Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,400 --> 00:00:09,250
Subtitles and Timing brought to you by the 🖤 Undercover Love 🤍 Team @viki.com
2
00:00:09,780 --> 00:00:12,259
In recent days, Lingnan has entered the rainy season.
3
00:00:12,259 --> 00:00:13,959
The temperature has dropped for many days.
4
00:00:13,960 --> 00:00:16,260
The rainy weather will continue for many days.
5
00:00:16,260 --> 00:00:17,999
From tonight to tomorrow afternoon,
6
00:00:18,000 --> 00:00:19,759
the lowest temperature will 10°C,
7
00:00:19,760 --> 00:00:21,759
and the highest will be 13°C.
8
00:00:21,760 --> 00:00:25,479
In the next three days, the temperature will continue to fall.
9
00:01:07,959 --> 00:01:09,979
Hurry up!
10
00:01:17,559 --> 00:01:18,518
This way, come on!
11
00:01:18,519 --> 00:01:20,280
Keep up!
12
00:01:21,480 --> 00:01:22,918
Stop filming.
13
00:01:22,919 --> 00:01:24,639
Hurry.
14
00:01:36,099 --> 00:01:37,760
Where's the money?
15
00:02:05,179 --> 00:02:06,900
Dump it.
16
00:02:08,019 --> 00:02:09,159
What's wrong?
17
00:02:09,160 --> 00:02:10,900
Cops!
18
00:02:11,600 --> 00:02:14,918
Did you bring them here? I'll kill you!
19
00:02:16,039 --> 00:02:18,258
I didn't! It wasn't me!
20
00:02:20,160 --> 00:02:21,159
Stop!
21
00:02:21,160 --> 00:02:22,720
Freeze!
22
00:02:23,119 --> 00:02:25,058
- Stop!
- My money!
23
00:02:47,140 --> 00:02:49,500
Stop! Return my money!
24
00:02:53,039 --> 00:02:54,680
What's going on?
25
00:03:09,600 --> 00:03:11,659
Watch where you're going!
26
00:03:13,539 --> 00:03:15,099
Wait!
27
00:05:37,000 --> 00:05:42,659
[Stealth Walker]
28
00:05:42,660 --> 00:05:46,020
[Episode 01]
29
00:05:46,020 --> 00:05:48,900
[Three weeks ago]
30
00:05:54,600 --> 00:06:02,500
At 10:20 a.m. yesterday, a vehicle carrying heroin was intercepted by the police on Lingsan Highway.
[The police have seized 10.2 kg of heroin]
31
00:06:02,559 --> 00:06:05,278
The police successfully arrested the suspect Wang Moushan
[The police have seized 10.2 kg of heroin]
32
00:06:05,278 --> 00:06:08,359
and have seized 10.2 kilograms of heroin.
[The police have seized 10.2 kg of heroin]
33
00:06:08,359 --> 00:06:11,798
This is the fifth major drug bust solved this year.
[The police have seized 10.2 kg of heroin]
34
00:06:11,798 --> 00:06:17,478
According to Director General of Public Security Bureau, a protracted war must be waged against drugs.
[The police have seized 10.2 kg of heroin]
35
00:06:17,478 --> 00:06:21,219
No drug-related crime will be tolerated.
[The police have seized 10.2 kg of heroin]
36
00:06:21,219 --> 00:06:23,640
We learned from the Narcotics Division
[The police have seized 10.2 kg of heroin]
37
00:06:23,640 --> 00:06:27,419
the arrested drug members are most likely members of the mafia.
[The police have seized 10.2 kg of heroin]
38
00:06:27,419 --> 00:06:30,699
They are familiar with police tactics.
[The police have seized 10.2 kg of heroin]
39
00:06:36,660 --> 00:06:39,680
[Menjiang Branch of Lingnan Public Security Bureau]
40
00:06:47,039 --> 00:06:50,690
Wang Shanshan, do you think by keeping silent you can stop the investigation?
41
00:06:50,690 --> 00:06:52,550
[File Folder]
42
00:06:52,558 --> 00:06:55,800
[Cao Yongming: Vice Captain, Narcotics Division Menjiang Branch]
43
00:06:58,040 --> 00:06:59,999
Qiu Hu showed up frequently
44
00:07:00,000 --> 00:07:02,800
in your call records.
45
00:07:04,200 --> 00:07:08,019
Qiu Hu is your superior whose cover you are refusing to blow.
46
00:07:12,399 --> 00:07:15,558
Give me a cigarette. I want to smoke.
47
00:07:16,579 --> 00:07:18,760
Confess immediately!
48
00:07:22,000 --> 00:07:25,139
After capturing Wang Shanshan, we have interrogated her many times.
49
00:07:25,160 --> 00:07:28,920
But she has refused to confess anything so far.
[Tiger? Longjin, Wang Shanshan From Meizhou]
50
00:07:28,920 --> 00:07:30,278
According to our intelligence,
51
00:07:30,279 --> 00:07:34,979
all we know is that her superior is called Qiu Hu.
52
00:07:34,979 --> 00:07:39,259
Is that reliable?
[Gao Zongyi, Director Menjiang Branch]
53
00:07:39,259 --> 00:07:40,780
Definitely.
54
00:07:40,780 --> 00:07:43,278
She was active in the Longjin District.
55
00:07:43,278 --> 00:07:45,340
We've been watching her for half a year.
56
00:07:45,340 --> 00:07:47,060
We've captured many of her subordinates,
57
00:07:47,060 --> 00:07:50,179
but we couldn't trace her superior.
58
00:07:50,179 --> 00:07:52,518
For a distributor in a small district,
59
00:07:52,519 --> 00:07:56,118
she got 10 kilograms of heroin.
60
00:07:56,119 --> 00:07:58,340
Qiu Hu must be resourceful.
61
00:07:58,340 --> 00:08:00,039
Is it possible...
62
00:08:00,040 --> 00:08:02,479
that this man is not in our city?
63
00:08:02,480 --> 00:08:04,239
Hard to say.
64
00:08:05,040 --> 00:08:07,899
Captain Cheng, what do you think?
65
00:08:10,160 --> 00:08:13,200
Generally speaking, for a drug dealer at her level
[Cheng Ji, Captain]
66
00:08:13,200 --> 00:08:15,439
and being captured with heroin on her,
67
00:08:15,440 --> 00:08:17,459
the interrogation should have been easy.
68
00:08:17,459 --> 00:08:21,179
But why hasn't she said anything yet?
69
00:08:22,760 --> 00:08:27,958
In my opinion, there are two possible reasons that she's keeping silent.
70
00:08:27,958 --> 00:08:30,678
First, to protect her superior.
71
00:08:30,679 --> 00:08:33,519
She may be in love with her superior.
72
00:08:33,520 --> 00:08:35,879
Second, Wang Shanshan has relatives here.
73
00:08:35,880 --> 00:08:37,839
She's in fear of retaliation.
74
00:08:37,840 --> 00:08:41,440
My suggestion is that we start—
75
00:08:46,479 --> 00:08:49,959
We can start by investigating Wang Shanshan's relatives—
76
00:08:57,599 --> 00:08:59,498
Director Gao, excuse me.
77
00:08:59,498 --> 00:09:01,320
I need to answer this call.
78
00:09:05,119 --> 00:09:07,880
Would you please educate the child?
79
00:09:07,880 --> 00:09:09,619
Look!
80
00:09:13,960 --> 00:09:15,699
There she is.
81
00:09:21,540 --> 00:09:22,780
Right there.
82
00:09:22,780 --> 00:09:24,439
There!
83
00:09:24,440 --> 00:09:25,439
Come on.
84
00:09:25,440 --> 00:09:27,319
The graduation assessment is approaching.
85
00:09:27,320 --> 00:09:30,500
How dare you sneak into the academic affairs office?
86
00:09:30,500 --> 00:09:34,200
[Lin Qiang, a student at the police academy]
87
00:09:36,559 --> 00:09:40,818
Director Han, this footage here doesn't mean that Lin Qiang...
88
00:09:40,818 --> 00:09:42,759
What else do you want?
89
00:09:42,760 --> 00:09:45,380
Thankfully I found her in time.
90
00:09:56,520 --> 00:09:57,860
Look at you.
91
00:09:57,860 --> 00:09:59,918
Stop making trouble.
92
00:09:59,919 --> 00:10:02,499
The police selection is tomorrow.
93
00:10:02,499 --> 00:10:06,440
Tell me. Why do you have to do it at this moment?
94
00:10:06,440 --> 00:10:09,038
My friend left something there.
95
00:10:09,039 --> 00:10:10,558
I was there to help.
96
00:10:10,559 --> 00:10:12,320
I didn't do anything!
97
00:10:21,039 --> 00:10:22,478
Stop nodding off.
98
00:10:22,479 --> 00:10:24,740
The selection is tomorrow.
99
00:10:26,000 --> 00:10:27,038
I'm exhausted.
100
00:10:27,039 --> 00:10:29,440
I took training courses the entire day.
101
00:10:32,500 --> 00:10:34,959
Cheer up.
102
00:10:34,959 --> 00:10:36,880
Hang in there.
103
00:10:39,139 --> 00:10:40,718
I know you're strict.
104
00:10:40,719 --> 00:10:42,059
I want to get a good grade, too.
105
00:10:42,059 --> 00:10:45,220
But the questions are so hard this time!
106
00:10:45,799 --> 00:10:47,180
Don't let me down.
107
00:10:47,180 --> 00:10:50,439
When your father passed away, I promised him to take care of you.
108
00:10:50,439 --> 00:10:52,718
When you escaped the orphanage,
109
00:10:52,719 --> 00:10:55,038
I tried so hard to find you.
110
00:10:55,039 --> 00:10:59,339
All I wished for you back then was to make you an official policeman.
111
00:11:04,799 --> 00:11:05,959
Back off! Back off!
112
00:11:05,960 --> 00:11:09,178
Don't gather around. Keep your distance!
113
00:11:09,919 --> 00:11:11,439
Keep your distance!
114
00:11:11,440 --> 00:11:13,519
Stop looking. Make some room!
115
00:11:13,519 --> 00:11:15,639
Back off! Leave, please.
116
00:11:15,639 --> 00:11:17,459
Back off!
117
00:11:21,080 --> 00:11:22,179
Get lost!
118
00:11:22,179 --> 00:11:23,819
Go away!
119
00:11:23,819 --> 00:11:25,479
Away!
120
00:11:26,559 --> 00:11:28,299
Giving orders. You're authorized to shoot.
121
00:11:28,299 --> 00:11:31,039
I'll kill you!
122
00:11:31,039 --> 00:11:33,479
Shoot!
123
00:11:37,880 --> 00:11:39,860
Target is deceased.
124
00:11:41,540 --> 00:11:42,759
Not bad!
125
00:11:42,760 --> 00:11:44,499
One shot, one kill.
126
00:11:47,119 --> 00:11:48,118
It's nothing.
127
00:11:48,119 --> 00:11:50,519
I wish that I would never have to pull the trigger.
128
00:11:50,520 --> 00:11:53,739
Stop overthinking. We're only doing our job.
129
00:12:25,640 --> 00:12:27,519
A gentleman doesn't hurt others!
130
00:12:27,520 --> 00:12:29,180
Are you yielding?
131
00:12:29,180 --> 00:12:30,798
Let go or I'll yell.
132
00:12:30,799 --> 00:12:31,999
About what?
133
00:12:32,000 --> 00:12:33,678
Robbery?
134
00:12:33,679 --> 00:12:35,880
He's beating his wife!
135
00:12:37,799 --> 00:12:38,880
What's that about?
136
00:12:38,880 --> 00:12:42,159
Cheng Jingsong, you knew it was me. Still, you hit me hard.
137
00:12:42,159 --> 00:12:45,958
If I had hit you hard, you wouldn't be standing there.
138
00:12:45,958 --> 00:12:47,819
Does it hurt?
139
00:12:47,819 --> 00:12:49,798
It hurts a lot!
140
00:12:49,799 --> 00:12:51,899
Buy me a drink as your apology.
141
00:13:00,379 --> 00:13:03,639
Aren't you here to find living expenses?
142
00:13:03,640 --> 00:13:06,780
Do I always ask for money when I show up?
143
00:13:07,960 --> 00:13:09,540
Don't you want it?
144
00:13:10,440 --> 00:13:11,959
For free, anyway.
145
00:13:11,960 --> 00:13:13,798
I'll pay you back when I'm selected.
146
00:13:13,799 --> 00:13:15,579
Stop following me to the crime scene.
147
00:13:15,579 --> 00:13:17,819
It's against the rule. And it's not safe.
148
00:13:17,819 --> 00:13:21,459
I'm just trying to appreciate your work, that's all.
149
00:13:22,520 --> 00:13:24,499
Are you familiar with the Narcotics Division?
150
00:13:24,499 --> 00:13:27,718
My friends are working there. Why?
151
00:13:28,320 --> 00:13:29,678
The Provincial Department is here for the selection of new members.
152
00:13:29,679 --> 00:13:31,639
Cao Yongming will be the host.
153
00:13:31,640 --> 00:13:34,079
I'm counting on him to get selected this time.
154
00:13:34,080 --> 00:13:35,199
I need your advice.
155
00:13:35,200 --> 00:13:36,799
Hold on.
156
00:13:39,200 --> 00:13:41,038
My uncle is his captain.
157
00:13:41,039 --> 00:13:43,619
Why don't you go after him?
158
00:13:44,440 --> 00:13:46,599
From the first day I talked about getting in there,
159
00:13:46,599 --> 00:13:50,360
Uncle Cheng has been impartial. He forbade me to mention it.
160
00:13:50,360 --> 00:13:52,199
No way will he help me.
161
00:13:52,200 --> 00:13:54,299
How could I betray my uncle?
162
00:13:55,880 --> 00:13:57,319
Come on!
163
00:13:57,320 --> 00:14:00,578
I'm only asking for advice. It's not against the rule.
164
00:14:00,578 --> 00:14:03,679
You won't stand by and watch me suffer, will you?
165
00:14:06,579 --> 00:14:12,200
At worst, I could join that brigade with you.
166
00:14:15,699 --> 00:14:17,858
Attention! Assemble!
[Training Hall]
167
00:14:17,858 --> 00:14:20,200
The selection starts now!
[Training Hall]
168
00:14:26,699 --> 00:14:29,558
Chief Wang. Captain Cao. They're all here.
169
00:14:41,939 --> 00:14:43,439
Do you want to join Narcotics Division?
170
00:14:43,440 --> 00:14:44,558
Yes!
171
00:14:44,559 --> 00:14:45,558
Louder!
172
00:14:45,559 --> 00:14:47,159
Yes, sir!
173
00:14:49,059 --> 00:14:52,979
If so, impress me. Show me what you've got.
174
00:14:52,979 --> 00:14:54,740
When hearing your name, fall out!
175
00:14:54,740 --> 00:14:57,620
Catch and grapple in pairs.
176
00:14:57,620 --> 00:14:59,840
- Li Liang.
- Yes!
177
00:15:00,540 --> 00:15:03,180
- Zhao Xingguang.
- Yes!
178
00:15:03,960 --> 00:15:06,540
- Ji Chaofan.
- Yes!
179
00:15:07,119 --> 00:15:09,579
- Li Li.
- Yes!
180
00:15:10,340 --> 00:15:14,440
What happened to your face?
181
00:15:22,760 --> 00:15:24,320
I stumbled.
182
00:15:27,699 --> 00:15:31,859
You two... stumbled, too?
183
00:15:31,859 --> 00:15:33,300
Sir!
184
00:15:33,300 --> 00:15:35,420
We were beaten by Lin Qiang.
185
00:15:37,699 --> 00:15:40,300
Beating you up on her own?
186
00:15:40,300 --> 00:15:42,100
Not bad.
187
00:15:43,760 --> 00:15:46,500
Lin Qiang, fall out.
188
00:15:46,500 --> 00:15:48,419
Yes, it's me!
189
00:15:53,479 --> 00:15:55,180
You are still the same.
190
00:15:55,180 --> 00:15:57,320
Hopeless as always!
191
00:16:03,139 --> 00:16:05,878
She can quit. Excluded.
192
00:16:05,880 --> 00:16:07,279
Carry on.
193
00:16:08,039 --> 00:16:10,400
- Ren Tianbin.
- Yes!
194
00:16:11,479 --> 00:16:13,780
- Li Ming.
- Yes!
195
00:16:36,320 --> 00:16:38,319
If it wasn't for Captain Cheng,
196
00:16:38,320 --> 00:16:39,900
you wouldn't have been in the academy.
197
00:16:39,900 --> 00:16:43,239
Everyone knows that you're a hoodlum!
[A hoodlum]
198
00:16:43,239 --> 00:16:45,038
You are still the same.
199
00:16:45,039 --> 00:16:47,100
Hopeless as always!
200
00:16:47,100 --> 00:16:48,118
What?
201
00:16:48,119 --> 00:16:49,558
Her father is a martyr?
202
00:16:49,559 --> 00:16:51,819
She's bringing shame upon his name!
203
00:16:55,000 --> 00:16:56,600
[Yanhuang Art Training]
204
00:17:07,700 --> 00:17:10,118
Not bad! Personal best.
205
00:17:11,280 --> 00:17:12,279
For sure!
206
00:17:12,280 --> 00:17:15,459
It would be a waste if I wasn't selected to the police force.
207
00:17:15,459 --> 00:17:19,038
Is that necessary? You've been excluded. What's that for?
208
00:17:19,038 --> 00:17:19,999
You know nothing.
209
00:17:20,000 --> 00:17:22,940
To join the Narcotics Division is my dream.
210
00:17:22,940 --> 00:17:25,400
I failed this test.
211
00:17:25,400 --> 00:17:27,959
But I might succeed the next time!
212
00:17:31,119 --> 00:17:34,059
Why bother at all?
213
00:17:34,059 --> 00:17:36,379
What's so special about the police?
214
00:17:36,379 --> 00:17:40,599
Don't you know what our brothers do at the orphanage right now?
215
00:17:40,599 --> 00:17:42,399
They are all hoodies!
216
00:17:42,400 --> 00:17:46,198
If you do become a policeman, what should we do?
217
00:17:46,199 --> 00:17:49,479
What if you take them down one day?
218
00:17:50,079 --> 00:17:53,759
I met Damao the other day.
219
00:17:53,760 --> 00:17:56,320
He asked me where you have been.
220
00:17:56,959 --> 00:17:59,358
I couldn't tell him about the police academy.
221
00:17:59,359 --> 00:18:01,439
So what did you say?
222
00:18:01,439 --> 00:18:02,919
I said you were in jail.
223
00:18:02,920 --> 00:18:05,460
Come on! Don't curse me.
224
00:18:08,820 --> 00:18:11,118
If I knew my father was a martyr,
225
00:18:11,119 --> 00:18:13,539
I would never have spent my days with you.
226
00:18:14,280 --> 00:18:16,139
I stuck around only to look after you
227
00:18:16,139 --> 00:18:20,419
or I'd have answered the call of duty and have become a noble policeman.
228
00:18:20,419 --> 00:18:22,198
Yeah, yeah.
229
00:18:22,199 --> 00:18:25,180
It took you three years to get enrolled.
230
00:18:25,180 --> 00:18:26,519
What about now?
231
00:18:26,520 --> 00:18:27,958
You'll get kicked out.
232
00:18:27,959 --> 00:18:31,259
No one ever expects anything from you.
233
00:18:40,839 --> 00:18:45,339
If you ask me, why don't we start up a business?
234
00:18:45,339 --> 00:18:48,820
Xiaoxing's disease needs money.
235
00:18:48,820 --> 00:18:52,999
There's no point staying in the academy for nothing.
236
00:19:01,119 --> 00:19:02,959
Uncle,
237
00:19:02,959 --> 00:19:08,660
do you think... that I'm humiliating my dad?
238
00:19:13,520 --> 00:19:15,580
Nonsense!
239
00:19:17,199 --> 00:19:19,820
You are different from your dad.
240
00:19:19,820 --> 00:19:23,159
I watched you grow up.
241
00:19:23,160 --> 00:19:25,639
You are not ready for it.
242
00:19:25,640 --> 00:19:28,118
But from your ability and character,
243
00:19:28,119 --> 00:19:30,180
as long as you want it,
244
00:19:30,180 --> 00:19:32,580
you will definitely be a good cop.
245
00:19:32,580 --> 00:19:34,060
All right. Cheer up.
246
00:19:34,060 --> 00:19:37,878
There are other options other than the Narcotics Division.
247
00:19:38,520 --> 00:19:40,019
Cheng,
248
00:19:42,300 --> 00:19:47,259
you're the only one who trusts me.
249
00:19:49,719 --> 00:19:52,219
All right. Hand me the book.
250
00:19:56,800 --> 00:20:00,099
I'll help you with the review.
251
00:20:17,640 --> 00:20:20,238
Did you finished the selection with Director Wang?
252
00:20:20,239 --> 00:20:22,420
I know what you mean.
253
00:20:22,420 --> 00:20:24,478
I will not take her in.
254
00:20:24,479 --> 00:20:25,780
Why?
255
00:20:25,780 --> 00:20:27,619
Did she fail the assessment?
256
00:20:27,619 --> 00:20:30,400
She didn't need to be assessed.
257
00:20:30,400 --> 00:20:32,598
She's recruited from society.
258
00:20:32,599 --> 00:20:36,759
And she fought with others during the induction training.
259
00:20:36,759 --> 00:20:40,139
I will not let someone like her in.
260
00:20:47,560 --> 00:20:51,919
Heroin intercepted from Wang Shanshan was analyzed in our lab.
261
00:20:51,919 --> 00:20:53,600
Where is it from?
262
00:20:54,520 --> 00:20:56,099
Hongwa.
263
00:20:57,199 --> 00:20:58,979
It's from Mengbang.
264
00:20:58,979 --> 00:21:01,379
That's Ma Hongtao's orbit.
265
00:21:05,739 --> 00:21:08,099
In previous cases related to Mengbang,
266
00:21:08,099 --> 00:21:11,679
your informant, Iron Sword, used to help us out.
267
00:21:11,679 --> 00:21:13,460
He has helped us solve many cases.
268
00:21:13,460 --> 00:21:17,359
Wang Shanshan's superior, Qiu Hu, is Ma Hongtao's proxy here at Lingnan.
269
00:21:17,359 --> 00:21:22,219
Once Qiu is captured, we might trace Ma Hongtao down.
270
00:21:22,739 --> 00:21:27,619
Could you activate him and ask about Qiu Hu?
271
00:21:35,599 --> 00:21:39,600
The reason why Iron Sword can make it for years,
272
00:21:40,319 --> 00:21:42,958
is that I never contact him directly.
273
00:21:42,959 --> 00:21:45,879
He'll contact me when there's information.
274
00:21:45,880 --> 00:21:48,439
I must keep him safe.
275
00:21:48,439 --> 00:21:51,099
Away from sensitive information.
276
00:21:57,660 --> 00:22:02,380
Ma Hongtao is the top drug dealer
277
00:22:02,380 --> 00:22:05,380
that we're going after.
278
00:22:05,380 --> 00:22:10,319
Captain Cheng, please think about it.
279
00:23:00,199 --> 00:23:01,719
Hello?
280
00:23:01,719 --> 00:23:03,500
It's me.
281
00:23:05,220 --> 00:23:08,500
[Hongwa, Mengbang District]
282
00:23:12,820 --> 00:23:14,620
Madam.
283
00:23:15,859 --> 00:23:19,059
Same as usual. But more rice noodles.
284
00:23:20,319 --> 00:23:23,658
- Hello?
- Is Ma Hongtao's subordinate in Lingnan called Qiu Hu?
285
00:23:23,658 --> 00:23:28,078
Qiu Hu is one of his subordinates there.
286
00:23:28,079 --> 00:23:30,418
I've heard of him. But I don't know about him.
287
00:23:30,418 --> 00:23:33,480
Is it possible to get some information?
288
00:23:33,480 --> 00:23:35,010
I'm good.
289
00:23:36,379 --> 00:23:39,279
Ma Hongtao is suspecting me.
290
00:23:39,279 --> 00:23:43,539
I can hardly ask about his subordinates.
291
00:23:56,119 --> 00:23:58,259
I'll try. Wait for my all.
292
00:23:58,259 --> 00:24:00,539
Take care.
293
00:24:54,520 --> 00:24:58,679
By the way, weren't you in Lingnan?
294
00:24:58,679 --> 00:25:01,159
Why are you back in Hongwa?
295
00:25:01,940 --> 00:25:04,079
My dad summoned me.
296
00:25:04,760 --> 00:25:06,860
We met this afternoon.
297
00:25:07,560 --> 00:25:08,919
He gave me a task.
298
00:25:08,920 --> 00:25:10,680
What is it?
299
00:25:11,540 --> 00:25:13,739
He wanted me to go to Lingnan
300
00:25:13,739 --> 00:25:15,378
and trade with a large dealer.
301
00:25:15,378 --> 00:25:16,859
Large dealer?
302
00:25:16,859 --> 00:25:18,939
Who is it?
303
00:25:20,940 --> 00:25:22,640
Brother Hu.
304
00:25:23,139 --> 00:25:25,199
Have you heard of him?
305
00:25:27,160 --> 00:25:29,459
Doesn't ring a bell at all.
306
00:25:30,719 --> 00:25:35,078
I thought Ling Bing was in charge of the goods there.
307
00:25:41,139 --> 00:25:46,119
Not long ago, a bunch of our stuff was robbed.
308
00:25:46,119 --> 00:25:49,740
It's said he was behind it.
309
00:25:50,420 --> 00:25:53,759
But he has known my father for a long time.
310
00:25:53,760 --> 00:25:56,940
My dad wants him to return the goods,
311
00:25:56,940 --> 00:26:00,020
and we can sell him heroin at a low price.
312
00:26:03,959 --> 00:26:07,140
That's why my dad summoned me.
313
00:26:10,400 --> 00:26:13,339
What was it that he robbed?
314
00:26:15,400 --> 00:26:17,319
No idea.
315
00:26:18,739 --> 00:26:21,600
All right. Let's drink.
316
00:26:25,780 --> 00:26:30,479
Uncle Sun, you have more plants than before.
317
00:26:32,520 --> 00:26:34,739
This one is for you.
318
00:26:34,739 --> 00:26:35,919
Uncle Sun.
319
00:26:35,920 --> 00:26:38,319
Just take it.
320
00:26:38,319 --> 00:26:40,020
Here.
321
00:26:46,099 --> 00:26:49,080
The deal with Hu, I can go for you.
322
00:26:58,420 --> 00:26:59,900
Boss, one pitcher of beer.
323
00:26:59,900 --> 00:27:01,799
Coming.
324
00:27:03,780 --> 00:27:05,719
Fill your cup.
325
00:27:06,400 --> 00:27:08,300
Cheers.
326
00:27:08,300 --> 00:27:10,860
Bottoms up.
327
00:27:13,959 --> 00:27:15,780
Cheng!
328
00:27:17,379 --> 00:27:20,138
Finally, you asked me out
329
00:27:20,138 --> 00:27:21,739
and you're late.
330
00:27:21,739 --> 00:27:23,559
I was occupied.
331
00:27:23,560 --> 00:27:25,539
Sorry about that.
332
00:27:26,079 --> 00:27:28,100
What do you want?
333
00:27:31,560 --> 00:27:34,719
Recently, A'De and I found a storefront.
334
00:27:34,719 --> 00:27:37,740
We want to start a business.
335
00:27:39,160 --> 00:27:41,920
Why do you think I'd agree?
336
00:27:44,199 --> 00:27:46,040
Cheng.
337
00:27:46,719 --> 00:27:50,099
- Uncle Cheng.
- Cut it out.
338
00:27:53,719 --> 00:27:56,358
Come on. Go on eating. Have some more.
339
00:27:56,358 --> 00:27:58,280
Get back to the academy.
340
00:27:58,280 --> 00:28:00,438
I'm busy tonight.
341
00:28:00,439 --> 00:28:03,019
Is it an undercover mission?
342
00:28:03,019 --> 00:28:05,559
Right. How did you know?
343
00:28:05,559 --> 00:28:09,339
Look at the time. The senior captain of the Narcotics Division
344
00:28:09,339 --> 00:28:13,858
going out in plain clothes with an intercom on him?
345
00:28:15,079 --> 00:28:17,739
What else could it be other than an undercover mission?
346
00:28:17,739 --> 00:28:21,259
Smart girl.
347
00:28:21,259 --> 00:28:25,060
Anyway, you're observant.
348
00:28:25,060 --> 00:28:27,360
Do you have an informant, Uncle Cheng?
349
00:28:31,520 --> 00:28:33,100
I do.
350
00:28:33,800 --> 00:28:37,699
This mission is based on his information.
351
00:28:38,400 --> 00:28:40,900
After this mission,
352
00:28:40,900 --> 00:28:44,438
my informant will join his family,
353
00:28:44,439 --> 00:28:47,120
at last, as he always wanted.
354
00:28:56,900 --> 00:29:01,000
[Yiwan Hotel]
355
00:29:06,000 --> 00:29:08,000
[Message deleted]
356
00:29:23,580 --> 00:29:26,000
What was that noise?
357
00:29:27,019 --> 00:29:29,260
What's going on?
358
00:29:31,830 --> 00:29:33,679
Hurry up! Come on! Come on!
359
00:29:33,679 --> 00:29:35,700
There's an accident!
360
00:29:49,820 --> 00:29:52,330
Somebody is dead!
361
00:30:00,739 --> 00:30:03,459
Hello? Is this 110?
362
00:30:03,459 --> 00:30:04,919
This is Yiwan Hotel.
363
00:30:04,920 --> 00:30:07,020
It's a murder case.
364
00:30:07,680 --> 00:30:09,539
Okay.
365
00:30:17,020 --> 00:30:20,499
Uncle Cheng! Uncle Cheng!
366
00:30:32,199 --> 00:30:33,819
Uncle Cheng...
367
00:30:43,139 --> 00:30:45,279
Where's Captain Cao?
368
00:31:02,880 --> 00:31:06,559
The victim's wallet, police badge, and gun are missing.
369
00:31:06,559 --> 00:31:08,800
We found a 30-centimeter-long knife
370
00:31:08,800 --> 00:31:13,280
in a trash bin 500 meters away from the hotel.
371
00:31:13,920 --> 00:31:15,879
After inspection, it was shown that blood on that knife
372
00:31:15,880 --> 00:31:18,640
had the same DNA sequence with the victim.
373
00:31:19,280 --> 00:31:21,639
And CCTV equipment in the hotel was broken.
374
00:31:21,639 --> 00:31:23,820
There's no video footage.
375
00:31:23,820 --> 00:31:26,459
That's all we have for now.
376
00:31:29,119 --> 00:31:32,060
All right. Talk to Officer Li.
377
00:31:32,060 --> 00:31:36,038
I promise you the Investigation Division will do our best.
378
00:31:36,038 --> 00:31:38,840
Thank you, Captain Cai.
379
00:31:38,840 --> 00:31:42,598
Cao, do you have a comment?
380
00:31:44,280 --> 00:31:46,238
When Captain Cheng was killed,
381
00:31:46,239 --> 00:31:48,580
he went undercover for my drug case.
382
00:31:48,580 --> 00:31:52,019
This cannot be an accident.
383
00:31:52,019 --> 00:31:56,299
I suggest that you entrust his case to our division.
384
00:31:57,719 --> 00:32:01,438
Based on what we know, the victim had a fight before his death.
385
00:32:01,438 --> 00:32:03,450
His property taken away is a clear sign of a rob—
386
00:32:03,450 --> 00:32:06,830
The murder did it in order to deceive the public!
387
00:32:06,830 --> 00:32:08,500
Enough!
388
00:32:08,500 --> 00:32:11,339
Speculating is of no use.
389
00:32:13,280 --> 00:32:15,498
Captain Cao, I understand.
390
00:32:15,498 --> 00:32:17,339
Cheng Ji was your colleague.
391
00:32:17,339 --> 00:32:19,019
You want to investigate the case—
392
00:32:19,019 --> 00:32:21,260
What do you mean by bringing that up?
393
00:32:21,260 --> 00:32:24,360
It's not personal! Don't you understand?
394
00:32:24,360 --> 00:32:25,940
He was killed while capturing drug dealers!
395
00:32:25,940 --> 00:32:27,780
Cao Yongming!
396
00:32:37,580 --> 00:32:39,238
I will never entrust you this case
397
00:32:39,239 --> 00:32:41,520
if you keep on acting like that.
398
00:32:47,439 --> 00:32:49,838
Cheng Ji was the captain of the Narcotics Division.
399
00:32:49,839 --> 00:32:52,000
His death is astonishing to us all.
400
00:32:52,600 --> 00:32:56,600
Early this morning, Director Xu called me and gave instructions.
401
00:32:56,600 --> 00:32:59,438
The Provincial Department is alarmed.
402
00:32:59,439 --> 00:33:01,880
The higher-ups are watching us.
403
00:33:02,820 --> 00:33:04,639
If this case cannot be solved,
404
00:33:04,640 --> 00:33:08,879
no one, neither I or Director Xu will be excused!
405
00:33:08,880 --> 00:33:11,718
That's a provocation to the Police Department!
406
00:33:11,719 --> 00:33:13,318
That's too rampant!
407
00:33:13,319 --> 00:33:17,179
We lost a dear comrade...
408
00:33:17,179 --> 00:33:21,900
and you're fighting over it right now!
409
00:33:29,280 --> 00:33:30,879
Leave the case to me.
410
00:33:30,880 --> 00:33:33,820
I'll resign if I can't solve it.
411
00:33:35,040 --> 00:33:36,540
Captain Cao.
412
00:33:41,680 --> 00:33:43,239
Fine.
413
00:33:43,239 --> 00:33:44,920
Three days.
414
00:33:44,920 --> 00:33:47,200
That's all you have.
415
00:33:47,800 --> 00:33:51,720
Otherwise, I'll entrust it to Captain Cai.
416
00:34:05,079 --> 00:34:06,499
Stop!
417
00:34:09,439 --> 00:34:11,259
Go back.
418
00:34:11,259 --> 00:34:12,879
There.
419
00:34:12,879 --> 00:34:14,739
It's him.
420
00:34:14,739 --> 00:34:17,398
I saw blood marks on him when I ran into him.
421
00:34:17,399 --> 00:34:18,638
I knew he was suspicious.
422
00:34:18,639 --> 00:34:20,959
I was thinking about the hotel.
423
00:34:22,320 --> 00:34:24,080
I didn't follow him.
424
00:34:27,600 --> 00:34:29,039
Have you interviewed her?
425
00:34:29,040 --> 00:34:30,899
Send her back if it's done.
426
00:34:34,519 --> 00:34:37,918
Captain Cao, I can help you seize this man!
427
00:34:37,919 --> 00:34:42,198
- Do you mean... this man is the murderer?
- Yes.
428
00:34:42,198 --> 00:34:43,819
Any evidence?
429
00:34:44,940 --> 00:34:46,938
Not yet. But there will be!
430
00:34:46,938 --> 00:34:49,819
Drawing conclusions with no evidence at all.
431
00:34:51,239 --> 00:34:53,119
But that's a solid suspect!
432
00:34:53,120 --> 00:34:55,139
Why would I believe you?
433
00:35:03,239 --> 00:35:05,599
I know you have a prejudice against me.
434
00:35:05,600 --> 00:35:07,939
But it's not the right time!
435
00:35:08,600 --> 00:35:10,180
Send her out.
436
00:35:11,080 --> 00:35:13,219
Let's go, Lin Qiang.
437
00:35:13,219 --> 00:35:14,779
Can you solve cases at all?
438
00:35:14,779 --> 00:35:17,359
- Please go home.
- Let's go!
439
00:35:17,359 --> 00:35:20,438
- Lin Qiang, I'm warning you!
- Stop messing around or I'll cuff you right now!
440
00:35:20,459 --> 00:35:21,859
Cuff me!
441
00:35:24,940 --> 00:35:26,419
Do it!
442
00:35:28,239 --> 00:35:31,438
Solve the case! Why are you cuffing me?
443
00:35:32,919 --> 00:35:34,379
Lin Qiang!
444
00:35:35,280 --> 00:35:36,840
What are you doing?
445
00:35:41,320 --> 00:35:45,519
Captain Cao, what's going on?
446
00:35:46,080 --> 00:35:47,918
You're not from our division.
447
00:35:47,919 --> 00:35:50,160
I can't disclose the detail to you.
448
00:35:51,220 --> 00:35:53,718
If you're asking as the victim's relative,
449
00:35:53,719 --> 00:35:57,300
you will be notified about the investigation.
450
00:35:59,439 --> 00:36:04,720
My uncle... devoted his life to this career.
451
00:36:09,399 --> 00:36:11,539
I believe in you.
452
00:36:11,539 --> 00:36:13,400
I believe you'll solve it.
453
00:36:14,239 --> 00:36:16,579
For my uncle and for everyone.
454
00:36:21,439 --> 00:36:22,840
Let's go.
455
00:36:59,080 --> 00:37:00,600
What are you doing?
456
00:37:03,040 --> 00:37:06,799
He's passed away. I'm packing his stuff.
457
00:37:06,800 --> 00:37:08,540
They remind me of him.
458
00:37:33,800 --> 00:37:35,719
I know who the murderer is.
459
00:37:36,280 --> 00:37:37,899
I can locate him.
460
00:37:40,280 --> 00:37:42,799
Leave the case to Captain Cao.
461
00:37:42,800 --> 00:37:44,759
He will bring the criminal to justice.
462
00:37:44,760 --> 00:37:46,919
Don't you bring up that name.
463
00:37:46,919 --> 00:37:48,500
I don't trust him.
464
00:37:51,120 --> 00:37:52,859
Your exam is coming.
465
00:37:53,980 --> 00:37:55,680
Prepare for it.
466
00:37:56,679 --> 00:37:58,519
Everything will be fine.
467
00:38:01,879 --> 00:38:03,980
"Everything will be fine."
468
00:38:08,080 --> 00:38:10,540
It may sound comforting,
469
00:38:11,360 --> 00:38:13,339
but it's actually the cruelest.
470
00:38:16,199 --> 00:38:18,860
Burying my head like an ostrich.
471
00:38:18,860 --> 00:38:20,819
Waiting passively.
472
00:38:21,399 --> 00:38:23,080
I can't do that.
473
00:38:26,239 --> 00:38:27,959
You're a cop!
474
00:38:28,919 --> 00:38:30,999
You should capture the bad guy.
475
00:38:36,600 --> 00:38:40,738
Now that Cao Yongming doesn't believe that I can identify the criminal,
476
00:38:41,439 --> 00:38:44,719
let's find evidence and prove it to him.
477
00:39:02,299 --> 00:39:03,918
I'm in SWAT Division.
478
00:39:03,919 --> 00:39:05,880
Solving it is beyond me.
479
00:39:15,679 --> 00:39:17,199
Fine.
480
00:39:18,439 --> 00:39:22,539
If you don't come, I'll do it myself.
481
00:39:25,040 --> 00:39:26,560
Where are you going?
482
00:39:36,280 --> 00:39:38,360
It's not your business!
483
00:40:33,719 --> 00:40:36,299
When you become a police officer,
484
00:40:36,299 --> 00:40:40,878
I promise I will send you a bunch of flowers!
485
00:40:40,879 --> 00:40:44,479
- Deal!
- Deal!
486
00:40:49,280 --> 00:40:50,919
Uncle Cheng!
487
00:40:50,919 --> 00:40:53,439
Uncle Cheng! Uncle Cheng!
488
00:41:31,990 --> 00:41:40,000
Subtitles and Timing brought to you by the 🖤 Undercover Love 🤍 Team @viki.com
489
00:41:45,640 --> 00:41:49,800
[Kangqiao Health Club]
490
00:41:53,860 --> 00:41:57,039
♫ The ignorance fades away ♫
491
00:41:57,039 --> 00:42:00,219
♫ Wear a smile ♫
492
00:42:00,219 --> 00:42:05,760
♫ The scarlet of thorny roses ♫
493
00:42:06,670 --> 00:42:08,759
♫ Never escape ♫
494
00:42:08,760 --> 00:42:11,059
♫ Never fear injury ♫
495
00:42:11,059 --> 00:42:14,560
♫ Never be afraid of pain ♫
496
00:42:19,360 --> 00:42:22,559
♫ The dream in the night ♫
497
00:42:22,560 --> 00:42:25,759
♫ The wind under the wings ♫
498
00:42:25,760 --> 00:42:31,870
♫ Pursue the everlasting fire in the heart ♫
499
00:42:31,870 --> 00:42:34,179
♫ Towards love, ♫
500
00:42:34,179 --> 00:42:36,469
♫ towards bravery, ♫
501
00:42:36,470 --> 00:42:39,920
♫ go forward ♫
502
00:42:44,230 --> 00:42:53,090
♫ Touch the frozen enmity in the bustling world ♫
503
00:42:57,060 --> 00:42:59,969
♫ You say you're reaping the consequences ♫
504
00:42:59,969 --> 00:43:06,240
♫ and trapped in lies and fear ♫
505
00:43:09,840 --> 00:43:12,899
♫ Stare at endless time ♫
506
00:43:12,900 --> 00:43:18,980
♫ Destroy and reshape kind and evil faces ♫
507
00:43:22,660 --> 00:43:25,630
♫ I think I have no regrets ♫
508
00:43:25,630 --> 00:43:31,740
♫ finding out the truth to the very end ♫
33740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.