All language subtitles for [English] Stealth Walker episode 1 - 1185483v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,400 --> 00:00:09,250 Subtitles and Timing brought to you by the 🖤 Undercover Love 🤍 Team @viki.com 2 00:00:09,780 --> 00:00:12,259 In recent days, Lingnan has entered the rainy season. 3 00:00:12,259 --> 00:00:13,959 The temperature has dropped for many days. 4 00:00:13,960 --> 00:00:16,260 The rainy weather will continue for many days. 5 00:00:16,260 --> 00:00:17,999 From tonight to tomorrow afternoon, 6 00:00:18,000 --> 00:00:19,759 the lowest temperature will 10°C, 7 00:00:19,760 --> 00:00:21,759 and the highest will be 13°C. 8 00:00:21,760 --> 00:00:25,479 In the next three days, the temperature will continue to fall. 9 00:01:07,959 --> 00:01:09,979 Hurry up! 10 00:01:17,559 --> 00:01:18,518 This way, come on! 11 00:01:18,519 --> 00:01:20,280 Keep up! 12 00:01:21,480 --> 00:01:22,918 Stop filming. 13 00:01:22,919 --> 00:01:24,639 Hurry. 14 00:01:36,099 --> 00:01:37,760 Where's the money? 15 00:02:05,179 --> 00:02:06,900 Dump it. 16 00:02:08,019 --> 00:02:09,159 What's wrong? 17 00:02:09,160 --> 00:02:10,900 Cops! 18 00:02:11,600 --> 00:02:14,918 Did you bring them here? I'll kill you! 19 00:02:16,039 --> 00:02:18,258 I didn't! It wasn't me! 20 00:02:20,160 --> 00:02:21,159 Stop! 21 00:02:21,160 --> 00:02:22,720 Freeze! 22 00:02:23,119 --> 00:02:25,058 - Stop! - My money! 23 00:02:47,140 --> 00:02:49,500 Stop! Return my money! 24 00:02:53,039 --> 00:02:54,680 What's going on? 25 00:03:09,600 --> 00:03:11,659 Watch where you're going! 26 00:03:13,539 --> 00:03:15,099 Wait! 27 00:05:37,000 --> 00:05:42,659 [Stealth Walker] 28 00:05:42,660 --> 00:05:46,020 [Episode 01] 29 00:05:46,020 --> 00:05:48,900 [Three weeks ago] 30 00:05:54,600 --> 00:06:02,500 At 10:20 a.m. yesterday, a vehicle carrying heroin was intercepted by the police on Lingsan Highway. [The police have seized 10.2 kg of heroin] 31 00:06:02,559 --> 00:06:05,278 The police successfully arrested the suspect Wang Moushan [The police have seized 10.2 kg of heroin] 32 00:06:05,278 --> 00:06:08,359 and have seized 10.2 kilograms of heroin. [The police have seized 10.2 kg of heroin] 33 00:06:08,359 --> 00:06:11,798 This is the fifth major drug bust solved this year. [The police have seized 10.2 kg of heroin] 34 00:06:11,798 --> 00:06:17,478 According to Director General of Public Security Bureau, a protracted war must be waged against drugs. [The police have seized 10.2 kg of heroin] 35 00:06:17,478 --> 00:06:21,219 No drug-related crime will be tolerated. [The police have seized 10.2 kg of heroin] 36 00:06:21,219 --> 00:06:23,640 We learned from the Narcotics Division [The police have seized 10.2 kg of heroin] 37 00:06:23,640 --> 00:06:27,419 the arrested drug members are most likely members of the mafia. [The police have seized 10.2 kg of heroin] 38 00:06:27,419 --> 00:06:30,699 They are familiar with police tactics. [The police have seized 10.2 kg of heroin] 39 00:06:36,660 --> 00:06:39,680 [Menjiang Branch of Lingnan Public Security Bureau] 40 00:06:47,039 --> 00:06:50,690 Wang Shanshan, do you think by keeping silent you can stop the investigation? 41 00:06:50,690 --> 00:06:52,550 [File Folder] 42 00:06:52,558 --> 00:06:55,800 [Cao Yongming: Vice Captain, Narcotics Division Menjiang Branch] 43 00:06:58,040 --> 00:06:59,999 Qiu Hu showed up frequently 44 00:07:00,000 --> 00:07:02,800 in your call records. 45 00:07:04,200 --> 00:07:08,019 Qiu Hu is your superior whose cover you are refusing to blow. 46 00:07:12,399 --> 00:07:15,558 Give me a cigarette. I want to smoke. 47 00:07:16,579 --> 00:07:18,760 Confess immediately! 48 00:07:22,000 --> 00:07:25,139 After capturing Wang Shanshan, we have interrogated her many times. 49 00:07:25,160 --> 00:07:28,920 But she has refused to confess anything so far. [Tiger? Longjin, Wang Shanshan From Meizhou] 50 00:07:28,920 --> 00:07:30,278 According to our intelligence, 51 00:07:30,279 --> 00:07:34,979 all we know is that her superior is called Qiu Hu. 52 00:07:34,979 --> 00:07:39,259 Is that reliable? [Gao Zongyi, Director Menjiang Branch] 53 00:07:39,259 --> 00:07:40,780 Definitely. 54 00:07:40,780 --> 00:07:43,278 She was active in the Longjin District. 55 00:07:43,278 --> 00:07:45,340 We've been watching her for half a year. 56 00:07:45,340 --> 00:07:47,060 We've captured many of her subordinates, 57 00:07:47,060 --> 00:07:50,179 but we couldn't trace her superior. 58 00:07:50,179 --> 00:07:52,518 For a distributor in a small district, 59 00:07:52,519 --> 00:07:56,118 she got 10 kilograms of heroin. 60 00:07:56,119 --> 00:07:58,340 Qiu Hu must be resourceful. 61 00:07:58,340 --> 00:08:00,039 Is it possible... 62 00:08:00,040 --> 00:08:02,479 that this man is not in our city? 63 00:08:02,480 --> 00:08:04,239 Hard to say. 64 00:08:05,040 --> 00:08:07,899 Captain Cheng, what do you think? 65 00:08:10,160 --> 00:08:13,200 Generally speaking, for a drug dealer at her level [Cheng Ji, Captain] 66 00:08:13,200 --> 00:08:15,439 and being captured with heroin on her, 67 00:08:15,440 --> 00:08:17,459 the interrogation should have been easy. 68 00:08:17,459 --> 00:08:21,179 But why hasn't she said anything yet? 69 00:08:22,760 --> 00:08:27,958 In my opinion, there are two possible reasons that she's keeping silent. 70 00:08:27,958 --> 00:08:30,678 First, to protect her superior. 71 00:08:30,679 --> 00:08:33,519 She may be in love with her superior. 72 00:08:33,520 --> 00:08:35,879 Second, Wang Shanshan has relatives here. 73 00:08:35,880 --> 00:08:37,839 She's in fear of retaliation. 74 00:08:37,840 --> 00:08:41,440 My suggestion is that we start— 75 00:08:46,479 --> 00:08:49,959 We can start by investigating Wang Shanshan's relatives— 76 00:08:57,599 --> 00:08:59,498 Director Gao, excuse me. 77 00:08:59,498 --> 00:09:01,320 I need to answer this call. 78 00:09:05,119 --> 00:09:07,880 Would you please educate the child? 79 00:09:07,880 --> 00:09:09,619 Look! 80 00:09:13,960 --> 00:09:15,699 There she is. 81 00:09:21,540 --> 00:09:22,780 Right there. 82 00:09:22,780 --> 00:09:24,439 There! 83 00:09:24,440 --> 00:09:25,439 Come on. 84 00:09:25,440 --> 00:09:27,319 The graduation assessment is approaching. 85 00:09:27,320 --> 00:09:30,500 How dare you sneak into the academic affairs office? 86 00:09:30,500 --> 00:09:34,200 [Lin Qiang, a student at the police academy] 87 00:09:36,559 --> 00:09:40,818 Director Han, this footage here doesn't mean that Lin Qiang... 88 00:09:40,818 --> 00:09:42,759 What else do you want? 89 00:09:42,760 --> 00:09:45,380 Thankfully I found her in time. 90 00:09:56,520 --> 00:09:57,860 Look at you. 91 00:09:57,860 --> 00:09:59,918 Stop making trouble. 92 00:09:59,919 --> 00:10:02,499 The police selection is tomorrow. 93 00:10:02,499 --> 00:10:06,440 Tell me. Why do you have to do it at this moment? 94 00:10:06,440 --> 00:10:09,038 My friend left something there. 95 00:10:09,039 --> 00:10:10,558 I was there to help. 96 00:10:10,559 --> 00:10:12,320 I didn't do anything! 97 00:10:21,039 --> 00:10:22,478 Stop nodding off. 98 00:10:22,479 --> 00:10:24,740 The selection is tomorrow. 99 00:10:26,000 --> 00:10:27,038 I'm exhausted. 100 00:10:27,039 --> 00:10:29,440 I took training courses the entire day. 101 00:10:32,500 --> 00:10:34,959 Cheer up. 102 00:10:34,959 --> 00:10:36,880 Hang in there. 103 00:10:39,139 --> 00:10:40,718 I know you're strict. 104 00:10:40,719 --> 00:10:42,059 I want to get a good grade, too. 105 00:10:42,059 --> 00:10:45,220 But the questions are so hard this time! 106 00:10:45,799 --> 00:10:47,180 Don't let me down. 107 00:10:47,180 --> 00:10:50,439 When your father passed away, I promised him to take care of you. 108 00:10:50,439 --> 00:10:52,718 When you escaped the orphanage, 109 00:10:52,719 --> 00:10:55,038 I tried so hard to find you. 110 00:10:55,039 --> 00:10:59,339 All I wished for you back then was to make you an official policeman. 111 00:11:04,799 --> 00:11:05,959 Back off! Back off! 112 00:11:05,960 --> 00:11:09,178 Don't gather around. Keep your distance! 113 00:11:09,919 --> 00:11:11,439 Keep your distance! 114 00:11:11,440 --> 00:11:13,519 Stop looking. Make some room! 115 00:11:13,519 --> 00:11:15,639 Back off! Leave, please. 116 00:11:15,639 --> 00:11:17,459 Back off! 117 00:11:21,080 --> 00:11:22,179 Get lost! 118 00:11:22,179 --> 00:11:23,819 Go away! 119 00:11:23,819 --> 00:11:25,479 Away! 120 00:11:26,559 --> 00:11:28,299 Giving orders. You're authorized to shoot. 121 00:11:28,299 --> 00:11:31,039 I'll kill you! 122 00:11:31,039 --> 00:11:33,479 Shoot! 123 00:11:37,880 --> 00:11:39,860 Target is deceased. 124 00:11:41,540 --> 00:11:42,759 Not bad! 125 00:11:42,760 --> 00:11:44,499 One shot, one kill. 126 00:11:47,119 --> 00:11:48,118 It's nothing. 127 00:11:48,119 --> 00:11:50,519 I wish that I would never have to pull the trigger. 128 00:11:50,520 --> 00:11:53,739 Stop overthinking. We're only doing our job. 129 00:12:25,640 --> 00:12:27,519 A gentleman doesn't hurt others! 130 00:12:27,520 --> 00:12:29,180 Are you yielding? 131 00:12:29,180 --> 00:12:30,798 Let go or I'll yell. 132 00:12:30,799 --> 00:12:31,999 About what? 133 00:12:32,000 --> 00:12:33,678 Robbery? 134 00:12:33,679 --> 00:12:35,880 He's beating his wife! 135 00:12:37,799 --> 00:12:38,880 What's that about? 136 00:12:38,880 --> 00:12:42,159 Cheng Jingsong, you knew it was me. Still, you hit me hard. 137 00:12:42,159 --> 00:12:45,958 If I had hit you hard, you wouldn't be standing there. 138 00:12:45,958 --> 00:12:47,819 Does it hurt? 139 00:12:47,819 --> 00:12:49,798 It hurts a lot! 140 00:12:49,799 --> 00:12:51,899 Buy me a drink as your apology. 141 00:13:00,379 --> 00:13:03,639 Aren't you here to find living expenses? 142 00:13:03,640 --> 00:13:06,780 Do I always ask for money when I show up? 143 00:13:07,960 --> 00:13:09,540 Don't you want it? 144 00:13:10,440 --> 00:13:11,959 For free, anyway. 145 00:13:11,960 --> 00:13:13,798 I'll pay you back when I'm selected. 146 00:13:13,799 --> 00:13:15,579 Stop following me to the crime scene. 147 00:13:15,579 --> 00:13:17,819 It's against the rule. And it's not safe. 148 00:13:17,819 --> 00:13:21,459 I'm just trying to appreciate your work, that's all. 149 00:13:22,520 --> 00:13:24,499 Are you familiar with the Narcotics Division? 150 00:13:24,499 --> 00:13:27,718 My friends are working there. Why? 151 00:13:28,320 --> 00:13:29,678 The Provincial Department is here for the selection of new members. 152 00:13:29,679 --> 00:13:31,639 Cao Yongming will be the host. 153 00:13:31,640 --> 00:13:34,079 I'm counting on him to get selected this time. 154 00:13:34,080 --> 00:13:35,199 I need your advice. 155 00:13:35,200 --> 00:13:36,799 Hold on. 156 00:13:39,200 --> 00:13:41,038 My uncle is his captain. 157 00:13:41,039 --> 00:13:43,619 Why don't you go after him? 158 00:13:44,440 --> 00:13:46,599 From the first day I talked about getting in there, 159 00:13:46,599 --> 00:13:50,360 Uncle Cheng has been impartial. He forbade me to mention it. 160 00:13:50,360 --> 00:13:52,199 No way will he help me. 161 00:13:52,200 --> 00:13:54,299 How could I betray my uncle? 162 00:13:55,880 --> 00:13:57,319 Come on! 163 00:13:57,320 --> 00:14:00,578 I'm only asking for advice. It's not against the rule. 164 00:14:00,578 --> 00:14:03,679 You won't stand by and watch me suffer, will you? 165 00:14:06,579 --> 00:14:12,200 At worst, I could join that brigade with you. 166 00:14:15,699 --> 00:14:17,858 Attention! Assemble! [Training Hall] 167 00:14:17,858 --> 00:14:20,200 The selection starts now! [Training Hall] 168 00:14:26,699 --> 00:14:29,558 Chief Wang. Captain Cao. They're all here. 169 00:14:41,939 --> 00:14:43,439 Do you want to join Narcotics Division? 170 00:14:43,440 --> 00:14:44,558 Yes! 171 00:14:44,559 --> 00:14:45,558 Louder! 172 00:14:45,559 --> 00:14:47,159 Yes, sir! 173 00:14:49,059 --> 00:14:52,979 If so, impress me. Show me what you've got. 174 00:14:52,979 --> 00:14:54,740 When hearing your name, fall out! 175 00:14:54,740 --> 00:14:57,620 Catch and grapple in pairs. 176 00:14:57,620 --> 00:14:59,840 - Li Liang. - Yes! 177 00:15:00,540 --> 00:15:03,180 - Zhao Xingguang. - Yes! 178 00:15:03,960 --> 00:15:06,540 - Ji Chaofan. - Yes! 179 00:15:07,119 --> 00:15:09,579 - Li Li. - Yes! 180 00:15:10,340 --> 00:15:14,440 What happened to your face? 181 00:15:22,760 --> 00:15:24,320 I stumbled. 182 00:15:27,699 --> 00:15:31,859 You two... stumbled, too? 183 00:15:31,859 --> 00:15:33,300 Sir! 184 00:15:33,300 --> 00:15:35,420 We were beaten by Lin Qiang. 185 00:15:37,699 --> 00:15:40,300 Beating you up on her own? 186 00:15:40,300 --> 00:15:42,100 Not bad. 187 00:15:43,760 --> 00:15:46,500 Lin Qiang, fall out. 188 00:15:46,500 --> 00:15:48,419 Yes, it's me! 189 00:15:53,479 --> 00:15:55,180 You are still the same. 190 00:15:55,180 --> 00:15:57,320 Hopeless as always! 191 00:16:03,139 --> 00:16:05,878 She can quit. Excluded. 192 00:16:05,880 --> 00:16:07,279 Carry on. 193 00:16:08,039 --> 00:16:10,400 - Ren Tianbin. - Yes! 194 00:16:11,479 --> 00:16:13,780 - Li Ming. - Yes! 195 00:16:36,320 --> 00:16:38,319 If it wasn't for Captain Cheng, 196 00:16:38,320 --> 00:16:39,900 you wouldn't have been in the academy. 197 00:16:39,900 --> 00:16:43,239 Everyone knows that you're a hoodlum! [A hoodlum] 198 00:16:43,239 --> 00:16:45,038 You are still the same. 199 00:16:45,039 --> 00:16:47,100 Hopeless as always! 200 00:16:47,100 --> 00:16:48,118 What? 201 00:16:48,119 --> 00:16:49,558 Her father is a martyr? 202 00:16:49,559 --> 00:16:51,819 She's bringing shame upon his name! 203 00:16:55,000 --> 00:16:56,600 [Yanhuang Art Training] 204 00:17:07,700 --> 00:17:10,118 Not bad! Personal best. 205 00:17:11,280 --> 00:17:12,279 For sure! 206 00:17:12,280 --> 00:17:15,459 It would be a waste if I wasn't selected to the police force. 207 00:17:15,459 --> 00:17:19,038 Is that necessary? You've been excluded. What's that for? 208 00:17:19,038 --> 00:17:19,999 You know nothing. 209 00:17:20,000 --> 00:17:22,940 To join the Narcotics Division is my dream. 210 00:17:22,940 --> 00:17:25,400 I failed this test. 211 00:17:25,400 --> 00:17:27,959 But I might succeed the next time! 212 00:17:31,119 --> 00:17:34,059 Why bother at all? 213 00:17:34,059 --> 00:17:36,379 What's so special about the police? 214 00:17:36,379 --> 00:17:40,599 Don't you know what our brothers do at the orphanage right now? 215 00:17:40,599 --> 00:17:42,399 They are all hoodies! 216 00:17:42,400 --> 00:17:46,198 If you do become a policeman, what should we do? 217 00:17:46,199 --> 00:17:49,479 What if you take them down one day? 218 00:17:50,079 --> 00:17:53,759 I met Damao the other day. 219 00:17:53,760 --> 00:17:56,320 He asked me where you have been. 220 00:17:56,959 --> 00:17:59,358 I couldn't tell him about the police academy. 221 00:17:59,359 --> 00:18:01,439 So what did you say? 222 00:18:01,439 --> 00:18:02,919 I said you were in jail. 223 00:18:02,920 --> 00:18:05,460 Come on! Don't curse me. 224 00:18:08,820 --> 00:18:11,118 If I knew my father was a martyr, 225 00:18:11,119 --> 00:18:13,539 I would never have spent my days with you. 226 00:18:14,280 --> 00:18:16,139 I stuck around only to look after you 227 00:18:16,139 --> 00:18:20,419 or I'd have answered the call of duty and have become a noble policeman. 228 00:18:20,419 --> 00:18:22,198 Yeah, yeah. 229 00:18:22,199 --> 00:18:25,180 It took you three years to get enrolled. 230 00:18:25,180 --> 00:18:26,519 What about now? 231 00:18:26,520 --> 00:18:27,958 You'll get kicked out. 232 00:18:27,959 --> 00:18:31,259 No one ever expects anything from you. 233 00:18:40,839 --> 00:18:45,339 If you ask me, why don't we start up a business? 234 00:18:45,339 --> 00:18:48,820 Xiaoxing's disease needs money. 235 00:18:48,820 --> 00:18:52,999 There's no point staying in the academy for nothing. 236 00:19:01,119 --> 00:19:02,959 Uncle, 237 00:19:02,959 --> 00:19:08,660 do you think... that I'm humiliating my dad? 238 00:19:13,520 --> 00:19:15,580 Nonsense! 239 00:19:17,199 --> 00:19:19,820 You are different from your dad. 240 00:19:19,820 --> 00:19:23,159 I watched you grow up. 241 00:19:23,160 --> 00:19:25,639 You are not ready for it. 242 00:19:25,640 --> 00:19:28,118 But from your ability and character, 243 00:19:28,119 --> 00:19:30,180 as long as you want it, 244 00:19:30,180 --> 00:19:32,580 you will definitely be a good cop. 245 00:19:32,580 --> 00:19:34,060 All right. Cheer up. 246 00:19:34,060 --> 00:19:37,878 There are other options other than the Narcotics Division. 247 00:19:38,520 --> 00:19:40,019 Cheng, 248 00:19:42,300 --> 00:19:47,259 you're the only one who trusts me. 249 00:19:49,719 --> 00:19:52,219 All right. Hand me the book. 250 00:19:56,800 --> 00:20:00,099 I'll help you with the review. 251 00:20:17,640 --> 00:20:20,238 Did you finished the selection with Director Wang? 252 00:20:20,239 --> 00:20:22,420 I know what you mean. 253 00:20:22,420 --> 00:20:24,478 I will not take her in. 254 00:20:24,479 --> 00:20:25,780 Why? 255 00:20:25,780 --> 00:20:27,619 Did she fail the assessment? 256 00:20:27,619 --> 00:20:30,400 She didn't need to be assessed. 257 00:20:30,400 --> 00:20:32,598 She's recruited from society. 258 00:20:32,599 --> 00:20:36,759 And she fought with others during the induction training. 259 00:20:36,759 --> 00:20:40,139 I will not let someone like her in. 260 00:20:47,560 --> 00:20:51,919 Heroin intercepted from Wang Shanshan was analyzed in our lab. 261 00:20:51,919 --> 00:20:53,600 Where is it from? 262 00:20:54,520 --> 00:20:56,099 Hongwa. 263 00:20:57,199 --> 00:20:58,979 It's from Mengbang. 264 00:20:58,979 --> 00:21:01,379 That's Ma Hongtao's orbit. 265 00:21:05,739 --> 00:21:08,099 In previous cases related to Mengbang, 266 00:21:08,099 --> 00:21:11,679 your informant, Iron Sword, used to help us out. 267 00:21:11,679 --> 00:21:13,460 He has helped us solve many cases. 268 00:21:13,460 --> 00:21:17,359 Wang Shanshan's superior, Qiu Hu, is Ma Hongtao's proxy here at Lingnan. 269 00:21:17,359 --> 00:21:22,219 Once Qiu is captured, we might trace Ma Hongtao down. 270 00:21:22,739 --> 00:21:27,619 Could you activate him and ask about Qiu Hu? 271 00:21:35,599 --> 00:21:39,600 The reason why Iron Sword can make it for years, 272 00:21:40,319 --> 00:21:42,958 is that I never contact him directly. 273 00:21:42,959 --> 00:21:45,879 He'll contact me when there's information. 274 00:21:45,880 --> 00:21:48,439 I must keep him safe. 275 00:21:48,439 --> 00:21:51,099 Away from sensitive information. 276 00:21:57,660 --> 00:22:02,380 Ma Hongtao is the top drug dealer 277 00:22:02,380 --> 00:22:05,380 that we're going after. 278 00:22:05,380 --> 00:22:10,319 Captain Cheng, please think about it. 279 00:23:00,199 --> 00:23:01,719 Hello? 280 00:23:01,719 --> 00:23:03,500 It's me. 281 00:23:05,220 --> 00:23:08,500 [Hongwa, Mengbang District] 282 00:23:12,820 --> 00:23:14,620 Madam. 283 00:23:15,859 --> 00:23:19,059 Same as usual. But more rice noodles. 284 00:23:20,319 --> 00:23:23,658 - Hello? - Is Ma Hongtao's subordinate in Lingnan called Qiu Hu? 285 00:23:23,658 --> 00:23:28,078 Qiu Hu is one of his subordinates there. 286 00:23:28,079 --> 00:23:30,418 I've heard of him. But I don't know about him. 287 00:23:30,418 --> 00:23:33,480 Is it possible to get some information? 288 00:23:33,480 --> 00:23:35,010 I'm good. 289 00:23:36,379 --> 00:23:39,279 Ma Hongtao is suspecting me. 290 00:23:39,279 --> 00:23:43,539 I can hardly ask about his subordinates. 291 00:23:56,119 --> 00:23:58,259 I'll try. Wait for my all. 292 00:23:58,259 --> 00:24:00,539 Take care. 293 00:24:54,520 --> 00:24:58,679 By the way, weren't you in Lingnan? 294 00:24:58,679 --> 00:25:01,159 Why are you back in Hongwa? 295 00:25:01,940 --> 00:25:04,079 My dad summoned me. 296 00:25:04,760 --> 00:25:06,860 We met this afternoon. 297 00:25:07,560 --> 00:25:08,919 He gave me a task. 298 00:25:08,920 --> 00:25:10,680 What is it? 299 00:25:11,540 --> 00:25:13,739 He wanted me to go to Lingnan 300 00:25:13,739 --> 00:25:15,378 and trade with a large dealer. 301 00:25:15,378 --> 00:25:16,859 Large dealer? 302 00:25:16,859 --> 00:25:18,939 Who is it? 303 00:25:20,940 --> 00:25:22,640 Brother Hu. 304 00:25:23,139 --> 00:25:25,199 Have you heard of him? 305 00:25:27,160 --> 00:25:29,459 Doesn't ring a bell at all. 306 00:25:30,719 --> 00:25:35,078 I thought Ling Bing was in charge of the goods there. 307 00:25:41,139 --> 00:25:46,119 Not long ago, a bunch of our stuff was robbed. 308 00:25:46,119 --> 00:25:49,740 It's said he was behind it. 309 00:25:50,420 --> 00:25:53,759 But he has known my father for a long time. 310 00:25:53,760 --> 00:25:56,940 My dad wants him to return the goods, 311 00:25:56,940 --> 00:26:00,020 and we can sell him heroin at a low price. 312 00:26:03,959 --> 00:26:07,140 That's why my dad summoned me. 313 00:26:10,400 --> 00:26:13,339 What was it that he robbed? 314 00:26:15,400 --> 00:26:17,319 No idea. 315 00:26:18,739 --> 00:26:21,600 All right. Let's drink. 316 00:26:25,780 --> 00:26:30,479 Uncle Sun, you have more plants than before. 317 00:26:32,520 --> 00:26:34,739 This one is for you. 318 00:26:34,739 --> 00:26:35,919 Uncle Sun. 319 00:26:35,920 --> 00:26:38,319 Just take it. 320 00:26:38,319 --> 00:26:40,020 Here. 321 00:26:46,099 --> 00:26:49,080 The deal with Hu, I can go for you. 322 00:26:58,420 --> 00:26:59,900 Boss, one pitcher of beer. 323 00:26:59,900 --> 00:27:01,799 Coming. 324 00:27:03,780 --> 00:27:05,719 Fill your cup. 325 00:27:06,400 --> 00:27:08,300 Cheers. 326 00:27:08,300 --> 00:27:10,860 Bottoms up. 327 00:27:13,959 --> 00:27:15,780 Cheng! 328 00:27:17,379 --> 00:27:20,138 Finally, you asked me out 329 00:27:20,138 --> 00:27:21,739 and you're late. 330 00:27:21,739 --> 00:27:23,559 I was occupied. 331 00:27:23,560 --> 00:27:25,539 Sorry about that. 332 00:27:26,079 --> 00:27:28,100 What do you want? 333 00:27:31,560 --> 00:27:34,719 Recently, A'De and I found a storefront. 334 00:27:34,719 --> 00:27:37,740 We want to start a business. 335 00:27:39,160 --> 00:27:41,920 Why do you think I'd agree? 336 00:27:44,199 --> 00:27:46,040 Cheng. 337 00:27:46,719 --> 00:27:50,099 - Uncle Cheng. - Cut it out. 338 00:27:53,719 --> 00:27:56,358 Come on. Go on eating. Have some more. 339 00:27:56,358 --> 00:27:58,280 Get back to the academy. 340 00:27:58,280 --> 00:28:00,438 I'm busy tonight. 341 00:28:00,439 --> 00:28:03,019 Is it an undercover mission? 342 00:28:03,019 --> 00:28:05,559 Right. How did you know? 343 00:28:05,559 --> 00:28:09,339 Look at the time. The senior captain of the Narcotics Division 344 00:28:09,339 --> 00:28:13,858 going out in plain clothes with an intercom on him? 345 00:28:15,079 --> 00:28:17,739 What else could it be other than an undercover mission? 346 00:28:17,739 --> 00:28:21,259 Smart girl. 347 00:28:21,259 --> 00:28:25,060 Anyway, you're observant. 348 00:28:25,060 --> 00:28:27,360 Do you have an informant, Uncle Cheng? 349 00:28:31,520 --> 00:28:33,100 I do. 350 00:28:33,800 --> 00:28:37,699 This mission is based on his information. 351 00:28:38,400 --> 00:28:40,900 After this mission, 352 00:28:40,900 --> 00:28:44,438 my informant will join his family, 353 00:28:44,439 --> 00:28:47,120 at last, as he always wanted. 354 00:28:56,900 --> 00:29:01,000 [Yiwan Hotel] 355 00:29:06,000 --> 00:29:08,000 [Message deleted] 356 00:29:23,580 --> 00:29:26,000 What was that noise? 357 00:29:27,019 --> 00:29:29,260 What's going on? 358 00:29:31,830 --> 00:29:33,679 Hurry up! Come on! Come on! 359 00:29:33,679 --> 00:29:35,700 There's an accident! 360 00:29:49,820 --> 00:29:52,330 Somebody is dead! 361 00:30:00,739 --> 00:30:03,459 Hello? Is this 110? 362 00:30:03,459 --> 00:30:04,919 This is Yiwan Hotel. 363 00:30:04,920 --> 00:30:07,020 It's a murder case. 364 00:30:07,680 --> 00:30:09,539 Okay. 365 00:30:17,020 --> 00:30:20,499 Uncle Cheng! Uncle Cheng! 366 00:30:32,199 --> 00:30:33,819 Uncle Cheng... 367 00:30:43,139 --> 00:30:45,279 Where's Captain Cao? 368 00:31:02,880 --> 00:31:06,559 The victim's wallet, police badge, and gun are missing. 369 00:31:06,559 --> 00:31:08,800 We found a 30-centimeter-long knife 370 00:31:08,800 --> 00:31:13,280 in a trash bin 500 meters away from the hotel. 371 00:31:13,920 --> 00:31:15,879 After inspection, it was shown that blood on that knife 372 00:31:15,880 --> 00:31:18,640 had the same DNA sequence with the victim. 373 00:31:19,280 --> 00:31:21,639 And CCTV equipment in the hotel was broken. 374 00:31:21,639 --> 00:31:23,820 There's no video footage. 375 00:31:23,820 --> 00:31:26,459 That's all we have for now. 376 00:31:29,119 --> 00:31:32,060 All right. Talk to Officer Li. 377 00:31:32,060 --> 00:31:36,038 I promise you the Investigation Division will do our best. 378 00:31:36,038 --> 00:31:38,840 Thank you, Captain Cai. 379 00:31:38,840 --> 00:31:42,598 Cao, do you have a comment? 380 00:31:44,280 --> 00:31:46,238 When Captain Cheng was killed, 381 00:31:46,239 --> 00:31:48,580 he went undercover for my drug case. 382 00:31:48,580 --> 00:31:52,019 This cannot be an accident. 383 00:31:52,019 --> 00:31:56,299 I suggest that you entrust his case to our division. 384 00:31:57,719 --> 00:32:01,438 Based on what we know, the victim had a fight before his death. 385 00:32:01,438 --> 00:32:03,450 His property taken away is a clear sign of a rob— 386 00:32:03,450 --> 00:32:06,830 The murder did it in order to deceive the public! 387 00:32:06,830 --> 00:32:08,500 Enough! 388 00:32:08,500 --> 00:32:11,339 Speculating is of no use. 389 00:32:13,280 --> 00:32:15,498 Captain Cao, I understand. 390 00:32:15,498 --> 00:32:17,339 Cheng Ji was your colleague. 391 00:32:17,339 --> 00:32:19,019 You want to investigate the case— 392 00:32:19,019 --> 00:32:21,260 What do you mean by bringing that up? 393 00:32:21,260 --> 00:32:24,360 It's not personal! Don't you understand? 394 00:32:24,360 --> 00:32:25,940 He was killed while capturing drug dealers! 395 00:32:25,940 --> 00:32:27,780 Cao Yongming! 396 00:32:37,580 --> 00:32:39,238 I will never entrust you this case 397 00:32:39,239 --> 00:32:41,520 if you keep on acting like that. 398 00:32:47,439 --> 00:32:49,838 Cheng Ji was the captain of the Narcotics Division. 399 00:32:49,839 --> 00:32:52,000 His death is astonishing to us all. 400 00:32:52,600 --> 00:32:56,600 Early this morning, Director Xu called me and gave instructions. 401 00:32:56,600 --> 00:32:59,438 The Provincial Department is alarmed. 402 00:32:59,439 --> 00:33:01,880 The higher-ups are watching us. 403 00:33:02,820 --> 00:33:04,639 If this case cannot be solved, 404 00:33:04,640 --> 00:33:08,879 no one, neither I or Director Xu will be excused! 405 00:33:08,880 --> 00:33:11,718 That's a provocation to the Police Department! 406 00:33:11,719 --> 00:33:13,318 That's too rampant! 407 00:33:13,319 --> 00:33:17,179 We lost a dear comrade... 408 00:33:17,179 --> 00:33:21,900 and you're fighting over it right now! 409 00:33:29,280 --> 00:33:30,879 Leave the case to me. 410 00:33:30,880 --> 00:33:33,820 I'll resign if I can't solve it. 411 00:33:35,040 --> 00:33:36,540 Captain Cao. 412 00:33:41,680 --> 00:33:43,239 Fine. 413 00:33:43,239 --> 00:33:44,920 Three days. 414 00:33:44,920 --> 00:33:47,200 That's all you have. 415 00:33:47,800 --> 00:33:51,720 Otherwise, I'll entrust it to Captain Cai. 416 00:34:05,079 --> 00:34:06,499 Stop! 417 00:34:09,439 --> 00:34:11,259 Go back. 418 00:34:11,259 --> 00:34:12,879 There. 419 00:34:12,879 --> 00:34:14,739 It's him. 420 00:34:14,739 --> 00:34:17,398 I saw blood marks on him when I ran into him. 421 00:34:17,399 --> 00:34:18,638 I knew he was suspicious. 422 00:34:18,639 --> 00:34:20,959 I was thinking about the hotel. 423 00:34:22,320 --> 00:34:24,080 I didn't follow him. 424 00:34:27,600 --> 00:34:29,039 Have you interviewed her? 425 00:34:29,040 --> 00:34:30,899 Send her back if it's done. 426 00:34:34,519 --> 00:34:37,918 Captain Cao, I can help you seize this man! 427 00:34:37,919 --> 00:34:42,198 - Do you mean... this man is the murderer? - Yes. 428 00:34:42,198 --> 00:34:43,819 Any evidence? 429 00:34:44,940 --> 00:34:46,938 Not yet. But there will be! 430 00:34:46,938 --> 00:34:49,819 Drawing conclusions with no evidence at all. 431 00:34:51,239 --> 00:34:53,119 But that's a solid suspect! 432 00:34:53,120 --> 00:34:55,139 Why would I believe you? 433 00:35:03,239 --> 00:35:05,599 I know you have a prejudice against me. 434 00:35:05,600 --> 00:35:07,939 But it's not the right time! 435 00:35:08,600 --> 00:35:10,180 Send her out. 436 00:35:11,080 --> 00:35:13,219 Let's go, Lin Qiang. 437 00:35:13,219 --> 00:35:14,779 Can you solve cases at all? 438 00:35:14,779 --> 00:35:17,359 - Please go home. - Let's go! 439 00:35:17,359 --> 00:35:20,438 - Lin Qiang, I'm warning you! - Stop messing around or I'll cuff you right now! 440 00:35:20,459 --> 00:35:21,859 Cuff me! 441 00:35:24,940 --> 00:35:26,419 Do it! 442 00:35:28,239 --> 00:35:31,438 Solve the case! Why are you cuffing me? 443 00:35:32,919 --> 00:35:34,379 Lin Qiang! 444 00:35:35,280 --> 00:35:36,840 What are you doing? 445 00:35:41,320 --> 00:35:45,519 Captain Cao, what's going on? 446 00:35:46,080 --> 00:35:47,918 You're not from our division. 447 00:35:47,919 --> 00:35:50,160 I can't disclose the detail to you. 448 00:35:51,220 --> 00:35:53,718 If you're asking as the victim's relative, 449 00:35:53,719 --> 00:35:57,300 you will be notified about the investigation. 450 00:35:59,439 --> 00:36:04,720 My uncle... devoted his life to this career. 451 00:36:09,399 --> 00:36:11,539 I believe in you. 452 00:36:11,539 --> 00:36:13,400 I believe you'll solve it. 453 00:36:14,239 --> 00:36:16,579 For my uncle and for everyone. 454 00:36:21,439 --> 00:36:22,840 Let's go. 455 00:36:59,080 --> 00:37:00,600 What are you doing? 456 00:37:03,040 --> 00:37:06,799 He's passed away. I'm packing his stuff. 457 00:37:06,800 --> 00:37:08,540 They remind me of him. 458 00:37:33,800 --> 00:37:35,719 I know who the murderer is. 459 00:37:36,280 --> 00:37:37,899 I can locate him. 460 00:37:40,280 --> 00:37:42,799 Leave the case to Captain Cao. 461 00:37:42,800 --> 00:37:44,759 He will bring the criminal to justice. 462 00:37:44,760 --> 00:37:46,919 Don't you bring up that name. 463 00:37:46,919 --> 00:37:48,500 I don't trust him. 464 00:37:51,120 --> 00:37:52,859 Your exam is coming. 465 00:37:53,980 --> 00:37:55,680 Prepare for it. 466 00:37:56,679 --> 00:37:58,519 Everything will be fine. 467 00:38:01,879 --> 00:38:03,980 "Everything will be fine." 468 00:38:08,080 --> 00:38:10,540 It may sound comforting, 469 00:38:11,360 --> 00:38:13,339 but it's actually the cruelest. 470 00:38:16,199 --> 00:38:18,860 Burying my head like an ostrich. 471 00:38:18,860 --> 00:38:20,819 Waiting passively. 472 00:38:21,399 --> 00:38:23,080 I can't do that. 473 00:38:26,239 --> 00:38:27,959 You're a cop! 474 00:38:28,919 --> 00:38:30,999 You should capture the bad guy. 475 00:38:36,600 --> 00:38:40,738 Now that Cao Yongming doesn't believe that I can identify the criminal, 476 00:38:41,439 --> 00:38:44,719 let's find evidence and prove it to him. 477 00:39:02,299 --> 00:39:03,918 I'm in SWAT Division. 478 00:39:03,919 --> 00:39:05,880 Solving it is beyond me. 479 00:39:15,679 --> 00:39:17,199 Fine. 480 00:39:18,439 --> 00:39:22,539 If you don't come, I'll do it myself. 481 00:39:25,040 --> 00:39:26,560 Where are you going? 482 00:39:36,280 --> 00:39:38,360 It's not your business! 483 00:40:33,719 --> 00:40:36,299 When you become a police officer, 484 00:40:36,299 --> 00:40:40,878 I promise I will send you a bunch of flowers! 485 00:40:40,879 --> 00:40:44,479 - Deal! - Deal! 486 00:40:49,280 --> 00:40:50,919 Uncle Cheng! 487 00:40:50,919 --> 00:40:53,439 Uncle Cheng! Uncle Cheng! 488 00:41:31,990 --> 00:41:40,000 Subtitles and Timing brought to you by the 🖤 Undercover Love 🤍 Team @viki.com 489 00:41:45,640 --> 00:41:49,800 [Kangqiao Health Club] 490 00:41:53,860 --> 00:41:57,039 ♫ The ignorance fades away ♫ 491 00:41:57,039 --> 00:42:00,219 ♫ Wear a smile ♫ 492 00:42:00,219 --> 00:42:05,760 ♫ The scarlet of thorny roses ♫ 493 00:42:06,670 --> 00:42:08,759 ♫ Never escape ♫ 494 00:42:08,760 --> 00:42:11,059 ♫ Never fear injury ♫ 495 00:42:11,059 --> 00:42:14,560 ♫ Never be afraid of pain ♫ 496 00:42:19,360 --> 00:42:22,559 ♫ The dream in the night ♫ 497 00:42:22,560 --> 00:42:25,759 ♫ The wind under the wings ♫ 498 00:42:25,760 --> 00:42:31,870 ♫ Pursue the everlasting fire in the heart ♫ 499 00:42:31,870 --> 00:42:34,179 ♫ Towards love, ♫ 500 00:42:34,179 --> 00:42:36,469 ♫ towards bravery, ♫ 501 00:42:36,470 --> 00:42:39,920 ♫ go forward ♫ 502 00:42:44,230 --> 00:42:53,090 ♫ Touch the frozen enmity in the bustling world ♫ 503 00:42:57,060 --> 00:42:59,969 ♫ You say you're reaping the consequences ♫ 504 00:42:59,969 --> 00:43:06,240 ♫ and trapped in lies and fear ♫ 505 00:43:09,840 --> 00:43:12,899 ♫ Stare at endless time ♫ 506 00:43:12,900 --> 00:43:18,980 ♫ Destroy and reshape kind and evil faces ♫ 507 00:43:22,660 --> 00:43:25,630 ♫ I think I have no regrets ♫ 508 00:43:25,630 --> 00:43:31,740 ♫ finding out the truth to the very end ♫ 33740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.