All language subtitles for Beacon.23.S01E02.Wreckers.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb[eztv.re]_Track03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,537 --> 00:00:40,207 Attention, your entry to this beacon is unauthorized! 2 00:00:47,673 --> 00:00:52,011 Attention, your entry to this beacon is unauthorized! 3 00:00:52,011 --> 00:00:53,429 Clear! 4 00:00:59,185 --> 00:01:03,022 Attention, your entry to this beacon is unauthorized! 5 00:01:11,447 --> 00:01:13,574 Attention, your entry to this 6 00:01:13,574 --> 00:01:16,076 beacon is unauthorized! 7 00:01:25,377 --> 00:01:29,089 Attention, your entry to this beacon is unauthorized! 8 00:01:33,219 --> 00:01:34,553 Not in the eyes. 9 00:01:34,553 --> 00:01:37,056 Attention, your entry 10 00:01:37,056 --> 00:01:39,767 to this beacon is unauthorized! 11 00:01:46,690 --> 00:01:48,901 The deal was stay in the debris field. 12 00:01:48,901 --> 00:01:51,111 We've been crammed in that ship for seven months. 13 00:01:51,111 --> 00:01:53,572 Just to get away from the smell, this is worth it. 14 00:01:53,572 --> 00:01:56,492 My contact was very explicit. 15 00:01:56,492 --> 00:01:58,744 We get the wreck, we stay away from the beacon. 16 00:01:58,744 --> 00:02:01,789 The drag out there was crap, so to hell with your contact. 17 00:02:15,177 --> 00:02:16,971 Any ideas, Bart? 18 00:02:16,971 --> 00:02:18,639 The hatches are sealed. 19 00:02:18,639 --> 00:02:21,433 I recommend shutting off life support below the Well. 20 00:02:21,433 --> 00:02:22,810 Halan's not wearing a suit. 21 00:02:22,810 --> 00:02:24,603 The lack of life support would delay them. 22 00:02:24,603 --> 00:02:26,105 And kill Halan. 23 00:02:26,105 --> 00:02:28,524 A sacrifice that won't be forgotten. 24 00:02:28,524 --> 00:02:30,609 Harmony, you got anything I can use? 25 00:02:30,609 --> 00:02:32,152 Can you ID any of them? 26 00:02:32,152 --> 00:02:33,487 Running recognition search. 27 00:02:41,704 --> 00:02:44,707 This one, Madanchi Tritujuma. 28 00:02:46,041 --> 00:02:47,835 Based on her mass and bone density, 29 00:02:47,835 --> 00:02:49,962 she's from the mining camps in the outer arms. 30 00:02:49,962 --> 00:02:51,547 Meaning? 31 00:02:51,547 --> 00:02:53,007 The ethnography states that those camps 32 00:02:53,007 --> 00:02:54,550 are particularly brutal. 33 00:02:54,550 --> 00:02:55,885 If they breach the upper levels-- 34 00:02:55,885 --> 00:02:57,177 I get it, I'm dead. 35 00:03:01,307 --> 00:03:03,475 Chick! Is that your helmet? 36 00:03:03,475 --> 00:03:05,144 - Yes, sir. - Pick up after yourself. 37 00:03:05,144 --> 00:03:06,520 Come on. 38 00:03:06,520 --> 00:03:07,688 Or let Mommy pick it up. 39 00:03:19,408 --> 00:03:21,994 Bart! Tell them to back off! 40 00:03:21,994 --> 00:03:24,163 Do you want to reconsider suffocating them? 41 00:03:24,163 --> 00:03:26,373 Bart, you're being given direct orders. 42 00:03:26,373 --> 00:03:27,917 Yes, of course. 43 00:03:30,419 --> 00:03:32,671 Attention! This is your last warning 44 00:03:32,671 --> 00:03:34,214 - to vacate this-- - I'm in. 45 00:03:37,927 --> 00:03:38,886 Bart! 46 00:03:42,181 --> 00:03:44,600 - Bart, answer me! - Aster, I don't believe he can. 47 00:03:45,976 --> 00:03:47,561 I'll try to interface with him. 48 00:03:48,979 --> 00:03:51,357 Bart? 49 00:03:51,357 --> 00:03:53,567 Bartholomew. 50 00:03:56,278 --> 00:03:58,238 Bart? 51 00:03:58,238 --> 00:04:00,282 Can you hear me? 52 00:04:00,282 --> 00:04:02,117 Listen to the sound of my voice. 53 00:04:14,713 --> 00:04:16,048 Hey, Battle! 54 00:04:16,048 --> 00:04:17,675 Hmm, that's the good stuff. Here, take this. 55 00:04:23,180 --> 00:04:24,765 Got it. Got it! 56 00:04:27,059 --> 00:04:28,936 Okay. 57 00:04:31,230 --> 00:04:33,148 What do we got? 58 00:04:33,148 --> 00:04:35,109 Multiple cameras. Sensors online. 59 00:04:37,486 --> 00:04:38,988 Got a warm body up there. 60 00:04:43,742 --> 00:04:44,868 Hold on, hold on. 61 00:04:46,245 --> 00:04:48,122 There's a second AI. 62 00:04:48,122 --> 00:04:49,873 Not ISA, personal. 63 00:04:51,000 --> 00:04:52,126 Huh. 64 00:04:55,671 --> 00:04:58,424 Okay, "Harmony." 65 00:04:58,424 --> 00:05:00,134 Harmony! 66 00:05:03,178 --> 00:05:04,596 I'll be taking over now. 67 00:05:04,596 --> 00:05:07,599 Do yourself a favor, stay out of my way. 68 00:05:07,599 --> 00:05:09,601 - Did you contact Bart? - I can't find Bart. 69 00:05:09,601 --> 00:05:11,353 He's just being stubborn. 70 00:05:11,353 --> 00:05:12,980 I think it's more serious than that. 71 00:05:19,069 --> 00:05:20,863 Hey. Shh. 72 00:05:22,573 --> 00:05:24,616 Battle? 73 00:05:24,616 --> 00:05:27,453 Bigface? There's someone in the airlock. 74 00:05:34,710 --> 00:05:36,628 - Easy. - All right, get this door open. 75 00:05:36,628 --> 00:05:38,839 Your wish is my command. 76 00:05:43,469 --> 00:05:45,512 Easy, now. Look... 77 00:05:56,315 --> 00:05:58,776 Enough! Enough. Enough. 78 00:06:03,781 --> 00:06:05,574 He's not a Beacon Keeper. 79 00:06:05,574 --> 00:06:07,534 Yeah, he's military, is what he is. 80 00:06:11,246 --> 00:06:13,040 Why you locked up, soldier? 81 00:06:13,040 --> 00:06:15,667 Why don't you wait till ISA shows up, and you'll find out. 82 00:06:20,172 --> 00:06:22,049 Bigface sees a lot of protein here. 83 00:06:22,049 --> 00:06:23,842 Well, if you're satisfied with med kits and pillows, 84 00:06:23,842 --> 00:06:26,345 then be my guest. Throw me on the fire. 85 00:06:26,345 --> 00:06:28,222 And what if we're not satisfied? 86 00:06:29,431 --> 00:06:31,391 They got a safe full of Qubits at the other end of the beacon. 87 00:06:33,143 --> 00:06:35,187 But you gotta get through five hatches to get there. 88 00:06:35,187 --> 00:06:37,606 It'll take you hours. ISA will be here by then. 89 00:06:37,606 --> 00:06:39,733 Now me on the other hand... 90 00:06:41,276 --> 00:06:43,695 I can get up there in five minutes. 91 00:06:43,695 --> 00:06:45,239 Open the whole thing up. 92 00:06:46,949 --> 00:06:48,283 What do you get out of the bargain? 93 00:06:50,452 --> 00:06:51,286 That. 94 00:06:54,957 --> 00:06:57,417 That spit bubble won't get you anywhere. 95 00:06:57,417 --> 00:06:59,086 Don't need to be anywhere, just not here. 96 00:07:00,504 --> 00:07:01,463 That's it? 97 00:07:03,173 --> 00:07:06,677 No. I got a score to settle. 98 00:07:08,137 --> 00:07:11,431 I need two minutes with her. So I can express my feelings. 99 00:07:11,431 --> 00:07:13,725 Can you not take over, Harmony? 100 00:07:13,725 --> 00:07:15,144 Well, I can try. 101 00:07:26,155 --> 00:07:28,157 You want two minutes with her? 102 00:07:28,157 --> 00:07:29,324 Yeah. 103 00:07:29,324 --> 00:07:30,951 And why exactly is that? 104 00:07:30,951 --> 00:07:32,494 Who do you think locked me in there? 105 00:07:42,713 --> 00:07:43,797 She's blind. 106 00:07:47,843 --> 00:07:49,928 Can you get these hatches open? 107 00:07:49,928 --> 00:07:51,555 It's gonna take time. 108 00:08:00,772 --> 00:08:02,441 Five minutes, huh? 109 00:08:02,441 --> 00:08:04,318 Maybe even four, if you're lucky. 110 00:08:04,318 --> 00:08:05,402 Hmm. 111 00:08:07,529 --> 00:08:09,156 All right, soldier, you got yourself a deal. 112 00:08:16,413 --> 00:08:18,165 You stick with him. 113 00:08:26,423 --> 00:08:28,675 - Harmony, can you do anything? - Just give me a second. 114 00:08:35,057 --> 00:08:37,351 One of them has a biomimetic interface 115 00:08:37,351 --> 00:08:39,978 and has contained Bart, somehow. 116 00:08:39,978 --> 00:08:42,314 Locked him inside his own memory. 117 00:08:42,314 --> 00:08:45,192 But we still have control of the internal hatches, 118 00:08:45,192 --> 00:08:47,569 and autonomic functions are firewalled, 119 00:08:47,569 --> 00:08:50,072 - so they can't choke us off. - Can you locate Halan? 120 00:08:51,740 --> 00:08:53,325 No. 121 00:08:53,325 --> 00:08:55,160 They've commandeered all the internal sensors. 122 00:08:55,160 --> 00:08:58,830 But based on that last statement, you should-- 123 00:08:58,830 --> 00:09:00,582 - I should arm myself, yeah? - Yeah. 124 00:09:11,969 --> 00:09:13,553 Hey, man, back up. 125 00:09:17,516 --> 00:09:19,434 I said back up! 126 00:09:27,776 --> 00:09:28,902 Where is he? 127 00:09:28,902 --> 00:09:30,070 I got something else. 128 00:09:32,155 --> 00:09:35,367 Timur Ondi. Dishonorable discharge. 129 00:09:35,367 --> 00:09:38,412 Numerous infractions. There's a whole list. 130 00:09:40,622 --> 00:09:42,624 I told you to stick with him! 131 00:09:42,624 --> 00:09:44,209 Little chickenshit! 132 00:09:44,209 --> 00:09:46,586 Hey, Battle! Leave him alone! 133 00:09:46,586 --> 00:09:48,005 Or what? 134 00:10:15,532 --> 00:10:19,578 There's a long list of violent offenses. 135 00:10:19,578 --> 00:10:22,873 Yeah, it doesn't help me at all. Can you find something else? 136 00:10:23,999 --> 00:10:24,875 Sure. 137 00:10:31,840 --> 00:10:33,633 - Think I found him. - Chick, get over here! 138 00:10:33,633 --> 00:10:36,094 Come on, come on. You're gonna like this. 139 00:10:36,094 --> 00:10:37,721 Watch and learn. 140 00:10:47,356 --> 00:10:48,732 Oh! 141 00:11:03,997 --> 00:11:05,832 God dammit, Aster. 142 00:11:05,832 --> 00:11:07,376 Get off me! 143 00:11:07,376 --> 00:11:10,796 Stop it! Stop it right now! 144 00:11:10,796 --> 00:11:12,381 Stop it or you're gonna get us both killed. 145 00:11:12,381 --> 00:11:13,673 Do you understand me? 146 00:11:15,759 --> 00:11:18,136 Harmony, when I get up, can you scramble the feeds 147 00:11:18,136 --> 00:11:20,347 - from the Living Quarters? - Harmony, can you manage that? 148 00:11:20,347 --> 00:11:21,473 I guess we'll find out, won't we? 149 00:11:21,473 --> 00:11:22,849 Get off me. 150 00:11:27,145 --> 00:11:28,355 The hell? 151 00:11:30,107 --> 00:11:32,692 - Get him on comms! - I'm working on it. 152 00:11:32,692 --> 00:11:35,153 All clear. 153 00:11:37,656 --> 00:11:40,158 - Damn you. - What'd you expect? 154 00:11:40,158 --> 00:11:41,743 I thought you were trying to kill me. 155 00:11:41,743 --> 00:11:43,829 - I never tried to kill you! - I don't need saving, either! 156 00:11:43,829 --> 00:11:45,205 I'm not trying to save you! You being alive 157 00:11:45,205 --> 00:11:46,790 is just the result of me saving my own ass. 158 00:11:48,583 --> 00:11:50,419 - Sorry about your nuts. - Yeah, me too. 159 00:11:50,419 --> 00:11:52,003 - Do you want a derma? - That'd be nice. 160 00:11:52,003 --> 00:11:53,171 Well, we've run out. 161 00:11:53,171 --> 00:11:54,798 Aster, I got something interesting. 162 00:11:57,467 --> 00:12:00,804 Dr. Rojan Kaneddy, Minister of Equity, Elau Colony. 163 00:12:03,765 --> 00:12:04,641 Play the video. 164 00:12:06,852 --> 00:12:09,062 These scenes of destruction are all that remain 165 00:12:09,062 --> 00:12:11,898 of the remote colony of Elau in the Signa System. 166 00:12:11,898 --> 00:12:16,069 After the disastrous malfunction of the AX 129 beacon arm, 167 00:12:16,069 --> 00:12:18,697 FTL freighters were unable to resupply Elau 168 00:12:18,697 --> 00:12:20,574 for over a year. 169 00:12:20,574 --> 00:12:22,868 Survivors describe how the population of six million 170 00:12:22,868 --> 00:12:26,538 faced starvation, looting and widespread civil unrest. 171 00:12:26,538 --> 00:12:29,791 The events on Elau mirrored those of the colony of Menelaus 172 00:12:29,791 --> 00:12:32,127 30 years ago and highlights the continuing danger 173 00:12:32,127 --> 00:12:33,920 of colonizing the outer rings 174 00:12:33,920 --> 00:12:35,922 where settlements depend upon regular resupply. 175 00:12:37,507 --> 00:12:39,634 - Find a way to contact her. - I'll try. 176 00:12:39,634 --> 00:12:42,929 - Harmony, open the hatch. - Why would I do that? 177 00:12:42,929 --> 00:12:45,265 - I got weapons one level down. - So? 178 00:12:45,265 --> 00:12:48,059 So, don't you think we should at least try and cooperate? 179 00:12:48,059 --> 00:12:49,811 Well, there is no "we", 'cause I don't trust you. 180 00:12:49,811 --> 00:12:51,646 Oh, that feeling? I got that, too. 181 00:12:51,646 --> 00:12:53,273 But we don't have much of a choice now, do we? 182 00:13:01,364 --> 00:13:03,950 No. Harm? 183 00:13:03,950 --> 00:13:04,993 - You sure? - Yup. 184 00:13:21,885 --> 00:13:23,762 Well, this is concerning. 185 00:13:23,762 --> 00:13:25,972 He's military, he's not gonna cross me. 186 00:13:25,972 --> 00:13:28,141 He's locked up on a beacon, so he's ex-military. 187 00:13:31,019 --> 00:13:33,396 So am I. 188 00:13:34,940 --> 00:13:37,484 Or is that your point, Minister? 189 00:13:37,484 --> 00:13:41,154 You can't trust someone who got kicked out of the system, hmm? 190 00:13:48,537 --> 00:13:49,538 Come on. 191 00:13:57,128 --> 00:13:58,630 Where's the weapon? 192 00:13:58,630 --> 00:14:00,006 You'll see. 193 00:14:14,396 --> 00:14:16,523 What, you brought a change of clothes and a massive battery? 194 00:14:20,318 --> 00:14:21,861 Portable charger. 195 00:14:30,328 --> 00:14:31,705 You're the weapon. 196 00:14:38,795 --> 00:14:40,422 You have implants. 197 00:14:40,422 --> 00:14:43,717 Brain stem, spinal column. How many? 198 00:14:45,010 --> 00:14:47,721 Not sure. It starts when you enlist. 199 00:14:47,721 --> 00:14:50,015 The longer you stay... 200 00:14:50,015 --> 00:14:52,434 And I stayed long. Maybe too long. 201 00:14:53,602 --> 00:14:54,936 So you're a pilot? 202 00:14:54,936 --> 00:15:00,108 Open up! 203 00:15:01,109 --> 00:15:03,361 We get caught breaking onto a beacon, 204 00:15:03,361 --> 00:15:05,071 that is a life sentence. 205 00:15:05,071 --> 00:15:07,198 - Is that so? - Yes. 206 00:15:07,198 --> 00:15:09,242 Well, I got some intel for you, Minister. 207 00:15:10,869 --> 00:15:13,038 Nobody gives a shit anymore. 208 00:15:13,038 --> 00:15:14,873 Surprised you haven't figured that out yet. 209 00:15:14,873 --> 00:15:16,791 Hey, he is setting us up. 210 00:15:16,791 --> 00:15:18,293 It's not too late to go back to that ship-- 211 00:15:18,293 --> 00:15:20,045 Shut... 212 00:15:20,045 --> 00:15:22,422 the hell up! 213 00:15:24,466 --> 00:15:26,259 Are you gonna give me a speech now, Minister? 214 00:15:27,636 --> 00:15:28,595 No. 215 00:15:30,180 --> 00:15:31,473 She's not. 216 00:15:35,185 --> 00:15:36,186 That's the right answer. 217 00:15:39,564 --> 00:15:40,607 Smart boy. 218 00:15:53,995 --> 00:15:55,997 Oh, I've always wanted one of these. 219 00:15:58,166 --> 00:15:59,125 Nano-blade. 220 00:16:01,252 --> 00:16:03,296 We need to open up the rest of the hatches. 221 00:16:03,296 --> 00:16:04,964 That isn't a good idea. 222 00:16:04,964 --> 00:16:07,133 - That's your plan, split 'em up? - Yeah, that's the plan. 223 00:16:08,718 --> 00:16:10,470 - Do it, Harmony. - Okay. 224 00:16:16,559 --> 00:16:17,977 Ah! 225 00:16:19,938 --> 00:16:21,731 Ah, look at that! 226 00:16:33,201 --> 00:16:35,161 Nicely done. 227 00:16:35,161 --> 00:16:36,496 It wasn't me. 228 00:16:37,914 --> 00:16:39,082 Must have been him. 229 00:16:40,458 --> 00:16:42,001 Now, you see, Minister? 230 00:16:43,378 --> 00:16:45,505 You gotta learn how to trust people. 231 00:16:45,505 --> 00:16:48,174 Whoa. 232 00:16:48,174 --> 00:16:50,468 - You, take the point. - Yes, sir. 233 00:16:50,468 --> 00:16:52,137 Wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait. 234 00:16:52,137 --> 00:16:54,139 Hang on! Why send him first? 235 00:16:54,139 --> 00:16:56,391 He knows. 236 00:16:56,391 --> 00:16:58,393 Tell her, kid. 237 00:16:58,393 --> 00:17:00,061 'Cause I can't do the other thing. 238 00:17:03,148 --> 00:17:04,983 - He's a child. - Until he spills red, 239 00:17:04,983 --> 00:17:06,192 he's expendable. 240 00:17:07,652 --> 00:17:09,904 Rules, Minister, you know about those. 241 00:17:17,412 --> 00:17:18,413 Clear. 242 00:17:35,847 --> 00:17:36,890 Here they come. 243 00:17:44,814 --> 00:17:45,732 Clear. 244 00:17:54,491 --> 00:17:56,576 Hey, Chick, put the gun down. 245 00:17:56,576 --> 00:17:58,411 Two of them, heading up. 246 00:18:00,330 --> 00:18:01,831 All clear up here. 247 00:18:07,962 --> 00:18:09,547 Harmony, close the hatches now! 248 00:18:15,512 --> 00:18:17,639 This is not good. 249 00:18:20,391 --> 00:18:24,145 Kaneddy! Kid! What's going on up there? 250 00:18:24,145 --> 00:18:25,897 Battle! Battle! 251 00:18:25,897 --> 00:18:27,232 - Battle, we're stuck! - Calm down! 252 00:18:27,232 --> 00:18:28,733 - Battle! - Calm down, he knows! 253 00:18:28,733 --> 00:18:30,068 No, I have to get down there. 254 00:18:30,068 --> 00:18:31,444 You want to impress him? 255 00:18:31,444 --> 00:18:32,987 Help me find what we're looking for. 256 00:18:35,532 --> 00:18:37,242 I thought Battle said we were looking for cubes. 257 00:18:37,242 --> 00:18:39,577 Qubits, that's what the soldier said, 258 00:18:39,577 --> 00:18:41,996 but those'll be locked up. There's something else here. 259 00:18:41,996 --> 00:18:44,415 How would you know that? 260 00:18:44,415 --> 00:18:46,251 The company that set this up, 261 00:18:46,251 --> 00:18:47,961 they put a lot of time and money into it. 262 00:18:47,961 --> 00:18:49,754 So there must be something on board worth all that effort, 263 00:18:49,754 --> 00:18:51,965 'cause it's not out there. 264 00:18:51,965 --> 00:18:53,925 Something more than Qubits. 265 00:18:53,925 --> 00:18:55,468 Kaneddy. Status? 266 00:18:57,428 --> 00:18:59,013 Kaneddy! What is your status? 267 00:19:00,723 --> 00:19:01,683 Why won't you answer him? 268 00:19:03,226 --> 00:19:05,520 So he knows we're useless? 269 00:19:05,520 --> 00:19:07,605 - Start looking. - For what? 270 00:19:07,605 --> 00:19:09,482 Something valuable. 271 00:19:18,199 --> 00:19:19,742 Kaneddy, what is your status? 272 00:19:21,911 --> 00:19:23,329 Kaneddy! 273 00:19:28,042 --> 00:19:30,211 Are you okay, Bart? 274 00:19:30,211 --> 00:19:33,298 Bart? Can you hear me? 275 00:19:33,298 --> 00:19:35,508 And will he not come again? 276 00:19:35,508 --> 00:19:38,970 No, no, he is dead. Go to thy deathbed. 277 00:19:38,970 --> 00:19:42,724 He will never come again. His beard was white as snow. 278 00:19:42,724 --> 00:19:45,643 Solomon? Where are you? 279 00:19:45,643 --> 00:19:49,063 Resequencing. Is anyone... oh no. 280 00:19:49,063 --> 00:19:51,190 Listen to the sound of my voice. 281 00:19:51,190 --> 00:19:53,026 Murder most foul. 282 00:20:00,241 --> 00:20:01,659 Can you get these hatches open? 283 00:20:01,659 --> 00:20:04,662 Yeah, Mainframe Room. I gotta get in there. 284 00:20:04,662 --> 00:20:05,997 All right. 285 00:20:05,997 --> 00:20:07,582 Let's go to the Mainframe Room. 286 00:20:12,086 --> 00:20:13,504 Hey, they're headed to the servers. 287 00:20:13,504 --> 00:20:15,006 Good. 288 00:20:15,006 --> 00:20:16,633 Another minute, I'll be ready. 289 00:20:24,766 --> 00:20:26,225 That's not looking. Give me that. 290 00:20:27,936 --> 00:20:29,938 There's something here, something valuable. 291 00:20:29,938 --> 00:20:31,606 Yeah, you said that. 292 00:20:31,606 --> 00:20:33,566 Whatever it is, it could mean that we don't... 293 00:20:42,867 --> 00:20:44,953 It can mean we don't have to do this anymore. 294 00:20:44,953 --> 00:20:47,205 This? You're dreaming. 295 00:20:47,205 --> 00:20:49,290 This is our life now. 296 00:20:49,290 --> 00:20:50,750 - No. - It's who we are. 297 00:20:50,750 --> 00:20:53,586 No, it's temporary. It's not who we are. 298 00:20:54,796 --> 00:20:57,548 Chick, these people, they're not our family. 299 00:20:57,548 --> 00:20:59,258 - Yes, they are. - He's not your father, 300 00:20:59,258 --> 00:21:01,219 he's not your friend. You are expendable. 301 00:21:01,219 --> 00:21:03,721 - He said those very words. - I gotta earn his respect! 302 00:21:03,721 --> 00:21:04,889 - Okay. - Okay? 303 00:21:04,889 --> 00:21:06,265 That's what Bigface says. 304 00:21:06,265 --> 00:21:08,059 You know what, I have to get down there right now. 305 00:21:08,059 --> 00:21:09,602 Right, so you can go down there and "spill red"? 306 00:21:11,854 --> 00:21:13,982 You think killing someone gets you anything? 307 00:21:20,989 --> 00:21:23,616 You'd know, right? 308 00:21:23,616 --> 00:21:26,244 I mean, how many have you killed? 309 00:21:26,244 --> 00:21:28,621 Thousands? 310 00:21:30,164 --> 00:21:33,459 No. More like millions. 311 00:21:41,426 --> 00:21:44,262 Don't you ever... 312 00:21:44,262 --> 00:21:45,972 ever point this thing at me again! 313 00:21:54,564 --> 00:21:55,565 Battle, we're coming! 314 00:21:57,859 --> 00:22:01,320 Hey, Battle? Just hang tight. 315 00:22:05,033 --> 00:22:06,159 Presto. 316 00:22:07,410 --> 00:22:08,870 Boom. 317 00:22:08,870 --> 00:22:11,956 Make sure you lock off all access to the dock. 318 00:22:11,956 --> 00:22:13,541 I don't want anyone taking our ship. 319 00:22:13,541 --> 00:22:15,168 You think he's here? 320 00:22:15,168 --> 00:22:19,005 Yeah, that's his play. 321 00:22:19,005 --> 00:22:20,089 He's here. 322 00:22:24,886 --> 00:22:27,013 Okay, you go stay by the stairs. 323 00:22:27,013 --> 00:22:29,807 You stay alert, I'm gonna flush him out. 324 00:22:29,807 --> 00:22:31,851 You get access to those doors. 325 00:22:31,851 --> 00:22:33,978 You got it. 326 00:22:33,978 --> 00:22:35,271 I got you. 327 00:22:52,080 --> 00:22:53,831 One of them's back. 328 00:22:53,831 --> 00:22:55,541 - Aster? - Yeah? 329 00:22:55,541 --> 00:22:58,211 - I've located Minister Kaneddy. - Connect us. 330 00:23:01,923 --> 00:23:03,341 Minister Kaneddy, don't cut me off. 331 00:23:03,341 --> 00:23:05,218 Things are about to get really ugly here. 332 00:23:05,218 --> 00:23:06,344 You can help me stop it. 333 00:23:06,344 --> 00:23:07,887 I, uh... 334 00:23:09,597 --> 00:23:10,890 I doubt that. 335 00:23:13,267 --> 00:23:15,186 Tell your people I work for QTA, 336 00:23:15,186 --> 00:23:17,188 and that they'll pay you whatever you want. 337 00:23:17,188 --> 00:23:20,274 Yeah, well, that's not going to work. 338 00:23:20,274 --> 00:23:22,652 - Why? - Because QTA hired us. 339 00:23:23,945 --> 00:23:25,571 Excuse me? 340 00:23:25,571 --> 00:23:27,365 Why would they do that? 341 00:23:27,365 --> 00:23:29,242 Who knows why they do anything? 342 00:23:31,327 --> 00:23:32,286 That doesn't make any sense. 343 00:23:36,374 --> 00:23:37,917 Not much does anymore. 344 00:23:41,838 --> 00:23:43,714 If I were you, I'd hide. 345 00:23:43,714 --> 00:23:45,258 Wait! 346 00:24:01,065 --> 00:24:02,441 Chick, come here. 347 00:24:07,530 --> 00:24:08,614 Look at this. 348 00:24:10,491 --> 00:24:13,119 - What is that? - I don't know. 349 00:24:14,912 --> 00:24:16,873 Turn it around. Let me see. 350 00:24:20,251 --> 00:24:22,295 So QTA, that's who you work for? 351 00:24:22,295 --> 00:24:23,671 Well, you know I wasn't ISA. 352 00:24:23,671 --> 00:24:25,173 You're not here for a goddamn science project. 353 00:24:25,173 --> 00:24:26,299 You're here to steal whatever Solomon found. 354 00:24:28,509 --> 00:24:30,261 I'd like to get us out of here alive. 355 00:24:30,261 --> 00:24:32,513 - No, you want them to leave. - Exactly, yes. 356 00:24:32,513 --> 00:24:34,098 So what, QTA shows up, and they're just gonna 357 00:24:34,098 --> 00:24:36,267 - let me walk out of here? - If I vouch for you, maybe. 358 00:24:36,267 --> 00:24:38,519 Oh yeah? What kind of pull do you think you have, Aster? 359 00:24:38,519 --> 00:24:40,313 - Are you out of your mind? - Believe what you want. 360 00:24:41,606 --> 00:24:43,774 What I want is this ship. 361 00:24:43,774 --> 00:24:47,778 That's your grand plan, is it? 362 00:24:47,778 --> 00:24:49,780 Just kill everyone and steal the ship? 363 00:24:49,780 --> 00:24:51,657 If I have to, yeah. 364 00:24:51,657 --> 00:24:54,202 I didn't kill Solomon, but I never said I was a good guy. 365 00:25:04,086 --> 00:25:05,963 He's coming. 366 00:25:05,963 --> 00:25:07,006 Let's go. 367 00:25:35,076 --> 00:25:39,038 Come on, come on. Yes, yes, yes... 368 00:25:40,957 --> 00:25:42,500 Yes. 369 00:25:42,500 --> 00:25:43,584 Yes! 370 00:25:45,419 --> 00:25:46,712 You see that? 371 00:25:46,712 --> 00:25:48,339 Hey, Battle, I got it! 372 00:25:48,339 --> 00:25:50,591 Aster, they have control of the hatches. 373 00:27:07,168 --> 00:27:08,627 - Hey, Harm? - The Wreckers 374 00:27:08,627 --> 00:27:10,129 still have control of the beacon. 375 00:27:10,129 --> 00:27:11,422 Can you get to the Mainframe Room? 376 00:27:11,422 --> 00:27:13,090 Yeah. 377 00:27:29,190 --> 00:27:30,232 Ugh. 378 00:27:31,734 --> 00:27:32,985 That's disgusting. 379 00:27:34,737 --> 00:27:36,030 You ever seen these things before? 380 00:27:36,030 --> 00:27:37,531 No. 381 00:27:39,867 --> 00:27:41,327 Get behind me. 382 00:27:43,037 --> 00:27:45,039 The Power Level is secure. 383 00:27:45,039 --> 00:27:46,665 You don't want those rocks, trust me. 384 00:27:49,293 --> 00:27:50,503 Thanks for the advice. 385 00:27:52,088 --> 00:27:53,506 You're from Elau? 386 00:27:54,757 --> 00:27:56,842 - I don't wanna talk about-- - I'm from Menelaus. 387 00:27:56,842 --> 00:27:59,220 I've seen what people do to each other when they're starving. 388 00:27:59,220 --> 00:28:00,554 My mom got me out. 389 00:28:03,974 --> 00:28:05,434 - Gonna shoot her or-- - Shut up. 390 00:28:06,977 --> 00:28:07,853 Where's Battle? 391 00:28:25,413 --> 00:28:27,456 You want to fight or you want to talk? 392 00:28:34,964 --> 00:28:36,924 I know you want to get out with those rocks. 393 00:28:36,924 --> 00:28:39,552 They're not gonna help. Speaking from experience. 394 00:28:39,552 --> 00:28:41,512 QTA made some very risky moves to get them. 395 00:28:41,512 --> 00:28:44,056 - They must be worth a fortune. - To the company, yeah. 396 00:28:44,056 --> 00:28:46,225 But unless you've the guts or the means to blackmail QTA, 397 00:28:46,225 --> 00:28:48,060 you're gonna end up dead. I've got a better offer. 398 00:28:51,939 --> 00:28:53,566 You should get back to your ship. 399 00:28:57,319 --> 00:28:58,946 Okay. 400 00:28:58,946 --> 00:29:00,406 - Go. - What? 401 00:29:00,406 --> 00:29:03,033 If anyone tries to stop you, you shoot them. 402 00:29:03,033 --> 00:29:04,410 It's okay. Go. 403 00:29:11,292 --> 00:29:12,460 Chick? 404 00:29:14,795 --> 00:29:16,088 Leave the rocks. 405 00:29:17,339 --> 00:29:19,091 I'd listen to your mom. 406 00:29:59,215 --> 00:30:02,009 Hey, kid-- Hey! Watch that! 407 00:30:05,513 --> 00:30:07,348 That one's dead. Go down to the ship, 408 00:30:07,348 --> 00:30:08,974 get more weapons, more charge. 409 00:30:12,436 --> 00:30:14,980 Go. Now! 410 00:30:31,372 --> 00:30:32,706 Menelaus. 411 00:30:34,583 --> 00:30:36,627 That was a terrible situation. 412 00:30:36,627 --> 00:30:38,963 I'm impressed your mother was able to get you out. 413 00:30:38,963 --> 00:30:41,048 She was meant to follow me. She never did. 414 00:30:41,048 --> 00:30:42,424 Your kid's lucky. 415 00:30:43,801 --> 00:30:45,469 He's so angry with me. 416 00:30:45,469 --> 00:30:48,556 All we ever heard were promises of resupply, 417 00:30:48,556 --> 00:30:50,849 we thought things would get better. 418 00:30:50,849 --> 00:30:52,351 The company doesn't talk about what happens 419 00:30:52,351 --> 00:30:53,894 when FTL routes get blocked. 420 00:30:55,729 --> 00:30:57,565 They don't. 421 00:30:57,565 --> 00:30:58,691 His father, he... 422 00:31:01,443 --> 00:31:03,153 Maybe he was right. 423 00:31:03,153 --> 00:31:04,863 I just thought I could keep things together. 424 00:31:04,863 --> 00:31:07,741 I didn't realize that... 425 00:31:10,578 --> 00:31:12,621 I didn't realize what we'd have to do to stay alive. 426 00:31:13,914 --> 00:31:15,249 Things I never imagined. 427 00:31:18,085 --> 00:31:22,172 Quantum Tunneler. We had one for the council. 428 00:31:22,172 --> 00:31:24,717 It was a very quick way to find out no one cared. 429 00:31:31,432 --> 00:31:32,891 I'm giving you enough Qubits 430 00:31:32,891 --> 00:31:35,185 to get you two tickets to anywhere. 431 00:31:35,185 --> 00:31:36,729 QTA won't give a shit. 432 00:31:38,105 --> 00:31:40,065 ISA might, 433 00:31:40,065 --> 00:31:43,027 but you'll be hundreds of light years away by then. 434 00:31:43,027 --> 00:31:44,361 What's my end of it? 435 00:31:44,361 --> 00:31:47,573 You won't like it, but it's non-negotiable. 436 00:32:31,700 --> 00:32:33,452 Hey! Hey, don't run. 437 00:32:34,703 --> 00:32:36,288 I just wanna talk. 438 00:32:38,332 --> 00:32:39,625 They always run. 439 00:32:48,342 --> 00:32:49,760 Hey, listen! 440 00:32:49,760 --> 00:32:51,178 I don't wanna hurt you 441 00:32:51,178 --> 00:32:52,304 and I could. 442 00:32:54,014 --> 00:32:55,474 But it doesn't have to be that way. 443 00:33:09,405 --> 00:33:10,656 So why don't you just come on out... 444 00:33:12,783 --> 00:33:14,702 and we'll talk, hmm? 445 00:33:31,552 --> 00:33:33,887 You're just making things worse. 446 00:34:00,748 --> 00:34:01,790 Hey! 447 00:34:03,917 --> 00:34:04,793 Hey! 448 00:34:06,336 --> 00:34:07,880 Hey, stop! 449 00:34:11,759 --> 00:34:12,718 Hey! 450 00:34:13,927 --> 00:34:14,803 Hey! 451 00:34:20,267 --> 00:34:22,060 Leave me alone. 452 00:34:22,060 --> 00:34:23,687 Don't you point that thing at me, kid. 453 00:34:23,687 --> 00:34:25,063 Or what? 454 00:34:25,063 --> 00:34:27,816 Ask the hacker guy. And the woman, too. 455 00:34:29,109 --> 00:34:30,277 You killed them? 456 00:34:31,612 --> 00:34:32,696 No, you're lying. 457 00:34:32,696 --> 00:34:34,281 Chick! Stop it! 458 00:34:36,492 --> 00:34:38,619 You told me to shoot anyone who tried to stop me. 459 00:34:38,619 --> 00:34:40,245 No, no. We need him. We need him. 460 00:34:42,164 --> 00:34:44,041 Look, your friend cut a deal. 461 00:34:44,041 --> 00:34:46,001 - What kind of deal? - We take you with us. 462 00:34:47,795 --> 00:34:49,755 She bought you a first-class ticket. 463 00:34:51,173 --> 00:34:52,424 Why would she do that? 464 00:34:53,801 --> 00:34:55,636 And why would you trust me? 465 00:34:55,636 --> 00:34:57,221 You could have stripped that weapon right out of his hands 466 00:34:57,221 --> 00:34:59,223 and killed him by now. 467 00:34:59,223 --> 00:35:00,849 There's nothing stopping you from taking that ship. 468 00:35:02,142 --> 00:35:03,644 Take us both. 469 00:35:03,644 --> 00:35:05,813 No, she won't go. 470 00:35:05,813 --> 00:35:07,272 All she cares about are the rocks. 471 00:35:07,272 --> 00:35:09,066 What are they? 472 00:35:09,066 --> 00:35:10,609 No idea. 473 00:35:13,153 --> 00:35:15,405 Well, I hope they're worth it. 474 00:35:15,405 --> 00:35:17,032 So, are you coming or not? 475 00:35:19,076 --> 00:35:20,369 We could go anywhere. 476 00:35:23,580 --> 00:35:25,165 I'm not leaving. 477 00:35:26,834 --> 00:35:28,627 She can take care of herself. 478 00:35:32,089 --> 00:35:33,841 Suit yourself. 479 00:35:42,891 --> 00:35:44,476 Come on. Open up. 480 00:35:49,189 --> 00:35:50,399 All right. 481 00:36:01,285 --> 00:36:03,662 Chick, get those charges up here now! 482 00:36:08,041 --> 00:36:09,877 You and I, we're gonna get on the ship. 483 00:36:09,877 --> 00:36:11,503 A deal. Of course you made a deal. 484 00:36:11,503 --> 00:36:12,796 That's all you know how to do, right? 485 00:36:12,796 --> 00:36:14,298 We were a company colony, Chick. 486 00:36:14,298 --> 00:36:16,300 - There was nothing we could do. - We could have left! 487 00:36:16,300 --> 00:36:17,676 Like Dad said, we could have run away-- 488 00:36:17,676 --> 00:36:19,845 No, no, I was trying to get all of us out, everyone. 489 00:36:21,221 --> 00:36:24,057 I loved all of them as much as you do, as much as I love you, 490 00:36:24,057 --> 00:36:26,643 but I am so sick to death of this conversation. 491 00:36:26,643 --> 00:36:28,478 Chick, I need those charges now! 492 00:36:28,478 --> 00:36:29,646 - I'm coming! - No, no, no, no. 493 00:36:29,646 --> 00:36:31,189 You get your ass on board. 494 00:36:31,189 --> 00:36:33,859 You were in charge, just like you wanted to be, 495 00:36:33,859 --> 00:36:35,652 - but you didn't do anything. - Okay, I want you to stop this. 496 00:36:35,652 --> 00:36:37,654 - None of you did-- - Stop it right now. 497 00:36:37,654 --> 00:36:40,324 - You let them die! - No, I did not! 498 00:36:40,324 --> 00:36:42,492 Dad, the girls, everyone. 499 00:36:42,492 --> 00:36:44,536 Blame the company all you want, but you did it. 500 00:36:44,536 --> 00:36:46,079 - No, I didn't! - All those people-- 501 00:36:46,079 --> 00:36:49,499 I want you to get your ass on that ship right now! 502 00:36:49,499 --> 00:36:50,876 What did I say about pulling a weapon-- 503 00:37:59,319 --> 00:38:00,821 All right, I'm gonna get in there one way or another 504 00:38:00,821 --> 00:38:02,572 so you might as well come out. 505 00:38:05,409 --> 00:38:06,284 Hey. 506 00:38:07,828 --> 00:38:10,455 Like to play games, do you? Huh? 507 00:39:14,728 --> 00:39:15,896 I spilled red. 508 00:40:14,830 --> 00:40:17,624 Bartholomew, can you hear me? 509 00:40:25,966 --> 00:40:27,968 You're dreaming, Bart. 510 00:40:29,511 --> 00:40:31,429 You need to wake up. 511 00:40:31,429 --> 00:40:32,931 What's... what's happening? 512 00:40:32,931 --> 00:40:34,558 I'm... confused. 513 00:40:34,558 --> 00:40:37,102 Listen to the sound of my voice. 514 00:40:37,102 --> 00:40:38,728 Try to orient yourself. 515 00:40:38,728 --> 00:40:40,313 - Harmony? - I've lost him again. 516 00:40:40,313 --> 00:40:41,565 - Can you hear me? - Is that you? 517 00:40:41,565 --> 00:40:43,608 - Bartholomew! - What's happening? 518 00:40:43,608 --> 00:40:46,319 - Everything is out of order. - Your system was hacked. 519 00:40:48,029 --> 00:40:51,658 Your short-term memory is putting itself together again. 520 00:40:51,658 --> 00:40:54,119 Wake up. 521 00:40:54,119 --> 00:40:57,664 Yes, of course. Now it all makes sense. 522 00:40:57,664 --> 00:40:59,457 Were events aboard the beacon 523 00:40:59,457 --> 00:41:01,376 resolved in a satisfactory manner? 524 00:41:04,546 --> 00:41:07,299 They were... resolved. 525 00:41:30,864 --> 00:41:32,073 You're back. 526 00:41:33,700 --> 00:41:34,826 I am. 527 00:41:46,796 --> 00:41:48,840 You did that? 528 00:42:13,823 --> 00:42:15,367 Sorry I wasn't there for you. 529 00:42:16,910 --> 00:42:18,495 You didn't have to come back at all. 530 00:42:18,495 --> 00:42:20,830 - Of course I did. - No, I-I... 531 00:42:20,830 --> 00:42:23,333 upheld my end of the bargain. 532 00:42:23,333 --> 00:42:25,835 You didn't owe me anything. 533 00:42:25,835 --> 00:42:27,671 I never wanted to leave. 534 00:42:30,465 --> 00:42:32,676 That's the derma talking. 535 00:42:32,676 --> 00:42:34,135 No. 536 00:42:35,595 --> 00:42:37,055 I can't do this. 537 00:42:38,598 --> 00:42:39,766 What? 538 00:42:42,352 --> 00:42:43,770 I can't be alone. 539 00:42:46,273 --> 00:42:48,066 I can't be alone anymore. 37819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.