Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,090 --> 00:00:02,690
(Episode 13)
2
00:00:19,990 --> 00:00:20,990
Hey.
3
00:00:22,560 --> 00:00:23,620
Hey.
4
00:00:23,890 --> 00:00:25,020
Are you asleep?
5
00:00:26,830 --> 00:00:28,720
Why that annoying...
6
00:00:31,620 --> 00:00:32,720
Whatever.
7
00:00:50,920 --> 00:00:52,290
Why is she so heavy?
8
00:01:03,060 --> 00:01:04,120
Sir!
9
00:01:04,420 --> 00:01:06,160
You can't just go.
10
00:01:06,360 --> 00:01:08,160
You need to pay first.
11
00:01:08,360 --> 00:01:09,390
Excuse me?
12
00:01:16,660 --> 00:01:17,660
Here!
13
00:01:19,590 --> 00:01:20,690
Ma'am!
14
00:01:23,990 --> 00:01:26,220
Yun Shil, please wake up.
15
00:01:27,720 --> 00:01:30,620
You need to tell me where you live so I can take you.
16
00:01:37,060 --> 00:01:39,020
She's just incredible.
17
00:01:50,960 --> 00:01:51,990
My back.
18
00:01:54,020 --> 00:01:55,060
Hold on.
19
00:01:56,960 --> 00:02:00,890
I think I heard that she lives in Ms Geum's building.
20
00:02:00,990 --> 00:02:02,660
(Ms Geum)
21
00:02:04,120 --> 00:02:06,320
The phone has been turned off...
22
00:02:06,520 --> 00:02:08,290
Why is her phone off?
23
00:02:11,690 --> 00:02:12,690
Hey.
24
00:02:13,520 --> 00:02:15,790
Hey, Yun Shil. Wake up.
25
00:02:18,430 --> 00:02:21,660
She isn't asleep. She's practically passed out.
26
00:02:28,020 --> 00:02:29,990
Darn it.
27
00:02:36,520 --> 00:02:38,290
She looks skinny.
28
00:02:38,760 --> 00:02:40,390
Why is she so heavy?
29
00:02:41,660 --> 00:02:43,220
Is something wrong with her?
30
00:02:50,720 --> 00:02:53,320
The family will think something is up.
31
00:03:05,690 --> 00:03:06,920
Hey, Yun Shil.
32
00:03:07,160 --> 00:03:08,820
Wake up, will you?
33
00:03:09,790 --> 00:03:12,260
You're pretending to be asleep to mess with me, aren't you?
34
00:03:12,820 --> 00:03:14,960
Wake up, will you?
35
00:03:16,990 --> 00:03:18,820
This is insane.
36
00:03:34,690 --> 00:03:35,690
I'm home.
37
00:03:35,890 --> 00:03:37,360
Why are you out here in the cold?
38
00:03:37,460 --> 00:03:40,420
I'm too angry to sit inside.
39
00:03:40,520 --> 00:03:42,120
Why? What happened now?
40
00:03:42,220 --> 00:03:43,890
Let's talk inside.
41
00:03:59,990 --> 00:04:02,420
I saw your wife this afternoon.
42
00:04:02,920 --> 00:04:04,420
Why did you do that?
43
00:04:04,420 --> 00:04:07,860
I wanted to talk some sense into her,
44
00:04:08,060 --> 00:04:11,160
but she wouldn't listen at all and lashed out at me.
45
00:04:11,730 --> 00:04:12,760
What do you mean?
46
00:04:12,760 --> 00:04:14,860
She says you're a losing lottery ticket.
47
00:04:15,460 --> 00:04:17,690
She bought you thinking you'd win the jackpot,
48
00:04:17,960 --> 00:04:19,890
but you turned out to be a bust.
49
00:04:21,490 --> 00:04:23,660
She said she relied on you,
50
00:04:24,560 --> 00:04:27,120
but you disappointed her, so she can't live with you.
51
00:04:27,320 --> 00:04:28,730
That wicked brat.
52
00:04:29,590 --> 00:04:32,560
She loses all rationality when she doesn't get her way.
53
00:04:32,760 --> 00:04:33,920
I realised...
54
00:04:34,660 --> 00:04:37,460
my baby must have suffered all these years,
55
00:04:38,020 --> 00:04:41,760
putting up with that wicked temper.
56
00:04:48,090 --> 00:04:51,820
My heart was aching and breaking all day long.
57
00:04:53,290 --> 00:04:54,730
It's all in the past.
58
00:04:55,020 --> 00:04:56,190
A spouse...
59
00:04:58,260 --> 00:05:01,090
is supposed to be a person you can depend on for life.
60
00:05:02,230 --> 00:05:05,560
If you don't get along, you should break up.
61
00:05:06,590 --> 00:05:09,390
I'm not that unreasonable,
62
00:05:10,020 --> 00:05:11,560
so do what you want.
63
00:05:11,890 --> 00:05:12,990
Okay?
64
00:05:13,290 --> 00:05:16,260
Okay. I'm sorry for worrying you.
65
00:05:27,260 --> 00:05:29,160
You make me write an apology letter and bring you honey water.
66
00:05:29,260 --> 00:05:30,920
You're treating me like a slave.
67
00:05:31,320 --> 00:05:33,020
You're out of control.
68
00:05:36,760 --> 00:05:38,420
I drank because...
69
00:05:38,620 --> 00:05:41,860
I thought I'd cause trouble if I didn't.
70
00:05:41,860 --> 00:05:44,420
So stop nagging, little Sam Do.
71
00:05:44,420 --> 00:05:45,620
Little Sam Do?
72
00:05:46,190 --> 00:05:48,660
I'm your husband, not a kid.
73
00:05:49,060 --> 00:05:50,660
You've totally lost it.
74
00:05:52,490 --> 00:05:53,790
Tell me the truth.
75
00:05:54,320 --> 00:05:56,420
If I go to jail,
76
00:05:56,620 --> 00:05:59,790
will you remain true to me until I get released?
77
00:06:00,490 --> 00:06:03,490
You'll pretend to work out and show off your muscles,
78
00:06:03,690 --> 00:06:06,120
show your dashing smile,
79
00:06:06,220 --> 00:06:09,390
flirt and date around, won't you?
80
00:06:09,790 --> 00:06:12,620
I'm so stunned, I'm speechless.
81
00:06:13,320 --> 00:06:15,420
See? You can't answer me.
82
00:06:15,720 --> 00:06:17,690
If I end up in jail,
83
00:06:17,890 --> 00:06:21,390
you'll jump for joy and thank the stars.
84
00:06:21,490 --> 00:06:23,760
Right? Answer me.
85
00:06:24,090 --> 00:06:26,490
- First, go to jail. - What?
86
00:06:26,690 --> 00:06:30,120
That way, I can cheat or get married again or something.
87
00:06:32,160 --> 00:06:34,260
I know you can't trust anyone,
88
00:06:34,790 --> 00:06:37,190
but how can you do this to me?
89
00:06:37,660 --> 00:06:39,360
I've lived for you...
90
00:06:39,360 --> 00:06:42,460
and sold the chicken shop and followed you to Seoul.
91
00:06:42,560 --> 00:06:45,220
How could you do this to me?
92
00:06:45,820 --> 00:06:49,590
My gosh. My gosh. My gosh.
93
00:06:49,590 --> 00:06:51,890
You pathetic woman.
94
00:06:51,890 --> 00:06:54,390
If you're drunk, go to sleep. Stop being stupid.
95
00:06:57,460 --> 00:06:58,820
Then swear to me...
96
00:06:59,020 --> 00:07:01,760
that you'll be true to me until I get released.
97
00:07:02,060 --> 00:07:03,960
Fine, I will.
98
00:07:04,260 --> 00:07:07,590
I, Sam Do, will be true to Sun Nyeo until the day I die. Happy now?
99
00:07:07,920 --> 00:07:09,390
No flexing your muscles.
100
00:07:09,590 --> 00:07:12,490
You're so annoying. Fine! I won't!
101
00:07:12,960 --> 00:07:14,160
You'd better...
102
00:07:14,520 --> 00:07:16,290
- You'd better not. - My goodness.
103
00:07:19,160 --> 00:07:20,860
What a mess.
104
00:07:22,690 --> 00:07:26,520
I'm going to change first.
105
00:07:26,990 --> 00:07:28,490
It's too hot.
106
00:07:47,320 --> 00:07:50,920
He's struggling with writing music and I'm of no help.
107
00:07:53,020 --> 00:07:54,520
I'm sorry.
108
00:07:57,620 --> 00:08:02,090
I should've gotten a fat alimony when I got divorced.
109
00:08:13,460 --> 00:08:14,460
How is she?
110
00:08:14,460 --> 00:08:15,820
She just fell asleep.
111
00:08:15,820 --> 00:08:18,390
She must be very angry at Mum and me.
112
00:08:18,490 --> 00:08:22,820
In her opinion, she thought she was family and fought for you,
113
00:08:23,020 --> 00:08:25,060
so she's shocked at what happened.
114
00:08:25,260 --> 00:08:27,890
I've talked to Mum several times about the written apology,
115
00:08:28,090 --> 00:08:29,330
but she flipped out.
116
00:08:29,420 --> 00:08:31,260
Of course. Think of her age.
117
00:08:31,460 --> 00:08:33,260
Eun Sook was out of line.
118
00:08:33,420 --> 00:08:34,890
What should we do?
119
00:08:35,290 --> 00:08:37,830
I heard she has to go to the police for questioning in two days.
120
00:08:38,520 --> 00:08:39,790
We'll think of something.
121
00:08:40,490 --> 00:08:44,260
Anyway, why did Leather Jacket get plastered?
122
00:08:45,190 --> 00:08:47,620
He's looking for investors to release his second album,
123
00:08:47,790 --> 00:08:49,490
but it must be difficult.
124
00:08:49,760 --> 00:08:51,760
Let me say this just in case,
125
00:08:52,220 --> 00:08:54,790
but don't you fall for his tricks and invest in him.
126
00:08:54,890 --> 00:08:58,190
Come on. He isn't like that.
127
00:08:58,190 --> 00:09:00,720
Hey. Money lies, not people.
128
00:09:01,020 --> 00:09:03,490
Don't get soft and fall for punks like that.
129
00:09:03,690 --> 00:09:05,520
I don't even have money to pay rent for the store.
130
00:09:06,190 --> 00:09:07,920
Stop worrying.
131
00:09:08,590 --> 00:09:09,590
I'm leaving.
132
00:09:09,890 --> 00:09:11,890
Heed my warning, okay?
133
00:09:13,360 --> 00:09:15,190
That punk.
134
00:09:24,220 --> 00:09:26,190
Look at him sleeping.
135
00:09:31,890 --> 00:09:32,990
He's so annoying.
136
00:09:42,090 --> 00:09:43,090
Hey.
137
00:09:44,290 --> 00:09:45,360
Yun Shil.
138
00:09:46,660 --> 00:09:47,790
Hey, Bucket Head!
139
00:09:49,830 --> 00:09:53,090
I can't leave her here all night. What should I do?
140
00:09:56,760 --> 00:09:57,790
Darn it.
141
00:10:04,790 --> 00:10:06,020
You're home late.
142
00:10:06,160 --> 00:10:07,360
- Did you eat? - I did.
143
00:10:07,460 --> 00:10:08,920
How's working at the tailor shop?
144
00:10:09,020 --> 00:10:10,160
It's just the beginning.
145
00:10:10,260 --> 00:10:12,020
You must be tired. Wash up and go to bed.
146
00:10:12,190 --> 00:10:13,220
Dong Sook.
147
00:10:14,260 --> 00:10:16,920
I was expecting a package today.
148
00:10:17,090 --> 00:10:18,960
A package? Nothing came.
149
00:10:19,190 --> 00:10:22,790
I'm sure I told them to leave it in front of the gate.
150
00:10:22,890 --> 00:10:24,560
I didn't see anything.
151
00:10:24,790 --> 00:10:25,860
I'll check.
152
00:10:26,060 --> 00:10:27,090
Okay.
153
00:10:31,520 --> 00:10:33,060
Oh, my gosh. Oh, my gosh.
154
00:10:33,690 --> 00:10:34,860
What's wrong with her?
155
00:10:35,330 --> 00:10:38,520
Yun Shil. Yun Shil. Wake up. Yun Shil!
156
00:10:38,890 --> 00:10:41,020
- Dong Jin! - Yes?
157
00:10:43,560 --> 00:10:45,560
Look who this is.
158
00:10:45,760 --> 00:10:46,890
Isn't this Yun Shil?
159
00:10:47,090 --> 00:10:49,420
Yes. I came to look for the package,
160
00:10:49,620 --> 00:10:51,360
and she was passed out here.
161
00:10:51,460 --> 00:10:53,520
What? Why that...
162
00:10:53,790 --> 00:10:55,320
Let's bring her inside.
163
00:10:55,420 --> 00:10:56,520
Okay.
164
00:11:08,890 --> 00:11:10,520
Dong Sook. Get some drinks.
165
00:11:11,090 --> 00:11:12,590
- What? - It seems like...
166
00:11:12,590 --> 00:11:15,090
this is a night for the women of our family to drink.
167
00:11:15,090 --> 00:11:16,160
We should have some, too.
168
00:11:16,160 --> 00:11:17,820
I'm really going to get the drinks.
169
00:11:19,060 --> 00:11:22,890
Why did Yun Shil drink so much?
170
00:11:23,920 --> 00:11:27,920
Her husband is in prison, and she was fired from the tailor shop.
171
00:11:28,090 --> 00:11:29,820
Who can blame her for being upset?
172
00:11:30,160 --> 00:11:31,220
You're right.
173
00:11:31,320 --> 00:11:33,820
Why did you fire someone who was working hard?
174
00:11:34,220 --> 00:11:37,020
You were completely in the wrong, Dong Jin.
175
00:11:38,290 --> 00:11:40,690
If she got drunk, why didn't she go home?
176
00:11:40,890 --> 00:11:42,860
Why was she passed out in front of our gate?
177
00:11:43,020 --> 00:11:44,360
I know.
178
00:11:44,690 --> 00:11:46,620
I'm tired, so I'm going to bed.
179
00:11:46,720 --> 00:11:48,320
- Good night. - Okay.
180
00:12:02,660 --> 00:12:04,720
She says you're a losing lottery ticket.
181
00:12:04,890 --> 00:12:06,820
She bought you thinking you'd win the jackpot,
182
00:12:07,360 --> 00:12:09,090
but you turned out to be a bust.
183
00:12:11,220 --> 00:12:12,820
A losing lottery ticket?
184
00:12:18,890 --> 00:12:19,890
Hi.
185
00:12:19,990 --> 00:12:21,460
Don't forget we're going to court tomorrow.
186
00:12:21,560 --> 00:12:24,090
What? Did you think I'd forget?
187
00:12:24,220 --> 00:12:25,360
Just in case.
188
00:12:25,860 --> 00:12:28,090
I was worried that you'd be focused in making suits...
189
00:12:28,320 --> 00:12:30,720
that you might lose track of time.
190
00:12:31,090 --> 00:12:32,260
That's why I wanted to check.
191
00:12:32,360 --> 00:12:33,360
Don't worry.
192
00:12:33,820 --> 00:12:37,290
I've been waiting for this day too, almost as much as you have.
193
00:12:37,490 --> 00:12:39,090
- What? - I'll see you in court.
194
00:12:41,490 --> 00:12:45,190
"I've been waiting for this day too, almost as much as you have"?
195
00:12:46,890 --> 00:12:48,090
Jerk.
196
00:13:03,090 --> 00:13:04,220
Hey, Miss!
197
00:13:06,290 --> 00:13:07,360
Miss!
198
00:13:08,360 --> 00:13:10,620
What is it? Is something wrong?
199
00:13:11,220 --> 00:13:12,520
Send these to my in-laws.
200
00:13:12,620 --> 00:13:14,320
Mr Lee's clothes? All of them?
201
00:13:14,320 --> 00:13:16,620
Don't leave a single underwear or sock behind.
202
00:13:16,720 --> 00:13:18,220
Get rid of them all.
203
00:13:19,620 --> 00:13:21,360
Look at that temper.
204
00:13:21,560 --> 00:13:22,760
What a brat.
205
00:13:40,760 --> 00:13:42,060
That jerk.
206
00:13:45,360 --> 00:13:47,790
Hyo Won, are you still sleeping?
207
00:13:56,520 --> 00:13:57,560
Goodness.
208
00:14:05,290 --> 00:14:06,960
She must have been tired.
209
00:14:07,720 --> 00:14:08,960
She's asleep already.
210
00:14:25,660 --> 00:14:28,320
I wonder which one is his girlfriend.
211
00:14:37,460 --> 00:14:40,920
Then who was the person that was with me during surgery?
212
00:14:46,460 --> 00:14:47,760
Are you Mr Kang Tae Yang?
213
00:14:48,060 --> 00:14:49,290
Yes, I am.
214
00:14:49,660 --> 00:14:51,660
Hello. We're from Hangook Life.
215
00:14:51,760 --> 00:14:52,990
How are you feeling?
216
00:14:53,220 --> 00:14:54,360
I'm better.
217
00:14:54,460 --> 00:14:58,090
The accident was caused by one of our policy holders,
218
00:14:58,320 --> 00:15:00,460
so we came to resolve the matter.
219
00:15:03,960 --> 00:15:06,960
I will cut through the chase.
220
00:15:07,160 --> 00:15:09,720
If you decide to take this to court,
221
00:15:09,720 --> 00:15:12,290
it will cost both you and us a lot of time and money.
222
00:15:12,390 --> 00:15:16,390
Why don't you take our settlement offer and settle out of court?
223
00:15:20,020 --> 00:15:21,590
(Hangook Life)
224
00:15:42,360 --> 00:15:43,390
Sorry.
225
00:15:43,560 --> 00:15:45,920
I forgot I had urgent work to take care of.
226
00:15:46,090 --> 00:15:48,820
I'm okay. You should get to work.
227
00:15:49,020 --> 00:15:50,020
Okay.
228
00:15:50,020 --> 00:15:52,820
You know where she lives, right? Take her home.
229
00:15:53,020 --> 00:15:54,060
Yes, Sir.
230
00:15:54,360 --> 00:15:55,460
I'll call later.
231
00:16:10,620 --> 00:16:12,090
It's really big.
232
00:16:13,420 --> 00:16:14,990
Just how big it it?
233
00:16:17,060 --> 00:16:18,160
Shall we go?
234
00:16:18,460 --> 00:16:19,720
Okay.
235
00:18:03,290 --> 00:18:06,030
Oh, my gosh. Oh, my gosh. I must have lost my mind.
236
00:18:08,290 --> 00:18:09,290
Who is it?
237
00:18:12,190 --> 00:18:15,260
- I'm sorry. - Why are you in here?
238
00:18:17,090 --> 00:18:18,260
Are you insane?
239
00:18:18,460 --> 00:18:19,720
I'm sorry. I'm sorry.
240
00:18:19,820 --> 00:18:21,460
Dong Jin, are you up?
241
00:18:22,990 --> 00:18:25,220
- Yes, Mother. - I'm coming in.
242
00:18:25,760 --> 00:18:26,790
What do I do?
243
00:18:39,890 --> 00:18:43,090
I made kale and apple juice. Have some.
244
00:18:43,390 --> 00:18:45,720
I will. Please put it there.
245
00:18:45,920 --> 00:18:48,460
I'm so tired. Let me sleep for five more minutes.
246
00:18:48,660 --> 00:18:50,320
Okay. Sure.
247
00:18:55,720 --> 00:18:56,760
But...
248
00:18:58,260 --> 00:19:00,220
why do you look like that?
249
00:19:00,590 --> 00:19:03,090
- What? - You look yellow.
250
00:19:03,390 --> 00:19:05,160
What's wrong?
251
00:19:05,390 --> 00:19:06,890
What? Oh, actually,
252
00:19:07,190 --> 00:19:09,160
it's probably because I didn't sleep well.
253
00:19:09,390 --> 00:19:12,890
Sure. How could you sleep well?
254
00:19:13,260 --> 00:19:14,720
Drink this, okay?
255
00:19:14,920 --> 00:19:15,920
I will.
256
00:19:26,360 --> 00:19:29,360
I'm so, so sorry. Please forgive me this once.
257
00:19:29,360 --> 00:19:32,660
If my mother saw you in here, she would've had a stroke.
258
00:19:32,760 --> 00:19:35,460
I know. But I didn't do it on purpose.
259
00:19:35,690 --> 00:19:37,530
I was just too drunk and...
260
00:19:39,390 --> 00:19:41,560
I have no excuse.
261
00:19:41,660 --> 00:19:43,530
Bad things happen when we're together,
262
00:19:43,760 --> 00:19:45,990
so let's not meet as much as possible, okay?
263
00:19:46,160 --> 00:19:47,920
Okay. Okay, Of course.
264
00:19:57,530 --> 00:19:59,620
Get out. Now.
265
00:20:01,890 --> 00:20:02,890
But...
266
00:20:03,660 --> 00:20:06,720
are you the one who brought me here, Gargoyle...
267
00:20:07,820 --> 00:20:09,390
Mr Lee?
268
00:20:10,190 --> 00:20:13,260
I blacked out last night, so I don't remember at all.
269
00:20:13,460 --> 00:20:15,690
Why would I bring you home?
270
00:20:15,990 --> 00:20:17,390
Stop the nonsense and get out.
271
00:20:17,790 --> 00:20:19,990
Okay. I'll get out. I'm leaving.
272
00:20:23,160 --> 00:20:24,320
You're sure...
273
00:20:24,530 --> 00:20:27,590
you didn't carry me here, right?
274
00:20:27,690 --> 00:20:29,560
I have better things to do.
275
00:20:29,720 --> 00:20:32,390
Stop the nonsense and get out of my sight.
276
00:20:43,890 --> 00:20:46,620
I can't like her even if I try.
277
00:20:53,190 --> 00:20:55,960
I'm going to lose my mind.
278
00:21:02,390 --> 00:21:03,460
Hi, Dong Sook.
279
00:21:03,460 --> 00:21:05,990
Where are you? Mum's looking for you to have breakfast.
280
00:21:06,190 --> 00:21:08,320
I'm on my way home.
281
00:21:09,460 --> 00:21:11,260
I'm really sorry for last night.
282
00:21:11,460 --> 00:21:12,790
Okay.
283
00:21:13,920 --> 00:21:15,590
Yun Shil is on her way home.
284
00:21:15,890 --> 00:21:19,690
I made bean sprout soup to help with the hangover. Why did she leave?
285
00:21:19,790 --> 00:21:22,060
She has to make deliveries and she probably felt bad...
286
00:21:22,260 --> 00:21:23,890
and rushed out.
287
00:21:24,090 --> 00:21:27,590
What is there to feel bad about? She's family.
288
00:21:27,990 --> 00:21:28,990
But Mum,
289
00:21:29,290 --> 00:21:32,660
may I bring some of the soup upstairs as well?
290
00:21:33,290 --> 00:21:34,290
Why?
291
00:21:34,560 --> 00:21:36,260
Do you want to bring it to Sung Jun?
292
00:21:36,460 --> 00:21:37,460
Mum!
293
00:21:37,560 --> 00:21:39,360
No, that's not it.
294
00:21:39,560 --> 00:21:41,560
You were quite a sight last night.
295
00:21:41,660 --> 00:21:44,160
The way you were helping that drunk Leather Jacket home...
296
00:21:44,390 --> 00:21:46,490
You practically looked like his wife.
297
00:21:46,590 --> 00:21:47,990
You can never be with him. Never.
298
00:21:48,190 --> 00:21:49,890
It's not like that.
299
00:21:50,190 --> 00:21:54,490
I'm just helping him as a good neighbour.
300
00:21:54,790 --> 00:21:57,090
You said it. You're just neighbours, got it?
301
00:21:57,560 --> 00:22:00,090
If you change your tune later, I'll shave your head...
302
00:22:00,090 --> 00:22:03,590
and put a leash around your neck and send you to a temple.
303
00:22:06,390 --> 00:22:08,160
The soup is so good.
304
00:22:22,720 --> 00:22:24,490
What a sight.
305
00:22:24,890 --> 00:22:25,920
What are you doing?
306
00:22:26,020 --> 00:22:27,590
What else? I'm setting the table.
307
00:22:27,890 --> 00:22:30,190
Did you make the bean sprout soup yourself?
308
00:22:30,390 --> 00:22:33,320
No. Ms Choi sent it up...
309
00:22:33,890 --> 00:22:35,690
for the brother and sister.
310
00:22:35,990 --> 00:22:37,060
- Brother and sister? - Brother and sister?
311
00:22:37,390 --> 00:22:38,390
Don't you remember?
312
00:22:39,090 --> 00:22:40,920
I heard you decided to become brother and sister.
313
00:22:42,020 --> 00:22:44,460
- Us? - You were arm-in-arm,
314
00:22:44,720 --> 00:22:46,790
singing at the top of your lungs walking through the neighbourhood...
315
00:22:46,890 --> 00:22:48,620
about Susanna's handkerchief or foot towel or something.
316
00:22:48,720 --> 00:22:50,160
What's Susanna's foot towel?
317
00:22:50,360 --> 00:22:53,360
Not foot towel. Handkerchief. I taught you last night.
318
00:22:54,890 --> 00:22:57,090
I need to get to work,
319
00:22:57,720 --> 00:23:00,620
so the brother and sister can eat together.
320
00:23:03,990 --> 00:23:05,160
We should eat first.
321
00:23:10,760 --> 00:23:13,290
Susanna
322
00:23:13,790 --> 00:23:16,520
I will be
323
00:23:16,820 --> 00:23:18,490
By your side
324
00:23:18,690 --> 00:23:22,820
I won't let you go
325
00:23:23,090 --> 00:23:25,860
Let us
326
00:23:26,160 --> 00:23:28,060
You're making me lose my appetite.
327
00:23:28,160 --> 00:23:30,160
Sung Jun, the Best New Artist of the year 2000.
328
00:23:30,360 --> 00:23:33,460
Rock ballad's Terius with outstanding singing skills...
329
00:23:33,460 --> 00:23:34,920
and a heart-wrenching voice.
330
00:23:35,290 --> 00:23:37,820
You'll hit the jackpot if you invest in me.
331
00:23:38,020 --> 00:23:39,020
Look.
332
00:23:39,390 --> 00:23:41,760
I'm going to the police tomorrow for questioning...
333
00:23:41,760 --> 00:23:44,220
and am going to jail. I can't invest.
334
00:23:44,890 --> 00:23:47,920
Come on, Sun Nyeo, my sister.
335
00:23:49,590 --> 00:23:51,660
Why am I your sister?
336
00:23:51,760 --> 00:23:53,260
He said we became brother-and-sister last night.
337
00:23:53,360 --> 00:23:56,160
I don't remember any of that, so eat quietly.
338
00:23:56,690 --> 00:23:58,760
I won't charge you for breakfast today.
339
00:23:59,090 --> 00:24:00,620
Come on.
340
00:24:01,620 --> 00:24:02,860
Okay, I'll eat.
341
00:24:07,260 --> 00:24:08,320
Darn it.
342
00:24:14,190 --> 00:24:15,290
That tastes good.
343
00:24:19,920 --> 00:24:21,990
Madam will be right out.
344
00:24:26,760 --> 00:24:28,260
What a palace.
345
00:24:32,090 --> 00:24:33,090
Hi.
346
00:24:34,890 --> 00:24:36,990
How long has it been, Sam Do?
347
00:24:36,990 --> 00:24:39,190
I'm sorry for not keeping in touch.
348
00:24:46,190 --> 00:24:49,690
Oh, my gosh. How did you know I like cosmos flowers?
349
00:24:49,790 --> 00:24:52,090
How could I not? We spent so many years together.
350
00:24:52,290 --> 00:24:55,660
Whenever the tailor shop was closed, you and I would take the train...
351
00:24:55,660 --> 00:24:58,090
and walk along the tracks surrounded by cosmos flowers.
352
00:24:59,090 --> 00:25:01,720
That's right. We did.
353
00:25:01,990 --> 00:25:03,020
But Eun Sook,
354
00:25:03,690 --> 00:25:04,790
do you...
355
00:25:05,360 --> 00:25:07,290
eat preservatives instead of rice?
356
00:25:07,720 --> 00:25:10,690
- What? - How are you exactly the same?
357
00:25:13,290 --> 00:25:15,990
You're so good at saying things you don't mean.
358
00:25:16,190 --> 00:25:17,520
What do you mean?
359
00:25:17,620 --> 00:25:21,020
You know I never lie, even with a gun to my head.
360
00:25:21,890 --> 00:25:22,990
Have a seat.
361
00:25:26,190 --> 00:25:27,490
What would you like to drink?
362
00:25:29,560 --> 00:25:30,560
Oh, my gosh.
363
00:25:30,890 --> 00:25:32,490
What are you doing?
364
00:25:33,520 --> 00:25:37,690
Please save a life. Please forgive my wife.
365
00:25:39,890 --> 00:25:41,920
Because I'm an incompetent husband,
366
00:25:42,090 --> 00:25:44,390
she had to provide for us ever since she was young...
367
00:25:44,590 --> 00:25:46,460
and ran a fried chicken place.
368
00:25:46,990 --> 00:25:49,360
She has a tender heart inside,
369
00:25:49,560 --> 00:25:52,690
but she became rough and stubborn because of her loser husband.
370
00:25:53,020 --> 00:25:55,920
She must have a lot of rage in her. She gets angry easily...
371
00:25:56,020 --> 00:25:57,890
and acts with her fist first.
372
00:25:58,760 --> 00:26:01,260
Sam Do, you poor thing.
373
00:26:02,490 --> 00:26:03,760
To be honest,
374
00:26:03,890 --> 00:26:06,760
I wasn't going to report her to the police.
375
00:26:07,990 --> 00:26:11,660
I got angry because Ms Choi kept disrespecting me and yelling at me.
376
00:26:11,760 --> 00:26:14,860
So let's forget about the written apology. Okay?
377
00:26:15,360 --> 00:26:16,460
But...
378
00:26:17,390 --> 00:26:18,520
I have one condition.
379
00:26:19,590 --> 00:26:20,620
A condition?
380
00:26:28,620 --> 00:26:30,660
After what she did,
381
00:26:30,890 --> 00:26:33,360
of course, she couldn't come back here.
382
00:26:44,290 --> 00:26:45,590
Is anyone in?
383
00:26:47,890 --> 00:26:50,090
Welcome to Wolgyesu. How may I help you?
384
00:26:50,760 --> 00:26:53,190
Is Yun Shil not in yet?
385
00:26:53,460 --> 00:26:57,460
Yun Shil left the company not long ago.
386
00:26:59,020 --> 00:27:01,720
There she is. Yun Shil!
387
00:27:05,460 --> 00:27:06,790
- Ma'am. - Hi.
388
00:27:06,890 --> 00:27:08,320
What brings you here?
389
00:27:08,420 --> 00:27:12,160
My grandson tore his uniform while playing soccer.
390
00:27:12,360 --> 00:27:15,690
I need to stitch it up for him, but I just can't see.
391
00:27:15,990 --> 00:27:19,460
Would you use that sewing machine and stitch it up for me?
392
00:27:19,560 --> 00:27:22,360
Of course, I will.
393
00:27:24,420 --> 00:27:26,360
May I use the sewing machine?
394
00:27:26,920 --> 00:27:28,420
It'll only take three minutes.
395
00:27:31,190 --> 00:27:32,190
Fine.
396
00:28:00,020 --> 00:28:01,720
- It's all done. - Let me see.
397
00:28:02,290 --> 00:28:03,860
My goodness.
398
00:28:04,090 --> 00:28:06,960
You can't tell at all.
399
00:28:08,160 --> 00:28:10,060
Here, take this.
400
00:28:10,190 --> 00:28:13,290
It's okay. I can't charge you for that.
401
00:28:13,620 --> 00:28:17,460
I just feel bad, that's all.
402
00:28:18,590 --> 00:28:20,590
It's okay, so let's go.
403
00:28:20,690 --> 00:28:22,360
Okay. Let's go.
404
00:28:23,390 --> 00:28:24,420
Sir.
405
00:28:24,760 --> 00:28:26,760
You'll be blessed.
406
00:28:35,890 --> 00:28:37,820
Bring these to your grandson.
407
00:28:38,020 --> 00:28:41,720
It's okay. You wouldn't even let me pay for fixing the pants.
408
00:28:42,020 --> 00:28:44,990
He needs to eat well to have energy to study hard.
409
00:28:45,820 --> 00:28:48,720
You're always so nice. I feel so bad.
410
00:28:49,220 --> 00:28:52,060
It's because you remind me of my late grandmother.
411
00:28:53,790 --> 00:28:57,290
It's because I want to, so don't feel bad.
412
00:28:58,560 --> 00:29:00,490
- Thank you. - That busy-body.
413
00:29:00,590 --> 00:29:02,620
- My gosh. - Drink them with your grandson.
414
00:29:02,720 --> 00:29:05,520
Okay. Thank you very much.
415
00:29:05,760 --> 00:29:06,760
Great.
416
00:29:07,190 --> 00:29:08,190
My gosh.
417
00:29:10,560 --> 00:29:12,620
Thank you. Come again.
418
00:29:18,460 --> 00:29:20,890
Hi, Tae Yang. How do you feel?
419
00:29:20,990 --> 00:29:22,190
Hold on.
420
00:29:23,820 --> 00:29:25,190
Here you go.
421
00:29:26,060 --> 00:29:27,360
Thank you for settling.
422
00:29:27,560 --> 00:29:30,320
We've given you the most we could.
423
00:29:30,620 --> 00:29:32,720
- We wish you a quick recovery. - Thank you.
424
00:29:42,420 --> 00:29:44,520
Sorry. I had some visitors.
425
00:29:44,620 --> 00:29:46,490
Who? Ji Yun?
426
00:29:46,620 --> 00:29:48,220
Why would she come here?
427
00:29:48,460 --> 00:29:49,520
But Yun Shil,
428
00:29:50,490 --> 00:29:51,490
I'm rich now.
429
00:29:51,590 --> 00:29:52,890
What do you mean?
430
00:29:53,020 --> 00:29:56,560
I can pay off my student loan and two months rent.
431
00:29:57,690 --> 00:30:00,960
What are you talking about? Did money fall from the sky?
432
00:30:01,590 --> 00:30:04,420
The insurance company gave me money to settle.
433
00:30:04,520 --> 00:30:07,090
Oh, so that's what you mean.
434
00:30:07,390 --> 00:30:09,760
"Who knew it was so easy to make money?"
435
00:30:10,360 --> 00:30:13,990
"One more accident, and I can have money in my bank account."
436
00:30:15,960 --> 00:30:18,490
I keep having bad thoughts like this.
437
00:30:21,660 --> 00:30:22,920
I'm so pathetic.
438
00:30:25,090 --> 00:30:26,490
(Balance 10,385 dollars)
439
00:30:32,690 --> 00:30:35,490
- What are you hiding? - Nothing.
440
00:30:35,590 --> 00:30:37,690
Don't lie. Give it to me.
441
00:30:37,790 --> 00:30:39,260
- Stop. - Give it.
442
00:30:39,790 --> 00:30:41,560
Isn't this a bank book?
443
00:30:42,220 --> 00:30:43,460
My savings matured.
444
00:30:44,260 --> 00:30:46,420
- How much? - 10,000 dollars!
445
00:30:49,290 --> 00:30:51,020
Oh, my gosh.
446
00:30:51,220 --> 00:30:53,720
I'm so proud of my daughter.
447
00:30:54,820 --> 00:30:56,520
I'm going to use this as seed money...
448
00:30:56,720 --> 00:30:59,090
and open my own hair salon in 10 years.
449
00:31:01,020 --> 00:31:02,620
You're better than your mum.
450
00:31:05,090 --> 00:31:09,290
How did I give birth to someone so smart?
451
00:31:11,420 --> 00:31:12,660
You cute thing.
452
00:31:20,320 --> 00:31:22,560
Stop that, will you?
453
00:31:22,860 --> 00:31:25,920
I just want to help my sister. Don't stop me.
454
00:31:26,090 --> 00:31:27,820
You can kiss up all you want.
455
00:31:28,020 --> 00:31:32,090
You won't get a penny from me, so don't waste your time.
456
00:31:32,360 --> 00:31:36,490
If you're locked up in prison, you won't be able make money at all.
457
00:31:36,990 --> 00:31:41,490
Just invest 50,000 dollars in me, and I'll multiply that by 10.
458
00:31:41,990 --> 00:31:44,890
By the time you're released, your 50,000...
459
00:31:45,520 --> 00:31:48,090
- would've jumped to 500,000. - Seriously...
460
00:31:48,890 --> 00:31:50,890
Are you trying to anger me?
461
00:31:51,460 --> 00:31:52,460
What?
462
00:31:52,460 --> 00:31:54,060
- What are you doing? - Are you?
463
00:31:54,290 --> 00:31:56,920
- Are you trying to anger me? - Why are you throwing salt at me?
464
00:31:57,090 --> 00:31:58,990
I'm angry as it is.
465
00:31:59,090 --> 00:32:00,790
What are you doing?
466
00:32:02,320 --> 00:32:03,790
What are you doing?
467
00:32:05,790 --> 00:32:07,560
What's the ruckus?
468
00:32:09,590 --> 00:32:10,690
Oh, my goodness.
469
00:32:11,090 --> 00:32:13,060
Why are you making so much kimchi?
470
00:32:13,160 --> 00:32:14,560
Sam Do needs to eat...
471
00:32:14,790 --> 00:32:16,520
while I'm in prison.
472
00:32:16,720 --> 00:32:18,520
You're going overboard.
473
00:32:19,090 --> 00:32:21,460
You haven't even undergone police investigation.
474
00:32:21,760 --> 00:32:24,160
Why do you keep talking about jail?
475
00:32:24,490 --> 00:32:26,290
It's easy for you to say.
476
00:32:26,390 --> 00:32:28,760
Why are you doing that to yourself?
477
00:32:28,960 --> 00:32:30,820
I told you not to worry.
478
00:32:31,560 --> 00:32:33,090
Sure. Sure.
479
00:32:33,520 --> 00:32:36,890
While I'm eating cold rice in a cold prison cell,
480
00:32:37,090 --> 00:32:39,760
you and Dong Sook can sit in your warm room,
481
00:32:39,960 --> 00:32:42,220
eating hot rice and...
482
00:32:42,820 --> 00:32:46,360
the kimchi that I make. Knock yourselves out.
483
00:32:46,460 --> 00:32:47,960
Why that...
484
00:32:48,590 --> 00:32:49,960
I'm going to work.
485
00:32:50,190 --> 00:32:52,090
Don't you dare go near this man.
486
00:32:52,190 --> 00:32:53,920
Okay.
487
00:32:55,060 --> 00:32:56,420
I'll see you later, Grandma.
488
00:32:56,420 --> 00:32:57,890
- Okay. - Bye.
489
00:32:58,090 --> 00:32:59,890
Are you working the afternoon shift today?
490
00:33:02,820 --> 00:33:06,990
She is so cold. She isn't like her mum at all.
491
00:33:09,690 --> 00:33:10,920
Why are you home at this hour?
492
00:33:11,090 --> 00:33:13,520
Ms Choi, I need to talk to you about something.
493
00:33:13,790 --> 00:33:15,020
Let's go in.
494
00:33:18,990 --> 00:33:21,220
Sit down and continue what you were doing.
495
00:33:27,560 --> 00:33:29,060
Let's make kimchi.
496
00:33:31,290 --> 00:33:32,860
Fine. I'll stop.
497
00:33:33,460 --> 00:33:34,890
I left the stove on.
498
00:33:46,090 --> 00:33:48,090
- Is it ready? - Yes, of course.
499
00:33:48,460 --> 00:33:49,890
You wait here.
500
00:33:51,020 --> 00:33:52,390
- Let's go. - Yes, Ma'am.
501
00:33:56,920 --> 00:33:58,490
Are you okay?
502
00:34:00,220 --> 00:34:01,620
Be careful.
503
00:34:03,990 --> 00:34:06,320
Oh, my gosh. Look who's here?
504
00:34:06,560 --> 00:34:08,060
What brings you here, Madam?
505
00:34:08,060 --> 00:34:09,560
What else?
506
00:34:09,930 --> 00:34:13,320
Sam Do came this morning and begged profusely,
507
00:34:13,660 --> 00:34:15,290
so I came for his sake.
508
00:34:15,560 --> 00:34:17,960
My husband went to see you?
509
00:34:18,060 --> 00:34:19,930
You got yourself a good husband.
510
00:34:21,890 --> 00:34:23,890
- Where's Ms Choi? - She's in her room.
511
00:34:24,190 --> 00:34:28,290
Ms Choi! Please come out! You have an important guest!
512
00:34:32,460 --> 00:34:33,620
Hi, Eun Sook.
513
00:34:34,520 --> 00:34:35,590
Is she inside?
514
00:34:35,890 --> 00:34:37,220
Yes. Come in.
515
00:34:37,620 --> 00:34:39,160
- Let's go in. - Yes, Ma'am.
516
00:34:40,790 --> 00:34:42,290
Oh, my goodness.
517
00:34:43,560 --> 00:34:44,620
Hold on.
518
00:34:45,520 --> 00:34:46,560
Careful.
519
00:34:56,160 --> 00:34:57,790
You went to see her?
520
00:34:59,020 --> 00:35:00,390
I had no idea.
521
00:35:00,790 --> 00:35:03,590
You're the best.
522
00:35:04,220 --> 00:35:06,160
I'll grill up some eel tonight.
523
00:35:06,260 --> 00:35:09,760
You crazy woman. This is no time to talk about eel.
524
00:35:23,290 --> 00:35:24,390
Hi, Eun Sook.
525
00:35:24,990 --> 00:35:26,220
Long time no see.
526
00:35:27,320 --> 00:35:28,560
I'm here.
527
00:35:30,430 --> 00:35:32,820
Mum, Eun Sook is here.
528
00:35:33,860 --> 00:35:34,890
Sit down.
529
00:35:42,990 --> 00:35:44,320
Who is he?
530
00:35:44,790 --> 00:35:45,960
He's our lawyer.
531
00:35:46,290 --> 00:35:49,690
It's not some big case. Why did you bring your lawyer?
532
00:35:49,890 --> 00:35:51,090
Because of...
533
00:35:51,620 --> 00:35:53,860
your history together, Ms Ko has offered...
534
00:35:53,960 --> 00:35:57,390
to drop the charges against Ms Bok Sun Nyeo...
535
00:35:57,490 --> 00:36:00,320
if Ms Choi would write an affidavit with an apology.
536
00:36:00,520 --> 00:36:02,720
Then you won't need to be punished by the law.
537
00:36:02,930 --> 00:36:04,020
Really?
538
00:36:04,720 --> 00:36:06,890
It went from a written apology to an affidavit.
539
00:36:06,990 --> 00:36:08,930
Thank you so much.
540
00:36:09,020 --> 00:36:11,460
You are very lucky.
541
00:36:11,560 --> 00:36:14,960
It is because Ms Ko is very kind and giving...
542
00:36:15,160 --> 00:36:18,390
that you're getting off this easily.
543
00:36:19,960 --> 00:36:21,820
Why don't you open your eyes?
544
00:36:25,820 --> 00:36:27,290
Yes, Mum.
545
00:36:27,490 --> 00:36:30,430
Just write it for her and put an end to this.
546
00:36:30,430 --> 00:36:34,260
Yes, Ms Choi. You shouldn't drag these things out.
547
00:36:34,790 --> 00:36:36,220
Stop it.
548
00:36:37,790 --> 00:36:42,360
I can't write an affidavit and offer it to you at my age.
549
00:36:43,390 --> 00:36:45,990
I'll say it, so you can write it down...
550
00:36:45,990 --> 00:36:47,090
or listen as you wish.
551
00:36:47,220 --> 00:36:48,890
This isn't what was promised.
552
00:36:50,560 --> 00:36:53,460
She's right, Eun Sook.
553
00:36:53,560 --> 00:36:56,490
Let's end it nicely here.
554
00:36:56,960 --> 00:37:00,390
It'll be bad for both parties if you drag this out.
555
00:37:01,460 --> 00:37:03,060
Okay. Fine.
556
00:37:03,260 --> 00:37:06,360
But everyone leave other than Mr Choi.
557
00:37:06,760 --> 00:37:08,290
That's not right.
558
00:37:09,160 --> 00:37:12,260
One of us should remain, too.
559
00:37:13,720 --> 00:37:15,430
Then Sam Do, you stay.
560
00:37:29,090 --> 00:37:30,320
Hi, Dong Jin.
561
00:37:30,560 --> 00:37:33,190
It's Dong Sook. Can you come home?
562
00:37:33,390 --> 00:37:34,690
Why? What is it now?
563
00:37:35,160 --> 00:37:39,060
Your mother-in-law... I mean, Eun Sook is here.
564
00:37:39,320 --> 00:37:41,360
She wants Mum to write an affidavit.
565
00:37:41,660 --> 00:37:44,220
I think you should be here.
566
00:37:44,520 --> 00:37:45,820
Okay. I'll be right there.
567
00:37:47,960 --> 00:37:49,660
I need to go home for a bit.
568
00:37:49,760 --> 00:37:50,860
Okay.
569
00:37:54,490 --> 00:37:57,260
Ever since Mr Lee left home,
570
00:37:57,660 --> 00:37:59,660
they've never been at peace.
571
00:38:01,520 --> 00:38:04,990
You just have to read this as sincerely as you can.
572
00:38:12,890 --> 00:38:15,060
I'll begin recording.
573
00:38:17,960 --> 00:38:19,590
Wait, wait, wait.
574
00:38:19,790 --> 00:38:23,720
I can't go ahead with it. I can't put Ms Choi through this.
575
00:38:24,090 --> 00:38:26,930
Just throw my wife in prison if that's what's needed.
576
00:38:27,320 --> 00:38:28,460
Let's end it all right here.
577
00:38:28,660 --> 00:38:30,090
This is nothing.
578
00:38:30,860 --> 00:38:33,390
It's fine. I'll read and be over with it.
579
00:38:33,590 --> 00:38:35,320
Apologise sincerely.
580
00:38:40,660 --> 00:38:42,220
Why is this so complicated?
581
00:38:43,060 --> 00:38:44,430
"I, Choi Gok Ji,"
582
00:38:44,660 --> 00:38:47,360
"on October 8, 2016,"
583
00:38:47,660 --> 00:38:50,790
"apologise sincerely to Ko Eun Sook..."
584
00:38:53,190 --> 00:38:55,360
"for the assault I've caused."
585
00:38:56,160 --> 00:38:59,590
"I swear that nothing of the sort will happen again."
586
00:39:11,930 --> 00:39:13,760
(Choi Gok Ji)
587
00:39:13,960 --> 00:39:15,460
Thank you, Ms Choi.
588
00:39:16,860 --> 00:39:18,220
Is that it?
589
00:39:18,220 --> 00:39:21,790
- No. Promise me one more thing. - What?
590
00:39:21,890 --> 00:39:24,660
Mr Choi and Sam Do, can you excuse us?
591
00:39:24,860 --> 00:39:25,860
Yes, Ma'am.
592
00:39:39,760 --> 00:39:41,020
What happened?
593
00:39:41,430 --> 00:39:43,160
She signed the affidavit.
594
00:39:43,760 --> 00:39:45,520
They wanted to talk in private.
595
00:39:47,660 --> 00:39:49,890
I'd hide in a hole if there was one.
596
00:39:50,160 --> 00:39:51,260
Is there one?
597
00:39:52,460 --> 00:39:54,090
I want you to...
598
00:39:54,690 --> 00:39:56,760
promise me that you'll never mention...
599
00:39:57,260 --> 00:39:58,430
Gok Nam again.
600
00:39:59,760 --> 00:40:00,990
What did you say?
601
00:40:01,220 --> 00:40:04,660
I turn 60 soon, and my son's old enough to get married.
602
00:40:04,860 --> 00:40:07,590
You scream at me because of what happened years ago.
603
00:40:08,020 --> 00:40:09,690
It's stressing me out.
604
00:40:09,890 --> 00:40:11,660
How can you say that...
605
00:40:12,220 --> 00:40:15,590
when my only brother died early because of you?
606
00:40:15,590 --> 00:40:18,660
I told you time and again that it wasn't my fault.
607
00:40:18,860 --> 00:40:22,460
He was the one who waited outside my room so late...
608
00:40:22,890 --> 00:40:24,060
and got in an accident.
609
00:40:24,060 --> 00:40:28,160
Just because you can speak, doesn't mean you can say nonsense.
610
00:40:29,260 --> 00:40:30,260
Then...
611
00:40:30,760 --> 00:40:32,260
shall I delete this?
612
00:40:40,960 --> 00:40:43,460
Hello again. It's been a while.
613
00:40:43,890 --> 00:40:46,020
What are you doing here?
614
00:40:46,790 --> 00:40:48,720
Why are you here?
615
00:40:49,090 --> 00:40:52,460
That's the home of the CEO of the tailor store I work at.
616
00:40:52,560 --> 00:40:54,320
Oh, I see.
617
00:40:55,060 --> 00:40:57,960
I was just there on business.
618
00:40:58,790 --> 00:41:01,020
Do you deliver milk?
619
00:41:02,760 --> 00:41:06,160
It's almost over. Hang in there just a bit longer.
620
00:41:06,760 --> 00:41:08,930
Your husband will be sentenced soon.
621
00:41:09,220 --> 00:41:10,260
Yes.
622
00:41:10,590 --> 00:41:13,590
Mr Min Hyo Sang is doing all he can for your husband.
623
00:41:13,590 --> 00:41:16,390
He'll only get about six months.
624
00:41:16,590 --> 00:41:18,660
The prosecutor won't appeal.
625
00:41:20,390 --> 00:41:24,520
Once your husband's released, he'll become a store manager.
626
00:41:24,620 --> 00:41:26,720
You won't have to deliver milk...
627
00:41:26,990 --> 00:41:30,760
and people will call you "Ma'am" out of respect.
628
00:41:33,760 --> 00:41:35,090
So that was it.
629
00:41:35,590 --> 00:41:37,860
You gave me an expensive handbag with a wad of cheques,
630
00:41:38,060 --> 00:41:41,320
and you bribed Gi Pyo with the prospect of owning a store.
631
00:41:41,620 --> 00:41:44,960
How could you say that? We didn't bribe anyone.
632
00:41:44,960 --> 00:41:49,560
Why is Mr Min doing so much to help my husband then?
633
00:41:49,560 --> 00:41:52,660
- That's because... - You wanted my boss' son gone.
634
00:41:52,660 --> 00:41:56,160
Do you think I don't know that's why you used him?
635
00:41:56,160 --> 00:41:59,320
You people are really rotten.
636
00:41:59,320 --> 00:42:02,320
Gi Pyo broke the law, so he deserves to do time,
637
00:42:02,990 --> 00:42:06,460
but my boss' son had nothing to do with it.
638
00:42:11,690 --> 00:42:15,860
I won't settle for anything below one million, so don't do this again.
639
00:42:18,860 --> 00:42:19,930
Lady.
640
00:42:20,090 --> 00:42:23,990
Only Mr Min can help your husband now.
641
00:42:24,520 --> 00:42:28,160
You haven't been playing nice, but it won't do him any good.
642
00:42:28,360 --> 00:42:30,790
Did you just threaten me?
643
00:42:30,890 --> 00:42:35,220
It's not a threat. It's advice. You need to face reality.
644
00:42:48,160 --> 00:42:49,660
- Hello. - Hey.
645
00:42:57,160 --> 00:42:58,660
Did you have a nice chat?
646
00:42:58,860 --> 00:43:00,660
Yes. I guess.
647
00:43:00,660 --> 00:43:03,930
I was making kimchi. It'll ripen in a few days.
648
00:43:04,090 --> 00:43:05,790
Shall I bring you some, Madam?
649
00:43:05,960 --> 00:43:07,060
Yes.
650
00:43:08,090 --> 00:43:09,220
If you wish.
651
00:43:19,060 --> 00:43:20,360
We meet again.
652
00:43:20,660 --> 00:43:22,860
- Hello. - Are you going to court today?
653
00:43:23,620 --> 00:43:24,930
- Yes. - I tried...
654
00:43:25,090 --> 00:43:28,260
talking to Hyo Joo, but you know she never listens to me.
655
00:43:28,590 --> 00:43:31,960
It's best you get over the past and start fresh.
656
00:43:32,320 --> 00:43:35,420
Don't try to be so nice when it's your fault they got divorced.
657
00:43:37,060 --> 00:43:38,520
Goodbye, Ms Choi.
658
00:43:40,560 --> 00:43:41,690
Goodbye.
659
00:43:44,360 --> 00:43:46,620
What a witch.
660
00:43:48,060 --> 00:43:49,860
- My goodness. - There!
661
00:43:51,560 --> 00:43:55,090
"I was making kimchi. Shall I bring you some, Madam?"
662
00:43:55,460 --> 00:43:56,660
Isn't that what you said?
663
00:43:56,760 --> 00:43:58,590
I did it to survive, okay?
664
00:43:58,790 --> 00:44:03,260
It's better to grovel and brown-nose than end up behind bars.
665
00:44:03,920 --> 00:44:05,060
Is Mum inside?
666
00:44:05,260 --> 00:44:06,260
Yes.
667
00:44:12,960 --> 00:44:17,090
I'm so sorry I had to put you though that, Ms Choi.
668
00:44:17,420 --> 00:44:18,790
Don't say that.
669
00:44:19,160 --> 00:44:22,820
All sorts of things happen when you live long enough.
670
00:44:28,960 --> 00:44:29,990
Ms Choi.
671
00:44:30,320 --> 00:44:33,460
Here's a sedative. Chew it well before swallowing.
672
00:44:33,660 --> 00:44:34,960
Are you teasing her?
673
00:44:36,620 --> 00:44:37,720
I'm sorry.
674
00:44:38,020 --> 00:44:40,790
You should get a vitamin IV drip and rest.
675
00:44:41,060 --> 00:44:43,760
I don't need an IV drip. You can all leave now.
676
00:44:44,260 --> 00:44:46,420
I'll be fine after a nap.
677
00:45:02,160 --> 00:45:06,320
Could you tell me who signed the form for my surgery?
678
00:45:06,520 --> 00:45:07,690
Just a moment.
679
00:45:14,020 --> 00:45:15,060
Here you go.
680
00:45:15,760 --> 00:45:16,760
Thanks.
681
00:45:17,520 --> 00:45:18,520
(Surgery Consent Form)
682
00:45:19,320 --> 00:45:20,390
(Min Hyo Won)
683
00:45:20,590 --> 00:45:21,820
"Min Hyo Won"?
684
00:45:23,690 --> 00:45:25,060
Who is that?
685
00:45:42,890 --> 00:45:44,660
Why do I keep thinking of them?
686
00:45:47,220 --> 00:45:50,590
It's so annoying. It's really annoying.
687
00:45:58,020 --> 00:45:59,020
Hello?
688
00:45:59,260 --> 00:46:01,290
Is that Min Hyo Won's number?
689
00:46:02,220 --> 00:46:04,860
It is. I'm she. Who's calling?
690
00:46:05,060 --> 00:46:06,460
I'm Kang Tae Yang.
691
00:46:12,360 --> 00:46:13,360
Hello?
692
00:46:17,890 --> 00:46:20,190
Yes. I'm listening.
693
00:46:20,390 --> 00:46:25,360
You signed the consent form for my surgery. I got curious.
694
00:46:26,460 --> 00:46:28,360
Do you know me?
695
00:46:28,620 --> 00:46:30,920
Yes. I know you very well.
696
00:46:31,260 --> 00:46:32,890
You know me very well?
697
00:46:33,620 --> 00:46:36,590
You'll recognise me the second you see me.
698
00:46:36,860 --> 00:46:38,220
Let's not just talk.
699
00:46:39,490 --> 00:46:40,620
We should meet up.
700
00:46:44,160 --> 00:46:45,390
Let me see.
701
00:46:50,320 --> 00:46:52,760
Yun Shil found the exact fabric we needed.
702
00:46:52,860 --> 00:46:56,760
She knows Dongdaemun Market like the back of her hand.
703
00:46:57,060 --> 00:46:59,760
Where is she? I'd like to treat her to lunch.
704
00:46:59,860 --> 00:47:01,560
She has an interview.
705
00:47:02,220 --> 00:47:03,220
An interview?
706
00:47:03,320 --> 00:47:07,290
A tailor store she applied to asked her to come for an interview.
707
00:47:07,390 --> 00:47:08,490
Which store?
708
00:47:10,360 --> 00:47:13,760
Someone might not be happy to hear this again,
709
00:47:14,160 --> 00:47:16,620
but Yun Shil is irreplaceable.
710
00:47:17,060 --> 00:47:19,460
See how she found the exact fabric we need?
711
00:47:19,560 --> 00:47:21,160
That's what I've always been saying.
712
00:47:21,290 --> 00:47:23,620
It's such a loss.
713
00:47:38,220 --> 00:47:39,320
Yun Shil.
714
00:47:40,720 --> 00:47:42,090
Where are you going?
715
00:47:42,390 --> 00:47:44,290
To a job interview. Why?
716
00:47:44,390 --> 00:47:48,160
I can't believe you're going to an interview looking like that.
717
00:47:48,920 --> 00:47:50,460
Your cheeks are flaming red.
718
00:47:51,190 --> 00:47:53,560
No one into fashion would want to hire you.
719
00:47:53,660 --> 00:47:54,690
What?
720
00:47:54,790 --> 00:47:57,960
You obviously won't get the job. Forget about it.
721
00:47:58,220 --> 00:47:59,590
What a jerk.
722
00:48:07,220 --> 00:48:08,720
Tell me if you fail.
723
00:48:09,020 --> 00:48:11,090
I'll find you a job.
724
00:48:11,920 --> 00:48:14,690
Are you praying that I don't get hired?
725
00:48:14,860 --> 00:48:15,990
That's just mean.
726
00:48:18,660 --> 00:48:20,620
Ouch. That hurt.
727
00:48:32,490 --> 00:48:33,960
How dare he...
728
00:48:34,190 --> 00:48:35,590
What a scumbag.
729
00:48:43,960 --> 00:48:45,460
You sewed by hand...
730
00:48:45,660 --> 00:48:48,160
and with a machine at Wolgyesu Tailor Shop.
731
00:48:48,460 --> 00:48:49,560
Yes.
732
00:48:49,990 --> 00:48:53,390
The Wolgyesu Tailor Shop run by Mr Lee Man Sool?
733
00:48:53,660 --> 00:48:55,090
That's the one.
734
00:48:55,520 --> 00:48:57,490
I learned from Mr Lee in person.
735
00:48:57,790 --> 00:49:01,090
He taught me in detail how to cut and sew cloth...
736
00:49:01,090 --> 00:49:02,260
Too bad.
737
00:49:02,360 --> 00:49:05,090
We don't do things like he does.
738
00:49:05,490 --> 00:49:08,790
We don't make the suits here by hand.
739
00:49:09,090 --> 00:49:11,720
We only take measurements and design the suit for the factory.
740
00:49:11,820 --> 00:49:14,620
Do you not make the suits in person?
741
00:49:14,720 --> 00:49:16,990
We can't make a profit that way.
742
00:49:26,560 --> 00:49:30,560
What use is a tailor store that doesn't make suits?
743
00:49:54,690 --> 00:49:55,690
Darling.
744
00:49:58,190 --> 00:50:00,190
You aren't surprised. Where's Dong Jin?
745
00:50:00,790 --> 00:50:01,820
In court.
746
00:50:02,290 --> 00:50:04,920
Right. To finalise his divorce?
747
00:50:05,160 --> 00:50:06,420
You should be careful.
748
00:50:06,620 --> 00:50:07,620
Of what?
749
00:50:08,190 --> 00:50:11,520
You'll end up in the same court if you keep getting into trouble.
750
00:50:12,520 --> 00:50:14,860
If I hadn't gone and begged Eun Sook this morning,
751
00:50:14,860 --> 00:50:19,590
the police would question you and cart you right off to prison.
752
00:50:20,090 --> 00:50:22,520
That's why I'm so grateful for what you did.
753
00:50:23,390 --> 00:50:25,990
I bought you some fresh eel.
754
00:50:26,460 --> 00:50:28,990
I'll marinade it nicely and grill it up for dinner.
755
00:50:28,990 --> 00:50:30,590
Eat it on your own.
756
00:50:30,590 --> 00:50:35,060
I have to work night and day to get this suit ready for fitting.
757
00:50:35,760 --> 00:50:38,320
- I'm suspicious. - About that?
758
00:50:38,520 --> 00:50:40,620
What's your relationship with Eun Sook?
759
00:50:40,920 --> 00:50:42,420
- What do you mean? - Look.
760
00:50:42,420 --> 00:50:44,760
How close must you two be...
761
00:50:45,060 --> 00:50:48,860
for the cold-hearted woman who ignored everyone else...
762
00:50:49,090 --> 00:50:52,060
to change her mind and come over in person to settle?
763
00:50:53,090 --> 00:50:54,520
What are you implying?
764
00:50:54,720 --> 00:50:57,260
I heard you worked with her in this store.
765
00:50:57,460 --> 00:51:00,020
Did you two have something more than just a friendship?
766
00:51:00,220 --> 00:51:02,460
You really drive me crazy.
767
00:51:02,760 --> 00:51:04,490
You are terminal.
768
00:51:04,690 --> 00:51:07,060
I say this all the time, but you're delusional.
769
00:51:07,160 --> 00:51:09,960
Your delusional jealousy requires hospitalisation and long-term care.
770
00:51:10,160 --> 00:51:11,960
Did you really not do anything?
771
00:51:12,060 --> 00:51:14,760
We didn't, I swear. Am I crazy?
772
00:51:16,190 --> 00:51:19,090
But then, she isn't your type, is she?
773
00:51:19,520 --> 00:51:20,620
What is my type?
774
00:51:20,620 --> 00:51:22,060
Women like me...
775
00:51:22,260 --> 00:51:24,320
with a body that curves in and out in the right places.
776
00:51:24,620 --> 00:51:27,760
You like sexy and wholesome women.
777
00:51:28,890 --> 00:51:31,060
You have such high standards.
778
00:51:31,920 --> 00:51:34,390
I really can't take this any more.
779
00:51:34,990 --> 00:51:37,590
Come home early. I'll be waiting with the eel.
780
00:51:37,990 --> 00:51:39,990
Stop talking about the eel.
781
00:51:40,560 --> 00:51:41,560
Don't wink.
782
00:51:43,160 --> 00:51:45,860
It's not just any agency. It's Hyesung Entertainment.
783
00:51:46,060 --> 00:51:48,560
Mr Kang, you know them.
784
00:51:48,820 --> 00:51:52,360
It's one of the top three agencies in Korea.
785
00:51:52,660 --> 00:51:56,690
They want to release me album. This is a winning lottery ticket.
786
00:51:59,560 --> 00:52:01,920
Can't you really lend me anything?
787
00:52:03,790 --> 00:52:04,820
Okay.
788
00:52:05,920 --> 00:52:09,690
I get it. You can't lend me what you don't have.
789
00:52:10,760 --> 00:52:11,790
Bye.
790
00:52:12,390 --> 00:52:13,890
Let's talk soon.
791
00:52:18,990 --> 00:52:20,620
- Did he say no? - Yes.
792
00:52:21,560 --> 00:52:23,290
He's not doing too well.
793
00:52:23,620 --> 00:52:25,720
I feel so bad for you.
794
00:52:26,360 --> 00:52:28,890
You said you'll never get another chance like this.
795
00:52:29,190 --> 00:52:30,920
If I try hard enough,
796
00:52:32,060 --> 00:52:33,820
I'll get another shot.
797
00:52:40,190 --> 00:52:43,260
Susanna
798
00:52:43,690 --> 00:52:46,990
I will be
799
00:52:47,520 --> 00:52:49,520
By your side
800
00:52:49,720 --> 00:52:54,720
I won't let go of your hands
801
00:53:28,320 --> 00:53:29,820
Don't cry.
802
00:53:30,190 --> 00:53:33,320
I cry if you cry.
803
00:53:34,260 --> 00:53:36,920
I didn't think it would be this hard to make a comeback.
804
00:53:38,660 --> 00:53:40,820
Had I known it would be this tough,
805
00:53:42,260 --> 00:53:44,190
I wouldn't have come back.
806
00:53:47,520 --> 00:53:49,660
My poor Jun...
807
00:54:30,920 --> 00:54:31,990
Who are you?
808
00:54:34,820 --> 00:54:36,860
Did we just talk on the phone?
809
00:54:38,760 --> 00:54:41,360
Yes. I'm Min Hyo Won.
810
00:54:42,520 --> 00:54:43,560
Have a seat.
811
00:54:50,760 --> 00:54:52,990
Don't you remember me?
812
00:54:53,960 --> 00:54:57,290
Have we met before?
813
00:55:00,820 --> 00:55:02,090
Do you really...
814
00:55:03,660 --> 00:55:04,860
not remember me?
815
00:55:17,820 --> 00:55:19,060
I don't.
816
00:55:20,090 --> 00:55:22,020
How can you not remember me?
817
00:55:23,290 --> 00:55:25,220
We met outside of Meesa Apparel's restroom.
818
00:55:25,320 --> 00:55:26,460
Meesa Apparel's restroom?
819
00:55:26,460 --> 00:55:29,490
When you threw up the day of the interview.
820
00:55:29,920 --> 00:55:31,590
I was right there.
821
00:55:45,760 --> 00:55:46,820
I don't know.
822
00:55:47,020 --> 00:55:50,460
I remember the situation, but not your face. Sorry.
823
00:55:52,520 --> 00:55:55,590
I called you a few times after that.
824
00:55:56,590 --> 00:55:57,590
Don't you remember?
825
00:55:57,590 --> 00:55:59,720
- Is this Kang Tae Yang? - That's me.
826
00:55:59,820 --> 00:56:03,020
Why do you care if I get drunk or not?
827
00:56:03,090 --> 00:56:04,860
You really need help!
828
00:56:06,060 --> 00:56:08,190
You can't waste your life away!
829
00:56:08,290 --> 00:56:10,220
You can't be so negative.
830
00:56:10,320 --> 00:56:11,590
What do you mean?
831
00:56:11,690 --> 00:56:13,060
Here's your soju.
832
00:56:13,320 --> 00:56:14,960
Are you drinking again?
833
00:56:15,190 --> 00:56:18,420
What's wrong with you? Don't live like that!
834
00:56:18,690 --> 00:56:21,060
Don't waste your one-and-only life!
835
00:56:23,090 --> 00:56:24,160
Sorry.
836
00:56:24,420 --> 00:56:26,320
Are you pretending because you feel embarrassed?
837
00:56:26,420 --> 00:56:28,320
No. I really don't remember you.
838
00:56:31,520 --> 00:56:34,720
How did you recognise me at the hospital?
839
00:56:34,960 --> 00:56:37,820
How did you end up signing the consent...
840
00:56:40,020 --> 00:56:41,520
- You jerk! - What?
841
00:56:41,790 --> 00:56:43,960
You gorilla, chimpanzee, man-eating shark, sloth!
842
00:56:44,320 --> 00:56:45,660
- Hey. - You cheat...
843
00:56:45,660 --> 00:56:47,020
on multiple women,
844
00:56:47,290 --> 00:56:49,020
so how can you not remember me?
845
00:56:49,620 --> 00:56:51,460
Just a moment, Moon Hyo Won.
846
00:56:51,690 --> 00:56:53,490
It's Min Hyo Won, not Moon Hyo Won!
847
00:56:55,890 --> 00:56:57,490
I shouldn't have signed the form.
848
00:56:57,860 --> 00:57:00,560
I should've left you with whatever broken limb it was.
849
00:57:04,320 --> 00:57:06,720
What's wrong with her? What did I do wrong?
850
00:57:14,460 --> 00:57:15,460
Hey.
851
00:57:21,290 --> 00:57:22,290
Hey.
852
00:57:26,590 --> 00:57:27,990
What got into her?
853
00:57:29,760 --> 00:57:31,220
Thanks anyway!
854
00:57:40,260 --> 00:57:41,290
Yun Shil.
855
00:57:42,220 --> 00:57:44,620
- Did they release you already? - Yes, just now.
856
00:57:44,720 --> 00:57:46,190
Should you be out so soon?
857
00:57:46,190 --> 00:57:48,320
I have a follow-up appointment every week.
858
00:57:49,290 --> 00:57:51,620
You look upset. Is something wrong?
859
00:57:52,220 --> 00:57:54,520
I just went to a job interview.
860
00:57:54,920 --> 00:57:55,920
I failed.
861
00:57:56,620 --> 00:57:59,160
Anyone would welcome someone with your skill-set.
862
00:57:59,520 --> 00:58:01,520
The store doesn't make their own suits.
863
00:58:01,620 --> 00:58:05,220
They take measurements and decide on a design for the factory.
864
00:58:05,490 --> 00:58:06,490
Do they do that?
865
00:58:06,490 --> 00:58:10,360
Most places do, apparently. Handmade suits don't turn a profit.
866
00:58:12,490 --> 00:58:15,620
If my mother-in-law finds out I lost my job,
867
00:58:15,920 --> 00:58:19,290
she'll scream at me to move in with her right away.
868
00:58:19,520 --> 00:58:22,760
You can't do that. Don't give in.
869
00:58:23,420 --> 00:58:24,420
I won't.
870
00:58:26,090 --> 00:58:27,760
- Let's cross. - Okay.
871
00:58:31,620 --> 00:58:33,160
You're too sure of yourself.
872
00:58:33,360 --> 00:58:35,820
(Seoul District Court)
873
00:58:35,920 --> 00:58:38,460
Being a hypocrite and pretending you don't care about money...
874
00:58:38,720 --> 00:58:40,090
will bite you in the backside.
875
00:58:40,360 --> 00:58:42,220
I wasn't there for you until the end.
876
00:58:43,090 --> 00:58:44,290
I'm sorry.
877
00:58:45,020 --> 00:58:47,020
I should also apologise to your father.
878
00:58:47,820 --> 00:58:49,090
I don't need your money.
879
00:58:49,490 --> 00:58:51,190
You show off to the end.
880
00:58:53,090 --> 00:58:56,190
I can't say we were happy together,
881
00:58:58,090 --> 00:58:59,390
but I'm grateful.
882
00:59:00,190 --> 00:59:04,220
I hope you can be free and happy.
883
00:59:07,220 --> 00:59:08,360
You know,
884
00:59:08,820 --> 00:59:11,790
I used to feel bad that I didn't love you.
885
00:59:12,490 --> 00:59:14,760
Now I think it was all for the best.
886
00:59:15,660 --> 00:59:18,090
You didn't deserve my love.
887
00:59:18,720 --> 00:59:20,920
You're a weak and foolish loser who...
888
00:59:20,920 --> 00:59:22,260
It's over now.
889
00:59:22,820 --> 00:59:23,820
Let's stop.
890
00:59:24,420 --> 00:59:26,560
That's the least we can do for each other.
891
00:59:26,920 --> 00:59:29,420
How can you say that after you ruined my life?
892
00:59:29,820 --> 00:59:31,820
I decided not to wonder where...
893
00:59:32,360 --> 00:59:33,520
it all went wrong.
894
00:59:34,290 --> 00:59:37,920
I won't look back at the past. I'll look forward towards happiness.
895
00:59:38,620 --> 00:59:40,660
I think you should, too.
896
00:59:41,990 --> 00:59:43,790
What? Happiness?
897
00:59:44,390 --> 00:59:46,490
You crushed my self-esteem.
898
00:59:47,260 --> 00:59:51,160
People now point and laugh at me.
899
00:59:51,560 --> 00:59:53,190
Don't talk about happiness.
900
00:59:53,490 --> 00:59:54,760
You really care about...
901
00:59:55,390 --> 00:59:56,660
nothing but yourself.
902
00:59:58,890 --> 01:00:00,860
I should go. Drive safely.
903
01:00:05,190 --> 01:00:06,460
Lee Dong Jin!
904
01:00:23,190 --> 01:00:25,320
Please leave a message.
905
01:00:26,260 --> 01:00:27,360
It's me, Dad.
906
01:00:28,720 --> 01:00:30,320
I quit Meesa a while ago.
907
01:00:31,290 --> 01:00:33,060
And now, I work at your store.
908
01:00:33,620 --> 01:00:34,620
Also,
909
01:00:36,660 --> 01:00:39,020
I just divorced my wife, too.
910
01:00:43,460 --> 01:00:44,490
Am I...
911
01:00:46,260 --> 01:00:47,560
a failure?
912
01:00:49,820 --> 01:00:51,560
I worked harder than most...
913
01:00:52,090 --> 01:00:53,960
and never stopped for a break.
914
01:00:57,460 --> 01:00:59,090
Is what I'm facing now...
915
01:01:01,090 --> 01:01:03,060
what failure looks like?
916
01:01:04,390 --> 01:01:05,490
Dong Jin.
917
01:01:06,020 --> 01:01:07,260
Life, you know,
918
01:01:07,720 --> 01:01:09,660
isn't about changing faces.
919
01:01:09,990 --> 01:01:12,460
It's about changing your facial expression.
920
01:01:13,190 --> 01:01:17,020
You just passed a certain point in your life.
921
01:01:17,560 --> 01:01:20,790
If you give in now, you will fail.
922
01:01:21,390 --> 01:01:24,920
If you get up and keep going, it will become an experience.
923
01:01:25,760 --> 01:01:27,190
There is one thing...
924
01:01:27,520 --> 01:01:29,990
you must remember.
925
01:01:30,920 --> 01:01:33,090
No one can help you get up.
926
01:01:33,460 --> 01:01:37,090
Your mum and I will watch and cheer you on with all our hearts,
927
01:01:37,720 --> 01:01:40,360
but you must get up yourself.
928
01:01:41,290 --> 01:01:43,560
I want you to get back on your feet,
929
01:01:43,920 --> 01:01:45,590
return to your loved ones,
930
01:01:46,190 --> 01:01:48,690
and stride proudly into the world again.
931
01:01:53,090 --> 01:01:55,960
I'll work at your store for a while.
932
01:01:56,420 --> 01:01:59,960
I'll take a good look at my life and pull myself together.
933
01:02:00,760 --> 01:02:02,420
Could you come back soon?
934
01:02:08,090 --> 01:02:10,290
I'm almost done here.
935
01:02:10,720 --> 01:02:11,760
I'll be back soon.
936
01:02:13,520 --> 01:02:14,760
Remember this.
937
01:02:16,320 --> 01:02:17,320
Dong Jin.
938
01:02:18,520 --> 01:02:20,690
You have not failed.
939
01:02:32,890 --> 01:02:34,420
(Wolgyesu Tailor Shop)
940
01:02:50,920 --> 01:02:51,920
Good morning.
941
01:02:52,090 --> 01:02:53,090
You're here early.
942
01:02:53,220 --> 01:02:54,320
Do you want coffee?
943
01:02:54,390 --> 01:02:55,760
Yes, please.
944
01:02:57,560 --> 01:02:58,990
Where's Yun Shil?
945
01:02:59,460 --> 01:03:00,660
Isn't she here?
946
01:03:01,020 --> 01:03:03,820
She found a job. Today's her first day.
947
01:03:03,920 --> 01:03:04,920
Really?
948
01:03:05,620 --> 01:03:08,520
She said she had an interview. I guess she got the job.
949
01:03:08,620 --> 01:03:11,390
It's not at a tailor store. It's at the supermarket.
950
01:03:11,390 --> 01:03:12,520
What?
951
01:03:13,020 --> 01:03:14,690
Why would she work there?
952
01:03:14,890 --> 01:03:18,890
People like us who barely make a living can't afford to be picky.
953
01:03:19,090 --> 01:03:21,260
We have to earn our keep.
954
01:03:21,460 --> 01:03:23,620
She needs to earn whatever she can.
955
01:03:23,820 --> 01:03:26,020
She's only a part-timer.
956
01:03:30,820 --> 01:03:33,520
We have pork belly from Jeju Island.
957
01:03:33,660 --> 01:03:35,020
Come and try some.
958
01:03:36,720 --> 01:03:39,290
It's nice and chewy.
959
01:03:39,390 --> 01:03:41,860
Try some. You don't have to buy any.
960
01:03:42,220 --> 01:03:45,220
Hello, Ma'am. Why don't you try some?
961
01:03:46,820 --> 01:03:49,190
Doesn't it taste better than the usual pork belly?
962
01:03:49,420 --> 01:03:51,420
I can't tell after just one piece.
963
01:03:58,090 --> 01:04:00,820
Slow down. You might get indigestion.
964
01:04:00,820 --> 01:04:04,090
Are you criticising me for eating too much?
965
01:04:04,520 --> 01:04:06,960
No, I'm not criticising you.
966
01:04:07,360 --> 01:04:09,460
I'm just worried you'll get sick.
967
01:04:26,760 --> 01:04:27,760
Hey!
968
01:04:28,090 --> 01:04:31,560
How dare you get oil on this blouse! Have you lost your mind?
969
01:04:31,720 --> 01:04:33,720
I apologise. I'm really sorry.
970
01:04:33,920 --> 01:04:37,790
What will you do about this grease? What will you do about this?
971
01:04:37,790 --> 01:04:41,720
Can you please calm down? I'll pay for it to get cleaned.
972
01:04:41,720 --> 01:04:45,090
Do you know how much this costs? Dry-cleaning isn't the issue here!
973
01:04:45,390 --> 01:04:47,790
Get on your knees and beg!
974
01:04:48,320 --> 01:04:49,520
On my knees?
975
01:04:49,720 --> 01:04:52,920
What the customer says goes. Get on your knees!
976
01:04:53,020 --> 01:04:54,420
This costs a fortune.
977
01:04:54,520 --> 01:04:57,220
That's a blouse from Agnes Allen's 2014 FW collection.
978
01:04:58,090 --> 01:04:59,090
Right?
979
01:05:00,420 --> 01:05:05,520
This should be enough to get you another one at an outlet store.
980
01:05:05,990 --> 01:05:07,390
You can relax.
981
01:05:12,220 --> 01:05:13,960
Two drops of grease?
982
01:05:30,820 --> 01:05:32,460
Come back to the store.
983
01:05:33,190 --> 01:05:36,020
- What? - I'll let you work there.
984
01:05:38,290 --> 01:05:39,760
Don't you get it?
985
01:05:40,090 --> 01:05:41,320
You can come back.
986
01:05:42,290 --> 01:05:43,420
No thanks.
987
01:05:45,620 --> 01:05:46,660
What?
988
01:05:47,090 --> 01:05:50,490
I'm not bored enough to come and go...
989
01:05:50,920 --> 01:05:52,720
whenever you give the order.
990
01:05:53,720 --> 01:05:55,890
I won't come back.
991
01:06:35,190 --> 01:06:37,690
(The Gentlemen of Wolgyesu Tailor Shop)
992
01:06:38,320 --> 01:06:39,820
Why is she playing hard to get?
993
01:06:39,820 --> 01:06:42,820
Should I have taken the job when he offered it?
994
01:06:42,820 --> 01:06:43,820
I trust you, okay?
995
01:06:43,820 --> 01:06:46,720
Why do you still want a kid at our age?
996
01:06:46,720 --> 01:06:48,720
Your wife is very eager,
997
01:06:48,720 --> 01:06:51,490
so I can safely say you have a good chance.
998
01:06:51,490 --> 01:06:53,190
Can you sleep elsewhere tonight?
999
01:06:53,190 --> 01:06:56,260
Wait for me, everyone! Sung Jun's coming back!
1000
01:06:56,260 --> 01:06:57,660
I have a bad feeling.
1001
01:06:57,660 --> 01:06:59,720
Don't tell anyone that I quit the store.
1002
01:06:59,720 --> 01:07:01,760
Welcome to Wolgyesu Tailor Shop.
1003
01:07:01,760 --> 01:07:03,360
I'm here to see my daughter-in-law.
1004
01:07:03,360 --> 01:07:04,420
She's at the tailor shop?
69407
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.