All language subtitles for The Gentlemen of Wolgyesu Tailor Shop E13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,090 --> 00:00:02,690 (Episode 13) 2 00:00:19,990 --> 00:00:20,990 Hey. 3 00:00:22,560 --> 00:00:23,620 Hey. 4 00:00:23,890 --> 00:00:25,020 Are you asleep? 5 00:00:26,830 --> 00:00:28,720 Why that annoying... 6 00:00:31,620 --> 00:00:32,720 Whatever. 7 00:00:50,920 --> 00:00:52,290 Why is she so heavy? 8 00:01:03,060 --> 00:01:04,120 Sir! 9 00:01:04,420 --> 00:01:06,160 You can't just go. 10 00:01:06,360 --> 00:01:08,160 You need to pay first. 11 00:01:08,360 --> 00:01:09,390 Excuse me? 12 00:01:16,660 --> 00:01:17,660 Here! 13 00:01:19,590 --> 00:01:20,690 Ma'am! 14 00:01:23,990 --> 00:01:26,220 Yun Shil, please wake up. 15 00:01:27,720 --> 00:01:30,620 You need to tell me where you live so I can take you. 16 00:01:37,060 --> 00:01:39,020 She's just incredible. 17 00:01:50,960 --> 00:01:51,990 My back. 18 00:01:54,020 --> 00:01:55,060 Hold on. 19 00:01:56,960 --> 00:02:00,890 I think I heard that she lives in Ms Geum's building. 20 00:02:00,990 --> 00:02:02,660 (Ms Geum) 21 00:02:04,120 --> 00:02:06,320 The phone has been turned off... 22 00:02:06,520 --> 00:02:08,290 Why is her phone off? 23 00:02:11,690 --> 00:02:12,690 Hey. 24 00:02:13,520 --> 00:02:15,790 Hey, Yun Shil. Wake up. 25 00:02:18,430 --> 00:02:21,660 She isn't asleep. She's practically passed out. 26 00:02:28,020 --> 00:02:29,990 Darn it. 27 00:02:36,520 --> 00:02:38,290 She looks skinny. 28 00:02:38,760 --> 00:02:40,390 Why is she so heavy? 29 00:02:41,660 --> 00:02:43,220 Is something wrong with her? 30 00:02:50,720 --> 00:02:53,320 The family will think something is up. 31 00:03:05,690 --> 00:03:06,920 Hey, Yun Shil. 32 00:03:07,160 --> 00:03:08,820 Wake up, will you? 33 00:03:09,790 --> 00:03:12,260 You're pretending to be asleep to mess with me, aren't you? 34 00:03:12,820 --> 00:03:14,960 Wake up, will you? 35 00:03:16,990 --> 00:03:18,820 This is insane. 36 00:03:34,690 --> 00:03:35,690 I'm home. 37 00:03:35,890 --> 00:03:37,360 Why are you out here in the cold? 38 00:03:37,460 --> 00:03:40,420 I'm too angry to sit inside. 39 00:03:40,520 --> 00:03:42,120 Why? What happened now? 40 00:03:42,220 --> 00:03:43,890 Let's talk inside. 41 00:03:59,990 --> 00:04:02,420 I saw your wife this afternoon. 42 00:04:02,920 --> 00:04:04,420 Why did you do that? 43 00:04:04,420 --> 00:04:07,860 I wanted to talk some sense into her, 44 00:04:08,060 --> 00:04:11,160 but she wouldn't listen at all and lashed out at me. 45 00:04:11,730 --> 00:04:12,760 What do you mean? 46 00:04:12,760 --> 00:04:14,860 She says you're a losing lottery ticket. 47 00:04:15,460 --> 00:04:17,690 She bought you thinking you'd win the jackpot, 48 00:04:17,960 --> 00:04:19,890 but you turned out to be a bust. 49 00:04:21,490 --> 00:04:23,660 She said she relied on you, 50 00:04:24,560 --> 00:04:27,120 but you disappointed her, so she can't live with you. 51 00:04:27,320 --> 00:04:28,730 That wicked brat. 52 00:04:29,590 --> 00:04:32,560 She loses all rationality when she doesn't get her way. 53 00:04:32,760 --> 00:04:33,920 I realised... 54 00:04:34,660 --> 00:04:37,460 my baby must have suffered all these years, 55 00:04:38,020 --> 00:04:41,760 putting up with that wicked temper. 56 00:04:48,090 --> 00:04:51,820 My heart was aching and breaking all day long. 57 00:04:53,290 --> 00:04:54,730 It's all in the past. 58 00:04:55,020 --> 00:04:56,190 A spouse... 59 00:04:58,260 --> 00:05:01,090 is supposed to be a person you can depend on for life. 60 00:05:02,230 --> 00:05:05,560 If you don't get along, you should break up. 61 00:05:06,590 --> 00:05:09,390 I'm not that unreasonable, 62 00:05:10,020 --> 00:05:11,560 so do what you want. 63 00:05:11,890 --> 00:05:12,990 Okay? 64 00:05:13,290 --> 00:05:16,260 Okay. I'm sorry for worrying you. 65 00:05:27,260 --> 00:05:29,160 You make me write an apology letter and bring you honey water. 66 00:05:29,260 --> 00:05:30,920 You're treating me like a slave. 67 00:05:31,320 --> 00:05:33,020 You're out of control. 68 00:05:36,760 --> 00:05:38,420 I drank because... 69 00:05:38,620 --> 00:05:41,860 I thought I'd cause trouble if I didn't. 70 00:05:41,860 --> 00:05:44,420 So stop nagging, little Sam Do. 71 00:05:44,420 --> 00:05:45,620 Little Sam Do? 72 00:05:46,190 --> 00:05:48,660 I'm your husband, not a kid. 73 00:05:49,060 --> 00:05:50,660 You've totally lost it. 74 00:05:52,490 --> 00:05:53,790 Tell me the truth. 75 00:05:54,320 --> 00:05:56,420 If I go to jail, 76 00:05:56,620 --> 00:05:59,790 will you remain true to me until I get released? 77 00:06:00,490 --> 00:06:03,490 You'll pretend to work out and show off your muscles, 78 00:06:03,690 --> 00:06:06,120 show your dashing smile, 79 00:06:06,220 --> 00:06:09,390 flirt and date around, won't you? 80 00:06:09,790 --> 00:06:12,620 I'm so stunned, I'm speechless. 81 00:06:13,320 --> 00:06:15,420 See? You can't answer me. 82 00:06:15,720 --> 00:06:17,690 If I end up in jail, 83 00:06:17,890 --> 00:06:21,390 you'll jump for joy and thank the stars. 84 00:06:21,490 --> 00:06:23,760 Right? Answer me. 85 00:06:24,090 --> 00:06:26,490 - First, go to jail. - What? 86 00:06:26,690 --> 00:06:30,120 That way, I can cheat or get married again or something. 87 00:06:32,160 --> 00:06:34,260 I know you can't trust anyone, 88 00:06:34,790 --> 00:06:37,190 but how can you do this to me? 89 00:06:37,660 --> 00:06:39,360 I've lived for you... 90 00:06:39,360 --> 00:06:42,460 and sold the chicken shop and followed you to Seoul. 91 00:06:42,560 --> 00:06:45,220 How could you do this to me? 92 00:06:45,820 --> 00:06:49,590 My gosh. My gosh. My gosh. 93 00:06:49,590 --> 00:06:51,890 You pathetic woman. 94 00:06:51,890 --> 00:06:54,390 If you're drunk, go to sleep. Stop being stupid. 95 00:06:57,460 --> 00:06:58,820 Then swear to me... 96 00:06:59,020 --> 00:07:01,760 that you'll be true to me until I get released. 97 00:07:02,060 --> 00:07:03,960 Fine, I will. 98 00:07:04,260 --> 00:07:07,590 I, Sam Do, will be true to Sun Nyeo until the day I die. Happy now? 99 00:07:07,920 --> 00:07:09,390 No flexing your muscles. 100 00:07:09,590 --> 00:07:12,490 You're so annoying. Fine! I won't! 101 00:07:12,960 --> 00:07:14,160 You'd better... 102 00:07:14,520 --> 00:07:16,290 - You'd better not. - My goodness. 103 00:07:19,160 --> 00:07:20,860 What a mess. 104 00:07:22,690 --> 00:07:26,520 I'm going to change first. 105 00:07:26,990 --> 00:07:28,490 It's too hot. 106 00:07:47,320 --> 00:07:50,920 He's struggling with writing music and I'm of no help. 107 00:07:53,020 --> 00:07:54,520 I'm sorry. 108 00:07:57,620 --> 00:08:02,090 I should've gotten a fat alimony when I got divorced. 109 00:08:13,460 --> 00:08:14,460 How is she? 110 00:08:14,460 --> 00:08:15,820 She just fell asleep. 111 00:08:15,820 --> 00:08:18,390 She must be very angry at Mum and me. 112 00:08:18,490 --> 00:08:22,820 In her opinion, she thought she was family and fought for you, 113 00:08:23,020 --> 00:08:25,060 so she's shocked at what happened. 114 00:08:25,260 --> 00:08:27,890 I've talked to Mum several times about the written apology, 115 00:08:28,090 --> 00:08:29,330 but she flipped out. 116 00:08:29,420 --> 00:08:31,260 Of course. Think of her age. 117 00:08:31,460 --> 00:08:33,260 Eun Sook was out of line. 118 00:08:33,420 --> 00:08:34,890 What should we do? 119 00:08:35,290 --> 00:08:37,830 I heard she has to go to the police for questioning in two days. 120 00:08:38,520 --> 00:08:39,790 We'll think of something. 121 00:08:40,490 --> 00:08:44,260 Anyway, why did Leather Jacket get plastered? 122 00:08:45,190 --> 00:08:47,620 He's looking for investors to release his second album, 123 00:08:47,790 --> 00:08:49,490 but it must be difficult. 124 00:08:49,760 --> 00:08:51,760 Let me say this just in case, 125 00:08:52,220 --> 00:08:54,790 but don't you fall for his tricks and invest in him. 126 00:08:54,890 --> 00:08:58,190 Come on. He isn't like that. 127 00:08:58,190 --> 00:09:00,720 Hey. Money lies, not people. 128 00:09:01,020 --> 00:09:03,490 Don't get soft and fall for punks like that. 129 00:09:03,690 --> 00:09:05,520 I don't even have money to pay rent for the store. 130 00:09:06,190 --> 00:09:07,920 Stop worrying. 131 00:09:08,590 --> 00:09:09,590 I'm leaving. 132 00:09:09,890 --> 00:09:11,890 Heed my warning, okay? 133 00:09:13,360 --> 00:09:15,190 That punk. 134 00:09:24,220 --> 00:09:26,190 Look at him sleeping. 135 00:09:31,890 --> 00:09:32,990 He's so annoying. 136 00:09:42,090 --> 00:09:43,090 Hey. 137 00:09:44,290 --> 00:09:45,360 Yun Shil. 138 00:09:46,660 --> 00:09:47,790 Hey, Bucket Head! 139 00:09:49,830 --> 00:09:53,090 I can't leave her here all night. What should I do? 140 00:09:56,760 --> 00:09:57,790 Darn it. 141 00:10:04,790 --> 00:10:06,020 You're home late. 142 00:10:06,160 --> 00:10:07,360 - Did you eat? - I did. 143 00:10:07,460 --> 00:10:08,920 How's working at the tailor shop? 144 00:10:09,020 --> 00:10:10,160 It's just the beginning. 145 00:10:10,260 --> 00:10:12,020 You must be tired. Wash up and go to bed. 146 00:10:12,190 --> 00:10:13,220 Dong Sook. 147 00:10:14,260 --> 00:10:16,920 I was expecting a package today. 148 00:10:17,090 --> 00:10:18,960 A package? Nothing came. 149 00:10:19,190 --> 00:10:22,790 I'm sure I told them to leave it in front of the gate. 150 00:10:22,890 --> 00:10:24,560 I didn't see anything. 151 00:10:24,790 --> 00:10:25,860 I'll check. 152 00:10:26,060 --> 00:10:27,090 Okay. 153 00:10:31,520 --> 00:10:33,060 Oh, my gosh. Oh, my gosh. 154 00:10:33,690 --> 00:10:34,860 What's wrong with her? 155 00:10:35,330 --> 00:10:38,520 Yun Shil. Yun Shil. Wake up. Yun Shil! 156 00:10:38,890 --> 00:10:41,020 - Dong Jin! - Yes? 157 00:10:43,560 --> 00:10:45,560 Look who this is. 158 00:10:45,760 --> 00:10:46,890 Isn't this Yun Shil? 159 00:10:47,090 --> 00:10:49,420 Yes. I came to look for the package, 160 00:10:49,620 --> 00:10:51,360 and she was passed out here. 161 00:10:51,460 --> 00:10:53,520 What? Why that... 162 00:10:53,790 --> 00:10:55,320 Let's bring her inside. 163 00:10:55,420 --> 00:10:56,520 Okay. 164 00:11:08,890 --> 00:11:10,520 Dong Sook. Get some drinks. 165 00:11:11,090 --> 00:11:12,590 - What? - It seems like... 166 00:11:12,590 --> 00:11:15,090 this is a night for the women of our family to drink. 167 00:11:15,090 --> 00:11:16,160 We should have some, too. 168 00:11:16,160 --> 00:11:17,820 I'm really going to get the drinks. 169 00:11:19,060 --> 00:11:22,890 Why did Yun Shil drink so much? 170 00:11:23,920 --> 00:11:27,920 Her husband is in prison, and she was fired from the tailor shop. 171 00:11:28,090 --> 00:11:29,820 Who can blame her for being upset? 172 00:11:30,160 --> 00:11:31,220 You're right. 173 00:11:31,320 --> 00:11:33,820 Why did you fire someone who was working hard? 174 00:11:34,220 --> 00:11:37,020 You were completely in the wrong, Dong Jin. 175 00:11:38,290 --> 00:11:40,690 If she got drunk, why didn't she go home? 176 00:11:40,890 --> 00:11:42,860 Why was she passed out in front of our gate? 177 00:11:43,020 --> 00:11:44,360 I know. 178 00:11:44,690 --> 00:11:46,620 I'm tired, so I'm going to bed. 179 00:11:46,720 --> 00:11:48,320 - Good night. - Okay. 180 00:12:02,660 --> 00:12:04,720 She says you're a losing lottery ticket. 181 00:12:04,890 --> 00:12:06,820 She bought you thinking you'd win the jackpot, 182 00:12:07,360 --> 00:12:09,090 but you turned out to be a bust. 183 00:12:11,220 --> 00:12:12,820 A losing lottery ticket? 184 00:12:18,890 --> 00:12:19,890 Hi. 185 00:12:19,990 --> 00:12:21,460 Don't forget we're going to court tomorrow. 186 00:12:21,560 --> 00:12:24,090 What? Did you think I'd forget? 187 00:12:24,220 --> 00:12:25,360 Just in case. 188 00:12:25,860 --> 00:12:28,090 I was worried that you'd be focused in making suits... 189 00:12:28,320 --> 00:12:30,720 that you might lose track of time. 190 00:12:31,090 --> 00:12:32,260 That's why I wanted to check. 191 00:12:32,360 --> 00:12:33,360 Don't worry. 192 00:12:33,820 --> 00:12:37,290 I've been waiting for this day too, almost as much as you have. 193 00:12:37,490 --> 00:12:39,090 - What? - I'll see you in court. 194 00:12:41,490 --> 00:12:45,190 "I've been waiting for this day too, almost as much as you have"? 195 00:12:46,890 --> 00:12:48,090 Jerk. 196 00:13:03,090 --> 00:13:04,220 Hey, Miss! 197 00:13:06,290 --> 00:13:07,360 Miss! 198 00:13:08,360 --> 00:13:10,620 What is it? Is something wrong? 199 00:13:11,220 --> 00:13:12,520 Send these to my in-laws. 200 00:13:12,620 --> 00:13:14,320 Mr Lee's clothes? All of them? 201 00:13:14,320 --> 00:13:16,620 Don't leave a single underwear or sock behind. 202 00:13:16,720 --> 00:13:18,220 Get rid of them all. 203 00:13:19,620 --> 00:13:21,360 Look at that temper. 204 00:13:21,560 --> 00:13:22,760 What a brat. 205 00:13:40,760 --> 00:13:42,060 That jerk. 206 00:13:45,360 --> 00:13:47,790 Hyo Won, are you still sleeping? 207 00:13:56,520 --> 00:13:57,560 Goodness. 208 00:14:05,290 --> 00:14:06,960 She must have been tired. 209 00:14:07,720 --> 00:14:08,960 She's asleep already. 210 00:14:25,660 --> 00:14:28,320 I wonder which one is his girlfriend. 211 00:14:37,460 --> 00:14:40,920 Then who was the person that was with me during surgery? 212 00:14:46,460 --> 00:14:47,760 Are you Mr Kang Tae Yang? 213 00:14:48,060 --> 00:14:49,290 Yes, I am. 214 00:14:49,660 --> 00:14:51,660 Hello. We're from Hangook Life. 215 00:14:51,760 --> 00:14:52,990 How are you feeling? 216 00:14:53,220 --> 00:14:54,360 I'm better. 217 00:14:54,460 --> 00:14:58,090 The accident was caused by one of our policy holders, 218 00:14:58,320 --> 00:15:00,460 so we came to resolve the matter. 219 00:15:03,960 --> 00:15:06,960 I will cut through the chase. 220 00:15:07,160 --> 00:15:09,720 If you decide to take this to court, 221 00:15:09,720 --> 00:15:12,290 it will cost both you and us a lot of time and money. 222 00:15:12,390 --> 00:15:16,390 Why don't you take our settlement offer and settle out of court? 223 00:15:20,020 --> 00:15:21,590 (Hangook Life) 224 00:15:42,360 --> 00:15:43,390 Sorry. 225 00:15:43,560 --> 00:15:45,920 I forgot I had urgent work to take care of. 226 00:15:46,090 --> 00:15:48,820 I'm okay. You should get to work. 227 00:15:49,020 --> 00:15:50,020 Okay. 228 00:15:50,020 --> 00:15:52,820 You know where she lives, right? Take her home. 229 00:15:53,020 --> 00:15:54,060 Yes, Sir. 230 00:15:54,360 --> 00:15:55,460 I'll call later. 231 00:16:10,620 --> 00:16:12,090 It's really big. 232 00:16:13,420 --> 00:16:14,990 Just how big it it? 233 00:16:17,060 --> 00:16:18,160 Shall we go? 234 00:16:18,460 --> 00:16:19,720 Okay. 235 00:18:03,290 --> 00:18:06,030 Oh, my gosh. Oh, my gosh. I must have lost my mind. 236 00:18:08,290 --> 00:18:09,290 Who is it? 237 00:18:12,190 --> 00:18:15,260 - I'm sorry. - Why are you in here? 238 00:18:17,090 --> 00:18:18,260 Are you insane? 239 00:18:18,460 --> 00:18:19,720 I'm sorry. I'm sorry. 240 00:18:19,820 --> 00:18:21,460 Dong Jin, are you up? 241 00:18:22,990 --> 00:18:25,220 - Yes, Mother. - I'm coming in. 242 00:18:25,760 --> 00:18:26,790 What do I do? 243 00:18:39,890 --> 00:18:43,090 I made kale and apple juice. Have some. 244 00:18:43,390 --> 00:18:45,720 I will. Please put it there. 245 00:18:45,920 --> 00:18:48,460 I'm so tired. Let me sleep for five more minutes. 246 00:18:48,660 --> 00:18:50,320 Okay. Sure. 247 00:18:55,720 --> 00:18:56,760 But... 248 00:18:58,260 --> 00:19:00,220 why do you look like that? 249 00:19:00,590 --> 00:19:03,090 - What? - You look yellow. 250 00:19:03,390 --> 00:19:05,160 What's wrong? 251 00:19:05,390 --> 00:19:06,890 What? Oh, actually, 252 00:19:07,190 --> 00:19:09,160 it's probably because I didn't sleep well. 253 00:19:09,390 --> 00:19:12,890 Sure. How could you sleep well? 254 00:19:13,260 --> 00:19:14,720 Drink this, okay? 255 00:19:14,920 --> 00:19:15,920 I will. 256 00:19:26,360 --> 00:19:29,360 I'm so, so sorry. Please forgive me this once. 257 00:19:29,360 --> 00:19:32,660 If my mother saw you in here, she would've had a stroke. 258 00:19:32,760 --> 00:19:35,460 I know. But I didn't do it on purpose. 259 00:19:35,690 --> 00:19:37,530 I was just too drunk and... 260 00:19:39,390 --> 00:19:41,560 I have no excuse. 261 00:19:41,660 --> 00:19:43,530 Bad things happen when we're together, 262 00:19:43,760 --> 00:19:45,990 so let's not meet as much as possible, okay? 263 00:19:46,160 --> 00:19:47,920 Okay. Okay, Of course. 264 00:19:57,530 --> 00:19:59,620 Get out. Now. 265 00:20:01,890 --> 00:20:02,890 But... 266 00:20:03,660 --> 00:20:06,720 are you the one who brought me here, Gargoyle... 267 00:20:07,820 --> 00:20:09,390 Mr Lee? 268 00:20:10,190 --> 00:20:13,260 I blacked out last night, so I don't remember at all. 269 00:20:13,460 --> 00:20:15,690 Why would I bring you home? 270 00:20:15,990 --> 00:20:17,390 Stop the nonsense and get out. 271 00:20:17,790 --> 00:20:19,990 Okay. I'll get out. I'm leaving. 272 00:20:23,160 --> 00:20:24,320 You're sure... 273 00:20:24,530 --> 00:20:27,590 you didn't carry me here, right? 274 00:20:27,690 --> 00:20:29,560 I have better things to do. 275 00:20:29,720 --> 00:20:32,390 Stop the nonsense and get out of my sight. 276 00:20:43,890 --> 00:20:46,620 I can't like her even if I try. 277 00:20:53,190 --> 00:20:55,960 I'm going to lose my mind. 278 00:21:02,390 --> 00:21:03,460 Hi, Dong Sook. 279 00:21:03,460 --> 00:21:05,990 Where are you? Mum's looking for you to have breakfast. 280 00:21:06,190 --> 00:21:08,320 I'm on my way home. 281 00:21:09,460 --> 00:21:11,260 I'm really sorry for last night. 282 00:21:11,460 --> 00:21:12,790 Okay. 283 00:21:13,920 --> 00:21:15,590 Yun Shil is on her way home. 284 00:21:15,890 --> 00:21:19,690 I made bean sprout soup to help with the hangover. Why did she leave? 285 00:21:19,790 --> 00:21:22,060 She has to make deliveries and she probably felt bad... 286 00:21:22,260 --> 00:21:23,890 and rushed out. 287 00:21:24,090 --> 00:21:27,590 What is there to feel bad about? She's family. 288 00:21:27,990 --> 00:21:28,990 But Mum, 289 00:21:29,290 --> 00:21:32,660 may I bring some of the soup upstairs as well? 290 00:21:33,290 --> 00:21:34,290 Why? 291 00:21:34,560 --> 00:21:36,260 Do you want to bring it to Sung Jun? 292 00:21:36,460 --> 00:21:37,460 Mum! 293 00:21:37,560 --> 00:21:39,360 No, that's not it. 294 00:21:39,560 --> 00:21:41,560 You were quite a sight last night. 295 00:21:41,660 --> 00:21:44,160 The way you were helping that drunk Leather Jacket home... 296 00:21:44,390 --> 00:21:46,490 You practically looked like his wife. 297 00:21:46,590 --> 00:21:47,990 You can never be with him. Never. 298 00:21:48,190 --> 00:21:49,890 It's not like that. 299 00:21:50,190 --> 00:21:54,490 I'm just helping him as a good neighbour. 300 00:21:54,790 --> 00:21:57,090 You said it. You're just neighbours, got it? 301 00:21:57,560 --> 00:22:00,090 If you change your tune later, I'll shave your head... 302 00:22:00,090 --> 00:22:03,590 and put a leash around your neck and send you to a temple. 303 00:22:06,390 --> 00:22:08,160 The soup is so good. 304 00:22:22,720 --> 00:22:24,490 What a sight. 305 00:22:24,890 --> 00:22:25,920 What are you doing? 306 00:22:26,020 --> 00:22:27,590 What else? I'm setting the table. 307 00:22:27,890 --> 00:22:30,190 Did you make the bean sprout soup yourself? 308 00:22:30,390 --> 00:22:33,320 No. Ms Choi sent it up... 309 00:22:33,890 --> 00:22:35,690 for the brother and sister. 310 00:22:35,990 --> 00:22:37,060 - Brother and sister? - Brother and sister? 311 00:22:37,390 --> 00:22:38,390 Don't you remember? 312 00:22:39,090 --> 00:22:40,920 I heard you decided to become brother and sister. 313 00:22:42,020 --> 00:22:44,460 - Us? - You were arm-in-arm, 314 00:22:44,720 --> 00:22:46,790 singing at the top of your lungs walking through the neighbourhood... 315 00:22:46,890 --> 00:22:48,620 about Susanna's handkerchief or foot towel or something. 316 00:22:48,720 --> 00:22:50,160 What's Susanna's foot towel? 317 00:22:50,360 --> 00:22:53,360 Not foot towel. Handkerchief. I taught you last night. 318 00:22:54,890 --> 00:22:57,090 I need to get to work, 319 00:22:57,720 --> 00:23:00,620 so the brother and sister can eat together. 320 00:23:03,990 --> 00:23:05,160 We should eat first. 321 00:23:10,760 --> 00:23:13,290 Susanna 322 00:23:13,790 --> 00:23:16,520 I will be 323 00:23:16,820 --> 00:23:18,490 By your side 324 00:23:18,690 --> 00:23:22,820 I won't let you go 325 00:23:23,090 --> 00:23:25,860 Let us 326 00:23:26,160 --> 00:23:28,060 You're making me lose my appetite. 327 00:23:28,160 --> 00:23:30,160 Sung Jun, the Best New Artist of the year 2000. 328 00:23:30,360 --> 00:23:33,460 Rock ballad's Terius with outstanding singing skills... 329 00:23:33,460 --> 00:23:34,920 and a heart-wrenching voice. 330 00:23:35,290 --> 00:23:37,820 You'll hit the jackpot if you invest in me. 331 00:23:38,020 --> 00:23:39,020 Look. 332 00:23:39,390 --> 00:23:41,760 I'm going to the police tomorrow for questioning... 333 00:23:41,760 --> 00:23:44,220 and am going to jail. I can't invest. 334 00:23:44,890 --> 00:23:47,920 Come on, Sun Nyeo, my sister. 335 00:23:49,590 --> 00:23:51,660 Why am I your sister? 336 00:23:51,760 --> 00:23:53,260 He said we became brother-and-sister last night. 337 00:23:53,360 --> 00:23:56,160 I don't remember any of that, so eat quietly. 338 00:23:56,690 --> 00:23:58,760 I won't charge you for breakfast today. 339 00:23:59,090 --> 00:24:00,620 Come on. 340 00:24:01,620 --> 00:24:02,860 Okay, I'll eat. 341 00:24:07,260 --> 00:24:08,320 Darn it. 342 00:24:14,190 --> 00:24:15,290 That tastes good. 343 00:24:19,920 --> 00:24:21,990 Madam will be right out. 344 00:24:26,760 --> 00:24:28,260 What a palace. 345 00:24:32,090 --> 00:24:33,090 Hi. 346 00:24:34,890 --> 00:24:36,990 How long has it been, Sam Do? 347 00:24:36,990 --> 00:24:39,190 I'm sorry for not keeping in touch. 348 00:24:46,190 --> 00:24:49,690 Oh, my gosh. How did you know I like cosmos flowers? 349 00:24:49,790 --> 00:24:52,090 How could I not? We spent so many years together. 350 00:24:52,290 --> 00:24:55,660 Whenever the tailor shop was closed, you and I would take the train... 351 00:24:55,660 --> 00:24:58,090 and walk along the tracks surrounded by cosmos flowers. 352 00:24:59,090 --> 00:25:01,720 That's right. We did. 353 00:25:01,990 --> 00:25:03,020 But Eun Sook, 354 00:25:03,690 --> 00:25:04,790 do you... 355 00:25:05,360 --> 00:25:07,290 eat preservatives instead of rice? 356 00:25:07,720 --> 00:25:10,690 - What? - How are you exactly the same? 357 00:25:13,290 --> 00:25:15,990 You're so good at saying things you don't mean. 358 00:25:16,190 --> 00:25:17,520 What do you mean? 359 00:25:17,620 --> 00:25:21,020 You know I never lie, even with a gun to my head. 360 00:25:21,890 --> 00:25:22,990 Have a seat. 361 00:25:26,190 --> 00:25:27,490 What would you like to drink? 362 00:25:29,560 --> 00:25:30,560 Oh, my gosh. 363 00:25:30,890 --> 00:25:32,490 What are you doing? 364 00:25:33,520 --> 00:25:37,690 Please save a life. Please forgive my wife. 365 00:25:39,890 --> 00:25:41,920 Because I'm an incompetent husband, 366 00:25:42,090 --> 00:25:44,390 she had to provide for us ever since she was young... 367 00:25:44,590 --> 00:25:46,460 and ran a fried chicken place. 368 00:25:46,990 --> 00:25:49,360 She has a tender heart inside, 369 00:25:49,560 --> 00:25:52,690 but she became rough and stubborn because of her loser husband. 370 00:25:53,020 --> 00:25:55,920 She must have a lot of rage in her. She gets angry easily... 371 00:25:56,020 --> 00:25:57,890 and acts with her fist first. 372 00:25:58,760 --> 00:26:01,260 Sam Do, you poor thing. 373 00:26:02,490 --> 00:26:03,760 To be honest, 374 00:26:03,890 --> 00:26:06,760 I wasn't going to report her to the police. 375 00:26:07,990 --> 00:26:11,660 I got angry because Ms Choi kept disrespecting me and yelling at me. 376 00:26:11,760 --> 00:26:14,860 So let's forget about the written apology. Okay? 377 00:26:15,360 --> 00:26:16,460 But... 378 00:26:17,390 --> 00:26:18,520 I have one condition. 379 00:26:19,590 --> 00:26:20,620 A condition? 380 00:26:28,620 --> 00:26:30,660 After what she did, 381 00:26:30,890 --> 00:26:33,360 of course, she couldn't come back here. 382 00:26:44,290 --> 00:26:45,590 Is anyone in? 383 00:26:47,890 --> 00:26:50,090 Welcome to Wolgyesu. How may I help you? 384 00:26:50,760 --> 00:26:53,190 Is Yun Shil not in yet? 385 00:26:53,460 --> 00:26:57,460 Yun Shil left the company not long ago. 386 00:26:59,020 --> 00:27:01,720 There she is. Yun Shil! 387 00:27:05,460 --> 00:27:06,790 - Ma'am. - Hi. 388 00:27:06,890 --> 00:27:08,320 What brings you here? 389 00:27:08,420 --> 00:27:12,160 My grandson tore his uniform while playing soccer. 390 00:27:12,360 --> 00:27:15,690 I need to stitch it up for him, but I just can't see. 391 00:27:15,990 --> 00:27:19,460 Would you use that sewing machine and stitch it up for me? 392 00:27:19,560 --> 00:27:22,360 Of course, I will. 393 00:27:24,420 --> 00:27:26,360 May I use the sewing machine? 394 00:27:26,920 --> 00:27:28,420 It'll only take three minutes. 395 00:27:31,190 --> 00:27:32,190 Fine. 396 00:28:00,020 --> 00:28:01,720 - It's all done. - Let me see. 397 00:28:02,290 --> 00:28:03,860 My goodness. 398 00:28:04,090 --> 00:28:06,960 You can't tell at all. 399 00:28:08,160 --> 00:28:10,060 Here, take this. 400 00:28:10,190 --> 00:28:13,290 It's okay. I can't charge you for that. 401 00:28:13,620 --> 00:28:17,460 I just feel bad, that's all. 402 00:28:18,590 --> 00:28:20,590 It's okay, so let's go. 403 00:28:20,690 --> 00:28:22,360 Okay. Let's go. 404 00:28:23,390 --> 00:28:24,420 Sir. 405 00:28:24,760 --> 00:28:26,760 You'll be blessed. 406 00:28:35,890 --> 00:28:37,820 Bring these to your grandson. 407 00:28:38,020 --> 00:28:41,720 It's okay. You wouldn't even let me pay for fixing the pants. 408 00:28:42,020 --> 00:28:44,990 He needs to eat well to have energy to study hard. 409 00:28:45,820 --> 00:28:48,720 You're always so nice. I feel so bad. 410 00:28:49,220 --> 00:28:52,060 It's because you remind me of my late grandmother. 411 00:28:53,790 --> 00:28:57,290 It's because I want to, so don't feel bad. 412 00:28:58,560 --> 00:29:00,490 - Thank you. - That busy-body. 413 00:29:00,590 --> 00:29:02,620 - My gosh. - Drink them with your grandson. 414 00:29:02,720 --> 00:29:05,520 Okay. Thank you very much. 415 00:29:05,760 --> 00:29:06,760 Great. 416 00:29:07,190 --> 00:29:08,190 My gosh. 417 00:29:10,560 --> 00:29:12,620 Thank you. Come again. 418 00:29:18,460 --> 00:29:20,890 Hi, Tae Yang. How do you feel? 419 00:29:20,990 --> 00:29:22,190 Hold on. 420 00:29:23,820 --> 00:29:25,190 Here you go. 421 00:29:26,060 --> 00:29:27,360 Thank you for settling. 422 00:29:27,560 --> 00:29:30,320 We've given you the most we could. 423 00:29:30,620 --> 00:29:32,720 - We wish you a quick recovery. - Thank you. 424 00:29:42,420 --> 00:29:44,520 Sorry. I had some visitors. 425 00:29:44,620 --> 00:29:46,490 Who? Ji Yun? 426 00:29:46,620 --> 00:29:48,220 Why would she come here? 427 00:29:48,460 --> 00:29:49,520 But Yun Shil, 428 00:29:50,490 --> 00:29:51,490 I'm rich now. 429 00:29:51,590 --> 00:29:52,890 What do you mean? 430 00:29:53,020 --> 00:29:56,560 I can pay off my student loan and two months rent. 431 00:29:57,690 --> 00:30:00,960 What are you talking about? Did money fall from the sky? 432 00:30:01,590 --> 00:30:04,420 The insurance company gave me money to settle. 433 00:30:04,520 --> 00:30:07,090 Oh, so that's what you mean. 434 00:30:07,390 --> 00:30:09,760 "Who knew it was so easy to make money?" 435 00:30:10,360 --> 00:30:13,990 "One more accident, and I can have money in my bank account." 436 00:30:15,960 --> 00:30:18,490 I keep having bad thoughts like this. 437 00:30:21,660 --> 00:30:22,920 I'm so pathetic. 438 00:30:25,090 --> 00:30:26,490 (Balance 10,385 dollars) 439 00:30:32,690 --> 00:30:35,490 - What are you hiding? - Nothing. 440 00:30:35,590 --> 00:30:37,690 Don't lie. Give it to me. 441 00:30:37,790 --> 00:30:39,260 - Stop. - Give it. 442 00:30:39,790 --> 00:30:41,560 Isn't this a bank book? 443 00:30:42,220 --> 00:30:43,460 My savings matured. 444 00:30:44,260 --> 00:30:46,420 - How much? - 10,000 dollars! 445 00:30:49,290 --> 00:30:51,020 Oh, my gosh. 446 00:30:51,220 --> 00:30:53,720 I'm so proud of my daughter. 447 00:30:54,820 --> 00:30:56,520 I'm going to use this as seed money... 448 00:30:56,720 --> 00:30:59,090 and open my own hair salon in 10 years. 449 00:31:01,020 --> 00:31:02,620 You're better than your mum. 450 00:31:05,090 --> 00:31:09,290 How did I give birth to someone so smart? 451 00:31:11,420 --> 00:31:12,660 You cute thing. 452 00:31:20,320 --> 00:31:22,560 Stop that, will you? 453 00:31:22,860 --> 00:31:25,920 I just want to help my sister. Don't stop me. 454 00:31:26,090 --> 00:31:27,820 You can kiss up all you want. 455 00:31:28,020 --> 00:31:32,090 You won't get a penny from me, so don't waste your time. 456 00:31:32,360 --> 00:31:36,490 If you're locked up in prison, you won't be able make money at all. 457 00:31:36,990 --> 00:31:41,490 Just invest 50,000 dollars in me, and I'll multiply that by 10. 458 00:31:41,990 --> 00:31:44,890 By the time you're released, your 50,000... 459 00:31:45,520 --> 00:31:48,090 - would've jumped to 500,000. - Seriously... 460 00:31:48,890 --> 00:31:50,890 Are you trying to anger me? 461 00:31:51,460 --> 00:31:52,460 What? 462 00:31:52,460 --> 00:31:54,060 - What are you doing? - Are you? 463 00:31:54,290 --> 00:31:56,920 - Are you trying to anger me? - Why are you throwing salt at me? 464 00:31:57,090 --> 00:31:58,990 I'm angry as it is. 465 00:31:59,090 --> 00:32:00,790 What are you doing? 466 00:32:02,320 --> 00:32:03,790 What are you doing? 467 00:32:05,790 --> 00:32:07,560 What's the ruckus? 468 00:32:09,590 --> 00:32:10,690 Oh, my goodness. 469 00:32:11,090 --> 00:32:13,060 Why are you making so much kimchi? 470 00:32:13,160 --> 00:32:14,560 Sam Do needs to eat... 471 00:32:14,790 --> 00:32:16,520 while I'm in prison. 472 00:32:16,720 --> 00:32:18,520 You're going overboard. 473 00:32:19,090 --> 00:32:21,460 You haven't even undergone police investigation. 474 00:32:21,760 --> 00:32:24,160 Why do you keep talking about jail? 475 00:32:24,490 --> 00:32:26,290 It's easy for you to say. 476 00:32:26,390 --> 00:32:28,760 Why are you doing that to yourself? 477 00:32:28,960 --> 00:32:30,820 I told you not to worry. 478 00:32:31,560 --> 00:32:33,090 Sure. Sure. 479 00:32:33,520 --> 00:32:36,890 While I'm eating cold rice in a cold prison cell, 480 00:32:37,090 --> 00:32:39,760 you and Dong Sook can sit in your warm room, 481 00:32:39,960 --> 00:32:42,220 eating hot rice and... 482 00:32:42,820 --> 00:32:46,360 the kimchi that I make. Knock yourselves out. 483 00:32:46,460 --> 00:32:47,960 Why that... 484 00:32:48,590 --> 00:32:49,960 I'm going to work. 485 00:32:50,190 --> 00:32:52,090 Don't you dare go near this man. 486 00:32:52,190 --> 00:32:53,920 Okay. 487 00:32:55,060 --> 00:32:56,420 I'll see you later, Grandma. 488 00:32:56,420 --> 00:32:57,890 - Okay. - Bye. 489 00:32:58,090 --> 00:32:59,890 Are you working the afternoon shift today? 490 00:33:02,820 --> 00:33:06,990 She is so cold. She isn't like her mum at all. 491 00:33:09,690 --> 00:33:10,920 Why are you home at this hour? 492 00:33:11,090 --> 00:33:13,520 Ms Choi, I need to talk to you about something. 493 00:33:13,790 --> 00:33:15,020 Let's go in. 494 00:33:18,990 --> 00:33:21,220 Sit down and continue what you were doing. 495 00:33:27,560 --> 00:33:29,060 Let's make kimchi. 496 00:33:31,290 --> 00:33:32,860 Fine. I'll stop. 497 00:33:33,460 --> 00:33:34,890 I left the stove on. 498 00:33:46,090 --> 00:33:48,090 - Is it ready? - Yes, of course. 499 00:33:48,460 --> 00:33:49,890 You wait here. 500 00:33:51,020 --> 00:33:52,390 - Let's go. - Yes, Ma'am. 501 00:33:56,920 --> 00:33:58,490 Are you okay? 502 00:34:00,220 --> 00:34:01,620 Be careful. 503 00:34:03,990 --> 00:34:06,320 Oh, my gosh. Look who's here? 504 00:34:06,560 --> 00:34:08,060 What brings you here, Madam? 505 00:34:08,060 --> 00:34:09,560 What else? 506 00:34:09,930 --> 00:34:13,320 Sam Do came this morning and begged profusely, 507 00:34:13,660 --> 00:34:15,290 so I came for his sake. 508 00:34:15,560 --> 00:34:17,960 My husband went to see you? 509 00:34:18,060 --> 00:34:19,930 You got yourself a good husband. 510 00:34:21,890 --> 00:34:23,890 - Where's Ms Choi? - She's in her room. 511 00:34:24,190 --> 00:34:28,290 Ms Choi! Please come out! You have an important guest! 512 00:34:32,460 --> 00:34:33,620 Hi, Eun Sook. 513 00:34:34,520 --> 00:34:35,590 Is she inside? 514 00:34:35,890 --> 00:34:37,220 Yes. Come in. 515 00:34:37,620 --> 00:34:39,160 - Let's go in. - Yes, Ma'am. 516 00:34:40,790 --> 00:34:42,290 Oh, my goodness. 517 00:34:43,560 --> 00:34:44,620 Hold on. 518 00:34:45,520 --> 00:34:46,560 Careful. 519 00:34:56,160 --> 00:34:57,790 You went to see her? 520 00:34:59,020 --> 00:35:00,390 I had no idea. 521 00:35:00,790 --> 00:35:03,590 You're the best. 522 00:35:04,220 --> 00:35:06,160 I'll grill up some eel tonight. 523 00:35:06,260 --> 00:35:09,760 You crazy woman. This is no time to talk about eel. 524 00:35:23,290 --> 00:35:24,390 Hi, Eun Sook. 525 00:35:24,990 --> 00:35:26,220 Long time no see. 526 00:35:27,320 --> 00:35:28,560 I'm here. 527 00:35:30,430 --> 00:35:32,820 Mum, Eun Sook is here. 528 00:35:33,860 --> 00:35:34,890 Sit down. 529 00:35:42,990 --> 00:35:44,320 Who is he? 530 00:35:44,790 --> 00:35:45,960 He's our lawyer. 531 00:35:46,290 --> 00:35:49,690 It's not some big case. Why did you bring your lawyer? 532 00:35:49,890 --> 00:35:51,090 Because of... 533 00:35:51,620 --> 00:35:53,860 your history together, Ms Ko has offered... 534 00:35:53,960 --> 00:35:57,390 to drop the charges against Ms Bok Sun Nyeo... 535 00:35:57,490 --> 00:36:00,320 if Ms Choi would write an affidavit with an apology. 536 00:36:00,520 --> 00:36:02,720 Then you won't need to be punished by the law. 537 00:36:02,930 --> 00:36:04,020 Really? 538 00:36:04,720 --> 00:36:06,890 It went from a written apology to an affidavit. 539 00:36:06,990 --> 00:36:08,930 Thank you so much. 540 00:36:09,020 --> 00:36:11,460 You are very lucky. 541 00:36:11,560 --> 00:36:14,960 It is because Ms Ko is very kind and giving... 542 00:36:15,160 --> 00:36:18,390 that you're getting off this easily. 543 00:36:19,960 --> 00:36:21,820 Why don't you open your eyes? 544 00:36:25,820 --> 00:36:27,290 Yes, Mum. 545 00:36:27,490 --> 00:36:30,430 Just write it for her and put an end to this. 546 00:36:30,430 --> 00:36:34,260 Yes, Ms Choi. You shouldn't drag these things out. 547 00:36:34,790 --> 00:36:36,220 Stop it. 548 00:36:37,790 --> 00:36:42,360 I can't write an affidavit and offer it to you at my age. 549 00:36:43,390 --> 00:36:45,990 I'll say it, so you can write it down... 550 00:36:45,990 --> 00:36:47,090 or listen as you wish. 551 00:36:47,220 --> 00:36:48,890 This isn't what was promised. 552 00:36:50,560 --> 00:36:53,460 She's right, Eun Sook. 553 00:36:53,560 --> 00:36:56,490 Let's end it nicely here. 554 00:36:56,960 --> 00:37:00,390 It'll be bad for both parties if you drag this out. 555 00:37:01,460 --> 00:37:03,060 Okay. Fine. 556 00:37:03,260 --> 00:37:06,360 But everyone leave other than Mr Choi. 557 00:37:06,760 --> 00:37:08,290 That's not right. 558 00:37:09,160 --> 00:37:12,260 One of us should remain, too. 559 00:37:13,720 --> 00:37:15,430 Then Sam Do, you stay. 560 00:37:29,090 --> 00:37:30,320 Hi, Dong Jin. 561 00:37:30,560 --> 00:37:33,190 It's Dong Sook. Can you come home? 562 00:37:33,390 --> 00:37:34,690 Why? What is it now? 563 00:37:35,160 --> 00:37:39,060 Your mother-in-law... I mean, Eun Sook is here. 564 00:37:39,320 --> 00:37:41,360 She wants Mum to write an affidavit. 565 00:37:41,660 --> 00:37:44,220 I think you should be here. 566 00:37:44,520 --> 00:37:45,820 Okay. I'll be right there. 567 00:37:47,960 --> 00:37:49,660 I need to go home for a bit. 568 00:37:49,760 --> 00:37:50,860 Okay. 569 00:37:54,490 --> 00:37:57,260 Ever since Mr Lee left home, 570 00:37:57,660 --> 00:37:59,660 they've never been at peace. 571 00:38:01,520 --> 00:38:04,990 You just have to read this as sincerely as you can. 572 00:38:12,890 --> 00:38:15,060 I'll begin recording. 573 00:38:17,960 --> 00:38:19,590 Wait, wait, wait. 574 00:38:19,790 --> 00:38:23,720 I can't go ahead with it. I can't put Ms Choi through this. 575 00:38:24,090 --> 00:38:26,930 Just throw my wife in prison if that's what's needed. 576 00:38:27,320 --> 00:38:28,460 Let's end it all right here. 577 00:38:28,660 --> 00:38:30,090 This is nothing. 578 00:38:30,860 --> 00:38:33,390 It's fine. I'll read and be over with it. 579 00:38:33,590 --> 00:38:35,320 Apologise sincerely. 580 00:38:40,660 --> 00:38:42,220 Why is this so complicated? 581 00:38:43,060 --> 00:38:44,430 "I, Choi Gok Ji," 582 00:38:44,660 --> 00:38:47,360 "on October 8, 2016," 583 00:38:47,660 --> 00:38:50,790 "apologise sincerely to Ko Eun Sook..." 584 00:38:53,190 --> 00:38:55,360 "for the assault I've caused." 585 00:38:56,160 --> 00:38:59,590 "I swear that nothing of the sort will happen again." 586 00:39:11,930 --> 00:39:13,760 (Choi Gok Ji) 587 00:39:13,960 --> 00:39:15,460 Thank you, Ms Choi. 588 00:39:16,860 --> 00:39:18,220 Is that it? 589 00:39:18,220 --> 00:39:21,790 - No. Promise me one more thing. - What? 590 00:39:21,890 --> 00:39:24,660 Mr Choi and Sam Do, can you excuse us? 591 00:39:24,860 --> 00:39:25,860 Yes, Ma'am. 592 00:39:39,760 --> 00:39:41,020 What happened? 593 00:39:41,430 --> 00:39:43,160 She signed the affidavit. 594 00:39:43,760 --> 00:39:45,520 They wanted to talk in private. 595 00:39:47,660 --> 00:39:49,890 I'd hide in a hole if there was one. 596 00:39:50,160 --> 00:39:51,260 Is there one? 597 00:39:52,460 --> 00:39:54,090 I want you to... 598 00:39:54,690 --> 00:39:56,760 promise me that you'll never mention... 599 00:39:57,260 --> 00:39:58,430 Gok Nam again. 600 00:39:59,760 --> 00:40:00,990 What did you say? 601 00:40:01,220 --> 00:40:04,660 I turn 60 soon, and my son's old enough to get married. 602 00:40:04,860 --> 00:40:07,590 You scream at me because of what happened years ago. 603 00:40:08,020 --> 00:40:09,690 It's stressing me out. 604 00:40:09,890 --> 00:40:11,660 How can you say that... 605 00:40:12,220 --> 00:40:15,590 when my only brother died early because of you? 606 00:40:15,590 --> 00:40:18,660 I told you time and again that it wasn't my fault. 607 00:40:18,860 --> 00:40:22,460 He was the one who waited outside my room so late... 608 00:40:22,890 --> 00:40:24,060 and got in an accident. 609 00:40:24,060 --> 00:40:28,160 Just because you can speak, doesn't mean you can say nonsense. 610 00:40:29,260 --> 00:40:30,260 Then... 611 00:40:30,760 --> 00:40:32,260 shall I delete this? 612 00:40:40,960 --> 00:40:43,460 Hello again. It's been a while. 613 00:40:43,890 --> 00:40:46,020 What are you doing here? 614 00:40:46,790 --> 00:40:48,720 Why are you here? 615 00:40:49,090 --> 00:40:52,460 That's the home of the CEO of the tailor store I work at. 616 00:40:52,560 --> 00:40:54,320 Oh, I see. 617 00:40:55,060 --> 00:40:57,960 I was just there on business. 618 00:40:58,790 --> 00:41:01,020 Do you deliver milk? 619 00:41:02,760 --> 00:41:06,160 It's almost over. Hang in there just a bit longer. 620 00:41:06,760 --> 00:41:08,930 Your husband will be sentenced soon. 621 00:41:09,220 --> 00:41:10,260 Yes. 622 00:41:10,590 --> 00:41:13,590 Mr Min Hyo Sang is doing all he can for your husband. 623 00:41:13,590 --> 00:41:16,390 He'll only get about six months. 624 00:41:16,590 --> 00:41:18,660 The prosecutor won't appeal. 625 00:41:20,390 --> 00:41:24,520 Once your husband's released, he'll become a store manager. 626 00:41:24,620 --> 00:41:26,720 You won't have to deliver milk... 627 00:41:26,990 --> 00:41:30,760 and people will call you "Ma'am" out of respect. 628 00:41:33,760 --> 00:41:35,090 So that was it. 629 00:41:35,590 --> 00:41:37,860 You gave me an expensive handbag with a wad of cheques, 630 00:41:38,060 --> 00:41:41,320 and you bribed Gi Pyo with the prospect of owning a store. 631 00:41:41,620 --> 00:41:44,960 How could you say that? We didn't bribe anyone. 632 00:41:44,960 --> 00:41:49,560 Why is Mr Min doing so much to help my husband then? 633 00:41:49,560 --> 00:41:52,660 - That's because... - You wanted my boss' son gone. 634 00:41:52,660 --> 00:41:56,160 Do you think I don't know that's why you used him? 635 00:41:56,160 --> 00:41:59,320 You people are really rotten. 636 00:41:59,320 --> 00:42:02,320 Gi Pyo broke the law, so he deserves to do time, 637 00:42:02,990 --> 00:42:06,460 but my boss' son had nothing to do with it. 638 00:42:11,690 --> 00:42:15,860 I won't settle for anything below one million, so don't do this again. 639 00:42:18,860 --> 00:42:19,930 Lady. 640 00:42:20,090 --> 00:42:23,990 Only Mr Min can help your husband now. 641 00:42:24,520 --> 00:42:28,160 You haven't been playing nice, but it won't do him any good. 642 00:42:28,360 --> 00:42:30,790 Did you just threaten me? 643 00:42:30,890 --> 00:42:35,220 It's not a threat. It's advice. You need to face reality. 644 00:42:48,160 --> 00:42:49,660 - Hello. - Hey. 645 00:42:57,160 --> 00:42:58,660 Did you have a nice chat? 646 00:42:58,860 --> 00:43:00,660 Yes. I guess. 647 00:43:00,660 --> 00:43:03,930 I was making kimchi. It'll ripen in a few days. 648 00:43:04,090 --> 00:43:05,790 Shall I bring you some, Madam? 649 00:43:05,960 --> 00:43:07,060 Yes. 650 00:43:08,090 --> 00:43:09,220 If you wish. 651 00:43:19,060 --> 00:43:20,360 We meet again. 652 00:43:20,660 --> 00:43:22,860 - Hello. - Are you going to court today? 653 00:43:23,620 --> 00:43:24,930 - Yes. - I tried... 654 00:43:25,090 --> 00:43:28,260 talking to Hyo Joo, but you know she never listens to me. 655 00:43:28,590 --> 00:43:31,960 It's best you get over the past and start fresh. 656 00:43:32,320 --> 00:43:35,420 Don't try to be so nice when it's your fault they got divorced. 657 00:43:37,060 --> 00:43:38,520 Goodbye, Ms Choi. 658 00:43:40,560 --> 00:43:41,690 Goodbye. 659 00:43:44,360 --> 00:43:46,620 What a witch. 660 00:43:48,060 --> 00:43:49,860 - My goodness. - There! 661 00:43:51,560 --> 00:43:55,090 "I was making kimchi. Shall I bring you some, Madam?" 662 00:43:55,460 --> 00:43:56,660 Isn't that what you said? 663 00:43:56,760 --> 00:43:58,590 I did it to survive, okay? 664 00:43:58,790 --> 00:44:03,260 It's better to grovel and brown-nose than end up behind bars. 665 00:44:03,920 --> 00:44:05,060 Is Mum inside? 666 00:44:05,260 --> 00:44:06,260 Yes. 667 00:44:12,960 --> 00:44:17,090 I'm so sorry I had to put you though that, Ms Choi. 668 00:44:17,420 --> 00:44:18,790 Don't say that. 669 00:44:19,160 --> 00:44:22,820 All sorts of things happen when you live long enough. 670 00:44:28,960 --> 00:44:29,990 Ms Choi. 671 00:44:30,320 --> 00:44:33,460 Here's a sedative. Chew it well before swallowing. 672 00:44:33,660 --> 00:44:34,960 Are you teasing her? 673 00:44:36,620 --> 00:44:37,720 I'm sorry. 674 00:44:38,020 --> 00:44:40,790 You should get a vitamin IV drip and rest. 675 00:44:41,060 --> 00:44:43,760 I don't need an IV drip. You can all leave now. 676 00:44:44,260 --> 00:44:46,420 I'll be fine after a nap. 677 00:45:02,160 --> 00:45:06,320 Could you tell me who signed the form for my surgery? 678 00:45:06,520 --> 00:45:07,690 Just a moment. 679 00:45:14,020 --> 00:45:15,060 Here you go. 680 00:45:15,760 --> 00:45:16,760 Thanks. 681 00:45:17,520 --> 00:45:18,520 (Surgery Consent Form) 682 00:45:19,320 --> 00:45:20,390 (Min Hyo Won) 683 00:45:20,590 --> 00:45:21,820 "Min Hyo Won"? 684 00:45:23,690 --> 00:45:25,060 Who is that? 685 00:45:42,890 --> 00:45:44,660 Why do I keep thinking of them? 686 00:45:47,220 --> 00:45:50,590 It's so annoying. It's really annoying. 687 00:45:58,020 --> 00:45:59,020 Hello? 688 00:45:59,260 --> 00:46:01,290 Is that Min Hyo Won's number? 689 00:46:02,220 --> 00:46:04,860 It is. I'm she. Who's calling? 690 00:46:05,060 --> 00:46:06,460 I'm Kang Tae Yang. 691 00:46:12,360 --> 00:46:13,360 Hello? 692 00:46:17,890 --> 00:46:20,190 Yes. I'm listening. 693 00:46:20,390 --> 00:46:25,360 You signed the consent form for my surgery. I got curious. 694 00:46:26,460 --> 00:46:28,360 Do you know me? 695 00:46:28,620 --> 00:46:30,920 Yes. I know you very well. 696 00:46:31,260 --> 00:46:32,890 You know me very well? 697 00:46:33,620 --> 00:46:36,590 You'll recognise me the second you see me. 698 00:46:36,860 --> 00:46:38,220 Let's not just talk. 699 00:46:39,490 --> 00:46:40,620 We should meet up. 700 00:46:44,160 --> 00:46:45,390 Let me see. 701 00:46:50,320 --> 00:46:52,760 Yun Shil found the exact fabric we needed. 702 00:46:52,860 --> 00:46:56,760 She knows Dongdaemun Market like the back of her hand. 703 00:46:57,060 --> 00:46:59,760 Where is she? I'd like to treat her to lunch. 704 00:46:59,860 --> 00:47:01,560 She has an interview. 705 00:47:02,220 --> 00:47:03,220 An interview? 706 00:47:03,320 --> 00:47:07,290 A tailor store she applied to asked her to come for an interview. 707 00:47:07,390 --> 00:47:08,490 Which store? 708 00:47:10,360 --> 00:47:13,760 Someone might not be happy to hear this again, 709 00:47:14,160 --> 00:47:16,620 but Yun Shil is irreplaceable. 710 00:47:17,060 --> 00:47:19,460 See how she found the exact fabric we need? 711 00:47:19,560 --> 00:47:21,160 That's what I've always been saying. 712 00:47:21,290 --> 00:47:23,620 It's such a loss. 713 00:47:38,220 --> 00:47:39,320 Yun Shil. 714 00:47:40,720 --> 00:47:42,090 Where are you going? 715 00:47:42,390 --> 00:47:44,290 To a job interview. Why? 716 00:47:44,390 --> 00:47:48,160 I can't believe you're going to an interview looking like that. 717 00:47:48,920 --> 00:47:50,460 Your cheeks are flaming red. 718 00:47:51,190 --> 00:47:53,560 No one into fashion would want to hire you. 719 00:47:53,660 --> 00:47:54,690 What? 720 00:47:54,790 --> 00:47:57,960 You obviously won't get the job. Forget about it. 721 00:47:58,220 --> 00:47:59,590 What a jerk. 722 00:48:07,220 --> 00:48:08,720 Tell me if you fail. 723 00:48:09,020 --> 00:48:11,090 I'll find you a job. 724 00:48:11,920 --> 00:48:14,690 Are you praying that I don't get hired? 725 00:48:14,860 --> 00:48:15,990 That's just mean. 726 00:48:18,660 --> 00:48:20,620 Ouch. That hurt. 727 00:48:32,490 --> 00:48:33,960 How dare he... 728 00:48:34,190 --> 00:48:35,590 What a scumbag. 729 00:48:43,960 --> 00:48:45,460 You sewed by hand... 730 00:48:45,660 --> 00:48:48,160 and with a machine at Wolgyesu Tailor Shop. 731 00:48:48,460 --> 00:48:49,560 Yes. 732 00:48:49,990 --> 00:48:53,390 The Wolgyesu Tailor Shop run by Mr Lee Man Sool? 733 00:48:53,660 --> 00:48:55,090 That's the one. 734 00:48:55,520 --> 00:48:57,490 I learned from Mr Lee in person. 735 00:48:57,790 --> 00:49:01,090 He taught me in detail how to cut and sew cloth... 736 00:49:01,090 --> 00:49:02,260 Too bad. 737 00:49:02,360 --> 00:49:05,090 We don't do things like he does. 738 00:49:05,490 --> 00:49:08,790 We don't make the suits here by hand. 739 00:49:09,090 --> 00:49:11,720 We only take measurements and design the suit for the factory. 740 00:49:11,820 --> 00:49:14,620 Do you not make the suits in person? 741 00:49:14,720 --> 00:49:16,990 We can't make a profit that way. 742 00:49:26,560 --> 00:49:30,560 What use is a tailor store that doesn't make suits? 743 00:49:54,690 --> 00:49:55,690 Darling. 744 00:49:58,190 --> 00:50:00,190 You aren't surprised. Where's Dong Jin? 745 00:50:00,790 --> 00:50:01,820 In court. 746 00:50:02,290 --> 00:50:04,920 Right. To finalise his divorce? 747 00:50:05,160 --> 00:50:06,420 You should be careful. 748 00:50:06,620 --> 00:50:07,620 Of what? 749 00:50:08,190 --> 00:50:11,520 You'll end up in the same court if you keep getting into trouble. 750 00:50:12,520 --> 00:50:14,860 If I hadn't gone and begged Eun Sook this morning, 751 00:50:14,860 --> 00:50:19,590 the police would question you and cart you right off to prison. 752 00:50:20,090 --> 00:50:22,520 That's why I'm so grateful for what you did. 753 00:50:23,390 --> 00:50:25,990 I bought you some fresh eel. 754 00:50:26,460 --> 00:50:28,990 I'll marinade it nicely and grill it up for dinner. 755 00:50:28,990 --> 00:50:30,590 Eat it on your own. 756 00:50:30,590 --> 00:50:35,060 I have to work night and day to get this suit ready for fitting. 757 00:50:35,760 --> 00:50:38,320 - I'm suspicious. - About that? 758 00:50:38,520 --> 00:50:40,620 What's your relationship with Eun Sook? 759 00:50:40,920 --> 00:50:42,420 - What do you mean? - Look. 760 00:50:42,420 --> 00:50:44,760 How close must you two be... 761 00:50:45,060 --> 00:50:48,860 for the cold-hearted woman who ignored everyone else... 762 00:50:49,090 --> 00:50:52,060 to change her mind and come over in person to settle? 763 00:50:53,090 --> 00:50:54,520 What are you implying? 764 00:50:54,720 --> 00:50:57,260 I heard you worked with her in this store. 765 00:50:57,460 --> 00:51:00,020 Did you two have something more than just a friendship? 766 00:51:00,220 --> 00:51:02,460 You really drive me crazy. 767 00:51:02,760 --> 00:51:04,490 You are terminal. 768 00:51:04,690 --> 00:51:07,060 I say this all the time, but you're delusional. 769 00:51:07,160 --> 00:51:09,960 Your delusional jealousy requires hospitalisation and long-term care. 770 00:51:10,160 --> 00:51:11,960 Did you really not do anything? 771 00:51:12,060 --> 00:51:14,760 We didn't, I swear. Am I crazy? 772 00:51:16,190 --> 00:51:19,090 But then, she isn't your type, is she? 773 00:51:19,520 --> 00:51:20,620 What is my type? 774 00:51:20,620 --> 00:51:22,060 Women like me... 775 00:51:22,260 --> 00:51:24,320 with a body that curves in and out in the right places. 776 00:51:24,620 --> 00:51:27,760 You like sexy and wholesome women. 777 00:51:28,890 --> 00:51:31,060 You have such high standards. 778 00:51:31,920 --> 00:51:34,390 I really can't take this any more. 779 00:51:34,990 --> 00:51:37,590 Come home early. I'll be waiting with the eel. 780 00:51:37,990 --> 00:51:39,990 Stop talking about the eel. 781 00:51:40,560 --> 00:51:41,560 Don't wink. 782 00:51:43,160 --> 00:51:45,860 It's not just any agency. It's Hyesung Entertainment. 783 00:51:46,060 --> 00:51:48,560 Mr Kang, you know them. 784 00:51:48,820 --> 00:51:52,360 It's one of the top three agencies in Korea. 785 00:51:52,660 --> 00:51:56,690 They want to release me album. This is a winning lottery ticket. 786 00:51:59,560 --> 00:52:01,920 Can't you really lend me anything? 787 00:52:03,790 --> 00:52:04,820 Okay. 788 00:52:05,920 --> 00:52:09,690 I get it. You can't lend me what you don't have. 789 00:52:10,760 --> 00:52:11,790 Bye. 790 00:52:12,390 --> 00:52:13,890 Let's talk soon. 791 00:52:18,990 --> 00:52:20,620 - Did he say no? - Yes. 792 00:52:21,560 --> 00:52:23,290 He's not doing too well. 793 00:52:23,620 --> 00:52:25,720 I feel so bad for you. 794 00:52:26,360 --> 00:52:28,890 You said you'll never get another chance like this. 795 00:52:29,190 --> 00:52:30,920 If I try hard enough, 796 00:52:32,060 --> 00:52:33,820 I'll get another shot. 797 00:52:40,190 --> 00:52:43,260 Susanna 798 00:52:43,690 --> 00:52:46,990 I will be 799 00:52:47,520 --> 00:52:49,520 By your side 800 00:52:49,720 --> 00:52:54,720 I won't let go of your hands 801 00:53:28,320 --> 00:53:29,820 Don't cry. 802 00:53:30,190 --> 00:53:33,320 I cry if you cry. 803 00:53:34,260 --> 00:53:36,920 I didn't think it would be this hard to make a comeback. 804 00:53:38,660 --> 00:53:40,820 Had I known it would be this tough, 805 00:53:42,260 --> 00:53:44,190 I wouldn't have come back. 806 00:53:47,520 --> 00:53:49,660 My poor Jun... 807 00:54:30,920 --> 00:54:31,990 Who are you? 808 00:54:34,820 --> 00:54:36,860 Did we just talk on the phone? 809 00:54:38,760 --> 00:54:41,360 Yes. I'm Min Hyo Won. 810 00:54:42,520 --> 00:54:43,560 Have a seat. 811 00:54:50,760 --> 00:54:52,990 Don't you remember me? 812 00:54:53,960 --> 00:54:57,290 Have we met before? 813 00:55:00,820 --> 00:55:02,090 Do you really... 814 00:55:03,660 --> 00:55:04,860 not remember me? 815 00:55:17,820 --> 00:55:19,060 I don't. 816 00:55:20,090 --> 00:55:22,020 How can you not remember me? 817 00:55:23,290 --> 00:55:25,220 We met outside of Meesa Apparel's restroom. 818 00:55:25,320 --> 00:55:26,460 Meesa Apparel's restroom? 819 00:55:26,460 --> 00:55:29,490 When you threw up the day of the interview. 820 00:55:29,920 --> 00:55:31,590 I was right there. 821 00:55:45,760 --> 00:55:46,820 I don't know. 822 00:55:47,020 --> 00:55:50,460 I remember the situation, but not your face. Sorry. 823 00:55:52,520 --> 00:55:55,590 I called you a few times after that. 824 00:55:56,590 --> 00:55:57,590 Don't you remember? 825 00:55:57,590 --> 00:55:59,720 - Is this Kang Tae Yang? - That's me. 826 00:55:59,820 --> 00:56:03,020 Why do you care if I get drunk or not? 827 00:56:03,090 --> 00:56:04,860 You really need help! 828 00:56:06,060 --> 00:56:08,190 You can't waste your life away! 829 00:56:08,290 --> 00:56:10,220 You can't be so negative. 830 00:56:10,320 --> 00:56:11,590 What do you mean? 831 00:56:11,690 --> 00:56:13,060 Here's your soju. 832 00:56:13,320 --> 00:56:14,960 Are you drinking again? 833 00:56:15,190 --> 00:56:18,420 What's wrong with you? Don't live like that! 834 00:56:18,690 --> 00:56:21,060 Don't waste your one-and-only life! 835 00:56:23,090 --> 00:56:24,160 Sorry. 836 00:56:24,420 --> 00:56:26,320 Are you pretending because you feel embarrassed? 837 00:56:26,420 --> 00:56:28,320 No. I really don't remember you. 838 00:56:31,520 --> 00:56:34,720 How did you recognise me at the hospital? 839 00:56:34,960 --> 00:56:37,820 How did you end up signing the consent... 840 00:56:40,020 --> 00:56:41,520 - You jerk! - What? 841 00:56:41,790 --> 00:56:43,960 You gorilla, chimpanzee, man-eating shark, sloth! 842 00:56:44,320 --> 00:56:45,660 - Hey. - You cheat... 843 00:56:45,660 --> 00:56:47,020 on multiple women, 844 00:56:47,290 --> 00:56:49,020 so how can you not remember me? 845 00:56:49,620 --> 00:56:51,460 Just a moment, Moon Hyo Won. 846 00:56:51,690 --> 00:56:53,490 It's Min Hyo Won, not Moon Hyo Won! 847 00:56:55,890 --> 00:56:57,490 I shouldn't have signed the form. 848 00:56:57,860 --> 00:57:00,560 I should've left you with whatever broken limb it was. 849 00:57:04,320 --> 00:57:06,720 What's wrong with her? What did I do wrong? 850 00:57:14,460 --> 00:57:15,460 Hey. 851 00:57:21,290 --> 00:57:22,290 Hey. 852 00:57:26,590 --> 00:57:27,990 What got into her? 853 00:57:29,760 --> 00:57:31,220 Thanks anyway! 854 00:57:40,260 --> 00:57:41,290 Yun Shil. 855 00:57:42,220 --> 00:57:44,620 - Did they release you already? - Yes, just now. 856 00:57:44,720 --> 00:57:46,190 Should you be out so soon? 857 00:57:46,190 --> 00:57:48,320 I have a follow-up appointment every week. 858 00:57:49,290 --> 00:57:51,620 You look upset. Is something wrong? 859 00:57:52,220 --> 00:57:54,520 I just went to a job interview. 860 00:57:54,920 --> 00:57:55,920 I failed. 861 00:57:56,620 --> 00:57:59,160 Anyone would welcome someone with your skill-set. 862 00:57:59,520 --> 00:58:01,520 The store doesn't make their own suits. 863 00:58:01,620 --> 00:58:05,220 They take measurements and decide on a design for the factory. 864 00:58:05,490 --> 00:58:06,490 Do they do that? 865 00:58:06,490 --> 00:58:10,360 Most places do, apparently. Handmade suits don't turn a profit. 866 00:58:12,490 --> 00:58:15,620 If my mother-in-law finds out I lost my job, 867 00:58:15,920 --> 00:58:19,290 she'll scream at me to move in with her right away. 868 00:58:19,520 --> 00:58:22,760 You can't do that. Don't give in. 869 00:58:23,420 --> 00:58:24,420 I won't. 870 00:58:26,090 --> 00:58:27,760 - Let's cross. - Okay. 871 00:58:31,620 --> 00:58:33,160 You're too sure of yourself. 872 00:58:33,360 --> 00:58:35,820 (Seoul District Court) 873 00:58:35,920 --> 00:58:38,460 Being a hypocrite and pretending you don't care about money... 874 00:58:38,720 --> 00:58:40,090 will bite you in the backside. 875 00:58:40,360 --> 00:58:42,220 I wasn't there for you until the end. 876 00:58:43,090 --> 00:58:44,290 I'm sorry. 877 00:58:45,020 --> 00:58:47,020 I should also apologise to your father. 878 00:58:47,820 --> 00:58:49,090 I don't need your money. 879 00:58:49,490 --> 00:58:51,190 You show off to the end. 880 00:58:53,090 --> 00:58:56,190 I can't say we were happy together, 881 00:58:58,090 --> 00:58:59,390 but I'm grateful. 882 00:59:00,190 --> 00:59:04,220 I hope you can be free and happy. 883 00:59:07,220 --> 00:59:08,360 You know, 884 00:59:08,820 --> 00:59:11,790 I used to feel bad that I didn't love you. 885 00:59:12,490 --> 00:59:14,760 Now I think it was all for the best. 886 00:59:15,660 --> 00:59:18,090 You didn't deserve my love. 887 00:59:18,720 --> 00:59:20,920 You're a weak and foolish loser who... 888 00:59:20,920 --> 00:59:22,260 It's over now. 889 00:59:22,820 --> 00:59:23,820 Let's stop. 890 00:59:24,420 --> 00:59:26,560 That's the least we can do for each other. 891 00:59:26,920 --> 00:59:29,420 How can you say that after you ruined my life? 892 00:59:29,820 --> 00:59:31,820 I decided not to wonder where... 893 00:59:32,360 --> 00:59:33,520 it all went wrong. 894 00:59:34,290 --> 00:59:37,920 I won't look back at the past. I'll look forward towards happiness. 895 00:59:38,620 --> 00:59:40,660 I think you should, too. 896 00:59:41,990 --> 00:59:43,790 What? Happiness? 897 00:59:44,390 --> 00:59:46,490 You crushed my self-esteem. 898 00:59:47,260 --> 00:59:51,160 People now point and laugh at me. 899 00:59:51,560 --> 00:59:53,190 Don't talk about happiness. 900 00:59:53,490 --> 00:59:54,760 You really care about... 901 00:59:55,390 --> 00:59:56,660 nothing but yourself. 902 00:59:58,890 --> 01:00:00,860 I should go. Drive safely. 903 01:00:05,190 --> 01:00:06,460 Lee Dong Jin! 904 01:00:23,190 --> 01:00:25,320 Please leave a message. 905 01:00:26,260 --> 01:00:27,360 It's me, Dad. 906 01:00:28,720 --> 01:00:30,320 I quit Meesa a while ago. 907 01:00:31,290 --> 01:00:33,060 And now, I work at your store. 908 01:00:33,620 --> 01:00:34,620 Also, 909 01:00:36,660 --> 01:00:39,020 I just divorced my wife, too. 910 01:00:43,460 --> 01:00:44,490 Am I... 911 01:00:46,260 --> 01:00:47,560 a failure? 912 01:00:49,820 --> 01:00:51,560 I worked harder than most... 913 01:00:52,090 --> 01:00:53,960 and never stopped for a break. 914 01:00:57,460 --> 01:00:59,090 Is what I'm facing now... 915 01:01:01,090 --> 01:01:03,060 what failure looks like? 916 01:01:04,390 --> 01:01:05,490 Dong Jin. 917 01:01:06,020 --> 01:01:07,260 Life, you know, 918 01:01:07,720 --> 01:01:09,660 isn't about changing faces. 919 01:01:09,990 --> 01:01:12,460 It's about changing your facial expression. 920 01:01:13,190 --> 01:01:17,020 You just passed a certain point in your life. 921 01:01:17,560 --> 01:01:20,790 If you give in now, you will fail. 922 01:01:21,390 --> 01:01:24,920 If you get up and keep going, it will become an experience. 923 01:01:25,760 --> 01:01:27,190 There is one thing... 924 01:01:27,520 --> 01:01:29,990 you must remember. 925 01:01:30,920 --> 01:01:33,090 No one can help you get up. 926 01:01:33,460 --> 01:01:37,090 Your mum and I will watch and cheer you on with all our hearts, 927 01:01:37,720 --> 01:01:40,360 but you must get up yourself. 928 01:01:41,290 --> 01:01:43,560 I want you to get back on your feet, 929 01:01:43,920 --> 01:01:45,590 return to your loved ones, 930 01:01:46,190 --> 01:01:48,690 and stride proudly into the world again. 931 01:01:53,090 --> 01:01:55,960 I'll work at your store for a while. 932 01:01:56,420 --> 01:01:59,960 I'll take a good look at my life and pull myself together. 933 01:02:00,760 --> 01:02:02,420 Could you come back soon? 934 01:02:08,090 --> 01:02:10,290 I'm almost done here. 935 01:02:10,720 --> 01:02:11,760 I'll be back soon. 936 01:02:13,520 --> 01:02:14,760 Remember this. 937 01:02:16,320 --> 01:02:17,320 Dong Jin. 938 01:02:18,520 --> 01:02:20,690 You have not failed. 939 01:02:32,890 --> 01:02:34,420 (Wolgyesu Tailor Shop) 940 01:02:50,920 --> 01:02:51,920 Good morning. 941 01:02:52,090 --> 01:02:53,090 You're here early. 942 01:02:53,220 --> 01:02:54,320 Do you want coffee? 943 01:02:54,390 --> 01:02:55,760 Yes, please. 944 01:02:57,560 --> 01:02:58,990 Where's Yun Shil? 945 01:02:59,460 --> 01:03:00,660 Isn't she here? 946 01:03:01,020 --> 01:03:03,820 She found a job. Today's her first day. 947 01:03:03,920 --> 01:03:04,920 Really? 948 01:03:05,620 --> 01:03:08,520 She said she had an interview. I guess she got the job. 949 01:03:08,620 --> 01:03:11,390 It's not at a tailor store. It's at the supermarket. 950 01:03:11,390 --> 01:03:12,520 What? 951 01:03:13,020 --> 01:03:14,690 Why would she work there? 952 01:03:14,890 --> 01:03:18,890 People like us who barely make a living can't afford to be picky. 953 01:03:19,090 --> 01:03:21,260 We have to earn our keep. 954 01:03:21,460 --> 01:03:23,620 She needs to earn whatever she can. 955 01:03:23,820 --> 01:03:26,020 She's only a part-timer. 956 01:03:30,820 --> 01:03:33,520 We have pork belly from Jeju Island. 957 01:03:33,660 --> 01:03:35,020 Come and try some. 958 01:03:36,720 --> 01:03:39,290 It's nice and chewy. 959 01:03:39,390 --> 01:03:41,860 Try some. You don't have to buy any. 960 01:03:42,220 --> 01:03:45,220 Hello, Ma'am. Why don't you try some? 961 01:03:46,820 --> 01:03:49,190 Doesn't it taste better than the usual pork belly? 962 01:03:49,420 --> 01:03:51,420 I can't tell after just one piece. 963 01:03:58,090 --> 01:04:00,820 Slow down. You might get indigestion. 964 01:04:00,820 --> 01:04:04,090 Are you criticising me for eating too much? 965 01:04:04,520 --> 01:04:06,960 No, I'm not criticising you. 966 01:04:07,360 --> 01:04:09,460 I'm just worried you'll get sick. 967 01:04:26,760 --> 01:04:27,760 Hey! 968 01:04:28,090 --> 01:04:31,560 How dare you get oil on this blouse! Have you lost your mind? 969 01:04:31,720 --> 01:04:33,720 I apologise. I'm really sorry. 970 01:04:33,920 --> 01:04:37,790 What will you do about this grease? What will you do about this? 971 01:04:37,790 --> 01:04:41,720 Can you please calm down? I'll pay for it to get cleaned. 972 01:04:41,720 --> 01:04:45,090 Do you know how much this costs? Dry-cleaning isn't the issue here! 973 01:04:45,390 --> 01:04:47,790 Get on your knees and beg! 974 01:04:48,320 --> 01:04:49,520 On my knees? 975 01:04:49,720 --> 01:04:52,920 What the customer says goes. Get on your knees! 976 01:04:53,020 --> 01:04:54,420 This costs a fortune. 977 01:04:54,520 --> 01:04:57,220 That's a blouse from Agnes Allen's 2014 FW collection. 978 01:04:58,090 --> 01:04:59,090 Right? 979 01:05:00,420 --> 01:05:05,520 This should be enough to get you another one at an outlet store. 980 01:05:05,990 --> 01:05:07,390 You can relax. 981 01:05:12,220 --> 01:05:13,960 Two drops of grease? 982 01:05:30,820 --> 01:05:32,460 Come back to the store. 983 01:05:33,190 --> 01:05:36,020 - What? - I'll let you work there. 984 01:05:38,290 --> 01:05:39,760 Don't you get it? 985 01:05:40,090 --> 01:05:41,320 You can come back. 986 01:05:42,290 --> 01:05:43,420 No thanks. 987 01:05:45,620 --> 01:05:46,660 What? 988 01:05:47,090 --> 01:05:50,490 I'm not bored enough to come and go... 989 01:05:50,920 --> 01:05:52,720 whenever you give the order. 990 01:05:53,720 --> 01:05:55,890 I won't come back. 991 01:06:35,190 --> 01:06:37,690 (The Gentlemen of Wolgyesu Tailor Shop) 992 01:06:38,320 --> 01:06:39,820 Why is she playing hard to get? 993 01:06:39,820 --> 01:06:42,820 Should I have taken the job when he offered it? 994 01:06:42,820 --> 01:06:43,820 I trust you, okay? 995 01:06:43,820 --> 01:06:46,720 Why do you still want a kid at our age? 996 01:06:46,720 --> 01:06:48,720 Your wife is very eager, 997 01:06:48,720 --> 01:06:51,490 so I can safely say you have a good chance. 998 01:06:51,490 --> 01:06:53,190 Can you sleep elsewhere tonight? 999 01:06:53,190 --> 01:06:56,260 Wait for me, everyone! Sung Jun's coming back! 1000 01:06:56,260 --> 01:06:57,660 I have a bad feeling. 1001 01:06:57,660 --> 01:06:59,720 Don't tell anyone that I quit the store. 1002 01:06:59,720 --> 01:07:01,760 Welcome to Wolgyesu Tailor Shop. 1003 01:07:01,760 --> 01:07:03,360 I'm here to see my daughter-in-law. 1004 01:07:03,360 --> 01:07:04,420 She's at the tailor shop? 69407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.