Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,537 --> 00:00:40,207
Attention, your entry
to this beacon is unauthorized!
2
00:00:47,673 --> 00:00:52,011
Attention, your entry to this
beacon is unauthorized!
3
00:00:52,011 --> 00:00:53,429
Clear!
4
00:00:59,185 --> 00:01:03,022
Attention, your entry to this
beacon is unauthorized!
5
00:01:11,447 --> 00:01:13,574
Attention, your entry to this
6
00:01:13,574 --> 00:01:16,076
beacon is unauthorized!
7
00:01:25,377 --> 00:01:29,089
Attention, your entry to this
beacon is unauthorized!
8
00:01:33,219 --> 00:01:34,553
Not in the eyes.
9
00:01:34,553 --> 00:01:37,056
Attention, your entry
10
00:01:37,056 --> 00:01:39,767
to this beacon is unauthorized!
11
00:01:46,690 --> 00:01:48,901
The deal was stay
in the debris field.
12
00:01:48,901 --> 00:01:51,111
We've been crammed in that
ship for seven months.
13
00:01:51,111 --> 00:01:53,572
Just to get away from the smell,
this is worth it.
14
00:01:53,572 --> 00:01:56,492
My contact was very explicit.
15
00:01:56,492 --> 00:01:58,744
We get the wreck, we stay away
from the beacon.
16
00:01:58,744 --> 00:02:01,789
The drag out there was crap,
so to hell with your contact.
17
00:02:15,177 --> 00:02:16,971
Any ideas, Bart?
18
00:02:16,971 --> 00:02:18,639
The hatches are sealed.
19
00:02:18,639 --> 00:02:21,433
I recommend shutting off
life support below the Well.
20
00:02:21,433 --> 00:02:22,810
Halan's not wearing a suit.
21
00:02:22,810 --> 00:02:24,603
The lack of life support
would delay them.
22
00:02:24,603 --> 00:02:26,105
And kill Halan.
23
00:02:26,105 --> 00:02:28,524
A sacrifice that won't
be forgotten.
24
00:02:28,524 --> 00:02:30,609
Harmony, you got
anything I can use?
25
00:02:30,609 --> 00:02:32,152
Can you ID any of them?
26
00:02:32,152 --> 00:02:33,487
Running recognition search.
27
00:02:41,704 --> 00:02:44,707
This one,
Madanchi Tritujuma.
28
00:02:46,041 --> 00:02:47,835
Based on her mass
and bone density,
29
00:02:47,835 --> 00:02:49,962
she's from the mining camps
in the outer arms.
30
00:02:49,962 --> 00:02:51,547
Meaning?
31
00:02:51,547 --> 00:02:53,007
The ethnography states
that those camps
32
00:02:53,007 --> 00:02:54,550
are particularly brutal.
33
00:02:54,550 --> 00:02:55,885
If they breach
the upper levels--
34
00:02:55,885 --> 00:02:57,177
I get it, I'm dead.
35
00:03:01,307 --> 00:03:03,475
Chick!
Is that your helmet?
36
00:03:03,475 --> 00:03:05,144
- Yes, sir.
- Pick up after yourself.
37
00:03:05,144 --> 00:03:06,520
Come on.
38
00:03:06,520 --> 00:03:07,688
Or let Mommy pick it up.
39
00:03:19,408 --> 00:03:21,994
Bart!
Tell them to back off!
40
00:03:21,994 --> 00:03:24,163
Do you want to reconsider
suffocating them?
41
00:03:24,163 --> 00:03:26,373
Bart, you're being given
direct orders.
42
00:03:26,373 --> 00:03:27,917
Yes, of course.
43
00:03:30,419 --> 00:03:32,671
Attention!
This is your last warning
44
00:03:32,671 --> 00:03:34,214
- to vacate this--
- I'm in.
45
00:03:37,927 --> 00:03:38,886
Bart!
46
00:03:42,181 --> 00:03:44,600
- Bart, answer me!
- Aster, I don't believe he can.
47
00:03:45,976 --> 00:03:47,561
I'll try to interface with him.
48
00:03:48,979 --> 00:03:51,357
Bart?
49
00:03:51,357 --> 00:03:53,567
Bartholomew.
50
00:03:56,278 --> 00:03:58,238
Bart?
51
00:03:58,238 --> 00:04:00,282
Can you hear me?
52
00:04:00,282 --> 00:04:02,117
Listen to the sound
of my voice.
53
00:04:14,713 --> 00:04:16,048
Hey, Battle!
54
00:04:16,048 --> 00:04:17,675
Hmm, that's the good stuff.
Here, take this.
55
00:04:23,180 --> 00:04:24,765
Got it. Got it!
56
00:04:27,059 --> 00:04:28,936
Okay.
57
00:04:31,230 --> 00:04:33,148
What do we got?
58
00:04:33,148 --> 00:04:35,109
Multiple cameras.
Sensors online.
59
00:04:37,486 --> 00:04:38,988
Got a warm body up there.
60
00:04:43,742 --> 00:04:44,868
Hold on, hold on.
61
00:04:46,245 --> 00:04:48,122
There's a second AI.
62
00:04:48,122 --> 00:04:49,873
Not ISA, personal.
63
00:04:51,000 --> 00:04:52,126
Huh.
64
00:04:55,671 --> 00:04:58,424
Okay, "Harmony."
65
00:04:58,424 --> 00:05:00,134
Harmony!
66
00:05:03,178 --> 00:05:04,596
I'll be taking over now.
67
00:05:04,596 --> 00:05:07,599
Do yourself a favor,
stay out of my way.
68
00:05:07,599 --> 00:05:09,601
- Did you contact Bart?
- I can't find Bart.
69
00:05:09,601 --> 00:05:11,353
He's just being stubborn.
70
00:05:11,353 --> 00:05:12,980
I think it's more
serious than that.
71
00:05:19,069 --> 00:05:20,863
Hey. Shh.
72
00:05:22,573 --> 00:05:24,616
Battle?
73
00:05:24,616 --> 00:05:27,453
Bigface?
There's someone in the airlock.
74
00:05:34,710 --> 00:05:36,628
- Easy.
- All right, get this door open.
75
00:05:36,628 --> 00:05:38,839
Your wish is my command.
76
00:05:43,469 --> 00:05:45,512
Easy, now. Look...
77
00:05:56,315 --> 00:05:58,776
Enough! Enough. Enough.
78
00:06:03,781 --> 00:06:05,574
He's not a Beacon Keeper.
79
00:06:05,574 --> 00:06:07,534
Yeah, he's military,
is what he is.
80
00:06:11,246 --> 00:06:13,040
Why you locked up, soldier?
81
00:06:13,040 --> 00:06:15,667
Why don't you wait till ISA
shows up, and you'll find out.
82
00:06:20,172 --> 00:06:22,049
Bigface sees a lot
of protein here.
83
00:06:22,049 --> 00:06:23,842
Well, if you're satisfied
with med kits and pillows,
84
00:06:23,842 --> 00:06:26,345
then be my guest.
Throw me on the fire.
85
00:06:26,345 --> 00:06:28,222
And what if
we're not satisfied?
86
00:06:29,431 --> 00:06:31,391
They got a safe full of Qubits
at the other end of the beacon.
87
00:06:33,143 --> 00:06:35,187
But you gotta get through
five hatches to get there.
88
00:06:35,187 --> 00:06:37,606
It'll take you hours.
ISA will be here by then.
89
00:06:37,606 --> 00:06:39,733
Now me on the other hand...
90
00:06:41,276 --> 00:06:43,695
I can get up there
in five minutes.
91
00:06:43,695 --> 00:06:45,239
Open the whole thing up.
92
00:06:46,949 --> 00:06:48,283
What do you get
out of the bargain?
93
00:06:50,452 --> 00:06:51,286
That.
94
00:06:54,957 --> 00:06:57,417
That spit bubble won't get
you anywhere.
95
00:06:57,417 --> 00:06:59,086
Don't need to be anywhere,
just not here.
96
00:07:00,504 --> 00:07:01,463
That's it?
97
00:07:03,173 --> 00:07:06,677
No.
I got a score to settle.
98
00:07:08,137 --> 00:07:11,431
I need two minutes with her.
So I can express my feelings.
99
00:07:11,431 --> 00:07:13,725
Can you not take over, Harmony?
100
00:07:13,725 --> 00:07:15,144
Well, I can try.
101
00:07:26,155 --> 00:07:28,157
You want
two minutes with her?
102
00:07:28,157 --> 00:07:29,324
Yeah.
103
00:07:29,324 --> 00:07:30,951
And why exactly is that?
104
00:07:30,951 --> 00:07:32,494
Who do you think
locked me in there?
105
00:07:42,713 --> 00:07:43,797
She's blind.
106
00:07:47,843 --> 00:07:49,928
Can you get these
hatches open?
107
00:07:49,928 --> 00:07:51,555
It's gonna take time.
108
00:08:00,772 --> 00:08:02,441
Five minutes, huh?
109
00:08:02,441 --> 00:08:04,318
Maybe even four,
if you're lucky.
110
00:08:04,318 --> 00:08:05,402
Hmm.
111
00:08:07,529 --> 00:08:09,156
All right, soldier,
you got yourself a deal.
112
00:08:16,413 --> 00:08:18,165
You stick with him.
113
00:08:26,423 --> 00:08:28,675
- Harmony, can you do anything?
- Just give me a second.
114
00:08:35,057 --> 00:08:37,351
One of them
has a biomimetic interface
115
00:08:37,351 --> 00:08:39,978
and has contained Bart, somehow.
116
00:08:39,978 --> 00:08:42,314
Locked him inside
his own memory.
117
00:08:42,314 --> 00:08:45,192
But we still have control
of the internal hatches,
118
00:08:45,192 --> 00:08:47,569
and autonomic functions
are firewalled,
119
00:08:47,569 --> 00:08:50,072
- so they can't choke us off.
- Can you locate Halan?
120
00:08:51,740 --> 00:08:53,325
No.
121
00:08:53,325 --> 00:08:55,160
They've commandeered
all the internal sensors.
122
00:08:55,160 --> 00:08:58,830
But based on that last
statement, you should--
123
00:08:58,830 --> 00:09:00,582
- I should arm myself, yeah?
- Yeah.
124
00:09:11,969 --> 00:09:13,553
Hey, man, back up.
125
00:09:17,516 --> 00:09:19,434
I said back up!
126
00:09:27,776 --> 00:09:28,902
Where is he?
127
00:09:28,902 --> 00:09:30,070
I got something else.
128
00:09:32,155 --> 00:09:35,367
Timur Ondi.
Dishonorable discharge.
129
00:09:35,367 --> 00:09:38,412
Numerous infractions.
There's a whole list.
130
00:09:40,622 --> 00:09:42,624
I told you to stick with him!
131
00:09:42,624 --> 00:09:44,209
Little chickenshit!
132
00:09:44,209 --> 00:09:46,586
Hey, Battle!
Leave him alone!
133
00:09:46,586 --> 00:09:48,005
Or what?
134
00:10:15,532 --> 00:10:19,578
There's a long list
of violent offenses.
135
00:10:19,578 --> 00:10:22,873
Yeah, it doesn't help me at all.
Can you find something else?
136
00:10:23,999 --> 00:10:24,875
Sure.
137
00:10:31,840 --> 00:10:33,633
- Think I found him.
- Chick, get over here!
138
00:10:33,633 --> 00:10:36,094
Come on, come on.
You're gonna like this.
139
00:10:36,094 --> 00:10:37,721
Watch and learn.
140
00:10:47,356 --> 00:10:48,732
Oh!
141
00:11:03,997 --> 00:11:05,832
God dammit, Aster.
142
00:11:05,832 --> 00:11:07,376
Get off me!
143
00:11:07,376 --> 00:11:10,796
Stop it!
Stop it right now!
144
00:11:10,796 --> 00:11:12,381
Stop it or you're gonna
get us both killed.
145
00:11:12,381 --> 00:11:13,673
Do you understand me?
146
00:11:15,759 --> 00:11:18,136
Harmony, when I get up,
can you scramble the feeds
147
00:11:18,136 --> 00:11:20,347
- from the Living Quarters?
- Harmony, can you manage that?
148
00:11:20,347 --> 00:11:21,473
I guess
we'll find out, won't we?
149
00:11:21,473 --> 00:11:22,849
Get off me.
150
00:11:27,145 --> 00:11:28,355
The hell?
151
00:11:30,107 --> 00:11:32,692
- Get him on comms!
- I'm working on it.
152
00:11:32,692 --> 00:11:35,153
All clear.
153
00:11:37,656 --> 00:11:40,158
- Damn you.
- What'd you expect?
154
00:11:40,158 --> 00:11:41,743
I thought you were
trying to kill me.
155
00:11:41,743 --> 00:11:43,829
- I never tried to kill you!
- I don't need saving, either!
156
00:11:43,829 --> 00:11:45,205
I'm not trying to save you!
You being alive
157
00:11:45,205 --> 00:11:46,790
is just the result
of me saving my own ass.
158
00:11:48,583 --> 00:11:50,419
- Sorry about your nuts.
- Yeah, me too.
159
00:11:50,419 --> 00:11:52,003
- Do you want a derma?
- That'd be nice.
160
00:11:52,003 --> 00:11:53,171
Well, we've run out.
161
00:11:53,171 --> 00:11:54,798
Aster, I got something interesting.
162
00:11:57,467 --> 00:12:00,804
Dr. Rojan Kaneddy,
Minister of Equity, Elau Colony.
163
00:12:03,765 --> 00:12:04,641
Play the video.
164
00:12:06,852 --> 00:12:09,062
These scenes of
destruction are all that remain
165
00:12:09,062 --> 00:12:11,898
of the remote colony of Elau
in the Signa System.
166
00:12:11,898 --> 00:12:16,069
After the disastrous malfunction
of the AX 129 beacon arm,
167
00:12:16,069 --> 00:12:18,697
FTL freighters were unable
to resupply Elau
168
00:12:18,697 --> 00:12:20,574
for over a year.
169
00:12:20,574 --> 00:12:22,868
Survivors describe how
the population of six million
170
00:12:22,868 --> 00:12:26,538
faced starvation, looting
and widespread civil unrest.
171
00:12:26,538 --> 00:12:29,791
The events on Elau mirrored
those of the colony of Menelaus
172
00:12:29,791 --> 00:12:32,127
30 years ago and highlights
the continuing danger
173
00:12:32,127 --> 00:12:33,920
of colonizing the outer rings
174
00:12:33,920 --> 00:12:35,922
where settlements
depend upon regular resupply.
175
00:12:37,507 --> 00:12:39,634
- Find a way to contact her.
- I'll try.
176
00:12:39,634 --> 00:12:42,929
- Harmony, open the hatch.
- Why would I do that?
177
00:12:42,929 --> 00:12:45,265
- I got weapons one level down.
- So?
178
00:12:45,265 --> 00:12:48,059
So, don't you think we should
at least try and cooperate?
179
00:12:48,059 --> 00:12:49,811
Well, there is no "we",
'cause I don't trust you.
180
00:12:49,811 --> 00:12:51,646
Oh, that feeling?
I got that, too.
181
00:12:51,646 --> 00:12:53,273
But we don't have much
of a choice now, do we?
182
00:13:01,364 --> 00:13:03,950
No.
Harm?
183
00:13:03,950 --> 00:13:04,993
- You sure?
- Yup.
184
00:13:21,885 --> 00:13:23,762
Well, this is concerning.
185
00:13:23,762 --> 00:13:25,972
He's military,
he's not gonna cross me.
186
00:13:25,972 --> 00:13:28,141
He's locked up on a beacon,
so he's ex-military.
187
00:13:31,019 --> 00:13:33,396
So am I.
188
00:13:34,940 --> 00:13:37,484
Or is that your point,
Minister?
189
00:13:37,484 --> 00:13:41,154
You can't trust someone who got
kicked out of the system, hmm?
190
00:13:48,537 --> 00:13:49,538
Come on.
191
00:13:57,128 --> 00:13:58,630
Where's the weapon?
192
00:13:58,630 --> 00:14:00,006
You'll see.
193
00:14:14,396 --> 00:14:16,523
What, you brought a change of
clothes and a massive battery?
194
00:14:20,318 --> 00:14:21,861
Portable charger.
195
00:14:30,328 --> 00:14:31,705
You're the weapon.
196
00:14:38,795 --> 00:14:40,422
You have implants.
197
00:14:40,422 --> 00:14:43,717
Brain stem, spinal column.
How many?
198
00:14:45,010 --> 00:14:47,721
Not sure.
It starts when you enlist.
199
00:14:47,721 --> 00:14:50,015
The longer you stay...
200
00:14:50,015 --> 00:14:52,434
And I stayed long.
Maybe too long.
201
00:14:53,602 --> 00:14:54,936
So you're a pilot?
202
00:14:54,936 --> 00:15:00,108
Open up!
203
00:15:01,109 --> 00:15:03,361
We get caught breaking
onto a beacon,
204
00:15:03,361 --> 00:15:05,071
that is a life sentence.
205
00:15:05,071 --> 00:15:07,198
- Is that so?
- Yes.
206
00:15:07,198 --> 00:15:09,242
Well, I got some intel
for you, Minister.
207
00:15:10,869 --> 00:15:13,038
Nobody gives a shit anymore.
208
00:15:13,038 --> 00:15:14,873
Surprised you haven't
figured that out yet.
209
00:15:14,873 --> 00:15:16,791
Hey, he is setting us up.
210
00:15:16,791 --> 00:15:18,293
It's not too late to go back
to that ship--
211
00:15:18,293 --> 00:15:20,045
Shut...
212
00:15:20,045 --> 00:15:22,422
the hell up!
213
00:15:24,466 --> 00:15:26,259
Are you gonna give me
a speech now, Minister?
214
00:15:27,636 --> 00:15:28,595
No.
215
00:15:30,180 --> 00:15:31,473
She's not.
216
00:15:35,185 --> 00:15:36,186
That's the right answer.
217
00:15:39,564 --> 00:15:40,607
Smart boy.
218
00:15:53,995 --> 00:15:55,997
Oh, I've always
wanted one of these.
219
00:15:58,166 --> 00:15:59,125
Nano-blade.
220
00:16:01,252 --> 00:16:03,296
We need to open up
the rest of the hatches.
221
00:16:03,296 --> 00:16:04,964
That isn't
a good idea.
222
00:16:04,964 --> 00:16:07,133
- That's your plan, split 'em up?
- Yeah, that's the plan.
223
00:16:08,718 --> 00:16:10,470
- Do it, Harmony.
- Okay.
224
00:16:16,559 --> 00:16:17,977
Ah!
225
00:16:19,938 --> 00:16:21,731
Ah, look at that!
226
00:16:33,201 --> 00:16:35,161
Nicely done.
227
00:16:35,161 --> 00:16:36,496
It wasn't me.
228
00:16:37,914 --> 00:16:39,082
Must have been him.
229
00:16:40,458 --> 00:16:42,001
Now, you see, Minister?
230
00:16:43,378 --> 00:16:45,505
You gotta learn
how to trust people.
231
00:16:45,505 --> 00:16:48,174
Whoa.
232
00:16:48,174 --> 00:16:50,468
- You, take the point.
- Yes, sir.
233
00:16:50,468 --> 00:16:52,137
Wait, wait, wait, wait,
wait, wait, wait.
234
00:16:52,137 --> 00:16:54,139
Hang on!
Why send him first?
235
00:16:54,139 --> 00:16:56,391
He knows.
236
00:16:56,391 --> 00:16:58,393
Tell her, kid.
237
00:16:58,393 --> 00:17:00,061
'Cause I can't do
the other thing.
238
00:17:03,148 --> 00:17:04,983
- He's a child.
- Until he spills red,
239
00:17:04,983 --> 00:17:06,192
he's expendable.
240
00:17:07,652 --> 00:17:09,904
Rules, Minister,
you know about those.
241
00:17:17,412 --> 00:17:18,413
Clear.
242
00:17:35,847 --> 00:17:36,890
Here they come.
243
00:17:44,814 --> 00:17:45,732
Clear.
244
00:17:54,491 --> 00:17:56,576
Hey, Chick, put the gun down.
245
00:17:56,576 --> 00:17:58,411
Two of them, heading up.
246
00:18:00,330 --> 00:18:01,831
All clear up here.
247
00:18:07,962 --> 00:18:09,547
Harmony,
close the hatches now!
248
00:18:15,512 --> 00:18:17,639
This is not good.
249
00:18:20,391 --> 00:18:24,145
Kaneddy! Kid!
What's going on up there?
250
00:18:24,145 --> 00:18:25,897
Battle! Battle!
251
00:18:25,897 --> 00:18:27,232
- Battle, we're stuck!
- Calm down!
252
00:18:27,232 --> 00:18:28,733
- Battle!
- Calm down, he knows!
253
00:18:28,733 --> 00:18:30,068
No, I have to get down there.
254
00:18:30,068 --> 00:18:31,444
You want to impress him?
255
00:18:31,444 --> 00:18:32,987
Help me find what
we're looking for.
256
00:18:35,532 --> 00:18:37,242
I thought Battle said
we were looking for cubes.
257
00:18:37,242 --> 00:18:39,577
Qubits, that's what
the soldier said,
258
00:18:39,577 --> 00:18:41,996
but those'll be locked up.
There's something else here.
259
00:18:41,996 --> 00:18:44,415
How would you know that?
260
00:18:44,415 --> 00:18:46,251
The company
that set this up,
261
00:18:46,251 --> 00:18:47,961
they put a lot of time
and money into it.
262
00:18:47,961 --> 00:18:49,754
So there must be something
on board worth all that effort,
263
00:18:49,754 --> 00:18:51,965
'cause it's not out there.
264
00:18:51,965 --> 00:18:53,925
Something more than Qubits.
265
00:18:53,925 --> 00:18:55,468
Kaneddy. Status?
266
00:18:57,428 --> 00:18:59,013
Kaneddy!
What is your status?
267
00:19:00,723 --> 00:19:01,683
Why won't you answer him?
268
00:19:03,226 --> 00:19:05,520
So he knows we're useless?
269
00:19:05,520 --> 00:19:07,605
- Start looking.
- For what?
270
00:19:07,605 --> 00:19:09,482
Something valuable.
271
00:19:18,199 --> 00:19:19,742
Kaneddy, what is your status?
272
00:19:21,911 --> 00:19:23,329
Kaneddy!
273
00:19:28,042 --> 00:19:30,211
Are you okay, Bart?
274
00:19:30,211 --> 00:19:33,298
Bart?
Can you hear me?
275
00:19:33,298 --> 00:19:35,508
And will
he not come again?
276
00:19:35,508 --> 00:19:38,970
No, no, he is dead.
Go to thy deathbed.
277
00:19:38,970 --> 00:19:42,724
He will never come again.
His beard was white as snow.
278
00:19:42,724 --> 00:19:45,643
Solomon? Where are you?
279
00:19:45,643 --> 00:19:49,063
Resequencing.
Is anyone... oh no.
280
00:19:49,063 --> 00:19:51,190
Listen to the sound
of my voice.
281
00:19:51,190 --> 00:19:53,026
Murder most foul.
282
00:20:00,241 --> 00:20:01,659
Can you get these
hatches open?
283
00:20:01,659 --> 00:20:04,662
Yeah, Mainframe Room.
I gotta get in there.
284
00:20:04,662 --> 00:20:05,997
All right.
285
00:20:05,997 --> 00:20:07,582
Let's go to the Mainframe Room.
286
00:20:12,086 --> 00:20:13,504
Hey, they're headed
to the servers.
287
00:20:13,504 --> 00:20:15,006
Good.
288
00:20:15,006 --> 00:20:16,633
Another minute,
I'll be ready.
289
00:20:24,766 --> 00:20:26,225
That's not looking.
Give me that.
290
00:20:27,936 --> 00:20:29,938
There's something here,
something valuable.
291
00:20:29,938 --> 00:20:31,606
Yeah, you said that.
292
00:20:31,606 --> 00:20:33,566
Whatever it is, it could mean
that we don't...
293
00:20:42,867 --> 00:20:44,953
It can mean we don't have
to do this anymore.
294
00:20:44,953 --> 00:20:47,205
This?
You're dreaming.
295
00:20:47,205 --> 00:20:49,290
This is our life now.
296
00:20:49,290 --> 00:20:50,750
- No.
- It's who we are.
297
00:20:50,750 --> 00:20:53,586
No, it's temporary.
It's not who we are.
298
00:20:54,796 --> 00:20:57,548
Chick, these people,
they're not our family.
299
00:20:57,548 --> 00:20:59,258
- Yes, they are.
- He's not your father,
300
00:20:59,258 --> 00:21:01,219
he's not your friend.
You are expendable.
301
00:21:01,219 --> 00:21:03,721
- He said those very words.
- I gotta earn his respect!
302
00:21:03,721 --> 00:21:04,889
- Okay.
- Okay?
303
00:21:04,889 --> 00:21:06,265
That's what Bigface says.
304
00:21:06,265 --> 00:21:08,059
You know what, I have to
get down there right now.
305
00:21:08,059 --> 00:21:09,602
Right, so you can go down
there and "spill red"?
306
00:21:11,854 --> 00:21:13,982
You think killing someone
gets you anything?
307
00:21:20,989 --> 00:21:23,616
You'd know, right?
308
00:21:23,616 --> 00:21:26,244
I mean, how many
have you killed?
309
00:21:26,244 --> 00:21:28,621
Thousands?
310
00:21:30,164 --> 00:21:33,459
No.
More like millions.
311
00:21:41,426 --> 00:21:44,262
Don't you ever...
312
00:21:44,262 --> 00:21:45,972
ever point this thing
at me again!
313
00:21:54,564 --> 00:21:55,565
Battle, we're coming!
314
00:21:57,859 --> 00:22:01,320
Hey, Battle?
Just hang tight.
315
00:22:05,033 --> 00:22:06,159
Presto.
316
00:22:07,410 --> 00:22:08,870
Boom.
317
00:22:08,870 --> 00:22:11,956
Make sure you lock off
all access to the dock.
318
00:22:11,956 --> 00:22:13,541
I don't want anyone
taking our ship.
319
00:22:13,541 --> 00:22:15,168
You think he's here?
320
00:22:15,168 --> 00:22:19,005
Yeah, that's his play.
321
00:22:19,005 --> 00:22:20,089
He's here.
322
00:22:24,886 --> 00:22:27,013
Okay, you go stay
by the stairs.
323
00:22:27,013 --> 00:22:29,807
You stay alert,
I'm gonna flush him out.
324
00:22:29,807 --> 00:22:31,851
You get access to those doors.
325
00:22:31,851 --> 00:22:33,978
You got it.
326
00:22:33,978 --> 00:22:35,271
I got you.
327
00:22:52,080 --> 00:22:53,831
One of them's back.
328
00:22:53,831 --> 00:22:55,541
- Aster?
- Yeah?
329
00:22:55,541 --> 00:22:58,211
- I've located Minister Kaneddy.
- Connect us.
330
00:23:01,923 --> 00:23:03,341
Minister Kaneddy,
don't cut me off.
331
00:23:03,341 --> 00:23:05,218
Things are about to get
really ugly here.
332
00:23:05,218 --> 00:23:06,344
You can help me stop it.
333
00:23:06,344 --> 00:23:07,887
I, uh...
334
00:23:09,597 --> 00:23:10,890
I doubt that.
335
00:23:13,267 --> 00:23:15,186
Tell your people
I work for QTA,
336
00:23:15,186 --> 00:23:17,188
and that they'll pay you
whatever you want.
337
00:23:17,188 --> 00:23:20,274
Yeah, well,
that's not going to work.
338
00:23:20,274 --> 00:23:22,652
- Why?
- Because QTA hired us.
339
00:23:23,945 --> 00:23:25,571
Excuse me?
340
00:23:25,571 --> 00:23:27,365
Why would they do that?
341
00:23:27,365 --> 00:23:29,242
Who knows why they do anything?
342
00:23:31,327 --> 00:23:32,286
That doesn't make any sense.
343
00:23:36,374 --> 00:23:37,917
Not much does anymore.
344
00:23:41,838 --> 00:23:43,714
If I were you, I'd hide.
345
00:23:43,714 --> 00:23:45,258
Wait!
346
00:24:01,065 --> 00:24:02,441
Chick, come here.
347
00:24:07,530 --> 00:24:08,614
Look at this.
348
00:24:10,491 --> 00:24:13,119
- What is that?
- I don't know.
349
00:24:14,912 --> 00:24:16,873
Turn it around.
Let me see.
350
00:24:20,251 --> 00:24:22,295
So QTA, that's who
you work for?
351
00:24:22,295 --> 00:24:23,671
Well, you know I wasn't ISA.
352
00:24:23,671 --> 00:24:25,173
You're not here for a goddamn
science project.
353
00:24:25,173 --> 00:24:26,299
You're here to steal
whatever Solomon found.
354
00:24:28,509 --> 00:24:30,261
I'd like to get us
out of here alive.
355
00:24:30,261 --> 00:24:32,513
- No, you want them to leave.
- Exactly, yes.
356
00:24:32,513 --> 00:24:34,098
So what, QTA shows up,
and they're just gonna
357
00:24:34,098 --> 00:24:36,267
- let me walk out of here?
- If I vouch for you, maybe.
358
00:24:36,267 --> 00:24:38,519
Oh yeah? What kind of pull
do you think you have, Aster?
359
00:24:38,519 --> 00:24:40,313
- Are you out of your mind?
- Believe what you want.
360
00:24:41,606 --> 00:24:43,774
What I want is this ship.
361
00:24:43,774 --> 00:24:47,778
That's your
grand plan, is it?
362
00:24:47,778 --> 00:24:49,780
Just kill everyone
and steal the ship?
363
00:24:49,780 --> 00:24:51,657
If I have to, yeah.
364
00:24:51,657 --> 00:24:54,202
I didn't kill Solomon, but I
never said I was a good guy.
365
00:25:04,086 --> 00:25:05,963
He's coming.
366
00:25:05,963 --> 00:25:07,006
Let's go.
367
00:25:35,076 --> 00:25:39,038
Come on, come on.
Yes, yes, yes...
368
00:25:40,957 --> 00:25:42,500
Yes.
369
00:25:42,500 --> 00:25:43,584
Yes!
370
00:25:45,419 --> 00:25:46,712
You see that?
371
00:25:46,712 --> 00:25:48,339
Hey, Battle, I got it!
372
00:25:48,339 --> 00:25:50,591
Aster, they have
control of the hatches.
373
00:27:07,168 --> 00:27:08,627
- Hey, Harm?
- The Wreckers
374
00:27:08,627 --> 00:27:10,129
still have control
of the beacon.
375
00:27:10,129 --> 00:27:11,422
Can you get to
the Mainframe Room?
376
00:27:11,422 --> 00:27:13,090
Yeah.
377
00:27:29,190 --> 00:27:30,232
Ugh.
378
00:27:31,734 --> 00:27:32,985
That's disgusting.
379
00:27:34,737 --> 00:27:36,030
You ever seen
these things before?
380
00:27:36,030 --> 00:27:37,531
No.
381
00:27:39,867 --> 00:27:41,327
Get behind me.
382
00:27:43,037 --> 00:27:45,039
The Power Level is secure.
383
00:27:45,039 --> 00:27:46,665
You don't want those rocks,
trust me.
384
00:27:49,293 --> 00:27:50,503
Thanks for the advice.
385
00:27:52,088 --> 00:27:53,506
You're from Elau?
386
00:27:54,757 --> 00:27:56,842
- I don't wanna talk about--
- I'm from Menelaus.
387
00:27:56,842 --> 00:27:59,220
I've seen what people do to each
other when they're starving.
388
00:27:59,220 --> 00:28:00,554
My mom got me out.
389
00:28:03,974 --> 00:28:05,434
- Gonna shoot her or--
- Shut up.
390
00:28:06,977 --> 00:28:07,853
Where's Battle?
391
00:28:25,413 --> 00:28:27,456
You want to fight
or you want to talk?
392
00:28:34,964 --> 00:28:36,924
I know you want to get out
with those rocks.
393
00:28:36,924 --> 00:28:39,552
They're not gonna help.
Speaking from experience.
394
00:28:39,552 --> 00:28:41,512
QTA made some very risky moves
to get them.
395
00:28:41,512 --> 00:28:44,056
- They must be worth a fortune.
- To the company, yeah.
396
00:28:44,056 --> 00:28:46,225
But unless you've the guts
or the means to blackmail QTA,
397
00:28:46,225 --> 00:28:48,060
you're gonna end up dead.
I've got a better offer.
398
00:28:51,939 --> 00:28:53,566
You should get back
to your ship.
399
00:28:57,319 --> 00:28:58,946
Okay.
400
00:28:58,946 --> 00:29:00,406
- Go.
- What?
401
00:29:00,406 --> 00:29:03,033
If anyone tries
to stop you, you shoot them.
402
00:29:03,033 --> 00:29:04,410
It's okay. Go.
403
00:29:11,292 --> 00:29:12,460
Chick?
404
00:29:14,795 --> 00:29:16,088
Leave the rocks.
405
00:29:17,339 --> 00:29:19,091
I'd listen to your mom.
406
00:29:59,215 --> 00:30:02,009
Hey, kid--
Hey! Watch that!
407
00:30:05,513 --> 00:30:07,348
That one's dead.
Go down to the ship,
408
00:30:07,348 --> 00:30:08,974
get more weapons,
more charge.
409
00:30:12,436 --> 00:30:14,980
Go.
Now!
410
00:30:31,372 --> 00:30:32,706
Menelaus.
411
00:30:34,583 --> 00:30:36,627
That was a terrible situation.
412
00:30:36,627 --> 00:30:38,963
I'm impressed your mother
was able to get you out.
413
00:30:38,963 --> 00:30:41,048
She was meant to follow me.
She never did.
414
00:30:41,048 --> 00:30:42,424
Your kid's lucky.
415
00:30:43,801 --> 00:30:45,469
He's so angry with me.
416
00:30:45,469 --> 00:30:48,556
All we ever heard
were promises of resupply,
417
00:30:48,556 --> 00:30:50,849
we thought things
would get better.
418
00:30:50,849 --> 00:30:52,351
The company doesn't talk about
what happens
419
00:30:52,351 --> 00:30:53,894
when FTL routes get blocked.
420
00:30:55,729 --> 00:30:57,565
They don't.
421
00:30:57,565 --> 00:30:58,691
His father, he...
422
00:31:01,443 --> 00:31:03,153
Maybe he was right.
423
00:31:03,153 --> 00:31:04,863
I just thought I could keep
things together.
424
00:31:04,863 --> 00:31:07,741
I didn't realize that...
425
00:31:10,578 --> 00:31:12,621
I didn't realize what we'd have
to do to stay alive.
426
00:31:13,914 --> 00:31:15,249
Things I never imagined.
427
00:31:18,085 --> 00:31:22,172
Quantum Tunneler.
We had one for the council.
428
00:31:22,172 --> 00:31:24,717
It was a very quick way
to find out no one cared.
429
00:31:31,432 --> 00:31:32,891
I'm giving you enough Qubits
430
00:31:32,891 --> 00:31:35,185
to get you two tickets
to anywhere.
431
00:31:35,185 --> 00:31:36,729
QTA won't give a shit.
432
00:31:38,105 --> 00:31:40,065
ISA might,
433
00:31:40,065 --> 00:31:43,027
but you'll be hundreds
of light years away by then.
434
00:31:43,027 --> 00:31:44,361
What's my end of it?
435
00:31:44,361 --> 00:31:47,573
You won't like it,
but it's non-negotiable.
436
00:32:31,700 --> 00:32:33,452
Hey! Hey, don't run.
437
00:32:34,703 --> 00:32:36,288
I just wanna talk.
438
00:32:38,332 --> 00:32:39,625
They always run.
439
00:32:48,342 --> 00:32:49,760
Hey, listen!
440
00:32:49,760 --> 00:32:51,178
I don't wanna hurt you
441
00:32:51,178 --> 00:32:52,304
and I could.
442
00:32:54,014 --> 00:32:55,474
But it doesn't have
to be that way.
443
00:33:09,405 --> 00:33:10,656
So why don't you
just come on out...
444
00:33:12,783 --> 00:33:14,702
and we'll talk, hmm?
445
00:33:31,552 --> 00:33:33,887
You're just making things worse.
446
00:34:00,748 --> 00:34:01,790
Hey!
447
00:34:03,917 --> 00:34:04,793
Hey!
448
00:34:06,336 --> 00:34:07,880
Hey, stop!
449
00:34:11,759 --> 00:34:12,718
Hey!
450
00:34:13,927 --> 00:34:14,803
Hey!
451
00:34:20,267 --> 00:34:22,060
Leave me alone.
452
00:34:22,060 --> 00:34:23,687
Don't you point
that thing at me, kid.
453
00:34:23,687 --> 00:34:25,063
Or what?
454
00:34:25,063 --> 00:34:27,816
Ask the hacker guy.
And the woman, too.
455
00:34:29,109 --> 00:34:30,277
You killed them?
456
00:34:31,612 --> 00:34:32,696
No, you're lying.
457
00:34:32,696 --> 00:34:34,281
Chick!
Stop it!
458
00:34:36,492 --> 00:34:38,619
You told me to shoot anyone
who tried to stop me.
459
00:34:38,619 --> 00:34:40,245
No, no. We need him.
We need him.
460
00:34:42,164 --> 00:34:44,041
Look, your friend cut a deal.
461
00:34:44,041 --> 00:34:46,001
- What kind of deal?
- We take you with us.
462
00:34:47,795 --> 00:34:49,755
She bought you
a first-class ticket.
463
00:34:51,173 --> 00:34:52,424
Why would she do that?
464
00:34:53,801 --> 00:34:55,636
And why would you trust me?
465
00:34:55,636 --> 00:34:57,221
You could have stripped that
weapon right out of his hands
466
00:34:57,221 --> 00:34:59,223
and killed him by now.
467
00:34:59,223 --> 00:35:00,849
There's nothing stopping you
from taking that ship.
468
00:35:02,142 --> 00:35:03,644
Take us both.
469
00:35:03,644 --> 00:35:05,813
No, she won't go.
470
00:35:05,813 --> 00:35:07,272
All she cares about
are the rocks.
471
00:35:07,272 --> 00:35:09,066
What are they?
472
00:35:09,066 --> 00:35:10,609
No idea.
473
00:35:13,153 --> 00:35:15,405
Well, I hope they're worth it.
474
00:35:15,405 --> 00:35:17,032
So, are you coming or not?
475
00:35:19,076 --> 00:35:20,369
We could go anywhere.
476
00:35:23,580 --> 00:35:25,165
I'm not leaving.
477
00:35:26,834 --> 00:35:28,627
She can take care of herself.
478
00:35:32,089 --> 00:35:33,841
Suit yourself.
479
00:35:42,891 --> 00:35:44,476
Come on.
Open up.
480
00:35:49,189 --> 00:35:50,399
All right.
481
00:36:01,285 --> 00:36:03,662
Chick, get those charges
up here now!
482
00:36:08,041 --> 00:36:09,877
You and I, we're gonna
get on the ship.
483
00:36:09,877 --> 00:36:11,503
A deal.
Of course you made a deal.
484
00:36:11,503 --> 00:36:12,796
That's all you know
how to do, right?
485
00:36:12,796 --> 00:36:14,298
We were a company colony, Chick.
486
00:36:14,298 --> 00:36:16,300
- There was nothing we could do.
- We could have left!
487
00:36:16,300 --> 00:36:17,676
Like Dad said,
we could have run away--
488
00:36:17,676 --> 00:36:19,845
No, no, I was trying to get
all of us out, everyone.
489
00:36:21,221 --> 00:36:24,057
I loved all of them as much as
you do, as much as I love you,
490
00:36:24,057 --> 00:36:26,643
but I am so sick to death
of this conversation.
491
00:36:26,643 --> 00:36:28,478
Chick, I need
those charges now!
492
00:36:28,478 --> 00:36:29,646
- I'm coming!
- No, no, no, no.
493
00:36:29,646 --> 00:36:31,189
You get your ass on board.
494
00:36:31,189 --> 00:36:33,859
You were in charge,
just like you wanted to be,
495
00:36:33,859 --> 00:36:35,652
- but you didn't do anything.
- Okay, I want you to stop this.
496
00:36:35,652 --> 00:36:37,654
- None of you did--
- Stop it right now.
497
00:36:37,654 --> 00:36:40,324
- You let them die!
- No, I did not!
498
00:36:40,324 --> 00:36:42,492
Dad, the girls, everyone.
499
00:36:42,492 --> 00:36:44,536
Blame the company all you want,
but you did it.
500
00:36:44,536 --> 00:36:46,079
- No, I didn't!
- All those people--
501
00:36:46,079 --> 00:36:49,499
I want you to get your ass
on that ship right now!
502
00:36:49,499 --> 00:36:50,876
What did I say about pulling
a weapon--
503
00:37:59,319 --> 00:38:00,821
All right, I'm gonna get
in there one way or another
504
00:38:00,821 --> 00:38:02,572
so you might as well come out.
505
00:38:05,409 --> 00:38:06,284
Hey.
506
00:38:07,828 --> 00:38:10,455
Like to play games, do you?
Huh?
507
00:39:14,728 --> 00:39:15,896
I spilled red.
508
00:40:14,830 --> 00:40:17,624
Bartholomew,
can you hear me?
509
00:40:25,966 --> 00:40:27,968
You're dreaming, Bart.
510
00:40:29,511 --> 00:40:31,429
You need to wake up.
511
00:40:31,429 --> 00:40:32,931
What's... what's happening?
512
00:40:32,931 --> 00:40:34,558
I'm... confused.
513
00:40:34,558 --> 00:40:37,102
Listen to
the sound of my voice.
514
00:40:37,102 --> 00:40:38,728
Try to orient yourself.
515
00:40:38,728 --> 00:40:40,313
- Harmony?
- I've lost him again.
516
00:40:40,313 --> 00:40:41,565
- Can you hear me?
- Is that you?
517
00:40:41,565 --> 00:40:43,608
- Bartholomew!
- What's happening?
518
00:40:43,608 --> 00:40:46,319
- Everything is out of order.
- Your system was hacked.
519
00:40:48,029 --> 00:40:51,658
Your short-term memory is
putting itself together again.
520
00:40:51,658 --> 00:40:54,119
Wake up.
521
00:40:54,119 --> 00:40:57,664
Yes, of course.
Now it all makes sense.
522
00:40:57,664 --> 00:40:59,457
Were events aboard the beacon
523
00:40:59,457 --> 00:41:01,376
resolved in a satisfactory
manner?
524
00:41:04,546 --> 00:41:07,299
They were... resolved.
525
00:41:30,864 --> 00:41:32,073
You're back.
526
00:41:33,700 --> 00:41:34,826
I am.
527
00:41:46,796 --> 00:41:48,840
You did that?
528
00:42:13,823 --> 00:42:15,367
Sorry I wasn't there for you.
529
00:42:16,910 --> 00:42:18,495
You didn't have
to come back at all.
530
00:42:18,495 --> 00:42:20,830
- Of course I did.
- No, I-I...
531
00:42:20,830 --> 00:42:23,333
upheld my end of the bargain.
532
00:42:23,333 --> 00:42:25,835
You didn't owe me anything.
533
00:42:25,835 --> 00:42:27,671
I never wanted to leave.
534
00:42:30,465 --> 00:42:32,676
That's the derma talking.
535
00:42:32,676 --> 00:42:34,135
No.
536
00:42:35,595 --> 00:42:37,055
I can't do this.
537
00:42:38,598 --> 00:42:39,766
What?
538
00:42:42,352 --> 00:42:43,770
I can't be alone.
539
00:42:46,273 --> 00:42:48,066
I can't be alone anymore.
37819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.