All language subtitles for We Go Fast On Trust episode 17 - [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,012 --> 00:00:15,008 ♫ Grip the steering wheel in the roars that soar into the sky ♫ 2 00:00:15,008 --> 00:00:19,232 ♫ And burn out the dreams ♫ 3 00:00:21,348 --> 00:00:29,248 ♫ Have a confrontation of speed with the courage to win ♫ 4 00:00:29,248 --> 00:00:34,912 ♫ And see the silver lining in desperation ♫ 5 00:00:35,460 --> 00:00:43,424 ♫ Always return with glory and the heat of life ♫ 6 00:00:43,424 --> 00:00:50,720 ♫ And never step down in the dream of racing ♫ 7 00:00:50,720 --> 00:01:00,640 ♫ In a triumphant stance, fill up your tank with courage as fuel ♫ 8 00:01:00,640 --> 00:01:03,840 ♫ And go beyond the limit like a flash of light ♫ 9 00:01:03,840 --> 00:01:11,872 ♫ Eventually return with glory and the heat of life ♫ 10 00:01:11,872 --> 00:01:19,072 ♫ The wind echoes, whistling the answer ♫ 11 00:01:19,072 --> 00:01:29,152 ♫ In a triumphant stance, cut the corner and beat all obstacles ♫ 12 00:01:29,152 --> 00:01:33,984 ♫ And go beyond the limit like a flash of light ♫ 13 00:01:33,984 --> 00:01:36,096 [We Go Fast on Trust] 14 00:01:36,096 --> 00:01:39,136 [Episode 17] 15 00:01:42,724 --> 00:01:46,840 [Self-Control Versus Losing Control] 16 00:01:46,840 --> 00:01:48,080 The distance between the top three is so close. 17 00:01:48,080 --> 00:01:49,880 The chances of overtaking them are pretty low, right? 18 00:01:49,880 --> 00:01:50,920 It's the seventh turn ahead. 19 00:01:51,840 --> 00:01:53,840 We need to slow down for the second-gear turn. 20 00:01:55,920 --> 00:01:57,719 Chen Mobai, during the seventh turn, 21 00:01:58,239 --> 00:02:00,480 overtake Chami directly and don't downshift to second gear. 22 00:02:00,480 --> 00:02:01,739 The turn is quite acute. 23 00:02:01,739 --> 00:02:04,799 Going into it in third gear, won't it throw him off the track? 24 00:02:05,840 --> 00:02:07,120 Chen Mobai. 25 00:02:07,120 --> 00:02:08,759 Go ahead. I'm listening. 26 00:02:08,759 --> 00:02:11,239 You've practiced this turn many times in the simulator. 27 00:02:11,239 --> 00:02:12,639 You'll be fine. Don't worry. 28 00:02:13,728 --> 00:02:14,800 Understood. 29 00:02:14,800 --> 00:02:17,300 We're reaching the first sharp turn of the race, the seventh turn. 30 00:02:17,300 --> 00:02:18,940 Everyone's slowing down. 31 00:02:18,940 --> 00:02:21,520 But it seems Chen Mobai is not. 32 00:02:21,520 --> 00:02:23,360 Yes, he didn't slow down. 33 00:02:24,000 --> 00:02:25,580 Exiting the turn now. 34 00:02:25,580 --> 00:02:26,960 Chen Mobai has overtaken Chami. 35 00:02:27,560 --> 00:02:30,120 This is a completely unconventional move 36 00:02:30,680 --> 00:02:32,040 and it's really risky. 37 00:02:32,040 --> 00:02:33,620 But we've just seen the result. 38 00:02:33,620 --> 00:02:35,560 Chen Mobai is now in third place, 39 00:02:35,560 --> 00:02:37,199 hot on the heels of Lu Yunhao and Mitsui Taku. 40 00:02:37,800 --> 00:02:40,479 I believe this is the start of Chen Mobai's counterattack. 41 00:02:41,280 --> 00:02:43,460 We can understand the pressure on Chen Mobai. 42 00:02:43,460 --> 00:02:46,360 He just entered Formula A league as a Formula B champion 43 00:02:46,360 --> 00:02:48,240 and he has Shen Xi by his side, 44 00:02:48,240 --> 00:02:49,699 the former Super Grand Prix engineer. 45 00:02:49,699 --> 00:02:51,199 He shoulders great expectations, 46 00:02:51,759 --> 00:02:53,280 but he still hasn't proven himself. 47 00:02:53,280 --> 00:02:55,680 Chen Mobai crossed turn seven in four-gear. 48 00:02:55,680 --> 00:02:57,200 On his home field Linhai… 49 00:02:57,200 --> 00:02:58,620 How did he do this? 50 00:02:58,620 --> 00:02:59,712 Needless to say… 51 00:03:00,520 --> 00:03:01,840 Not bad. 52 00:03:01,840 --> 00:03:03,479 The rankings haven't changed for now. 53 00:03:03,479 --> 00:03:05,919 Mitsui Taku, Lu Yunhao, and Chen Mobai in that order. 54 00:03:06,439 --> 00:03:08,200 Chen Mobai of Ruifeng Race Team 55 00:03:08,200 --> 00:03:11,599 unlawfully impeded Filipino contender Chami during the overtake, 56 00:03:12,280 --> 00:03:14,280 and has been penalized to relinquish the lead. 57 00:03:14,960 --> 00:03:17,000 - Well, after this penalty… - What? 58 00:03:17,000 --> 00:03:18,519 The top three now are 59 00:03:18,519 --> 00:03:21,020 Mitsui Taku, Lu Yunhao, and Chami. 60 00:03:21,020 --> 00:03:23,200 Chen Mobai has fallen to fourth place again. 61 00:03:23,200 --> 00:03:26,560 Does Referee Park have any hobbies? 62 00:03:27,439 --> 00:03:28,512 He likes to play golf. 63 00:03:30,759 --> 00:03:34,860 When the race is over, invite him to Japan. 64 00:03:34,860 --> 00:03:38,040 We'll go to my private course 65 00:03:38,040 --> 00:03:40,160 and have a great time. 66 00:03:40,160 --> 00:03:41,439 Sure. 67 00:03:42,400 --> 00:03:43,580 What? What's going on? 68 00:03:43,580 --> 00:03:45,380 How come our normal overtaking is a violation? 69 00:03:45,380 --> 00:03:46,920 What? What violation? 70 00:03:46,920 --> 00:03:48,416 Obviously, they used their money power. 71 00:03:48,416 --> 00:03:49,439 I'll go make an appeal. 72 00:03:49,439 --> 00:03:50,496 Listen to me. 73 00:03:51,776 --> 00:03:54,560 Chen Mobai, don't mind it. 74 00:03:54,560 --> 00:03:56,199 You were in a good state. Keep it up. 75 00:03:59,240 --> 00:04:00,352 Rest assured. 76 00:04:00,960 --> 00:04:02,479 The more they do this, 77 00:04:02,479 --> 00:04:04,639 the more I want to win this championship fair and square. 78 00:04:08,400 --> 00:04:09,719 Try to hold the inside line, 79 00:04:10,319 --> 00:04:11,800 and you should have a chance to take back the position. 80 00:04:12,512 --> 00:04:13,599 Alright. 81 00:04:13,599 --> 00:04:15,140 Inside line. Inside line. 82 00:04:15,140 --> 00:04:17,620 Chen Mobai overtakes Chami again from the inside line, 83 00:04:17,620 --> 00:04:19,079 going back to the third place. 84 00:04:19,079 --> 00:04:21,419 Although the penalty in the race is unfavorable for Chen Mobai, 85 00:04:21,419 --> 00:04:24,220 it seems that he has not been affected at all. 86 00:04:24,220 --> 00:04:25,920 Instead, his fighting spirit has been ignited. 87 00:04:26,839 --> 00:04:29,540 The situation in the next part is the same as the previous two races. 88 00:04:29,540 --> 00:04:33,220 [Live] Mitsui Taku, Lu Yunhao, and Chen Mobai 89 00:04:33,220 --> 00:04:36,600 are forming a three-way struggle, with further distance from the group behind. 90 00:04:36,600 --> 00:04:38,300 He's been like this since he was in school. 91 00:04:38,300 --> 00:04:39,600 The more people suppress him, 92 00:04:39,600 --> 00:04:41,120 the more he will fight back. 93 00:04:42,759 --> 00:04:44,199 He's a lot more mature now. 94 00:04:45,639 --> 00:04:47,519 He is a racer with the demeanor of a general. 95 00:04:48,199 --> 00:04:51,279 It seems that he has fulfilled his agreement with that engineer. 96 00:04:53,639 --> 00:04:56,120 [Live] There are only two laps left in the race. 97 00:04:56,120 --> 00:04:58,880 While Chen Mobai and Lu Yunhao are entangling, 98 00:04:58,880 --> 00:05:01,399 Mitsui Taku expanded his leading advantage. 99 00:05:06,680 --> 00:05:09,419 Lu Yunhao is using his signature tactics 100 00:05:09,419 --> 00:05:11,000 with a clear aim, 101 00:05:11,000 --> 00:05:13,279 not to give Chen Mobai 102 00:05:13,279 --> 00:05:14,439 any opportunity to overtake him. 103 00:05:15,079 --> 00:05:16,859 Of course, the real winner of this tactic 104 00:05:16,859 --> 00:05:18,480 would be Mitsui Taku in front of him. 105 00:05:18,480 --> 00:05:19,560 Why is Lu Yunhao doing this again? 106 00:05:24,319 --> 00:05:27,160 Lu Yunhao is making every effort to defend Chen Mobai. 107 00:05:27,720 --> 00:05:31,019 If Mitsui Taku successfully defends his title, he needs to thank Lu Yunhao properly. 108 00:05:31,019 --> 00:05:34,000 Lu Yunhao, you've got nothing new. 109 00:05:34,920 --> 00:05:35,959 This game should be over. 110 00:05:37,079 --> 00:05:38,399 Monkey, data. 111 00:05:38,399 --> 00:05:39,488 Here it comes. 112 00:05:42,879 --> 00:05:45,440 Chen Mobai, you have to listen to me now. 113 00:05:45,440 --> 00:05:46,528 I'm listening. 114 00:05:46,528 --> 00:05:49,600 At the turn fourteen, brake 100 meters in advance. 115 00:05:49,600 --> 00:05:51,399 What? Brake early? 116 00:05:52,160 --> 00:05:53,900 If I brake early, won't I have even less chance? 117 00:05:53,900 --> 00:05:55,008 Trust me. 118 00:05:57,399 --> 00:05:58,800 We have arrived 119 00:05:58,800 --> 00:06:00,279 at the most challenging turn fourteen of the entire race track. 120 00:06:01,000 --> 00:06:02,819 This is a sharp turn with a large angle 121 00:06:02,819 --> 00:06:04,600 and also the angular turn leading to the straight track. 122 00:06:05,319 --> 00:06:08,000 A rapid turn will bring a strong lateral acceleration, 123 00:06:08,000 --> 00:06:10,560 so the drivers must master the balance well. 124 00:06:11,120 --> 00:06:12,959 A very subtle mistake 125 00:06:12,959 --> 00:06:14,439 can easily throw you off the track. 126 00:06:15,160 --> 00:06:17,439 This kind of curve clearly benefits the leader, 127 00:06:18,079 --> 00:06:19,720 as everyone generally adopts 128 00:06:19,720 --> 00:06:21,399 a relatively safe strategy to make the turn. 129 00:06:22,040 --> 00:06:23,579 Overtaking here is indeed 130 00:06:23,579 --> 00:06:24,839 a very dangerous thing to do. 131 00:06:25,480 --> 00:06:27,620 However, for Chen Mobai who is lagging behind, 132 00:06:27,620 --> 00:06:29,560 there is no better opportunity next, 133 00:06:30,199 --> 00:06:32,439 so I guess he might try something. 134 00:06:40,240 --> 00:06:41,560 What's going on with Chen Mobai? 135 00:06:41,560 --> 00:06:43,839 He's actually decelerating early. 136 00:06:44,360 --> 00:06:47,660 Wait! Lu Yunhao's car suddenly lost control 137 00:06:47,660 --> 00:06:48,959 and deviated from the track. 138 00:06:48,959 --> 00:06:50,839 Here comes Chen Mobai's chance again. 139 00:06:53,079 --> 00:06:54,680 Indeed, Chen Mobai overtook him. 140 00:06:55,560 --> 00:06:56,960 This is really wonderful. 141 00:06:56,960 --> 00:06:59,680 That's just how it is on the race course, everything is so unpredictable. 142 00:06:59,680 --> 00:07:02,000 You never know what will happen in the next second. 143 00:07:02,848 --> 00:07:03,872 The wind's changed. 144 00:07:04,439 --> 00:07:05,839 The reaction force is greater now. 145 00:07:06,879 --> 00:07:09,759 Whoever speeds up in the last turn will drift. 146 00:07:11,639 --> 00:07:13,560 Lu Yunhao saw Chen Mobai slow down, 147 00:07:13,560 --> 00:07:14,624 so he accelerated. 148 00:07:46,839 --> 00:07:48,940 Lu Yunhao, listen to me. 149 00:07:48,940 --> 00:07:50,439 You must run Chen Mobai off the road. 150 00:07:51,079 --> 00:07:52,360 Keep him away from Mitsui. 151 00:07:53,248 --> 00:07:54,340 Are you serious? 152 00:07:54,340 --> 00:07:56,220 If I do that, I could crash too. 153 00:07:56,220 --> 00:07:57,312 Never mind that. 154 00:07:57,959 --> 00:08:01,080 Your job now is to attack Chen Mobai 155 00:08:01,080 --> 00:08:02,112 and force him off the track. 156 00:08:05,040 --> 00:08:06,112 What are you doing? 157 00:08:06,879 --> 00:08:08,340 You can't give him that kind of order. 158 00:08:08,340 --> 00:08:09,519 He's not even on your team. 159 00:08:10,519 --> 00:08:11,552 Even if he was, 160 00:08:12,600 --> 00:08:15,079 it's illegal. He'll be disqualified. 161 00:08:15,920 --> 00:08:19,160 Foul is still a reasonable tactic. 162 00:08:20,480 --> 00:08:23,560 Lu Yunhao, our teams are in an alliance. 163 00:08:23,560 --> 00:08:25,859 One team's victory is a victory for both. 164 00:08:25,859 --> 00:08:28,180 So the lagging car must sacrifice itself. 165 00:08:28,180 --> 00:08:29,216 Do you understand? 166 00:08:30,000 --> 00:08:31,079 If you were ahead, 167 00:08:31,079 --> 00:08:32,960 I would be ordering Mitsui to support you. 168 00:08:35,360 --> 00:08:36,448 Understood. 169 00:08:38,279 --> 00:08:40,800 Lu Yunhao is constantly closing the gap with Chen Mobai. 170 00:08:40,800 --> 00:08:43,000 It's clear he will not give up. 171 00:08:45,320 --> 00:08:46,600 You make me sick. 172 00:08:47,519 --> 00:08:50,440 If you don't respect the sport, you don't deserve to be here. 173 00:08:52,640 --> 00:08:53,664 Sorry, Mr. Lin. 174 00:08:54,200 --> 00:08:57,120 But, it's important to win. 175 00:08:59,919 --> 00:09:00,960 We're done. 176 00:09:02,960 --> 00:09:05,440 Inside line, Lu Yunhao is forcing his way inside. 177 00:09:05,440 --> 00:09:07,720 But Chen Mobai's positioning is very good, 178 00:09:07,720 --> 00:09:09,120 blocking almost every angle. 179 00:09:09,639 --> 00:09:11,519 Lu Yunhao's tactical choice 180 00:09:11,519 --> 00:09:13,320 is really a bit too aggressive. 181 00:09:14,879 --> 00:09:16,560 Is Lu Yunhao making a forceful pass? 182 00:09:16,560 --> 00:09:18,399 In that case, he's very likely 183 00:09:18,399 --> 00:09:20,120 to collide with Chen Mobai. 184 00:09:24,159 --> 00:09:26,679 As we can see, Lu Yunhao's tactics failed. 185 00:09:26,679 --> 00:09:28,479 His car went out of control and off the track. 186 00:09:28,479 --> 00:09:30,559 His race ended prematurely this time. 187 00:09:32,840 --> 00:09:33,840 Tell me what happened. 188 00:09:34,840 --> 00:09:36,840 Sorry, I was nervous. 189 00:09:36,840 --> 00:09:37,840 I messed up. 190 00:09:43,679 --> 00:09:45,799 Chen Mobai, I'll help you once this time. 191 00:09:50,720 --> 00:09:52,500 The race has entered the final stage. 192 00:09:52,500 --> 00:09:55,519 The new challenger and the experienced veteran are equally matched. 193 00:09:55,519 --> 00:09:56,039 [Live] 194 00:09:56,039 --> 00:09:58,040 Chen Mobai's offensive momentum is very strong 195 00:09:58,040 --> 00:10:00,080 but Mitsui's defense is also top-notch. 196 00:10:00,679 --> 00:10:02,219 Chen Mobai's chances to overtake him 197 00:10:02,219 --> 00:10:04,899 are only the last two corners up front. 198 00:10:04,899 --> 00:10:06,159 The opportunity must be seized. 199 00:10:07,080 --> 00:10:08,599 Chen Mobai is closely following Mitsui Taku. 200 00:10:08,599 --> 00:10:11,280 At the penultimate corner before the finish line 201 00:10:11,280 --> 00:10:13,219 he decisively used close combat. 202 00:10:13,219 --> 00:10:16,500 Mitsui Taku could not turn at high speed and had to slow down. 203 00:10:16,500 --> 00:10:19,040 Now the distance between the two cars is only a hair's breadth. 204 00:10:19,040 --> 00:10:20,096 It's so intense. 205 00:10:20,799 --> 00:10:23,520 Mitsui, you must hold on. 206 00:10:23,520 --> 00:10:24,600 Once we hit the straight track, 207 00:10:24,600 --> 00:10:25,664 with our power unit, 208 00:10:26,519 --> 00:10:28,200 Chen Mobai won't have any chance. 209 00:10:29,120 --> 00:10:30,200 You can't be defeated. 210 00:10:30,200 --> 00:10:31,440 Takano has to be the Formula A champion. 211 00:10:32,440 --> 00:10:35,399 Don't worry, I won't let you down. 212 00:10:36,200 --> 00:10:38,500 Chen Mobai is still sticking close to Mitsui Taku, 213 00:10:38,500 --> 00:10:40,039 looking for an opportunity to attack. 214 00:10:40,600 --> 00:10:42,720 Now it's time to see Mitsui Taku defend. 215 00:10:47,639 --> 00:10:50,240 Chen Mobai chose the outside line. 216 00:10:50,240 --> 00:10:51,279 He can go faster. 217 00:10:52,840 --> 00:10:55,424 But Mitsui Taku predicted 218 00:10:55,424 --> 00:10:56,448 Chen Mobai's tactics 219 00:10:56,448 --> 00:10:57,720 and blocked the route in time. 220 00:10:58,360 --> 00:11:01,440 It's a pity that Chen Mobai couldn't complete the overtaking. 221 00:11:01,960 --> 00:11:03,679 There's only the last corner left. 222 00:11:04,559 --> 00:11:07,840 Xi, it seems quite difficult for Mobai to overtake from either side. 223 00:11:09,360 --> 00:11:10,432 I have to catch him off guard. 224 00:11:11,840 --> 00:11:13,440 Mitsui Taku is an experienced racer. 225 00:11:13,440 --> 00:11:15,080 It's easy for him to guess your intention. 226 00:11:15,080 --> 00:11:16,360 I have to take that chance. 227 00:11:27,600 --> 00:11:29,639 It's the last corner. Trust your intuition. 228 00:11:33,080 --> 00:11:34,800 The decisive moment is coming. 229 00:11:34,800 --> 00:11:36,440 Chen Mobai is gearing up. 230 00:11:36,440 --> 00:11:39,240 He seems to be preparing for the final overtake. 231 00:11:39,240 --> 00:11:41,559 Which side will he choose? 232 00:11:45,312 --> 00:11:46,320 The outside track. 233 00:11:46,320 --> 00:11:48,940 Chen Mobai once again chose the outside line. 234 00:11:48,940 --> 00:11:50,016 Here comes his chance. 235 00:11:51,136 --> 00:11:52,224 This is a psychological battle. 236 00:11:52,224 --> 00:11:53,280 As expected. 237 00:11:53,280 --> 00:11:54,799 Chen Mobai made a beautiful feint 238 00:11:54,799 --> 00:11:56,200 and tried to overtake from the inside. 239 00:11:57,200 --> 00:11:59,700 But Mitsui Taku is nonetheless experienced, 240 00:11:59,700 --> 00:12:01,679 who defended immediately. 241 00:12:02,320 --> 00:12:03,700 This is so exciting. 242 00:12:03,700 --> 00:12:06,360 The competition of top Asian formula. 243 00:12:07,120 --> 00:12:08,620 What could be more regretful 244 00:12:08,620 --> 00:12:10,112 than a nearly winning hero? 245 00:12:10,112 --> 00:12:12,160 Chen Mobai missed the last corner. 246 00:12:12,160 --> 00:12:14,599 On the last straight track before the finish line, 247 00:12:14,599 --> 00:12:16,400 the chance for him to surpass Mitsui Taku again 248 00:12:16,400 --> 00:12:18,320 is very slim. 249 00:12:20,519 --> 00:12:21,759 Thank you for your help these days. 250 00:12:23,960 --> 00:12:24,960 Please be proud. 251 00:12:25,879 --> 00:12:26,944 We still won. 252 00:12:30,399 --> 00:12:31,424 It's not over yet. 253 00:12:33,039 --> 00:12:34,320 Shen Xi. 254 00:12:34,320 --> 00:12:36,039 Can we use the mode you designed now? 255 00:12:40,240 --> 00:12:42,159 Shen Xi, can I? 256 00:12:49,000 --> 00:12:50,279 The wind is too strong now. 257 00:12:51,399 --> 00:12:52,480 It's too risky. 258 00:12:54,279 --> 00:12:55,680 Are we going to accept defeat? 259 00:12:55,680 --> 00:12:56,704 We have a good hand. 260 00:12:56,704 --> 00:12:58,240 Not playing all the best cards is a real pity. 261 00:12:58,240 --> 00:13:00,064 Shut up. Listen to Shen Xi. 262 00:13:04,759 --> 00:13:05,792 There will be more opportunities later. 263 00:13:24,440 --> 00:13:26,720 Do you want Xi to wait for you on the spot? 264 00:13:30,399 --> 00:13:32,200 I want to tell her with enough confidence 265 00:13:33,440 --> 00:13:36,448 that I'll take her to the Super Grand Prix. 266 00:13:41,919 --> 00:13:42,976 I'm sorry, Shen Xi. 267 00:13:44,679 --> 00:13:45,840 I have to win today. 268 00:13:49,159 --> 00:13:50,240 Chen Mobai. 269 00:13:55,080 --> 00:13:56,559 I said no. Do you hear me? 270 00:13:57,960 --> 00:13:59,420 Chen Mobai's car is suddenly speeding up. 271 00:13:59,420 --> 00:14:01,399 Is he choosing a desperate fight? 272 00:14:02,000 --> 00:14:04,020 Such fighting spirit is indeed admirable, 273 00:14:04,020 --> 00:14:07,200 but it seems difficult to change the impending outcome. 274 00:14:09,399 --> 00:14:10,496 Chen Mobai. 275 00:14:13,200 --> 00:14:14,360 You promised me. 276 00:14:15,320 --> 00:14:17,399 You promised to listen to me. You promised. 277 00:14:22,559 --> 00:14:23,648 Chen Mobai. 278 00:14:26,360 --> 00:14:27,759 Chen Mobai. 279 00:14:27,759 --> 00:14:30,624 Xi, I don't think 280 00:14:32,452 --> 00:14:33,988 Mobai will listen. 281 00:15:31,399 --> 00:15:32,519 After I win this race, 282 00:15:33,600 --> 00:15:34,624 I have something to say to you. 283 00:15:35,200 --> 00:15:37,440 Have you heard of the paradox 284 00:15:38,240 --> 00:15:39,480 of emotion and rationality? 285 00:15:54,559 --> 00:15:55,584 I know. 286 00:15:56,679 --> 00:15:58,879 Engineers are merely the blacksmiths who forge weapons. 287 00:16:00,159 --> 00:16:02,120 The driver is the soldier who wields the sword. 288 00:16:04,960 --> 00:16:06,159 But at this moment, 289 00:16:06,879 --> 00:16:08,320 I felt the blade. 290 00:16:09,679 --> 00:16:12,000 I felt the insolvable paradox 291 00:16:12,799 --> 00:16:14,080 between the driver and the engineer. 292 00:16:14,639 --> 00:16:17,360 The race has come to the last moment. 293 00:16:17,360 --> 00:16:19,399 Could there be any surprises? 294 00:16:27,559 --> 00:16:31,060 Wait a minute! Chen Mobai. He is actually closing up on Mitsui Taku 295 00:16:31,060 --> 00:16:32,560 on the straight road, 296 00:16:32,560 --> 00:16:34,720 and he's still accelerating. 297 00:16:39,200 --> 00:16:42,360 It's like his car suddenly has wings 298 00:16:42,360 --> 00:16:44,240 and is riding the wind. 299 00:16:44,240 --> 00:16:45,840 This is absolutely amazing. 300 00:16:48,399 --> 00:16:49,779 I take back what I said just now. 301 00:16:49,779 --> 00:16:51,919 This game is full of surprises. 302 00:16:52,480 --> 00:16:54,039 Let's wait for the result together. 303 00:16:58,720 --> 00:17:00,020 He won! He won! 304 00:17:00,020 --> 00:17:01,640 Chen Mobai crossed the line first. 305 00:17:01,640 --> 00:17:03,040 Chen Mobai won. 306 00:17:03,040 --> 00:17:04,559 Chen Mobai is the champion. 307 00:17:06,976 --> 00:17:08,039 What's going on? 308 00:17:08,039 --> 00:17:11,160 Chen Mobai's car hasn't slowed down even after the finish line. 309 00:17:15,200 --> 00:17:17,240 It seems to be some kind of malfunction. 310 00:17:24,559 --> 00:17:27,480 It seems that Chen Mobai is having a hard time controlling his car. 311 00:17:32,240 --> 00:17:35,119 The field needs to handle this accident urgently. 312 00:17:35,720 --> 00:17:38,720 Let's hope that the driver Chen Mobai will be safe. 313 00:18:40,260 --> 00:18:43,968 ♫ Grip the steering wheel ♫ 314 00:18:44,548 --> 00:18:47,840 ♫ In the roars that soar into the sky ♫ 315 00:18:47,840 --> 00:18:51,808 ♫ And burn out the dreams ♫ 316 00:18:54,372 --> 00:18:57,952 ♫ Have a confrontation of speed ♫ 317 00:18:58,692 --> 00:19:02,240 ♫ With the courage to win ♫ 318 00:19:02,240 --> 00:19:06,528 ♫ And see the silver lining in desperation ♫ 319 00:19:08,548 --> 00:19:12,096 ♫ Always return with glory ♫ 320 00:19:13,060 --> 00:19:16,580 ♫ And the heat of life ♫ 321 00:19:16,580 --> 00:19:19,936 ♫ And never step down ♫ 322 00:19:19,936 --> 00:19:23,712 ♫ In the dream of racing ♫ 323 00:19:23,712 --> 00:19:26,640 ♫ In a triumphant stance ♫ 324 00:19:26,640 --> 00:19:27,720 The result is clear. 325 00:19:28,400 --> 00:19:31,839 Dear audience, this game deserves your cheer. 326 00:19:31,839 --> 00:19:34,600 Chen Mobai defeated the Asian Race King Mitsui Taku 327 00:19:34,600 --> 00:19:36,799 with a 0.06-second advantage. 328 00:19:37,400 --> 00:19:38,840 Since Shen Chuan, 329 00:19:38,840 --> 00:19:40,040 this is the first Chinese racer 330 00:19:40,040 --> 00:19:42,960 to win the championship in Formula A racing. 331 00:19:43,640 --> 00:19:45,759 This honor belongs to Ruifeng 332 00:19:46,359 --> 00:19:47,960 and belongs to China. 333 00:19:51,076 --> 00:19:54,848 ♫ Fight for a race of a lifetime ♫ 334 00:19:55,648 --> 00:19:59,200 ♫ Against the wind ♫ 335 00:19:59,200 --> 00:20:03,776 ♫ And see the silver lining in desperation ♫ 336 00:20:05,732 --> 00:20:09,440 ♫ Always return with glory ♫ 337 00:20:09,952 --> 00:20:13,344 ♫ And the heat of life ♫ 338 00:20:13,344 --> 00:20:16,896 ♫ And never step down ♫ 339 00:20:16,896 --> 00:20:20,512 ♫ In the dream of racing ♫ 340 00:20:20,512 --> 00:20:23,648 ♫ In a triumphant stance ♫ 341 00:20:43,119 --> 00:20:45,480 Chen Mobai won the championship. He won. 342 00:20:45,480 --> 00:20:48,000 He adjusted the angle of the rear wing 343 00:20:48,000 --> 00:20:49,079 and chose speed 344 00:20:49,880 --> 00:20:51,119 over grip force. 345 00:20:52,119 --> 00:20:53,799 In this wing condition, 346 00:20:54,519 --> 00:20:55,519 he could have been killed. 347 00:20:57,799 --> 00:20:58,848 It's all or nothing. 348 00:21:06,279 --> 00:21:07,360 He's crazy. 349 00:21:08,640 --> 00:21:09,720 So awesome. 350 00:21:11,119 --> 00:21:12,192 He wants to prove 351 00:21:13,279 --> 00:21:14,368 that he can become her sea. 352 00:21:22,519 --> 00:21:23,579 I'm impressed. 353 00:21:23,579 --> 00:21:24,960 And thank you for letting me 354 00:21:24,960 --> 00:21:27,079 watch such a game, such a great win. 355 00:21:27,799 --> 00:21:31,328 I agree that the ability and spirit of Ruifeng prove 356 00:21:32,240 --> 00:21:36,039 that they are indeed a company worth investing in. 357 00:21:36,880 --> 00:21:39,559 I'm so glad that we could reach an agreement. 358 00:21:40,960 --> 00:21:42,799 Mr. Grasso, Mr. Cheng. 359 00:21:44,200 --> 00:21:45,640 My vision never failed me. 360 00:21:46,319 --> 00:21:49,160 Now, watch Ruifeng turn the tide. 361 00:22:55,400 --> 00:22:56,480 Thank you. 362 00:22:59,400 --> 00:23:00,448 He won. 363 00:23:02,000 --> 00:23:04,319 Perhaps I was wrong. 364 00:23:07,039 --> 00:23:08,064 You should stay 365 00:23:08,880 --> 00:23:10,480 and go to the Super Grand Prix with him. 366 00:23:14,480 --> 00:23:15,480 I can't go with him. 367 00:23:16,640 --> 00:23:17,664 Why? 368 00:23:20,880 --> 00:23:22,880 Before today, I made a bet with myself 369 00:23:23,960 --> 00:23:25,960 to see if I could prove in this match 370 00:23:27,279 --> 00:23:28,288 that he and I 371 00:23:28,799 --> 00:23:29,952 could find 372 00:23:29,952 --> 00:23:32,096 that balance between rationality and emotion. 373 00:23:34,839 --> 00:23:35,880 And just now, I realized 374 00:23:37,200 --> 00:23:39,200 that our problem was never him. 375 00:23:42,160 --> 00:23:43,264 It's me. 376 00:23:50,799 --> 00:23:53,880 I've lost the professional judgment that an engineer should have. 377 00:23:55,720 --> 00:23:57,680 Today, I almost cost him the championship. 378 00:24:04,480 --> 00:24:06,079 If I become a hindrance to him 379 00:24:07,200 --> 00:24:08,200 and make him struggle, 380 00:24:09,880 --> 00:24:12,160 he will only be further and further away from his dream. 381 00:24:18,039 --> 00:24:19,104 Rationality and emotion, 382 00:24:20,920 --> 00:24:21,920 safety and speed. 383 00:24:23,880 --> 00:24:24,896 They are always contradictory. 384 00:24:28,279 --> 00:24:29,344 This is normal. 385 00:24:32,240 --> 00:24:33,248 I can't hold him back. 386 00:24:34,960 --> 00:24:36,032 Xi. 387 00:24:37,319 --> 00:24:38,680 This isn't your fault. 388 00:24:42,680 --> 00:24:44,440 He has already made too many sacrifices for me. 389 00:24:48,759 --> 00:24:49,799 He worked so hard. 390 00:24:51,839 --> 00:24:53,079 It wasn't easy for him to get to today. 391 00:24:56,240 --> 00:24:58,220 I cannot let all his efforts go to waste 392 00:24:58,220 --> 00:24:59,359 because of me. 393 00:25:13,160 --> 00:25:14,319 I think I should go. 394 00:25:19,839 --> 00:25:21,119 I think I should leave. 395 00:25:44,960 --> 00:25:47,759 Ladies and gentlemen. 396 00:25:48,799 --> 00:25:51,839 All these are sponsored by Miss Mofei. 397 00:25:53,519 --> 00:25:56,059 She said there will be 398 00:25:56,059 --> 00:25:57,900 a big fireworks display outside in a while 399 00:25:57,900 --> 00:26:01,039 that she has spent a fortune on. 400 00:26:01,759 --> 00:26:03,640 Thank you, Miss Mofei. 401 00:26:06,319 --> 00:26:10,100 She said we have worked hard these days 402 00:26:10,100 --> 00:26:11,160 and she won't come to make trouble. 403 00:26:12,480 --> 00:26:15,799 We can all continue to drink, eat, 404 00:26:16,440 --> 00:26:18,000 and dance. 405 00:26:30,848 --> 00:26:31,900 Drink! 406 00:26:31,900 --> 00:26:34,020 According to what you said, 407 00:26:34,020 --> 00:26:35,140 I shouldn't be here either. 408 00:26:35,140 --> 00:26:36,279 You're different. 409 00:26:37,960 --> 00:26:39,400 You're not here on behalf of the company. 410 00:26:40,559 --> 00:26:41,599 You're here as my… 411 00:26:44,519 --> 00:26:47,232 My, my friend. 412 00:26:48,200 --> 00:26:49,440 Let's dance. Come on. 413 00:26:50,640 --> 00:26:51,776 Let's go. 414 00:26:53,359 --> 00:26:54,680 No more. That's it. 415 00:26:54,680 --> 00:26:57,459 - Qianqian, try some of this. - Thanks. 416 00:26:57,459 --> 00:26:59,220 - And this. Try this too. - That's enough. Thanks. 417 00:26:59,220 --> 00:27:01,880 That's more than enough. Is it a bit inappropriate 418 00:27:02,680 --> 00:27:03,819 for me to be here? 419 00:27:03,819 --> 00:27:05,480 What's not appropriate? 420 00:27:05,480 --> 00:27:07,200 You have contributed so much to our team. 421 00:27:08,000 --> 00:27:09,160 Isn't that so? 422 00:27:09,160 --> 00:27:11,584 If not for you, we wouldn't have been so motivated. 423 00:27:11,584 --> 00:27:12,820 Right, Chubby? 424 00:27:12,820 --> 00:27:14,519 Yes, Xu Gong misses you a lot. You know? 425 00:27:16,079 --> 00:27:17,559 What did you say? 426 00:27:17,559 --> 00:27:19,920 What he meant was that we all miss you. 427 00:27:20,720 --> 00:27:21,899 All of us. 428 00:27:21,899 --> 00:27:25,440 Why didn't Mobai and Xi come today? 429 00:27:26,400 --> 00:27:27,880 Why are you so ignorant? 430 00:27:27,880 --> 00:27:30,280 They are enjoying some quality time. Don't worry about them. 431 00:27:30,280 --> 00:27:32,740 That's right. they are in a do-not-disturb mode right now. 432 00:27:32,740 --> 00:27:34,319 Let's drink. Come on, cheers! 433 00:27:34,920 --> 00:27:36,660 Your mouth looks like Santa Claus. 434 00:27:36,660 --> 00:27:38,140 Wipe it, really. 435 00:27:38,140 --> 00:27:39,232 Cheers! 436 00:27:48,880 --> 00:27:50,559 You missed the press conference this afternoon. 437 00:27:51,839 --> 00:27:53,240 Now you're not attending the party, huh? 438 00:27:54,359 --> 00:27:55,456 What are you doing here all alone? 439 00:28:09,720 --> 00:28:10,816 This is our 440 00:28:12,000 --> 00:28:15,008 first championship together. 441 00:28:22,880 --> 00:28:24,119 Not "ours". 442 00:28:24,119 --> 00:28:25,184 This championship 443 00:28:26,559 --> 00:28:27,616 was brought back by you alone. 444 00:28:37,200 --> 00:28:42,160 Are you mad at me for not listening to you 445 00:28:43,480 --> 00:28:44,576 on the field? 446 00:28:56,720 --> 00:28:58,240 I had no other choice in today's match. 447 00:28:59,559 --> 00:29:00,608 I had to win. 448 00:29:03,039 --> 00:29:04,128 I'm sorry. 449 00:29:07,640 --> 00:29:08,704 You don't have to apologize. 450 00:29:09,799 --> 00:29:10,799 Luckily, you didn't listen to me. 451 00:29:12,519 --> 00:29:13,600 Or we would have lost. 452 00:29:20,759 --> 00:29:22,640 Why do I feel like you're not very happy? 453 00:29:33,160 --> 00:29:34,176 I… 454 00:29:36,480 --> 00:29:37,519 I have something to tell you. 455 00:29:37,519 --> 00:29:38,759 Let me speak first. 456 00:29:45,440 --> 00:29:47,160 I told you before the match, 457 00:29:50,240 --> 00:29:51,360 that after I win, 458 00:29:52,160 --> 00:29:53,280 I have something to tell you. 459 00:29:55,920 --> 00:29:56,992 Shen Xi, 460 00:29:59,759 --> 00:30:01,279 I don't want you to just be my engineer. 461 00:30:04,480 --> 00:30:05,880 I also want you to be my girlfriend. 462 00:30:08,799 --> 00:30:10,319 Not just a girlfriend, 463 00:30:12,279 --> 00:30:14,279 but someone I'm willing to spend all my time, 464 00:30:16,200 --> 00:30:17,312 all my energy, 465 00:30:19,880 --> 00:30:20,920 and every instinct to love. 466 00:30:47,160 --> 00:30:50,160 What a good moment to express feelings. 467 00:30:50,839 --> 00:30:53,359 Some people shouldn't waste such a good opportunity. 468 00:31:02,680 --> 00:31:04,819 Qianqian, let me ask you something. 469 00:31:04,819 --> 00:31:05,824 Go ahead. 470 00:31:05,824 --> 00:31:06,912 Do you have a boyfriend? 471 00:31:11,519 --> 00:31:14,039 Liu Qianqian, do you have a boyfriend? 472 00:31:14,559 --> 00:31:17,920 I … like… you! 473 00:31:19,599 --> 00:31:21,079 It's not the right direction. 474 00:31:33,440 --> 00:31:34,496 Well… 475 00:31:35,400 --> 00:31:36,559 How about I sing a song for everyone? 476 00:31:39,200 --> 00:31:40,300 Sing first, sing first. 477 00:31:40,300 --> 00:31:41,720 Alright, let's sing. 478 00:31:41,720 --> 00:31:42,816 Sing a song. 479 00:31:44,160 --> 00:31:46,239 It's so awkward, so awkward. 480 00:31:46,239 --> 00:31:47,319 Sing a song. 481 00:31:50,000 --> 00:31:52,039 The speed of a firework ascending 482 00:31:52,839 --> 00:31:54,319 is 44 meters per second. 483 00:31:55,480 --> 00:31:56,759 But it disperses even faster. 484 00:31:58,960 --> 00:32:00,000 At three hundred million meters per second. 485 00:32:03,319 --> 00:32:04,759 That's the speed of light 486 00:32:06,279 --> 00:32:08,519 and also the speed limit of objects in nature. 487 00:32:12,000 --> 00:32:15,160 The ground limit is the race car of the Super Grand Prix. 488 00:32:19,759 --> 00:32:22,319 It's the second most precise machinery next to rockets. 489 00:32:24,960 --> 00:32:26,799 Humans use it to compete with the wind 490 00:32:27,880 --> 00:32:30,200 and find the balance between propulsion and resistance. 491 00:32:41,960 --> 00:32:43,799 What I want to tell you is 492 00:32:47,079 --> 00:32:48,440 it seems that I can't 493 00:32:50,960 --> 00:32:53,039 find the balance between us. 494 00:32:55,839 --> 00:32:56,896 So, 495 00:33:00,519 --> 00:33:02,680 I can't be your girlfriend, 496 00:33:07,480 --> 00:33:08,480 nor can I 497 00:33:10,839 --> 00:33:12,200 be your engineer anymore. 498 00:33:14,240 --> 00:33:15,264 Why? 499 00:33:20,960 --> 00:33:22,239 When two people are together, 500 00:33:22,239 --> 00:33:23,960 they should give each other positive feedback. 501 00:33:24,839 --> 00:33:26,160 I don't want to be your hindrance. 502 00:33:26,160 --> 00:33:27,960 You have never been a hindrance to me. 503 00:33:31,240 --> 00:33:32,680 You are my entire motivation. 504 00:33:53,440 --> 00:33:54,720 Do you still remember that paradox? 505 00:34:00,039 --> 00:34:02,559 Today's game is the case in point. 506 00:34:05,759 --> 00:34:07,640 If I continue to stay by your side, 507 00:34:08,559 --> 00:34:10,560 I will only cost you your dream of these years. 508 00:34:10,560 --> 00:34:12,440 Tell me the probability of solving this paradox. 509 00:34:13,536 --> 00:34:16,096 One in a thousand, one in ten thousand? 510 00:34:17,400 --> 00:34:19,119 Even if there's the slightest chance, I'd take it. 511 00:34:20,239 --> 00:34:21,360 I will find a way. 512 00:34:26,880 --> 00:34:28,280 The reason it's called a paradox 513 00:34:31,400 --> 00:34:32,760 is because it's unsolvable. 514 00:34:42,039 --> 00:34:43,072 However, 515 00:34:45,440 --> 00:34:46,519 I already have my answer. 516 00:34:49,880 --> 00:34:50,912 To leave me 517 00:34:53,519 --> 00:34:54,560 and go back to Markus with him? 518 00:35:11,679 --> 00:35:13,320 How do you think I should react right now? 519 00:35:16,840 --> 00:35:18,079 Wishing you a safe journey 520 00:35:22,000 --> 00:35:23,104 or begging you to stay? 521 00:35:30,559 --> 00:35:32,920 Wish me a safe journey. 522 00:35:46,119 --> 00:35:47,200 I wish you… 523 00:35:54,559 --> 00:35:55,616 I wish you a safe journey. 524 00:36:07,940 --> 00:36:13,632 ♫ I would like to help you race fast ♫ 525 00:36:13,632 --> 00:36:19,648 ♫ And hope that all is well with you ♫ 526 00:36:21,600 --> 00:36:26,816 ♫ Love is a paradox ♫ 527 00:36:27,639 --> 00:36:28,920 I wish you a safe journey. 528 00:36:31,748 --> 00:36:37,792 ♫ The wind is howling at high speed near my ear ♫ 529 00:36:37,792 --> 00:36:44,160 ♫ The love in my heart is tormented in memories ♫ 530 00:36:44,832 --> 00:36:47,680 ♫ Accelerating against the wind ♫ 531 00:36:47,680 --> 00:36:51,008 ♫ Is your pride ♫ 532 00:36:51,008 --> 00:36:53,632 ♫ And also ♫ 533 00:36:54,624 --> 00:36:59,712 ♫ My prayer for your safety ♫ 534 00:37:02,112 --> 00:37:07,456 ♫ Change the details bit by bit ♫ 535 00:37:07,456 --> 00:37:14,080 ♫ Decide our fate in every second of every minute ♫ 536 00:37:15,200 --> 00:37:21,600 ♫ Just like the paradox of love ♫ 537 00:37:21,600 --> 00:37:25,824 ♫ The synchronization of heartbeats ♫ 538 00:37:25,824 --> 00:37:31,840 [SKYFALL Auto Parts] ♫ The surge of longing burns within ♫ 539 00:37:31,840 --> 00:37:38,080 ♫ Waiting to find the answer at the end ♫ 540 00:37:39,200 --> 00:37:41,568 ♫ Accelerating against the wind ♫ 541 00:37:41,568 --> 00:37:44,832 ♫ Is your pride ♫ 542 00:37:44,832 --> 00:37:47,808 ♫ And also ♫ 543 00:37:47,808 --> 00:37:54,304 ♫ My ultimate goal ♫ 544 00:39:14,440 --> 00:39:15,840 What's going on? 545 00:40:21,320 --> 00:40:22,480 Where's my bag? 546 00:40:23,199 --> 00:40:24,384 I'll get it for you. 547 00:40:52,880 --> 00:40:53,920 What are you doing? 548 00:40:55,648 --> 00:40:57,760 Replying to emails, I'm already two hours late. 549 00:41:00,280 --> 00:41:02,959 Are you seriously dealing with emails now? 550 00:41:02,959 --> 00:41:04,079 Do you need anything else? 551 00:41:06,400 --> 00:41:09,152 No, not really. I'll leave then. 552 00:41:19,119 --> 00:41:20,299 Actually, yesterday… 553 00:41:20,299 --> 00:41:21,400 What happened yesterday? 554 00:41:23,480 --> 00:41:24,599 Nothing happened yesterday. 555 00:41:28,800 --> 00:41:30,360 I'll go now. 556 00:41:31,519 --> 00:41:32,544 Goodbye. 557 00:41:48,800 --> 00:41:50,960 Zhao Yingning you're such a drunkard. 558 00:41:56,639 --> 00:41:57,696 It's true. 559 00:41:59,679 --> 00:42:01,400 Nothing happened yesterday. 560 00:42:03,119 --> 00:42:04,160 You… 561 00:42:30,308 --> 00:42:34,788 ♫ The wind breathes quietly ♫ 562 00:42:36,708 --> 00:42:41,312 ♫ The heart gradually silences ♫ 563 00:42:42,692 --> 00:42:49,280 ♫ Your traces remain in my mind ♫ 564 00:42:49,280 --> 00:42:54,368 ♫ I can't delete them ♫ 565 00:42:55,428 --> 00:43:01,440 ♫ Time drips away bit by bit ♫ 566 00:43:01,440 --> 00:43:08,320 ♫ Memories are scattered everywhere ♫ 567 00:43:08,320 --> 00:43:16,768 ♫ The passing trees cast shadows like you ♫ 568 00:43:17,604 --> 00:43:21,600 ♫ Fading away ♫ 569 00:43:22,756 --> 00:43:29,248 ♫ Change the details bit by bit ♫ 570 00:43:29,248 --> 00:43:35,616 ♫ Decide our fate in every second of every minute ♫ 571 00:43:37,092 --> 00:43:43,968 ♫ Just like the paradox of love ♫ 572 00:43:43,968 --> 00:43:48,320 ♫ The synchronization of heartbeats ♫ 573 00:43:48,320 --> 00:43:54,688 ♫ The surge of longing burns within ♫ 574 00:43:54,688 --> 00:44:01,440 ♫ Waiting to find the answer at the end ♫ 575 00:44:01,440 --> 00:44:08,768 ♫ Accelerating against the wind is your pride ♫ 576 00:44:08,768 --> 00:44:18,368 ♫ And also my ultimate goal ♫ 39061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.