at this one. 1539 01:39:41,458 --> 01:39:44,894 He doesn't mind doing time for me. 1540 01:39:45,863 --> 01:39:46,706 Don't! 1541 01:39:46,730 --> 01:39:48,391 Let me speak. 1542 01:39:49,934 --> 01:39:53,393 You're angry because you can't handle a lawyer. 1543 01:39:53,504 --> 01:39:54,699 Well, too bad. 1544 01:39:54,805 --> 01:39:56,466 We already reported... 1545 01:39:56,573 --> 01:39:59,008 your complaints to the government. 1546 01:39:59,109 --> 01:40:01,100 If they fine us we'll pay them. 1547 01:40:01,211 --> 01:40:02,542 We'll never pay you. 1548 01:40:03,113 --> 01:40:05,013 If you come to our hotel... 1549 01:40:05,115 --> 01:40:07,083 you'll come in a herd, right? 1550 01:40:07,184 --> 01:40:09,812 Like the herd of steers you are. 1551 01:40:10,654 --> 01:40:11,746 Hold it! 1552 01:40:14,525 --> 01:40:18,985 Wakasugi, you made me lose face. 1553 01:40:19,530 --> 01:40:21,726 We will meet again. 1554 01:40:30,975 --> 01:40:32,443 So that's the situation. 1555 01:40:32,543 --> 01:40:33,353 Now I understand. 1556 01:40:33,377 --> 01:40:35,903 Even through we got an injunction... 1557 01:40:36,013 --> 01:40:39,176 They'll ignore it and still barge in. 1558 01:40:39,283 --> 01:40:41,718 And then we can act. 1559 01:40:41,819 --> 01:40:42,819 Right? 1560 01:40:43,220 --> 01:40:47,179 Let us know when they violate the injunction. 1561 01:40:47,291 --> 01:40:49,191 We're ready to pounce. 1562 01:40:49,293 --> 01:40:50,590 Thanks so much. 1563 01:40:55,966 --> 01:40:57,127 Now I see. 1564 01:40:57,334 --> 01:41:01,362 You got the injunction so the police can act. 1565 01:41:01,472 --> 01:41:04,874 It should also keep them away from us. 1566 01:41:05,509 --> 01:41:06,977 Is it over? 1567 01:41:07,644 --> 01:41:09,169 Let's hope so. 1568 01:41:13,083 --> 01:41:15,177 I've always wanted to ask... 1569 01:41:16,320 --> 01:41:19,688 Why aren't you afraid of yakuza? 1570 01:41:20,224 --> 01:41:21,282 Well... 1571 01:41:23,961 --> 01:41:27,955 Probably because I know them. 1572 01:41:31,435 --> 01:41:34,132 My father was a surgeon downtown. 1573 01:41:34,938 --> 01:41:39,102 Yakuza missing fingers or with stab wounds often came to our clinic. 1574 01:41:40,244 --> 01:41:44,806 One big boss even used to carry me piggyback. 1575 01:41:48,085 --> 01:41:52,955 One day he staggered in, covered with blood. 1576 01:41:54,258 --> 01:41:56,158 Some family had shot him. 1577 01:41:57,428 --> 01:42:00,159 The shooters barged in and demanded... 1578 01:42:01,598 --> 01:42:03,362 my father give his patient up. 1579 01:42:05,135 --> 01:42:07,695 Some carried swords or pistols. 1580 01:42:09,940 --> 01:42:12,136 My father refused. 1581 01:42:13,877 --> 01:42:16,346 He wouldn't surrender. 1582 01:42:20,384 --> 01:42:22,352 So, they shot him. 1583 01:42:26,090 --> 01:42:28,821 They took the boss to the beach. 1584 01:42:29,560 --> 01:42:33,463 They buried him alive in the sand. Headfirst. 1585 01:42:37,067 --> 01:42:38,626 And your father? 1586 01:42:39,303 --> 01:42:41,203 An ambulance came. 1587 01:42:43,540 --> 01:42:46,874 But he was already dying. 1588 01:42:48,645 --> 01:42:50,374 I was bawling. 1589 01:42:52,850 --> 01:42:54,875 But he said: 1590 01:42:56,954 --> 01:42:59,252 Everybody dies sometime. 1591 01:43:00,724 --> 01:43:04,388 And it's better to die for your beliefs than... 1592 01:43:05,529 --> 01:43:10,968 Live as a coward. Remember that always. 1593 01:43:12,236 --> 01:43:17,675 After he said that, he raised his hand... 1594 01:43:19,042 --> 01:43:23,639 Like this... 1595 01:43:26,350 --> 01:43:31,220 And died. 1596 01:43:34,791 --> 01:43:38,193 Few people are as strong as he was. 1597 01:43:39,263 --> 01:43:41,459 Most people fear yakuza. 1598 01:43:42,332 --> 01:43:46,291 They're afraid to look at them, let alone fight. 1599 01:43:47,638 --> 01:43:50,573 Yakuza trample people's pride. 1600 01:43:51,208 --> 01:43:53,336 They humiliate them. 1601 01:43:55,579 --> 01:43:58,014 I find that unforgivable. 1602 01:43:59,650 --> 01:44:01,948 They use fear... 1603 01:44:02,686 --> 01:44:05,986 To make people live like cowards. 1604 01:44:13,130 --> 01:44:14,130 Watch out! 1605 01:45:30,440 --> 01:45:31,771 Hang on! 1606 01:45:33,443 --> 01:45:35,571 I'll call an unbalance. 1607 01:45:57,701 --> 01:45:59,795 I'll get you next, Wakasugi! 1608 01:46:09,279 --> 01:46:11,475 Will she make it? 1609 01:46:13,850 --> 01:46:17,753 It missed the artery, but it's still critical. 1610 01:46:18,255 --> 01:46:20,747 If an infection doesn't set in... 1611 01:46:22,392 --> 01:46:25,885 We'll know by later today or tomorrow. 1612 01:46:31,401 --> 01:46:33,733 She got stabbed protecting me. 1613 01:46:33,837 --> 01:46:36,534 Because I tried to provoke them. 1614 01:46:37,107 --> 01:46:40,975 It's all my fault. It's all my fault... 1615 01:47:26,690 --> 01:47:28,351 Suzuki speaking. 1616 01:47:28,592 --> 01:47:30,856 They came back? 1617 01:47:31,595 --> 01:47:33,654 Yes, right away. 1618 01:47:43,540 --> 01:47:47,238 They're at the hotel. 1619 01:47:49,780 --> 01:47:50,780 Let's go! 1620 01:48:08,064 --> 01:48:09,225 Detective Akechi? 1621 01:48:09,833 --> 01:48:13,394 You can act at last. They violated the injunction. 1622 01:48:13,670 --> 01:48:15,297 Right. How many? 1623 01:48:15,672 --> 01:48:18,471 Ibagi, Iriuchijima, and seven others. 1624 01:48:18,675 --> 01:48:19,675 Got it. 1625 01:48:20,076 --> 01:48:21,076 Let's go. 1626 01:48:34,024 --> 01:48:35,219 Do you want back-up? 1627 01:48:35,325 --> 01:48:36,520 No. Just ourselves. 1628 01:48:36,626 --> 01:48:37,718 I'll come too. 1629 01:48:37,828 --> 01:48:38,659 But, sir... 1630 01:48:38,762 --> 01:48:41,595 You act tough. I'll act weak. 1631 01:48:41,698 --> 01:48:43,757 Maybe we can trick them. 1632 01:49:03,820 --> 01:49:08,087 The court has forbidden you to contact us. 1633 01:49:09,226 --> 01:49:17,226 It is illegal for you to enter this building or speak to us. 1634 01:49:18,168 --> 01:49:22,230 We have nothing to discuss with you. 1635 01:49:23,106 --> 01:49:24,106 Please leave. 1636 01:49:27,544 --> 01:49:29,808 We're local residents! 1637 01:49:30,180 --> 01:49:33,241 And we local residents aren't satisfied. 1638 01:49:33,717 --> 01:49:37,551 One phone call and I'll have 2,000 men here. 1639 01:49:37,654 --> 01:49:39,782 And 20 trucks. 1640 01:49:39,890 --> 01:49:42,052 We can still stop the construction. 1641 01:49:43,493 --> 01:49:44,858 You got that? 1642 01:49:45,028 --> 01:49:46,621 So stop fucking around! 1643 01:49:46,730 --> 01:49:47,993 Got that? 1644 01:49:48,598 --> 01:49:50,589 I must remind you... 1645 01:49:51,101 --> 01:49:54,196 Everything you say or do is being recorded. 1646 01:49:54,538 --> 01:49:55,801 What the fuck! 1647 01:49:55,906 --> 01:49:58,534 Who said you can record this? 1648 01:49:58,842 --> 01:50:00,810 Take it easy. 1649 01:50:01,511 --> 01:50:03,639 Our justice will prevail. 1650 01:50:03,747 --> 01:50:07,650 It's much nicer without that lawyer cunt. 1651 01:50:07,751 --> 01:50:09,344 Is she sick? 1652 01:50:17,627 --> 01:50:21,325 So what's your answer? 1653 01:50:25,569 --> 01:50:26,730 Answer to what? 1654 01:50:27,170 --> 01:50:28,569 To the construction question. 1655 01:50:29,973 --> 01:50:31,463 Which construction question? 1656 01:50:31,875 --> 01:50:34,810 Our request to stop it. 1657 01:50:34,911 --> 01:50:37,403 You never got our approval. 1658 01:50:37,581 --> 01:50:38,980 You're insulting us! 1659 01:50:42,586 --> 01:50:44,645 Say something, huh! 1660 01:50:44,754 --> 01:50:46,347 Show your good faith! 1661 01:50:59,336 --> 01:51:02,169 Have they mentioned money? 1662 01:51:02,272 --> 01:51:03,831 No, not yet. 1663 01:51:06,109 --> 01:51:08,407 When they demand money, we bust them. 1664 01:51:08,511 --> 01:51:09,511 Yes, sir. 1665 01:51:11,848 --> 01:51:14,874 Easy. Calm down. 1666 01:51:17,587 --> 01:51:19,555 Look, Mr. Suzuki. 1667 01:51:19,956 --> 01:51:21,788 This is a tough neighborhood. 1668 01:51:22,926 --> 01:51:25,827 You can't get the residents' approval. 1669 01:51:26,496 --> 01:51:29,693 So leave it to us pros. 1670 01:51:29,799 --> 01:51:31,597 We'll settle everything for you. 1671 01:51:32,636 --> 01:51:35,435 Answer him! Say something! 1672 01:51:36,072 --> 01:51:38,234 What exactly are you saying? 1673 01:51:38,575 --> 01:51:41,636 Are you retarded? Or just playing dumb? 1674 01:51:42,045 --> 01:51:44,605 I really don't understand. 1675 01:51:45,382 --> 01:51:49,649 What must we do to prove our 'good faith' to you? 1676 01:51:49,886 --> 01:51:51,047 Fuck! 1677 01:51:51,388 --> 01:51:53,083 Figure it out yourself. 1678 01:51:53,323 --> 01:51:56,020 I'm sorry. I still can't figure it out. 1679 01:51:56,860 --> 01:52:02,026 Since the board must approve, your requests must be specific. 1680 01:52:02,832 --> 01:52:05,267 Does 'good faith' mean money? 1681 01:52:06,569 --> 01:52:08,503 We just want you to be reasonable. 1682 01:52:09,272 --> 01:52:11,570 What do you mean by 'reasonable'? 1683 01:52:11,808 --> 01:52:15,802 By answering the complaints of residents. 1684 01:52:16,146 --> 01:52:19,844 Will that involve paying the residents money? 1685 01:52:20,216 --> 01:52:21,809 Should we pay you? 1686 01:52:22,719 --> 01:52:26,417 How much are you asking for? 1687 01:52:26,523 --> 01:52:29,185 I must give the board an exact figure. 1688 01:52:30,360 --> 01:52:33,660 I'm talking to myself, understand? 1689 01:52:36,700 --> 01:52:43,299 Other companies usually pay about zero-point-zero-five. 1690 01:52:44,207 --> 01:52:47,700 Does that mean five percent? 1691 01:52:48,311 --> 01:52:49,472 But five percent of what? 1692 01:52:49,779 --> 01:52:51,144 You stupid fucker! 1693 01:52:51,247 --> 01:52:53,648 Of your $200 million construction cost. 1694 01:52:53,750 --> 01:52:56,310 There! He mentioned an amount! 1695 01:52:56,619 --> 01:52:57,711 Can we bust them? 1696 01:52:58,922 --> 01:53:01,823 That's $10 million, isn't it? 1697 01:53:03,593 --> 01:53:06,619 There's no reason to pay you anything. 1698 01:53:08,998 --> 01:53:10,591 The court can decide. 1699 01:53:12,769 --> 01:53:15,204 This is our final decision. 1700 01:53:15,672 --> 01:53:16,672 You may go. 1701 01:53:16,806 --> 01:53:18,672 Fuck the court! 1702 01:53:19,943 --> 01:53:22,674 We're the victims of your pollution! 1703 01:53:22,779 --> 01:53:23,940 You know that? 1704 01:53:24,047 --> 01:53:27,312 Are you going to take your victims to court? 1705 01:53:27,717 --> 01:53:29,310 Don't act innocent! 1706 01:53:29,419 --> 01:53:32,445 Now that's an obvious threat. 1707 01:53:32,555 --> 01:53:34,785 Hey, hold it! 1708 01:53:36,059 --> 01:53:37,220 Hold it. 1709 01:53:56,913 --> 01:53:58,779 Say, Mr. Kobayashi. 1710 01:53:59,482 --> 01:54:05,285 You're not going to be unreasonable like them, are you? 1711 01:54:06,022 --> 01:54:08,491 What do you mean? 1712 01:54:09,526 --> 01:54:13,463 You know what happens if you let us down. 1713 01:54:15,198 --> 01:54:16,825 I'm afraid so. 1714 01:54:17,767 --> 01:54:19,633 Then what's your answer? 1715 01:54:22,305 --> 01:54:27,471 If we pay you, will you promise to give me the pictures? 1716 01:54:27,777 --> 01:54:29,370 Sure, I will. 1717 01:54:30,947 --> 01:54:32,881 And if we refuse? 1718 01:54:33,249 --> 01:54:36,776 I'll distribute them. 1719 01:54:37,587 --> 01:54:41,455 The scandal might force your hotel to close. 1720 01:54:42,091 --> 01:54:43,991 You'll be fired. 1721 01:54:44,260 --> 01:54:45,625 If that's what you want... 1722 01:54:45,895 --> 01:54:46,919 You fool! 1723 01:54:47,330 --> 01:54:50,561 You just admitted to blackmail! 1724 01:54:51,734 --> 01:54:53,702 We arrest you for extortion! 1725 01:54:54,337 --> 01:54:56,465 Where's your warrant? 1726 01:54:57,307 --> 01:54:58,866 Show me the warrant! 1727 01:54:59,075 --> 01:55:01,339 We caught you red-handed. 1728 01:55:02,745 --> 01:55:03,745 Ibagi! 1729 01:55:04,480 --> 01:55:05,480 Hey! 1730 01:55:06,115 --> 01:55:08,777 One of your boys stabbed Ms. Inoue. 1731 01:55:08,885 --> 01:55:12,082 We caught him and he confessed you ordered it. 1732 01:55:12,655 --> 01:55:14,282 You're an accomplice. 1733 01:55:14,858 --> 01:55:16,417 You'll get 20 years. 1734 01:56:41,811 --> 01:56:43,040 Welcome back. 1735 01:56:45,581 --> 01:56:46,639 Are you OK? 1736 01:56:46,816 --> 01:56:47,681 I'm fine. 1737 01:56:47,784 --> 01:56:48,784 Don't strain yourself. 1738 01:56:48,818 --> 01:56:50,843 Really, I'm fine. 1739 01:56:52,555 --> 01:56:53,555 Goodness! 1740 01:56:55,058 --> 01:56:57,857 They're completely disappeared. 1741 01:56:59,128 --> 01:57:00,823 Even their smell is gone. 1742 01:57:01,164 --> 01:57:02,563 Do you miss it? 1743 01:57:07,236 --> 01:57:08,567 Yakuza are coming. 1744 01:57:08,671 --> 01:57:09,934 With their bosses. 1745 01:57:10,039 --> 01:57:12,872 There's at least 20 of them. 1746 01:57:16,079 --> 01:57:17,638 Let's get ready. 1747 01:57:25,088 --> 01:57:26,988 Get out of our way! 1748 01:57:27,657 --> 01:57:29,455 Who the fuck are you? 1749 01:57:30,860 --> 01:57:31,952 An employee of this hotel. 1750 01:57:32,061 --> 01:57:33,654 What the fuck! 1751 01:57:34,030 --> 01:57:35,395 Out of our way! 1752 01:57:36,899 --> 01:57:40,028 In accordance with our regulations... 1753 01:57:40,737 --> 01:57:45,072 Members of your profession may not use our facilities. 1754 01:57:47,043 --> 01:57:49,705 But if you come alone and act discreetly... 1755 01:57:49,812 --> 01:57:51,678 You may use them. 1756 01:57:52,615 --> 01:57:54,310 However, we will not allow... 1757 01:57:54,517 --> 01:58:00,251 you to enter accompanied so brazenly by this many others... 1758 01:58:00,957 --> 01:58:04,325 who are so obviously members of your profession. 1759 01:58:08,965 --> 01:58:15,166 We host important government officials from abroad and... 1760 01:58:15,938 --> 01:58:21,604 have been ordered by the government to maintain... 1761 01:58:22,211 --> 01:58:25,442 a certain image and atmosphere. 1762 01:58:26,149 --> 01:58:30,609 I mean no disrespect. I am only asking for your understanding. 1763 01:58:31,621 --> 01:58:37,185 We cannot let you enter our premises today. 1764 01:58:37,727 --> 01:58:39,161 Shut the fuck up! 1765 01:58:41,931 --> 01:58:43,296 Don't fuck with us. 1766 01:59:47,263 --> 01:59:48,389 We did it! 116898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.