All language subtitles for Engrenages s06e07.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,018 --> 00:00:13,221 Translation: ElPasmo. Edition and correction: Jabara. * NORDIKEN.net * 2 00:00:43,690 --> 00:00:45,440 No, it's not a matter of patience. 3 00:00:45,520 --> 00:00:50,380 From the beginning I said not to loosen up. We talk in 15 minutes. Okay? Ciao 4 00:00:59,960 --> 00:01:01,060 Joder! 5 00:02:05,700 --> 00:02:07,160 Yes, it stings. Wait. 6 00:02:09,820 --> 00:02:10,950 Better then? 7 00:02:15,640 --> 00:02:17,540 Miss, slowly. 8 00:02:18,750 --> 00:02:19,920 Let's see... 9 00:02:28,320 --> 00:02:29,800 Wait, go ahead. 10 00:02:44,070 --> 00:02:46,210 It's Tintin. He is waiting for us. 11 00:02:49,600 --> 00:02:51,480 - Gilou ... - S ? 12 00:03:06,280 --> 00:03:08,450 Joder! What were you doing? 13 00:03:08,470 --> 00:03:11,560 What is that band-aid? Did not you go to the hospital? 14 00:03:11,590 --> 00:03:15,080 Well, to be a fucking day It's a fucking day. 15 00:03:16,020 --> 00:03:20,080 This record has been a big shit but I assume all responsibility. 16 00:03:21,330 --> 00:03:24,900 We do not advance with the Camara, There is nothing so we go to something else. 17 00:03:24,930 --> 00:03:27,700 Not so fast, do not forget Mercier followed them. 18 00:03:27,740 --> 00:03:30,410 Let's focus on a case of police corruption ... 19 00:03:30,510 --> 00:03:33,780 surrounding Jolers and Calvi. Let's focus on them. 20 00:03:34,070 --> 00:03:37,570 Take back the file from scratch sabotaged by Inspection. 21 00:03:37,670 --> 00:03:42,290 Declarations, listen ... I want to know all of the unit, including Mercier. 22 00:03:42,350 --> 00:03:45,900 - Does he really believe he was pricked? - Nothing proves otherwise. 23 23 00:03:50,570 --> 00:03:53,320 A compelling reason not always It is a praiseworthy reason. 24 00:03:53,840 --> 00:03:57,150 Only Maria can help us to understand the role of Mercier. 25 00:03:57,210 --> 00:03:59,900 Justine's friend, but to find her ... 26 00:03:59,970 --> 00:04:02,700 We have sent the description to those of V as F rreas, 27 00:04:02,720 --> 00:04:06,250 As a pickpocket, you can find it in a vag n, a station. 28 00:04:06,380 --> 00:04:09,240 Meanwhile, we track Jolers and Calvi. 29 00:04:09,320 --> 00:04:12,020 We need to know what they do and where in real time. 30 00:04:12,030 --> 00:04:16,140 The problem is that they turn off the motors. We can not geolocate them. 31 00:04:16,830 --> 00:04:18,350 You will have to track your car. 32 00:04:18,580 --> 00:04:22,260 - He'll have to put Herville in the garlic. - We are in dangerous terrain. 33 00:04:22,360 --> 00:04:25,560 Did you know that to investigate to companions is tricky. 34 00:04:26,000 --> 00:04:29,960 If we shit it, we're going to have the bosses and the unions above us. 35 00:04:30,090 --> 00:04:32,960 So maybe in the end Take away the case. 36 00:04:33,670 --> 00:04:35,560 But I assure you I will do what I can. 37 00:04:39,120 --> 00:04:41,060 Berthaud, I'm in charge of calling Roban. 38 00:04:41,130 --> 00:04:42,880 Do you take care of calling Herville? 39 00:04:43,020 --> 00:04:44,640 Come, to work. 40 00:04:45,860 --> 00:04:48,630 This is giving blind sticks, is not it? 42 00:05:03,850 --> 00:05:05,750 41 00:05:10,360 --> 00:05:14,670 I ask you to delay the meeting. I have an emergency. 42 00:05:16,310 --> 00:05:18,230 - What happens? - I do not know. 43 00:05:22,790 --> 00:05:27,140 - Have you seen him this morning? - It's Jean-Etienne. He has been run over. 44 00:05:27,180 --> 00:05:28,320 Is it serious? 45 00:05:28,470 --> 00:05:32,320 He is unconscious, I do not know anymore. 46 00:05:49,360 --> 00:05:51,910 Discount of the drama provoked this morning? 47 00:05:51,950 --> 00:05:55,630 I do not even mean to the emergency rehousing. 48 00:05:55,680 --> 00:06:00,730 - See the trauma caused to families? - Without the associations there would have been no. 49 00:06:00,810 --> 00:06:03,760 What does he imply? What associations Are they responsible? 50 00:06:03,830 --> 00:06:06,400 I do not imply it, it's a fact, Who did you warn them? 51 00:06:06,550 --> 00:06:08,660 What was he looking for in that camp? 52 00:06:10,240 --> 00:06:12,640 I'll tell you what I think. 53 00:06:12,650 --> 00:06:16,510 Among the militants there are very Valid, but there are also cretins. 54 00:06:16,660 --> 00:06:19,830 And interpose as they have done This morning does not help anyone. 55 00:06:19,840 --> 00:06:23,520 I am convinced that if they were It's because there were reasons. 56 00:06:24,730 --> 00:06:27,480 I'm glad to hear from you, mayor. 57 00:06:28,100 --> 00:06:29,470 Good... 58 00:06:29,810 --> 00:06:33,400 What do we do to make these incidents do not happen again? 59 00:06:33,430 --> 00:06:35,550 Maybe if we let you know before. 60 00:06:35,590 --> 00:06:40,580 There are emergency situations thatthey do not allow to notify. That's how it was this morning. 61 00:06:42,770 --> 00:06:44,920 You have not answered my question. 62 00:06:47,200 --> 00:06:49,480 Who warned the associations? 63 00:06:51,410 --> 00:06:54,500 Some of yours I called the town hall. 64 00:07:09,230 --> 00:07:11,960 I'm sorry for the shit This morning, boss. 65 00:07:11,980 --> 00:07:16,460 - He was right, we were not enough. - It's fine, Berthaud. Do not apologize. 66 00:07:18,450 --> 00:07:21,890 It is one of those who gave the blow to fuck the operation. 67 00:07:21,940 --> 00:07:23,360 Do you know who? 68 00:07:23,830 --> 00:07:27,620 I want to be sure before Take the goat from the eggs. 69 00:07:27,640 --> 00:07:31,150 But in spite of the shit, I have good news. 70 00:07:32,580 --> 00:07:35,260 They found tools in a shack. 71 00:07:35,270 --> 00:07:39,450 - Tools for what? - To steal safes. 72 00:07:39,510 --> 00:07:43,200 A thermal spear, ganz as, extractors ... 73 00:07:43,540 --> 00:07:47,710 But what do you want me to do with that? We're looking for Maria, not thieves. 74 00:07:47,960 --> 00:07:53,020 Jolers and Calvi will fuck the girls, but they can be in other scams. 75 00:07:53,230 --> 00:07:55,460 It's just what we try to prove. 76 00:07:56,270 --> 00:07:59,740 We want to put a tracker in your service car. 77 00:08:02,160 --> 00:08:03,290 When? 78 00:08:04,280 --> 00:08:05,960 You decide, boss. 79 00:08:08,090 --> 00:08:12,620 Tomorrow he sent his car for inspection, will notify the workshop of your visit. 80 00:08:14,470 --> 00:08:15,860 Great, boss. 81 00:08:16,800 --> 00:08:18,320 Adi s, Berthaud. 84 00:08:19,020 --> 00:08:20,200 82 00:08:20,720 --> 00:08:22,130 Catherine Barron. 83 00:08:23,720 --> 00:08:25,730 Jos phine Karlsson, with two S. 84 00:08:26,850 --> 00:08:29,520 Can you tell us what happened? 85 00:08:29,550 --> 00:08:33,530 We believe that someone ran over him trying to steal the car. 86 00:08:33,560 --> 00:08:36,440 I keep asking to put cameras in the parking lot. 87 00:08:36,640 --> 00:08:38,050 Are you going to survive? 88 00:08:38,490 --> 00:08:40,400 It is too early to know. 89 00:08:40,690 --> 00:08:43,550 Do you know enemies? Curious customers? 90 00:08:47,660 --> 00:08:50,740 - I do not know a lawyer who does not have enemies. - Not Jean-Etienne. 91 00:08:50,780 --> 00:08:51,960 Everyone loved him. 92 00:08:52,030 --> 00:08:54,800 It's true, it's lovely. 93 00:08:55,820 --> 00:08:58,920 Very professional, it is well considered. 94 00:09:03,490 --> 00:09:04,870 Anything else? 95 00:09:06,720 --> 00:09:08,080 Good. 96 00:09:08,840 --> 00:09:10,520 If you remembered something else ... 97 00:09:14,700 --> 00:09:15,970 Thank you. 98 00:09:16,390 --> 00:09:18,170 - Can we talk, Mr. Petit? - Yes, of course. 99 00:09:18,200 --> 00:09:20,720 - With Mrs. Mercier after ... - Yes, it's fine. 100 00:09:21,960 --> 00:09:24,400 You have to organize. 101 00:09:36,070 --> 00:09:39,080 From Calvi there is nothing. In exchange for Jolers ... 102 00:09:39,150 --> 00:09:43,240 Two complaints of domestic violence. Hit your woman, look. 103 00:09:43,290 --> 00:09:45,330 The 2 is similar, the type is irascible. 104 00:09:45,430 --> 00:09:47,330 Herville gives the tracker a green light. 105 00:09:47,680 --> 00:09:51,420 - Great! - Your car will be in the workshop tomorrow. 106 00:09:52,120 --> 00:09:53,940 So we will go with Gilou. 107 00:09:53,970 --> 00:09:56,060 - Cool. - The listeners have given something? 108 00:09:57,060 --> 00:10:02,530 Nothing, they knew from their colleague of the IGPN thatThey were intervened. Loss of time 109 00:10:02,600 --> 00:10:07,550 But they know that the IGPN research It has been closed. Now maybe they talk. 110 00:10:07,660 --> 00:10:09,010 I would miss it. 111 00:10:09,170 --> 00:10:13,550 They are not stupid, if they want to give peak will use another different mobile. 112 00:10:13,590 --> 00:10:19,060 - Voucher. What do you propose? - We follow them and we puncture whoever they see. 113 00:10:19,090 --> 00:10:21,730 No kidding, we risk being seen. 114 00:10:21,750 --> 00:10:25,840 - Tomorrow we put the tracker. - It's not enough, we need to know your contacts. 115 00:10:27,660 --> 00:10:30,340 - "Bremont: Where are you?" - Shit. 116 00:10:31,500 --> 00:10:32,990 It's from the hospital. 117 00:10:33,690 --> 00:10:34,890 Good. 118 00:10:35,220 --> 00:10:36,490 I'm going. 119 00:10:39,800 --> 00:10:41,560 What do we do? Are we following them or not? 120 00:10:41,590 --> 00:10:44,400 - No, she does not want to. - Voucher. 121 00:10:46,040 --> 00:10:48,480 - So you submit to her ... - Yes. 122 00:10:50,250 --> 00:10:51,860 Like you with your wife. 123 00:10:55,530 --> 00:10:58,520 Perd name, I did not want to say that. I know you're fucked up. 124 00:11:00,340 --> 00:11:02,710 But it's going well, you've signed your divorce, right? 125 00:11:03,730 --> 00:11:08,310 - You can move on to something else. - How to, for example? 126 00:11:09,560 --> 00:11:13,560 I do not know, we can finally get to ass. 127 00:11:27,960 --> 00:11:29,680 Sorry for the delay. 128 00:11:32,080 --> 00:11:34,510 Samia has given me good news. 129 00:11:34,610 --> 00:11:36,480 We will be able to dress Romy. 130 00:11:37,820 --> 00:11:42,260 As I said to the father, he must be lying down so we can intervene quickly. 134 131 00:11:46,160 --> 00:11:48,080 Are you going to leave the hospital? 132 00:11:48,480 --> 00:11:51,190 No, not immediately, but it is a good progress. 133 00:11:51,260 --> 00:11:54,080 They will be able to start filling the closet. 134 00:11:54,180 --> 00:11:58,800 You should not have a place to buy, the girls have not been able to contain themselves. 135 00:11:58,850 --> 00:12:02,120 - It will bring everything tomorrow. - Thanks, but I've already bought everything. 136 00:12:04,470 --> 00:12:07,080 Did you leave the 46? Pajamas with a crossed collar? 137 00:12:07,430 --> 00:12:09,280 Yes, exact. Cross neck. 138 00:12:11,870 --> 00:12:15,320 He is hungry, I am going to give him your food Are they staying? 139 00:12:15,350 --> 00:12:16,710 Take advantage of. 140 00:12:23,870 --> 00:12:27,120 Adi s, my little treasure. Until tomorrow. 141 00:13:02,750 --> 00:13:06,280 - He does not take his eyes off her. - It's great. 142 00:13:32,010 --> 00:13:38,610 0 h 54: Jolers just received a call. Well, it's on the phone in any case. 143 00:13:39,000 --> 00:13:41,120 0 h 54. 144 00:14:24,090 --> 00:14:26,030 Shit ... Fuck ... 145 00:14:33,390 --> 00:14:36,590 It's 1 in the morning, I lost him in Cit des Fleurs. 146 00:14:38,640 --> 00:14:39,750 No, I'm lost. 147 00:14:39,840 --> 00:14:42,530 - What do you play? - Come on, go ... 148 00:14:42,670 --> 00:14:44,160 Yes. 149 00:14:44,800 --> 00:14:47,150 Come, come! 150 00:14:52,180 --> 00:14:53,770 Here, take it in the ass. 151 00:15:19,830 --> 00:15:21,160 Good morning 152 00:15:22,680 --> 00:15:24,800 - What time is it? - The 8. 153 00:15:25,050 --> 00:15:26,210 Shit! 154 00:15:29,430 --> 00:15:31,720 Do not you say goodbye to her? 155 00:15:32,060 --> 00:15:33,420 Yes. 156 00:15:34,590 --> 00:15:36,070 See you later, Romy. 157 00:15:40,510 --> 00:15:42,570 - Have a good day. - You too. 158 00:15:44,180 --> 00:15:45,320 It's fine. 163 00:15:59,590 --> 00:16:02,680 159 00:16:02,810 --> 00:16:05,720 I have to buy a collar crossed, do you know what it is? 160 00:16:05,920 --> 00:16:09,000 Crossed suits, yes. But necks ... 161 00:16:09,160 --> 00:16:11,360 Br mont knows what it is. 162 00:16:11,460 --> 00:16:13,940 Yes, but Br mont is a commissioner. 163 00:16:15,140 --> 00:16:16,720 The address is broken. 164 00:16:19,500 --> 00:16:21,760 This car does not come out of here in this state. 165 00:16:21,810 --> 00:16:24,240 Are you kidding? Yesterday the car was great. 166 00:16:24,300 --> 00:16:27,700 Yes, and if there is a problem tomorrow I am the responsible one. 167 00:16:28,950 --> 00:16:32,130 - Do not wait... - Say it. Thank you. 168 00:16:33,450 --> 00:16:36,640 - And what do we do with the tracker? - We look for an alternative. 169 00:16:36,840 --> 00:16:38,020 How? 170 00:16:39,350 --> 00:16:42,970 - I already said no to follow-up. - We have no choice. You have to try. 171 00:16:43,520 --> 00:16:46,200 They must do their business after work 172 00:16:46,400 --> 00:16:49,850 - How do you know? - Come on, answer ... phone. 173 00:16:54,070 --> 00:16:55,210 S , Tintin? 174 00:17:00,880 --> 00:17:03,830 Okay, let's go. Yes, thank you. 175 00:17:04,410 --> 00:17:07,520 Maria Gregoriu has been arrested for prostitution. 176 00:17:07,720 --> 00:17:10,330 Joder, prostitution with 14 years! 177 00:17:36,860 --> 00:17:38,270 How does the lawyer go? 178 00:17:38,390 --> 00:17:41,830 He remains in a coma, and if he wakes up It is not known if he could walk. 179 00:17:42,180 --> 00:17:44,280 Burtin told me right now. 180 00:17:44,350 --> 00:17:47,120 - Excuse me. - Can I help you? 181 00:17:47,190 --> 00:17:51,840 I come to be interested in Jean-EtienneVern He was brought yesterday from the emergency room. 182 00:17:52,100 --> 00:17:54,720 - Are you familiar? - Yes. 183 00:17:54,900 --> 00:17:58,280 I'll have to see Dr. Burtin. We can not tell you anything. 184 00:17:58,500 --> 00:18:02,280 Mr. Vern is in room 17, if you want to see him. This corridor to the right. 185 00:19:14,470 --> 00:19:17,680 You'll remember me when you piss on me. 186 00:19:40,240 --> 00:19:41,390 Good morning 187 00:19:42,980 --> 00:19:44,230 Good morning 188 00:19:47,830 --> 00:19:49,880 Wait, lawyer. 189 00:19:50,860 --> 00:19:54,790 They did it this morning, they forbade me to warn her. 190 00:19:54,920 --> 00:19:56,220 Who? 191 00:19:56,370 --> 00:19:58,270 The associates. 192 00:19:59,360 --> 00:20:03,340 They say you can not stay, that the cabinet has never done criminal ... 193 00:20:03,480 --> 00:20:06,570 that Mr. Vern has allowed it because they sleep together 194 00:20:06,640 --> 00:20:08,200 Where are my things? 195 00:20:08,230 --> 00:20:11,480 - They also say that ... - I do not care, where are my things? 196 00:20:11,660 --> 00:20:12,920 In a cardboard box. 197 00:20:16,650 --> 00:20:18,200 - Sorry. - D jeme. 198 00:20:39,050 --> 00:20:42,100 We caught her in the Mar chaux and we saw the search order. 199 00:20:42,120 --> 00:20:46,170 He says he is 18 years old but, evidently, in the papers he puts 14. 200 00:20:46,180 --> 00:20:48,750 We want to question her, Do you have an office? 201 00:20:48,840 --> 00:20:52,630 Of course, your tutor has just come, do you want to talk to him? 202 00:20:53,320 --> 00:20:54,730 No, only with her. 203 00:20:55,010 --> 00:20:57,190 It is there. 204 00:20:58,730 --> 00:21:00,720 - Is it her? - Yes. 205 00:21:01,810 --> 00:21:03,560 It's not Maria. 206 00:21:27,630 --> 00:21:28,980 Okay thanks. 212 00:21:30,190 --> 00:21:33,080 207 00:21:33,350 --> 00:21:37,700 34 years, Albanians, translator of the police, expelled in 2012. 208 00:21:37,720 --> 00:21:39,160 Are you signed? 209 00:21:39,500 --> 00:21:41,130 No, he is a stranger. 210 00:21:41,530 --> 00:21:43,390 Do you think he's a pimp? 211 00:21:45,130 --> 00:21:46,500 Yes, it is possible. 212 00:21:46,900 --> 00:21:49,800 You have to know why this child He has Maria's papers. 213 00:21:49,920 --> 00:21:52,930 What does it imply? Where is Mar a? Does she leave too? 214 00:21:53,240 --> 00:21:54,540 It does not have to 215 00:21:54,850 --> 00:21:58,300 Children may use their papers when they prostitute themselves. 216 00:21:58,330 --> 00:22:00,440 - Fuck... - Care that you lose. 217 00:22:00,470 --> 00:22:02,250 Yes, yes ... shit ... 218 00:22:04,630 --> 00:22:09,230 If that's the case, they've put Maria Do the street, and Justine too. 219 00:22:10,740 --> 00:22:15,710 It may be just a row between Mercier and the others because they fuck the girls. 220 00:22:17,000 --> 00:22:19,100 - Joder! What did he do? - Mam n! 221 00:22:21,070 --> 00:22:22,510 Say it, we've lost them. 222 00:22:28,380 --> 00:22:31,900 - What are you doing here, Roban? - Understand the crap of the camp. 223 00:22:32,000 --> 00:22:33,880 Fuck, he's going to piss us off. 224 00:22:34,140 --> 00:22:36,800 We have something about the BAC to have you happy? 225 00:22:36,850 --> 00:22:39,280 - Enough to please him. - Voucher. 226 00:22:39,400 --> 00:22:41,040 - Are you coming to tell us? - Yes. 227 00:22:48,870 --> 00:22:50,140 Tom ... 228 00:22:50,480 --> 00:22:53,850 You can check if Jolers' mobile Have you had activity at 0 h 54? 235 229 00:23:00,670 --> 00:23:04,950 - No, he has not had any activity. - Damn, I knew they had a 2 mobile. 230 00:23:06,740 --> 00:23:09,910 Make me a sweep around your house. 231 00:23:09,960 --> 00:23:13,580 I want the mobile number what you used for the call. 232 00:23:13,610 --> 00:23:15,470 Being at midnight should take a little. 233 00:23:17,740 --> 00:23:21,960 As you know, Jolers is well regarded, but the reality is a bit more complex. 234 00:23:22,210 --> 00:23:27,130 In your file there are several annotations for violence against detainees ... 235 00:23:27,150 --> 00:23:32,040 and two complaints from his wife for violence too. 236 00:23:32,090 --> 00:23:33,750 They are in the middle of divorce. 237 00:23:33,780 --> 00:23:36,160 This violence is interesting, 238 00:23:36,580 --> 00:23:38,950 It takes us away from the model police image. 239 00:23:39,300 --> 00:23:40,580 And Calvi? 240 00:23:40,690 --> 00:23:42,840 He has grown up in Cl ry. 241 00:23:43,040 --> 00:23:46,460 We are investigating your environment. 242 00:23:46,520 --> 00:23:51,260 Yes, since his mother's illness He has returned to live with her. 243 00:23:51,290 --> 00:23:54,170 He has no children, he does not have friends we know. 244 00:23:55,120 --> 00:23:57,100 And on the banking side? 245 00:23:57,200 --> 00:24:00,010 Ah there is chicha because Jolers bought a house ... 246 00:24:00,290 --> 00:24:03,060 of 230,000 but only was mortgaged for 8,000 . 247 00:24:03,180 --> 00:24:07,840 You do not know fortune or inheritance but, if we look at your accounts, there are 3 withdrawals ... 248 00:24:07,880 --> 00:24:09,970 in 6 months, no expense receipt. 256 00:24:10,050 --> 00:24:12,900 249 00:24:12,940 --> 00:24:15,370 - He has money in hand. - You have to know how. 250 00:24:15,490 --> 00:24:19,350 - And Calvi is the same? - Calvi is a bit more discreet. 251 00:24:19,370 --> 00:24:21,720 But there is no movement in your account. 252 00:24:21,730 --> 00:24:25,360 Good morning, Mr. judge. You were right, Jolers uses a 2 mobile phone. 253 00:24:25,810 --> 00:24:27,900 It smells like a Paul Bismuth. 254 00:24:28,500 --> 00:24:29,540 Does it hurt? 255 00:24:29,640 --> 00:24:33,380 It's the name we give to a mobile bought with a false identity. 256 00:24:33,390 --> 00:24:37,940 It was Sarkozy who opened a line with that name to avoid eavesdropping. 257 00:24:38,300 --> 00:24:39,620 I remember. 258 00:24:39,720 --> 00:24:43,100 When they have the number they put it under listening. 259 00:24:43,410 --> 00:24:45,040 And with Maria, how are you going? 260 00:24:45,240 --> 00:24:49,270 We have found your papers in a girl who prostitutes herself. 261 00:24:49,630 --> 00:24:53,920 We are setting up a surveillance of the site in case Maria moves with her. 262 00:24:53,960 --> 00:24:55,720 Shit... 263 00:24:55,980 --> 00:24:58,300 - Again. - Are you okay, Mr. Judge? 264 00:24:58,330 --> 00:25:02,600 - Yes, do they have a handkerchief? - Yes, have, Mr. judge. 265 00:25:05,240 --> 00:25:07,180 - Do you want to sit? - I'm not well. 266 00:25:07,260 --> 00:25:10,960 It almost does not bleed anymore. Sorry. 267 00:25:11,690 --> 00:25:14,640 Keep me up to date. 268 00:25:14,690 --> 00:25:17,200 - Wait, your ... - Mr. judge. 269 00:25:17,400 --> 00:25:18,850 Thank you. 270 00:25:23,840 --> 00:25:26,240 Fuck, the judge has to leave cocaine. 279 00:25:33,440 --> 00:25:36,380 271 00:25:36,610 --> 00:25:39,000 - You followed him? - Did you have a better plan? 272 00:25:39,310 --> 00:25:41,560 Joder, Gilou! 273 00:25:41,810 --> 00:25:43,800 It was very risky to do it! 274 00:25:43,850 --> 00:25:46,470 Without car tracking to click on the mobile is an idea. 275 00:25:46,780 --> 00:25:50,480 Excuse me, I already have the other Jolers mobile. 276 00:25:50,780 --> 00:25:53,690 It is 06 34 36 57 36. 277 00:25:53,880 --> 00:25:55,080 Give to me. 278 00:25:56,600 --> 00:25:57,810 Voucher. 279 00:25:59,380 --> 00:26:00,690 Good. 280 00:26:01,400 --> 00:26:03,170 I call Roban to puncture him. 281 00:26:03,290 --> 00:26:06,080 - What is the name of the contract? - Alain Melon. 282 00:26:09,070 --> 00:26:10,250 It's fun. 283 00:26:16,680 --> 00:26:20,480 Are you not at the bedside of your associate? Only that is spoken of in the palace. 284 00:26:21,050 --> 00:26:24,160 - What happened? - How do you want me to know? Was not. 285 00:26:24,480 --> 00:26:26,820 Vern that is made to crush like an insect. 286 00:26:26,840 --> 00:26:30,720 Fate sometimes turns surprising turns. 287 00:26:31,020 --> 00:26:33,120 What are you going to do now? 288 00:26:33,460 --> 00:26:37,440 - How can I do? - You stay in the cabinet? Are you going? 289 00:26:37,820 --> 00:26:39,320 I do not know. 290 00:26:39,720 --> 00:26:44,390 You always bluff. You do not loose anything. You take risks, you go to the end. 291 00:26:45,450 --> 00:26:48,960 You are a complete autistic but you get what you want. 292 00:26:49,000 --> 00:26:52,280 If we have had good results in the Weber case it is thanks to you. 293 00:26:54,080 --> 00:26:57,740 If you want to get out of the cabinet call me I emptied an office. 303 294 00:27:15,750 --> 00:27:21,260 - He's in Cl ry, he must be on patrol. - You have sent several SMS messages to a single mobile phone. 295 00:27:21,950 --> 00:27:23,700 Who does it belong to? 296 00:27:23,760 --> 00:27:26,520 The line is low the name of Gilbert De Niro. 297 00:27:28,290 --> 00:27:30,590 - Are you a girl? - Alain Melon sending SMS to De Niro. 298 00:27:31,040 --> 00:27:33,040 They have a sense of humor, the suckers. 299 00:27:34,860 --> 00:27:37,360 Okay, we have to find out who he is. 300 00:27:37,640 --> 00:27:40,040 I call Roban to intervene. 301 00:27:40,540 --> 00:27:42,240 Wait, there is activity. 302 00:27:42,360 --> 00:27:45,090 De Niro is pissed off, He's crushing Jolers. 303 00:27:45,120 --> 00:27:47,360 "Move your ass here." 304 00:27:47,550 --> 00:27:48,720 Where is it? 305 00:27:49,700 --> 00:27:51,100 Now in Cit des Fleurs. 306 00:27:51,280 --> 00:27:53,280 That's where Jolers was yesterday. 307 00:27:53,580 --> 00:27:58,080 - Does not Calvi's mother live there? - I do not think he visited his colleague's mother. 308 00:27:59,810 --> 00:28:02,880 Jolers' cell phone is in Cit des Fleurs? 309 00:28:03,100 --> 00:28:05,220 He missed me, his car is in the parking lot. 310 00:28:05,710 --> 00:28:08,860 He must be at the police station. I check it. 311 00:28:09,430 --> 00:28:10,660 Se ora? Come please. 312 00:28:11,050 --> 00:28:12,140 Good morning 313 00:28:13,810 --> 00:28:15,440 - Stop ... - You see him every day ... 314 00:28:15,480 --> 00:28:18,170 and you do not even know what it's called? 315 00:28:18,290 --> 00:28:19,360 Good morning 316 00:28:25,090 --> 00:28:26,840 - Boss. - Boss. 317 00:28:28,600 --> 00:28:30,120 Nothing to do, I see. 318 00:28:33,710 --> 00:28:35,040 Puck of asshole! 319 00:28:36,500 --> 00:28:39,420 "The DPJ puppy shits where they say." 330 00:28:50,660 --> 00:28:52,540 320 00:28:52,580 --> 00:28:58,100 - Calvi, this intervention? 7 kg dec s? - For now, 8. 321 00:28:58,220 --> 00:28:59,470 8 kg? 322 00:28:59,820 --> 00:29:02,910 In a stolen car, in the parking lot of the station. 323 00:29:02,950 --> 00:29:06,300 They're sick of us registering their floors so they use cars. 324 00:29:06,360 --> 00:29:09,010 - Weapons, drugs, the metal ... - 8 kg ... 325 00:29:09,500 --> 00:29:12,970 Is not the head of unit? I would like to congratulate you. 326 00:29:13,370 --> 00:29:16,640 No, he must have been absent a few minutes. 327 00:29:16,670 --> 00:29:18,800 No problem, come back. 328 00:29:18,920 --> 00:29:21,720 Fouad, all right? Are you going to the site? 329 00:29:22,520 --> 00:29:25,880 - Yes. Thanks, patron. - Good job again, people. 330 00:29:25,930 --> 00:29:29,370 I already know that I know I can wait for anything, 331 00:29:30,840 --> 00:29:33,090 but of this I will remember. 332 00:29:33,770 --> 00:29:35,000 It is work. 333 00:29:35,490 --> 00:29:36,880 Continue like this. 334 00:29:40,540 --> 00:29:43,880 I was right, Berthaud. Jolers is not here 335 00:29:44,830 --> 00:29:46,920 And during working hours, the cabrÃn. 336 00:29:47,020 --> 00:29:48,200 Thanks boss. 337 00:29:50,320 --> 00:29:52,800 Well, Calvi is here but Jolers has left. 338 00:29:53,120 --> 00:29:54,280 Where are you now? 339 00:29:54,480 --> 00:29:56,160 Continue in Cit des Fleurs. 340 00:29:58,510 --> 00:30:01,320 He has to have a contact there. Let's go. 341 00:30:01,810 --> 00:30:04,970 JP takes the bike. You stay Listening. We take the van. 342 00:30:27,790 --> 00:30:30,700 Here JP: I have the bike in sight in front of building B. 354 343 00:30:35,360 --> 00:30:40,490 I do not know what he'll do here, but a cop in Cit that does not bother the business is strange. 344 00:30:44,350 --> 00:30:46,080 Let me see. 345 00:30:55,090 --> 00:30:57,120 Who are you going to see, fuck? 346 00:31:01,380 --> 00:31:04,210 How many floors will there be in that building? 347 00:31:08,080 --> 00:31:10,390 Tintin, c mbiate and take a look. 348 00:31:11,600 --> 00:31:12,920 Voucher. 349 00:31:17,920 --> 00:31:19,650 Fuck, apesta! 350 00:31:20,210 --> 00:31:21,910 Do not they ever wash it or what? 351 00:31:23,360 --> 00:31:25,000 Do the listeners give something? 352 00:31:25,250 --> 00:31:28,830 Nothing, without activity. De Niro is off, I have no sign. 353 00:31:33,590 --> 00:31:35,600 It's disgusting. 354 00:31:37,900 --> 00:31:40,990 - Cover your hair well. - Are you okay? 355 00:31:41,230 --> 00:31:42,560 You know I like you that way. 356 00:31:42,640 --> 00:31:43,720 S ? 357 00:31:44,400 --> 00:31:45,880 Do I redo the painting? 358 00:31:45,960 --> 00:31:48,120 Yes, I also have a fat brush. 359 00:31:48,580 --> 00:31:50,840 You will put it in my little cube. 360 00:31:59,910 --> 00:32:01,160 But, for! 361 00:32:02,800 --> 00:32:06,930 - Stop! For! For! - I wish you. 362 00:32:09,410 --> 00:32:12,880 - Stop! For! - The portugu s has warmed me up. 363 00:32:20,880 --> 00:32:23,070 - Come, stop, stop, stop. - Stop ... 364 00:32:29,770 --> 00:32:32,020 The suckers traffic in front of the school. 365 00:32:32,520 --> 00:32:33,720 They peel it off. 366 00:32:33,780 --> 00:32:35,170 - What's the matter? - Wait. 367 00:32:35,820 --> 00:32:38,440 He says they traffic in front of the school. 368 00:32:53,890 --> 00:32:55,600 Where are you, fuck? 369 00:33:03,330 --> 00:33:05,440 Leave the building. 370 00:33:07,020 --> 00:33:08,800 Well, Alain Melon, what do you say? 371 00:33:18,810 --> 00:33:20,800 Well, I have a sign. 372 00:33:21,170 --> 00:33:23,340 Well, what does it say? 373 00:33:23,440 --> 00:33:26,360 Wait, SMS from Jolers to De Niro: "Where are you?" What the fuck? " 386 374 00:33:28,010 --> 00:33:30,120 - It does not come. - Shit! 375 00:33:33,900 --> 00:33:36,160 Laure to all: They have planted Jolers. 376 00:33:36,360 --> 00:33:38,150 It's fine for today. We're leaving. 377 00:33:42,950 --> 00:33:46,510 Ask for the list of tenants to see who is signed. 378 00:33:46,780 --> 00:33:49,080 It will be work, the 3/4 parts will be signed. 379 00:33:55,140 --> 00:33:57,220 Remember the bodies for Romy. 380 00:33:57,800 --> 00:34:00,320 Shit, I forgot the crossed necks. 381 00:34:00,410 --> 00:34:01,930 Do you want me to go with you? 382 00:34:12,720 --> 00:34:15,400 - Yes, between. - Would you like to see me? 383 00:34:15,600 --> 00:34:17,560 Hello, Da Costa. Sit down 384 00:34:21,160 --> 00:34:23,320 I'm pissed, Da Costa. Very pissed. 385 00:34:23,560 --> 00:34:25,920 It puts me in an untenable situation. 386 00:34:26,040 --> 00:34:29,610 I agree. in the form pamphlet is passed, but in the background ... 387 00:34:29,730 --> 00:34:32,440 just express what you think about here. 388 00:34:32,480 --> 00:34:36,860 Clearly, Cl ry and public safety It's less cool than Paris and the DPJ. 389 00:34:37,190 --> 00:34:41,670 - But that's not why we're worth less than them. - Who told you I think that? 390 00:34:41,820 --> 00:34:44,740 He knows it very well. Yesterday, in the camp, 391 00:34:44,770 --> 00:34:48,880 when the DPJ asks you to enter when we are in numerical inferiority, 392 00:34:49,900 --> 00:34:53,640 We enter anyway. Stop putting us in danger. 393 00:34:53,790 --> 00:34:57,510 Who puts you in danger is he whohas given the blow of the operation. 394 00:34:58,850 --> 00:35:00,650 In this case, it is you, Da Costa. 395 00:35:02,580 --> 00:35:04,720 - I do not know how ... - No, do not take me for an idiot! 396 00:35:06,920 --> 00:35:08,570 I know he has made that call. 397 00:35:08,650 --> 00:35:12,840 Not only has the operation been risky, it has put in danger those he claims to defend. 398 00:35:12,930 --> 00:35:14,230 Now there are 2 solutions. 399 00:35:15,020 --> 00:35:19,520 Or leave this station and you'll see if I do not issue a report to the address, 400 00:35:19,640 --> 00:35:22,230 or I sent it to address and we judicialize the matter. 401 00:35:22,410 --> 00:35:23,890 You decide. 402 00:35:26,700 --> 00:35:29,000 Da Costa! Pick up your trash. 403 00:35:34,540 --> 00:35:35,710 The door! 404 00:35:39,210 --> 00:35:43,200 What do you prefer? The bunny or the pig? 405 00:35:43,570 --> 00:35:45,070 The pig. 406 00:35:48,840 --> 00:35:50,690 The one! 407 00:35:51,160 --> 00:35:53,290 Look, he looks like Roban. No? 408 00:35:55,350 --> 00:35:57,010 A little. 409 00:36:07,950 --> 00:36:09,960 Can I help you? 410 00:36:10,130 --> 00:36:15,560 - Yes, we're looking ... a crossed body. Is it said so? - Yes. 411 00:36:16,340 --> 00:36:17,960 What size do you need? 412 00:36:18,430 --> 00:36:20,920 - For a baby. - Yes, I suppose. 413 00:36:21,380 --> 00:36:22,330 A newborn. 414 00:36:22,340 --> 00:36:25,320 - Well, it's over here. Do you follow me? - Yes. 415 00:36:25,350 --> 00:36:26,440 I go. 416 00:36:29,570 --> 00:36:31,280 Yes, this is great. 417 00:36:31,610 --> 00:36:32,720 Yes, it's fine. 418 00:36:39,000 --> 00:36:40,640 No, but ... Why do you say that? 419 00:36:41,700 --> 00:36:46,020 - Go on, go on. As if there was no hurry. - What happens? 420 00:36:46,270 --> 00:36:48,640 My colleague has something to tell you. 421 00:36:48,650 --> 00:36:52,240 I see that nothing has changed around here, the same disaster. What pleasure! 435 422 00:36:57,570 --> 00:36:59,340 and we have detected a pattern. 423 00:36:59,360 --> 00:37:02,920 First, some gypsies do an attempt to steal. 424 00:37:03,410 --> 00:37:04,730 The police are called. 425 00:37:04,760 --> 00:37:07,640 The Jolers unit arrives. 426 00:37:07,710 --> 00:37:09,410 They make the report. 427 00:37:09,440 --> 00:37:15,130 A few days later there is another robbery in which all times the safe burst. 428 00:37:15,210 --> 00:37:18,080 Jolers sends the gypsies to do recognition? 429 00:37:18,180 --> 00:37:21,420 That seems, 5 hits with success in 8 months with that modus operandi. 430 00:37:21,870 --> 00:37:24,800 The tools of the camp They must be for that. 431 00:37:24,830 --> 00:37:27,120 We lack the equipment that opens the safes. 432 00:37:27,740 --> 00:37:29,080 De Niro. 433 00:37:30,940 --> 00:37:31,880 Who? 434 00:37:31,970 --> 00:37:34,640 It is the contact of Jolers that we can not identify. 435 00:37:34,880 --> 00:37:37,600 A mobile in the name of Gilbert De Niro. 436 00:37:37,800 --> 00:37:39,600 And Mercier was present? 437 00:37:39,920 --> 00:37:42,580 Yes, I made the attestations. It appears in the files. 438 00:37:42,680 --> 00:37:44,940 If Mercier found out about Jolers and Calvi. 439 00:37:46,000 --> 00:37:48,450 It could be clean and made himself kill. 440 00:37:48,490 --> 00:37:52,620 Or maybe Mercier wanted a bigger piece of cake. 441 00:37:53,070 --> 00:37:55,590 We still do not know if I cross the line. 442 00:37:56,110 --> 00:37:58,980 Sometimes you can cross the line without realizing it. 457 443 00:38:03,120 --> 00:38:05,160 I'm just saying we're getting ahead ... 444 00:38:05,510 --> 00:38:08,360 Not knowing if Mercier was stingy. 445 00:38:11,340 --> 00:38:14,780 Anyway, I have 2 buds inside my service. 446 00:38:14,790 --> 00:38:20,300 While you do not have your head in a Tray can fuck me 24 hours a day. 447 00:38:20,450 --> 00:38:22,240 So things ... colleague. 448 00:38:25,190 --> 00:38:27,080 Goodbye to everyone. 449 00:38:27,500 --> 00:38:29,440 - Adi s, people. - Adi s, boss. 450 00:38:29,840 --> 00:38:31,070 Adi s. 451 00:38:31,770 --> 00:38:33,720 Who is in charge of all this? 452 00:38:33,960 --> 00:38:36,120 Eric Edelman Lawyer. 453 00:38:43,560 --> 00:38:44,600 S ? 454 00:38:44,980 --> 00:38:47,600 I'm Jos phine. I'm in your cabinet. Can I come in? 455 00:38:48,130 --> 00:38:49,540 Do you have an appointment? 456 00:38:49,640 --> 00:38:51,380 Very funny. 457 00:38:52,320 --> 00:38:54,130 What do you want from me? 458 00:38:54,190 --> 00:38:55,760 You scared me. 459 00:38:55,920 --> 00:38:59,000 Better that than not doing anything at all. 460 00:39:01,260 --> 00:39:04,840 I've left Vern's cabinet. I want to work with you. 461 00:39:05,030 --> 00:39:06,460 Why are you? 462 00:39:07,240 --> 00:39:11,440 I do not care if the imbecile has fired you, I want to know why you have chosen me. 463 00:39:11,640 --> 00:39:15,360 - You proposed it to me. - You have not answered me. 464 00:39:15,620 --> 00:39:19,730 I do not understand your question. Good, If you do not love me, I leave you alone. 465 00:39:19,740 --> 00:39:22,840 Of course I love you, but not so. 466 00:39:23,040 --> 00:39:27,890 Your whims, your mood; I am not interested. It's your strength that I like. 467 00:39:28,030 --> 00:39:30,390 And other things too, but I'm not going to say them. 483 468 00:39:35,230 --> 00:39:37,880 What makes you say I've slept with Vern? 469 00:39:37,920 --> 00:39:41,800 What you do is not my business. Do I let you reflect? 470 00:39:48,630 --> 00:39:50,400 You can dress her 471 00:39:53,940 --> 00:39:55,390 Come, I'll see you. 472 00:39:58,540 --> 00:39:59,820 Let's see... 473 00:40:02,320 --> 00:40:03,480 Wait. 474 00:40:04,210 --> 00:40:05,430 Wait. 475 00:40:05,540 --> 00:40:07,440 Come on, Romy. 476 00:40:14,680 --> 00:40:16,360 Very well. 477 00:40:16,820 --> 00:40:20,150 Watch out. Thus. Thanks, Romy. 478 00:40:20,440 --> 00:40:21,440 So... 479 00:40:21,640 --> 00:40:25,570 Put the buttons on this side, there is a clip. 480 00:40:25,870 --> 00:40:27,760 And down there below. 481 00:40:29,860 --> 00:40:32,740 - I do not do it badly, do I? - No, it's not porcelain either. 482 00:40:32,840 --> 00:40:33,880 Are you coming? 483 00:40:38,890 --> 00:40:40,030 Thus. 484 00:40:40,920 --> 00:40:42,040 Thus. 485 00:40:44,190 --> 00:40:46,350 - Can you take a picture? - Clear. 486 00:40:46,420 --> 00:40:47,940 In the pocket of my jacket. 487 00:40:49,300 --> 00:40:52,220 Ah! Look, Romy. A picture. 488 00:40:55,110 --> 00:40:57,830 - They're great. - Can I see her? 489 00:40:58,010 --> 00:40:59,360 Look. 490 00:41:01,190 --> 00:41:02,760 Magnificent 491 00:41:12,430 --> 00:41:14,760 I'm sorry but there's something that does not fit. 492 00:41:14,800 --> 00:41:18,210 If Mercier was pricked I would not pay so much with a card. 493 00:41:18,230 --> 00:41:20,720 If you have metallic you pay with that, not credit. 494 00:41:20,830 --> 00:41:22,850 Maybe he wanted to be discreet. 495 00:41:22,860 --> 00:41:26,120 I did not have a metallic one, we recorded his house and we found nothing. 496 00:41:28,830 --> 00:41:31,290 - Good. - Well, that's it. 497 00:41:32,880 --> 00:41:35,560 - Can I ask you a question? - Yes. 498 00:41:37,310 --> 00:41:40,460 You have had the temptation to steal in a registry? 499 00:41:41,060 --> 00:41:43,230 But not for a blow,for you, for the face. 500 00:41:43,330 --> 00:41:45,330 Why do you ask me? 501 00:41:47,440 --> 00:41:51,170 You remember the home raid of Fouad, the camel of Montreuil? 502 00:41:51,210 --> 00:41:54,360 - Yes, the 600,000 in the tube of ventilation? - 600,000 . 503 00:41:55,330 --> 00:41:57,820 You left me alone with the pasta. 504 00:41:58,710 --> 00:42:04,480 For a quarter of a second I imagined How would my life be with all that pasta? 505 00:42:05,060 --> 00:42:06,120 I was lying. 506 00:42:06,240 --> 00:42:09,000 But I remembered that I was a cop and I called you. 507 00:42:12,070 --> 00:42:13,320 Y t ? 508 00:42:14,530 --> 00:42:15,920 Guys? 509 00:42:15,990 --> 00:42:20,620 De Niro turned on the phone and sent an SMS to Jolers: "22 hours at Kev's house". 510 00:42:21,190 --> 00:42:22,250 Who is Kev? 511 00:42:22,660 --> 00:42:25,950 And where is De Niro? 512 00:42:26,130 --> 00:42:29,880 Porte de Clignancourt. And Jolers in Cl ry. It seems that at home. 513 00:42:30,270 --> 00:42:33,680 - What have you answered? - He said "Ok" and turned off the phone. 514 00:42:33,800 --> 00:42:37,100 And De Niro. They just turn them on for communicating. They are not stupid. 515 00:42:37,120 --> 00:42:40,760 Maybe it's in Cit des Fleurs, like yesterday. Notice to Laure. 516 00:43:06,050 --> 00:43:07,360 Fuck. 517 00:43:07,880 --> 00:43:11,410 I smell that if the cars are The appointment is off in another place. 518 00:43:14,700 --> 00:43:17,220 Laura everyone: JP and Tom, are you moving? 519 00:43:17,580 --> 00:43:20,420 - Negative. - Negative also on my side. 520 00:43:26,720 --> 00:43:28,380 Message from Jolers. 521 00:43:28,950 --> 00:43:30,940 "I'm where Kev, I'll wait for you". 538 00:43:30,950 --> 00:43:32,120 522 00:43:34,500 --> 00:43:36,450 Joder! Porte de Champerret! 523 00:43:36,560 --> 00:43:38,240 What is he doing there? 524 00:43:38,520 --> 00:43:41,750 - It's in Porte de Champerret. See you there. - Received. 525 00:43:59,980 --> 00:44:02,120 Joder! Where is the Jolers bike? 526 00:44:04,970 --> 00:44:07,590 Laure to all: Tom and Nico, comb Mar chaux. 527 00:44:07,640 --> 00:44:09,310 JP, control from your position. 528 00:44:09,380 --> 00:44:11,340 I walk around with Tintin and Gilou. 529 00:44:11,400 --> 00:44:14,000 We have to find the Jolers bike. 530 00:44:25,690 --> 00:44:28,000 Be careful, do not see us. 531 00:45:02,020 --> 00:45:06,290 Tintin to Laure: I have it. He's in front of the Moka brewery. 532 00:45:06,800 --> 00:45:08,940 - Okay, go ahead. - It is understood. 533 00:45:10,370 --> 00:45:12,840 Laure to all: The bike is in front of the Moka. 534 00:45:13,190 --> 00:45:16,400 Tom, go see if he's inside. Jolers does not know you. 535 00:45:18,160 --> 00:45:19,410 Received 536 00:45:38,280 --> 00:45:39,420 He is not inside. 537 00:45:39,520 --> 00:45:41,480 Joder! Where is he? 538 00:45:43,010 --> 00:45:46,440 I go up Boulevard Berthier, arriving at the bus station. 539 00:45:46,640 --> 00:45:49,000 I go up rue Catulle-Mend s. 540 00:46:14,610 --> 00:46:15,900 You scared me. 541 00:46:16,140 --> 00:46:18,360 What are you doing here? 542 00:46:18,900 --> 00:46:23,280 We just fuck the surveillance from one that caters to posh ones. 543 00:46:23,610 --> 00:46:26,180 I was already leaving, I'm waiting for to pick me up Y t ? 544 00:46:26,340 --> 00:46:29,130 Take something with some colleagues, you? - Gilou, do you see anything? 562 545 00:46:32,350 --> 00:46:33,870 I can not. You see, they claim me. 546 00:46:33,920 --> 00:46:37,290 No problem. In fact, What about your research? 547 00:46:37,330 --> 00:46:41,030 We are lost. We believe more and more who found himself in the wrong place. 548 00:46:41,610 --> 00:46:43,240 Shit. 549 00:46:43,810 --> 00:46:46,510 - Shit, shit, shit ... - Yes, I know. Ugly. 550 00:46:47,520 --> 00:46:48,950 Good... 551 00:46:50,280 --> 00:46:52,240 - Ciao. - Ciao. 552 00:47:06,310 --> 00:47:10,060 Fuck, you know who I just got find? To Jolers, do you believe it? 553 00:47:10,240 --> 00:47:12,250 It can not be! Joder! 554 00:47:12,350 --> 00:47:16,400 They will discover us, we can not stay. We pick up and see each other at the curro. 555 00:47:20,160 --> 00:47:23,320 - Are you sure you have not smelled anything? - I don `t believe. 556 00:47:29,400 --> 00:47:32,360 - Where was he? - Near the bus station. 557 00:47:46,730 --> 00:47:49,040 What was missing! 558 00:48:04,430 --> 00:48:05,710 Come on. 559 00:48:12,790 --> 00:48:13,920 Joder! 560 00:48:17,980 --> 00:48:19,820 Ostia! It's Jolers! 561 00:48:26,680 --> 00:48:29,280 Do you talk to the other? Who is it? 562 00:48:31,380 --> 00:48:36,900 Yes, I'm Gilou. I need an identification: Alpha, X-Ray, 453, Tango, Mike. 563 00:48:37,420 --> 00:48:38,440 The TMAX? 564 00:48:38,640 --> 00:48:40,420 How do you know what a TMAX is? 565 00:48:40,820 --> 00:48:42,710 Tom has checked it not even 1 hour ago 566 00:48:42,730 --> 00:48:44,090 Wait, can you repeat? 567 00:48:44,140 --> 00:48:46,440 Tom has checked it not even 1 hour ago 568 00:48:46,460 --> 00:48:50,500 It was parked in front of the Moka next door of the Jolers bike. Wait ... 587 569 00:48:53,280 --> 00:48:54,780 Okay thank you very much. 570 00:48:54,880 --> 00:48:56,480 Thibault Clavi re my balls. 571 00:48:57,110 --> 00:48:59,040 It's a stolen matrícula. 572 00:49:05,040 --> 00:49:06,960 - Okay, we caught the TMAX. - Yes. 573 00:49:08,640 --> 00:49:10,390 Laure to all: we follow a TMAX. 574 00:49:11,060 --> 00:49:12,670 It can be De Niro. 575 00:49:13,400 --> 00:49:14,950 I need everyone. 576 00:49:15,020 --> 00:49:18,840 - Porte de Clignancourt to Saint-Denis. - Received. 577 00:49:26,280 --> 00:49:28,240 Give, give, give ... 578 00:49:40,370 --> 00:49:42,200 Do not stop, contin a! 579 00:49:45,300 --> 00:49:47,050 It's yours, JP. 580 00:49:47,080 --> 00:49:48,840 Welcome, Laure. 581 00:49:56,450 --> 00:49:57,740 JP to all: 582 00:49:57,760 --> 00:50:01,680 He stopped at 24 rue du Landy, in front of the Chicken Shop kebab. 583 00:50:01,700 --> 00:50:02,840 Received? 584 00:50:04,270 --> 00:50:06,680 Can you recognize him? 585 00:50:07,000 --> 00:50:08,400 Negative. 586 00:50:08,500 --> 00:50:10,360 - We're here. - Received. 587 00:50:18,670 --> 00:50:20,520 It's yours. 588 00:50:36,410 --> 00:50:38,650 Fuck, I hope he does not eat inside. 589 00:50:46,200 --> 00:50:47,720 Come, come out! 590 00:50:49,890 --> 00:50:52,160 I'm sure it's De Niro. 591 00:50:57,740 --> 00:50:58,980 Ah! 592 00:51:11,330 --> 00:51:13,240 Incre ble! 593 00:51:16,060 --> 00:51:18,950 Fuck, Camera? Is it De Niro? 594 00:51:27,250 --> 00:51:35,304 Translation: ElPasmo. Edition and correction: Jabara. * NORDIKEN.net * 595 00:51:35,354 --> 00:51:39,904 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 47163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.