All language subtitles for Kushi 2023 HINDI 1080P NF WEBDL H264 DDP5.1 ESUB-SHB931_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,083 --> 00:01:04,250 Dear students… 2 00:01:04,583 --> 00:01:07,250 on this event of World Science Day celebrations, 3 00:01:07,416 --> 00:01:10,666 may we cordially invite the most knowledgeable professor 4 00:01:10,791 --> 00:01:14,375 and a very popular atheist, Dr. Lenin Satyam. 5 00:01:16,833 --> 00:01:19,708 And may I now request him to please say a few words. 6 00:01:22,083 --> 00:01:23,000 Hi. 7 00:01:23,958 --> 00:01:24,875 Thank you. 8 00:01:26,458 --> 00:01:28,583 Faculty members and my dear students… 9 00:01:29,666 --> 00:01:32,625 we seek an auspicious time when we enter our new home. 10 00:01:34,208 --> 00:01:36,875 We look for an auspicious moment to step outside our homes. 11 00:01:37,750 --> 00:01:40,208 We seek an auspicious time for marriage and death. 12 00:01:41,500 --> 00:01:45,500 We seek an auspicious time when we send rockets into space as well. 13 00:01:46,708 --> 00:01:48,458 And the worst part is… 14 00:01:49,541 --> 00:01:55,083 some doctors deliver the child by cutting the womb at an auspicious time. 15 00:01:55,541 --> 00:01:57,541 Is it science or dogma? 16 00:01:58,458 --> 00:01:59,833 Is this all science? 17 00:02:00,791 --> 00:02:03,958 We put lemons in front of our cars to avert danger. 18 00:02:04,625 --> 00:02:06,958 And tie talismans around the neck when our kid gets a fever. 19 00:02:07,250 --> 00:02:09,791 From dawn to dusk, our world revolves around astrology, 20 00:02:09,875 --> 00:02:12,750 horoscopes, discourses, and reincarnation theories. 21 00:02:14,583 --> 00:02:17,416 Believe in science, and search for the truth. 22 00:02:18,375 --> 00:02:22,291 As an atheist, as a professor who believes in science, I am telling you, 23 00:02:23,583 --> 00:02:25,750 that if faith is suppressing the truth, 24 00:02:26,083 --> 00:02:28,625 that faith is buried by blind faith. 25 00:02:54,708 --> 00:02:55,875 Rachalakshmi! 26 00:02:57,000 --> 00:02:57,916 Don't do it. 27 00:03:05,291 --> 00:03:07,916 Praise the Lord. 28 00:03:08,166 --> 00:03:10,666 Praise the Lord. 29 00:03:10,791 --> 00:03:13,291 Praise the Lord. 30 00:03:14,333 --> 00:03:17,708 Hey Lord, please bless us. 31 00:03:17,916 --> 00:03:19,333 Bless us, Lord. 32 00:03:19,583 --> 00:03:21,625 Praise the Lord. 33 00:03:32,416 --> 00:03:33,541 Take blessings. 34 00:03:33,625 --> 00:03:34,750 Won't you listen to me? 35 00:03:35,250 --> 00:03:36,250 What if Dad learns about it? 36 00:03:37,250 --> 00:03:41,000 You will directly go to hell if you don't bother 37 00:03:41,208 --> 00:03:43,041 about good and evil. 38 00:03:43,333 --> 00:03:46,166 Mom, we are atheists. It doesn't affect us. 39 00:03:46,250 --> 00:03:48,208 It doesn't bother you but it bothers me. 40 00:03:48,708 --> 00:03:52,416 You went to study in London and came back with this white-skinned girl. 41 00:03:52,500 --> 00:03:54,958 She knows zilch about our customs and traditions. 42 00:03:55,291 --> 00:03:58,000 Rajalakshmi! I have such a beautiful name. 43 00:03:58,625 --> 00:04:00,833 She mispronounces that as well. 44 00:04:00,916 --> 00:04:02,666 Yes, Rachalakshmi! 45 00:04:02,833 --> 00:04:04,291 Come here! You can eat that later. 46 00:04:05,250 --> 00:04:06,708 Do you know what he did yesterday? 47 00:04:07,000 --> 00:04:09,041 I sent him to buy lemons. 48 00:04:09,125 --> 00:04:11,125 He brought the ones thrown on the road. 49 00:04:11,208 --> 00:04:14,458 I had no clue so I used it to make lemon-rice. 50 00:04:15,416 --> 00:04:18,541 I kept fearing day and night if those lemons were used for black magic. 51 00:04:18,625 --> 00:04:21,666 What if our whole family gets cursed?! 52 00:04:22,375 --> 00:04:24,083 What's my fault in this? 53 00:04:24,166 --> 00:04:26,208 It's not your fault but mine. 54 00:04:26,333 --> 00:04:27,583 -Grandpa… -Yeah. 55 00:04:28,208 --> 00:04:29,583 See, what she is doing. 56 00:04:30,000 --> 00:04:30,875 What?! 57 00:04:32,458 --> 00:04:33,333 You… 58 00:04:36,416 --> 00:04:39,666 Here I spread the word that have more faith in yourself than in God 59 00:04:40,000 --> 00:04:41,875 and you keep visiting temples. 60 00:04:43,000 --> 00:04:45,375 What will happen to me if someone spots you here? 61 00:04:45,500 --> 00:04:46,375 My image will be ruined. 62 00:04:46,458 --> 00:04:48,250 Don't worry about that. No one knows me there. 63 00:04:48,333 --> 00:04:51,333 I wear a double mask so that no one sees me. 64 00:04:51,458 --> 00:04:52,583 Have you lost your mind? 65 00:04:53,000 --> 00:04:53,916 Mom. 66 00:04:54,250 --> 00:04:55,125 Please calm down. 67 00:04:56,208 --> 00:04:57,041 What is it, Mom? 68 00:04:58,458 --> 00:05:00,458 -Interview? -I am leaving. 69 00:05:00,708 --> 00:05:02,000 -All the best. -Thanks, Dad. 70 00:05:02,083 --> 00:05:03,666 Why don't you join an MNC company? 71 00:05:03,750 --> 00:05:04,916 Why are you taking up a government job? 72 00:05:05,041 --> 00:05:06,166 Because who wants to work? 73 00:05:07,166 --> 00:05:08,083 Bye, Mom. 74 00:05:08,958 --> 00:05:09,875 Bye. 75 00:05:12,458 --> 00:05:13,458 Mr. Viplav! 76 00:05:16,458 --> 00:05:17,333 {\an8}May I come in, madam? 77 00:05:25,083 --> 00:05:26,541 {\an8}You are very lucky. 78 00:05:26,625 --> 00:05:29,625 {\an8}You're the only one to get posted in Mumbai. 79 00:05:30,541 --> 00:05:31,625 {\an8}-Really lucky… -How am I lucky? 80 00:05:33,041 --> 00:05:34,625 {\an8}I am bored with Mumbai. 81 00:05:34,708 --> 00:05:35,916 {\an8}It's the same Marine Drive, the same Gateway, 82 00:05:36,000 --> 00:05:37,500 {\an8}the same vada pav, the tolls, and the same potholes. 83 00:05:38,333 --> 00:05:42,791 {\an8}Please select something more exotic, madam. 84 00:05:43,041 --> 00:05:46,833 {\an8}Do you think it's a government office or a tourism company? 85 00:05:46,958 --> 00:05:49,291 {\an8}Sorry! Please don't misunderstand me, madam. 86 00:05:49,666 --> 00:05:52,458 {\an8}I am still young and haven't seen enough. 87 00:05:57,333 --> 00:05:58,458 {\an8}-Raju… -Yes, madam. 88 00:05:59,333 --> 00:06:01,250 {\an8}-Send that new groom in. -Okay, madam. 89 00:06:04,750 --> 00:06:05,625 {\an8}Excuse me, madam. 90 00:06:08,791 --> 00:06:12,000 {\an8}He's newly married and got posted in Kashmir. 91 00:06:12,083 --> 00:06:15,958 {\an8}-If you both agree mutually… -I'll gladly go to Kashmir. 92 00:06:16,833 --> 00:06:17,750 {\an8}I even have a sweater. 93 00:06:18,041 --> 00:06:18,916 {\an8}Thank you, sir. 94 00:06:20,250 --> 00:06:21,500 {\an8}-You can leave. -Okay, madam. 95 00:06:26,208 --> 00:06:27,500 {\an8}Why are you laughing? 96 00:06:27,625 --> 00:06:31,916 {\an8}He should have gone to Kashmir and enjoyed his honeymoon. 97 00:06:32,250 --> 00:06:33,541 {\an8}What's there in Mumbai? 98 00:06:33,625 --> 00:06:37,083 {\an8}Do you think you can enjoy your stay over there with this kind of salary? 99 00:06:37,458 --> 00:06:40,250 {\an8}You don't need money to enjoy. You just need the vibe. 100 00:06:42,208 --> 00:06:44,333 The experience of listening to A. R. Rahman's music, 101 00:06:45,083 --> 00:06:47,333 eating hot noodles in the snow-clad mountains, 102 00:06:48,666 --> 00:06:51,208 and plucking fresh red apples from the trees. 103 00:06:52,000 --> 00:06:54,291 I will call you and share the experience 104 00:06:54,458 --> 00:06:57,041 and see how happy or jealous you feel. 105 00:06:57,125 --> 00:06:58,958 Forget about my feelings. 106 00:06:59,083 --> 00:07:00,875 I hope you are clear. 107 00:07:00,958 --> 00:07:01,916 I am clear about it, madam. 108 00:07:02,458 --> 00:07:04,750 {\an8}-I am approving it. -Go ahead. 109 00:07:23,291 --> 00:07:25,125 I told you, Sweetie. 110 00:07:25,458 --> 00:07:28,875 No officer from South Mumbai will accept the posting to Kashmir. 111 00:07:28,958 --> 00:07:30,500 -Really? -Yes. 112 00:07:30,583 --> 00:07:33,041 I'll close the telephone exchange quickly. 113 00:07:33,125 --> 00:07:36,041 And leave for Patna immediately. 114 00:07:36,583 --> 00:07:39,083 Sweetie, the train is here. Stay on the line. 115 00:07:41,333 --> 00:07:42,416 Is he here? 116 00:07:44,208 --> 00:07:45,500 I can't see him. 117 00:07:46,708 --> 00:07:48,083 He is not here! 118 00:07:50,958 --> 00:07:53,625 Didn't I tell you? He will not come here. 119 00:07:53,708 --> 00:07:55,208 I will come to Patna. 120 00:07:55,291 --> 00:07:57,291 What will I eat in the garden? 121 00:07:57,416 --> 00:07:59,166 We will have rasgulla. 122 00:07:59,250 --> 00:08:02,458 -What shall we eat? -We'll eat apples. 123 00:08:04,583 --> 00:08:06,166 Sweetie, here he is. 124 00:08:06,333 --> 00:08:09,916 You can have rasgulla and I will again have an apple. 125 00:08:10,166 --> 00:08:11,083 Pitobash? 126 00:08:11,333 --> 00:08:13,833 I couldn't notice you, sir. 127 00:08:14,708 --> 00:08:18,041 I took the seat next to the driver for a better view. 128 00:08:18,125 --> 00:08:19,875 Is that so? 129 00:08:20,583 --> 00:08:21,625 Please come. 130 00:08:23,291 --> 00:08:24,125 Pitobash! 131 00:08:24,208 --> 00:08:25,708 Can we engage in some off-roading? 132 00:08:25,791 --> 00:08:27,666 These terrains are too dangerous to try such things. 133 00:08:27,750 --> 00:08:28,583 Really? 134 00:08:28,666 --> 00:08:29,958 How far is the telephone exchange from here? 135 00:08:30,125 --> 00:08:31,875 We'll reach by evening. 136 00:08:32,333 --> 00:08:34,750 No problem. Go slowly. 137 00:08:34,875 --> 00:08:36,500 The terrain dictates the speed here, sir. 138 00:08:46,083 --> 00:08:48,166 Wow! It's so beautiful! 139 00:08:49,791 --> 00:08:52,291 Looks just like a frame out of the film Roja. 140 00:08:53,375 --> 00:08:56,125 It's the same snow! The same feel! 141 00:08:56,500 --> 00:08:58,583 All I need is a heroine! 142 00:08:58,708 --> 00:08:59,583 Nice. 143 00:08:59,666 --> 00:09:01,958 I swear in the name of the Himalayas, Pito. 144 00:09:02,416 --> 00:09:05,500 I am madly in love with Kashmir! 145 00:09:05,583 --> 00:09:08,416 Oh, sir! Oh God! 146 00:09:08,500 --> 00:09:10,083 Sir, let go of me! 147 00:09:11,916 --> 00:09:12,833 Control yourself, sir. 148 00:09:13,541 --> 00:09:15,958 Hey, RK, look how beautiful Kashmir is! 149 00:09:16,041 --> 00:09:17,625 It's so beautiful. 150 00:09:17,750 --> 00:09:18,583 Yes. 151 00:09:19,000 --> 00:09:22,291 Stop the vehicle by the side and have two pegs. 152 00:09:22,375 --> 00:09:23,375 You already have ice with you. 153 00:09:23,458 --> 00:09:24,500 Come here. Let's have it together! 154 00:09:24,666 --> 00:09:26,291 If you fall from here, you'll end up in Pakistan. 155 00:09:26,375 --> 00:09:28,291 -Hey, Viplav. -Hello? RK? 156 00:09:28,458 --> 00:09:29,666 To heck with the signal! 157 00:09:30,208 --> 00:09:31,416 Hey, lift it. 158 00:09:42,333 --> 00:09:43,333 These mountains… 159 00:09:45,000 --> 00:09:46,083 this beautiful sky… 160 00:09:47,666 --> 00:09:49,666 where are we, Pitobash? 161 00:10:10,000 --> 00:10:12,000 Praise the Lord! 162 00:10:21,791 --> 00:10:23,458 Praise the Lord! 163 00:10:24,291 --> 00:10:26,208 Praise the Lord! 164 00:10:26,458 --> 00:10:29,833 -Praise the Lord. -Where are we, Pitobash? 165 00:10:30,958 --> 00:10:33,333 A war just broke out, sir! Don't you get it? 166 00:10:33,416 --> 00:10:35,041 Are you blind? 167 00:10:35,208 --> 00:10:36,750 Pakistan is on the other side of this hill. 168 00:10:37,625 --> 00:10:38,541 Pakistan? 169 00:10:39,333 --> 00:10:40,875 Yes, of course. What did you expect? 170 00:10:41,125 --> 00:10:43,125 This is very common here. 171 00:10:43,250 --> 00:10:46,083 Both sides keep hurling bombs at each other, sir. 172 00:10:46,166 --> 00:10:48,916 What do you mean, Pitobash? 173 00:10:49,208 --> 00:10:50,833 Why did you come here, sir? 174 00:10:51,125 --> 00:10:53,208 Who will take care of my Sweetie if something happens to me? 175 00:10:53,291 --> 00:10:55,250 Sweetie! 176 00:10:55,458 --> 00:10:56,666 Oh, Lord! 177 00:10:56,875 --> 00:10:57,958 -Hey, who are you? -Sir. 178 00:10:58,041 --> 00:10:58,916 -Sir… -What are you doing here? 179 00:10:59,041 --> 00:11:02,500 Sir, we are BSNL employees. J. T. O. , Kashmir posting, sir. 180 00:11:02,583 --> 00:11:03,458 Why Kashmir? 181 00:11:03,541 --> 00:11:08,333 Sir, the location is beautiful here. I've come to enjoy the scenery here. 182 00:11:08,416 --> 00:11:09,333 What? 183 00:11:09,500 --> 00:11:11,083 I've come to enjoy here, sir. 184 00:11:11,166 --> 00:11:12,416 Enjoy? 185 00:11:12,500 --> 00:11:14,458 We are risking our lives to protect the country 186 00:11:14,625 --> 00:11:15,958 and you have come here for enjoyment. 187 00:11:16,041 --> 00:11:19,083 -Just get out of here. Quick. -Go! Go! 188 00:11:20,083 --> 00:11:23,458 -Hail Mother India! -Hail Mother India! 189 00:11:40,958 --> 00:11:42,500 This is our exchange office, sir. 190 00:11:44,958 --> 00:11:46,541 Can't we exchange it? 191 00:11:46,750 --> 00:11:48,375 You can sleep in your car if you wish. 192 00:11:49,791 --> 00:11:50,666 Sorry, sir. 193 00:11:50,833 --> 00:11:52,041 -Bring my luggage inside. -Yes. 194 00:12:01,708 --> 00:12:02,708 -Greetings, brother. -What's up? 195 00:12:07,791 --> 00:12:08,791 Oh, shit! 196 00:12:15,708 --> 00:12:17,958 -Pitobash. -What happened, sir? 197 00:12:19,291 --> 00:12:23,000 The bathroom is stinking. 198 00:12:24,291 --> 00:12:27,500 It's a government office. That's how things will be, sir. 199 00:12:27,583 --> 00:12:28,875 Why don't you go in the open? 200 00:12:30,041 --> 00:12:33,083 What? Are you joking? 201 00:12:33,166 --> 00:12:35,333 -Hey, get up. -What? 202 00:12:39,458 --> 00:12:40,583 I am sorry, Pito. 203 00:12:41,916 --> 00:12:46,041 I can't pee in the open. 204 00:12:46,958 --> 00:12:52,791 Let's find something more comfortable nearby like a hotel or a restaurant. 205 00:12:53,083 --> 00:12:53,958 Comfortable? 206 00:12:55,291 --> 00:12:58,541 This beautiful night… 207 00:13:02,958 --> 00:13:05,958 Come and embrace me 208 00:13:06,583 --> 00:13:09,916 -Come and embrace me -Come and embrace me 209 00:13:10,125 --> 00:13:12,291 -Who knows whether or not -Who knows whether or not 210 00:13:12,375 --> 00:13:16,000 -This beautiful night will ever -This beautiful night will ever 211 00:13:16,083 --> 00:13:17,541 -Hey, Pito! -Come again 212 00:13:17,666 --> 00:13:19,416 Your song doesn't match the situation. 213 00:13:19,583 --> 00:13:21,416 -It's very distracting. Please! -In this life… 214 00:13:21,541 --> 00:13:23,750 You need a fag to freshen up. I need a song to perk up. 215 00:13:23,833 --> 00:13:25,416 You are my boss in the office and not over here. 216 00:13:25,500 --> 00:13:27,416 The locals will be here anytime soon. 217 00:13:27,708 --> 00:13:29,500 They may even shoot us mistaking us for bears. 218 00:13:30,750 --> 00:13:31,708 Wrap it up fast. 219 00:13:31,791 --> 00:13:34,791 -Come and embrace me -Come and embrace me 220 00:13:34,958 --> 00:13:37,625 -Me… -This beautiful night… 221 00:13:37,750 --> 00:13:40,041 -Will ever come again -My Sweetie loves this song. 222 00:13:40,125 --> 00:13:41,250 Poor Sweetie. 223 00:13:42,041 --> 00:13:43,375 In this life… 224 00:13:46,125 --> 00:13:47,083 Hey! 225 00:13:48,041 --> 00:13:49,041 What's that? 226 00:13:49,375 --> 00:13:51,083 You worry too much! 227 00:14:03,541 --> 00:14:04,916 Everyone's got their talent. 228 00:14:05,916 --> 00:14:08,500 -I am hungry, Pitobash. -So am I, sir. 229 00:14:08,583 --> 00:14:09,916 Let's eat something. 230 00:14:10,375 --> 00:14:11,291 Pito… 231 00:14:12,458 --> 00:14:13,708 why are all the shops shut? 232 00:14:13,791 --> 00:14:15,250 It's wartime, right? 233 00:14:15,333 --> 00:14:16,625 So, there will be a curfew for a week. 234 00:14:16,708 --> 00:14:19,208 -What next? -There will be a war again. 235 00:14:20,375 --> 00:14:21,625 What about our meal now? 236 00:14:21,708 --> 00:14:24,125 We will have to beg for food. I hope we find some kind people. 237 00:14:24,625 --> 00:14:26,125 -Or else? -They will abuse us. 238 00:14:26,208 --> 00:14:27,625 -What are you staring at? -Hello, sir. 239 00:14:27,708 --> 00:14:28,541 It's curfew time. Just leave! 240 00:14:28,625 --> 00:14:29,708 -Yes, we are moving. -Move. 241 00:14:29,791 --> 00:14:31,750 -We are going. Okay. -Move. 242 00:14:33,458 --> 00:14:34,875 -Pito. -Yes, sir… 243 00:14:35,250 --> 00:14:36,708 How do we ask in their language? 244 00:14:37,041 --> 00:14:40,250 Ma'am, could you please give me some food? 245 00:14:40,333 --> 00:14:42,583 Ma'am, could you please give me some food? 246 00:14:42,666 --> 00:14:44,666 You have to beg for it and not demand for it. 247 00:14:45,291 --> 00:14:48,666 Ma'am, could you please give me some food? 248 00:14:48,791 --> 00:14:49,958 Okay. All the best. 249 00:14:50,083 --> 00:14:53,250 Ma'am, could you please give me some food? 250 00:14:57,375 --> 00:14:59,583 Ma'am, could you please give me some food? 251 00:15:04,916 --> 00:15:05,833 Ma'am… 252 00:15:19,583 --> 00:15:21,625 Ma'am, could you please give me some food? 253 00:15:26,791 --> 00:15:27,666 Ma'am… 254 00:15:28,500 --> 00:15:29,416 Ma'am… 255 00:15:32,750 --> 00:15:34,708 Ma'am, could you please give me some food? 256 00:15:35,958 --> 00:15:37,083 I don't want an apple. 257 00:15:38,333 --> 00:15:39,333 Stop, guys. 258 00:15:40,000 --> 00:15:41,208 I don't want this! 259 00:15:45,125 --> 00:15:46,333 Bloody apples! 260 00:15:47,583 --> 00:15:49,208 -Kids, have these apples. -Yes. 261 00:15:49,750 --> 00:15:50,666 -I don't want. -I don't want. 262 00:15:55,333 --> 00:15:59,875 Ma'am, could you… please give me some food? 263 00:16:02,291 --> 00:16:03,208 Eat this. 264 00:16:03,708 --> 00:16:06,000 Hey, do you think I am crazy? 265 00:16:06,583 --> 00:16:09,375 What's wrong? Why is everyone giving me an apple? 266 00:16:09,458 --> 00:16:11,291 -Don't you have anything else? -Really? 267 00:16:11,375 --> 00:16:14,791 -Don't you eat anything else? -I am not your chef! Get out of here! 268 00:16:14,875 --> 00:16:16,166 -Vada pav or pav bhaji. -What are you saying? 269 00:16:16,250 --> 00:16:18,458 -You can get anything in Mumbai. -Get the hell out of here. 270 00:16:18,541 --> 00:16:20,291 -Everyone is giving me an apple. -I will show you! 271 00:16:20,375 --> 00:16:22,166 -What happened? -Get out! 272 00:16:22,250 --> 00:16:23,250 Ma'am, what's wrong?! 273 00:16:23,333 --> 00:16:25,208 -I am leaving! -Don't bake my brains in the morning. 274 00:16:25,291 --> 00:16:27,625 Don't you dare come back here! 275 00:16:28,875 --> 00:16:29,833 Uncle, eat this. 276 00:16:36,333 --> 00:16:38,958 -Madam. -Viplav, how are you? 277 00:16:39,041 --> 00:16:40,166 Madam… 278 00:16:40,250 --> 00:16:44,375 I came to the market to buy apples at 250 rupees per kilogram. 279 00:16:44,458 --> 00:16:46,125 And that's when I thought of calling you. 280 00:16:46,541 --> 00:16:52,291 You must be plucking fresh apples from the orchard there. 281 00:16:52,375 --> 00:16:54,250 Madam, this is a different Kashmir. 282 00:16:55,166 --> 00:16:57,291 There's biting cold on one side and insatiable hunger on the other. 283 00:16:57,875 --> 00:17:01,166 There's war and curfew everywhere with nothing else but apples to eat. 284 00:17:01,583 --> 00:17:03,666 I will come back to Mumbai. Post me there. 285 00:17:03,875 --> 00:17:05,250 How can I do that? 286 00:17:05,333 --> 00:17:08,208 We have to fend for each other as BSNL employees. 287 00:17:08,291 --> 00:17:11,291 -Viplav, I can't hear you! -Madam, I know you can hear me. 288 00:17:11,375 --> 00:17:12,583 I can't hear you, Viplav. 289 00:17:12,708 --> 00:17:14,791 Madam, don't disconnect! 290 00:17:14,875 --> 00:17:16,666 I don't want to live here. I… 291 00:17:22,916 --> 00:17:23,791 Ma'am! 292 00:17:26,083 --> 00:17:27,125 She's at work now. 293 00:17:28,958 --> 00:17:29,875 Will you have an apple? 294 00:17:35,000 --> 00:17:36,333 But they won't pay you money! 295 00:17:39,333 --> 00:17:41,541 This little heart of mine 296 00:17:42,166 --> 00:17:43,750 And its little desires 297 00:17:44,041 --> 00:17:45,041 Stop singing, Pito. 298 00:17:45,708 --> 00:17:46,625 Why, sir? 299 00:17:46,708 --> 00:17:49,375 I need to meet Mani Ratnam and A. R. Rahman. 300 00:17:49,458 --> 00:17:51,416 -Why, sir? -They took us for a ride. 301 00:17:52,166 --> 00:17:53,750 How can they be inspired by Kashmir? 302 00:17:54,083 --> 00:17:55,791 But there's nothing here except snow and apples! 303 00:17:56,000 --> 00:17:59,291 Then why don't you leave, sir? I will get some relief. 304 00:18:00,666 --> 00:18:02,666 Aara… flowers 305 00:18:03,833 --> 00:18:05,916 Brother, can you come here? 306 00:18:20,708 --> 00:18:22,291 Pito, I found the inspiration. 307 00:18:22,916 --> 00:18:23,791 Inspiration for what? 308 00:18:23,875 --> 00:18:25,583 Rahman's background score. 309 00:18:38,333 --> 00:18:40,458 Don't stare at them. This is Kashmir, not Mumbai. 310 00:18:40,541 --> 00:18:41,916 The heart doesn't understand geography. 311 00:18:42,000 --> 00:18:43,375 -Deepu… -Yes. 312 00:18:43,916 --> 00:18:45,708 Someone's following us on that boat. 313 00:18:47,500 --> 00:18:49,250 -Where? -Look over there. 314 00:18:51,625 --> 00:18:52,708 Look at how he is staring at us. 315 00:18:52,916 --> 00:18:54,000 He is just gazing at us, dear. 316 00:18:54,666 --> 00:18:57,541 He is ogling at us. Can't you see? 317 00:19:00,541 --> 00:19:01,458 Give that paddle to me. 318 00:19:01,541 --> 00:19:02,541 For what? 319 00:19:02,625 --> 00:19:04,791 -Give it to me! -Give that! Here you go. 320 00:19:04,875 --> 00:19:06,958 -He is following us! -Pito, I am the Captain now! 321 00:19:07,833 --> 00:19:08,791 I am coming, Begum. 322 00:19:10,208 --> 00:19:11,875 -Sir… No, he's not! -I am coming. 323 00:19:12,625 --> 00:19:14,125 What are you doing, sir? Please. 324 00:19:14,625 --> 00:19:16,791 Look at how he's breaking the paddle and rushing to us. 325 00:19:17,333 --> 00:19:20,000 He will get closer if he figures out that we are from Pune. 326 00:19:20,541 --> 00:19:22,291 Have you forgotten why we are here? 327 00:19:22,500 --> 00:19:26,250 I will somehow avoid him. You stay quiet. 328 00:19:26,625 --> 00:19:27,916 Brother, go fast. 329 00:19:28,250 --> 00:19:29,375 Fast. Fast. 330 00:19:29,625 --> 00:19:30,500 -Hey, Pito! -Sir… 331 00:19:30,583 --> 00:19:32,833 -She's leaving. Push! -The paddle is with you, sir. 332 00:19:33,666 --> 00:19:36,583 -Why don't you push with your hands, Pito? -What a torture! 333 00:19:36,750 --> 00:19:38,166 The thing you are making me do! 334 00:19:38,291 --> 00:19:39,875 Now I am liking Kashmir. 335 00:19:42,958 --> 00:19:44,583 -Begum. -Stop, sir! 336 00:19:45,208 --> 00:19:47,083 -Listen to me. -Catch! 337 00:19:47,250 --> 00:19:48,958 -Oh God! -Wait a second. 338 00:19:54,500 --> 00:19:56,250 -Hey! What do you want? -Sir. 339 00:19:56,333 --> 00:19:57,291 -What's the matter? -Nothing. 340 00:19:57,375 --> 00:19:59,958 -Can we speak to the Begum once? -Please let them go, sir. 341 00:20:00,041 --> 00:20:00,916 Which Begum? 342 00:20:01,250 --> 00:20:02,666 Do you know where we are from? 343 00:20:03,083 --> 00:20:04,333 I don't know about you. 344 00:20:05,041 --> 00:20:08,291 -But Begum is straight from heaven! -Sir! 345 00:20:09,916 --> 00:20:11,458 We are from Pakistan. 346 00:20:12,666 --> 00:20:14,458 What the hell is she saying?! 347 00:20:14,708 --> 00:20:18,375 We're here in search of her brother, Feroze who is eight years old. 348 00:20:18,708 --> 00:20:20,416 She's come all the way from Pakistan to Kashmir 349 00:20:20,500 --> 00:20:22,750 in search of her eight-year-old brother, Feroze who's gone missing. 350 00:20:25,083 --> 00:20:28,541 Her relatives are all training in different terrorist camps. 351 00:20:28,625 --> 00:20:30,375 Why are you so keen to die? 352 00:20:32,000 --> 00:20:35,125 -If you even look at her… -Look at me, sir. I am harmless. 353 00:20:35,375 --> 00:20:37,500 -They will kill you with an AK-47 gun. -Oh, my God! 354 00:20:37,625 --> 00:20:39,291 They have an AK-47! 355 00:20:39,375 --> 00:20:40,333 -They will gun us down! -Let's go. 356 00:20:40,416 --> 00:20:41,458 -It's not worth it. -Excuse me. 357 00:20:41,541 --> 00:20:43,416 -This is suicide. -Would you mind… 358 00:20:44,125 --> 00:20:46,041 -If I fall in love before I die? -Hey! 359 00:20:46,541 --> 00:20:47,666 Hey! 360 00:20:47,750 --> 00:20:50,958 Sir, she will kill us all! She's a terrorist! 361 00:20:52,333 --> 00:20:53,541 They are very dangerous! 362 00:20:53,625 --> 00:20:54,583 You will be blown to bits. 363 00:20:54,666 --> 00:20:56,416 So, what if they are terrorists, Pitobash? 364 00:20:57,041 --> 00:21:00,250 They are still humans and have feelings. 365 00:21:02,125 --> 00:21:05,166 Feelings are unpredictable. 366 00:21:08,125 --> 00:21:09,375 Here's my ID card. 367 00:21:10,041 --> 00:21:12,166 It has my number. 368 00:21:12,291 --> 00:21:13,583 -Hey! -No. 369 00:21:14,000 --> 00:21:15,166 Keep it, Begum. 370 00:21:16,208 --> 00:21:17,208 Think again. 371 00:21:18,416 --> 00:21:19,375 Feel my love. 372 00:21:20,750 --> 00:21:21,666 And do call me. 373 00:21:22,708 --> 00:21:23,666 Yes, of course. 374 00:21:23,750 --> 00:21:24,625 Let's go. 375 00:21:27,583 --> 00:21:29,625 He's a bit too much! 376 00:21:29,708 --> 00:21:33,000 He even gave us his number! Who does that? 377 00:21:33,083 --> 00:21:34,250 Men will always be men. 378 00:21:34,583 --> 00:21:36,125 To hell with him. Ignore him. 379 00:21:48,666 --> 00:21:53,958 Joy is when I spot you 380 00:21:54,125 --> 00:21:59,625 Joy is when you are with me 381 00:22:20,458 --> 00:22:25,458 My sweetheart She casts a spell full of warmth 382 00:22:25,666 --> 00:22:29,541 She tantalizes me like a cute dream 383 00:22:31,083 --> 00:22:36,125 Her eyes sparkle all over like moonshine 384 00:22:36,416 --> 00:22:40,333 Your presence is as magical as twilight 385 00:22:41,791 --> 00:22:44,666 You and I together 386 00:22:44,750 --> 00:22:47,250 You are my only love 387 00:22:47,375 --> 00:22:51,875 Look at the shower of love in my heart 388 00:22:52,583 --> 00:22:57,958 Joy is when I spot you 389 00:22:58,083 --> 00:23:03,375 Joy is when I am mesmerized by you 390 00:23:03,458 --> 00:23:08,583 Joy is when I spot you 391 00:23:08,750 --> 00:23:14,083 Joy is when you are with me 392 00:23:43,458 --> 00:23:48,583 My love for you has made me intoxicated! 393 00:23:48,791 --> 00:23:53,916 Walking in the air in a trance of you 394 00:23:54,166 --> 00:23:59,166 I am getting lost in this love 395 00:23:59,416 --> 00:24:04,541 I carry my heart on my sleeve My life hangs by the thread that you hold 396 00:24:04,625 --> 00:24:09,875 The heartbeat goes on And every beat reverbs your name 397 00:24:10,000 --> 00:24:14,625 A storm in my heart But the storm feels harmonious 398 00:24:15,041 --> 00:24:20,291 My sweetheart She casts a spell full of warmth 399 00:24:20,458 --> 00:24:24,208 She tantalizes me like a cute dream 400 00:24:25,791 --> 00:24:28,583 You and I together… 401 00:24:28,666 --> 00:24:31,333 We are a match made in heaven 402 00:24:31,416 --> 00:24:36,166 Look at the shower of love in my heart 403 00:24:36,583 --> 00:24:41,916 Joy is when I spot you 404 00:24:42,041 --> 00:24:47,333 Joy is when I get mesmerized by you 405 00:24:47,416 --> 00:24:52,625 Joy is when I spot you 406 00:24:52,708 --> 00:24:58,208 Joy is when you and I are together 407 00:25:04,958 --> 00:25:08,458 Dear, did you change Chintu's diapers on time? 408 00:25:10,083 --> 00:25:12,250 I haven't come here to relax. 409 00:25:12,333 --> 00:25:14,333 Look at how he is making us work. 410 00:25:14,666 --> 00:25:15,583 Good morning, madam. 411 00:25:16,250 --> 00:25:17,083 I heard it. 412 00:25:17,250 --> 00:25:19,291 I told you on day one of your joining. 413 00:25:19,375 --> 00:25:22,541 If you are working under me, forget about your family and the world. 414 00:25:22,666 --> 00:25:24,125 I was fine with work-from-home, 415 00:25:24,208 --> 00:25:26,583 but this work-from-vacation is a bit too much. 416 00:25:27,041 --> 00:25:29,125 -Where is Aaradhya? -No idea, sir. 417 00:25:36,250 --> 00:25:38,000 -Sir… -Where are you, Aaradhya? 418 00:25:38,083 --> 00:25:38,916 Sir, I am… 419 00:25:39,000 --> 00:25:41,291 The client is driving me mad about the presentation. 420 00:25:43,875 --> 00:25:45,291 Chatur sir… 421 00:25:45,666 --> 00:25:48,458 Aara is embarking on a prayer trip to Mamuleswar temple 422 00:25:48,541 --> 00:25:51,166 for relief to her grandmother from knee pains. 423 00:25:51,375 --> 00:25:53,000 She needs to break coconuts as part of her prayer. 424 00:25:53,083 --> 00:25:55,958 Break them on my head. Where are they now? 425 00:25:56,541 --> 00:25:58,375 The Anantnag road is blocked, sir. 426 00:25:58,458 --> 00:25:59,625 We are traveling via Pulwama now. 427 00:25:59,708 --> 00:26:01,125 That place had a blast recently. 428 00:26:01,208 --> 00:26:02,333 That place is infested with infiltrators! 429 00:26:02,416 --> 00:26:04,125 At least send me the presentation. 430 00:26:04,250 --> 00:26:06,250 We have the perfect disguise. 431 00:26:06,333 --> 00:26:08,958 If Aaradhya is not back in the resort in the next hour, 432 00:26:09,041 --> 00:26:10,333 I am going to fire her 433 00:26:10,416 --> 00:26:11,875 -Hello! -after reaching Mumbai. Hello! 434 00:26:11,958 --> 00:26:13,000 -I can't hear you. -Brother… 435 00:26:13,083 --> 00:26:15,000 -Need a vehicle to go -Hello! 436 00:26:15,166 --> 00:26:16,083 to Mamuleswar temple. 437 00:26:17,000 --> 00:26:18,208 -Mamuleswar? -Yes. 438 00:26:18,458 --> 00:26:19,291 Will tonga be fine? 439 00:26:20,125 --> 00:26:21,333 It's fine. 440 00:26:22,416 --> 00:26:23,375 Salim… 441 00:26:23,833 --> 00:26:24,666 Yes, bro. 442 00:26:26,708 --> 00:26:27,541 Okay. Come over. 443 00:26:29,583 --> 00:26:30,541 Please go. 444 00:26:33,875 --> 00:26:34,791 Brother… 445 00:26:35,791 --> 00:26:38,000 two girls are here who are wearing a burqa. 446 00:26:38,541 --> 00:26:40,583 They are inquiring about the way to Mamuleswar temple. 447 00:26:41,083 --> 00:26:43,500 She looks like an Indian Officer on a secret mission, bro. 448 00:26:45,958 --> 00:26:47,458 Nobody shall leave this place! 449 00:26:47,708 --> 00:26:50,291 I was wondering, what must be in Begum's red bag? 450 00:26:50,500 --> 00:26:51,833 What else can it be, Pitobash? 451 00:26:52,416 --> 00:26:54,916 If a girl is holding onto the bag, 452 00:26:55,000 --> 00:26:56,333 it must be lipstick and other accessories. 453 00:26:56,541 --> 00:26:59,875 She's a Muslim, right? So she must be carrying surma, etc. 454 00:27:00,791 --> 00:27:02,125 Are you sure? 455 00:27:02,208 --> 00:27:03,750 -Yes. -Thank God. 456 00:27:03,833 --> 00:27:05,750 -I worried that it carried explosives. -Pito… 457 00:27:08,625 --> 00:27:09,500 Begum! 458 00:27:12,250 --> 00:27:14,125 Brother, how much will it cost a trip? 459 00:27:14,333 --> 00:27:16,291 -Ma'am, 6,500 rupees. -Sixteen, seventeen… 460 00:27:16,375 --> 00:27:17,291 Begum. 461 00:27:21,666 --> 00:27:23,458 Why are you here? 462 00:27:23,583 --> 00:27:27,458 We… are… 463 00:27:27,583 --> 00:27:29,083 You're here for Feroze, right? 464 00:27:29,916 --> 00:27:33,250 -Yes, for Feroze. -Yes, for Feroze. 465 00:27:35,166 --> 00:27:39,208 I know you're frantically searching for Feroze. 466 00:27:39,291 --> 00:27:40,458 Give me a chance. 467 00:27:41,291 --> 00:27:42,166 Let me try as well. 468 00:27:42,583 --> 00:27:45,625 Instead of looking around everywhere, 469 00:27:45,708 --> 00:27:48,333 I will make an announcement for Feroze. 470 00:27:49,208 --> 00:27:50,916 No! No! 471 00:27:54,708 --> 00:27:55,583 Begum. 472 00:27:57,625 --> 00:27:58,750 I am here for you. 473 00:28:02,875 --> 00:28:04,125 Brothers and sisters… 474 00:28:06,416 --> 00:28:07,666 this is Aara Begum. 475 00:28:09,583 --> 00:28:12,583 Her younger brother, Feroze has gone missing. 476 00:28:13,708 --> 00:28:17,708 If anyone knows about his whereabouts, please inform me. 477 00:28:19,833 --> 00:28:21,458 Who is Feroze amongst you? 478 00:28:22,208 --> 00:28:24,500 Come forward. Don't be shy. 479 00:28:24,666 --> 00:28:25,958 I am Feroze! 480 00:28:26,666 --> 00:28:27,750 I am Feroze! 481 00:28:29,708 --> 00:28:30,625 I am Feroze! 482 00:28:32,083 --> 00:28:33,166 I am Feroze! 483 00:28:33,250 --> 00:28:34,166 I am Feroze! 484 00:28:39,625 --> 00:28:41,291 -I am Feroze! -I am Feroze! 485 00:28:43,333 --> 00:28:44,458 See brothers… 486 00:28:45,208 --> 00:28:48,000 all of you look like wild bears. 487 00:28:49,500 --> 00:28:53,416 That boy Feroze is a cute, young boy, like my Begum. 488 00:28:54,041 --> 00:28:55,708 Pitobash, translate this in Kashmiri. 489 00:28:58,250 --> 00:28:59,125 Pito… 490 00:29:01,500 --> 00:29:03,583 Okay, tell me now. Who is Feroze? 491 00:29:03,666 --> 00:29:04,791 I am Feroze. 492 00:29:06,708 --> 00:29:07,750 Kill him. 493 00:29:08,083 --> 00:29:10,583 Hey. But why? 494 00:29:10,666 --> 00:29:14,750 Why kill me? Let's sit and talk. 495 00:29:16,208 --> 00:29:18,125 Begum, these are your brothers, right? 496 00:29:18,541 --> 00:29:20,458 Please talk and sort it out. 497 00:29:24,791 --> 00:29:25,708 No… 498 00:29:31,875 --> 00:29:33,208 -Hey! -Hey! 499 00:29:35,750 --> 00:29:38,833 Don't come near me! I will smash your heads, bloody fellows. 500 00:29:38,916 --> 00:29:41,583 I will break your heads, I am warning you. 501 00:29:42,291 --> 00:29:43,666 Praise the Lord. I am Feroze! 502 00:29:44,833 --> 00:29:46,791 Begum, come with me. 503 00:29:52,666 --> 00:29:53,833 -Sir… -Get lost! 504 00:30:15,583 --> 00:30:17,583 -Pito. -Sir, come here. 505 00:30:18,250 --> 00:30:20,041 Hey, stop! 506 00:30:20,125 --> 00:30:21,958 Oh, God! Go back! 507 00:30:28,916 --> 00:30:29,791 Praise the Lord. 508 00:30:44,625 --> 00:30:45,833 Begum, don't get scared. 509 00:30:46,333 --> 00:30:48,541 I am used to these kinds of chases in Kurla. 510 00:30:48,833 --> 00:30:49,750 You are safe. 511 00:30:57,458 --> 00:30:58,500 Praise the Lord! 512 00:31:10,708 --> 00:31:11,875 -Hold me, Begum. -No. 513 00:31:12,166 --> 00:31:13,458 They will chop our heads off! 514 00:32:39,166 --> 00:32:41,791 -What happened? -Begum, two more to go. 515 00:32:41,916 --> 00:32:42,750 Let's finish them. 516 00:33:01,291 --> 00:33:02,125 Sir… 517 00:33:03,083 --> 00:33:04,666 Do not go into the water. 518 00:33:04,958 --> 00:33:06,500 If you want something, you have to give up something. 519 00:33:07,208 --> 00:33:08,375 But what do you want? 520 00:33:08,500 --> 00:33:09,583 Someone's heart. 521 00:33:11,000 --> 00:33:12,875 Praise the Lord! Sir, come fast! 522 00:33:27,875 --> 00:33:29,333 Hail Lord Bholenath! 523 00:33:29,583 --> 00:33:30,458 Begum? 524 00:33:33,375 --> 00:33:34,916 You are a Muslim, right? 525 00:33:36,333 --> 00:33:38,041 Why are you visiting a Hindu temple? 526 00:33:39,375 --> 00:33:41,833 Aara can do anything for Feroze. 527 00:33:42,375 --> 00:33:44,583 She prays to every God. 528 00:33:44,666 --> 00:33:47,750 -Aren't all Gods created equally? -Yes, all Gods are equal. 529 00:33:47,833 --> 00:33:49,166 -Yes, all are the same. -All are the same. 530 00:33:49,666 --> 00:33:51,083 Yes, we'll go. 531 00:33:51,333 --> 00:33:53,083 Hey, stop. 532 00:33:53,458 --> 00:33:56,958 She wants to pray in solitude inside. Can you wait here? 533 00:33:57,041 --> 00:34:00,041 -We will go inside. Okay? -Okay, please carry on. 534 00:34:05,208 --> 00:34:06,333 -Pito… -Sir… 535 00:34:07,250 --> 00:34:08,500 A Pakistani girl. 536 00:34:09,541 --> 00:34:11,666 Look how broad-minded she is! 537 00:34:12,708 --> 00:34:14,333 My family will love her. 538 00:34:15,500 --> 00:34:18,166 Hurry up. He may barge in anytime. 539 00:34:20,625 --> 00:34:22,750 Hail Lord Shiva! 540 00:34:23,750 --> 00:34:25,083 Hail Lord Shiva! 541 00:34:25,291 --> 00:34:26,583 -Guruji. -Hey, don't touch! 542 00:34:26,916 --> 00:34:28,791 You look familiar, Guruji. 543 00:34:28,875 --> 00:34:30,625 Have you ever been to a temple? 544 00:34:30,708 --> 00:34:32,208 I never even put a tilak on my forehead. 545 00:34:33,625 --> 00:34:35,708 You will pray to God in the future 546 00:34:36,166 --> 00:34:37,250 with folded hands. 547 00:34:37,541 --> 00:34:40,041 Hail Lord Shiva! 548 00:34:40,125 --> 00:34:41,291 You will wear the tilak… 549 00:34:45,000 --> 00:34:46,166 and break the coconuts as well. 550 00:34:46,625 --> 00:34:49,791 Hail, Lord Shiva! Please relieve my Grandma from knee pain. 551 00:34:54,583 --> 00:34:56,958 You will also wear a talisman. 552 00:34:57,041 --> 00:35:01,708 God, bless me with a happy life without the hassles of marriage! 553 00:35:01,791 --> 00:35:04,375 You will beg God to spare you from the agony of hell! 554 00:35:04,666 --> 00:35:06,250 You have a long journey ahead, son. 555 00:35:06,375 --> 00:35:08,958 God, bless me for the on-site job. 556 00:35:09,041 --> 00:35:12,250 -What? Highly unlikely! -Hail Lord Shiva! 557 00:35:13,583 --> 00:35:16,000 The girl is from Pakistan. It is not possible. 558 00:35:16,291 --> 00:35:17,166 -Okay. -Tell him, dude. 559 00:35:17,250 --> 00:35:18,666 Yes, sir. His lover is from Pakistan. 560 00:35:18,750 --> 00:35:20,375 Oh, my dear love 561 00:35:20,458 --> 00:35:22,375 She is from Pakistan! 562 00:35:22,458 --> 00:35:24,625 -Oh, my dear love! -Hey, shut up. 563 00:35:25,083 --> 00:35:27,250 Stop all this nonsense. 564 00:35:27,875 --> 00:35:30,916 Before you get ready to get trapped for life, 565 00:35:32,125 --> 00:35:35,583 take this fruit. It is good for your health. 566 00:35:36,208 --> 00:35:39,041 -Guruji, what about me? -You won't need it. He needs it. 567 00:35:42,041 --> 00:35:43,416 Convey my regards to Sweetie. 568 00:35:43,500 --> 00:35:44,541 -Sweetie? -Hail Lord Shiva! 569 00:35:44,625 --> 00:35:46,708 Hail Lord Shiva! 570 00:35:46,875 --> 00:35:47,958 He is very powerful, sir. 571 00:35:48,166 --> 00:35:50,583 There is some connection between this fruit and that girl, sir. 572 00:35:50,666 --> 00:35:51,541 Nonsense! 573 00:35:53,916 --> 00:35:56,125 Look at the way he is standing like a tower. 574 00:35:56,208 --> 00:35:57,166 I'll manage him. 575 00:35:58,625 --> 00:36:00,208 Thank you for everything. 576 00:36:00,291 --> 00:36:01,875 -We are leaving. -Please! Don't leave, Begum. 577 00:36:02,583 --> 00:36:05,916 Please come to my exchange tonight and enjoy our hospitality and dinner. 578 00:36:06,208 --> 00:36:07,708 Both of you sleep with me. 579 00:36:07,791 --> 00:36:08,666 What?! 580 00:36:08,833 --> 00:36:09,958 Don't you have manners?! 581 00:36:10,041 --> 00:36:13,208 Is this how you talk to girls? 582 00:36:13,291 --> 00:36:15,125 What did I say, Pitobash? Why is she upset? 583 00:36:15,208 --> 00:36:17,166 Of course, she is upset when you talk so vulgarly. 584 00:36:17,250 --> 00:36:18,375 No. 585 00:36:19,333 --> 00:36:20,750 Oh, no, that's not what I meant. 586 00:36:20,833 --> 00:36:24,416 What I meant was that both of you can come to my place. 587 00:36:24,500 --> 00:36:25,416 You can take some rest there. 588 00:36:25,541 --> 00:36:29,666 And we will step out in search of Feroze in the morning. 589 00:36:30,833 --> 00:36:33,166 Those goons can be back anytime, Aara. 590 00:36:34,041 --> 00:36:35,250 We can stay with him. 591 00:36:35,333 --> 00:36:36,375 But we know nothing about him. 592 00:36:36,875 --> 00:36:37,750 I'll take care of it. 593 00:36:38,708 --> 00:36:39,541 It's okay. 594 00:36:40,333 --> 00:36:41,583 Okay. We will come. 595 00:36:41,916 --> 00:36:43,250 -Please come, Begum. -Please come. 596 00:36:43,583 --> 00:36:44,833 Come. 597 00:36:45,625 --> 00:36:46,791 Keep walking. 598 00:36:47,291 --> 00:36:48,208 Don't worry. 599 00:36:50,708 --> 00:36:52,125 Hope you had a good veneration. 600 00:36:52,208 --> 00:36:53,625 Everything is fine, sir. 601 00:36:53,708 --> 00:36:55,875 Aara and I will reach the resort in the morning. 602 00:36:55,958 --> 00:36:59,750 Just tell me your location. I will pick you both. 603 00:36:59,833 --> 00:37:03,375 The place seems like a hill station… 604 00:37:03,750 --> 00:37:05,750 Telephone Exchange… 605 00:37:06,166 --> 00:37:07,041 Hello… 606 00:37:07,166 --> 00:37:08,416 Hello! 607 00:37:08,500 --> 00:37:10,166 Hello, Chatur sir. 608 00:37:11,083 --> 00:37:12,541 Will they leave without us? 609 00:37:12,666 --> 00:37:14,958 No way. You have the presentation. 610 00:37:15,083 --> 00:37:17,208 He needs it to present to the client. 611 00:37:17,333 --> 00:37:18,541 Don't worry about him. 612 00:37:18,625 --> 00:37:20,708 He will come to you. Just wait and watch. 613 00:37:21,291 --> 00:37:22,958 -Are you sure? -Begum… 614 00:37:23,416 --> 00:37:25,583 -Oh, no! -He is back. 615 00:37:29,958 --> 00:37:30,833 Begum… 616 00:37:34,625 --> 00:37:38,041 Here's a special meal for you from afar. 617 00:37:39,000 --> 00:37:39,833 What is it? 618 00:37:41,000 --> 00:37:42,250 Your favorite dish. 619 00:37:49,250 --> 00:37:50,291 Mutton biryani. 620 00:37:57,875 --> 00:37:59,250 -Begum? -Duffer! 621 00:38:02,375 --> 00:38:03,916 -Aara! -I have had enough! 622 00:38:04,125 --> 00:38:07,208 How dare he offer me that? I am a Brahman! A vegetarian! 623 00:38:08,041 --> 00:38:09,583 I am feeling dizzy. 624 00:38:09,958 --> 00:38:11,666 He will pay in hell for this misdeed. 625 00:38:13,291 --> 00:38:15,791 I feel like throwing up, Deepu! 626 00:38:15,958 --> 00:38:16,958 You didn't like it? 627 00:38:17,625 --> 00:38:19,708 Since you are from Pakistan, I thought you'll love it. 628 00:38:19,916 --> 00:38:20,916 This bloody idiot… 629 00:38:21,333 --> 00:38:23,458 Do you think only India has vegetarians? 630 00:38:23,541 --> 00:38:25,666 We have vegetarians even in Pakistan. 631 00:38:25,916 --> 00:38:28,416 Aara is a pure vegetarian Pakistani Muslim. 632 00:38:29,125 --> 00:38:31,416 Pakistani… vegetarian Muslim? 633 00:38:35,041 --> 00:38:36,041 Oh, God! 634 00:38:37,166 --> 00:38:39,666 Where the hell should I fetch rice and lentils from? 635 00:38:39,750 --> 00:38:40,916 Thank you, Lord! 636 00:38:41,375 --> 00:38:43,583 Such tasty food after a long time! 637 00:38:44,000 --> 00:38:46,333 I will devour it. 638 00:38:46,416 --> 00:38:47,291 Pito. 639 00:38:47,625 --> 00:38:48,541 Yes, sir. 640 00:38:48,625 --> 00:38:50,916 Do you know the meaning of selflessness? 641 00:38:51,125 --> 00:38:53,333 To be concerned more with the needs of others than with one's own. 642 00:38:53,416 --> 00:38:56,041 -Why don't you practice it? -What do you mean, sir? 643 00:38:57,791 --> 00:39:00,458 -Sir, I am a vegetarian. -Leave the meat aside and have the rice! 644 00:39:04,375 --> 00:39:05,291 Begum… 645 00:39:06,458 --> 00:39:09,583 This is my home but consider it as your own. 646 00:39:10,375 --> 00:39:11,958 Don't be shy. 647 00:39:12,375 --> 00:39:13,291 Promise? 648 00:39:17,791 --> 00:39:18,750 Hey, Pito… 649 00:39:19,333 --> 00:39:20,291 Are you sleeping here? 650 00:39:20,375 --> 00:39:22,208 Of course! Like I do every day. 651 00:39:22,333 --> 00:39:23,208 You idiot! 652 00:39:24,708 --> 00:39:27,250 These girls are all alone. 653 00:39:28,125 --> 00:39:29,666 Their parents are not here. 654 00:39:31,250 --> 00:39:35,083 It will be awkward for them to sleep next to the two of us. 655 00:39:35,166 --> 00:39:37,125 What is awkward about it, sir? I think of her as my sister. 656 00:39:37,333 --> 00:39:38,208 Don't you? 657 00:39:38,291 --> 00:39:39,125 Hey… 658 00:39:42,166 --> 00:39:43,041 She's your sister-in-law. 659 00:39:46,458 --> 00:39:47,333 Begum! 660 00:39:47,583 --> 00:39:49,250 You sleep here. 661 00:39:49,541 --> 00:39:50,375 Please. 662 00:39:50,541 --> 00:39:52,666 We will keep vigil outside. 663 00:39:54,125 --> 00:39:55,166 Please. 664 00:39:55,708 --> 00:39:58,458 -I can't bear the chill outside. No, sir! -Hey, let's go. 665 00:40:01,000 --> 00:40:02,833 How do they say "good night" in Pakistan? 666 00:40:02,916 --> 00:40:03,791 Shabba khair. 667 00:40:06,916 --> 00:40:08,166 Shabba khair, Begum. 668 00:40:09,333 --> 00:40:10,291 Shabba khair. 669 00:40:11,208 --> 00:40:12,083 Shabba khair. 670 00:40:12,208 --> 00:40:13,416 Hopefully, we'll meet tomorrow. 671 00:40:32,000 --> 00:40:32,916 Begum. 672 00:40:33,750 --> 00:40:34,916 I'm parched. 673 00:40:35,583 --> 00:40:38,083 If you don't mind, may I have some water? 674 00:40:40,750 --> 00:40:41,625 Thank you. 675 00:41:09,750 --> 00:41:10,583 Begum… 676 00:41:13,250 --> 00:41:14,666 It is very cold out here. 677 00:41:15,625 --> 00:41:16,833 If you don't mind, 678 00:41:17,541 --> 00:41:19,333 can I have some warm water? 679 00:41:22,083 --> 00:41:23,041 Thank you. 680 00:41:50,833 --> 00:41:51,708 Deepu. 681 00:41:53,000 --> 00:41:54,125 He was here. 682 00:41:56,458 --> 00:41:57,666 -Inside? -Yes. 683 00:41:58,291 --> 00:42:00,333 -Twice. -Did he misbehave? 684 00:42:02,416 --> 00:42:05,208 He is trying his best to flirt with me. 685 00:42:06,125 --> 00:42:10,125 If I am not careful, I will become easy prey to him in this snowy weather. 686 00:42:10,708 --> 00:42:11,791 I have an idea. 687 00:42:12,166 --> 00:42:13,041 Tell me. 688 00:43:00,083 --> 00:43:04,750 Love with Aara Has cost my heart to me 689 00:43:05,083 --> 00:43:10,083 From a star I turned into dust 690 00:43:10,166 --> 00:43:14,916 Love with Aara Has cost my heart to me 691 00:43:15,000 --> 00:43:20,250 -I have gone crazy in your love, baby -Hey, come here. 692 00:43:20,333 --> 00:43:22,041 You are my Roja 693 00:43:22,875 --> 00:43:24,416 You are my love 694 00:43:25,291 --> 00:43:27,000 Since I found you… 695 00:43:27,916 --> 00:43:29,500 Life's been a joyous journey! 696 00:43:30,416 --> 00:43:32,250 You are my Roja 697 00:43:32,958 --> 00:43:34,458 You are my love 698 00:43:35,416 --> 00:43:37,041 Since I found you… 699 00:43:37,541 --> 00:43:39,875 Life's been a joyous journey! 700 00:44:01,625 --> 00:44:03,041 He is her younger brother. 701 00:44:03,291 --> 00:44:04,541 No, I didn't see anyone. 702 00:44:05,166 --> 00:44:07,916 Did you see a small boy named Feroze? 703 00:44:08,000 --> 00:44:09,125 Go and search there. 704 00:44:09,208 --> 00:44:11,416 -Did you see a small boy? -No. 705 00:44:11,500 --> 00:44:13,750 -He looks just like him -No. 706 00:44:16,125 --> 00:44:16,958 Thank you. 707 00:44:18,500 --> 00:44:19,333 Sorry, Begum. 708 00:44:19,500 --> 00:44:24,458 In the ocean waves You are my silent melody 709 00:44:24,541 --> 00:44:29,541 In your divine torrent A fight started 710 00:44:29,625 --> 00:44:34,583 You are my partner I am your commander 711 00:44:34,666 --> 00:44:38,958 You are my friend I am your leader 712 00:44:39,041 --> 00:44:44,666 I will accept whatever decision you make 713 00:44:44,750 --> 00:44:47,375 Okay, sweetheart 714 00:44:48,875 --> 00:44:50,416 You are my Roja 715 00:44:51,416 --> 00:44:52,958 You are my love 716 00:44:53,875 --> 00:44:55,416 Since I found you… 717 00:44:55,875 --> 00:44:56,708 Pito… 718 00:45:02,000 --> 00:45:02,875 Oh, God. 719 00:45:04,958 --> 00:45:09,041 Let's get every orphan boy named Feroze in Kashmir and present him to Begum. 720 00:45:09,208 --> 00:45:10,833 -Get up. Get the car ready! -Psycho. 721 00:45:11,625 --> 00:45:12,791 -Feroze. -No. 722 00:45:14,541 --> 00:45:15,583 -Feroze. -Haleem. 723 00:45:15,666 --> 00:45:16,500 Haleem? 724 00:45:16,583 --> 00:45:18,791 Nice name. I used to eat it on Mohammad Ali Road. 725 00:45:19,125 --> 00:45:20,458 Are you Feroze? Damn it! 726 00:45:21,375 --> 00:45:22,333 I am Feroze! 727 00:45:28,875 --> 00:45:32,041 Useless fellow, Feroze! You don't know how to do this. 728 00:45:32,375 --> 00:45:33,916 Don't know how the world works. 729 00:45:34,875 --> 00:45:37,166 Hey, Feroze, where are you taking the flock to? 730 00:45:38,375 --> 00:45:39,250 Hey, Feroze… 731 00:45:43,791 --> 00:45:45,041 Praise the Lord. 732 00:45:49,791 --> 00:45:50,666 Feroze? 733 00:45:51,333 --> 00:45:52,416 Come here. 734 00:45:54,375 --> 00:45:56,291 Where's your mom and dad? 735 00:45:56,541 --> 00:45:57,416 Not there? 736 00:45:57,541 --> 00:45:58,541 Do you want ice cream? 737 00:45:58,625 --> 00:46:00,666 Chocolate flavor? Come with me. 738 00:46:01,625 --> 00:46:03,041 {\an8}Hey, Mustak. Come here. 739 00:46:03,125 --> 00:46:04,958 {\an8}-Someone has kidnapped Feroze. -Make some space for him. 740 00:46:05,041 --> 00:46:06,875 -Who are you all? Someone stop them. -Sit. Let's go! 741 00:46:06,958 --> 00:46:07,875 -Feroze! Stop! -Drive! Let's go! 742 00:46:15,666 --> 00:46:16,958 Brother, give me two cups of tea. 743 00:46:17,375 --> 00:46:18,333 Make it fast! 744 00:46:18,750 --> 00:46:19,625 Hey, Feroze. 745 00:46:22,541 --> 00:46:24,750 If I slap you once, you will come to your senses. 746 00:46:27,708 --> 00:46:29,125 Did you see his cat eyes, sir? 747 00:46:29,541 --> 00:46:31,166 He can not be Aara's brother. 748 00:46:31,666 --> 00:46:33,750 Let Begum confirm that, not you. 749 00:46:36,166 --> 00:46:40,000 -Ready. One, two, three! -Praise the Lord! 750 00:46:40,083 --> 00:46:42,750 -Chatur sir, listen to me. -Yes, tell me. 751 00:46:42,833 --> 00:46:44,041 -Listen to me. -I am listening. 752 00:46:44,125 --> 00:46:46,083 -We are on a hill station called Pampur. -Pampur? 753 00:46:46,166 --> 00:46:47,833 -Yes! That's what… -Hello. 754 00:46:47,958 --> 00:46:50,500 -Come on, boys. Come inside. -Hello! 755 00:46:51,125 --> 00:46:51,958 Begum… 756 00:46:53,583 --> 00:46:55,000 all of them are named Feroze. 757 00:46:55,791 --> 00:46:56,708 Come here. 758 00:46:56,791 --> 00:46:58,833 Who is your Feroze here? 759 00:47:01,041 --> 00:47:01,958 No one. 760 00:47:02,166 --> 00:47:04,333 Begum, just look at them once. 761 00:47:05,000 --> 00:47:08,000 Look at him. He looks just like you. 762 00:47:09,583 --> 00:47:10,416 No. 763 00:47:16,000 --> 00:47:17,375 Drop them back, Pitobash. 764 00:47:18,041 --> 00:47:19,125 Come on. Let's go. 765 00:47:19,208 --> 00:47:20,208 No, we won't leave. 766 00:47:20,291 --> 00:47:22,833 Why won't you go? We can't feed you food. Let's go. 767 00:47:22,958 --> 00:47:25,625 If we go back, we will all get beaten up. 768 00:47:25,708 --> 00:47:28,125 Yes, brother. They will beat us all. 769 00:47:40,708 --> 00:47:41,791 It's all because of you. 770 00:47:42,208 --> 00:47:46,750 He is roaming with us just because you made up a story. 771 00:47:47,041 --> 00:47:48,583 -Let me tell the truth. -Hey! 772 00:47:48,833 --> 00:47:51,250 Just stay silent for a day. We shall leave tomorrow. 773 00:47:51,333 --> 00:47:52,750 Chatur sir is on his way. 774 00:47:55,458 --> 00:47:57,666 Karim, these are all the boys who lost their way. 775 00:47:57,750 --> 00:48:00,583 Please check the register and call for any of their kith and kin. 776 00:48:00,666 --> 00:48:02,291 -What's the name? -Feroze. 777 00:48:03,083 --> 00:48:05,291 A boy called Feroze has gone missing. 778 00:48:05,416 --> 00:48:09,000 If there's anyone amongst you who is their parent, please come here. 779 00:48:09,125 --> 00:48:12,083 A boy called Feroze has gone missing. 780 00:48:12,166 --> 00:48:14,416 A boy called Feroze has gone missing. 781 00:48:14,500 --> 00:48:15,375 Feroze… 782 00:48:17,458 --> 00:48:19,500 Feroze! 783 00:48:21,500 --> 00:48:22,583 Mom. 784 00:48:22,916 --> 00:48:24,833 My son! 785 00:48:26,250 --> 00:48:27,083 Mom! 786 00:48:40,833 --> 00:48:42,125 Where did you go? 787 00:48:43,041 --> 00:48:44,458 Where did you go? 788 00:48:47,041 --> 00:48:47,875 Begum… 789 00:48:49,375 --> 00:48:51,833 I did all this to impress you… 790 00:48:54,166 --> 00:48:56,250 but looking at the joy on her face, 791 00:48:57,875 --> 00:48:59,833 I promise you we will find your Feroze before you go to Pakistan. 792 00:49:21,583 --> 00:49:26,458 I am the poetry And you are the first line of this poetry 793 00:49:26,541 --> 00:49:31,750 To your heartbeat I can become the echo 794 00:49:31,875 --> 00:49:36,875 When our eyes meet mine I dreamt of many dreams 795 00:49:36,958 --> 00:49:41,875 I want to be in your footsteps in Your Journey and be in your shadow 796 00:49:41,958 --> 00:49:46,916 I will agree to whatever you say 797 00:49:47,000 --> 00:49:49,291 Okay, sweetheart 798 00:49:51,125 --> 00:49:55,750 Love with Aara Has cost my heart to me 799 00:49:56,125 --> 00:50:01,208 From a star, I turned into dust 800 00:50:01,291 --> 00:50:02,833 You are my Roja 801 00:50:03,791 --> 00:50:05,333 You are my love 802 00:50:05,625 --> 00:50:06,458 Hello. 803 00:50:06,541 --> 00:50:08,625 Chatur sir, where are you now? 804 00:50:08,708 --> 00:50:10,541 I am near Pampur. 805 00:50:10,666 --> 00:50:13,291 Something is wrong over here. Please come fast. 806 00:50:14,000 --> 00:50:18,666 Love with Aara Has cost my heart to me 807 00:50:18,958 --> 00:50:24,083 From a star, I turned into dust 808 00:50:24,166 --> 00:50:25,708 You are my Roja 809 00:50:26,666 --> 00:50:28,208 You are my love 810 00:50:29,125 --> 00:50:30,708 Since I found you… 811 00:50:31,583 --> 00:50:33,166 Life's been a joyous journey! 812 00:50:34,208 --> 00:50:35,750 You are my Roja 813 00:50:36,750 --> 00:50:38,291 You are my love 814 00:50:39,250 --> 00:50:40,791 Since I found you… 815 00:50:41,583 --> 00:50:43,750 Life's been a joyous journey! 816 00:50:51,833 --> 00:50:52,708 Deepu… 817 00:50:55,000 --> 00:50:56,958 I want to tell the truth to Viplav. 818 00:51:19,208 --> 00:51:20,041 Begum. 819 00:51:21,125 --> 00:51:22,000 What happened? 820 00:51:23,791 --> 00:51:24,666 Aren't you able to sleep? 821 00:51:26,708 --> 00:51:28,666 Please come, Begum. Please sit. 822 00:51:29,541 --> 00:51:30,833 Please sit. Two minutes. 823 00:51:34,625 --> 00:51:35,583 It's cold, right? 824 00:51:36,541 --> 00:51:37,750 Even I couldn't sleep. 825 00:51:43,416 --> 00:51:45,416 I just had a dream, Begum. 826 00:51:46,916 --> 00:51:48,208 I got married. 827 00:51:50,208 --> 00:51:51,791 And my wife and I lived in this house… 828 00:51:54,750 --> 00:51:55,958 with two kids. 829 00:51:56,250 --> 00:52:00,500 I feel as if we just served them dinner, put them to bed, 830 00:52:01,166 --> 00:52:05,708 and are now merrily chatting on the balcony like this. 831 00:52:08,291 --> 00:52:09,875 The one I will fall in love with… 832 00:52:13,666 --> 00:52:16,291 will be the only one I will ever love. 833 00:52:18,208 --> 00:52:19,916 Dreams are just dreams. 834 00:52:21,041 --> 00:52:21,958 I know! 835 00:52:34,250 --> 00:52:36,750 Uncle, one special tea with double cashew nuts! 836 00:52:37,458 --> 00:52:38,291 You won't drink? 837 00:52:38,375 --> 00:52:40,000 I will have it with Begum. 838 00:52:40,083 --> 00:52:40,916 Really? 839 00:52:42,875 --> 00:52:44,625 Just like Begum warmed up to tea, 840 00:52:45,666 --> 00:52:47,500 she will take a liking to me too in the future. 841 00:52:49,833 --> 00:52:52,083 I hope you will come to visit me in Pakistan! 842 00:52:52,583 --> 00:52:53,708 I will if you are alive. 843 00:52:56,125 --> 00:52:57,041 Thank you, brother. 844 00:52:59,708 --> 00:53:01,625 -Write in my account. -Okay. 845 00:53:02,291 --> 00:53:04,583 What's the point of walking so far just to get tea? 846 00:53:04,666 --> 00:53:06,250 My legs are hurting. This tea can be had… 847 00:53:07,041 --> 00:53:08,000 Begum is sleeping. 848 00:53:08,375 --> 00:53:09,541 -Be quiet. -Okay. 849 00:53:13,333 --> 00:53:14,208 Begum… 850 00:53:17,000 --> 00:53:17,875 Begum… 851 00:53:20,583 --> 00:53:21,500 Aara Begum! 852 00:53:24,041 --> 00:53:25,041 Sir… 853 00:53:26,375 --> 00:53:27,291 have a look. 854 00:53:30,125 --> 00:53:31,333 Begum has fled. 855 00:53:31,541 --> 00:53:33,041 Keep munching cashew nuts now. 856 00:53:34,500 --> 00:53:36,083 You were talking about going to Pakistan. 857 00:53:39,375 --> 00:53:41,750 These days there's no guarantee for lovers. 858 00:53:41,833 --> 00:53:43,500 Whereas yours is from Pakistan. 859 00:53:43,583 --> 00:53:44,416 WE HAVE FOUND FEROZE. WE ARE LEAVING FOR PAKISTAN. 860 00:53:44,666 --> 00:53:46,666 She found her younger brother and hence she left. 861 00:53:47,791 --> 00:53:49,791 No problem. Let's go and sleep inside. 862 00:53:50,125 --> 00:53:52,791 -It is biting cold outside. -Begum still loves me. 863 00:53:54,333 --> 00:53:55,666 I have felt it. 864 00:53:58,291 --> 00:53:59,125 Didn't you? 865 00:54:02,375 --> 00:54:04,958 -Ours is an inter-nation marriage. -Oh, man. 866 00:54:05,041 --> 00:54:07,125 Maybe she was skeptical about it, and hence she left. 867 00:54:11,666 --> 00:54:14,041 If necessary, we'll initiate a surgical strike 868 00:54:14,416 --> 00:54:17,000 to reach out to her family and persuade them for our marriage. 869 00:54:17,708 --> 00:54:21,041 Sir, the Begum would have taken the Amritsar Express by now 870 00:54:21,125 --> 00:54:22,500 to cross the Wagah border. 871 00:54:25,875 --> 00:54:27,250 -Come, let's go to Pakistan. -Pa-- 872 00:54:44,750 --> 00:54:45,750 JAMMU TAWI - AMRITSAR 873 00:54:53,791 --> 00:54:58,416 Brother, did you see two Muslim girls along with a young boy? 874 00:55:04,625 --> 00:55:05,541 Pitobash! 875 00:55:06,958 --> 00:55:08,416 JAMMU TAWI - PUNE - HYDERABAD 876 00:55:10,125 --> 00:55:12,333 Michael, the presentation-- 877 00:55:12,416 --> 00:55:13,666 -Why are you blocking the way? -Hey, you fool. 878 00:55:24,208 --> 00:55:25,500 You left me? 879 00:55:27,416 --> 00:55:28,958 You were the one in my dream. 880 00:55:30,000 --> 00:55:32,416 You didn't get that? 881 00:55:34,541 --> 00:55:36,458 Oh, man! When will she understand me? 882 00:55:36,708 --> 00:55:38,041 Say something, Pitobash. 883 00:55:38,125 --> 00:55:39,958 Madam, please. Please go there. 884 00:55:40,750 --> 00:55:42,208 Sit here. Thank you. 885 00:55:42,666 --> 00:55:43,583 Begum… 886 00:55:45,000 --> 00:55:47,666 I already told you, I am with you till death do us part. 887 00:55:48,875 --> 00:55:51,291 I know you have the same feelings for me. 888 00:55:51,708 --> 00:55:55,291 Don't get scared. Let's go to Pakistan. 889 00:55:55,500 --> 00:55:58,208 We need to get on the train to Pakistan, Begum. 890 00:55:58,291 --> 00:56:00,000 -Not this one. This one goes to Hyderabad. -Yes, that's right. 891 00:56:00,083 --> 00:56:02,291 Let's leave now. I am coming with you. 892 00:56:02,375 --> 00:56:03,375 Give me your luggage. 893 00:56:04,166 --> 00:56:05,833 Begum, where's Feroze? 894 00:56:05,916 --> 00:56:08,416 -Feroze! The kid… -Feroze? Tell me, Begum. 895 00:56:09,958 --> 00:56:10,916 I am not Begum. 896 00:56:11,541 --> 00:56:12,375 Brahmin. 897 00:56:13,125 --> 00:56:14,000 Pitobash… 898 00:56:16,416 --> 00:56:17,458 did she just speak in Marathi? 899 00:56:17,708 --> 00:56:18,833 She also said she's a Brahmin. 900 00:56:19,041 --> 00:56:20,416 -Br… Brahmin? -Yes. 901 00:56:22,416 --> 00:56:23,666 My name is Aaradhya. 902 00:56:24,458 --> 00:56:25,416 From Kothrud. 903 00:56:25,500 --> 00:56:27,666 -Kothrud?! -Kothrud is in Pune! 904 00:56:28,750 --> 00:56:31,416 What about Feroze? 905 00:56:32,000 --> 00:56:32,875 And Pakistan? 906 00:56:36,125 --> 00:56:39,500 We just made it up to 907 00:56:40,458 --> 00:56:42,166 avoid getting followed by you. 908 00:56:42,291 --> 00:56:44,666 But who lies about being from Pakistan? 909 00:56:46,041 --> 00:56:47,250 Forget all that. 910 00:56:49,083 --> 00:56:50,916 Do you love me? 911 00:56:55,041 --> 00:56:57,541 I believe in God and destiny. 912 00:56:58,875 --> 00:57:01,458 After passing all the hurdles, I held your hand 913 00:57:02,083 --> 00:57:04,666 and felt blessed after having visited Mamuleshwar Temple. 914 00:57:07,666 --> 00:57:09,750 Those days spent with you at the Exchange 915 00:57:10,791 --> 00:57:14,875 and the pains you took to search for a Feroze who didn't exist melted my heart. 916 00:57:16,958 --> 00:57:20,333 I fought hard to hide my feelings towards you. 917 00:57:25,125 --> 00:57:27,125 Without knowing anything about me or my antecedents, you 918 00:57:27,208 --> 00:57:29,125 were prepared to spend the rest of your life with me. 919 00:57:30,458 --> 00:57:32,208 That very moment I fell in love with you. 920 00:57:33,583 --> 00:57:34,458 That's enough. 921 00:57:36,250 --> 00:57:38,083 I will never leave your hand. 922 00:57:39,875 --> 00:57:40,791 Hey, saint. 923 00:57:41,375 --> 00:57:43,625 I am discussing the most important matter of my life. 924 00:57:44,083 --> 00:57:44,958 Can we stop that nonsense for a while? 925 00:57:45,041 --> 00:57:46,916 -Nonsense! Don't talk like that. -Hey! 926 00:57:47,625 --> 00:57:49,958 -You can't call that nonsense, dear. -Hey, it's all a nuisance. 927 00:57:50,041 --> 00:57:52,708 It's a holy discourse. Seek his pardon. 928 00:57:53,208 --> 00:57:54,125 Do it, sir. 929 00:57:55,375 --> 00:57:57,333 The discourse is by my dad himself. 930 00:58:00,708 --> 00:58:02,333 -Who is it? -Don't you know him? 931 00:58:02,666 --> 00:58:04,500 The famous preacher from Pune. 932 00:58:04,583 --> 00:58:07,333 Don't you know Mr. Sakharam Maharaj Wadekar himself? 933 00:58:22,958 --> 00:58:25,000 Our religion is an eternal one. 934 00:58:26,750 --> 00:58:31,333 It outlasted various invasions and attacks from atheists. 935 00:58:32,333 --> 00:58:33,291 The path of devotion. 936 00:58:36,916 --> 00:58:38,375 Don't you see the "Bhakti" channel? 937 00:58:39,791 --> 00:58:41,250 Do you know my dad? 938 00:58:41,333 --> 00:58:42,291 Who? 939 00:58:42,750 --> 00:58:44,625 He is the president of the State Atheists Association. 940 00:58:45,375 --> 00:58:46,333 Lenin Satyam. 941 00:58:47,166 --> 00:58:48,291 Are you his son? 942 00:58:49,041 --> 00:58:49,958 Yes. 943 00:58:51,041 --> 00:58:55,000 Well, then both our dads hate each other and are diametrically opposite. 944 00:58:56,250 --> 00:58:57,333 Do you think this will work out? 945 00:59:00,750 --> 00:59:02,541 I didn't give up when it was Pakistan. 946 00:59:03,791 --> 00:59:05,416 I won't give up now even if it's Pune. 947 00:59:07,333 --> 00:59:08,291 We won't give up. 948 00:59:13,125 --> 00:59:15,750 In two weeks, we'll witness a complete lunar eclipse. 949 00:59:15,833 --> 00:59:18,125 While the atheists are describing it as a celestial spectacle, 950 00:59:18,208 --> 00:59:20,541 the priests are apprehending it will bring in more doom. 951 00:59:20,625 --> 00:59:22,500 We'll soon find out the truth. 952 00:59:22,583 --> 00:59:24,000 Let's welcome our two seasoned speakers, 953 00:59:24,166 --> 00:59:27,750 famous atheist, Mr. Satyam Lenin 954 00:59:27,875 --> 00:59:29,666 and noted Hindu preceptor, 955 00:59:29,833 --> 00:59:31,375 Mr. Sakharam Maharaj Wadekar who will debate this out. 956 00:59:31,541 --> 00:59:33,166 -Welcome, Mr. Sakharam. -Greetings. 957 00:59:33,250 --> 00:59:36,291 Can we see the moon on new moon day? 958 00:59:36,916 --> 00:59:39,666 {\an8}The lunar eclipse happens because of Rahu. 959 00:59:40,208 --> 00:59:43,333 {\an8}This lunar eclipse happens because Rahu is swallowing the moon. 960 00:59:43,875 --> 00:59:45,250 Is the moon chocolate… 961 00:59:46,666 --> 00:59:47,916 to be swallowed by Rahu? 962 00:59:48,833 --> 00:59:51,750 Where is Rahu to be found in our solar system? 963 00:59:52,250 --> 00:59:54,916 {\an8}It's just a shadow of the earth on the moon. 964 00:59:55,875 --> 00:59:58,583 You are unnecessarily scaring the public. 965 00:59:58,750 --> 00:59:59,583 Look here. 966 00:59:59,666 --> 01:00:03,708 Our saints have determined the planetary movements without the help of a telescope. 967 01:00:03,875 --> 01:00:05,208 What do you have to say to that? 968 01:00:06,375 --> 01:00:08,416 They spew all kinds of nonsense. 969 01:00:08,500 --> 01:00:11,250 If they were true, then we wouldn't have scientists working at ISRO. 970 01:00:11,750 --> 01:00:15,541 {\an8}We cannot suffer their stupid views corrupting the public. 971 01:00:16,041 --> 01:00:17,541 {\an8}You please share your views 972 01:00:17,625 --> 01:00:20,166 {\an8}and the list of do's and don'ts that day. 973 01:00:21,041 --> 01:00:21,958 {\an8}Nothing dramatic. 974 01:00:22,208 --> 01:00:26,125 You shouldn't have any food or take a bath during the eclipse. 975 01:00:26,208 --> 01:00:27,708 Can we take nature's calls? 976 01:00:29,041 --> 01:00:30,541 Or do we need permission for that as well? 977 01:00:30,958 --> 01:00:32,875 Don't you go to the doctor if you get a heart attack? 978 01:00:33,000 --> 01:00:33,833 Nonsense! 979 01:00:34,375 --> 01:00:38,125 {\an8}We should be ashamed of why we are organizing such debates such as this. 980 01:00:38,208 --> 01:00:39,041 This is ridiculous. 981 01:00:39,333 --> 01:00:41,375 {\an8}-I will not talk to this brainless fellow. -Sir… 982 01:00:42,208 --> 01:00:44,458 -What is saying? This is ridiculous. -Mind your tongue! 983 01:00:44,541 --> 01:00:45,416 Pathetic! 984 01:00:45,500 --> 01:00:48,041 -Why is he talking without decorum? -One minute. Please stop. 985 01:00:48,125 --> 01:00:49,750 -He talks only baloney. -Sir… 986 01:00:49,833 --> 01:00:51,166 -How can he command any respect? -We are live right now. 987 01:00:51,250 --> 01:00:53,208 -Please calm down -Why are you barking like a dog? 988 01:00:53,333 --> 01:00:56,000 Start wearing a silver ring with a pearl to control your anger. 989 01:00:56,083 --> 01:00:58,416 Father-in-law, let's leave now. We have to catch the train. 990 01:00:58,500 --> 01:01:02,166 They are conveniently evading us and running away from here. 991 01:01:02,791 --> 01:01:03,791 We are not scared. 992 01:01:03,916 --> 01:01:05,375 You are safe because this is not Pune. 993 01:01:05,458 --> 01:01:07,458 Come to our city to see who is more powerful. 994 01:01:07,541 --> 01:01:08,916 -Calm down. He's a fool. -Shut up and get out. 995 01:01:09,000 --> 01:01:11,083 -Don't waste your energy on him. -He's testing my patience. 996 01:01:11,250 --> 01:01:13,541 -He needs to meditate. -Let him go. 997 01:01:13,833 --> 01:01:14,750 Mr. Jaffer… 998 01:01:15,000 --> 01:01:18,041 Don't call me for a debate with this fellow ever again. 999 01:01:18,125 --> 01:01:19,041 It's over. 1000 01:01:19,750 --> 01:01:23,875 Sir, Viplav requested an immediate transfer from Kashmir to Mumbai. 1001 01:01:24,375 --> 01:01:28,333 His mother… has asthma. 1002 01:01:28,666 --> 01:01:32,083 His father has back pain issues. 1003 01:01:32,166 --> 01:01:33,666 He has to take care of his parents. 1004 01:01:35,000 --> 01:01:36,750 Okay, sir. Thank you so much. 1005 01:01:41,416 --> 01:01:44,291 {\an8}What a breezy love story in just a week of seeing each other! And now marriage. 1006 01:01:47,083 --> 01:01:49,041 {\an8}Is she so good-looking? 1007 01:01:49,875 --> 01:01:51,791 She is as beautiful as an angel, madam. 1008 01:02:15,750 --> 01:02:19,500 My granddaughter prayed for me 1009 01:02:19,583 --> 01:02:23,125 at Mamuleshwar temple. 1010 01:02:23,500 --> 01:02:25,541 I got fully cured after that. 1011 01:02:35,333 --> 01:02:36,250 Mr. Sakharam. 1012 01:02:37,250 --> 01:02:40,208 This is our contribution to your discourse. 1013 01:02:40,583 --> 01:02:43,875 Oh, no! I don't take money for giving discourses. 1014 01:02:44,333 --> 01:02:45,750 It's all in the service of God. 1015 01:02:47,041 --> 01:02:49,166 Mr. Shankar, did you watch TV last night? 1016 01:02:49,500 --> 01:02:52,583 He gave a proper comeuppance to that stupid atheist Satyam. 1017 01:02:52,666 --> 01:02:53,666 I saw that. 1018 01:02:53,750 --> 01:02:55,583 He is the perfect antidote to such folks. 1019 01:02:59,041 --> 01:03:01,875 She's all grown up. Are you looking for a groom for her? 1020 01:03:02,458 --> 01:03:03,291 Yes. 1021 01:03:07,041 --> 01:03:10,958 We should be ashamed of why we are organizing such debates! 1022 01:03:11,333 --> 01:03:13,041 Why are you barking like a dog? 1023 01:03:13,250 --> 01:03:15,666 Start wearing a silver ring with a pearl to control your anger. 1024 01:03:16,250 --> 01:03:17,083 Jaffer! 1025 01:03:17,333 --> 01:03:19,875 On the next new moon day, all of us are going to watch 1026 01:03:19,958 --> 01:03:22,750 the lunar eclipse and have chicken biryani. 1027 01:03:23,375 --> 01:03:25,166 If we don't get harmed, 1028 01:03:25,375 --> 01:03:28,375 ask if Mr. Sakharam can keep quiet after that. 1029 01:03:28,833 --> 01:03:30,875 Call him for a debate. I will not spare him. 1030 01:03:31,500 --> 01:03:34,583 Arrange a discussion in Pune if possible. I'll come. 1031 01:03:34,666 --> 01:03:38,833 During Sita's groom-selection ceremony, Lord Ram broke the bow of Lord Shiva 1032 01:03:39,208 --> 01:03:41,708 and married Sita. And after that… 1033 01:03:42,458 --> 01:03:43,875 Oh, no, it's you! 1034 01:03:44,375 --> 01:03:46,666 I dreaded if it was your dad. 1035 01:03:47,625 --> 01:03:51,916 Mr. Sakharam Maharaj's discourses are engrossing. 1036 01:03:52,000 --> 01:03:53,000 Mom! 1037 01:03:54,083 --> 01:03:56,916 Do you know Mr. Sakharam's daughter is even better? 1038 01:03:57,333 --> 01:03:58,916 Who are you talking about? 1039 01:04:03,708 --> 01:04:05,083 Your daughter-in-law. 1040 01:04:06,166 --> 01:04:07,458 She is so beautiful. 1041 01:04:07,541 --> 01:04:09,208 She is Mr. Sakharam's daughter. 1042 01:04:09,958 --> 01:04:11,041 Her name is Aaradhya. 1043 01:04:12,500 --> 01:04:14,625 We met in Kashmir and fell in love. 1044 01:04:16,500 --> 01:04:17,916 Only you can get us married. 1045 01:04:18,375 --> 01:04:22,416 I will try my best. Do not worry. 1046 01:04:22,500 --> 01:04:26,583 At least, she will address me as "Mother-in-law" 1047 01:04:26,666 --> 01:04:29,791 instead of mispronouncing my name like your sister-in-law. 1048 01:04:29,875 --> 01:04:31,541 -Am I right? -Shall I call her? 1049 01:04:31,833 --> 01:04:33,500 -Right now? -I will call her. 1050 01:04:39,583 --> 01:04:40,583 Viplav! 1051 01:04:40,791 --> 01:04:42,750 -Baby! -Baby! 1052 01:04:43,916 --> 01:04:45,166 Talk to my mom. 1053 01:04:46,166 --> 01:04:47,041 Here you go. 1054 01:04:48,750 --> 01:04:50,291 -Hello! -Auntie. 1055 01:04:51,916 --> 01:04:53,541 Can you call me mother-in-law? 1056 01:04:54,833 --> 01:04:55,708 Mother-in-law! 1057 01:04:56,500 --> 01:04:58,750 One more time! 1058 01:04:59,416 --> 01:05:00,291 Mother-in-law! 1059 01:05:01,666 --> 01:05:04,083 What a blessing! 1060 01:05:04,166 --> 01:05:06,958 Hey, who's this "Mother-in-law"? 1061 01:05:08,541 --> 01:05:09,666 In Kashmir… 1062 01:05:10,125 --> 01:05:11,000 In Kashmir? 1063 01:05:13,333 --> 01:05:15,125 I fell in love with this boy. 1064 01:05:15,583 --> 01:05:16,625 Who's this boy? 1065 01:05:17,375 --> 01:05:19,250 -Did you take your tablets? -Yes. 1066 01:05:21,458 --> 01:05:22,583 Son of Mr. Lenin Satyam. 1067 01:05:24,041 --> 01:05:25,416 Oh, my God! 1068 01:05:26,333 --> 01:05:27,166 Be quiet! 1069 01:05:27,250 --> 01:05:29,166 He is coming here tomorrow to talk to Dad. 1070 01:05:29,250 --> 01:05:30,750 You must take care of the rest. 1071 01:05:30,916 --> 01:05:35,291 -No, I can't… -Grandma, please! 1072 01:05:37,291 --> 01:05:38,375 To Pune? 1073 01:05:38,916 --> 01:05:40,125 -To Pune? -Yes. 1074 01:05:40,541 --> 01:05:42,541 Dad will censure us if hears this! 1075 01:05:42,666 --> 01:05:44,250 Let's do it before he comes to know. 1076 01:05:45,083 --> 01:05:46,166 -Don't involve me in this. -Mom… 1077 01:05:46,250 --> 01:05:48,208 She will call you mother-in-law. 1078 01:05:50,333 --> 01:05:52,666 The final chapter of today's sermon. 1079 01:06:00,791 --> 01:06:04,083 Tulsidas wrote this brilliant line in Hanuman Chalisa. 1080 01:06:04,875 --> 01:06:09,958 It describes how Lord Hanuman leaped into the sky seeing a glowing sun… 1081 01:06:10,041 --> 01:06:13,333 mistaking it for a fruit, and traveled thousands of miles to kiss the Sun. 1082 01:06:14,583 --> 01:06:17,833 That's how powerful Hanuman is. 1083 01:06:18,666 --> 01:06:19,791 Hail Hanuman! 1084 01:06:20,125 --> 01:06:21,250 Hail Hanuman! 1085 01:06:21,333 --> 01:06:23,666 -Son, this is enough for my life. -Forget about the devotion, 1086 01:06:23,750 --> 01:06:25,250 -focus on the main job, Mom. -What happened? 1087 01:06:25,333 --> 01:06:26,875 -He is behind you. Talk to him. -Behind me? 1088 01:06:26,958 --> 01:06:28,791 -Salutations, sir. -Enough. 1089 01:06:28,875 --> 01:06:30,000 Blessings to you. 1090 01:06:30,583 --> 01:06:33,208 -I am your big fan, sir. -God is kind. 1091 01:06:34,625 --> 01:06:39,291 -Both of us are deeply religious. -It is quite self-evident. Be blessed. 1092 01:06:39,375 --> 01:06:41,583 But my husband is an atheist. 1093 01:06:41,666 --> 01:06:43,041 He doesn't even bow before God, Guruji. 1094 01:06:43,291 --> 01:06:45,125 -And… -And chastises anyone who does it. 1095 01:06:45,208 --> 01:06:46,833 He even beats them. 1096 01:06:46,916 --> 01:06:49,750 Everyone is different in a family. 1097 01:06:49,833 --> 01:06:54,750 Don't you feel angry about such people, Guruji? 1098 01:06:56,041 --> 01:06:58,583 Why should I get angry with your husband? 1099 01:07:03,041 --> 01:07:03,916 Then… 1100 01:07:05,208 --> 01:07:09,833 will you give consent to your daughter Aaradhya to marry my son? 1101 01:07:11,291 --> 01:07:12,208 What? 1102 01:07:12,791 --> 01:07:16,000 -Marriage? -I am Mr. Lenin Satyam's son, Guruji. 1103 01:07:16,375 --> 01:07:17,916 Aaradhya and I love each other. 1104 01:07:18,458 --> 01:07:19,958 We would like to get married. 1105 01:07:20,125 --> 01:07:24,708 With just a twist of logic, look how they trapped our daughter. 1106 01:07:24,833 --> 01:07:26,333 And the alliance is the son of the noted atheist. 1107 01:07:26,416 --> 01:07:27,833 At least Aaradhya should have had some sense. 1108 01:07:33,791 --> 01:07:35,875 -Oh, Guruji is leaving. -Mom, do something. 1109 01:07:36,083 --> 01:07:37,083 Guruji! 1110 01:07:41,791 --> 01:07:45,083 How did you fall in love with Satyam's son? 1111 01:07:45,458 --> 01:07:47,791 I didn't know that Viplav was Mr. Satyam's son. 1112 01:07:48,041 --> 01:07:49,291 Mr. Satyam, it seems! 1113 01:07:51,708 --> 01:07:53,291 He is an educated fool. 1114 01:07:53,750 --> 01:07:58,125 He undermines the faith of people and keeps hurting their religious sentiments. 1115 01:07:59,750 --> 01:08:00,833 We should have some discretion. 1116 01:08:00,916 --> 01:08:02,958 Love knows no discretion. 1117 01:08:03,083 --> 01:08:05,000 At least you should have had some sense. 1118 01:08:05,083 --> 01:08:07,000 Why are you defending her? 1119 01:08:08,375 --> 01:08:12,791 Well, haven't you seen the boy and his mother in the temple? 1120 01:08:12,875 --> 01:08:15,416 They were so good and the boy looked handsome. 1121 01:08:15,500 --> 01:08:17,541 We have seen many folks like him. 1122 01:08:17,625 --> 01:08:19,916 -You please stop. -You wait. 1123 01:08:20,958 --> 01:08:24,916 Both, the boy and the girl love each other. 1124 01:08:25,416 --> 01:08:27,625 Let's go as per our tradition. 1125 01:08:27,833 --> 01:08:30,125 We will wait for Satyam's consent as well. 1126 01:08:30,208 --> 01:08:32,291 -What do you think? -Why should we even talk to them? 1127 01:08:32,875 --> 01:08:34,666 Do we want to push our daughter into that dungeon? 1128 01:08:34,750 --> 01:08:37,416 -Father-in-law… -We'll send her off. Who am I? 1129 01:08:38,333 --> 01:08:40,125 He is coming here because of his son. 1130 01:08:40,541 --> 01:08:41,500 He needs it now. 1131 01:08:42,291 --> 01:08:44,833 We will settle scores with him right here. 1132 01:08:45,083 --> 01:08:46,666 Dear son, look at her face. 1133 01:08:47,625 --> 01:08:49,000 Father-in-law, please agree. 1134 01:08:49,083 --> 01:08:51,541 She is very keen on him. He is a good boy. 1135 01:08:51,625 --> 01:08:54,041 -Accept this. It's a great chance. -Think about it. 1136 01:08:56,250 --> 01:08:58,458 Okay, let's talk. 1137 01:09:00,208 --> 01:09:03,458 Neither I will go to his house, nor he will come here. 1138 01:09:05,291 --> 01:09:06,125 Let's talk. 1139 01:09:10,625 --> 01:09:12,375 Dad, Aaradhya is not like her dad. 1140 01:09:12,708 --> 01:09:15,416 She is very practical and logical like us. 1141 01:09:15,833 --> 01:09:17,708 Mom, tell him. 1142 01:09:18,458 --> 01:09:20,375 She is quite modern, dear. 1143 01:09:20,458 --> 01:09:21,625 Would you like some curry? 1144 01:09:21,791 --> 01:09:22,708 Have some. 1145 01:09:24,541 --> 01:09:29,000 After marriage, Sakharam will change your name from Viplav to Vipranarayan. 1146 01:09:29,583 --> 01:09:32,666 He is a fool who injects ignorance and dogma into people's minds. 1147 01:09:32,750 --> 01:09:34,208 And you fell in love with his daughter. 1148 01:09:34,291 --> 01:09:36,416 Dad, I want to marry Aaradhya, 1149 01:09:37,000 --> 01:09:38,083 not her father. 1150 01:09:40,875 --> 01:09:43,208 Anyway, they are visiting us tomorrow to discuss the alliance. 1151 01:09:46,125 --> 01:09:47,083 Is he coming? 1152 01:09:48,083 --> 01:09:49,000 Let him come. 1153 01:09:49,833 --> 01:09:53,333 But let's meet them somewhere outside and not in our house. 1154 01:09:54,708 --> 01:09:55,541 Okay, Dad. 1155 01:10:12,375 --> 01:10:13,208 Look… 1156 01:10:14,375 --> 01:10:16,750 It's not the appropriate time to talk about marriage. 1157 01:10:17,000 --> 01:10:17,833 What? 1158 01:10:25,833 --> 01:10:26,708 Tell me. 1159 01:10:26,833 --> 01:10:28,083 Let me come straight to the point. 1160 01:10:28,708 --> 01:10:30,666 My son is in love with your daughter. 1161 01:10:30,750 --> 01:10:32,833 Don't stop this marriage. That's it! 1162 01:10:32,916 --> 01:10:33,750 That's it. 1163 01:10:35,583 --> 01:10:39,166 Can you give a good reason why my daughter deserves to step into your household? 1164 01:10:39,583 --> 01:10:42,458 We are not fussy about caste, creed, and religion. 1165 01:10:42,541 --> 01:10:43,750 We are not ritualistic. 1166 01:10:44,000 --> 01:10:48,000 We don't pick auspicious moments for doing anything. 1167 01:10:48,958 --> 01:10:50,291 All we care about is they are in love. 1168 01:10:50,625 --> 01:10:51,500 That's all. 1169 01:10:51,583 --> 01:10:53,750 You may think that's enough. 1170 01:10:54,541 --> 01:10:56,166 But we need to match their horoscopes as well. 1171 01:10:57,000 --> 01:10:57,833 Right? 1172 01:10:59,208 --> 01:11:00,041 Horoscopes? 1173 01:11:00,250 --> 01:11:01,625 We don't believe in them. 1174 01:11:01,708 --> 01:11:02,916 We are done here. Come. 1175 01:11:03,750 --> 01:11:04,708 -Viplav, let's leave. -Wait. 1176 01:11:04,791 --> 01:11:06,166 -What planet are they from? -Dad. 1177 01:11:06,583 --> 01:11:08,750 -Let's leave. -First, why should we get down? 1178 01:11:09,208 --> 01:11:10,583 It will look bad. Let them get down. 1179 01:11:10,791 --> 01:11:11,875 Uncle, we look bad. 1180 01:11:14,125 --> 01:11:15,208 Let's not do it then. 1181 01:11:15,500 --> 01:11:16,333 Sit down, Dad. 1182 01:11:17,916 --> 01:11:19,833 Is this why you planned this in the metro? 1183 01:11:19,958 --> 01:11:21,750 -Keep quiet. Sit down. -You're a genius! 1184 01:11:24,208 --> 01:11:25,791 We don't want to check the horoscope. What next? 1185 01:11:26,625 --> 01:11:27,958 Well, for whatever good, 1186 01:11:28,041 --> 01:11:31,041 I did cast Viplav's horoscope when he was born. 1187 01:11:31,625 --> 01:11:32,500 -Here. -Give it. 1188 01:11:33,791 --> 01:11:35,208 What are doing?! 1189 01:11:35,625 --> 01:11:36,750 Why did you tear it? 1190 01:11:39,250 --> 01:11:40,125 Uncle! 1191 01:11:45,041 --> 01:11:45,916 It's the original. 1192 01:12:03,875 --> 01:12:05,708 The girl's star is Uttarashada. 1193 01:12:06,458 --> 01:12:08,041 The boy's star is Rohini. 1194 01:12:08,458 --> 01:12:10,958 It is going to be opposites like a snake and a mongoose. 1195 01:12:11,291 --> 01:12:12,541 They will fight to the death. 1196 01:12:16,916 --> 01:12:18,833 -It's a big defect! -What? 1197 01:12:20,041 --> 01:12:22,625 If they marry, they will invite untold misery and mayhem… 1198 01:12:22,708 --> 01:12:25,000 and problems galore from misunderstandings to miscarriage. 1199 01:12:25,708 --> 01:12:30,125 If they marry, they will have all the mayhem that a marriage shouldn't bring. 1200 01:12:32,958 --> 01:12:34,791 What's the remedy, Guruji? 1201 01:12:34,875 --> 01:12:37,583 Both father and son should do a remedial oblation. 1202 01:12:38,291 --> 01:12:39,250 An oblation?! 1203 01:12:39,958 --> 01:12:43,750 The boy should anoint a copper plate with sacred mantras on the entrance, 1204 01:12:44,291 --> 01:12:46,458 chant the hymn Mahamrutyunjaya mantra, 1205 01:12:47,833 --> 01:12:52,875 donate clothes, food, and a cow to Brahmin priests and the cow dung… 1206 01:12:52,958 --> 01:12:54,625 And plaster the cow dung on the wall, right? 1207 01:12:54,916 --> 01:12:58,750 I don't care about you, but I am not approving of this marriage. 1208 01:13:01,291 --> 01:13:02,125 Let's leave. 1209 01:13:02,208 --> 01:13:03,291 -Even we want that. -Dad… 1210 01:13:03,375 --> 01:13:04,208 Let's go, Father-in-law. 1211 01:13:04,291 --> 01:13:06,291 Don't mind, Guruji. I am leaving, dear. 1212 01:13:07,500 --> 01:13:10,041 -What are you staring at? Come. -We made a total mess of it. 1213 01:13:24,333 --> 01:13:26,708 Do you see their stupidity? 1214 01:13:28,666 --> 01:13:30,333 Do you still want to marry the girl? 1215 01:13:32,708 --> 01:13:36,250 Even if he had agreed, I would have never approved it. 1216 01:13:38,458 --> 01:13:39,333 Dad… 1217 01:13:41,541 --> 01:13:42,916 we need no permission from anybody. 1218 01:13:44,916 --> 01:13:46,500 I am going to marry Aaradhya… 1219 01:13:47,750 --> 01:13:48,583 tomorrow. 1220 01:13:55,916 --> 01:13:57,458 So, you have made up your mind? 1221 01:13:59,958 --> 01:14:00,958 You stop. 1222 01:14:07,166 --> 01:14:08,416 Look, my dear Aaradhya. 1223 01:14:12,083 --> 01:14:13,500 I am speaking to you not as a dad… 1224 01:14:15,125 --> 01:14:17,791 but as Sakharam Wadekar, who's well-versed in scriptures. 1225 01:14:19,416 --> 01:14:22,333 He has a snag in his horoscope 1226 01:14:23,125 --> 01:14:24,583 because of which, your future happiness is bleak. 1227 01:14:27,125 --> 01:14:28,791 Convince him for an oblation ceremony. 1228 01:14:30,083 --> 01:14:31,875 Or else, you will see hell in marriage. 1229 01:14:33,375 --> 01:14:36,416 I can't force this on him, Dad. 1230 01:14:38,833 --> 01:14:40,375 Viplav is a good boy. 1231 01:14:48,541 --> 01:14:50,541 He will take good care of me. 1232 01:14:52,833 --> 01:14:55,833 -Without him… -You can't live, right? 1233 01:14:56,541 --> 01:14:58,500 -But you can live without us. -No, Dad. 1234 01:14:58,583 --> 01:15:00,291 -So, you can be without us. -Dad, I didn't… 1235 01:15:00,541 --> 01:15:01,458 So, it is fine. 1236 01:15:02,041 --> 01:15:03,041 Did you hear that? 1237 01:15:03,541 --> 01:15:05,833 -Dad, I didn't mean that. -That's what you said. It's okay. 1238 01:15:06,125 --> 01:15:07,875 Dear, get her suitcase. 1239 01:15:07,958 --> 01:15:10,000 -Get it now. She will go. -Father-in-law… 1240 01:15:10,083 --> 01:15:11,375 How can we let go like that? 1241 01:15:11,458 --> 01:15:12,541 -Let her go. -You wait, dear. 1242 01:15:13,166 --> 01:15:14,750 We can explain things to others. 1243 01:15:14,833 --> 01:15:16,875 But some things must be experienced first-hand. 1244 01:15:17,000 --> 01:15:18,375 She will come back in six months. 1245 01:15:18,750 --> 01:15:19,833 Write it down. 1246 01:15:20,083 --> 01:15:21,083 But… 1247 01:15:21,541 --> 01:15:22,666 Come, child. Go. 1248 01:15:22,750 --> 01:15:25,416 Give that to her! 1249 01:15:25,500 --> 01:15:26,958 Here. Take this! 1250 01:15:27,041 --> 01:15:28,458 -Dad… -Take that also. 1251 01:15:28,541 --> 01:15:30,583 -Here is your suitcase. -Listen to me. 1252 01:15:30,666 --> 01:15:32,541 -You can leave as well. -No. 1253 01:15:33,083 --> 01:15:34,000 Son, listen to me… 1254 01:15:34,083 --> 01:15:36,166 -Start your new life. -Listen to me. 1255 01:15:36,291 --> 01:15:37,208 Go. 1256 01:16:07,083 --> 01:16:08,541 Is that how a father behaves? 1257 01:16:08,875 --> 01:16:11,291 Why is he cursing his daughter? 1258 01:16:11,458 --> 01:16:14,250 Why is he slamming the door in the face? 1259 01:16:14,333 --> 01:16:17,625 If someone slams the door on me, I don't bother about them. 1260 01:16:17,708 --> 01:16:18,958 -I don't want my family. -Okay. 1261 01:16:19,041 --> 01:16:20,208 Then I don't want them either. 1262 01:16:21,625 --> 01:16:23,583 -Let's not take any sides, okay? -Okay. 1263 01:16:23,666 --> 01:16:25,125 Okay. Let's not take sides. 1264 01:16:26,500 --> 01:16:30,416 Let's prove to the world what an ideal couple we are. 1265 01:16:30,541 --> 01:16:32,625 -Yes, we'll show it to them. -We'll show it to them. 1266 01:16:32,791 --> 01:16:34,000 We will. 1267 01:16:54,125 --> 01:16:55,083 We will prove it to them. 1268 01:16:58,000 --> 01:16:58,916 We will prove it to them. 1269 01:17:00,458 --> 01:17:02,583 We will prove it to them. 1270 01:17:03,583 --> 01:17:05,000 We will prove it to them. 1271 01:17:05,250 --> 01:17:07,416 We will show it to all who believe in horoscopes. 1272 01:17:07,625 --> 01:17:08,958 And to your dad. 1273 01:17:09,041 --> 01:17:10,791 And to those disbelievers. 1274 01:17:11,083 --> 01:17:12,250 We'll show it to everybody. 1275 01:17:12,333 --> 01:17:13,916 -Let's show the world. -World?! 1276 01:17:20,125 --> 01:17:20,958 Viplav! 1277 01:17:22,791 --> 01:17:23,750 What happened? 1278 01:17:29,833 --> 01:17:30,791 A black cat. 1279 01:17:32,458 --> 01:17:33,291 So, what? 1280 01:17:34,291 --> 01:17:35,375 It's a bad omen. 1281 01:17:36,333 --> 01:17:37,166 So? 1282 01:17:37,541 --> 01:17:38,833 We shouldn't leave immediately, Viplav. 1283 01:17:43,000 --> 01:17:46,583 Shall we stop for two minutes and go? 1284 01:17:47,625 --> 01:17:48,541 Okay? 1285 01:18:06,125 --> 01:18:07,208 {\an8}Everybody, clap! 1286 01:18:11,083 --> 01:18:12,708 {\an8}-Who are the witnesses? -I am. 1287 01:18:15,000 --> 01:18:17,166 I hope you'll take good care of her. 1288 01:18:17,250 --> 01:18:18,833 Madam? Do you doubt me? 1289 01:18:18,916 --> 01:18:20,166 I know he will take care of me. 1290 01:18:20,333 --> 01:18:21,958 Look at how she's relying on you. 1291 01:18:25,458 --> 01:18:28,666 Now that you're married, what will you call our boy? 1292 01:18:28,875 --> 01:18:29,750 Hello, husband! 1293 01:18:30,000 --> 01:18:33,833 Oh, no. It is not the 1960s anymore. That's so boring. 1294 01:18:33,916 --> 01:18:34,750 Viplav! 1295 01:18:35,083 --> 01:18:36,500 -That's what I call him. -Yes! 1296 01:18:36,958 --> 01:18:38,208 Anything else? 1297 01:18:40,958 --> 01:18:41,875 -Cutie. -Oh. 1298 01:18:44,541 --> 01:18:45,583 Did you eat anything, cutie? 1299 01:18:49,708 --> 01:18:52,708 Hey, the wedding is over. What about the party, Pushpa? 1300 01:18:53,083 --> 01:18:56,583 Nobody should be seen around for the next three days! 1301 01:18:58,791 --> 01:19:01,750 The most improbable marriage between the son of noted atheist Mr. Lenin Satyam… 1302 01:19:01,833 --> 01:19:05,625 and the daughter of a famous Hindu speaker Mr. Sakharam Maharaj Wadekar 1303 01:19:05,750 --> 01:19:07,833 happened at the registrar's office today… 1304 01:19:07,916 --> 01:19:09,958 -Let's hear from the couple. -Viplav! 1305 01:19:10,458 --> 01:19:12,125 Do your parents know about your marriage? 1306 01:19:12,208 --> 01:19:14,166 Or did you alienate your parents for this marriage? 1307 01:19:14,250 --> 01:19:15,375 We didn't alienate them. 1308 01:19:15,458 --> 01:19:17,666 Okay, but what if both of you spar in the future like your parents? 1309 01:19:23,500 --> 01:19:25,875 -We won't let that happen. -Then how will you manage? 1310 01:19:27,291 --> 01:19:28,250 With love. 1311 01:19:29,541 --> 01:19:33,541 Do you see any remorse on her face, Father-in-law? 1312 01:19:33,833 --> 01:19:36,791 You better keep your mouth shut. 1313 01:19:37,458 --> 01:19:41,333 Son, if you keep these aspersions aside, 1314 01:19:41,416 --> 01:19:43,750 they're a really cute couple! 1315 01:19:43,833 --> 01:19:45,625 Sure! Why not garland them for their deeds?! 1316 01:19:46,916 --> 01:19:49,666 Father-in-law has said that this marriage won't last long. 1317 01:19:50,333 --> 01:19:51,916 The defect is in the boy's horoscope. 1318 01:19:52,083 --> 01:19:56,583 Both the fathers will forget all their differences to cradle the babies… 1319 01:20:05,500 --> 01:20:07,250 Thomas' chicken biryani is just… 1320 01:20:08,583 --> 01:20:11,166 But nobody knows the secret recipe. 1321 01:20:11,333 --> 01:20:15,083 Hey, don't tell them my secret. Just enjoy the biryani. 1322 01:20:17,208 --> 01:20:18,166 Viplavam? 1323 01:20:18,250 --> 01:20:20,416 -Viplav. -Sorry, Viplav. 1324 01:20:20,875 --> 01:20:21,750 Viplav. 1325 01:20:22,333 --> 01:20:27,416 I planned to delight Zoya on our wedding day with a lovingly cooked biryani. 1326 01:20:27,625 --> 01:20:33,541 My bad! Because after that day, she stopped stepping foot in the kitchen. 1327 01:20:34,000 --> 01:20:35,333 Oh, come on! 1328 01:20:35,458 --> 01:20:39,125 -Can you cook, Aaradhya? -What are you talking about, madam? 1329 01:20:40,875 --> 01:20:43,666 -Aaradhya makes amazing halwa. -Hey! 1330 01:20:44,458 --> 01:20:47,708 You must have heard about the famous halwa from Pune. 1331 01:20:48,458 --> 01:20:49,791 It's her recipe. 1332 01:20:49,875 --> 01:20:51,000 Wow. 1333 01:20:51,583 --> 01:20:54,000 Aaradhya, you can learn culinary skills from Thomas. 1334 01:20:54,791 --> 01:20:56,750 And then, he won't be making fun of you, 1335 01:20:56,875 --> 01:20:58,958 he'll literally be eating out of your hands. 1336 01:21:01,083 --> 01:21:02,708 Is it just the two of you? 1337 01:21:05,000 --> 01:21:07,125 We have a daughter, Lissy. 1338 01:21:07,625 --> 01:21:09,541 She stays in Alleppey, our native place. 1339 01:21:10,000 --> 01:21:13,041 She loves nature and silence. 1340 01:21:13,125 --> 01:21:15,250 We go there to meet her on her birthday every year. 1341 01:21:16,458 --> 01:21:17,291 Have it… 1342 01:21:17,416 --> 01:21:19,166 Serve them some biryani! 1343 01:21:24,583 --> 01:21:25,791 What are you doing? 1344 01:21:27,333 --> 01:21:28,541 Are you done? 1345 01:21:31,375 --> 01:21:32,458 Did you like it? 1346 01:21:34,666 --> 01:21:35,583 Take it home. 1347 01:21:36,583 --> 01:21:38,000 -Aaradhya, shall we leave? -Yes. 1348 01:21:38,333 --> 01:21:41,375 Viplav, why do you go to that old quarters? 1349 01:21:41,500 --> 01:21:44,833 It smells of fresh paint. Why don't you stay back? 1350 01:21:45,458 --> 01:21:47,916 We don't want to disturb you. 1351 01:21:48,000 --> 01:21:49,541 We will manage. Come. 1352 01:21:49,625 --> 01:21:51,416 The mosquitoes won't let you sleep! 1353 01:21:51,666 --> 01:21:54,041 Please give us the mosquito coil, madam! We will adjust. 1354 01:21:54,125 --> 01:21:55,583 Why do you have to suffer? 1355 01:21:55,666 --> 01:21:59,500 Madam, just spare us a pillow and a quilt. We'll manage it. 1356 01:22:00,333 --> 01:22:02,916 Hey, let them go. 1357 01:22:06,166 --> 01:22:07,000 Okay. 1358 01:22:07,625 --> 01:22:08,958 Hey, why did you say no? 1359 01:22:09,041 --> 01:22:10,458 Do you think we are going to sleep tonight? 1360 01:22:18,916 --> 01:22:20,875 Whichever leg we use to step inside the house 1361 01:22:21,000 --> 01:22:22,833 it's going to offend one of our dads. 1362 01:22:22,916 --> 01:22:23,833 What should we do? 1363 01:22:27,458 --> 01:22:29,458 I won't allow you to keep your leg on the floor at all! 1364 01:22:31,833 --> 01:22:32,833 You are my sunshine 1365 01:22:32,916 --> 01:22:34,041 You are my moonlight 1366 01:22:34,166 --> 01:22:36,375 You are the stars in the sky 1367 01:22:36,583 --> 01:22:38,375 Come with me now 1368 01:22:38,541 --> 01:22:40,750 You have my desire 1369 01:22:41,041 --> 01:22:42,958 Come along 1370 01:22:43,250 --> 01:22:48,416 Just the way you are Aaradhya 1371 01:22:48,583 --> 01:22:52,166 Waltzing towards you 1372 01:22:52,958 --> 01:22:56,666 The gait is yours 1373 01:22:57,416 --> 01:23:00,875 The body draped itself 1374 01:23:01,083 --> 01:23:04,333 Take hold of it 1375 01:23:07,333 --> 01:23:09,458 You plundered my heart My heart proclaims… 1376 01:23:09,541 --> 01:23:12,166 Take your name softly 1377 01:23:12,250 --> 01:23:15,541 Amidst all the cacophony 1378 01:23:16,250 --> 01:23:18,833 Amidst all the raucousness 1379 01:23:18,916 --> 01:23:20,958 Our love will strive through 1380 01:23:21,041 --> 01:23:25,250 Aaradhya… Aaradhya… 1381 01:23:25,416 --> 01:23:29,625 I seek nothing else but you 1382 01:23:29,958 --> 01:23:34,125 Aaradhya… Aaradhya… 1383 01:23:34,333 --> 01:23:38,791 I seek nothing else but you 1384 01:24:23,291 --> 01:24:27,666 Let me be the words And you be the rhyme 1385 01:24:27,750 --> 01:24:31,500 Let our song of love echo forever 1386 01:24:32,083 --> 01:24:36,458 Let your poetry and poems 1387 01:24:36,541 --> 01:24:40,083 Always adorn me! 1388 01:24:40,958 --> 01:24:45,375 A beautiful… 1389 01:24:45,500 --> 01:24:48,083 Tune… 1390 01:24:49,791 --> 01:24:52,416 In the heart… 1391 01:24:54,291 --> 01:24:58,291 We sing the song of our love 1392 01:24:58,875 --> 01:25:03,041 Aaradhya… Aaradhya… 1393 01:25:03,166 --> 01:25:07,250 I seek nothing else but you 1394 01:25:07,708 --> 01:25:11,791 Aaradhya… Aaradhya… 1395 01:25:12,083 --> 01:25:16,208 I seek nothing else but you 1396 01:25:43,250 --> 01:25:47,666 Yearning to say something 1397 01:25:47,750 --> 01:25:51,000 And listen to your words 1398 01:25:52,125 --> 01:25:56,333 I crave for a lover like you 1399 01:25:56,416 --> 01:26:00,416 In every birth of mine 1400 01:26:00,958 --> 01:26:05,250 The lights… 1401 01:26:05,500 --> 01:26:08,291 Calls us 1402 01:26:09,958 --> 01:26:14,208 You come… 1403 01:26:14,291 --> 01:26:18,291 And make my heart dance on your tune 1404 01:26:18,416 --> 01:26:20,583 You plundered my heart My heart proclaims… 1405 01:26:20,666 --> 01:26:23,166 My heart proclaims… 1406 01:26:23,250 --> 01:26:26,708 Your name softly amidst all the cacophony 1407 01:26:27,375 --> 01:26:32,083 Amidst all the raucousness Our love will strive through 1408 01:26:32,250 --> 01:26:36,291 Aaradhya… Aaradhya… 1409 01:26:36,583 --> 01:26:40,625 I seek nothing else but you 1410 01:26:41,000 --> 01:26:45,166 Aaradhya… Aaradhya… 1411 01:26:45,375 --> 01:26:49,458 I seek nothing else but you 1412 01:26:49,625 --> 01:26:51,375 Your lover 1413 01:26:51,458 --> 01:26:56,125 -Aaradhya… -Your one and only lover… 1414 01:26:57,458 --> 01:27:03,291 You are everything to me My life… 1415 01:27:06,375 --> 01:27:10,125 Aaradhya… 1416 01:28:08,625 --> 01:28:09,500 Hey, RK. 1417 01:28:11,125 --> 01:28:12,625 You're going to be an uncle. 1418 01:28:13,041 --> 01:28:14,541 Good news, brother. 1419 01:28:14,791 --> 01:28:17,166 Get sweets and come to the hospital. 1420 01:28:17,375 --> 01:28:18,833 -Okay, brother. -Right. 1421 01:28:35,416 --> 01:28:36,375 Are you fine? 1422 01:28:45,000 --> 01:28:46,875 I need a baby Aaradhya. 1423 01:28:48,083 --> 01:28:51,458 With the same features. 1424 01:28:52,375 --> 01:28:54,291 No, not with my nose. I like your nose. 1425 01:28:55,166 --> 01:28:56,375 She should resemble you… 1426 01:28:56,583 --> 01:28:59,625 She should be as tall as me and should be brainy like me. 1427 01:29:02,208 --> 01:29:04,125 If she's as tall as you, it's difficult to get a boy for marriage. 1428 01:29:05,250 --> 01:29:08,000 Boys? Boys are bad! 1429 01:29:08,375 --> 01:29:10,125 I won't let any of them get near her. 1430 01:29:10,541 --> 01:29:11,791 Look who's talking! 1431 01:29:13,208 --> 01:29:14,333 She'll always be with us. 1432 01:29:20,875 --> 01:29:21,750 {\an8}Hi. 1433 01:29:22,208 --> 01:29:24,291 {\an8}Doctor, how's the baby? 1434 01:29:24,916 --> 01:29:26,875 {\an8}Does she bear the same features as Aaradhya? 1435 01:29:28,625 --> 01:29:29,541 {\an8}We can't say that now. 1436 01:29:29,875 --> 01:29:31,333 Why are you whispering, doctor? 1437 01:29:31,458 --> 01:29:33,666 Say it aloud! Everyone in Pune should also come to know about it. 1438 01:29:33,750 --> 01:29:34,625 Baby. 1439 01:29:35,291 --> 01:29:38,958 Dear, such things are common in a seven-week pregnancy. 1440 01:29:39,916 --> 01:29:40,875 What's common, doctor? 1441 01:29:41,291 --> 01:29:43,541 Don't make me tense. Just tell me what's wrong. 1442 01:29:44,500 --> 01:29:45,541 It's a miscarriage. 1443 01:29:50,916 --> 01:29:52,375 Baby's heart is not beating. 1444 01:29:55,458 --> 01:29:59,625 Is there a history of miscarriage in your family? 1445 01:30:03,333 --> 01:30:05,375 But the pregnancy kit shows that she is pregnant. 1446 01:30:05,500 --> 01:30:08,125 The pregnancy kit claims it, but the scan shows the actual report. 1447 01:30:08,208 --> 01:30:11,291 -Is your scanning machine working? -Of course! 1448 01:30:13,291 --> 01:30:15,375 Hey, Aaradhya. 1449 01:30:16,208 --> 01:30:17,708 Don't cry. 1450 01:30:19,041 --> 01:30:21,333 We can still go to better hospitals. 1451 01:30:21,500 --> 01:30:24,250 We'll get another opinion from better doctors. 1452 01:30:25,166 --> 01:30:26,875 -Excuse me. -Please don't cry. 1453 01:30:27,541 --> 01:30:30,041 You'll get the same reports everywhere. 1454 01:30:30,125 --> 01:30:31,666 We have to go for an MTP. 1455 01:30:32,416 --> 01:30:34,916 -What is MTP? -It's a cleaning procedure. 1456 01:30:45,375 --> 01:30:47,458 It's a good time to sign the documents. 1457 01:30:47,625 --> 01:30:49,083 You will be settled for life. 1458 01:30:53,333 --> 01:30:54,250 Hello, who is this? 1459 01:30:54,375 --> 01:30:55,458 Mr. Shankar. 1460 01:30:55,583 --> 01:30:59,041 You're going to become an uncle to Viplav's soon-to-be-born child. 1461 01:30:59,333 --> 01:31:04,083 So, tell your father-in-law to junk the horoscopes. 1462 01:31:04,166 --> 01:31:05,333 Okay? Bless you. 1463 01:31:07,583 --> 01:31:08,583 Daddy! 1464 01:31:10,041 --> 01:31:12,000 -In one year… -RK! 1465 01:31:13,333 --> 01:31:15,250 What happened, dude? Why are you so dull, sister? 1466 01:31:18,333 --> 01:31:20,125 RK, do we need kids so soon? 1467 01:31:21,541 --> 01:31:23,166 It's been only a year. 1468 01:31:24,541 --> 01:31:27,166 We have so much more to do in life. 1469 01:31:29,208 --> 01:31:31,166 Don't we both need our personal space? 1470 01:31:32,583 --> 01:31:35,541 Luckily, the doctor said that she was not pregnant. 1471 01:31:35,625 --> 01:31:36,666 What? She's not pregnant? 1472 01:31:38,833 --> 01:31:40,500 What about the sweets? 1473 01:31:41,041 --> 01:31:41,958 Distribute to everyone. 1474 01:31:43,500 --> 01:31:44,708 Does he want me to distribute it? 1475 01:31:48,416 --> 01:31:50,625 Viplav, all this happened because we didn't do that oblation. 1476 01:31:50,708 --> 01:31:54,250 Aaradhya, didn't the doctor say this is quite normal? 1477 01:31:55,375 --> 01:31:56,666 That's not a problem. 1478 01:31:59,291 --> 01:32:00,416 Shall I tell you something? 1479 01:32:00,625 --> 01:32:04,583 This is the time to be strong. Everything will be fine. Okay? 1480 01:32:11,083 --> 01:32:12,833 -Ramaya. -Ramaya. 1481 01:32:13,000 --> 01:32:15,166 -Rambhadraya. -Rambhadraya. 1482 01:32:15,250 --> 01:32:16,833 -Ramchandraya. -Ramchandraya. 1483 01:32:16,958 --> 01:32:17,833 Father-in-law… 1484 01:32:18,000 --> 01:32:19,083 -Vedhase. -Vedhase. 1485 01:32:19,250 --> 01:32:20,333 Raghunathaya. 1486 01:32:20,416 --> 01:32:22,458 -Raghunathaya -Aaradhya is pregnant. 1487 01:32:24,708 --> 01:32:27,041 Did you hear the news? Aaradhya is pregnant. 1488 01:32:28,416 --> 01:32:32,541 Didn't you tell us that the defect in their horoscope will not get her pregnant? 1489 01:32:33,333 --> 01:32:35,833 In less than a year, they proved your shastras wrong. 1490 01:32:36,000 --> 01:32:38,083 How do we face that Satyam now? 1491 01:32:40,000 --> 01:32:43,125 I was shocked when I heard about Aaradhya's pregnancy! 1492 01:32:43,333 --> 01:32:44,375 Just shut up. 1493 01:32:46,625 --> 01:32:48,541 There's no end to your horrible talk. 1494 01:32:49,041 --> 01:32:52,500 Shame on you to wish ill for your niece like that. 1495 01:32:54,041 --> 01:32:58,541 The horoscope cannot dictate the destiny that can be altered by the self. 1496 01:32:59,291 --> 01:33:03,166 Aaradhya is lucky. Let's go see her once. 1497 01:33:06,750 --> 01:33:12,125 If her mother were alive, she would have rushed immediately. 1498 01:33:14,916 --> 01:33:16,833 Son, let's go. 1499 01:33:25,458 --> 01:33:26,375 What's the matter? 1500 01:33:29,541 --> 01:33:31,291 I can't stop thinking about it. 1501 01:33:32,708 --> 01:33:36,166 My feet trembled when the doctor broke the news. 1502 01:33:37,375 --> 01:33:38,708 I blanked out. 1503 01:33:41,958 --> 01:33:44,916 Zoya and I didn't want to have kids for two years. 1504 01:33:45,875 --> 01:33:47,333 Later, Lissy was born. 1505 01:33:48,833 --> 01:33:53,500 But those two years were the best time of our lives! 1506 01:33:54,083 --> 01:33:55,208 Put it. 1507 01:33:57,125 --> 01:34:00,083 You are still recently married. 1508 01:34:04,666 --> 01:34:10,041 You must enjoy every moment of your life. 1509 01:34:10,291 --> 01:34:15,541 Otherwise, Viplav will keep devouring that lemon rice, etc. 1510 01:34:15,916 --> 01:34:16,916 That fish. 1511 01:34:19,208 --> 01:34:20,166 It smells, right? 1512 01:34:21,250 --> 01:34:22,666 One piece of fish. 1513 01:34:26,500 --> 01:34:27,416 Give it to me. 1514 01:34:56,291 --> 01:34:57,333 Cutie. 1515 01:35:00,791 --> 01:35:03,083 Father? Is everything fine? 1516 01:35:03,500 --> 01:35:04,875 How are you, dear? 1517 01:35:05,875 --> 01:35:07,375 I can smell fish curry here! 1518 01:35:07,458 --> 01:35:09,375 You must be careful now, dear. 1519 01:35:10,125 --> 01:35:12,916 You always thought I didn't do enough. 1520 01:35:14,208 --> 01:35:17,458 Well, I convinced your dad to come here! 1521 01:35:23,083 --> 01:35:24,083 Father-in-law, look around! 1522 01:35:24,583 --> 01:35:27,875 There's no photo of any deity or even a basil plant. 1523 01:35:28,125 --> 01:35:29,041 Oh, God! 1524 01:35:29,208 --> 01:35:32,958 Look there. They put liquor bottles in the most auspicious direction of the house. 1525 01:35:33,750 --> 01:35:36,708 He has done it. He has converted Aaradhya like him. 1526 01:35:37,291 --> 01:35:39,375 They have started eating fish curry as well. 1527 01:35:39,458 --> 01:35:41,583 What a blasphemy! 1528 01:35:42,000 --> 01:35:44,583 Oh, no, Dad. Our neighbors are from Kerala. 1529 01:35:44,666 --> 01:35:46,708 They cook meat day and night. 1530 01:35:47,583 --> 01:35:49,291 Did you see how she covered it up? 1531 01:35:51,166 --> 01:35:52,750 He saw it. 1532 01:35:54,916 --> 01:35:56,666 Why don't you freshen up, Dad? 1533 01:36:00,708 --> 01:36:02,833 Where's the marriage photo? 1534 01:36:08,541 --> 01:36:09,583 My dear! 1535 01:36:10,458 --> 01:36:11,833 Everything will be alright. 1536 01:36:17,166 --> 01:36:19,500 -Hey, RK, what are you doing here? -Your dad is here. 1537 01:36:19,875 --> 01:36:21,083 -My dad? -Yes. 1538 01:36:23,000 --> 01:36:23,833 Why? 1539 01:36:23,958 --> 01:36:26,958 He wants to congratulate you on the verge of becoming a dad. 1540 01:36:27,583 --> 01:36:29,083 How did he come to know? 1541 01:36:29,250 --> 01:36:31,500 I couldn't hold the news and told everyone. 1542 01:36:31,583 --> 01:36:32,958 You can't even hold urine for long, man. 1543 01:36:33,041 --> 01:36:34,500 Forget that, dude. 1544 01:36:34,583 --> 01:36:37,958 Even your dad is unable to contain himself here. 1545 01:36:39,208 --> 01:36:40,416 Watch the spectacle! 1546 01:36:47,750 --> 01:36:49,958 -What is this? -You know your dad better. 1547 01:36:51,208 --> 01:36:53,625 -Hey, Viplav. Is this true? -What is all this, Mom? 1548 01:36:53,708 --> 01:36:54,708 Have some sweets. 1549 01:36:55,666 --> 01:36:57,083 My dear son! 1550 01:36:57,208 --> 01:36:59,250 You made a grandpa! 1551 01:37:03,833 --> 01:37:04,958 Well done, Viplav. 1552 01:37:05,375 --> 01:37:08,083 Sakharam will hang himself if he comes to know about this news. 1553 01:37:08,541 --> 01:37:13,291 My cute son! I can't believe you're going to be a dad. 1554 01:37:13,375 --> 01:37:15,125 He can't believe it either. 1555 01:37:15,291 --> 01:37:16,125 Look, Viplav. 1556 01:37:16,625 --> 01:37:18,083 That Wadekar family 1557 01:37:18,166 --> 01:37:21,375 is capable of rubbing all their orthodoxy on the unborn child too. 1558 01:37:21,666 --> 01:37:23,208 Stay away from all that. 1559 01:37:24,125 --> 01:37:25,333 Don't worry about that, Dad. 1560 01:37:25,750 --> 01:37:27,125 Aaradhya is a good girl. 1561 01:37:27,750 --> 01:37:30,375 She has even learned to cook fish curry for me. 1562 01:37:30,625 --> 01:37:34,458 A fish curry by Sakharam's daughter! 1563 01:37:35,000 --> 01:37:36,458 He's my son! 1564 01:37:37,000 --> 01:37:38,083 Really? 1565 01:37:38,916 --> 01:37:40,041 Auntie, you can't believe, right? 1566 01:37:40,125 --> 01:37:42,250 Hey, call Aaradhya right now and put it on the speaker. 1567 01:37:42,333 --> 01:37:44,833 Son, please call your daughter-in-law once. 1568 01:37:49,791 --> 01:37:51,125 -Viplav! -Aaradhya! 1569 01:37:51,916 --> 01:37:55,166 My mom and dad are coming home, can you cook fish curry for all of them? 1570 01:37:55,416 --> 01:37:58,416 That's not possible! Even my dad and mom are here. 1571 01:37:59,458 --> 01:38:02,166 I feel numb and can't think of anything. Where are you? 1572 01:38:02,250 --> 01:38:03,916 Aaradhya… 1573 01:38:04,833 --> 01:38:05,708 I am coming, Dad. 1574 01:38:06,041 --> 01:38:07,000 Aaradhya! 1575 01:38:09,375 --> 01:38:10,250 Got him! 1576 01:38:11,458 --> 01:38:12,541 Son… 1577 01:38:13,708 --> 01:38:17,625 we're fortunate that Aaradhya is starting a family. 1578 01:38:17,958 --> 01:38:20,208 Why don't you talk to her? 1579 01:38:20,708 --> 01:38:22,166 What are you thinking? 1580 01:38:23,000 --> 01:38:24,375 Talk to her. 1581 01:38:25,458 --> 01:38:27,083 Talk to her. 1582 01:38:28,041 --> 01:38:30,541 -Hello, Mr. Sakharam. -Greetings. 1583 01:38:32,375 --> 01:38:34,458 -A great man said… -How are you? 1584 01:38:34,541 --> 01:38:38,208 that you must do oblations to beget children 1585 01:38:39,375 --> 01:38:43,583 and some nonsense about cow dung, etc. 1586 01:38:43,833 --> 01:38:45,500 Now, Viplav and Aaradhya are soon 1587 01:38:45,583 --> 01:38:48,500 going to be parents without any of these rituals. 1588 01:38:49,500 --> 01:38:50,583 Mr. Sakharam, 1589 01:38:50,916 --> 01:38:54,666 there is a science behind an apple falling from the tree. 1590 01:38:55,416 --> 01:38:56,875 It's called the law of gravity! 1591 01:38:57,250 --> 01:38:59,958 There is a science behind a woman conceiving. 1592 01:39:00,041 --> 01:39:01,583 It's called the reproductive science. 1593 01:39:02,083 --> 01:39:05,666 To understand this, you need to understand science. 1594 01:39:06,375 --> 01:39:08,916 Admit defeat if you have any iota of shame, 1595 01:39:09,666 --> 01:39:11,833 and stay away from the to-be-born child. 1596 01:39:11,916 --> 01:39:13,708 -Sir, he is just joking-- -Shut up! 1597 01:39:15,125 --> 01:39:18,458 Otherwise, wipe that sacred ash and be like us. 1598 01:39:19,458 --> 01:39:21,083 -Father-in-law… -Let me finish. 1599 01:39:21,333 --> 01:39:22,458 -I am not pregnant! -Aara… 1600 01:39:27,791 --> 01:39:28,875 It was a miscarriage. 1601 01:39:33,041 --> 01:39:35,041 What? Oh, no! 1602 01:39:37,958 --> 01:39:39,083 What, dear? 1603 01:39:41,500 --> 01:39:42,583 What are you saying? 1604 01:39:43,041 --> 01:39:44,541 The fetus couldn't survive, Grandma! 1605 01:39:45,541 --> 01:39:47,666 -My dear! Oh, my dear! -It didn't survive! 1606 01:39:47,750 --> 01:39:49,416 It's okay, dear. 1607 01:39:54,500 --> 01:39:55,375 Mr. Satyam… 1608 01:39:57,250 --> 01:40:00,416 You said something a while ago. Science, my foot! 1609 01:40:02,500 --> 01:40:04,958 That there's a science behind an apple falling… 1610 01:40:06,125 --> 01:40:08,541 and that there's a science behind a healthy baby's birth. 1611 01:40:10,083 --> 01:40:13,500 But nothing happens without the five elements of nature. 1612 01:40:15,625 --> 01:40:17,583 Science is born out of creation. 1613 01:40:18,791 --> 01:40:20,666 Creation is not born out of science. 1614 01:40:21,291 --> 01:40:24,333 -Look, Mr. Sakharam-- -Folks like you won't get it. Leave it. 1615 01:40:36,125 --> 01:40:38,708 You will only conceive if an oblation is performed. 1616 01:40:40,083 --> 01:40:42,458 I am saying this as your well-wisher dad… 1617 01:40:44,125 --> 01:40:46,500 and not as Sakharam Maharaj. 1618 01:41:01,875 --> 01:41:03,208 Let me console him. 1619 01:41:03,500 --> 01:41:04,625 Come with me. 1620 01:41:05,041 --> 01:41:06,208 Take care of her. 1621 01:41:20,250 --> 01:41:21,166 Baby… 1622 01:41:22,125 --> 01:41:23,875 Why did you rush to tell them the truth? 1623 01:41:26,291 --> 01:41:27,750 You could have withheld for a day. 1624 01:41:28,208 --> 01:41:31,000 -Are you angry with me? -Not that, Aaradhya. 1625 01:41:33,541 --> 01:41:35,958 Use your brains, sometimes. You can't get emotional all the time. 1626 01:41:38,458 --> 01:41:40,000 Baby, just listen to me-- 1627 01:42:04,125 --> 01:42:05,208 Did you notice? 1628 01:42:06,166 --> 01:42:08,833 Yesterday was the first night we slept without kissing each other. 1629 01:42:11,708 --> 01:42:12,791 You're looking fresh. 1630 01:42:14,625 --> 01:42:15,625 What do you mean? 1631 01:42:16,500 --> 01:42:18,458 I've been crying the whole night, Viplav. 1632 01:42:18,833 --> 01:42:19,750 What happened, dear? 1633 01:42:21,666 --> 01:42:23,166 Why did you slam the door on me? 1634 01:42:23,916 --> 01:42:26,250 I didn't slam the door on you. 1635 01:42:26,791 --> 01:42:28,583 I let it slide slowly. 1636 01:42:28,916 --> 01:42:29,833 I was… 1637 01:42:31,541 --> 01:42:34,000 -You deliberately did it. -Why would I? 1638 01:42:35,916 --> 01:42:39,541 Why didn't you utter a word when your dad verbally abused my dad? 1639 01:42:41,500 --> 01:42:43,875 Well, didn't we decide not to take any sides? 1640 01:42:45,541 --> 01:42:47,875 Being silent is also tantamount to taking sides. 1641 01:42:48,333 --> 01:42:50,458 -You were sleeping like a log. -What? 1642 01:42:50,541 --> 01:42:52,291 What if I had taken an extreme step? 1643 01:42:53,416 --> 01:42:54,875 What if I had taken an extreme step? 1644 01:42:54,958 --> 01:42:56,583 Aaradhya, why are you getting worked up? 1645 01:42:57,416 --> 01:42:59,500 You don't know what happened, madam. 1646 01:42:59,958 --> 01:43:02,416 Madam, we want to stay away from both sides. 1647 01:43:02,708 --> 01:43:04,708 How can I scold my dad in front of her dad? 1648 01:43:05,041 --> 01:43:06,625 I didn't ask you to scold him. 1649 01:43:07,333 --> 01:43:08,708 I said you could've stopped. 1650 01:43:09,958 --> 01:43:11,291 Well, you stopped it all by telling the truth. 1651 01:43:12,500 --> 01:43:14,125 As if you never lied to anyone. 1652 01:43:14,291 --> 01:43:15,791 What did I lie about? 1653 01:43:16,333 --> 01:43:17,541 Forget it now. 1654 01:43:18,916 --> 01:43:20,166 It's okay, Viplav, tell me. 1655 01:43:20,833 --> 01:43:22,041 When did I lie to you? 1656 01:43:22,916 --> 01:43:23,916 Pakistan. 1657 01:43:24,958 --> 01:43:25,875 Feroze. 1658 01:43:26,666 --> 01:43:27,500 Terrorist camp. 1659 01:43:28,750 --> 01:43:30,375 She has lied to me as well, madam. 1660 01:43:31,375 --> 01:43:33,875 I was large-hearted enough to forgive her. 1661 01:43:34,166 --> 01:43:35,583 Stop it, Viplav. 1662 01:43:36,791 --> 01:43:39,083 Let's discuss this later. It's getting late for the office. 1663 01:43:39,166 --> 01:43:40,750 Yes, I told all lies. 1664 01:43:42,291 --> 01:43:46,333 I should have also lied that I didn't love you. It would have saved all this labor. 1665 01:43:49,000 --> 01:43:52,125 I deserve this for leaving everything for you. 1666 01:43:52,416 --> 01:43:54,208 Why are you behaving like a kid? 1667 01:43:54,541 --> 01:43:59,375 Is it right for you to intrude when wife and husband are arguing? 1668 01:44:01,000 --> 01:44:01,833 Hey… 1669 01:44:02,791 --> 01:44:04,416 why are you venting out on her? 1670 01:44:05,583 --> 01:44:06,416 You calm down. 1671 01:44:06,750 --> 01:44:07,583 Apologize to her. 1672 01:44:07,916 --> 01:44:09,333 Why should she say sorry to me? 1673 01:44:09,625 --> 01:44:12,125 Don't bother, dear. Let's go to the office now. 1674 01:44:15,041 --> 01:44:16,250 Apologize to her, Aaradhya. 1675 01:44:21,750 --> 01:44:22,750 Sorry, madam. 1676 01:44:27,583 --> 01:44:28,458 Viplav… 1677 01:44:36,333 --> 01:44:39,583 Aaradhya is a girl with self-esteem. She is hurt for sure. 1678 01:44:39,833 --> 01:44:42,166 Let it be, madam. Nothing will happen. 1679 01:44:42,375 --> 01:44:44,416 {\an8}She said she erred in trusting you. 1680 01:44:44,500 --> 01:44:46,166 That's an uneasy feeling for any girl to get. 1681 01:44:46,250 --> 01:44:48,916 Madam, we should keep them within their limits. 1682 01:44:49,375 --> 01:44:50,583 Hey, stop. 1683 01:44:51,875 --> 01:44:52,750 What happened, madam? 1684 01:44:53,333 --> 01:44:54,208 Get down. 1685 01:44:55,666 --> 01:44:56,500 What did you say? 1686 01:44:56,666 --> 01:44:59,625 We should keep them within their limits. 1687 01:44:59,708 --> 01:45:02,166 That applies to all the women, right? 1688 01:45:02,833 --> 01:45:07,958 That coconut seller, Aaradhya, myself, everyone, right? 1689 01:45:08,125 --> 01:45:10,291 What is the connection with that coconut seller, madam? 1690 01:45:10,375 --> 01:45:11,416 Well, didn't you just say it? 1691 01:45:12,125 --> 01:45:14,541 Why do you paint every woman with the same brush? 1692 01:45:15,375 --> 01:45:17,458 You're just like any other male. 1693 01:45:18,041 --> 01:45:19,000 Do one thing. 1694 01:45:19,583 --> 01:45:20,916 Walk to the office. 1695 01:45:21,875 --> 01:45:22,708 Madam. 1696 01:45:22,791 --> 01:45:25,541 Yes, just think about what you said. 1697 01:45:27,083 --> 01:45:28,000 Madam. 1698 01:45:28,125 --> 01:45:29,458 Don't leave me here, madam. 1699 01:45:37,416 --> 01:45:39,166 Why is Aaradhya doing this? 1700 01:45:41,041 --> 01:45:42,458 The moment I stepped in… 1701 01:45:43,000 --> 01:45:46,666 she said I slammed the door on her, and she felt like committing suicide. 1702 01:45:47,375 --> 01:45:49,666 Even I am outside that door now. 1703 01:45:50,125 --> 01:45:51,500 What if I also commit suicide? 1704 01:45:51,875 --> 01:45:53,583 Marriage itself means writing our own obituary. 1705 01:45:53,666 --> 01:45:56,291 You are a dead meat. RIP… 1706 01:45:56,375 --> 01:45:57,541 Sir, shall I squeeze a lemon? 1707 01:45:57,625 --> 01:45:59,708 Who asked you to barge in like this? 1708 01:46:00,666 --> 01:46:03,541 We were bitching about our wives! Get the hell out of here. 1709 01:46:03,625 --> 01:46:04,541 Keep the munchies here. 1710 01:46:06,791 --> 01:46:08,291 You should always be kept within your limits. 1711 01:46:08,666 --> 01:46:09,625 You… 1712 01:46:10,458 --> 01:46:11,375 Have you got any shame? 1713 01:46:12,333 --> 01:46:14,833 Why do you talk like a male chauvinist? 1714 01:46:15,208 --> 01:46:16,250 How do we treat women then? 1715 01:46:17,875 --> 01:46:19,166 You should think highly of them. 1716 01:46:19,833 --> 01:46:21,166 Oh. Okay. 1717 01:46:21,250 --> 01:46:24,166 Sister. Sorry. Please don't mind. 1718 01:46:24,541 --> 01:46:25,625 Please squeeze a lemon. 1719 01:46:26,750 --> 01:46:28,083 Squeeze one for him first. 1720 01:46:36,791 --> 01:46:38,041 Sister! Hey! 1721 01:46:38,208 --> 01:46:40,083 -Sister, wait! -How many glasses will you break? 1722 01:46:41,666 --> 01:46:43,166 Why are you scared so much? 1723 01:46:43,708 --> 01:46:44,791 Relax. Come. 1724 01:46:45,708 --> 01:46:47,041 What do you think about me? 1725 01:46:49,541 --> 01:46:51,375 People may have their opinions about me. 1726 01:46:51,875 --> 01:46:53,166 But I am a feminist at heart. 1727 01:46:54,500 --> 01:46:56,375 Please sit. Sit. 1728 01:46:57,333 --> 01:46:58,208 Sit down. 1729 01:47:03,500 --> 01:47:04,416 Clean yourself. 1730 01:47:05,458 --> 01:47:07,416 Wow! 1731 01:47:07,875 --> 01:47:09,666 Poor Aaradhya. I can empathize with how she must be feeling. 1732 01:47:12,916 --> 01:47:16,125 I just wanted to draw her closer, hug her, and say sorry. 1733 01:47:17,000 --> 01:47:18,916 You can still do that. 1734 01:47:19,375 --> 01:47:21,166 Just imagine our maid Lakshmi to be Aaradhya for a moment. 1735 01:47:21,250 --> 01:47:22,333 You can hug her 1736 01:47:22,416 --> 01:47:23,875 -Dirty fellow! -and show your emotions. 1737 01:47:25,541 --> 01:47:27,125 Aaradhya is the only woman I have in my life. 1738 01:47:27,958 --> 01:47:29,291 Nobody else. 1739 01:47:29,375 --> 01:47:30,250 Okay, sir. 1740 01:47:33,416 --> 01:47:35,291 I can't stand these night shifts. 1741 01:47:36,291 --> 01:47:38,958 What are you wearing for tomorrow's success party? 1742 01:47:40,000 --> 01:47:41,750 I am not in the mood for it. 1743 01:47:45,625 --> 01:47:46,958 Hey, there's your husband! 1744 01:47:48,333 --> 01:47:49,625 Look, there. 1745 01:47:59,333 --> 01:48:00,250 Aaradhya! 1746 01:48:00,458 --> 01:48:01,333 Aaradhya! 1747 01:48:02,333 --> 01:48:03,166 Aaradhya! 1748 01:48:11,166 --> 01:48:12,041 Baby. 1749 01:48:13,625 --> 01:48:15,083 Look at your eyes. They are restless. 1750 01:48:15,250 --> 01:48:16,791 You should stop these night shifts. Hold this. 1751 01:48:19,666 --> 01:48:20,583 Have this coffee. 1752 01:48:21,250 --> 01:48:22,166 I made it. 1753 01:48:28,541 --> 01:48:29,791 Baby! Hey! 1754 01:48:32,291 --> 01:48:33,416 Baby, have it. Please. 1755 01:48:33,708 --> 01:48:36,208 Dear, do you know him? 1756 01:48:37,000 --> 01:48:38,625 -Yes. -No. 1757 01:48:39,166 --> 01:48:41,000 -Baby… -Don't you have any other work? 1758 01:48:41,250 --> 01:48:42,875 Auntie, no. She's kidding. 1759 01:48:42,958 --> 01:48:44,416 Move out. Go and stand over there. 1760 01:48:44,708 --> 01:48:46,333 -Baby, tell her. -Move. 1761 01:48:47,166 --> 01:48:48,875 -Move. -Take this as well. 1762 01:48:49,041 --> 01:48:50,250 Baby, say something. 1763 01:48:53,708 --> 01:48:56,583 -Today's match was excellent! -It was great! 1764 01:48:56,708 --> 01:48:58,875 -He batted so well! -He could have been dismissed. 1765 01:48:58,958 --> 01:49:00,208 We bowled really well as well. 1766 01:49:01,666 --> 01:49:02,958 He took three wickets. 1767 01:49:03,375 --> 01:49:05,375 If not for him, we would have lost the match. 1768 01:49:06,875 --> 01:49:09,083 -The match went till the last ball! -Exactly. 1769 01:49:09,166 --> 01:49:10,041 It was fun. 1770 01:49:10,375 --> 01:49:12,166 -Shall I play? I'll teach you. -No. 1771 01:49:12,250 --> 01:49:13,416 -Let me teach you. Leave it! -Hey! 1772 01:49:13,500 --> 01:49:14,625 -Please! -Let me play. 1773 01:49:15,125 --> 01:49:17,375 Say it… 1774 01:49:18,125 --> 01:49:20,875 -I am yours! -I am yours! 1775 01:49:21,375 --> 01:49:24,666 Say it… 1776 01:49:24,875 --> 01:49:27,416 -I am yours! -Hey! 1777 01:49:27,500 --> 01:49:28,416 Hey, give it back. 1778 01:49:29,000 --> 01:49:30,333 Do you want me to call the police? 1779 01:49:31,250 --> 01:49:33,125 Hey, the teacher is upset. 1780 01:49:34,625 --> 01:49:36,958 Guys, it's finals tomorrow. Let's be serious about it. 1781 01:49:37,041 --> 01:49:39,166 Hey, listen! She's the girl from our colony. 1782 01:49:39,666 --> 01:49:40,875 Remember the one at the medical shop? 1783 01:49:41,958 --> 01:49:44,208 She's trying hard for a kid for over a year now. 1784 01:49:46,166 --> 01:49:47,041 Baby… 1785 01:49:48,375 --> 01:49:49,791 You're tender like a baby. 1786 01:49:50,000 --> 01:49:51,250 Do you still need babies? 1787 01:49:58,708 --> 01:49:59,583 Hi. 1788 01:50:00,166 --> 01:50:01,083 Dilip! 1789 01:50:02,500 --> 01:50:03,791 Why don't you give me a chance? 1790 01:50:04,250 --> 01:50:05,500 -I will fulfill your wish. -Hey. 1791 01:50:07,083 --> 01:50:08,666 I've helped many aunties get pregnant. 1792 01:50:09,583 --> 01:50:10,791 I can assist you as well. 1793 01:50:11,208 --> 01:50:13,541 You can trust me. Just give me a chance. 1794 01:50:13,916 --> 01:50:17,375 Please! Just give me a chance. Please! 1795 01:50:27,416 --> 01:50:28,333 Dilip! 1796 01:50:28,541 --> 01:50:29,375 Dilip! 1797 01:50:37,333 --> 01:50:38,208 Hey! 1798 01:50:40,166 --> 01:50:44,833 Never tease a lady if she is wearing a nuptial chain. 1799 01:50:46,166 --> 01:50:47,958 Especially when her husband is with her. 1800 01:50:51,041 --> 01:50:52,000 That's me. 1801 01:51:41,125 --> 01:51:43,333 Hey, if I hit, it will be a six for sure! 1802 01:51:43,500 --> 01:51:44,333 -Got it? -Hey! 1803 01:51:44,416 --> 01:51:45,416 -Go and hit it then! -Hey! 1804 01:51:45,916 --> 01:51:48,375 Hey, I am the best player from Ghatkopar! Don't mess with me! 1805 01:51:48,458 --> 01:51:49,875 -Get lost! -Teacher! 1806 01:52:19,791 --> 01:52:22,833 Say it… I wrecked you! 1807 01:52:23,458 --> 01:52:24,333 We are sorry, sir. 1808 01:52:24,666 --> 01:52:25,583 Out! 1809 01:52:26,000 --> 01:52:28,000 -He smashed us! -Let's get out of here! 1810 01:52:28,500 --> 01:52:29,583 Let's go! 1811 01:52:42,416 --> 01:52:43,291 Baby! 1812 01:52:43,916 --> 01:52:45,041 Baby, sorry. 1813 01:52:47,041 --> 01:52:48,750 We didn't talk for two days. 1814 01:52:48,958 --> 01:52:50,958 I won't leave you until you talk to me. 1815 01:52:51,791 --> 01:52:52,708 Baby. 1816 01:52:53,666 --> 01:52:57,416 I feel these rifts are because of the defects my dad pointed out. 1817 01:52:57,500 --> 01:52:59,916 What are you saying? I don't think so. 1818 01:53:01,791 --> 01:53:02,708 What about the miscarriage? 1819 01:53:03,458 --> 01:53:04,583 That's a medical condition. 1820 01:53:04,875 --> 01:53:06,750 Didn't the doctor say that it is quite common? 1821 01:53:07,375 --> 01:53:08,291 What about the fight on the terrace? 1822 01:53:08,625 --> 01:53:11,250 Oh, that's not a fight. 1823 01:53:11,333 --> 01:53:13,291 It's a miscommunication. 1824 01:53:16,625 --> 01:53:19,250 We're the best couple in the colony. 1825 01:53:19,916 --> 01:53:21,666 Nothing will crop up between us. 1826 01:53:25,875 --> 01:53:26,916 Don't you believe me? 1827 01:53:29,083 --> 01:53:30,041 Okay. 1828 01:53:30,875 --> 01:53:35,875 The world will see how good a husband I am for the next 24 hours. 1829 01:53:40,791 --> 01:53:41,708 Baby! 1830 01:53:43,375 --> 01:53:44,500 Let's both get tested. 1831 01:53:48,500 --> 01:53:51,041 If there's some issue, we will fix it. 1832 01:53:51,291 --> 01:53:53,000 Else, as my dad said… 1833 01:53:53,083 --> 01:53:54,375 Why talk about your dad? 1834 01:53:56,541 --> 01:53:57,791 You want to get tested, right? 1835 01:54:00,041 --> 01:54:01,333 I will do… 1836 01:54:01,958 --> 01:54:02,958 as you say. 1837 01:54:03,750 --> 01:54:04,625 Fix it! 1838 01:54:10,875 --> 01:54:11,791 Love you, baby. 1839 01:54:18,125 --> 01:54:19,041 Isn't the doctor here? 1840 01:54:24,500 --> 01:54:26,000 Hello, brother. 1841 01:54:27,541 --> 01:54:28,833 My friend, Viplav is a fresher. 1842 01:54:29,750 --> 01:54:30,833 Five years seniority. 1843 01:54:32,666 --> 01:54:33,583 You… 1844 01:54:33,958 --> 01:54:35,250 Why are you calling me out by name? 1845 01:54:36,625 --> 01:54:37,833 I will leave if you do all this. 1846 01:54:37,916 --> 01:54:39,041 Hey, just sit down, dude. 1847 01:54:39,250 --> 01:54:42,041 We're meeting Dappu Subhani, the best sexologist in Kurla. 1848 01:54:42,708 --> 01:54:46,291 Don't call him a sexologist. It is a fertility clinic. 1849 01:54:46,416 --> 01:54:48,916 There are deadly stories about him, dude! 1850 01:54:49,625 --> 01:54:51,583 But why are you embarrassing me, dude? 1851 01:54:51,791 --> 01:54:52,916 Please keep quiet. 1852 01:54:53,750 --> 01:54:55,125 I don't doubt my abilities. 1853 01:54:55,625 --> 01:54:57,250 I came here because of Aaradhya. 1854 01:54:57,666 --> 01:54:58,750 Calm down, man. 1855 01:55:02,458 --> 01:55:03,500 Love you too, nurse. 1856 01:55:03,625 --> 01:55:05,208 -Idiot! -Let's go. 1857 01:55:06,875 --> 01:55:07,750 Hi, Subhani sir. 1858 01:55:07,833 --> 01:55:09,291 -Come sit. -Greetings. 1859 01:55:12,333 --> 01:55:13,291 He's my friend, sir. 1860 01:55:13,625 --> 01:55:15,375 Works like a bull, but to no avail! 1861 01:55:15,708 --> 01:55:17,333 His wife wants a child. 1862 01:55:17,708 --> 01:55:18,916 {\an8}Please help him out, sir. 1863 01:55:19,208 --> 01:55:20,250 {\an8}What's the hurry? 1864 01:55:20,916 --> 01:55:22,166 {\an8}Let them take the test. 1865 01:55:22,541 --> 01:55:24,541 {\an8}If the test is successful, will they beget children? 1866 01:55:24,916 --> 01:55:27,750 {\an8}What's the hurry? Let them take the test. 1867 01:55:28,416 --> 01:55:29,625 What if there's a problem? 1868 01:55:29,791 --> 01:55:32,791 What's the hurry? Let them take the test. 1869 01:55:33,083 --> 01:55:35,916 -Sir, you must make him manly again. -Hey! 1870 01:55:36,500 --> 01:55:37,666 What's the hurry? 1871 01:55:37,791 --> 01:55:39,708 -Let them take the test. -Come. 1872 01:55:40,041 --> 01:55:41,875 -Go! Get it done. -Okay, sir. 1873 01:55:42,166 --> 01:55:43,833 Viplav, be blessed with kids. 1874 01:55:45,125 --> 01:55:46,041 Fill it to the brim. 1875 01:55:46,125 --> 01:55:47,500 Is it the Niagara Falls? Come, let's go. 1876 01:55:51,833 --> 01:55:52,708 Hey! 1877 01:55:52,875 --> 01:55:53,916 What happened? 1878 01:55:54,083 --> 01:55:55,041 Look at the rush! 1879 01:55:55,125 --> 01:55:57,875 -This doctor is very famous! -I am not staying here! 1880 01:55:57,958 --> 01:55:59,208 Hey, stop! Let me handle it! 1881 01:55:59,333 --> 01:56:00,750 Come. Uncle, move aside, please. 1882 01:56:00,833 --> 01:56:03,166 Move aside! We are from the department. 1883 01:56:03,250 --> 01:56:05,500 So what? How can you jump the queue? 1884 01:56:05,583 --> 01:56:08,666 Uncle, my friend is from BSNL. This test is very important for him. 1885 01:56:08,750 --> 01:56:10,166 Don't tell them about me. 1886 01:56:10,250 --> 01:56:11,958 Our phones have not been working for the past two months. Go, fix it. 1887 01:56:12,041 --> 01:56:13,958 It has been fixed. Go and check it. 1888 01:56:14,041 --> 01:56:15,583 We all have the same problem. 1889 01:56:15,708 --> 01:56:17,208 Please try to understand. 1890 01:56:17,333 --> 01:56:19,166 -What's there to understand? -What are you talking? 1891 01:56:19,250 --> 01:56:21,583 Listen to me for a minute. 1892 01:56:21,666 --> 01:56:22,916 -Listen to me. Try to understand. -Don't we have anything else to do? 1893 01:56:23,000 --> 01:56:24,291 Hey! Shut up! 1894 01:56:25,625 --> 01:56:26,833 My name is Viplav. 1895 01:56:27,500 --> 01:56:28,541 A BSNL employee. 1896 01:56:29,833 --> 01:56:32,125 Just wait for two minutes. I will fill the container and come out. 1897 01:56:33,166 --> 01:56:35,666 -What nonsense is this? -How can you let him go inside? 1898 01:56:35,750 --> 01:56:36,833 I have sent you a link on WhatsApp. 1899 01:56:39,708 --> 01:56:41,333 For ten years of our company. 1900 01:56:42,083 --> 01:56:43,166 -Cheers. -Cheers. 1901 01:56:44,125 --> 01:56:45,041 And Michael, 1902 01:56:45,458 --> 01:56:48,500 as I promised, your project was completed on time. 1903 01:56:48,666 --> 01:56:50,708 Thanks to my dedication, devotion, and hard work. 1904 01:56:50,791 --> 01:56:53,708 Not yours. It's Aaradhya's hard work. 1905 01:56:55,750 --> 01:56:57,875 Of course, but she's on my team. 1906 01:56:59,500 --> 01:57:01,333 Can you leave us for some time? 1907 01:57:01,916 --> 01:57:02,750 Now? 1908 01:57:10,458 --> 01:57:11,333 Aaradhya. 1909 01:57:11,625 --> 01:57:13,083 I am so impressed with your work. 1910 01:57:13,916 --> 01:57:15,125 You are a big support for me. 1911 01:57:15,750 --> 01:57:16,708 Thank you, Michael. 1912 01:57:17,125 --> 01:57:18,291 Hey, listen to me. 1913 01:57:18,750 --> 01:57:21,666 Whatever happens in life, never miss a party, dude. 1914 01:57:21,875 --> 01:57:23,291 Okay? Just chill. 1915 01:57:23,958 --> 01:57:25,416 -Aaradhya. -Wow! Hey! 1916 01:57:27,041 --> 01:57:27,958 Are you married? 1917 01:57:29,625 --> 01:57:30,500 Yes, I am. 1918 01:57:30,916 --> 01:57:31,958 That's bad news for me. 1919 01:57:32,708 --> 01:57:34,375 Otherwise, I would've married you. 1920 01:57:35,291 --> 01:57:36,291 He's into you. 1921 01:57:36,916 --> 01:57:38,875 Anyone can easily fall in love with you. 1922 01:57:39,208 --> 01:57:40,833 Hey, what happened? 1923 01:57:42,625 --> 01:57:45,458 That white fellow says he will date her if she is single. 1924 01:57:45,541 --> 01:57:47,208 She should have slapped him! 1925 01:57:47,500 --> 01:57:49,333 But she's laughing with him. 1926 01:57:52,000 --> 01:57:54,208 -I don't want to stay here. Let's go home. -Hey, wait. 1927 01:57:54,375 --> 01:57:56,708 The drinks are free. Let's have some and then leave. 1928 01:57:56,916 --> 01:57:58,916 I promise. Just two drinks. 1929 01:57:59,583 --> 01:58:01,333 -One drink for you, two for me. -Excuse me. 1930 01:58:01,416 --> 01:58:02,416 -Hey, no. Let's go. -Please… 1931 01:58:02,500 --> 01:58:03,375 Viplav… 1932 01:58:04,083 --> 01:58:06,000 -Hi. -Let me introduce my client. 1933 01:58:06,583 --> 01:58:07,458 No need. 1934 01:58:07,666 --> 01:58:08,750 -Are you okay? -Go. 1935 01:58:09,958 --> 01:58:10,875 What happened to the test? 1936 01:58:14,583 --> 01:58:16,125 He must have failed the test. 1937 01:58:16,458 --> 01:58:18,583 He's surely down now. 1938 01:58:18,958 --> 01:58:20,958 Guys are very sensitive on these matters. 1939 01:58:21,125 --> 01:58:22,750 Don't ask him now, Aaradhya. 1940 01:58:22,958 --> 01:58:25,166 You can discuss it at home. 1941 01:58:26,708 --> 01:58:27,541 Come. 1942 01:58:32,083 --> 01:58:33,000 Pour me some more. 1943 01:58:33,875 --> 01:58:34,875 Perfect. Yes. 1944 01:58:35,041 --> 01:58:35,958 Here. Drink it. 1945 01:58:37,250 --> 01:58:40,166 Everything will be fine after two drinks. Drink. Come on! 1946 01:58:40,458 --> 01:58:41,708 Come on. Drink. 1947 01:58:42,791 --> 01:58:43,708 Cheers. 1948 01:58:43,833 --> 01:58:44,708 Hey! 1949 01:58:45,166 --> 01:58:46,750 Who are you? who invited you? 1950 01:58:46,833 --> 01:58:47,791 I am his friend, sir. 1951 01:58:48,208 --> 01:58:50,541 Aaradhya told us about Viplav. 1952 01:58:50,666 --> 01:58:51,625 Where did he come from? 1953 01:58:52,500 --> 01:58:54,000 What is this? What are you drinking? 1954 01:58:55,041 --> 01:58:56,041 -It is a foreign brand. -Glenfiddich. 1955 01:58:56,125 --> 01:58:57,458 -Repeat after me. -Fridge. 1956 01:58:57,625 --> 01:58:58,791 It's beyond your status, man! 1957 01:58:59,291 --> 01:59:01,458 It is for premium people like me. 1958 01:59:03,750 --> 01:59:05,625 You can't buy this one with even your monthly salary. 1959 01:59:05,791 --> 01:59:06,875 Go to the other counter. 1960 01:59:07,000 --> 01:59:10,000 We've kept cheap liquor for freeloaders like you. 1961 01:59:10,916 --> 01:59:11,750 Go. 1962 01:59:14,000 --> 01:59:15,625 Idiot. What's wrong with you? 1963 01:59:16,375 --> 01:59:17,208 Give me a tissue. 1964 01:59:24,958 --> 01:59:27,666 Even my dad has never humiliated me like this. 1965 01:59:27,916 --> 01:59:29,833 At home, she is always depressed. 1966 01:59:30,625 --> 01:59:32,291 Look how happy she is with her colleagues. 1967 01:59:33,875 --> 01:59:36,416 I throw a party for many friends every day at my penthouse. 1968 01:59:36,875 --> 01:59:38,000 Now he's talking about my status! 1969 01:59:38,208 --> 01:59:39,750 She won't even talk to me just because I said no? 1970 01:59:40,458 --> 01:59:42,000 She should come here and talk to me. 1971 01:59:42,916 --> 01:59:45,750 Dude, you're always obsessed with your wife. Don't you value me? 1972 01:59:46,000 --> 01:59:49,708 I've helped you so much! Got you married! Took you to the doctor. 1973 01:59:49,875 --> 01:59:52,250 Your pain is mine, but my pain isn't yours! 1974 01:59:52,333 --> 01:59:54,625 You didn't even say anything to that jerk after he humiliated me! 1975 01:59:54,916 --> 01:59:55,875 You look nice. 1976 01:59:58,833 --> 02:00:00,041 -Come with me. -Why? 1977 02:00:09,291 --> 02:00:12,083 Now Glen-fridge won't work. Only cheap liquor will soothe your pain. 1978 02:00:12,333 --> 02:00:14,166 Do you understand? 1979 02:00:25,666 --> 02:00:27,833 Mustafa, Mustafa! 1980 02:00:27,916 --> 02:00:29,791 -Don't worry, Mustafa! -I am sorry. 1981 02:00:30,000 --> 02:00:31,250 Viplav, remember me? 1982 02:00:33,041 --> 02:00:34,083 I am Ratna. 1983 02:00:34,583 --> 02:00:35,833 From Wilson High School? 1984 02:00:37,333 --> 02:00:38,833 -Oh… -Oh… 1985 02:00:39,125 --> 02:00:40,083 -Ratna! -Ratna! 1986 02:00:41,625 --> 02:00:43,875 -Tenth class, C-section. -Tenth class, C-section. 1987 02:00:44,750 --> 02:00:46,875 -You were so small. -How you've grown! 1988 02:00:47,000 --> 02:00:49,291 -I proposed to you thrice then. -Me? 1989 02:00:49,416 --> 02:00:52,166 -But you rejected me every time. -Oh, shit! 1990 02:00:52,333 --> 02:00:54,375 Are you mad? Who rejects a girl? 1991 02:00:54,458 --> 02:00:57,083 -I was a kid. I made a mistake. -How could you? 1992 02:00:58,041 --> 02:00:59,625 Apologize. Apologize to her. 1993 02:01:00,208 --> 02:01:01,416 Sorry, Ratna. 1994 02:01:02,000 --> 02:01:04,541 But bad luck. I am married now. 1995 02:01:04,666 --> 02:01:07,458 I am happy that you got married. 1996 02:01:08,000 --> 02:01:11,666 -Why? -Because now I have three beautiful kids. 1997 02:01:12,291 --> 02:01:14,833 I feel sorry for your plight. 1998 02:01:14,916 --> 02:01:15,958 So sad! 1999 02:01:16,083 --> 02:01:17,166 My plight? 2000 02:01:17,500 --> 02:01:18,375 Hey! 2001 02:01:18,583 --> 02:01:21,500 Why is Ratna feeling sad for me, brother? What happened to me? 2002 02:01:21,666 --> 02:01:24,541 Aaradhya, my uncle is a famous doctor in Australia. 2003 02:01:24,833 --> 02:01:28,166 He has treated men aged over 50 for infertility. 2004 02:01:29,000 --> 02:01:30,625 Let's consult him for Viplav. 2005 02:01:33,125 --> 02:01:35,000 I know a saint from Solapur. 2006 02:01:35,083 --> 02:01:36,708 Let's take Viplav there. 2007 02:01:36,791 --> 02:01:38,583 How do all of them know about it? Did you tell them? 2008 02:01:38,708 --> 02:01:40,083 Why will I tell them? 2009 02:01:40,166 --> 02:01:42,166 I thought he was a powerhouse. 2010 02:01:42,833 --> 02:01:44,041 Oh, my God! 2011 02:01:45,166 --> 02:01:46,791 I'm going to kill myself. 2012 02:01:46,916 --> 02:01:48,250 -Don't worry. -I'm going to die. 2013 02:01:48,583 --> 02:01:51,625 Why is she telling everybody about my personal issues? 2014 02:01:52,000 --> 02:01:54,333 These wives can't keep anything to themselves. 2015 02:01:54,416 --> 02:01:56,416 Hey, stop it. Are you crazy? 2016 02:01:56,666 --> 02:02:00,250 Get on the stage! Announce it! Go! 2017 02:02:10,625 --> 02:02:12,125 Greetings to everyone. 2018 02:02:15,750 --> 02:02:17,791 A humble request to all the folks here 2019 02:02:17,875 --> 02:02:20,833 who are agog with discussions about my virulence and manliness. 2020 02:02:22,791 --> 02:02:25,333 I just got the lab test results. 2021 02:02:25,625 --> 02:02:28,875 I've got the certificate for my virulence. 2022 02:02:30,666 --> 02:02:34,583 But my wife is spreading fake stories to defame me. 2023 02:02:36,125 --> 02:02:38,041 Let me now share a story about my-- 2024 02:02:38,583 --> 02:02:39,500 Sorry. 2025 02:02:40,375 --> 02:02:43,750 I mean, wives in general. 2026 02:02:43,916 --> 02:02:44,875 Just listen to me. 2027 02:02:57,375 --> 02:02:58,291 Hey! 2028 02:03:03,833 --> 02:03:06,708 For the first time I saw her in Kashmir 2029 02:03:06,791 --> 02:03:09,416 Without thinking anything I started loving her 2030 02:03:09,666 --> 02:03:12,375 Without listening to my mother I came out for her 2031 02:03:12,833 --> 02:03:15,541 Got married married to her And made a blunder! 2032 02:03:16,916 --> 02:03:18,750 Then the struggle began 2033 02:03:19,958 --> 02:03:21,250 She has changed day by day 2034 02:03:21,416 --> 02:03:22,666 My dear wife 2035 02:03:24,333 --> 02:03:27,083 You have become like a hot chili 2036 02:03:27,375 --> 02:03:28,666 Please stop dear 2037 02:03:30,375 --> 02:03:32,666 I am struggling like a hen Before the butcher kills it 2038 02:03:33,666 --> 02:03:36,625 Listen everybody Let me tell you something 2039 02:03:36,791 --> 02:03:39,708 Don't even dream to get married 2040 02:03:39,791 --> 02:03:44,375 Wife is powerful than gun She will get you pissed 2041 02:03:45,791 --> 02:03:48,625 Listen every body Let me tell you something 2042 02:03:48,708 --> 02:03:51,708 Don't even dream to get married 2043 02:03:51,791 --> 02:03:56,416 Wife is powerful than gun She will get you pissed 2044 02:04:21,750 --> 02:04:24,458 They won't open the door When we go home late 2045 02:04:24,791 --> 02:04:27,416 If we drink with friends They will peel off the skin with words 2046 02:04:27,750 --> 02:04:30,333 They always keeps eye on ex-girlfriend 2047 02:04:30,750 --> 02:04:33,250 They can track their husbands Like a drone 2048 02:04:33,750 --> 02:04:36,541 They pamper you with nicknames 2049 02:04:36,750 --> 02:04:39,333 They will treat you like God On special occasions 2050 02:04:39,833 --> 02:04:42,541 If we speak one word against them 2051 02:04:42,833 --> 02:04:45,541 Just do as you have been instructed 2052 02:04:46,916 --> 02:04:48,583 Wife became a knife 2053 02:04:49,833 --> 02:04:51,416 Life has become arid 2054 02:04:52,875 --> 02:04:54,541 With her entry 2055 02:04:55,916 --> 02:04:58,208 My fate has burnt to ashes 2056 02:05:12,708 --> 02:05:17,083 Wives are ghosts 2057 02:05:18,708 --> 02:05:23,083 Ghosts are wives 2058 02:05:24,666 --> 02:05:27,541 Wives… you are not good wives 2059 02:05:27,625 --> 02:05:30,375 Ghosts… you are all ghosts 2060 02:05:30,458 --> 02:05:31,791 My dear wife 2061 02:05:33,208 --> 02:05:36,125 You have become like a hot chili 2062 02:05:36,291 --> 02:05:37,750 Please stop 2063 02:05:37,875 --> 02:05:39,125 Please stop dear 2064 02:05:39,333 --> 02:05:42,166 I am struggling like a hen Before the butcher kills it 2065 02:05:42,750 --> 02:05:45,458 Listen, everybody Let me tell you something 2066 02:05:45,541 --> 02:05:48,500 Don't even dream to get married 2067 02:05:48,750 --> 02:05:53,375 Wife is powerful than gun She will get you pissed 2068 02:05:54,666 --> 02:05:57,541 Listen, everybody Let me tell you something 2069 02:05:57,708 --> 02:06:00,583 Don't even dream to get married 2070 02:06:00,750 --> 02:06:05,500 Wife is powerful than gun She will get you pissed 2071 02:06:36,708 --> 02:06:39,083 We've a fight in less than 24 hours. 2072 02:06:39,750 --> 02:06:41,250 Who said couples don't fight? 2073 02:06:42,041 --> 02:06:43,416 This is very common. 2074 02:06:45,875 --> 02:06:50,291 If both of us don't have a problem, then where's the problem? 2075 02:06:52,083 --> 02:06:53,125 You tell me about it. 2076 02:06:53,625 --> 02:06:56,250 As my dad foretold, the problem lies in that horoscope defect. 2077 02:06:56,416 --> 02:07:00,541 All this is because you haven't done that oblation yet. 2078 02:07:00,625 --> 02:07:01,541 Aaradhya… 2079 02:07:02,458 --> 02:07:04,458 my dad has an image to live up to in society. 2080 02:07:05,875 --> 02:07:08,541 I can't make him do all these rituals. 2081 02:07:10,833 --> 02:07:12,791 Please give me some time. Everything will get sorted. 2082 02:07:13,583 --> 02:07:15,375 Nothing will change for years, Viplav. 2083 02:07:15,958 --> 02:07:18,000 Do you remember that one day we were talking about miscarriage 2084 02:07:18,250 --> 02:07:20,125 at a traffic signal, 2085 02:07:20,208 --> 02:07:22,708 and a saint threw holy ash and said the same thing? 2086 02:07:22,791 --> 02:07:23,666 So? 2087 02:07:24,083 --> 02:07:26,625 Everyone is trying to nudge us to do the oblation. 2088 02:07:26,750 --> 02:07:27,625 Hey! 2089 02:07:28,708 --> 02:07:29,625 Have you gone mad? 2090 02:07:30,333 --> 02:07:31,375 Are you possessed? 2091 02:07:31,458 --> 02:07:34,208 So, you trust the devil but can't seem to believe in God! 2092 02:07:34,291 --> 02:07:35,625 Oh, Aaradhya. Just leave me alone. 2093 02:07:37,666 --> 02:07:38,833 So, do you want me to walk out? 2094 02:07:38,916 --> 02:07:40,458 No, I am asking you to leave me now! 2095 02:07:40,750 --> 02:07:42,166 Let me go to sleep. We'll talk tomorrow. 2096 02:07:46,041 --> 02:07:46,916 Viplav. 2097 02:07:49,083 --> 02:07:51,083 Who were you thinking about during the test? 2098 02:07:56,625 --> 02:07:58,291 When I was young, I saw the movie Titanic. 2099 02:07:58,625 --> 02:08:02,041 So whenever I am in a bad mood, I talk to that heroine. 2100 02:08:04,541 --> 02:08:05,416 Why? 2101 02:08:05,916 --> 02:08:07,000 Did you think I was thinking about you? 2102 02:08:19,208 --> 02:08:20,083 Have something. 2103 02:08:22,666 --> 02:08:23,791 Did you guys fight again? 2104 02:08:26,541 --> 02:08:28,541 It's Lissy's birthday in two days. 2105 02:08:29,416 --> 02:08:31,083 Thomas and I are going to Alleppey. 2106 02:08:32,291 --> 02:08:33,416 It's a beautiful place. 2107 02:08:34,666 --> 02:08:36,750 You and Aaradhya need a change. 2108 02:08:37,000 --> 02:08:38,083 Both of you can come with us. 2109 02:08:39,041 --> 02:08:39,916 Oh, madam. 2110 02:08:40,625 --> 02:08:41,625 Why us? 2111 02:08:42,875 --> 02:08:46,000 We don't want to play spoilsport in your party. 2112 02:08:48,125 --> 02:08:50,416 Don't make excuses, Viplav. It's my daughter's birthday. 2113 02:08:50,500 --> 02:08:51,750 Please listen to me… 2114 02:08:52,500 --> 02:08:54,375 Come with her, or I'll send you back to Kashmir. 2115 02:08:55,750 --> 02:08:56,666 Okay? 2116 02:09:05,041 --> 02:09:06,500 Zoya and her husband left for Alleppey. 2117 02:09:10,625 --> 02:09:11,916 I just dropped them off at the airport. 2118 02:09:12,458 --> 02:09:13,458 It's Lissy's birthday. 2119 02:09:17,291 --> 02:09:19,166 They also invited us. It will be nice to go to Kerala. 2120 02:09:24,000 --> 02:09:25,000 Look, Aaradhya… 2121 02:09:25,791 --> 02:09:28,791 Zoya ma'am has helped us a lot since day one. 2122 02:09:29,875 --> 02:09:31,166 So, drop your ego… 2123 02:09:33,500 --> 02:09:34,375 I mean, 2124 02:09:34,666 --> 02:09:38,875 let's drop our egos and go there. They will be happy to have us. 2125 02:09:41,208 --> 02:09:42,875 Let us not be childish… 2126 02:09:43,666 --> 02:09:45,000 and act more mature. 2127 02:10:13,416 --> 02:10:17,250 Sir, Kunjappan's boat is the best boat available in Alleppey. 2128 02:10:17,583 --> 02:10:19,791 If you are in love, you will tie the knot when you get onto this boat. 2129 02:10:20,000 --> 02:10:22,125 If you are married, you will have kids here. 2130 02:10:22,500 --> 02:10:23,916 How many kids do you have? 2131 02:10:24,583 --> 02:10:25,958 How many kids? 2132 02:10:26,208 --> 02:10:27,166 Tell me. 2133 02:10:31,416 --> 02:10:33,375 You drive it. 2134 02:10:36,375 --> 02:10:37,250 Go forward. 2135 02:10:45,333 --> 02:10:46,291 Give me some water. 2136 02:10:47,291 --> 02:10:48,166 Aaradhya. 2137 02:11:04,125 --> 02:11:05,125 It's not what you think. 2138 02:11:05,458 --> 02:11:06,791 I am in my monthly cycle. 2139 02:11:08,500 --> 02:11:10,083 We would have canceled the program in that case. 2140 02:11:11,250 --> 02:11:13,333 Now, you say that. But if I said this earlier… 2141 02:11:14,875 --> 02:11:19,958 you would have been angry at me and called me a liar. That's why I didn't. 2142 02:11:20,583 --> 02:11:22,750 Please don't start arguing with me. 2143 02:11:23,500 --> 02:11:24,958 -Am I arguing? -Obviously! 2144 02:11:26,083 --> 02:11:27,041 All I am saying is that… 2145 02:11:27,916 --> 02:11:30,333 you should have told me before we started. What's wrong with that? 2146 02:11:31,375 --> 02:11:33,083 Did you really ask me if I was alright or not? 2147 02:11:33,166 --> 02:11:35,583 Why do you girls turn out like this after marriage? 2148 02:11:36,250 --> 02:11:37,625 Always fussing about it. 2149 02:11:39,708 --> 02:11:43,458 If you didn't want to spend time with me, you could've stayed back at home. 2150 02:11:44,083 --> 02:11:45,458 I came here for Zoya madam. 2151 02:11:46,125 --> 02:11:47,833 Superb! Thank you. 2152 02:11:49,291 --> 02:11:52,625 Just stay patient for two days for the sake of Zoya madam without fighting! 2153 02:11:53,666 --> 02:11:55,000 Later, you can do what you feel like. 2154 02:11:55,750 --> 02:11:58,458 You can decide if you want to stay with me or go to your house. 2155 02:12:00,541 --> 02:12:03,166 Let's stay away from each other for two days. 2156 02:12:03,250 --> 02:12:04,416 You are driving me crazy! 2157 02:12:34,375 --> 02:12:36,666 The moment 2158 02:12:37,125 --> 02:12:39,291 When my heart dissolves 2159 02:12:40,000 --> 02:12:44,000 In your nearness 2160 02:12:45,625 --> 02:12:48,291 Praising your name 2161 02:12:48,416 --> 02:12:51,125 With all my heart 2162 02:12:51,208 --> 02:12:55,291 Is all I want 2163 02:12:57,000 --> 02:12:59,625 Oh Lord 2164 02:12:59,791 --> 02:13:02,375 Who saves this world 2165 02:13:02,583 --> 02:13:07,125 With boundless love 2166 02:13:08,250 --> 02:13:10,791 In your world 2167 02:13:11,083 --> 02:13:13,625 My child's life is 2168 02:13:13,875 --> 02:13:18,000 Sweeter than the elixir 2169 02:13:21,166 --> 02:13:23,666 Let's celebrate Lissy's birthday. 2170 02:13:23,833 --> 02:13:25,500 Happy birthday, Lissy. 2171 02:13:26,583 --> 02:13:27,750 Happy birthday. 2172 02:13:28,666 --> 02:13:30,208 Okay. Thank you, Father. 2173 02:13:30,291 --> 02:13:31,375 Come on, let's enjoy. 2174 02:13:31,458 --> 02:13:35,083 -Everybody, please enjoy! -Enjoy your food and drinks. 2175 02:13:35,583 --> 02:13:37,833 -Viplav! Welcome. -Hi, Viplav. Aaradhya. 2176 02:13:38,875 --> 02:13:41,000 Hey, why are you looking sad, Viplav? 2177 02:13:41,166 --> 02:13:42,625 Don't you know it is Lissy's birthday today? 2178 02:13:42,708 --> 02:13:44,375 Come, let's enjoy. 2179 02:13:46,000 --> 02:13:48,625 Lissy doesn't like gloomy faces. 2180 02:13:50,708 --> 02:13:52,375 It is Lissy's birthday, Viplav. 2181 02:13:52,500 --> 02:13:54,916 You must have a drink. Right? 2182 02:13:55,291 --> 02:13:56,291 Come on. Cheers. 2183 02:13:56,750 --> 02:13:57,583 Cheers, Aaradhya. 2184 02:13:58,916 --> 02:13:59,791 No! 2185 02:14:07,000 --> 02:14:08,541 What happened to Lissy, madam? 2186 02:14:09,666 --> 02:14:12,541 Lissy… Her time's up. 2187 02:14:14,125 --> 02:14:15,083 She's gone. 2188 02:14:26,416 --> 02:14:28,916 I still remember the day I delivered Lissy. 2189 02:14:30,541 --> 02:14:31,791 She was a premature baby… 2190 02:14:34,208 --> 02:14:38,083 with most features unformed yet. 2191 02:14:42,750 --> 02:14:45,833 When I picked her up, the doctors warned that… 2192 02:14:47,125 --> 02:14:48,500 she was extremely fragile and may break her bones. 2193 02:14:50,916 --> 02:14:52,625 My heart sank… 2194 02:14:53,875 --> 02:14:55,333 that very moment. 2195 02:14:59,083 --> 02:15:02,583 All the relatives who saw her left without saying a word. 2196 02:15:05,291 --> 02:15:07,666 Doctors gave her just six months. 2197 02:15:11,875 --> 02:15:13,875 That was when Thomas held my hand… 2198 02:15:15,166 --> 02:15:16,041 and said… 2199 02:15:18,541 --> 02:15:23,291 he would do everything in his power to save her life. 2200 02:15:27,500 --> 02:15:28,625 The confidence he gave me… 2201 02:15:30,625 --> 02:15:32,333 helped us save Lissy for five years. 2202 02:15:37,083 --> 02:15:38,666 After that, we didn't want any kids. 2203 02:15:39,958 --> 02:15:41,083 We don't want to… 2204 02:15:42,541 --> 02:15:44,125 trouble another life. 2205 02:15:45,541 --> 02:15:47,166 We just became kids to each other. 2206 02:15:51,125 --> 02:15:53,875 With or without Lissy… 2207 02:15:55,708 --> 02:15:57,208 Thomas stood like a rock of support for me. 2208 02:16:00,000 --> 02:16:01,375 Thomas is my courage. 2209 02:16:07,333 --> 02:16:08,208 Hey. 2210 02:16:15,041 --> 02:16:16,083 Why talk melancholic 2211 02:16:16,166 --> 02:16:18,125 -when the mood is so upbeat? -Correct. 2212 02:16:25,416 --> 02:16:26,416 Yes, Viplav. 2213 02:16:28,083 --> 02:16:29,041 Backwaters… 2214 02:16:30,791 --> 02:16:31,666 romantic mood… 2215 02:16:33,500 --> 02:16:34,375 Enjoy. 2216 02:16:34,541 --> 02:16:35,708 -Right? -Yes. 2217 02:16:36,000 --> 02:16:36,958 Enjoy. 2218 02:17:31,541 --> 02:17:32,458 Aaradhya. 2219 02:17:45,666 --> 02:17:46,541 Kunjappan! 2220 02:17:48,750 --> 02:17:49,666 Kunjappan! 2221 02:17:53,625 --> 02:17:54,583 {\an8}Yes, brother? 2222 02:17:54,833 --> 02:17:56,000 Did you see Aaradhya? 2223 02:17:56,291 --> 02:17:57,125 Who? 2224 02:17:57,291 --> 02:17:58,791 Aaradhya? My wife? 2225 02:18:00,083 --> 02:18:01,250 Hey, Johnson! 2226 02:18:01,583 --> 02:18:02,458 {\an8}What? 2227 02:18:02,541 --> 02:18:04,458 Did you see his wife traveling in a boat? 2228 02:18:04,833 --> 02:18:07,083 Yes, she left a while ago. 2229 02:18:07,875 --> 02:18:10,375 Sir, she left. Is there a problem? 2230 02:18:11,375 --> 02:18:13,000 Kunjappan, take the boat out! 2231 02:18:13,541 --> 02:18:16,166 It's difficult to catch up in a boat. Let's go on the bike. 2232 02:18:28,875 --> 02:18:29,750 There she is, sir. 2233 02:18:32,416 --> 02:18:33,250 Aaradhya. 2234 02:18:36,416 --> 02:18:37,333 Where are you going? 2235 02:18:40,791 --> 02:18:43,625 As you wanted, I came for Zoya madam. 2236 02:18:44,500 --> 02:18:45,458 Now I am leaving. 2237 02:18:47,166 --> 02:18:48,250 Where are you going, Aaradhya? 2238 02:18:51,125 --> 02:18:51,958 Pune. 2239 02:18:56,916 --> 02:18:58,583 To Alleppey Railway Station. 2240 02:18:58,708 --> 02:19:00,458 Okay then, let me also join you. 2241 02:19:00,708 --> 02:19:03,791 Why do you want to come when you wish to part ways, Viplav? 2242 02:19:05,416 --> 02:19:06,916 What are you saying, Aaradhya? 2243 02:19:09,541 --> 02:19:11,083 You don't get what I want. 2244 02:19:12,625 --> 02:19:14,083 When I tell you, you get irritated. 2245 02:19:15,583 --> 02:19:17,916 I am scared to even talk to you, Viplav. 2246 02:19:22,666 --> 02:19:23,791 All this while, I thought 2247 02:19:23,875 --> 02:19:26,583 you had a problem only with my family and our orthodox ways. 2248 02:19:27,083 --> 02:19:28,250 Ma'am, will you come or not? 2249 02:19:29,625 --> 02:19:31,958 But you have a problem with me. 2250 02:19:34,333 --> 02:19:35,250 Aara… 2251 02:19:39,958 --> 02:19:46,375 Dear heart 2252 02:19:47,333 --> 02:19:53,250 Biding goodbye to us 2253 02:19:54,791 --> 02:20:00,666 Amidst nostalgic thoughts I hope you are happy 2254 02:20:01,583 --> 02:20:04,708 The heart is wounded 2255 02:20:05,041 --> 02:20:08,458 Wishing to end life 2256 02:20:08,750 --> 02:20:12,416 Your eyes wound me 2257 02:20:12,583 --> 02:20:16,000 Like a thorn 2258 02:20:16,125 --> 02:20:23,000 Heart is lost in anxiety While silent pauses go up 2259 02:20:23,666 --> 02:20:26,791 We go on our separate paths 2260 02:20:27,250 --> 02:20:31,041 Our lives don't walk along now 2261 02:21:08,250 --> 02:21:10,958 You stood by me 2262 02:21:11,041 --> 02:21:15,625 All these days like a loyal shadow 2263 02:21:16,375 --> 02:21:22,666 But now you desire to Desert me for few days only 2264 02:21:23,208 --> 02:21:26,625 Every thought In remembrance of you 2265 02:21:27,166 --> 02:21:30,500 Is meditation in love 2266 02:21:30,833 --> 02:21:34,208 But even a moment of forgetting me 2267 02:21:34,458 --> 02:21:37,458 Makes me pine for you 2268 02:21:37,541 --> 02:21:44,166 The heart is wounded Wishing to end life 2269 02:21:44,916 --> 02:21:48,291 We go on our separate paths 2270 02:21:48,541 --> 02:21:52,250 Our lives don't walk along now 2271 02:21:58,916 --> 02:21:59,791 Hello! 2272 02:22:03,833 --> 02:22:04,791 Aaradhya! 2273 02:22:15,583 --> 02:22:16,958 Hello, Mr. Shankar. 2274 02:22:17,583 --> 02:22:20,125 It's common to see fights between a wife and a husband. 2275 02:22:20,208 --> 02:22:22,125 My friend is pining for Aaradhya, sir. 2276 02:22:22,208 --> 02:22:23,625 Please ask her to talk to him once. 2277 02:22:23,750 --> 02:22:25,000 What's there to talk about now? 2278 02:22:25,083 --> 02:22:26,625 There is no relationship between them. 2279 02:22:27,000 --> 02:22:28,750 Aaradhya herself says it's all over. 2280 02:22:32,458 --> 02:22:34,666 It seems there's nothing between the both of you. Aaradhya herself said it. 2281 02:22:34,750 --> 02:22:36,541 Let's leave. It's getting late. 2282 02:22:39,875 --> 02:22:41,500 I can't stay without her, dude. 2283 02:22:46,125 --> 02:22:53,125 Like a kite that burns in fire I burn in love 2284 02:22:54,250 --> 02:23:00,708 Even in my wildest dreams I cannot imagine forgetting you 2285 02:23:01,083 --> 02:23:08,000 Pierce me with as many arrows as you want 2286 02:23:08,625 --> 02:23:10,375 My love 2287 02:23:10,500 --> 02:23:15,208 Won't reduce a bit You can test me 2288 02:23:15,291 --> 02:23:18,250 The heart is wounded 2289 02:23:18,958 --> 02:23:22,166 Wishing to end life 2290 02:23:22,666 --> 02:23:26,000 Your eyes wound me 2291 02:23:26,333 --> 02:23:29,750 Like a thorn 2292 02:23:29,833 --> 02:23:36,416 Heart is lost in anxiety While silent pauses go up 2293 02:23:37,416 --> 02:23:40,500 We go on our separate paths 2294 02:23:41,041 --> 02:23:45,083 Our lives don't walk along now 2295 02:23:45,375 --> 02:23:51,916 Dear heart 2296 02:23:52,708 --> 02:23:59,125 Biding goodbye to us 2297 02:24:00,250 --> 02:24:06,250 Amidst nostalgic thoughts I hope you are happy 2298 02:24:14,541 --> 02:24:15,916 The auspicious time needs to be changed. 2299 02:24:16,250 --> 02:24:17,458 I will consult my father-in-law and revert. 2300 02:24:17,791 --> 02:24:19,375 Call me after reaching Kothrud. 2301 02:24:30,500 --> 02:24:32,333 Father-in-law! 2302 02:24:51,458 --> 02:24:53,000 I will do the sacred oblation, sir. 2303 02:24:54,541 --> 02:24:56,041 What about your father? 2304 02:24:56,500 --> 02:24:58,333 Both of you need to perform the oblation together. 2305 02:24:58,500 --> 02:25:00,125 My father-in-law made this very clear. 2306 02:25:01,250 --> 02:25:02,541 I still reiterate the same. 2307 02:25:03,708 --> 02:25:08,416 Is the hard-core atheist Mr. Lenin Satyam coming to the temple? 2308 02:25:13,291 --> 02:25:14,375 Aaradhya. 2309 02:25:14,708 --> 02:25:16,208 We will talk about it only after the oblation. 2310 02:25:20,625 --> 02:25:24,000 Oh, it's you, son! Come inside. 2311 02:25:24,250 --> 02:25:25,791 Why don't you call him in? 2312 02:25:27,708 --> 02:25:33,166 Does he really want to come inside our home amid the cows and the rituals we do? 2313 02:25:34,250 --> 02:25:35,958 Carry on. We'll notify you later. 2314 02:26:07,875 --> 02:26:08,958 Do you want to do the oblation? 2315 02:26:10,666 --> 02:26:14,333 This is their plan to make me appear like a clown in public. 2316 02:26:16,291 --> 02:26:18,166 You can go for it but don't drag me into it. 2317 02:26:18,750 --> 02:26:22,500 I am warning you again. You can't stand their nonsense for even ten minutes. 2318 02:26:23,291 --> 02:26:25,875 I am done with this discussion. Forget Aaradhya. 2319 02:26:33,166 --> 02:26:35,500 Dad, aren't you and Mom now married for 30 years? 2320 02:26:37,416 --> 02:26:38,333 Of course. 2321 02:26:38,791 --> 02:26:40,791 Mom never believed in your philosophies. 2322 02:26:42,625 --> 02:26:45,125 She still believes in God. 2323 02:26:46,958 --> 02:26:48,958 How did you stand her for all these years? 2324 02:26:50,875 --> 02:26:52,250 Why didn't you desert mom? 2325 02:26:53,708 --> 02:26:54,916 She is my wife… 2326 02:26:57,125 --> 02:26:58,250 and I… 2327 02:27:00,833 --> 02:27:01,708 love her too much. 2328 02:27:05,375 --> 02:27:08,375 If your love for your wife can stand for 30 years… 2329 02:27:10,666 --> 02:27:13,750 can't I stand my wife for three hours to sit for the oblation and oblige her? 2330 02:27:15,791 --> 02:27:17,333 The oblation is in Pune tomorrow. 2331 02:27:18,083 --> 02:27:19,291 It starts with me, 2332 02:27:20,375 --> 02:27:22,083 but it will be completed only with your presence. 2333 02:27:22,875 --> 02:27:23,750 I am leaving. 2334 02:27:46,833 --> 02:27:51,083 Wear this dhoti and circumambulate 101 times around the temple. 2335 02:27:51,166 --> 02:27:52,333 Then you must sit for the oblation. 2336 02:27:53,083 --> 02:27:54,291 Is your dad here? 2337 02:27:55,000 --> 02:27:57,625 If this Satyam fellow doesn't turn up, the whole ceremony will be a waste! 2338 02:27:57,708 --> 02:28:00,083 -Are we ready for the oblation, priest? -Yes, we are ready. 2339 02:28:06,000 --> 02:28:08,166 Dear, can you help me tie up? 2340 02:28:08,416 --> 02:28:11,208 You're such a grown-up! Don't you know how to wear a dhoti? 2341 02:28:14,291 --> 02:28:15,208 Turn around. 2342 02:28:38,000 --> 02:28:39,750 Hey, the boy is here. Talk to him. 2343 02:28:40,500 --> 02:28:41,500 Talk to him. 2344 02:28:53,333 --> 02:28:54,250 Aaradhya… 2345 02:28:56,000 --> 02:28:57,916 I need to speak to you once. 2346 02:29:00,458 --> 02:29:01,333 Aaradhya. 2347 02:29:02,333 --> 02:29:03,208 Hey, Viplav. 2348 02:29:07,125 --> 02:29:08,291 Did she speak to you? 2349 02:29:09,208 --> 02:29:10,333 What's this attire? 2350 02:29:10,500 --> 02:29:12,791 Can't you make out if the damn thing is coming off? 2351 02:29:12,875 --> 02:29:14,666 Hey, we need a holy cow. 2352 02:29:14,750 --> 02:29:15,583 What cow? 2353 02:29:15,750 --> 02:29:17,750 We need to gift one cow after the ritual. 2354 02:29:17,833 --> 02:29:18,750 Get one. 2355 02:29:19,125 --> 02:29:19,958 A cow? 2356 02:29:21,083 --> 02:29:22,750 -It's only been a minute since he set foot -Mom, where's dad? 2357 02:29:22,833 --> 02:29:24,416 in a temple, and my friend has already changed. 2358 02:29:24,500 --> 02:29:26,708 You wished for too much to expect your dad to turn up. 2359 02:29:28,125 --> 02:29:32,041 For him, it is principles before anything else. 2360 02:29:33,083 --> 02:29:36,958 Let me sit on his behalf. I will convince her dad. 2361 02:29:37,083 --> 02:29:38,166 Mom, he won't allow it. 2362 02:29:39,166 --> 02:29:40,791 The ritual will be completed only if Dad comes. 2363 02:29:41,083 --> 02:29:42,041 But he won't! 2364 02:29:45,375 --> 02:29:50,250 He sees God and these temples as mere stones. 2365 02:29:50,625 --> 02:29:53,500 But in reality, he himself is made out of stone! 2366 02:29:55,500 --> 02:29:56,750 How did you think 2367 02:29:56,833 --> 02:30:01,000 he would mend ways and come for the oblation 2368 02:30:01,166 --> 02:30:03,875 only for his son? Is this possible? 2369 02:30:25,208 --> 02:30:28,333 But I will do anything for you, my son. 2370 02:30:29,291 --> 02:30:32,958 Even if it means, falling at their feet. Yes. 2371 02:30:50,833 --> 02:30:51,750 Tell me… 2372 02:30:52,708 --> 02:30:54,041 what do I need to do, Son? 2373 02:30:55,500 --> 02:30:57,541 You don't worry… 2374 02:30:58,916 --> 02:31:01,708 Father-in-law, Lenin Satyam has arrived! 2375 02:31:18,000 --> 02:31:19,833 Put kumkum on the forehead. 2376 02:31:32,208 --> 02:31:33,750 Put it on your forehead. 2377 02:31:33,833 --> 02:31:35,583 Pray to God. 2378 02:31:54,750 --> 02:31:56,958 Sir, hold your nose with your hands and say, "mama. " 2379 02:31:57,541 --> 02:31:58,416 "Mama. " 2380 02:31:58,708 --> 02:31:59,541 "Mama. " 2381 02:32:08,375 --> 02:32:10,625 Pray to God to grant your wish. 2382 02:32:26,958 --> 02:32:28,000 Make a wish. 2383 02:32:29,000 --> 02:32:30,791 Like this. 2384 02:32:36,000 --> 02:32:37,541 Dear, can I bring water for you? 2385 02:32:37,708 --> 02:32:38,666 Dad, are you okay? 2386 02:32:39,833 --> 02:32:40,791 I am fine. 2387 02:32:53,750 --> 02:32:55,416 If you place that in the sacred fire, 2388 02:32:55,541 --> 02:32:57,125 then the ritual will be done. Get up. 2389 02:33:28,291 --> 02:33:29,541 Let's go. 2390 02:33:29,750 --> 02:33:30,875 Bring your dad inside. 2391 02:33:31,041 --> 02:33:31,958 Fast. 2392 02:33:33,083 --> 02:33:35,041 Dear, come inside. 2393 02:33:35,125 --> 02:33:36,625 Viplav, bring your dad inside. 2394 02:33:42,833 --> 02:33:44,000 Ask him to come in. 2395 02:33:45,083 --> 02:33:45,958 Come inside. 2396 02:33:47,333 --> 02:33:49,666 Oh, God! Why did it have to rain? 2397 02:34:08,083 --> 02:34:09,000 It's okay. 2398 02:34:10,666 --> 02:34:13,750 I'll participate in the ritual however long it takes. 2399 02:34:15,833 --> 02:34:19,166 I am fine if I lose, 2400 02:34:20,375 --> 02:34:21,541 and you win. 2401 02:34:24,833 --> 02:34:25,833 But my son… 2402 02:34:27,541 --> 02:34:29,083 is going to prosper. 2403 02:34:30,750 --> 02:34:32,166 That's enough for me. 2404 02:34:37,541 --> 02:34:38,458 Mr. Satyam… 2405 02:34:40,083 --> 02:34:43,833 when Viplav relented and came home to commit to this ritual, 2406 02:34:44,875 --> 02:34:46,458 I didn't think I won. 2407 02:34:48,500 --> 02:34:50,916 We saw the depth of love your son had for my daughter. 2408 02:34:54,166 --> 02:34:57,458 Even today, when you stooped down to perform this oblation for your son's sake, 2409 02:34:57,541 --> 02:34:59,125 I didn't see that as my victory. 2410 02:35:01,458 --> 02:35:03,875 I only saw your love for your son. 2411 02:35:06,541 --> 02:35:10,000 While fighting for my shastras or your philosophy, 2412 02:35:11,125 --> 02:35:12,875 we are forgetting humanity. 2413 02:35:17,583 --> 02:35:19,083 I know that even if I seem like a winner 2414 02:35:19,166 --> 02:35:21,833 by making you bend your way to sit through the ritual, 2415 02:35:22,625 --> 02:35:25,541 I have lost it as a human being. What's the point? 2416 02:35:32,458 --> 02:35:34,958 Before I called it off, God intervened and called it off. 2417 02:35:36,041 --> 02:35:38,333 He will take care of both the kids now. 2418 02:35:42,875 --> 02:35:45,041 You can leave with my daughter after the rain stops. 2419 02:36:02,125 --> 02:36:04,416 Aaradhya, I will do any number of rigorous rituals… 2420 02:36:06,125 --> 02:36:07,791 or do as many tests as you want. 2421 02:36:10,125 --> 02:36:11,500 But please stay with me. 2422 02:36:16,833 --> 02:36:20,083 If this oblation can settle our love, I would have agreed to it long back. 2423 02:36:22,250 --> 02:36:25,416 I wanted both of us to overcome all of this and prove that we are strong. 2424 02:36:28,708 --> 02:36:30,416 What does strong mean, Viplav? 2425 02:36:33,708 --> 02:36:37,000 Is it called being strong to separate over a disagreement? 2426 02:36:39,375 --> 02:36:40,791 Will you fight the world alone? 2427 02:36:45,333 --> 02:36:48,250 I will ensure we will never fight again, Aaradhya. 2428 02:36:49,666 --> 02:36:50,958 Fights will happen, Viplav. 2429 02:36:51,625 --> 02:36:52,750 Fights will happen. 2430 02:36:55,000 --> 02:36:58,625 But if we stay united despite that, we can say we are stronger. 2431 02:37:00,541 --> 02:37:03,708 Perhaps these arguments may seem irritating to you, 2432 02:37:04,583 --> 02:37:05,875 but for me, I see it as love. 2433 02:37:08,708 --> 02:37:10,083 We are women, Viplav. 2434 02:37:12,458 --> 02:37:14,125 There are things we confess to God… 2435 02:37:14,958 --> 02:37:17,375 that we wouldn't dare share even with our dad or husband. 2436 02:37:19,166 --> 02:37:20,708 And I left that… 2437 02:37:22,416 --> 02:37:24,708 God to be with you. 2438 02:37:28,708 --> 02:37:31,208 Where should I go if you ask me to leave? 2439 02:37:34,041 --> 02:37:35,333 I am still learning, Aaradhya. 2440 02:37:36,583 --> 02:37:37,708 I am still learning. 2441 02:37:39,541 --> 02:37:41,125 I can see the pain you went through. 2442 02:37:43,583 --> 02:37:47,458 And I can see the affection behind your desire to do the ritual. 2443 02:37:51,500 --> 02:37:54,916 But when I was alone for ten days… 2444 02:37:56,541 --> 02:37:59,125 It felt like my life had become a living hell! 2445 02:38:03,208 --> 02:38:05,041 The way Thomas stood like a rock for Zoya… 2446 02:38:05,333 --> 02:38:06,291 That's true love. 2447 02:38:08,125 --> 02:38:09,583 I promise to stand by you too. 2448 02:38:10,541 --> 02:38:13,750 Each and every day, for the rest of our lives! 2449 02:38:15,875 --> 02:38:18,208 Let's complete this ritual and get back home, Aaradhya. 2450 02:38:19,208 --> 02:38:21,250 I don't want any more of these rituals, Viplav. 2451 02:38:22,500 --> 02:38:24,250 All I need is your love. 2452 02:38:25,041 --> 02:38:27,083 Whether we beget kids or not, 2453 02:38:28,083 --> 02:38:31,166 or whether we spend our last days in an old-age home, 2454 02:38:31,333 --> 02:38:33,125 but we must be together. 2455 02:38:35,458 --> 02:38:36,416 Our kids? 2456 02:38:38,125 --> 02:38:39,583 Before they send us to an old-age home, 2457 02:38:40,875 --> 02:38:42,583 I will send them to a hostel. 2458 02:38:47,833 --> 02:38:52,000 Let us demonstrate to the world that we are meant for each other. 2459 02:38:53,458 --> 02:38:54,541 Let's prove it. 2460 02:38:57,333 --> 02:38:58,291 Let's prove it. 2461 02:39:00,208 --> 02:39:01,125 Let's prove it. 2462 02:39:02,041 --> 02:39:02,958 Let's prove it. 2463 02:39:16,125 --> 02:39:17,250 Hello, grandfathers… 2464 02:39:17,375 --> 02:39:20,125 as I told you, Aaradhya and Viplav are happily married, and have a baby girl now. 2465 02:39:20,208 --> 02:39:21,708 How do you both feel now? 2466 02:39:21,958 --> 02:39:24,041 Hello, what's the matter? 2467 02:39:24,166 --> 02:39:28,291 Why did you call me when you wanted to talk to each other? 2468 02:39:28,458 --> 02:39:30,875 What's happening? What's wrong with you? 2469 02:39:32,416 --> 02:39:34,875 You call the famous Brahma Tiwari from Kanpur here 2470 02:39:34,958 --> 02:39:37,666 to get the baby girl's ears pierced and then ignore him? 2471 02:39:37,750 --> 02:39:39,458 -Where is the baby? Call her. -I will call her. 2472 02:39:39,791 --> 02:39:42,833 Aaradhya, get the baby. 2473 02:39:54,208 --> 02:39:57,708 Wait! Are you going to pierce her ear with that? 2474 02:39:57,916 --> 02:40:00,208 You are scared as if I am holding a sword. 2475 02:40:00,375 --> 02:40:02,750 It will be over in no time. 2476 02:40:02,833 --> 02:40:04,541 It will prick like an ant bite, Viplav. 2477 02:40:04,625 --> 02:40:06,208 Just give her to your mom. 2478 02:40:09,875 --> 02:40:10,958 -Be careful! -Be careful! 2479 02:40:14,708 --> 02:40:15,833 It's okay, dear. 2480 02:40:16,500 --> 02:40:17,375 You'll be fine. 2481 02:40:18,458 --> 02:40:19,750 -Be careful! -Be careful! 2482 02:40:22,625 --> 02:40:25,375 I understand that you really care about the baby. 2483 02:40:25,625 --> 02:40:28,500 Do we stop taking a vaccine just because it causes momentary pain? 2484 02:40:28,708 --> 02:40:30,958 Okay, I have an idea. 2485 02:40:36,000 --> 02:40:38,666 -Be careful! -I think I should just retire. 2486 02:40:38,791 --> 02:40:43,375 Sir, just be a bit careful. With soft hands. 2487 02:40:43,583 --> 02:40:44,583 How? Show me. 2488 02:40:45,583 --> 02:40:47,333 Just be careful. Please. 2489 02:40:49,958 --> 02:40:51,125 Please be careful. 2490 02:40:52,083 --> 02:40:53,916 We are just asking you to be careful. 2491 02:40:54,375 --> 02:40:55,875 Why don't you come and do this yourself? 2492 02:40:56,750 --> 02:40:58,708 Everyone is instructing me. 2493 02:40:59,375 --> 02:41:01,625 Not now. We'll do it after the girl grows up. 2494 02:41:01,708 --> 02:41:02,875 How will you get it done? 2495 02:41:03,500 --> 02:41:05,500 Will she listen to you after she grows up? 2496 02:41:06,416 --> 02:41:09,916 Better do it after she reaches her age. 2497 02:41:10,041 --> 02:41:11,875 You can call me then. I will do the needful. Strange people. 2498 02:41:11,958 --> 02:41:14,041 -Oh, no. Guruji, please don't go. -What is this nonsense? 2499 02:41:14,125 --> 02:41:15,041 Sit down. 2500 02:41:15,291 --> 02:41:17,875 -Viplav, just get it done! -No, Mom. 2501 02:41:18,208 --> 02:41:20,458 -Why? -Just look at me. 2502 02:41:20,666 --> 02:41:21,875 -Yes. -Look into my eyes. 2503 02:41:22,000 --> 02:41:23,375 -Come here, dear. -Look here. It's fine. 2504 02:41:23,458 --> 02:41:25,625 -Please carry on, Guruji. -Don't look there. 2505 02:41:25,833 --> 02:41:27,333 Dear God, let it happen this time. 2506 02:41:28,416 --> 02:41:30,375 Do not worry. Stay calm. 2507 02:41:30,541 --> 02:41:31,458 Look at me. 2508 02:41:33,791 --> 02:41:35,000 It's over. 2509 02:41:35,708 --> 02:41:37,375 Look at how cute she is. 2510 02:41:38,625 --> 02:41:41,583 All that drama just to get an ear pierced! 2511 02:41:41,875 --> 02:41:44,458 I got tired of hearing "Be careful. " 2512 02:41:44,625 --> 02:41:45,916 By the way, what did you name her? 183869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.