Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,865 --> 00:01:14,709
Pardon me.
2
00:01:14,733 --> 00:01:15,757
What?
3
00:01:15,900 --> 00:01:19,359
The sign says persons with
tattoos can't use the pool.
4
00:01:24,542 --> 00:01:26,135
You can't go in.
5
00:01:26,244 --> 00:01:27,244
Fuck you!
6
00:01:28,880 --> 00:01:29,745
Piss off!
7
00:01:29,848 --> 00:01:32,340
Please follow the rules.
8
00:01:32,817 --> 00:01:35,149
Tattooed guests can't use the pool.
9
00:01:35,253 --> 00:01:37,221
You should have told us earlier.
10
00:01:37,322 --> 00:01:40,223
Before we bought our
swimming trunks.
11
00:01:40,892 --> 00:01:42,417
Will you reimburse us?
12
00:01:45,130 --> 00:01:47,326
I'm from the Dragon Gang.
13
00:01:47,665 --> 00:01:50,134
You're embarrassing me in public.
14
00:01:51,503 --> 00:01:55,133
We ain't leaving until you apologize.
15
00:01:55,240 --> 00:01:56,799
You got that?
16
00:02:02,781 --> 00:02:04,579
It's beautiful.
17
00:02:04,682 --> 00:02:09,381
I've never seen such a wonderful
'Lion with Peonies' before.
18
00:02:09,487 --> 00:02:10,716
Who are you?
19
00:02:11,289 --> 00:02:13,553
Look to his 'Lion with Peonies'.
20
00:02:13,658 --> 00:02:14,468
No thanks.
21
00:02:14,492 --> 00:02:17,621
Go ahead.
He won't bite you.
22
00:02:17,796 --> 00:02:19,127
Lions are the king of beasts.
23
00:02:19,230 --> 00:02:21,358
Peonies are the king of flowers.
24
00:02:21,466 --> 00:02:25,562
On him the king of beasts rests
with the king of flowers.
25
00:02:25,670 --> 00:02:26,247
Right?
26
00:02:26,271 --> 00:02:27,329
Right.
27
00:02:27,439 --> 00:02:29,840
You know a lot, madam.
28
00:02:30,208 --> 00:02:32,006
Are you one of us?
29
00:02:32,110 --> 00:02:33,475
Am I what?
30
00:02:34,479 --> 00:02:36,504
Quit busting my balls, punks.
31
00:02:36,614 --> 00:02:39,743
Don't give civilians a hard time.
32
00:02:39,851 --> 00:02:41,580
Or don't you know better?
33
00:02:41,686 --> 00:02:44,246
You want to swim in a sewer?
34
00:02:44,355 --> 00:02:46,790
Then quit fucking with me!
35
00:02:49,227 --> 00:02:50,490
Aren't I good?
36
00:02:52,630 --> 00:02:55,156
Are you some boss's moll?
37
00:02:57,735 --> 00:03:01,171
A foreign VIP is here and
this place is full of cops.
38
00:03:01,272 --> 00:03:02,762
See them?
39
00:03:03,241 --> 00:03:05,642
They're detectives.
40
00:03:05,810 --> 00:03:07,904
If you're smart...
41
00:03:08,012 --> 00:03:09,776
You should go.
42
00:03:10,515 --> 00:03:11,983
We will. Thanks.
43
00:03:17,856 --> 00:03:18,856
Hey, you!
44
00:03:19,958 --> 00:03:21,426
Watch your livers.
45
00:03:22,360 --> 00:03:25,352
Tattoos are bad for them.
46
00:03:25,463 --> 00:03:27,488
Thanks for the advice.
47
00:03:33,137 --> 00:03:37,904
Thank you so much.
You're so brave.
48
00:03:38,910 --> 00:03:44,246
Are you really a boss's moll?
49
00:03:45,483 --> 00:03:46,712
Do I look it?
50
00:03:46,818 --> 00:03:49,014
You certainly do.
51
00:03:54,526 --> 00:03:57,086
This is who I am.
52
00:03:59,063 --> 00:04:01,998
Mahiru Inoue, Attorney at Law.
53
00:04:02,867 --> 00:04:05,029
A lawyer...
54
00:04:05,603 --> 00:04:08,265
Yes. I specialize in 'Minbo'.
55
00:04:08,373 --> 00:04:09,636
What's Minbo?
56
00:04:10,074 --> 00:04:14,170
It's lawyers' jargon...
57
00:04:14,646 --> 00:04:17,741
For how yakuza skirt the law
to extort money.
58
00:04:18,616 --> 00:04:21,095
Call me if you need help.
59
00:04:21,119 --> 00:04:21,195
"MINBO OR THE GENTLE ART
OF JAPANESE EXTORTION"
60
00:04:21,219 --> 00:04:26,123
"MINBO OR THE GENTLE ART
OF JAPANESE EXTORTION"
61
00:05:47,772 --> 00:05:50,571
Good morning, Vice Minister.
62
00:05:50,675 --> 00:05:53,076
Go right in.
63
00:05:58,049 --> 00:05:59,049
Hi.
64
00:05:59,484 --> 00:06:00,883
About the summit...
65
00:06:00,985 --> 00:06:01,829
Yes?
66
00:06:01,853 --> 00:06:04,652
The foreign Minister disqualified
your hotel.
67
00:06:04,756 --> 00:06:06,588
I did my best, but...
68
00:06:06,691 --> 00:06:08,420
But what?
69
00:06:08,526 --> 00:06:12,360
We spent millions on a new
'intelligent' convention center.
70
00:06:12,463 --> 00:06:13,953
$300 million!
71
00:06:14,065 --> 00:06:17,000
Why can't we host the summit?
72
00:06:17,101 --> 00:06:17,932
Class.
73
00:06:18,036 --> 00:06:19,036
Class?
74
00:06:19,203 --> 00:06:21,729
You must host heads of state.
75
00:06:21,839 --> 00:06:23,534
We can't afford mistakes.
76
00:06:23,641 --> 00:06:25,837
Just look out there.
77
00:06:27,445 --> 00:06:30,176
The decision was that no hotel...
78
00:06:30,281 --> 00:06:32,841
which can't handle those people...
79
00:06:33,151 --> 00:06:35,119
can host a summit.
80
00:06:36,954 --> 00:06:41,391
We have a proud tradition!
We must get rid of the yakuza.
81
00:06:41,492 --> 00:06:43,586
The chairman ordered it.
82
00:06:43,961 --> 00:06:45,224
Reception Manager!
83
00:06:45,329 --> 00:06:46,206
Yes, sir.
84
00:06:46,230 --> 00:06:48,892
Form a team to evict the yakuza.
85
00:06:49,467 --> 00:06:51,799
Whoever was in charge is fired!
86
00:06:52,036 --> 00:06:55,973
We're looking for a few good men.
87
00:06:56,207 --> 00:06:59,438
The requirements are high.
88
00:07:00,044 --> 00:07:03,378
You must be brave...
89
00:07:03,748 --> 00:07:05,307
and diplomatic...
90
00:07:05,416 --> 00:07:06,611
and know the law.
91
00:07:06,718 --> 00:07:08,186
Have a quick mind...
92
00:07:08,286 --> 00:07:09,720
and tenacity...
93
00:07:09,887 --> 00:07:11,616
and decisiveness.
94
00:07:12,423 --> 00:07:14,414
So none of you qualify.
95
00:07:16,627 --> 00:07:19,892
But if you do, you will have a key job.
96
00:07:19,997 --> 00:07:22,398
If you are qualified, step forward.
97
00:07:25,470 --> 00:07:26,904
I'm impressed.
98
00:07:27,505 --> 00:07:29,997
Now, I will explain your duties.
99
00:07:30,108 --> 00:07:32,440
Your job will be...
100
00:07:33,244 --> 00:07:35,303
To get rid of the yakuza.
101
00:07:39,050 --> 00:07:40,484
What's wrong?
102
00:07:40,885 --> 00:07:44,651
Aren't you brave enough to protect
our hotel?
103
00:07:44,889 --> 00:07:46,687
Security Chief.
104
00:07:47,391 --> 00:07:49,485
You're the expert.
105
00:07:49,594 --> 00:07:50,959
Sorry, sir.
106
00:07:51,062 --> 00:07:54,259
If I were younger, I'd volunteer.
107
00:07:54,365 --> 00:07:58,029
But don't to want to get
hurt at my age.
108
00:07:58,136 --> 00:07:59,695
Forget it!
109
00:08:00,338 --> 00:08:02,136
Assistant Managers...
110
00:08:02,240 --> 00:08:04,607
It's your job anyway.
111
00:08:04,776 --> 00:08:06,642
I'm sorry, but I don't think...
112
00:08:06,744 --> 00:08:07,905
What?
113
00:08:08,012 --> 00:08:09,173
He's a newlywed.
114
00:08:09,280 --> 00:08:10,941
So what about you?
115
00:08:11,382 --> 00:08:14,613
I've got this home loan...
116
00:08:14,719 --> 00:08:17,689
I must talk to my wife first.
117
00:08:17,789 --> 00:08:18,789
Sir.
118
00:08:19,323 --> 00:08:21,451
I will volunteer.
119
00:08:21,559 --> 00:08:24,961
No! You're too important.
120
00:08:25,062 --> 00:08:28,760
Prince Mutsu says you have
a million-dollar smile.
121
00:08:28,866 --> 00:08:29,890
You stay put.
122
00:08:30,001 --> 00:08:31,696
Excuse me.
123
00:08:31,803 --> 00:08:34,829
I'd be happy to volunteer.
124
00:08:34,939 --> 00:08:36,202
Oh, no!
125
00:08:36,307 --> 00:08:39,072
You know 2,000 customers by name.
126
00:08:39,177 --> 00:08:40,042
And...
127
00:08:40,144 --> 00:08:42,374
Their social standing, cars...
128
00:08:42,480 --> 00:08:43,970
You're too valuable.
129
00:08:44,115 --> 00:08:46,709
You're the best doorman in Japan.
130
00:08:47,552 --> 00:08:49,748
That's not the way to recruit.
131
00:08:49,854 --> 00:08:52,482
It's tough.
132
00:08:53,124 --> 00:08:55,718
We can't transfer good people.
133
00:08:55,993 --> 00:08:58,724
We should hire professionals.
134
00:09:16,781 --> 00:09:19,216
Say, what's your name?
135
00:09:19,317 --> 00:09:20,842
Wakasugi, sir.
136
00:09:21,152 --> 00:09:22,483
When did you start?
137
00:09:23,421 --> 00:09:24,855
Spring this year.
138
00:09:24,956 --> 00:09:27,050
You're good for a new employee.
139
00:09:27,825 --> 00:09:30,055
I once worked at a warehouse.
140
00:09:30,161 --> 00:09:31,161
Sports?
141
00:09:31,195 --> 00:09:32,072
Sorry...
142
00:09:32,096 --> 00:09:33,096
I wrestled Sumo.
143
00:09:33,130 --> 00:09:34,291
What were you best at?
144
00:09:34,398 --> 00:09:35,559
Pushing out.
145
00:09:35,867 --> 00:09:38,632
Do you want to wrestle again?
146
00:09:38,736 --> 00:09:39,479
Sir?
147
00:09:39,503 --> 00:09:40,664
Push people out?
148
00:09:40,771 --> 00:09:41,615
What people?
149
00:09:41,639 --> 00:09:42,800
The yakuza.
150
00:09:45,643 --> 00:09:48,669
How much do we spend on yakuza?
151
00:09:48,779 --> 00:09:51,111
It varies each year.
152
00:09:51,215 --> 00:09:54,674
Usually around $300,000.
153
00:09:56,687 --> 00:10:00,055
When the director had his
mistress problem...
154
00:10:00,157 --> 00:10:02,922
It cost us $500,000.
155
00:10:05,062 --> 00:10:06,826
Say, Mr. Suzuki.
156
00:10:06,931 --> 00:10:10,526
Yes, sir...
I'll be home at six, Mom.
157
00:10:10,868 --> 00:10:12,131
What's for dinner?
158
00:10:12,536 --> 00:10:13,833
Sushi?
159
00:10:14,171 --> 00:10:16,071
With eggs?
160
00:10:16,707 --> 00:10:18,106
And sea eel, too?
161
00:10:18,342 --> 00:10:19,867
It sounds yummy.
162
00:10:19,977 --> 00:10:21,103
Mr. Suzuki!
163
00:10:21,679 --> 00:10:22,737
Got to go, Mom.
164
00:10:23,381 --> 00:10:24,473
Yes, sir.
165
00:10:24,615 --> 00:10:27,846
How do we handle yakuza expenses?
166
00:10:27,952 --> 00:10:29,113
What do you mean?
167
00:10:29,220 --> 00:10:31,279
As entertainment expenses?
168
00:10:31,389 --> 00:10:33,255
Of course not.
169
00:10:34,358 --> 00:10:37,919
That needs receipts.
Yakuza don't give receipts.
170
00:10:38,029 --> 00:10:39,963
So how do you enter them?
171
00:10:40,064 --> 00:10:40,807
Unaccountables.
172
00:10:40,831 --> 00:10:41,696
Not expenditures?
173
00:10:41,799 --> 00:10:43,198
That's right.
174
00:10:43,401 --> 00:10:45,563
Then we can't budget for it.
175
00:10:46,671 --> 00:10:50,539
When our people are threatened,
what do they do?
176
00:10:50,641 --> 00:10:51,904
About the money?
177
00:10:52,009 --> 00:10:54,535
They come here and beg.
178
00:10:55,179 --> 00:10:56,977
They shouldn't pay.
179
00:10:57,515 --> 00:10:59,711
The more we pay the more they want.
180
00:11:00,584 --> 00:11:03,110
But instead of refusing, they pay.
181
00:11:03,220 --> 00:11:06,053
Because it's not their own money.
182
00:11:06,290 --> 00:11:08,884
They just worry about themselves.
183
00:11:08,993 --> 00:11:11,553
And we clean up their messes.
184
00:11:11,862 --> 00:11:14,593
If they think like employees...
185
00:11:14,699 --> 00:11:16,690
we'll always be paying.
186
00:11:20,204 --> 00:11:21,048
Hey, Suzuki.
187
00:11:21,072 --> 00:11:21,615
Sir?
188
00:11:21,639 --> 00:11:22,639
You're it.
189
00:11:23,107 --> 00:11:24,107
What?
190
00:11:24,175 --> 00:11:27,509
You're promoted to Yakuza Manager.
191
00:11:28,412 --> 00:11:31,677
But I'm just an accountant.
192
00:11:31,782 --> 00:11:33,648
They need me here.
193
00:11:33,751 --> 00:11:36,618
As a reward, you get a splendid title.
194
00:11:36,887 --> 00:11:38,912
As my 'Special Aide'.
195
00:11:39,123 --> 00:11:42,058
Your mother will be so proud.
196
00:11:42,159 --> 00:11:43,718
You get an assistant.
197
00:11:43,828 --> 00:11:44,705
Who?
198
00:11:44,729 --> 00:11:47,892
Wakasugi, the bellboy.
He's a good man.
199
00:11:49,533 --> 00:11:51,058
And my budget?
200
00:11:51,369 --> 00:11:53,235
You said not to pay.
201
00:11:53,437 --> 00:11:54,905
So, no budget.
202
00:12:13,924 --> 00:12:15,892
What do I know about yakuza?
203
00:12:16,060 --> 00:12:17,994
Well...
204
00:12:19,397 --> 00:12:21,729
Let's ask a top yakuza.
205
00:12:22,233 --> 00:12:23,723
You know one?
206
00:12:23,834 --> 00:12:24,699
No.
207
00:12:24,802 --> 00:12:27,237
Then just shut up!
208
00:12:28,305 --> 00:12:30,740
We could contact a politician.
209
00:12:30,841 --> 00:12:31,899
We can't.
210
00:12:32,176 --> 00:12:32,786
Why not?
211
00:12:32,810 --> 00:12:34,209
We have no budget.
212
00:12:39,650 --> 00:12:41,228
Some yakuza are causing
trouble in the lobby.
213
00:12:41,252 --> 00:12:44,244
Guests are complaining.
Go stop it.
214
00:12:44,355 --> 00:12:45,481
Yes, sir.
215
00:12:45,790 --> 00:12:46,566
Right now.
216
00:12:46,590 --> 00:12:48,115
Right away, sir.
217
00:12:51,295 --> 00:12:52,785
You talk to them first.
218
00:12:52,897 --> 00:12:54,661
It's your job.
219
00:12:54,765 --> 00:12:57,826
I'll let you do it for experience.
220
00:12:57,935 --> 00:12:59,369
No, thank you.
221
00:12:59,737 --> 00:13:00,829
Paper-scissors-stone?
222
00:13:01,038 --> 00:13:03,336
1 - 2 - 3...
223
00:13:03,741 --> 00:13:05,539
Once again.
224
00:13:06,410 --> 00:13:08,572
I always lose.
225
00:13:13,451 --> 00:13:14,094
What's wrong?
226
00:13:14,118 --> 00:13:14,828
I got to pee.
227
00:13:14,852 --> 00:13:15,683
Just hold it.
228
00:13:15,786 --> 00:13:17,811
Stress inflames my gall stone.
229
00:13:17,922 --> 00:13:18,821
You're kidding.
230
00:13:18,923 --> 00:13:20,857
It's true.
231
00:13:20,958 --> 00:13:23,290
Stress is the worst thing.
232
00:13:23,394 --> 00:13:24,394
Come on.
233
00:13:28,799 --> 00:13:30,733
You signed this fucking IOU?
234
00:13:30,835 --> 00:13:32,098
So now fucking pay.
235
00:13:32,236 --> 00:13:35,604
We want it today.
236
00:13:35,840 --> 00:13:37,001
Now, asshole!
237
00:13:40,845 --> 00:13:44,247
Shit, they're real yakuza.
238
00:13:44,515 --> 00:13:46,677
What do we do?
239
00:13:46,784 --> 00:13:48,582
You go first.
240
00:13:49,086 --> 00:13:50,086
Please?
241
00:13:50,121 --> 00:13:50,597
What?
242
00:13:50,621 --> 00:13:52,316
Please. Please?
243
00:13:52,423 --> 00:13:54,357
For an ice-cream soda?
244
00:13:58,162 --> 00:13:59,005
With two scoops?
245
00:13:59,029 --> 00:14:00,087
OK, OK.
246
00:14:05,369 --> 00:14:07,360
Excuse me, sirs.
247
00:14:10,141 --> 00:14:12,075
I'm sorry to interrupt.
248
00:14:12,176 --> 00:14:15,407
Uh... um...
249
00:14:15,513 --> 00:14:19,643
Would you please talk more quietly.
250
00:14:22,319 --> 00:14:23,548
What?
251
00:14:24,021 --> 00:14:25,785
What did you say?
252
00:14:26,090 --> 00:14:27,251
Speak up, fucker.
253
00:14:27,358 --> 00:14:30,225
I, uh, I...
254
00:14:30,427 --> 00:14:34,591
I only asked if you could
talk more quietly.
255
00:14:34,698 --> 00:14:39,295
Get lost.
It's none of your business.
256
00:14:40,437 --> 00:14:42,735
Don't order guests around.
257
00:14:42,840 --> 00:14:44,433
Motherfucker.
258
00:14:44,542 --> 00:14:47,375
But other guests have complained.
259
00:14:47,478 --> 00:14:49,207
What other guests?
260
00:14:49,313 --> 00:14:50,371
Which ones?
261
00:14:51,949 --> 00:14:54,145
Bring them here!
262
00:14:54,251 --> 00:14:56,276
Have them complain to us.
263
00:14:57,421 --> 00:14:59,321
You hear me, idiot?
264
00:14:59,423 --> 00:15:00,686
I said go get them!
265
00:15:00,791 --> 00:15:01,815
Bring them here!
266
00:15:01,926 --> 00:15:02,769
Now!
267
00:15:02,793 --> 00:15:03,954
I'm not sure if...
268
00:15:04,061 --> 00:15:05,153
You can't?
269
00:15:05,262 --> 00:15:07,230
I'm sorry, I can't.
270
00:15:07,431 --> 00:15:09,229
You're sorry?
271
00:15:10,000 --> 00:15:13,630
If you are, get down your knees.
272
00:15:13,737 --> 00:15:15,466
And fucking apologize!
273
00:15:16,440 --> 00:15:17,805
You, too!
274
00:15:20,477 --> 00:15:25,677
We had a call that somebody
was causing trouble.
275
00:15:26,050 --> 00:15:27,313
Were you screaming?
276
00:15:27,418 --> 00:15:30,353
No, I wasn't hollering.
277
00:15:30,454 --> 00:15:31,615
Nonsense!
278
00:15:31,956 --> 00:15:33,617
He was just now!
279
00:15:33,891 --> 00:15:37,521
He's lying.
He only stopped when you arrived.
280
00:15:37,628 --> 00:15:38,891
Calm down.
281
00:15:38,996 --> 00:15:41,055
Tell me your story over here.
282
00:15:41,165 --> 00:15:44,499
Nobody can prove I was
causing trouble.
283
00:15:44,602 --> 00:15:46,400
Where's the evidence?
284
00:15:46,503 --> 00:15:49,598
You have a recording or something?
285
00:15:49,707 --> 00:15:51,175
What were you doing?
286
00:15:51,275 --> 00:15:52,572
Educating them.
287
00:15:52,676 --> 00:15:53,700
Educating?
288
00:15:53,811 --> 00:15:54,642
Yeah.
289
00:15:54,745 --> 00:15:58,340
They don't know how to
treat their guests.
290
00:15:58,449 --> 00:16:02,852
So I was teaching them how to
treat guests correctly.
291
00:16:02,953 --> 00:16:06,014
You can't file a complaint.
292
00:16:06,123 --> 00:16:08,023
Were they violent?
293
00:16:08,125 --> 00:16:10,423
Well, no, they weren't but...
294
00:16:10,527 --> 00:16:12,518
Then our hands are tied.
295
00:16:12,696 --> 00:16:18,066
The police can't interfere
in civil cases.
296
00:16:18,168 --> 00:16:19,294
What?
297
00:16:19,803 --> 00:16:22,636
But they threatened me.
298
00:16:23,907 --> 00:16:25,807
Everybody heard them.
299
00:16:25,909 --> 00:16:27,809
Isn't that right?
300
00:16:28,479 --> 00:16:29,479
You heard.
301
00:16:31,682 --> 00:16:33,081
Didn't you?
302
00:16:34,285 --> 00:16:40,520
If you want to teach them, do it
quietly and don't bother anyone.
303
00:16:42,226 --> 00:16:46,720
If you need us again
we'll be right over.
304
00:16:47,031 --> 00:16:47,540
Good-by.
305
00:16:47,564 --> 00:16:49,191
But, officers...
306
00:16:55,539 --> 00:16:58,509
How dare you call the police?
307
00:16:58,976 --> 00:17:04,210
A guest tries to help educate you
and you call the police.
308
00:17:04,315 --> 00:17:06,647
Don't you respect your guests?
309
00:17:06,750 --> 00:17:07,979
Don't fuck with us!
310
00:17:08,085 --> 00:17:09,644
Who called the cops?
311
00:17:09,753 --> 00:17:11,778
Let's settle this fair-and-square!
312
00:17:11,889 --> 00:17:13,550
Can we talk privately?
313
00:17:13,657 --> 00:17:16,024
What the fuck is this?
314
00:17:23,167 --> 00:17:25,499
Thanks so much.
315
00:17:26,737 --> 00:17:31,174
You got some balls on you.
316
00:17:31,275 --> 00:17:36,008
I like you. So we'll leave
for today - for your sake.
317
00:17:36,113 --> 00:17:38,639
Call me if you ever need help.
318
00:17:39,450 --> 00:17:42,579
Excuse me.
Can I ask you one thing?
319
00:17:42,686 --> 00:17:49,183
Why do yakuza... I mean members
of your profession come here?
320
00:17:51,228 --> 00:17:56,029
Because we have a great
information network.
321
00:17:56,133 --> 00:17:58,932
Once we find a good hang-out...
322
00:17:59,036 --> 00:18:02,734
Our friends learn about it quickly.
323
00:18:03,374 --> 00:18:04,374
Oh...
324
00:18:04,508 --> 00:18:09,776
Look at it this way.
It means you are a well-loved hotel.
325
00:18:14,918 --> 00:18:17,319
A well-loved hotel!
326
00:18:30,934 --> 00:18:32,368
Hello, sir.
327
00:18:34,505 --> 00:18:36,405
How did you get rid of them?
328
00:18:36,507 --> 00:18:38,373
I paid them 'taxi fare'.
329
00:18:38,475 --> 00:18:39,670
How much?
330
00:18:40,978 --> 00:18:42,002
$1,000!
331
00:18:42,246 --> 00:18:44,146
I begged the accountants.
332
00:18:45,616 --> 00:18:46,742
Mr. Suzuki...
333
00:18:50,521 --> 00:18:53,286
You didn't handle that very well.
334
00:18:53,390 --> 00:18:56,121
Everyone in the lobby saw
what happened.
335
00:18:56,226 --> 00:18:58,718
It harmed our image.
336
00:18:58,896 --> 00:19:00,728
Be more tactful.
337
00:19:00,831 --> 00:19:02,026
You do it, then.
338
00:19:02,466 --> 00:19:05,333
What do you mean?
It's your job.
339
00:19:05,436 --> 00:19:07,427
It's not a job I care for.
340
00:19:07,738 --> 00:19:10,708
We do it for the good of the hotel.
341
00:19:14,278 --> 00:19:15,336
Hello.
342
00:19:17,581 --> 00:19:19,413
Hold on, please.
343
00:19:21,251 --> 00:19:24,744
It's that yakuza.
He wants to talk to you.
344
00:19:33,163 --> 00:19:36,997
Hello. What can I do for you?
345
00:19:37,601 --> 00:19:39,330
Two double rooms?
346
00:19:39,436 --> 00:19:42,838
But I just gave you some money.
347
00:19:44,475 --> 00:19:47,240
All right.
But no more education.
348
00:19:47,411 --> 00:19:49,311
And just this one time.
349
00:19:53,350 --> 00:19:55,944
Give them an inch...
350
00:20:07,998 --> 00:20:11,730
Let's have a look at that thing.
351
00:20:11,835 --> 00:20:12,835
Yes, Boss.
352
00:20:22,379 --> 00:20:23,710
You cooked it?
353
00:20:23,814 --> 00:20:28,581
Sure. For 5 minutes in boiling water.
354
00:20:28,685 --> 00:20:30,153
Take a bite of it.
355
00:20:30,888 --> 00:20:32,117
Bite this?
356
00:20:32,222 --> 00:20:35,055
Yeah. It will add some realism.
357
00:20:35,759 --> 00:20:36,851
Yes, Boss.
358
00:20:59,449 --> 00:21:01,747
Let's start this thing.
359
00:21:10,827 --> 00:21:12,921
Anything wrong, sir?
360
00:21:13,697 --> 00:21:20,103
I don't know much about Italian food,
so I just wanted to ask you...
361
00:21:20,771 --> 00:21:24,366
about this unusual ingredient.
362
00:21:25,008 --> 00:21:27,534
Is this Italian seasoning?
363
00:21:27,644 --> 00:21:29,510
A cockroach!
364
00:21:29,846 --> 00:21:32,713
What, a cockroach?
365
00:21:32,983 --> 00:21:35,975
I'm very sorry.
I'll get a new serving.
366
00:21:36,086 --> 00:21:37,520
Wait a minute.
367
00:21:38,288 --> 00:21:42,247
You'll do a lot more than just
bring a new serving.
368
00:21:42,426 --> 00:21:45,555
I'm the manager.
369
00:21:45,662 --> 00:21:48,495
I was told you had a problem.
370
00:21:48,599 --> 00:21:50,067
I want to apologize.
371
00:21:50,167 --> 00:21:54,798
There was a cockroach in
her lasagna.
372
00:21:55,305 --> 00:21:56,898
You must be mistaken.
373
00:21:57,007 --> 00:21:59,237
The way we prepare our lasagna...
374
00:21:59,343 --> 00:22:02,176
that would be quite impossible.
375
00:22:02,279 --> 00:22:04,976
But there was one in my lasagna!
376
00:22:05,082 --> 00:22:08,450
There was definitely a cockroach
in her food.
377
00:22:08,552 --> 00:22:10,384
And she bit into it.
378
00:22:10,487 --> 00:22:12,455
So how can you say...
379
00:22:12,556 --> 00:22:17,653
That you think it is 'quite impossible'.
380
00:22:21,298 --> 00:22:23,130
You listening, asshole?
381
00:22:23,400 --> 00:22:24,231
I'm very sorry.
382
00:22:24,334 --> 00:22:25,631
Fuck you.
383
00:22:26,803 --> 00:22:28,328
You think you're too good for us?
384
00:22:30,107 --> 00:22:32,201
You think you can insult us?
385
00:22:32,309 --> 00:22:33,538
You listening?
386
00:22:33,644 --> 00:22:37,012
I want to see the big boss.
387
00:22:37,180 --> 00:22:38,909
And have him apologize!
388
00:22:39,016 --> 00:22:40,142
Got that?
389
00:22:40,250 --> 00:22:44,380
You start scrubbing your
kitchen right now.
390
00:22:44,655 --> 00:22:47,454
Or I'll go to the Health Bureau.
391
00:22:47,557 --> 00:22:48,649
Say something.
392
00:22:48,759 --> 00:22:51,387
I don't want any half-ass apology.
393
00:22:51,495 --> 00:22:52,929
I'm terribly sorry...
394
00:22:53,030 --> 00:22:55,089
Our general manager is out.
395
00:22:55,198 --> 00:22:59,726
Can we see you tomorrow after
I discuss this with my superiors?
396
00:22:59,936 --> 00:23:04,339
All right. You can't make any
decision anyway, can you?
397
00:23:05,142 --> 00:23:06,576
I'll be waiting.
398
00:23:06,743 --> 00:23:10,338
Send somebody important by ten
in the morning.
399
00:23:10,447 --> 00:23:11,573
To this address.
400
00:23:13,517 --> 00:23:17,579
I'm Ibagi of the Cobra Gang.
401
00:23:17,688 --> 00:23:18,688
Yes, sir.
402
00:23:18,955 --> 00:23:22,152
You'd better keep your promise.
403
00:23:54,825 --> 00:23:57,726
We're from the Hotel Europa.
404
00:24:16,379 --> 00:24:18,939
We're here to apologize.
405
00:24:19,850 --> 00:24:24,253
Please accept this humble present.
406
00:24:25,789 --> 00:24:28,918
And this $500 as a token
of our regret.
407
00:24:29,726 --> 00:24:34,789
According to our regulations,
this is the proper amount.
408
00:24:37,934 --> 00:24:39,333
Give me a break!
409
00:24:39,703 --> 00:24:41,296
I apologize! Please!
410
00:25:03,160 --> 00:25:07,324
One of my boys fucked up
and has to be punished.
411
00:25:08,198 --> 00:25:12,601
We never do a half-ass job of
punishing our mistakes.
412
00:25:13,503 --> 00:25:15,733
We are very thorough.
413
00:25:16,840 --> 00:25:20,640
Wait in the car and keep the
engine running to...
414
00:25:20,877 --> 00:25:22,345
rush him to a doctor.
415
00:25:22,445 --> 00:25:23,445
Yes, Boss.
416
00:25:27,617 --> 00:25:29,585
Say, Mr. Suzuki.
417
00:25:30,020 --> 00:25:34,480
I'm Ibagi of the Cobra Gang,
not some beggar.
418
00:25:35,559 --> 00:25:38,688
As a good customer of your money.
419
00:25:38,795 --> 00:25:41,787
I just want you to be more careful.
420
00:25:41,898 --> 00:25:44,026
I don't want your money.
421
00:25:44,835 --> 00:25:48,999
So how should we show
our sincere regret?
422
00:25:49,105 --> 00:25:50,105
Well...
423
00:25:50,674 --> 00:25:54,201
Admit your error in full-page
newspaper ads.
424
00:25:54,311 --> 00:25:59,112
Then close your restaurant for
a sanitation check.
425
00:25:59,216 --> 00:26:00,445
We can't do that.
426
00:26:17,434 --> 00:26:19,869
I had him cut his finger off.
427
00:26:19,970 --> 00:26:20,994
Right.
428
00:26:27,010 --> 00:26:28,842
Listen, Mr. Suzuki.
429
00:26:29,412 --> 00:26:34,976
One of us makes a mistake,
he loses a finger.
430
00:26:37,754 --> 00:26:39,882
You know how you do it?
431
00:26:40,590 --> 00:26:44,993
First you buy a sharp meat cleaver.
432
00:26:45,095 --> 00:26:49,726
Then you wind a string around your
little finger...
433
00:26:49,833 --> 00:26:51,767
and tie it very tightly.
434
00:26:51,868 --> 00:26:55,634
When your finger turns white
and numb...
435
00:26:55,739 --> 00:27:03,408
You place your hand on the table,
under the knife.
436
00:27:03,580 --> 00:27:08,677
Your palm can be either up or down.
437
00:27:08,785 --> 00:27:12,050
Most believe it's easier with
the palm up.
438
00:27:12,489 --> 00:27:16,756
Hold the knife like this, and
take a deep breath...
439
00:27:16,860 --> 00:27:19,090
Please stop. Please!
440
00:27:20,463 --> 00:27:21,862
I tell you what.
441
00:27:22,732 --> 00:27:27,829
Since you came all this way,
just write me a simple apology.
442
00:27:28,204 --> 00:27:30,138
That will satisfy me.
443
00:27:30,740 --> 00:27:34,677
I'll forget the whole thing.
444
00:27:34,878 --> 00:27:36,004
Yes...
445
00:27:45,889 --> 00:27:47,084
That's the Health Bureau.
446
00:27:50,126 --> 00:27:51,287
Damn bureaucrats.
447
00:27:51,461 --> 00:27:54,021
Your bureau sucks.
448
00:27:54,130 --> 00:27:58,294
Why do you let the Hotel Europa
serve cockroaches?
449
00:27:58,568 --> 00:28:01,435
You're guilty of gross negligence.
450
00:28:01,538 --> 00:28:03,370
Do you have proof?
451
00:28:03,740 --> 00:28:07,108
Just a written apology
signed by the...
452
00:28:07,210 --> 00:28:09,076
General Manager's Special Aide.
453
00:28:09,179 --> 00:28:13,616
He admits their food is infested
with roaches.
454
00:28:13,717 --> 00:28:15,776
What will you do?
455
00:28:15,885 --> 00:28:17,410
We'll, we...
456
00:28:17,520 --> 00:28:20,683
If food poisoning develops...
457
00:28:20,790 --> 00:28:22,485
You'll be liable.
458
00:28:22,592 --> 00:28:23,855
You got that?
459
00:28:24,194 --> 00:28:26,492
Say something.
460
00:28:26,596 --> 00:28:31,432
I'm not leaving until this is settled.
461
00:28:31,601 --> 00:28:33,330
Get some food.
462
00:28:34,170 --> 00:28:35,797
I'm staying all right.
463
00:28:39,409 --> 00:28:40,774
Come on!
464
00:28:41,344 --> 00:28:42,743
Say something!
465
00:28:43,747 --> 00:28:45,545
Don't underestimate us.
466
00:28:46,349 --> 00:28:51,287
I can get a bureaucrat fired
anytime I want.
467
00:28:53,823 --> 00:28:55,587
Say something!
468
00:28:57,394 --> 00:29:00,420
I am terribly sorry, sir.
469
00:29:00,597 --> 00:29:03,362
What's wrong with your hotel?
470
00:29:03,600 --> 00:29:06,797
Can't you solve your own problems?
471
00:29:07,170 --> 00:29:12,802
Make sure they don't come back
to my office.
472
00:29:12,909 --> 00:29:14,638
Absolutely, sir.
473
00:29:14,878 --> 00:29:19,748
I'll personally insure they don't
bother you again, so could...
474
00:29:20,550 --> 00:29:22,109
Yes, yes...
475
00:29:23,319 --> 00:29:24,319
Yes...
476
00:29:25,622 --> 00:29:27,147
Good-by, sir.
477
00:29:28,558 --> 00:29:29,650
You idiot!
478
00:29:30,460 --> 00:29:32,258
The Bureau is furious.
479
00:29:32,362 --> 00:29:33,989
We must do something.
480
00:29:34,097 --> 00:29:36,464
Then pay them their blackmail.
481
00:29:36,566 --> 00:29:38,295
We can't involve the Bureau.
482
00:29:38,802 --> 00:29:42,568
They hushed up a real food
poisoning case once.
483
00:29:42,672 --> 00:29:44,231
So no more mistakes.
484
00:29:44,340 --> 00:29:44,917
But...
485
00:29:44,941 --> 00:29:46,636
It's all your fault.
486
00:29:46,743 --> 00:29:49,838
You wrote that stupid
letter of apology.
487
00:29:49,946 --> 00:29:50,489
But...
488
00:29:50,513 --> 00:29:53,380
Do something!
That's what you're paid for!
489
00:29:57,921 --> 00:29:59,855
Hey, Mr. Suzuki!
490
00:30:00,523 --> 00:30:02,457
Thanks for the rooms.
491
00:30:03,626 --> 00:30:04,626
Hello.
492
00:30:04,894 --> 00:30:07,693
You don't look good.
What's wrong?
493
00:30:07,797 --> 00:30:09,595
Nothing.
494
00:30:09,699 --> 00:30:14,865
I hear you got problems.
The Cobra Gang has...
495
00:30:15,038 --> 00:30:20,340
some posters saying bad things
about your hotel.
496
00:30:20,443 --> 00:30:22,878
I'm worried about you.
497
00:30:22,979 --> 00:30:24,037
What will they do?
498
00:30:24,147 --> 00:30:26,479
Paste them up all over.
499
00:30:26,583 --> 00:30:28,847
Send them to the media.
500
00:30:28,952 --> 00:30:30,386
Can we stop them?
501
00:30:30,487 --> 00:30:32,888
Let's see...
502
00:30:33,223 --> 00:30:36,955
If you like I could talk to them.
503
00:30:37,060 --> 00:30:38,323
Would you really?
504
00:30:38,795 --> 00:30:45,724
Seeing you so miserable makes
me want to help.
505
00:30:46,136 --> 00:30:49,834
But I need $20,000 for expenses.
506
00:30:50,140 --> 00:30:51,140
Of course.
507
00:30:51,174 --> 00:30:53,472
I'll get it right away.
508
00:30:54,444 --> 00:30:56,276
Bring me Suzuki!
509
00:30:56,946 --> 00:30:59,677
The goddamn Special Aide.
510
00:30:59,782 --> 00:31:00,943
Right now!
511
00:31:01,684 --> 00:31:03,413
I'll go find him.
512
00:31:25,008 --> 00:31:28,239
The accountants said you'd be here.
513
00:31:37,620 --> 00:31:39,850
It's nice and quiet.
514
00:31:40,690 --> 00:31:42,988
They say it's your hideout.
515
00:31:50,099 --> 00:31:51,624
Ibagi is here.
516
00:31:51,868 --> 00:31:53,836
He's demanding to see you.
517
00:31:54,204 --> 00:31:55,535
I'm not going.
518
00:31:56,639 --> 00:31:58,767
Why do I have to do this?
519
00:31:59,209 --> 00:32:01,644
I'm not trained to deal with yakuza.
520
00:32:01,844 --> 00:32:04,939
Come on, Mr. Suzuki.
Somebody has to deal with them.
521
00:32:05,048 --> 00:32:07,039
But why me?
522
00:32:07,150 --> 00:32:07,860
I'm sorry.
523
00:32:07,884 --> 00:32:09,477
I'm from a good family.
524
00:32:09,586 --> 00:32:10,485
An only child.
525
00:32:10,587 --> 00:32:12,612
My parents never yelled at me.
526
00:32:13,122 --> 00:32:15,090
So why should the yakuza?
527
00:32:21,431 --> 00:32:25,561
Sorry.
I shouldn't take it out on you.
528
00:32:28,504 --> 00:32:32,338
I'd better find out how
'well-loved' I am.
529
00:32:36,646 --> 00:32:38,512
You hired a yakuza?
530
00:32:38,615 --> 00:32:39,980
Fucking fool!
531
00:32:40,083 --> 00:32:43,212
Some punk threatened me
to drop this matter.
532
00:32:43,319 --> 00:32:44,377
Asshole!
533
00:32:44,520 --> 00:32:48,388
You trying to set us against
each other?
534
00:32:48,791 --> 00:32:54,355
That could cause a war.
Will you take responsibility for a war?
535
00:32:54,464 --> 00:32:55,693
You fucking idiot!
536
00:32:55,798 --> 00:32:57,425
But I just asked him...
537
00:32:57,533 --> 00:32:58,694
Shut up!
538
00:32:59,068 --> 00:33:00,365
I can't stand it.
539
00:33:00,737 --> 00:33:03,468
I'm proud and you insulted me.
540
00:33:03,640 --> 00:33:05,335
You owe me!
541
00:33:05,575 --> 00:33:06,736
You listening?
542
00:33:06,843 --> 00:33:07,419
But...
543
00:33:07,443 --> 00:33:12,210
I'm going to file a damage suit
against your hotel!
544
00:33:12,682 --> 00:33:14,116
And tell the press.
545
00:33:14,217 --> 00:33:17,551
The Tourist Bureau will
revoke your license!
546
00:33:18,321 --> 00:33:19,516
You want that?
547
00:33:21,391 --> 00:33:22,881
Should I do that?
548
00:33:22,992 --> 00:33:24,323
Fucking answer him!
549
00:33:24,427 --> 00:33:26,987
I apologize for my mistake.
550
00:33:27,096 --> 00:33:29,224
So don't call the Bureau.
551
00:33:30,433 --> 00:33:31,525
All right.
552
00:33:32,502 --> 00:33:37,531
But then you got to show me your
hotel is sincerely sorry.
553
00:33:38,808 --> 00:33:39,832
Yes, sir.
554
00:33:54,090 --> 00:33:55,216
What's wrong?
555
00:33:56,893 --> 00:33:57,893
Look!
556
00:33:59,696 --> 00:34:01,164
Bloody piss.
557
00:34:02,498 --> 00:34:03,727
It's the stress.
558
00:34:04,033 --> 00:34:07,059
The General Manager wants
a word with you.
559
00:34:07,170 --> 00:34:08,797
Sir, look.
560
00:34:10,640 --> 00:34:11,640
Yours?
561
00:34:11,908 --> 00:34:13,137
It's Mr. Suzuki's.
562
00:34:14,110 --> 00:34:15,703
What have you been up to?
563
00:34:16,045 --> 00:34:20,243
Hours after I appointed you,
we had to pay $1,000.
564
00:34:20,350 --> 00:34:21,840
$500 for a roach and then $20,000...
565
00:34:21,951 --> 00:34:24,716
And now $50,000 to Ibagi.
566
00:34:24,821 --> 00:34:26,880
What is wrong with you?
567
00:34:26,989 --> 00:34:30,948
But you ordered me to solve
it at any cost.
568
00:34:31,060 --> 00:34:34,086
I never said to pay that much.
569
00:34:41,237 --> 00:34:44,332
I didn't pay because I wanted to.
570
00:34:45,441 --> 00:34:48,035
I had to.
To save this hotel!
571
00:34:49,379 --> 00:34:52,178
Why should we two take all the shit?
572
00:34:52,682 --> 00:34:54,047
They threaten you?
573
00:34:54,150 --> 00:34:54,760
No.
574
00:34:54,784 --> 00:34:57,344
Then you don't know how bad it is!
575
00:34:57,453 --> 00:35:01,788
You dump your shit on us and then
you bitch about the fucking cost.
576
00:35:02,692 --> 00:35:04,421
You fucking appointed us...
577
00:35:04,527 --> 00:35:07,121
To evade your own fucking problems.
578
00:35:07,296 --> 00:35:11,563
Stop, Mr. Suzuki!
You're sounding like them now.
579
00:35:13,403 --> 00:35:14,495
I'm sorry.
580
00:35:15,972 --> 00:35:18,100
All I think about now is yakuza.
581
00:35:19,275 --> 00:35:22,540
Sir, I don't mean to tell you
what to do.
582
00:35:22,712 --> 00:35:28,276
Can't we just consider this
an expensive lesson?
583
00:35:29,118 --> 00:35:32,884
I'm sure they've learned a lot
in the last few days.
584
00:35:33,389 --> 00:35:37,155
Let's face it, we did give
them a dirty job.
585
00:35:37,727 --> 00:35:41,925
All of us at reception should
have helped.
586
00:35:42,198 --> 00:35:45,190
Please give them a break.
587
00:35:45,301 --> 00:35:49,465
If you say so.
I'll give them one more chance.
588
00:35:50,106 --> 00:35:53,701
But I'm giving you some
professional help.
589
00:35:53,810 --> 00:35:56,905
Do exactly as you are told.
590
00:35:57,013 --> 00:36:02,076
Study hard and learn the tricks.
591
00:36:02,185 --> 00:36:03,812
Don't pay another cent.
592
00:36:11,828 --> 00:36:14,525
Why didn't he hire a pro earlier?
593
00:36:15,031 --> 00:36:17,090
Instead of appointing us.
594
00:36:17,200 --> 00:36:22,297
He was only giving us
a chance to develop.
595
00:36:23,206 --> 00:36:25,698
The pro might be worse than yakuza.
596
00:36:26,242 --> 00:36:28,711
I'll bet he's some drill-sergeant type.
597
00:36:32,048 --> 00:36:33,140
Who's there?
598
00:36:53,736 --> 00:36:55,670
Are you Suzuki and Wakasugi?
599
00:36:55,771 --> 00:36:57,500
You look pretty bad.
600
00:36:58,541 --> 00:37:01,101
I'm Mahiru Inoue, Attorney at Law.
601
00:37:01,210 --> 00:37:03,372
I'm your new baby-sitter.
602
00:37:06,148 --> 00:37:07,148
What's wrong?
603
00:37:08,084 --> 00:37:11,418
You're a woman!
604
00:37:11,754 --> 00:37:12,614
I certainly am.
605
00:37:12,722 --> 00:37:13,780
Women can't handle yakuza.
606
00:37:14,223 --> 00:37:16,191
I can. Minbo is my specialty.
607
00:37:17,026 --> 00:37:17,903
Minbo?
608
00:37:17,927 --> 00:37:18,927
What is it?
609
00:37:19,028 --> 00:37:23,226
When yakuza get involved in
civil conflicts...
610
00:37:23,332 --> 00:37:26,302
and use fear to extort money.
611
00:37:26,402 --> 00:37:28,871
There's a long legal term.
612
00:37:28,971 --> 00:37:31,099
But we call it 'Minbo' for short.
613
00:37:34,143 --> 00:37:35,611
It feels good here.
614
00:37:36,679 --> 00:37:38,044
I'm so tired...
615
00:37:38,548 --> 00:37:41,609
from evicting yakuza from a condo.
616
00:37:53,930 --> 00:37:56,900
Here's your first lesson.
617
00:37:57,166 --> 00:37:58,327
What is it?
618
00:38:00,970 --> 00:38:02,631
Don't fear the yakuza.
619
00:38:03,406 --> 00:38:05,170
Impossible.
620
00:38:05,274 --> 00:38:07,675
We have reason to be afraid.
621
00:38:07,777 --> 00:38:10,542
I can see that...
622
00:38:10,646 --> 00:38:12,637
because you're good-natured.
623
00:38:12,748 --> 00:38:13,977
But bad-looking.
624
00:38:14,216 --> 00:38:15,513
You're bad-mouthed.
625
00:38:15,618 --> 00:38:17,985
But I'm good looking.
626
00:38:20,890 --> 00:38:22,984
Pretend he's making a scene.
627
00:38:23,359 --> 00:38:25,521
Stop him, Mr. Suzuki.
628
00:38:30,499 --> 00:38:32,058
May I start?
629
00:38:32,168 --> 00:38:34,432
Who the fuck are you?
630
00:38:34,737 --> 00:38:36,171
What the fuck you want?
631
00:38:39,075 --> 00:38:42,670
Excuse me, but you're bothering
our other guests.
632
00:38:42,778 --> 00:38:44,246
Please be quiet.
633
00:38:44,347 --> 00:38:45,576
What the fuck?
634
00:38:45,681 --> 00:38:47,843
Don't tell guests to shut up.
635
00:38:47,950 --> 00:38:50,009
I'm... I'm not saying shut up.
636
00:38:50,119 --> 00:38:52,816
I'm... it's just that...
637
00:38:52,922 --> 00:38:54,981
Don't hurry.
638
00:38:55,091 --> 00:38:56,923
Just talk naturally.
639
00:38:59,161 --> 00:39:02,426
I'm not telling you to be quiet.
640
00:39:02,531 --> 00:39:05,193
For the sake of our other guests...
641
00:39:05,301 --> 00:39:08,100
Please just lower your voice.
642
00:39:08,204 --> 00:39:09,204
What?
643
00:39:09,271 --> 00:39:11,535
Who's being bothered?
644
00:39:11,641 --> 00:39:12,484
Bring him here!
645
00:39:12,508 --> 00:39:14,237
Don't be intimidated.
646
00:39:15,378 --> 00:39:19,440
Your behavior would bother anyone.
647
00:39:19,548 --> 00:39:20,709
Keep going.
648
00:39:20,816 --> 00:39:23,251
Don't insult me, asshole!
649
00:39:23,919 --> 00:39:25,353
What's your name?
650
00:39:25,788 --> 00:39:27,449
Get me your boss.
651
00:39:27,890 --> 00:39:28,533
He is...
652
00:39:28,557 --> 00:39:29,991
Can't you hear?
653
00:39:30,092 --> 00:39:32,117
I want your boss.
654
00:39:33,162 --> 00:39:36,689
He is in a meeting, so please
talk to me.
655
00:39:36,799 --> 00:39:38,233
Just a minute.
656
00:39:38,334 --> 00:39:41,463
That's one of their usual tricks.
657
00:39:41,570 --> 00:39:43,436
Don't be intimidated.
658
00:39:43,539 --> 00:39:45,200
If you get nervous...
659
00:39:45,307 --> 00:39:48,299
They just press harder.
660
00:39:48,411 --> 00:39:50,880
Fuck his meeting.
661
00:39:51,380 --> 00:39:53,644
Do you know who I am?
662
00:39:54,016 --> 00:39:57,111
You know what I'll do if you
don't get him?
663
00:39:57,420 --> 00:39:58,512
Don't weaken.
664
00:40:00,056 --> 00:40:02,354
Are you going to get him?
665
00:40:02,892 --> 00:40:04,917
There's no reason to.
666
00:40:05,027 --> 00:40:06,051
'Implied Violence'.
667
00:40:06,162 --> 00:40:08,563
Your shouting implies violence.
668
00:40:08,864 --> 00:40:12,494
You're talking big for a little guy!
669
00:40:12,802 --> 00:40:14,736
You want to get hurt?
670
00:40:15,004 --> 00:40:16,768
I'll crush your skull.
671
00:40:16,872 --> 00:40:19,136
All right, that's enough!
672
00:40:20,276 --> 00:40:21,607
That's it.
673
00:40:21,977 --> 00:40:23,172
Do you understand?
674
00:40:23,612 --> 00:40:26,343
'I'll crush your skull' is
a criminal threat.
675
00:40:27,416 --> 00:40:28,781
It is?
676
00:40:29,685 --> 00:40:33,849
Be glad if they threaten you
or use violence.
677
00:40:33,956 --> 00:40:36,357
Because then the police can act.
678
00:40:36,692 --> 00:40:37,853
I see.
679
00:40:37,960 --> 00:40:39,325
This is hard work.
680
00:40:40,863 --> 00:40:44,993
It's none of my business but...
681
00:40:45,501 --> 00:40:48,766
If your colleagues knew you were
helping us...
682
00:40:48,871 --> 00:40:50,839
Wouldn't you be in trouble?
683
00:40:50,940 --> 00:40:52,169
My colleagues?
684
00:40:52,708 --> 00:40:53,708
Huh?
685
00:41:02,084 --> 00:41:06,043
What are you thinking, you fool?
686
00:41:06,155 --> 00:41:09,523
This is Police Detective Akechi.
687
00:41:10,192 --> 00:41:12,286
Nice meeting you.
688
00:41:16,999 --> 00:41:19,491
From now on, meet yakuza here.
689
00:41:19,935 --> 00:41:23,337
This will be called the 'VIP Room'.
690
00:41:24,240 --> 00:41:28,074
In here, you must act like
real executives.
691
00:41:28,244 --> 00:41:31,509
Yakuza are vain.
Treat them politely.
692
00:41:34,316 --> 00:41:35,477
Hi.
693
00:41:38,320 --> 00:41:40,118
Hello.
694
00:41:51,500 --> 00:41:53,298
Hide a camera there.
695
00:41:54,470 --> 00:41:56,370
And one behind that tree.
696
00:41:59,074 --> 00:42:02,977
Place another camera here
right in the open.
697
00:42:03,813 --> 00:42:06,043
Replace that glass-topped table.
698
00:42:06,148 --> 00:42:08,515
Remove this crystal ashtray.
699
00:42:09,685 --> 00:42:13,451
That could even crush Suzuki's skull.
700
00:42:16,525 --> 00:42:17,583
Hi.
701
00:42:20,229 --> 00:42:23,665
Monitors will let us watch
what's happening.
702
00:42:23,766 --> 00:42:27,703
If the police come,
let them in this way, and...
703
00:42:30,406 --> 00:42:32,033
Have them wait here.
704
00:42:32,975 --> 00:42:37,276
From now, this is out turf.
705
00:42:37,947 --> 00:42:41,713
Always meet yakuza on
your own turf.
706
00:42:41,951 --> 00:42:45,216
Never go to their office again.
707
00:42:45,921 --> 00:42:46,921
All right?
708
00:42:47,690 --> 00:42:48,919
Yes.
709
00:43:00,236 --> 00:43:01,046
Let's go.
710
00:43:01,070 --> 00:43:02,070
Yes.
711
00:43:23,292 --> 00:43:28,992
My name is Hanaoka and I stayed
in Room 629 last night.
712
00:43:29,098 --> 00:43:33,433
I'm afraid I left my bag in the room.
713
00:43:33,535 --> 00:43:35,003
Can you check?
714
00:43:35,771 --> 00:43:37,637
Yes, a bag?
715
00:43:37,873 --> 00:43:41,309
Can you describe it, please?
716
00:43:41,543 --> 00:43:43,568
Yes, green... two handles...
717
00:43:43,679 --> 00:43:45,545
And a gold lock...
718
00:43:45,814 --> 00:43:48,112
We have it right here.
719
00:43:48,284 --> 00:43:50,013
Oh, good.
720
00:43:50,119 --> 00:43:53,145
I'll be right over to pick it up.
721
00:43:53,422 --> 00:43:55,914
My name is Hanaoka.
722
00:43:57,393 --> 00:43:58,270
Go get it.
723
00:43:58,294 --> 00:43:59,318
Yes, Boss.
724
00:44:05,968 --> 00:44:06,799
Good morning.
725
00:44:06,902 --> 00:44:09,064
I'm Hanaoka who forgot his bag.
726
00:44:09,171 --> 00:44:10,536
A green one.
727
00:44:10,639 --> 00:44:13,768
I called and asked if I could
pick it up here.
728
00:44:13,876 --> 00:44:15,435
One moment, please.
729
00:44:17,713 --> 00:44:19,203
Is this it?
730
00:44:19,315 --> 00:44:20,578
That's it.
731
00:44:20,683 --> 00:44:24,313
Mr. Hanaoka from Room 629.
Here you are.
732
00:44:24,420 --> 00:44:25,285
Thanks very much.
733
00:44:25,387 --> 00:44:26,218
Thank you, sir.
734
00:44:26,322 --> 00:44:27,653
Thank you.
735
00:44:38,334 --> 00:44:39,110
Good morning.
736
00:44:39,134 --> 00:44:41,967
I'm Hanaoka.
I left my bag in Room 629.
737
00:44:42,071 --> 00:44:44,597
You're supposed to have it here.
738
00:44:44,707 --> 00:44:47,938
Just a moment, please.
739
00:44:52,581 --> 00:44:57,178
Mr. Hanaoka has already picked
up his bag.
740
00:44:57,286 --> 00:44:59,084
What do you mean?
741
00:44:59,188 --> 00:45:02,783
How could that be?
I'm Mr. Hanaoka.
742
00:45:02,891 --> 00:45:04,859
But he said he was.
743
00:45:04,960 --> 00:45:08,988
What is this all about?
I am Mr. Hanaoka.
744
00:45:11,000 --> 00:45:12,764
Then, who was he...
745
00:45:12,868 --> 00:45:14,393
How should I know?
746
00:45:14,503 --> 00:45:16,801
I just want my bag back.
747
00:45:16,905 --> 00:45:19,806
But the other gentleman took it.
748
00:45:19,908 --> 00:45:21,433
My bag?
749
00:45:21,844 --> 00:45:23,471
He came right after he called.
750
00:45:23,579 --> 00:45:25,877
He gave his name and room.
751
00:45:25,981 --> 00:45:28,348
Did you ask for identification?
752
00:45:28,450 --> 00:45:29,781
No, I'm so sorry.
753
00:45:30,152 --> 00:45:34,487
Your apology don't solve nothing.
You got a big problem.
754
00:45:34,590 --> 00:45:36,922
You know what you did?
755
00:45:37,026 --> 00:45:42,123
That bag contained $500,000
in promissory notes.
756
00:45:42,231 --> 00:45:43,231
What?
757
00:45:43,265 --> 00:45:46,929
We shouldn't discuss this here.
758
00:45:47,036 --> 00:45:50,631
Please come to the VIP Room.
759
00:45:51,240 --> 00:45:53,231
This way, please.
760
00:46:13,195 --> 00:46:14,356
How many?
761
00:46:14,463 --> 00:46:15,555
Four of them.
762
00:46:15,664 --> 00:46:17,962
Let's make it six of us.
763
00:46:18,167 --> 00:46:21,102
Remember, never meet yakuza alone.
764
00:46:21,203 --> 00:46:23,433
And always outnumber them.
765
00:46:24,139 --> 00:46:26,471
Excuse me, everybody.
766
00:46:26,575 --> 00:46:28,771
I need to borrow three bodies.
767
00:46:29,011 --> 00:46:30,570
I need mean-looking ones.
768
00:46:31,580 --> 00:46:32,323
You.
769
00:46:32,347 --> 00:46:34,008
And you, too.
770
00:46:34,116 --> 00:46:35,208
And you.
771
00:46:38,520 --> 00:46:40,454
A pretty good team.
772
00:46:43,292 --> 00:46:44,885
What's that mean?
773
00:46:49,665 --> 00:46:51,599
What is your name, please?
774
00:46:52,067 --> 00:46:55,298
How many times do I have to tell you?
Hanaoka.
775
00:46:55,404 --> 00:46:56,838
Your full name?
776
00:46:56,939 --> 00:46:58,338
Hey!
777
00:46:59,341 --> 00:47:01,935
Why you need his full name?
778
00:47:02,044 --> 00:47:05,742
With money involved we must be
sure of everything.
779
00:47:05,914 --> 00:47:11,216
And as the hotel's representative,
I must make a full report.
780
00:47:11,753 --> 00:47:15,883
My full name is Mahiru Inoue.
781
00:47:16,525 --> 00:47:18,323
What is yours?
782
00:47:18,494 --> 00:47:20,292
Stop this bullshit!
783
00:47:21,263 --> 00:47:24,631
What you going to do about
the $500,000?
784
00:47:24,800 --> 00:47:30,500
You know all guests must deposit
valuables in our safe.
785
00:47:30,839 --> 00:47:32,637
Why didn't you?
786
00:47:32,774 --> 00:47:33,866
Fuck you!
787
00:47:34,209 --> 00:47:35,574
You fucked up!
788
00:47:35,677 --> 00:47:37,805
Stop bullshitting, bitch.
789
00:47:37,980 --> 00:47:39,243
Our promissory notes...
790
00:47:39,681 --> 00:47:41,342
Serial numbers, please?
791
00:47:41,550 --> 00:47:42,574
You idiot!
792
00:47:42,684 --> 00:47:44,709
That's confidential information.
793
00:47:44,820 --> 00:47:46,310
That's strange.
794
00:47:46,421 --> 00:47:49,755
With serial numbers we can
halt payment.
795
00:47:49,925 --> 00:47:52,053
Why the fuck 'strange'?
796
00:47:52,294 --> 00:47:54,820
You calling him a liar?
797
00:47:54,930 --> 00:47:57,695
You say we're pulling a scam?
798
00:47:58,033 --> 00:48:00,331
No bitch can accuse us!
799
00:48:00,435 --> 00:48:01,698
Hey, easy.
800
00:48:01,803 --> 00:48:02,803
But, boss...
801
00:48:02,905 --> 00:48:04,600
I said stop!
802
00:48:04,706 --> 00:48:07,505
We act polite and she'll understand.
803
00:48:07,676 --> 00:48:09,007
Say, Miss Inoue.
804
00:48:10,345 --> 00:48:12,109
Here is my business card.
805
00:48:13,549 --> 00:48:17,417
I'm in a tough spot because
you lost my bag.
806
00:48:17,519 --> 00:48:19,385
You understand?
807
00:48:19,688 --> 00:48:25,821
It was our fault we didn't check
his identification.
808
00:48:25,928 --> 00:48:30,263
And we will apologize for that
particular error.
809
00:48:30,732 --> 00:48:35,761
Right, I knew you would understand.
810
00:48:36,205 --> 00:48:40,665
So what about the promissory notes
that were in my bag?
811
00:48:40,909 --> 00:48:45,676
You'll be happier if you solve it
while I'm still polite.
812
00:48:45,914 --> 00:48:48,212
Accept some friendly advice...
813
00:48:48,317 --> 00:48:52,948
Some of my men will do anything
to see that justice is done.
814
00:48:53,055 --> 00:48:56,218
Even go to jail for the sake
of justice.
815
00:48:56,325 --> 00:48:59,260
They are real fine men.
816
00:48:59,528 --> 00:49:02,862
You have a husband and kids, right?
817
00:49:02,965 --> 00:49:04,160
I'm single.
818
00:49:08,403 --> 00:49:10,701
It's not safe to be living alone.
819
00:49:10,806 --> 00:49:12,171
So I suggest...
820
00:49:12,274 --> 00:49:15,107
You think this over carefully.
821
00:49:16,545 --> 00:49:19,776
Can I ask you a question?
822
00:49:20,215 --> 00:49:21,239
Of course.
823
00:49:21,683 --> 00:49:25,017
These young men who aren't
afraid of jail...
824
00:49:25,120 --> 00:49:27,145
What kind of men are they?
825
00:49:27,256 --> 00:49:28,155
Cut the crap!
826
00:49:28,257 --> 00:49:29,133
Don't fuck around!
827
00:49:29,157 --> 00:49:30,235
If you want to say something...
828
00:49:30,259 --> 00:49:33,422
I'd better get your full names, too.
829
00:49:33,528 --> 00:49:34,272
Fuck you!
830
00:49:34,296 --> 00:49:35,730
Stop blabbering.
831
00:49:35,831 --> 00:49:37,890
Do I understand, Mr. Hanaoka...
832
00:49:38,333 --> 00:49:42,236
That your young men might
assault me.
833
00:49:42,437 --> 00:49:45,202
Is that what you mean?
834
00:49:46,241 --> 00:49:47,709
I'm not saying that.
835
00:49:47,876 --> 00:49:49,310
You'd better not be.
836
00:49:49,411 --> 00:49:51,971
Because it's a criminal threat.
837
00:49:52,080 --> 00:49:53,343
Shut up!
838
00:49:53,749 --> 00:49:55,945
Don't try our patience.
839
00:49:56,051 --> 00:49:58,315
What about the money you lost?
840
00:49:58,620 --> 00:50:03,786
Under the circumstances, we can
assume a thief stole it.
841
00:50:03,892 --> 00:50:07,760
Therefore, I think we should
notify the police.
842
00:50:08,330 --> 00:50:12,494
In fact, I have already called
the detectives.
843
00:50:12,801 --> 00:50:14,701
Mr. Akechi, please come in.
844
00:50:15,370 --> 00:50:18,465
Hey, Hanaoka.
What's happening?
845
00:50:19,041 --> 00:50:24,639
I stayed at this hotel last night
and they lost my bag.
846
00:50:24,746 --> 00:50:25,907
You stayed here?
847
00:50:26,014 --> 00:50:27,311
Why here?
848
00:50:27,416 --> 00:50:31,182
I had to meet somebody to
collect some debts.
849
00:50:31,286 --> 00:50:34,187
So you're in the finance
business now?
850
00:50:34,289 --> 00:50:35,950
Just helping a friend.
851
00:50:36,058 --> 00:50:38,993
You're good at collecting debts.
852
00:50:39,094 --> 00:50:40,858
Well, I guess so.
853
00:50:40,996 --> 00:50:44,227
But you're no lawyer, so you
broke the law.
854
00:50:44,633 --> 00:50:46,294
Give me a break.
855
00:50:46,401 --> 00:50:48,165
Take him to the station.
856
00:50:55,344 --> 00:50:56,539
What happens now?
857
00:50:56,645 --> 00:50:59,546
They were lying.
So it's all over.
858
00:50:59,648 --> 00:51:03,710
But it was our fault we didn't ask
for identification.
859
00:51:03,819 --> 00:51:05,719
We will be more careful.
860
00:51:05,821 --> 00:51:07,380
I can't get over it.
861
00:51:07,489 --> 00:51:08,650
How did we do it?
862
00:51:08,757 --> 00:51:09,300
No idea.
863
00:51:09,324 --> 00:51:09,901
Surprised?
864
00:51:09,925 --> 00:51:11,086
You bet I am.
865
00:51:11,560 --> 00:51:14,257
You thought a woman
could never do it.
866
00:51:14,363 --> 00:51:15,363
Of course not...
867
00:51:15,864 --> 00:51:18,856
To be honest, I did.
I'm sorry.
868
00:51:19,368 --> 00:51:20,927
Please tell us.
869
00:51:21,236 --> 00:51:22,795
How did you do it?
870
00:51:22,904 --> 00:51:25,669
That's just the way they are.
871
00:51:25,774 --> 00:51:28,869
Stand up to them, they become
cowards.
872
00:51:28,977 --> 00:51:30,843
You're so darling.
873
00:51:30,946 --> 00:51:33,745
You wouldn't flinch. Why?
874
00:51:33,849 --> 00:51:35,681
I didn't flinch because...
875
00:51:35,784 --> 00:51:39,152
I know they would never hurt us.
876
00:51:39,254 --> 00:51:42,451
Yakuza wouldn't hurt us?
You're joking.
877
00:51:42,557 --> 00:51:43,752
But they didn't.
878
00:51:43,859 --> 00:51:47,386
They're always violent in movies.
879
00:51:47,496 --> 00:51:49,794
They only hurt each other.
880
00:51:49,898 --> 00:51:51,161
Nothing to do with us.
881
00:51:51,266 --> 00:51:53,633
But cutting off fingers?
882
00:51:53,735 --> 00:51:55,999
That's only among themselves.
883
00:51:56,104 --> 00:51:59,665
In cases like this, they
seldom use violence.
884
00:51:59,775 --> 00:52:01,834
If fact, they can't.
885
00:52:02,244 --> 00:52:03,370
Why not?
886
00:52:04,546 --> 00:52:06,207
They can't afford to.
887
00:52:06,314 --> 00:52:08,681
Violence can land them in jail.
888
00:52:08,784 --> 00:52:13,119
But they're always claiming
they're not afraid of prison.
889
00:52:13,221 --> 00:52:14,098
Mr. Wakasugi.
890
00:52:14,122 --> 00:52:14,932
Yes.
891
00:52:14,956 --> 00:52:16,481
Listen.
892
00:52:18,860 --> 00:52:20,692
Prison is expensive.
893
00:52:20,796 --> 00:52:21,539
Huh?
894
00:52:21,563 --> 00:52:24,464
Legal fees, bail, living expenses...
895
00:52:25,500 --> 00:52:27,161
Cost $200,000 a year.
896
00:52:27,269 --> 00:52:30,796
One punch can cost a
Yakuza $200,000!
897
00:52:30,906 --> 00:52:31,805
Right.
898
00:52:31,907 --> 00:52:33,875
Their hands are tied.
899
00:52:33,975 --> 00:52:37,036
Nobody spends $200,000
to earn $2,000.
900
00:52:37,145 --> 00:52:39,477
Are you still frightened now?
901
00:52:42,083 --> 00:52:44,347
Come to think of it, I'm not.
902
00:52:44,853 --> 00:52:47,345
All you need is to know your enemy.
903
00:52:47,689 --> 00:52:51,421
Let's tell the General Manager
the good news.
904
00:52:52,194 --> 00:52:55,357
I can't wait to see his face.
905
00:52:55,464 --> 00:52:58,866
He's out golfing.
906
00:53:02,404 --> 00:53:03,565
Excuse me.
907
00:53:04,139 --> 00:53:05,368
Sirs.
908
00:53:07,876 --> 00:53:12,109
This gentleman is on his own and...
909
00:53:12,214 --> 00:53:15,479
I wondered if he could join you.
910
00:53:15,584 --> 00:53:16,427
How about you?
911
00:53:16,451 --> 00:53:17,195
Fine with me.
912
00:53:17,219 --> 00:53:17,829
All right.
913
00:53:17,853 --> 00:53:21,949
Thanks. My name is Iriuchijima.
914
00:53:22,057 --> 00:53:23,057
Welcome.
915
00:53:23,692 --> 00:53:28,061
Maybe I shouldn't ask you,
since we just met.
916
00:53:28,163 --> 00:53:32,999
But how about a little bet to
spice things up?
917
00:53:33,235 --> 00:53:34,794
Fine with me.
918
00:53:34,903 --> 00:53:38,134
How about ten for each nine?
919
00:53:38,240 --> 00:53:39,765
That's not too much.
920
00:54:12,507 --> 00:54:16,410
Thanks again, I had a great time.
921
00:54:16,511 --> 00:54:17,255
My pleasure.
922
00:54:17,279 --> 00:54:18,644
Mr. Kobayashi...
923
00:54:25,153 --> 00:54:28,384
I don't have much cash
with me today.
924
00:54:28,490 --> 00:54:30,584
Can I wire it to you?
925
00:54:30,692 --> 00:54:33,684
Don't worry.
Let's just forget it.
926
00:54:33,795 --> 00:54:36,230
Not at all.
I always pay my debts.
927
00:54:36,331 --> 00:54:37,230
Forget it.
928
00:54:37,332 --> 00:54:39,426
But I insist on paying.
929
00:54:39,534 --> 00:54:41,559
A bet is a bet.
930
00:54:41,736 --> 00:54:46,105
I'll wire it to your account.
Give me your card.
931
00:54:46,608 --> 00:54:50,772
Well, if you insist...
932
00:54:51,379 --> 00:54:52,813
Here you are.
933
00:54:58,987 --> 00:55:01,684
The Yamaha Bank just called.
934
00:55:02,157 --> 00:55:07,789
A Mr. Iriuchijima wired
$20,000 to your account.
935
00:55:07,896 --> 00:55:08,773
$20,000?
936
00:55:08,797 --> 00:55:09,797
Yes, sir.
937
00:55:10,465 --> 00:55:11,990
Are you sure?
938
00:55:12,100 --> 00:55:15,536
Should I check again?
939
00:55:15,971 --> 00:55:17,370
Never mind.
940
00:55:42,197 --> 00:55:43,460
Mr. Kobayashi.
941
00:55:46,067 --> 00:55:49,662
Mr. Iriuchijima,
I was going to call you.
942
00:55:49,938 --> 00:55:52,339
Your bank made some mistake.
943
00:55:52,807 --> 00:55:54,002
What do you mean?
944
00:55:54,109 --> 00:55:57,943
They put $20,000 in my account.
945
00:55:58,046 --> 00:55:59,946
That's right.
946
00:56:00,281 --> 00:56:01,146
Pardon?
947
00:56:01,249 --> 00:56:04,480
There's no mistake.
I did send $20,000,
948
00:56:04,653 --> 00:56:07,088
But you said ten per nine.
949
00:56:07,188 --> 00:56:09,555
In my circle ten means $10,000.
950
00:56:09,658 --> 00:56:11,353
That's ridiculous.
951
00:56:11,459 --> 00:56:14,019
Nobody bets $10,000 on nine holes.
952
00:56:14,129 --> 00:56:17,895
Hey, don't be so loud.
953
00:56:18,066 --> 00:56:21,127
Betting is against the law.
954
00:56:21,236 --> 00:56:22,362
What?
955
00:56:24,339 --> 00:56:27,172
Gambling is a criminal act.
956
00:56:27,642 --> 00:56:28,871
We're both guilty.
957
00:56:28,977 --> 00:56:32,811
Come on. Let's just forget
the whole thing.
958
00:56:32,914 --> 00:56:34,404
I'll refund it.
959
00:56:35,150 --> 00:56:36,982
I can't let you.
960
00:56:37,318 --> 00:56:41,118
I'm a man of honor.
I always pay my debts.
961
00:56:41,790 --> 00:56:43,724
You planned this.
962
00:56:44,125 --> 00:56:47,254
People might gossip.
963
00:56:47,696 --> 00:56:51,894
I get muckrakers visiting me
all the time.
964
00:56:53,802 --> 00:56:58,000
'Hotel Executive Arrested for
Gambling'...
965
00:56:58,106 --> 00:57:00,973
That would be a great story.
966
00:57:02,410 --> 00:57:04,469
Sir. They're here.
967
00:57:04,579 --> 00:57:05,705
OK.
968
00:57:05,814 --> 00:57:06,645
I have to run.
969
00:57:06,748 --> 00:57:07,874
Can we talk later?
970
00:57:07,982 --> 00:57:11,714
Sure. I'll be at this place
tonight.
971
00:57:12,087 --> 00:57:13,680
It's a nightclub.
972
00:57:14,022 --> 00:57:18,186
But it's quiet.
We can talk there.
973
00:57:23,732 --> 00:57:25,962
What should I do?
974
00:57:26,568 --> 00:57:28,662
We meet tonight.
975
00:57:29,537 --> 00:57:31,972
I'm in trouble.
976
00:57:32,173 --> 00:57:35,871
You really got trapped, didn't you?
977
00:57:36,644 --> 00:57:41,309
To let you off the hook they
usually ask for...
978
00:57:41,583 --> 00:57:44,450
Twice the amount they paid you.
979
00:58:06,007 --> 00:58:07,133
He's here.
980
00:58:07,242 --> 00:58:09,609
Good of you to come.
981
00:58:10,411 --> 00:58:13,437
Sit down and have a drink.
982
00:58:13,548 --> 00:58:15,482
I'm having champagne.
983
00:58:15,583 --> 00:58:16,583
Bring a glass.
984
00:58:16,651 --> 00:58:18,380
No thanks. I have to go.
985
00:58:18,486 --> 00:58:19,486
I just brought this.
986
00:58:19,521 --> 00:58:22,183
We'll talk business later.
987
00:58:22,290 --> 00:58:25,419
Let's just toast our new friendship.
988
00:58:25,527 --> 00:58:26,070
But...
989
00:58:26,094 --> 00:58:28,791
Come on. This is my turf.
990
00:58:28,897 --> 00:58:31,161
Don't make me lose face.
991
00:58:31,566 --> 00:58:34,729
To our friendship. Cheers!
992
00:58:34,836 --> 00:58:36,827
Cheers!
993
00:58:42,777 --> 00:58:46,543
Get my guest a pair of scissors.
994
00:58:48,383 --> 00:58:50,647
Ask him, Akemi.
995
00:58:50,919 --> 00:58:51,562
What's this?
996
00:58:51,586 --> 00:58:54,021
It's her turn today.
997
00:58:54,556 --> 00:58:56,422
Which one first?
998
00:58:56,524 --> 00:58:59,516
You do the left one.
999
00:59:12,340 --> 00:59:14,001
It's your turn.
1000
00:59:14,108 --> 00:59:15,405
No, I'm all right...
1001
00:59:23,484 --> 00:59:25,145
Go ahead!
1002
00:59:28,623 --> 00:59:30,148
You're very good!
1003
00:59:43,605 --> 00:59:45,004
Let's drink.
1004
00:59:47,175 --> 00:59:48,973
Well, all right.
1005
01:00:07,095 --> 01:00:08,392
A great cut.
1006
01:00:10,999 --> 01:00:12,933
Another drink...
1007
01:00:13,201 --> 01:00:14,362
Cheers.
1008
01:00:28,383 --> 01:00:30,010
I'm feeling fine...
1009
01:01:09,082 --> 01:01:11,813
Looks like he's coming to.
1010
01:01:37,176 --> 01:01:39,736
You really made a fucking mess.
1011
01:01:39,846 --> 01:01:42,281
What you going to do about it?
1012
01:01:50,356 --> 01:01:52,222
You shouldn't drink so much.
1013
01:01:52,325 --> 01:01:55,295
We had hell of a time stopping you.
1014
01:01:55,928 --> 01:01:58,260
You're strong for an old man.
1015
01:01:58,364 --> 01:02:02,926
As soon as we stopped you wrecking
the place, you jumped Akemi.
1016
01:02:04,070 --> 01:02:07,096
You got a pretty good tool.
1017
01:02:07,206 --> 01:02:09,607
But it did bad things to Akemi.
1018
01:02:09,709 --> 01:02:12,838
So we're going to fix it.
1019
01:02:13,246 --> 01:02:15,738
Give me the razor.
1020
01:02:20,386 --> 01:02:22,616
Hold him down.
1021
01:02:27,560 --> 01:02:30,530
This might hurt a bit.
1022
01:02:35,802 --> 01:02:38,464
Shit! It broke.
Get some scissors.
1023
01:02:38,571 --> 01:02:39,970
Get the scissors!
1024
01:02:47,914 --> 01:02:49,075
Wait.
1025
01:02:49,782 --> 01:02:51,716
Maybe this is better.
1026
01:02:52,151 --> 01:02:56,054
Put his dick through the loop and
yank both ends.
1027
01:02:59,959 --> 01:03:01,518
Hold him down.
1028
01:03:03,930 --> 01:03:05,364
We do it on three.
1029
01:03:05,465 --> 01:03:08,366
Stop! I'll do anything!
1030
01:03:08,735 --> 01:03:09,478
Help me!
1031
01:03:09,502 --> 01:03:13,302
Let's go. One two...
1032
01:03:16,409 --> 01:03:17,899
Hold it! Hold it!
1033
01:03:23,282 --> 01:03:27,310
What the fuck are you doing?
Let him go.
1034
01:03:30,156 --> 01:03:32,818
Mr. Iriuchijima!
1035
01:03:33,025 --> 01:03:35,255
Stop bothering my friend.
1036
01:03:38,531 --> 01:03:44,561
You're not a kid any more.
You shouldn't behave like this.
1037
01:03:45,805 --> 01:03:50,766
Poor Akemi. Did you know she is
only 18 years old?
1038
01:03:50,877 --> 01:03:53,608
This is bad.
1039
01:03:54,480 --> 01:04:00,578
You could be arrested for sexually
assaulting a minor.
1040
01:04:05,358 --> 01:04:06,985
Did I do all this?
1041
01:04:07,093 --> 01:04:08,652
You sure did.
1042
01:04:09,462 --> 01:04:12,056
We're in big trouble.
1043
01:04:14,000 --> 01:04:16,298
To tell you the truth...
1044
01:04:16,669 --> 01:04:21,573
This place belongs to the Boss of
the Black Swamp Gang.
1045
01:04:21,674 --> 01:04:24,006
His mistress runs it.
1046
01:04:24,544 --> 01:04:29,448
If things get bad,
I may have to chop my finger off.
1047
01:04:32,251 --> 01:04:34,151
What can we do?
1048
01:04:39,792 --> 01:04:43,422
$100,000!
1049
01:04:44,630 --> 01:04:50,228
Can you hush this up for $100,000?
1050
01:04:50,670 --> 01:04:53,196
Please, Mr. Iriuchijima!
1051
01:04:57,109 --> 01:04:58,770
Don't pay $100,000.
1052
01:04:58,878 --> 01:05:01,506
Don't pay anything!
1053
01:05:04,417 --> 01:05:06,317
This may sound harsh.
1054
01:05:07,420 --> 01:05:11,414
You were insane ever to visit
their place alone.
1055
01:05:12,358 --> 01:05:15,760
A stupid mistake for a smart
executive.
1056
01:05:19,665 --> 01:05:23,659
But everybody makes mistakes.
1057
01:05:24,904 --> 01:05:28,397
Just be careful not to repeat him.
1058
01:05:29,242 --> 01:05:32,940
And paying $100,000 would
be repeating.
1059
01:05:33,045 --> 01:05:34,479
But I promised.
1060
01:05:34,580 --> 01:05:35,809
General Manager.
1061
01:05:37,817 --> 01:05:40,616
Leave everything to me.
1062
01:05:41,621 --> 01:05:43,385
I'll handle it.
1063
01:05:44,190 --> 01:05:47,285
Never meet them again.
1064
01:05:47,393 --> 01:05:49,521
Don't take their calls.
1065
01:05:52,265 --> 01:05:53,699
Understand?
1066
01:05:57,336 --> 01:05:59,430
I am Mahiru Inoue.
1067
01:06:00,773 --> 01:06:04,300
I'm Mr. Kobayashi's attorney.
1068
01:06:04,410 --> 01:06:05,707
What?
1069
01:06:06,212 --> 01:06:07,805
We don't want no lawyer.
1070
01:06:07,914 --> 01:06:09,040
We want Kobayashi.
1071
01:06:09,148 --> 01:06:10,240
Get lost!
1072
01:06:10,349 --> 01:06:11,578
We want him!
1073
01:06:11,684 --> 01:06:12,527
About this...
1074
01:06:12,551 --> 01:06:14,383
Why isn't he here?
1075
01:06:14,720 --> 01:06:17,018
He's got to keep his promise.
1076
01:06:17,123 --> 01:06:19,956
He gave me full power-of-attorney.
1077
01:06:20,059 --> 01:06:22,653
You may not deal with him.
1078
01:06:23,296 --> 01:06:24,957
Say, Ms. Inoue.
1079
01:06:26,032 --> 01:06:30,765
Kobayashi got down on his knees
and promised to pay me.
1080
01:06:31,404 --> 01:06:34,669
So, I guess you brought the money.
1081
01:06:35,174 --> 01:06:36,232
Money?
1082
01:06:37,376 --> 01:06:38,901
I didn't bring any.
1083
01:06:39,011 --> 01:06:40,536
Then go get it.
1084
01:06:40,646 --> 01:06:42,341
He wants to pay.
1085
01:06:42,648 --> 01:06:45,174
No lawyer can deny that.
1086
01:06:45,451 --> 01:06:49,354
Or are you going to pay us
on his behalf?
1087
01:06:49,455 --> 01:06:53,414
I'm a lawyer.
I don't do such things.
1088
01:06:55,227 --> 01:06:56,422
Why are you here?
1089
01:06:56,529 --> 01:06:57,690
I'm his attorney.
1090
01:06:57,797 --> 01:07:00,198
We don't want no lawyer.
1091
01:07:00,299 --> 01:07:02,358
Got that, bitch?
1092
01:07:02,868 --> 01:07:06,668
We want him to repay his
debt directly.
1093
01:07:06,772 --> 01:07:08,206
Repay what debt?
1094
01:07:08,541 --> 01:07:10,669
He never borrowed your money.
1095
01:07:11,310 --> 01:07:13,745
On what do you base your claim?
1096
01:07:13,879 --> 01:07:16,041
He said he would pay.
1097
01:07:16,382 --> 01:07:20,216
It's between me and him.
It's none of your business.
1098
01:07:20,519 --> 01:07:23,420
He says you threatened him.
1099
01:07:23,522 --> 01:07:25,388
Nobody threatened him.
1100
01:07:25,491 --> 01:07:27,016
Can you prove it?
1101
01:07:27,126 --> 01:07:31,723
Can you prove he owes money
to you?
1102
01:07:31,831 --> 01:07:33,697
We have witnesses.
1103
01:07:33,799 --> 01:07:35,096
We're all witnesses.
1104
01:07:35,201 --> 01:07:38,102
Then go ahead and file a suit.
1105
01:07:38,204 --> 01:07:41,003
If you feel he is liable, go to court.
1106
01:07:41,374 --> 01:07:42,933
I can't do that.
1107
01:07:43,376 --> 01:07:46,368
Lawsuits take too much money
and time.
1108
01:07:46,479 --> 01:07:49,278
Be reasonable with us.
1109
01:07:49,448 --> 01:07:50,677
Legally speaking...
1110
01:07:50,783 --> 01:07:53,650
He said he'd pay.
1111
01:07:53,819 --> 01:07:57,983
Not keeping a promise is
ethically wrong.
1112
01:07:58,090 --> 01:08:00,252
I'm talking about ethics.
1113
01:08:00,359 --> 01:08:01,986
Do you have an IOU?
1114
01:08:02,094 --> 01:08:05,962
No. It was a verbal promise
between gentlemen.
1115
01:08:06,065 --> 01:08:09,057
Will he welch on a verbal agreement?
1116
01:08:09,168 --> 01:08:11,500
I will never accept that.
1117
01:08:11,771 --> 01:08:15,002
I don't intend to do anything illegal.
1118
01:08:15,107 --> 01:08:17,337
So report it to the police.
1119
01:08:17,443 --> 01:08:21,402
If I do that, will you pay?
1120
01:08:21,514 --> 01:08:23,039
Of course not.
1121
01:08:23,149 --> 01:08:28,246
Then, you had better let me
talk to him directly.
1122
01:08:28,521 --> 01:08:32,788
If anybody breaks a promise
and run away...
1123
01:08:32,892 --> 01:08:35,918
I teach them a very hard lesson.
1124
01:08:36,128 --> 01:08:38,096
What you say is bullshit.
1125
01:08:38,297 --> 01:08:41,096
I can teach lawyers lessons, too.
1126
01:08:41,500 --> 01:08:43,229
Listen, lady lawyer!
1127
01:08:43,969 --> 01:08:44,746
As I said...
1128
01:08:44,770 --> 01:08:47,000
Just bring me Kobayashi.
1129
01:08:47,973 --> 01:08:49,839
He is very afraid.
1130
01:08:50,042 --> 01:08:52,010
Of what?
1131
01:08:52,511 --> 01:08:55,173
This is a safe, law-abiding country.
1132
01:08:55,648 --> 01:08:58,743
I'll meet him in a nice, open place.
1133
01:08:59,018 --> 01:09:01,453
I'm not asking to meet in a dark alley.
1134
01:09:02,288 --> 01:09:03,483
But he's afraid.
1135
01:09:03,589 --> 01:09:05,887
You come along too, then.
1136
01:09:06,292 --> 01:09:09,956
If you're seeing me, you don't need
to be afraid.
1137
01:09:10,062 --> 01:09:13,657
But when you aren't seeing me...
1138
01:09:13,866 --> 01:09:14,924
What do you mean?
1139
01:09:15,034 --> 01:09:16,593
How do I know?
1140
01:09:16,702 --> 01:09:19,694
I just want to be paid back.
1141
01:09:19,805 --> 01:09:22,502
I live a fair-and-square life.
1142
01:09:22,608 --> 01:09:25,270
I just want him to keep his promise.
1143
01:09:25,478 --> 01:09:29,346
If he's sincere, I might compromise
with him.
1144
01:09:30,015 --> 01:09:32,848
But if he runs, I'll never forgive him.
1145
01:09:33,052 --> 01:09:35,817
In fact, I'll get angry.
I'm that type of man.
1146
01:09:36,155 --> 01:09:38,180
And when I'm angry, I act!
1147
01:09:39,258 --> 01:09:41,818
Let's solve this by cooperating.
1148
01:09:42,361 --> 01:09:44,830
He didn't accept the $20,000
you sent.
1149
01:09:44,930 --> 01:09:47,831
I put it in escrow and filed a writ.
1150
01:09:47,933 --> 01:09:49,594
It's still yours.
1151
01:09:49,702 --> 01:09:54,697
About your claim that he damaged
Club Scarab...
1152
01:09:54,807 --> 01:09:58,072
and assaulted its employee Akemi...
1153
01:09:58,177 --> 01:10:03,172
He does not recall any of it, so
I'm afraid you must file a suit.
1154
01:10:03,282 --> 01:10:04,647
We'll see you in court.
1155
01:10:04,750 --> 01:10:07,378
But I don't want to go to court.
1156
01:10:07,786 --> 01:10:08,981
I want to see him.
1157
01:10:09,088 --> 01:10:10,487
For what reason?
1158
01:10:10,589 --> 01:10:12,523
To get my money back.
1159
01:10:13,125 --> 01:10:15,822
Do you think you lawyers...
1160
01:10:15,928 --> 01:10:17,362
can always protect him?
1161
01:10:17,463 --> 01:10:18,624
The police can.
1162
01:10:18,731 --> 01:10:19,731
Fuck you!
1163
01:10:19,765 --> 01:10:22,791
I'll get my money, police or no police.
1164
01:10:22,902 --> 01:10:23,778
Try to stop me!
1165
01:10:23,802 --> 01:10:26,294
I request that you do not see him.
1166
01:10:26,405 --> 01:10:29,340
I'll go to his house.
1167
01:10:29,575 --> 01:10:31,873
If you do, I will involve the police.
1168
01:10:31,977 --> 01:10:33,672
We don't care, bitch!
1169
01:10:33,779 --> 01:10:35,440
Go ahead.
1170
01:10:35,548 --> 01:10:40,748
You're in the wrong. Look at how
badly he wrecked this place.
1171
01:11:03,142 --> 01:11:05,804
I believe the owner is Mr. Kuronuma
of the Black Swamp Gang.
1172
01:11:05,911 --> 01:11:07,401
Yeah.
1173
01:11:08,847 --> 01:11:14,217
So if Kobayashi pays you,
the money goes to him?
1174
01:11:16,555 --> 01:11:19,889
So I'll call Mr. Kuronuma.
1175
01:11:20,359 --> 01:11:21,793
Wait a minute.
1176
01:11:23,028 --> 01:11:25,622
You're going to call the Boss of
the Black Swamp?
1177
01:11:25,731 --> 01:11:26,755
Of course.
1178
01:11:26,865 --> 01:11:28,128
It's his club.
1179
01:11:28,234 --> 01:11:29,633
Wait a minute.
1180
01:11:31,136 --> 01:11:34,436
Our profession has its own
proprieties.
1181
01:11:34,940 --> 01:11:39,070
If you call him it could cause
difficulties.
1182
01:11:39,178 --> 01:11:41,476
That's your problem.
1183
01:11:53,726 --> 01:11:55,216
Ms. Inoue.
1184
01:11:56,061 --> 01:11:57,061
Yes.
1185
01:11:58,264 --> 01:12:00,733
You've got as much guts as we do.
1186
01:12:02,268 --> 01:12:03,531
I'm honored.
1187
01:12:12,344 --> 01:12:13,778
Say, Mr. Iriuchijima.
1188
01:12:15,281 --> 01:12:17,841
I appreciated your compliment, but...
1189
01:12:18,517 --> 01:12:25,082
I still think it would be wise for
both of us to drop this matter.
1190
01:12:26,959 --> 01:12:32,295
If you are willing to forget
everything...
1191
01:12:33,232 --> 01:12:37,692
I won't involve Boss Kuronuma.
1192
01:12:49,381 --> 01:12:50,815
You win.
1193
01:12:51,450 --> 01:12:52,940
It's forgotten.
1194
01:13:01,960 --> 01:13:04,725
God, I was nervous.
1195
01:13:04,830 --> 01:13:06,855
What if they had filed a suit?
1196
01:13:06,965 --> 01:13:10,595
They would have had to submit
evidence.
1197
01:13:10,703 --> 01:13:15,368
And prove beyond a reasonable
doubt that he did those things.
1198
01:13:15,474 --> 01:13:16,964
And they can't.
1199
01:13:17,076 --> 01:13:20,171
So that's why you were claim.
1200
01:13:21,313 --> 01:13:24,214
Today, I told myself not to be scared.
1201
01:13:24,316 --> 01:13:25,093
And?
1202
01:13:25,117 --> 01:13:26,551
And I wasn't.
1203
01:13:26,652 --> 01:13:28,120
I wasn't either.
1204
01:13:28,220 --> 01:13:30,120
They used to terrify me.
1205
01:13:30,222 --> 01:13:34,250
Today, I was calm enough to admire
their art of shouting.
1206
01:13:34,526 --> 01:13:35,823
I learned a lot today.
1207
01:13:35,928 --> 01:13:38,329
I can't wait for the next
confrontation.
1208
01:13:38,430 --> 01:13:39,307
Can I handle it?
1209
01:13:39,331 --> 01:13:41,527
No. It's my turn next.
1210
01:13:52,745 --> 01:13:54,270
This arrived.
1211
01:14:29,081 --> 01:14:32,210
I got an appointment with Kobayashi.
1212
01:14:32,684 --> 01:14:34,948
I'm Iriuchijima.
1213
01:14:35,053 --> 01:14:36,282
Certainly, sir.
1214
01:14:41,260 --> 01:14:43,524
Is the General Manager in?
1215
01:14:44,897 --> 01:14:48,060
He's at the construction site?
1216
01:14:54,940 --> 01:14:57,432
Someone to see you.
1217
01:15:26,839 --> 01:15:29,831
I wanted to talk man-to-man.
1218
01:15:31,210 --> 01:15:33,542
You got a bad attitude.
1219
01:15:33,879 --> 01:15:39,613
It was a dangerous thing you did
involving that lady lawyer.
1220
01:15:41,019 --> 01:15:45,752
My boys do terrible things
when they get mad.
1221
01:15:48,594 --> 01:15:52,428
You shouldn't hang around
places like this.
1222
01:15:53,098 --> 01:15:56,830
A big steel beam could drop on you.
1223
01:15:57,669 --> 01:16:03,631
Or you could get accidentally
knocked over the edge.
1224
01:16:09,581 --> 01:16:12,846
You saw what I sent?
1225
01:16:15,988 --> 01:16:20,357
I'm stuck with a huge inventory
of the same stuff.
1226
01:16:21,159 --> 01:16:23,594
You want to buy it?
1227
01:16:27,666 --> 01:16:29,031
How much?
1228
01:16:32,905 --> 01:16:33,963
Ten million.
1229
01:16:34,540 --> 01:16:35,871
Ten million dollars!
1230
01:16:36,141 --> 01:16:38,200
That's ridiculous.
1231
01:16:38,544 --> 01:16:40,239
Not for the hotel.
1232
01:16:40,345 --> 01:16:41,642
Don't play stupid.
1233
01:16:41,880 --> 01:16:43,314
It... it's impossible.
1234
01:16:43,715 --> 01:16:45,308
The board would never...
1235
01:16:58,530 --> 01:17:01,397
Is this going to be the new wing?
1236
01:17:01,867 --> 01:17:03,096
Yes.
1237
01:17:03,902 --> 01:17:05,392
What's it costing?
1238
01:17:07,172 --> 01:17:08,640
$200 million.
1239
01:17:09,708 --> 01:17:12,541
You're behind schedule, I hear.
1240
01:17:13,111 --> 01:17:14,111
Yes.
1241
01:17:18,350 --> 01:17:21,251
All right.
I'm leaving for now.
1242
01:17:22,120 --> 01:17:26,956
I'm going to make it easy for you
to get ten million from the board.
1243
01:17:32,998 --> 01:17:34,090
How did it go?
1244
01:17:35,200 --> 01:17:37,862
He's scared.
One more push should do.
1245
01:17:38,537 --> 01:17:43,031
We got to give them a good excuse
for approving ten million.
1246
01:17:43,275 --> 01:17:44,743
What excuse?
1247
01:17:44,843 --> 01:17:46,106
Anything.
1248
01:17:46,345 --> 01:17:50,805
How about organizing a protest
against their construction?
1249
01:17:50,916 --> 01:17:52,384
Leave that to me.
1250
01:17:52,484 --> 01:17:57,388
I'm a local resident.
I'll do that myself.
1251
01:18:07,232 --> 01:18:08,927
Stop this construction.
1252
01:18:09,034 --> 01:18:10,524
Or you'll be sorry.
1253
01:18:10,636 --> 01:18:13,298
You need our approval for
construction.
1254
01:18:13,405 --> 01:18:15,373
We can ruin you.
1255
01:18:16,308 --> 01:18:18,936
Do it while you still can!
1256
01:18:19,778 --> 01:18:21,109
As I was saying...
1257
01:18:21,413 --> 01:18:23,575
If you don't, we'll make you.
1258
01:18:23,682 --> 01:18:25,150
Say something, huh!
1259
01:18:26,685 --> 01:18:29,655
Let's all calm down.
1260
01:18:29,921 --> 01:18:30,945
Wakasugi.
1261
01:18:31,423 --> 01:18:34,415
You know how much you're polluting?
1262
01:18:34,526 --> 01:18:35,584
Got any idea?
1263
01:18:35,694 --> 01:18:37,924
What are you talking about?
1264
01:18:38,030 --> 01:18:39,054
There's the noise.
1265
01:18:39,164 --> 01:18:41,394
And vibration and dust.
1266
01:18:41,833 --> 01:18:43,801
Mud on the roads.
1267
01:18:44,069 --> 01:18:45,434
Toxic chemicals.
1268
01:18:45,771 --> 01:18:47,796
Do you have proof?
1269
01:18:48,006 --> 01:18:50,236
We got photographs.
1270
01:18:50,609 --> 01:18:52,771
And pictures don't lie.
1271
01:18:54,112 --> 01:18:55,375
See?
1272
01:18:55,480 --> 01:18:58,450
This shows dump trucks
soiling the road.
1273
01:18:58,817 --> 01:19:00,182
They're great pictures.
1274
01:19:00,285 --> 01:19:03,778
The tires are making the road
a muddy mess.
1275
01:19:03,889 --> 01:19:05,482
You got to stop it.
1276
01:19:05,590 --> 01:19:07,080
What will you do?
1277
01:19:08,026 --> 01:19:11,462
It looks like our vehicles
in those pictures.
1278
01:19:11,563 --> 01:19:12,563
We'll investigate.
1279
01:19:12,664 --> 01:19:14,758
That's no fucking answer.
1280
01:19:14,866 --> 01:19:16,664
We'll tell the government.
1281
01:19:16,768 --> 01:19:19,965
They will make you stop.
1282
01:19:20,072 --> 01:19:22,040
You want that?
1283
01:19:24,409 --> 01:19:26,002
Say something, asshole!
1284
01:19:26,111 --> 01:19:27,442
Answer me.
1285
01:19:27,546 --> 01:19:28,604
Speak up!
1286
01:19:31,750 --> 01:19:33,844
Thank you for your concern.
1287
01:19:33,952 --> 01:19:36,614
We appreciate learning your opinions.
1288
01:19:36,722 --> 01:19:37,722
What?
1289
01:19:38,056 --> 01:19:39,546
That's no answer.
1290
01:19:39,691 --> 01:19:42,126
What kind of attitude is that?
1291
01:19:42,594 --> 01:19:44,790
We will be more careful.
1292
01:19:44,896 --> 01:19:47,831
We'll contact the government
ourselves and...
1293
01:19:47,933 --> 01:19:50,300
Do whatever they say is necessary.
1294
01:19:50,769 --> 01:19:52,066
We thank you.
1295
01:19:52,170 --> 01:19:55,140
What the fuck is this?
This ain't fair.
1296
01:19:55,440 --> 01:19:58,842
If you continue your construction...
1297
01:19:59,144 --> 01:20:05,641
We'll be watching everything for
the smallest infraction.
1298
01:20:06,017 --> 01:20:07,985
Got that?
1299
01:20:09,054 --> 01:20:10,954
You're being unfair.
1300
01:20:11,056 --> 01:20:14,026
You yakuza claim to help the weak.
1301
01:20:14,126 --> 01:20:15,719
So, stop troubling the weak.
1302
01:20:15,927 --> 01:20:17,520
What the fuck?
1303
01:20:17,629 --> 01:20:19,529
You're the ones troubling us!
1304
01:20:19,631 --> 01:20:20,928
Don't shift the blame.
1305
01:20:21,032 --> 01:20:22,329
It ain't right.
1306
01:20:22,634 --> 01:20:24,227
It ain't fucking right, at all.
1307
01:20:24,469 --> 01:20:26,028
May I remind you...
1308
01:20:26,138 --> 01:20:28,038
We're recording this.
1309
01:20:28,140 --> 01:20:29,630
What?
1310
01:20:30,442 --> 01:20:31,500
Hold it.
1311
01:20:43,188 --> 01:20:44,747
Is that a camera?
1312
01:20:44,856 --> 01:20:45,856
Yes.
1313
01:20:46,825 --> 01:20:50,853
You got microphones in here, too?
1314
01:20:54,466 --> 01:20:55,661
Let's go.
1315
01:20:56,501 --> 01:20:59,527
Sorry to bother you.
We'll be in touch.
1316
01:21:10,849 --> 01:21:12,374
We did it!
1317
01:21:12,584 --> 01:21:14,279
We chased them away!
1318
01:21:16,288 --> 01:21:18,484
But why did they go so easily?
1319
01:21:18,590 --> 01:21:21,616
They have something in mind.
1320
01:21:22,260 --> 01:21:23,819
Something devilish.
1321
01:21:45,250 --> 01:21:50,211
Ladies and gentlemen staying
at the Hotel Europa!
1322
01:21:51,423 --> 01:21:56,862
Did you know that you are being
spied upon?
1323
01:21:57,863 --> 01:22:05,065
The Hotel Europa employees are
watching your every move...
1324
01:22:05,403 --> 01:22:11,501
through hidden cameras and
microphones!
1325
01:22:13,845 --> 01:22:19,011
It may look like a first-class hotel.
1326
01:22:19,417 --> 01:22:22,352
But it's run by Peeping Toms.
1327
01:22:23,188 --> 01:22:27,125
The new wing that they are
constructing...
1328
01:22:27,726 --> 01:22:30,696
in an environmental nightmare.
1329
01:22:31,329 --> 01:22:37,427
It is polluting our drinking water and
creating lung-destroying dust.
1330
01:22:38,069 --> 01:22:44,839
Vibrations are causing miscarriages.
Our health is being ruined.
1331
01:22:45,343 --> 01:22:48,802
The Hotel Europa is a diabolical
menace to society!
1332
01:22:50,849 --> 01:22:58,415
The Hotel Europa must be stopped
from polluting the city!
1333
01:22:59,157 --> 01:23:05,859
Stop your spying!
Stop your unethical conduct.
1334
01:23:06,131 --> 01:23:07,599
I'm very sorry.
1335
01:23:07,699 --> 01:23:11,135
We have asked the police to
stop them.
1336
01:23:11,236 --> 01:23:13,102
The noise gave your baby a fit?
1337
01:23:13,204 --> 01:23:15,798
We'll get you a doctor.
1338
01:23:15,907 --> 01:23:17,705
I'm very sorry, sir.
1339
01:23:18,009 --> 01:23:22,776
This spying things is absolutely
unfounded and...
1340
01:23:23,048 --> 01:23:24,675
We want the boss!
1341
01:23:25,083 --> 01:23:26,551
Please talk to me.
1342
01:23:26,651 --> 01:23:29,120
We want the General Manager!
1343
01:23:29,321 --> 01:23:30,447
You need an appointment.
1344
01:23:30,555 --> 01:23:32,182
We don't need one.
1345
01:23:32,657 --> 01:23:35,388
It's about your pollution.
1346
01:23:35,493 --> 01:23:37,188
It's his duty.
1347
01:23:37,562 --> 01:23:41,465
The General Manager sees no one
without an appointment.
1348
01:23:42,067 --> 01:23:43,193
What?
1349
01:23:43,368 --> 01:23:45,735
He won't talk to local residents?
1350
01:23:45,837 --> 01:23:47,066
Cut the crap!
1351
01:23:47,172 --> 01:23:49,197
Say something!
1352
01:23:50,642 --> 01:23:52,076
There he is!
1353
01:23:52,177 --> 01:23:53,177
Hey you!
1354
01:23:53,244 --> 01:23:54,143
Stop!
1355
01:23:54,245 --> 01:23:56,646
Stop, you scumbag!
1356
01:23:56,748 --> 01:23:58,147
We want to talk.
1357
01:24:30,648 --> 01:24:35,745
The bride and groom will now
cut their wedding cake.
1358
01:25:22,634 --> 01:25:24,728
Darling!
What is going on?
1359
01:25:25,537 --> 01:25:27,232
What...
1360
01:25:27,906 --> 01:25:30,102
What are you doing here?
1361
01:25:31,242 --> 01:25:32,266
Naoko!
1362
01:25:36,114 --> 01:25:38,776
They're harassing your family too.
1363
01:25:39,017 --> 01:25:42,681
Look at this!
What it this all about?
1364
01:25:44,089 --> 01:25:47,957
It was sent by courier!
What's happening?
1365
01:25:49,194 --> 01:25:53,097
Darling, what happened?
What have you done?
1366
01:25:53,665 --> 01:25:57,329
We've been getting strange
phone calls and...
1367
01:25:57,435 --> 01:25:59,631
Naoko was followed by a man.
1368
01:26:01,106 --> 01:26:05,270
This was thrown in our garden.
1369
01:26:05,376 --> 01:26:10,007
Meatballs with razor blade inside.
1370
01:26:11,583 --> 01:26:17,716
The dog didn't get it, thank god.
But it's driving me crazy.
1371
01:26:18,590 --> 01:26:22,254
And those awful trucks.
1372
01:26:23,361 --> 01:26:25,625
You've been cheating on me, too.
1373
01:26:28,766 --> 01:26:30,700
All this is just yakuza harassment.
1374
01:26:31,069 --> 01:26:34,972
Your husband is a victim.
Please trust him.
1375
01:26:35,273 --> 01:26:38,265
We'll stop them. Don't worry.
1376
01:26:39,844 --> 01:26:43,542
Come, fix your makeup.
1377
01:26:45,583 --> 01:26:46,583
Come on.
1378
01:27:19,751 --> 01:27:20,751
I'm sorry.
1379
01:27:25,123 --> 01:27:27,182
There's something else.
1380
01:28:04,095 --> 01:28:07,588
Thank you for confiding in me.
1381
01:28:10,101 --> 01:28:12,536
You must have suffered badly.
1382
01:28:24,549 --> 01:28:28,349
Will you help me fight them?
1383
01:28:33,891 --> 01:28:37,725
That's my job.
1384
01:28:43,868 --> 01:28:48,738
This is now a war and my generalship
is not good enough.
1385
01:28:49,540 --> 01:28:51,770
I'm asking the Chairman for orders.
1386
01:29:02,287 --> 01:29:03,287
Oh!
1387
01:29:06,724 --> 01:29:07,953
The grandpa!
1388
01:29:08,059 --> 01:29:09,059
He's the Chairman.
1389
01:29:09,227 --> 01:29:11,321
Goodness, excuse me.
1390
01:29:11,729 --> 01:29:13,424
You hired me?
1391
01:29:13,665 --> 01:29:17,397
I made the arrangements for you
to help us.
1392
01:29:17,869 --> 01:29:21,362
I fell in love with your courage.
1393
01:29:23,408 --> 01:29:26,036
I made a good choice.
1394
01:29:27,378 --> 01:29:31,144
Thanks to you, hosting a summit
is now possible.
1395
01:29:31,749 --> 01:29:35,208
We need advice about
a new problem.
1396
01:29:36,220 --> 01:29:40,088
I was careless and they are trying
to blackmail me.
1397
01:29:40,191 --> 01:29:41,488
I apologize.
1398
01:29:42,827 --> 01:29:45,762
Should I fight them on this?
1399
01:29:45,863 --> 01:29:49,265
Let me say something
before you answer.
1400
01:29:49,367 --> 01:29:51,495
Those photos are fake.
1401
01:29:51,602 --> 01:29:55,596
He met with them alone and
fell into a trap.
1402
01:29:55,707 --> 01:29:59,701
He is innocent of everything but
an honest mistake.
1403
01:30:00,945 --> 01:30:01,945
Thank you.
1404
01:30:02,780 --> 01:30:04,214
What should we do?
1405
01:30:05,850 --> 01:30:09,115
What happens if we don't fight?
1406
01:30:09,220 --> 01:30:10,984
We pay them $10 million.
1407
01:30:11,723 --> 01:30:16,718
I believe in your innocence.
1408
01:30:17,628 --> 01:30:22,065
But we can't pay ten million just
to save your reputation.
1409
01:30:22,166 --> 01:30:25,602
If we don't, we face a huge scandal.
1410
01:30:25,703 --> 01:30:29,640
Our General Manager sexually
assaulting a minor...
1411
01:30:29,741 --> 01:30:34,702
I'm sorry, but the public is all too
ready to believe dirt like that.
1412
01:30:34,812 --> 01:30:38,646
If those photos get out,
we're ruined.
1413
01:30:38,750 --> 01:30:41,151
We'll never host a summit.
1414
01:30:41,252 --> 01:30:43,619
They will never be distributed.
1415
01:30:43,721 --> 01:30:44,916
Why not?
1416
01:30:45,022 --> 01:30:47,116
Photos are like hostages.
1417
01:30:47,225 --> 01:30:50,991
You don't release hostages
before getting a ransom.
1418
01:30:51,929 --> 01:30:53,761
Don't pay anything.
1419
01:30:54,065 --> 01:30:56,693
Money might solve this problem.
1420
01:30:56,801 --> 01:31:00,760
But tomorrow the hotel would be
filled with yakuza.
1421
01:31:00,872 --> 01:31:03,307
And new troubles would start.
1422
01:31:03,408 --> 01:31:05,342
Do you want that?
1423
01:31:05,710 --> 01:31:10,170
We should stand up to the yakuza
from now on.
1424
01:31:10,281 --> 01:31:15,117
If they discover we will stand up
to them...
1425
01:31:15,219 --> 01:31:17,085
They will just fade away.
1426
01:31:17,188 --> 01:31:18,781
And we're almost there.
1427
01:31:18,890 --> 01:31:20,688
Let's keeping trying.
1428
01:31:20,892 --> 01:31:22,587
Continue to stand firm.
1429
01:31:22,693 --> 01:31:23,751
Don't yield.
1430
01:31:23,861 --> 01:31:25,852
Don't pay another cent.
1431
01:31:25,963 --> 01:31:29,490
As the board, you should make this
official policy.
1432
01:31:30,201 --> 01:31:31,532
Please!
1433
01:31:38,676 --> 01:31:41,008
What do you think?
1434
01:31:44,048 --> 01:31:46,346
I agree with Ms. Inoue.
1435
01:31:46,784 --> 01:31:48,718
Let us fight to the finish.
1436
01:31:49,387 --> 01:31:53,221
If it doesn't work, you can fire me.
1437
01:31:54,525 --> 01:31:56,994
Please let us fight.
1438
01:31:58,329 --> 01:32:01,299
I feel the same way.
1439
01:32:01,399 --> 01:32:04,528
Let us fight. Please!
1440
01:32:08,506 --> 01:32:14,070
If we fail and the scandal
is about to surface...
1441
01:32:14,312 --> 01:32:19,375
Fire me and place the blame on me
to save the hotel.
1442
01:32:25,022 --> 01:32:28,822
I'll leave my resignation with you.
1443
01:32:34,031 --> 01:32:36,557
All right. Go ahead.
1444
01:32:37,735 --> 01:32:39,635
Thank you, sir!
1445
01:32:41,072 --> 01:32:42,540
What the hell!
1446
01:32:42,640 --> 01:32:46,907
The yakuza taught you to be
skilled negotiators.
1447
01:33:05,663 --> 01:33:11,261
Ladies and gentlemen, yakuza are
attempting to extort money from us.
1448
01:33:11,969 --> 01:33:19,103
They think that proper citizens are
soft and easy to scare.
1449
01:33:19,210 --> 01:33:20,644
Well, we're not!
1450
01:33:21,245 --> 01:33:25,910
We will not pay a single cent to them.
We have no reason to.
1451
01:33:26,017 --> 01:33:29,419
If they want to kill somebody,
they can kill me.
1452
01:33:32,590 --> 01:33:37,323
This hotel is my child and I will
die to protect it.
1453
01:33:37,929 --> 01:33:40,557
This hotel is my life.
1454
01:33:41,098 --> 01:33:46,559
I intend to leave it in better shape
than it was when I started it.
1455
01:33:47,471 --> 01:33:52,966
I may be 82, but I want to tell you
filthy rogues...
1456
01:33:53,945 --> 01:33:56,778
I'm not senile and I'm not afraid.
1457
01:33:57,048 --> 01:34:02,009
I will never compromise this hotel or
its reputation.
1458
01:34:02,386 --> 01:34:08,883
When yakuza visit, we take them
to this room.
1459
01:34:09,060 --> 01:34:13,759
Since they only use vaguely
threatening words and gestures...
1460
01:34:14,231 --> 01:34:20,967
we record everything for use
in court.
1461
01:34:21,072 --> 01:34:24,975
This room is wired for both
sounds and pictures.
1462
01:34:25,242 --> 01:34:28,610
What they mean by 'spying' is...
1463
01:34:28,879 --> 01:34:32,406
the cameras and microphones
in this room.
1464
01:34:32,516 --> 01:34:34,917
What do you call this room?
1465
01:34:35,486 --> 01:34:37,386
The VIP Room.
1466
01:34:47,031 --> 01:34:47,774
Where to?
1467
01:34:47,798 --> 01:34:48,856
To court.
1468
01:34:48,966 --> 01:34:50,456
To stop the noise.
1469
01:34:51,168 --> 01:34:52,658
Can we do that?
1470
01:34:52,770 --> 01:34:55,330
I'll apply for an injunction.
1471
01:34:56,207 --> 01:34:57,675
What's that?
1472
01:34:57,775 --> 01:35:00,142
A preventive order.
1473
01:35:00,244 --> 01:35:03,475
In our case, preventing them from
contacting us.
1474
01:35:03,581 --> 01:35:06,448
And using speakers to slander us.
1475
01:35:06,550 --> 01:35:07,813
And threatening us.
1476
01:35:07,918 --> 01:35:11,616
And obstructing business.
1477
01:35:11,722 --> 01:35:13,486
Will they do it?
1478
01:35:13,591 --> 01:35:16,219
Our recording will help.
1479
01:35:16,327 --> 01:35:22,164
Fellow residents,
please listen to us.
1480
01:35:23,034 --> 01:35:26,470
Lawyer Inoue, did you know...
1481
01:35:26,704 --> 01:35:30,698
somebody wants to kill you?
1482
01:35:31,409 --> 01:35:35,073
You should be very careful.
1483
01:35:36,280 --> 01:35:39,511
Stop taking those fucking pictures.
1484
01:35:39,617 --> 01:35:42,518
Get out of here, you scumbag!
1485
01:35:44,422 --> 01:35:46,789
It's pretty awful.
1486
01:35:46,891 --> 01:35:49,223
I understand your situation.
1487
01:35:49,627 --> 01:35:54,030
I sympathize with you, but before
issuing an injunction...
1488
01:35:54,131 --> 01:35:56,998
We must summon the other party...
1489
01:35:57,101 --> 01:35:58,762
To hear their position.
1490
01:35:58,869 --> 01:36:01,338
But this is extremely urgent.
1491
01:36:01,439 --> 01:36:03,567
The situation is worsening.
1492
01:36:03,674 --> 01:36:05,199
Customers are leaving.
1493
01:36:05,309 --> 01:36:07,778
It's a question of survival.
1494
01:36:07,945 --> 01:36:09,879
The other party is a yakuza.
1495
01:36:12,516 --> 01:36:14,985
Call them on the phone.
1496
01:36:17,188 --> 01:36:18,188
Yes, sir.
1497
01:36:18,956 --> 01:36:22,358
We're fighting a mighty battle...
1498
01:36:22,460 --> 01:36:25,395
for the good of our community.
1499
01:36:26,330 --> 01:36:29,356
We got no time for any judge.
1500
01:36:29,567 --> 01:36:34,266
Our problem is with the hotel,
Not with any court.
1501
01:36:39,510 --> 01:36:43,071
Make a memo of that call
for the record.
1502
01:36:43,180 --> 01:36:44,511
Yes, sir.
1503
01:36:45,349 --> 01:36:47,044
I've decided.
1504
01:36:48,085 --> 01:36:54,582
I'll issue your injunction.
1505
01:36:55,326 --> 01:36:56,487
Thanks, Your Honor.
1506
01:36:58,562 --> 01:37:01,054
It's just a piece of paper.
1507
01:37:01,298 --> 01:37:03,357
They don't believe in paper.
1508
01:37:03,467 --> 01:37:05,196
They'll ignore it.
1509
01:37:05,302 --> 01:37:07,270
That's fine, too. You'll see.
1510
01:37:24,421 --> 01:37:25,718
I'm Ms. Inoue.
1511
01:37:25,823 --> 01:37:26,949
I'm the summons server.
1512
01:37:27,057 --> 01:37:30,220
They're yakuza, so I asked
for police help.
1513
01:37:30,327 --> 01:37:32,125
These are detective.
1514
01:37:32,563 --> 01:37:33,440
Hello.
1515
01:37:33,464 --> 01:37:34,590
That's it.
1516
01:37:49,013 --> 01:37:51,778
I'm from the court. Open up.
1517
01:37:55,252 --> 01:37:58,882
They think if they don't answer,
the injunction will vanish.
1518
01:38:00,791 --> 01:38:02,350
I know you're there!
1519
01:38:02,459 --> 01:38:03,517
Open up!
1520
01:38:04,495 --> 01:38:06,759
If you don't, we'll break in!
1521
01:38:27,785 --> 01:38:29,879
Take it easy.
1522
01:38:35,025 --> 01:38:38,723
I hereby officially serve
this injunction.
1523
01:38:46,737 --> 01:38:47,795
Thanks so much.
1524
01:38:47,905 --> 01:38:49,100
Thank you, sir.
1525
01:38:50,741 --> 01:38:52,175
Thank you very much.
1526
01:39:11,061 --> 01:39:12,551
Hey, wait.
1527
01:39:13,264 --> 01:39:16,632
Hey, Wakasugi, I want to talk to you.
1528
01:39:16,901 --> 01:39:17,959
Come with me.
1529
01:39:18,068 --> 01:39:20,264
I'm the hotel's lawyer.
1530
01:39:20,371 --> 01:39:22,499
You may not speak to hotel
employees.
1531
01:39:22,606 --> 01:39:23,869
You must go through me.
1532
01:39:24,141 --> 01:39:25,165
What?
1533
01:39:25,276 --> 01:39:26,835
Why the fuck do that?
1534
01:39:26,944 --> 01:39:30,141
Hey, Wakasugi, did you hire
this fucking lawyer?
1535
01:39:30,414 --> 01:39:32,906
You trying to bust our balls?
1536
01:39:33,017 --> 01:39:34,143
Answer, punk!
1537
01:39:34,251 --> 01:39:37,448
You better apologize while
you still can.
1538
01:39:37,554 --> 01:39:41,286
Our boys are hotheaded.
Look at this one.
1539
01:39:41,458 --> 01:39:44,894
He doesn't mind doing time for me.
1540
01:39:45,863 --> 01:39:46,706
Don't!
1541
01:39:46,730 --> 01:39:48,391
Let me speak.
1542
01:39:49,934 --> 01:39:53,393
You're angry because you can't
handle a lawyer.
1543
01:39:53,504 --> 01:39:54,699
Well, too bad.
1544
01:39:54,805 --> 01:39:56,466
We already reported...
1545
01:39:56,573 --> 01:39:59,008
your complaints to the government.
1546
01:39:59,109 --> 01:40:01,100
If they fine us we'll pay them.
1547
01:40:01,211 --> 01:40:02,542
We'll never pay you.
1548
01:40:03,113 --> 01:40:05,013
If you come to our hotel...
1549
01:40:05,115 --> 01:40:07,083
you'll come in a herd, right?
1550
01:40:07,184 --> 01:40:09,812
Like the herd of steers you are.
1551
01:40:10,654 --> 01:40:11,746
Hold it!
1552
01:40:14,525 --> 01:40:18,985
Wakasugi, you made me lose face.
1553
01:40:19,530 --> 01:40:21,726
We will meet again.
1554
01:40:30,975 --> 01:40:32,443
So that's the situation.
1555
01:40:32,543 --> 01:40:33,353
Now I understand.
1556
01:40:33,377 --> 01:40:35,903
Even through we got an injunction...
1557
01:40:36,013 --> 01:40:39,176
They'll ignore it and still barge in.
1558
01:40:39,283 --> 01:40:41,718
And then we can act.
1559
01:40:41,819 --> 01:40:42,819
Right?
1560
01:40:43,220 --> 01:40:47,179
Let us know when they
violate the injunction.
1561
01:40:47,291 --> 01:40:49,191
We're ready to pounce.
1562
01:40:49,293 --> 01:40:50,590
Thanks so much.
1563
01:40:55,966 --> 01:40:57,127
Now I see.
1564
01:40:57,334 --> 01:41:01,362
You got the injunction so
the police can act.
1565
01:41:01,472 --> 01:41:04,874
It should also keep them
away from us.
1566
01:41:05,509 --> 01:41:06,977
Is it over?
1567
01:41:07,644 --> 01:41:09,169
Let's hope so.
1568
01:41:13,083 --> 01:41:15,177
I've always wanted to ask...
1569
01:41:16,320 --> 01:41:19,688
Why aren't you afraid of yakuza?
1570
01:41:20,224 --> 01:41:21,282
Well...
1571
01:41:23,961 --> 01:41:27,955
Probably because I know them.
1572
01:41:31,435 --> 01:41:34,132
My father was a surgeon downtown.
1573
01:41:34,938 --> 01:41:39,102
Yakuza missing fingers or with stab
wounds often came to our clinic.
1574
01:41:40,244 --> 01:41:44,806
One big boss even used to
carry me piggyback.
1575
01:41:48,085 --> 01:41:52,955
One day he staggered in,
covered with blood.
1576
01:41:54,258 --> 01:41:56,158
Some family had shot him.
1577
01:41:57,428 --> 01:42:00,159
The shooters barged in and
demanded...
1578
01:42:01,598 --> 01:42:03,362
my father give his patient up.
1579
01:42:05,135 --> 01:42:07,695
Some carried swords or pistols.
1580
01:42:09,940 --> 01:42:12,136
My father refused.
1581
01:42:13,877 --> 01:42:16,346
He wouldn't surrender.
1582
01:42:20,384 --> 01:42:22,352
So, they shot him.
1583
01:42:26,090 --> 01:42:28,821
They took the boss to the beach.
1584
01:42:29,560 --> 01:42:33,463
They buried him alive in the sand.
Headfirst.
1585
01:42:37,067 --> 01:42:38,626
And your father?
1586
01:42:39,303 --> 01:42:41,203
An ambulance came.
1587
01:42:43,540 --> 01:42:46,874
But he was already dying.
1588
01:42:48,645 --> 01:42:50,374
I was bawling.
1589
01:42:52,850 --> 01:42:54,875
But he said:
1590
01:42:56,954 --> 01:42:59,252
Everybody dies sometime.
1591
01:43:00,724 --> 01:43:04,388
And it's better to die for your
beliefs than...
1592
01:43:05,529 --> 01:43:10,968
Live as a coward.
Remember that always.
1593
01:43:12,236 --> 01:43:17,675
After he said that, he raised
his hand...
1594
01:43:19,042 --> 01:43:23,639
Like this...
1595
01:43:26,350 --> 01:43:31,220
And died.
1596
01:43:34,791 --> 01:43:38,193
Few people are as strong
as he was.
1597
01:43:39,263 --> 01:43:41,459
Most people fear yakuza.
1598
01:43:42,332 --> 01:43:46,291
They're afraid to look at them,
let alone fight.
1599
01:43:47,638 --> 01:43:50,573
Yakuza trample people's pride.
1600
01:43:51,208 --> 01:43:53,336
They humiliate them.
1601
01:43:55,579 --> 01:43:58,014
I find that unforgivable.
1602
01:43:59,650 --> 01:44:01,948
They use fear...
1603
01:44:02,686 --> 01:44:05,986
To make people live like cowards.
1604
01:44:13,130 --> 01:44:14,130
Watch out!
1605
01:45:30,440 --> 01:45:31,771
Hang on!
1606
01:45:33,443 --> 01:45:35,571
I'll call an unbalance.
1607
01:45:57,701 --> 01:45:59,795
I'll get you next, Wakasugi!
1608
01:46:09,279 --> 01:46:11,475
Will she make it?
1609
01:46:13,850 --> 01:46:17,753
It missed the artery, but it's
still critical.
1610
01:46:18,255 --> 01:46:20,747
If an infection doesn't set in...
1611
01:46:22,392 --> 01:46:25,885
We'll know by later today
or tomorrow.
1612
01:46:31,401 --> 01:46:33,733
She got stabbed protecting me.
1613
01:46:33,837 --> 01:46:36,534
Because I tried to provoke them.
1614
01:46:37,107 --> 01:46:40,975
It's all my fault.
It's all my fault...
1615
01:47:26,690 --> 01:47:28,351
Suzuki speaking.
1616
01:47:28,592 --> 01:47:30,856
They came back?
1617
01:47:31,595 --> 01:47:33,654
Yes, right away.
1618
01:47:43,540 --> 01:47:47,238
They're at the hotel.
1619
01:47:49,780 --> 01:47:50,780
Let's go!
1620
01:48:08,064 --> 01:48:09,225
Detective Akechi?
1621
01:48:09,833 --> 01:48:13,394
You can act at last.
They violated the injunction.
1622
01:48:13,670 --> 01:48:15,297
Right. How many?
1623
01:48:15,672 --> 01:48:18,471
Ibagi, Iriuchijima, and seven others.
1624
01:48:18,675 --> 01:48:19,675
Got it.
1625
01:48:20,076 --> 01:48:21,076
Let's go.
1626
01:48:34,024 --> 01:48:35,219
Do you want back-up?
1627
01:48:35,325 --> 01:48:36,520
No. Just ourselves.
1628
01:48:36,626 --> 01:48:37,718
I'll come too.
1629
01:48:37,828 --> 01:48:38,659
But, sir...
1630
01:48:38,762 --> 01:48:41,595
You act tough. I'll act weak.
1631
01:48:41,698 --> 01:48:43,757
Maybe we can trick them.
1632
01:49:03,820 --> 01:49:08,087
The court has forbidden you to
contact us.
1633
01:49:09,226 --> 01:49:17,226
It is illegal for you to enter this
building or speak to us.
1634
01:49:18,168 --> 01:49:22,230
We have nothing to discuss
with you.
1635
01:49:23,106 --> 01:49:24,106
Please leave.
1636
01:49:27,544 --> 01:49:29,808
We're local residents!
1637
01:49:30,180 --> 01:49:33,241
And we local residents aren't
satisfied.
1638
01:49:33,717 --> 01:49:37,551
One phone call and I'll have 2,000
men here.
1639
01:49:37,654 --> 01:49:39,782
And 20 trucks.
1640
01:49:39,890 --> 01:49:42,052
We can still stop the construction.
1641
01:49:43,493 --> 01:49:44,858
You got that?
1642
01:49:45,028 --> 01:49:46,621
So stop fucking around!
1643
01:49:46,730 --> 01:49:47,993
Got that?
1644
01:49:48,598 --> 01:49:50,589
I must remind you...
1645
01:49:51,101 --> 01:49:54,196
Everything you say or do
is being recorded.
1646
01:49:54,538 --> 01:49:55,801
What the fuck!
1647
01:49:55,906 --> 01:49:58,534
Who said you can record this?
1648
01:49:58,842 --> 01:50:00,810
Take it easy.
1649
01:50:01,511 --> 01:50:03,639
Our justice will prevail.
1650
01:50:03,747 --> 01:50:07,650
It's much nicer without that
lawyer cunt.
1651
01:50:07,751 --> 01:50:09,344
Is she sick?
1652
01:50:17,627 --> 01:50:21,325
So what's your answer?
1653
01:50:25,569 --> 01:50:26,730
Answer to what?
1654
01:50:27,170 --> 01:50:28,569
To the construction question.
1655
01:50:29,973 --> 01:50:31,463
Which construction question?
1656
01:50:31,875 --> 01:50:34,810
Our request to stop it.
1657
01:50:34,911 --> 01:50:37,403
You never got our approval.
1658
01:50:37,581 --> 01:50:38,980
You're insulting us!
1659
01:50:42,586 --> 01:50:44,645
Say something, huh!
1660
01:50:44,754 --> 01:50:46,347
Show your good faith!
1661
01:50:59,336 --> 01:51:02,169
Have they mentioned money?
1662
01:51:02,272 --> 01:51:03,831
No, not yet.
1663
01:51:06,109 --> 01:51:08,407
When they demand money,
we bust them.
1664
01:51:08,511 --> 01:51:09,511
Yes, sir.
1665
01:51:11,848 --> 01:51:14,874
Easy. Calm down.
1666
01:51:17,587 --> 01:51:19,555
Look, Mr. Suzuki.
1667
01:51:19,956 --> 01:51:21,788
This is a tough neighborhood.
1668
01:51:22,926 --> 01:51:25,827
You can't get
the residents' approval.
1669
01:51:26,496 --> 01:51:29,693
So leave it to us pros.
1670
01:51:29,799 --> 01:51:31,597
We'll settle everything for you.
1671
01:51:32,636 --> 01:51:35,435
Answer him! Say something!
1672
01:51:36,072 --> 01:51:38,234
What exactly are you saying?
1673
01:51:38,575 --> 01:51:41,636
Are you retarded?
Or just playing dumb?
1674
01:51:42,045 --> 01:51:44,605
I really don't understand.
1675
01:51:45,382 --> 01:51:49,649
What must we do to prove
our 'good faith' to you?
1676
01:51:49,886 --> 01:51:51,047
Fuck!
1677
01:51:51,388 --> 01:51:53,083
Figure it out yourself.
1678
01:51:53,323 --> 01:51:56,020
I'm sorry.
I still can't figure it out.
1679
01:51:56,860 --> 01:52:02,026
Since the board must approve,
your requests must be specific.
1680
01:52:02,832 --> 01:52:05,267
Does 'good faith' mean money?
1681
01:52:06,569 --> 01:52:08,503
We just want you to be reasonable.
1682
01:52:09,272 --> 01:52:11,570
What do you mean by 'reasonable'?
1683
01:52:11,808 --> 01:52:15,802
By answering the complaints of
residents.
1684
01:52:16,146 --> 01:52:19,844
Will that involve paying the residents
money?
1685
01:52:20,216 --> 01:52:21,809
Should we pay you?
1686
01:52:22,719 --> 01:52:26,417
How much are you asking for?
1687
01:52:26,523 --> 01:52:29,185
I must give the board an
exact figure.
1688
01:52:30,360 --> 01:52:33,660
I'm talking to myself, understand?
1689
01:52:36,700 --> 01:52:43,299
Other companies usually pay about
zero-point-zero-five.
1690
01:52:44,207 --> 01:52:47,700
Does that mean five percent?
1691
01:52:48,311 --> 01:52:49,472
But five percent of what?
1692
01:52:49,779 --> 01:52:51,144
You stupid fucker!
1693
01:52:51,247 --> 01:52:53,648
Of your $200 million
construction cost.
1694
01:52:53,750 --> 01:52:56,310
There!
He mentioned an amount!
1695
01:52:56,619 --> 01:52:57,711
Can we bust them?
1696
01:52:58,922 --> 01:53:01,823
That's $10 million, isn't it?
1697
01:53:03,593 --> 01:53:06,619
There's no reason to pay you
anything.
1698
01:53:08,998 --> 01:53:10,591
The court can decide.
1699
01:53:12,769 --> 01:53:15,204
This is our final decision.
1700
01:53:15,672 --> 01:53:16,672
You may go.
1701
01:53:16,806 --> 01:53:18,672
Fuck the court!
1702
01:53:19,943 --> 01:53:22,674
We're the victims of your pollution!
1703
01:53:22,779 --> 01:53:23,940
You know that?
1704
01:53:24,047 --> 01:53:27,312
Are you going to take your
victims to court?
1705
01:53:27,717 --> 01:53:29,310
Don't act innocent!
1706
01:53:29,419 --> 01:53:32,445
Now that's an obvious threat.
1707
01:53:32,555 --> 01:53:34,785
Hey, hold it!
1708
01:53:36,059 --> 01:53:37,220
Hold it.
1709
01:53:56,913 --> 01:53:58,779
Say, Mr. Kobayashi.
1710
01:53:59,482 --> 01:54:05,285
You're not going to be unreasonable
like them, are you?
1711
01:54:06,022 --> 01:54:08,491
What do you mean?
1712
01:54:09,526 --> 01:54:13,463
You know what happens
if you let us down.
1713
01:54:15,198 --> 01:54:16,825
I'm afraid so.
1714
01:54:17,767 --> 01:54:19,633
Then what's your answer?
1715
01:54:22,305 --> 01:54:27,471
If we pay you, will you promise
to give me the pictures?
1716
01:54:27,777 --> 01:54:29,370
Sure, I will.
1717
01:54:30,947 --> 01:54:32,881
And if we refuse?
1718
01:54:33,249 --> 01:54:36,776
I'll distribute them.
1719
01:54:37,587 --> 01:54:41,455
The scandal might force
your hotel to close.
1720
01:54:42,091 --> 01:54:43,991
You'll be fired.
1721
01:54:44,260 --> 01:54:45,625
If that's what you want...
1722
01:54:45,895 --> 01:54:46,919
You fool!
1723
01:54:47,330 --> 01:54:50,561
You just admitted to blackmail!
1724
01:54:51,734 --> 01:54:53,702
We arrest you for extortion!
1725
01:54:54,337 --> 01:54:56,465
Where's your warrant?
1726
01:54:57,307 --> 01:54:58,866
Show me the warrant!
1727
01:54:59,075 --> 01:55:01,339
We caught you red-handed.
1728
01:55:02,745 --> 01:55:03,745
Ibagi!
1729
01:55:04,480 --> 01:55:05,480
Hey!
1730
01:55:06,115 --> 01:55:08,777
One of your boys stabbed Ms. Inoue.
1731
01:55:08,885 --> 01:55:12,082
We caught him and he confessed
you ordered it.
1732
01:55:12,655 --> 01:55:14,282
You're an accomplice.
1733
01:55:14,858 --> 01:55:16,417
You'll get 20 years.
1734
01:56:41,811 --> 01:56:43,040
Welcome back.
1735
01:56:45,581 --> 01:56:46,639
Are you OK?
1736
01:56:46,816 --> 01:56:47,681
I'm fine.
1737
01:56:47,784 --> 01:56:48,784
Don't strain yourself.
1738
01:56:48,818 --> 01:56:50,843
Really, I'm fine.
1739
01:56:52,555 --> 01:56:53,555
Goodness!
1740
01:56:55,058 --> 01:56:57,857
They're completely disappeared.
1741
01:56:59,128 --> 01:57:00,823
Even their smell is gone.
1742
01:57:01,164 --> 01:57:02,563
Do you miss it?
1743
01:57:07,236 --> 01:57:08,567
Yakuza are coming.
1744
01:57:08,671 --> 01:57:09,934
With their bosses.
1745
01:57:10,039 --> 01:57:12,872
There's at least 20 of them.
1746
01:57:16,079 --> 01:57:17,638
Let's get ready.
1747
01:57:25,088 --> 01:57:26,988
Get out of our way!
1748
01:57:27,657 --> 01:57:29,455
Who the fuck are you?
1749
01:57:30,860 --> 01:57:31,952
An employee of this hotel.
1750
01:57:32,061 --> 01:57:33,654
What the fuck!
1751
01:57:34,030 --> 01:57:35,395
Out of our way!
1752
01:57:36,899 --> 01:57:40,028
In accordance with our regulations...
1753
01:57:40,737 --> 01:57:45,072
Members of your profession
may not use our facilities.
1754
01:57:47,043 --> 01:57:49,705
But if you come alone and act
discreetly...
1755
01:57:49,812 --> 01:57:51,678
You may use them.
1756
01:57:52,615 --> 01:57:54,310
However, we will not allow...
1757
01:57:54,517 --> 01:58:00,251
you to enter accompanied so
brazenly by this many others...
1758
01:58:00,957 --> 01:58:04,325
who are so obviously members of
your profession.
1759
01:58:08,965 --> 01:58:15,166
We host important government
officials from abroad and...
1760
01:58:15,938 --> 01:58:21,604
have been ordered by the
government to maintain...
1761
01:58:22,211 --> 01:58:25,442
a certain image and atmosphere.
1762
01:58:26,149 --> 01:58:30,609
I mean no disrespect. I am only
asking for your understanding.
1763
01:58:31,621 --> 01:58:37,185
We cannot let you enter our
premises today.
1764
01:58:37,727 --> 01:58:39,161
Shut the fuck up!
1765
01:58:41,931 --> 01:58:43,296
Don't fuck with us.
1766
01:59:47,263 --> 01:59:48,389
We did it!
116898
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.