All language subtitles for The Gentlemen of Wolgyesu Tailor Shop E07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,109 --> 00:00:03,109 (Episode 7) 2 00:00:03,383 --> 00:00:04,883 Taxi. Taxi. 3 00:00:14,523 --> 00:00:15,623 Let's go. 4 00:00:26,583 --> 00:00:27,993 Stop for a moment, please. 5 00:00:35,353 --> 00:00:36,353 My goodness. 6 00:00:36,423 --> 00:00:37,483 Mum. 7 00:00:38,023 --> 00:00:40,823 Is he possessed? Is he a ghost? 8 00:00:41,453 --> 00:00:43,453 Where did he disappear to? 9 00:00:46,883 --> 00:00:50,083 Man Sool. How can you do this to me? 10 00:00:50,283 --> 00:00:54,353 What did I do to upset you so much that you'd want to torture me so? 11 00:00:55,823 --> 00:00:57,723 Don't hide like a coward. 12 00:00:57,823 --> 00:01:00,623 Come out into the open so we can talk. 13 00:01:01,053 --> 00:01:02,053 Calm down, Mum. 14 00:01:02,153 --> 00:01:05,223 What is he doing behind our backs? 15 00:01:05,423 --> 00:01:08,053 Why is he hiding from us? 16 00:01:09,123 --> 00:01:12,153 Will he show up only after I die? 17 00:01:12,153 --> 00:01:15,823 Don't say something like that, Mum. 18 00:01:16,253 --> 00:01:17,923 You should watch your blood pressure. 19 00:01:18,023 --> 00:01:19,783 What a mean old man. 20 00:01:20,383 --> 00:01:22,623 Where are you? Come right out! 21 00:01:23,083 --> 00:01:24,953 - My goodness. - I think he left already. 22 00:01:25,153 --> 00:01:26,553 Stop shouting, Mum. 23 00:01:27,553 --> 00:01:29,423 He must be senile. 24 00:01:29,823 --> 00:01:31,923 What should we do about this? 25 00:01:32,123 --> 00:01:35,253 Calm down, Mum. Your blood pressure might spike. 26 00:01:41,853 --> 00:01:43,623 Dear beloved Gok Ji. 27 00:01:44,953 --> 00:01:46,153 We can go. 28 00:01:49,053 --> 00:01:51,583 You came this far to find me. 29 00:01:52,823 --> 00:01:54,053 It was beyond pleasing... 30 00:01:54,253 --> 00:01:58,053 to see from afar that you seem to be healthy and well. 31 00:02:52,183 --> 00:02:53,623 (Wolgyesu Tailor Shop) 32 00:02:59,023 --> 00:03:03,283 I spent most of my life making suits. 33 00:03:04,123 --> 00:03:07,253 If and when the times comes for me to retire, 34 00:03:07,953 --> 00:03:10,023 I swore on the name of my store that... 35 00:03:10,523 --> 00:03:12,783 I would share my skills and knowledge... 36 00:03:13,283 --> 00:03:16,523 free of charge to benefit those in need of it. 37 00:03:17,283 --> 00:03:18,553 Thank you so much. 38 00:03:23,723 --> 00:03:25,153 Dear Gok Ji. 39 00:03:25,983 --> 00:03:28,783 Now is the time to keep that promise. 40 00:03:29,553 --> 00:03:31,353 This is my job. 41 00:03:31,853 --> 00:03:34,553 It's something I must do alone. 42 00:03:35,183 --> 00:03:36,253 Mr Lee! 43 00:03:39,323 --> 00:03:40,323 Mr Lee! 44 00:03:40,323 --> 00:03:41,483 Mr Lee! 45 00:03:44,153 --> 00:03:46,053 - Mr Lee! - Mr Lee! 46 00:03:47,353 --> 00:03:48,553 Mr Lee! 47 00:03:52,453 --> 00:03:53,453 Honey. 48 00:03:57,383 --> 00:04:00,753 We searched everywhere, but he isn't here. 49 00:04:01,083 --> 00:04:04,283 I think he found out we're here and got away. 50 00:04:04,383 --> 00:04:07,683 Why would he want to avoid us so badly? 51 00:04:08,923 --> 00:04:11,123 Did he take out a loan in secret? 52 00:04:11,453 --> 00:04:13,553 He could be on the run from his creditors. 53 00:04:13,553 --> 00:04:15,983 No way. He's not like that. 54 00:04:16,083 --> 00:04:18,723 Do you think he's the kind of man to go to loan sharks? 55 00:04:19,023 --> 00:04:22,283 All those years you've known him, and you still say such a thing? 56 00:04:22,283 --> 00:04:26,353 - Why else would he be in hiding? - Why are you asking me? 57 00:04:26,353 --> 00:04:29,083 Who should I ask, then? Don't vent your anger at me. 58 00:04:29,083 --> 00:04:31,723 Dong Sook and Dong Jin will be worried, 59 00:04:32,183 --> 00:04:34,823 as well as Sam Do, his wife and Yun Shil. 60 00:04:35,423 --> 00:04:37,783 Please talk to them for me. 61 00:04:42,323 --> 00:04:45,083 The couple that got married today... 62 00:04:45,753 --> 00:04:49,053 reminded me of us when we had just moved in together... 63 00:04:49,553 --> 00:04:53,083 because we were too poor to afford a wedding. 64 00:04:53,183 --> 00:04:54,923 (To An Heung) 65 00:04:55,653 --> 00:04:58,853 Once I complete this mission which I consider my homework, 66 00:04:59,553 --> 00:05:02,253 I would like to have a lovely wedding ceremony with you. 67 00:05:03,653 --> 00:05:07,653 You will wear the prettiest wedding dress in the world, 68 00:05:08,123 --> 00:05:12,083 and I will wear the best suit I ever made. 69 00:05:13,483 --> 00:05:18,553 "I am happier than ever because I am able to keep my promise." 70 00:05:19,583 --> 00:05:21,753 "When it's time for me to return to you," 71 00:05:21,753 --> 00:05:24,283 "I will come bearing that happy energy." 72 00:05:24,583 --> 00:05:26,753 "Please wait for me, Gok Ji." 73 00:05:27,223 --> 00:05:28,753 "From your dear Man Sool." 74 00:05:30,523 --> 00:05:32,153 When did you get that letter? 75 00:05:32,523 --> 00:05:34,423 A nun just passed it to us. 76 00:05:34,623 --> 00:05:37,353 He should stop writing those letters. No one likes them. 77 00:05:37,483 --> 00:05:38,553 Mr Lee... 78 00:05:38,653 --> 00:05:42,853 made a tuxedo for free for the groom that got married here today. 79 00:05:44,423 --> 00:05:46,583 Now it all makes sense. 80 00:05:47,423 --> 00:05:51,353 Mr Lee came all the way here to make the groom his tuxedo. 81 00:05:51,453 --> 00:05:53,523 He's an outlaw with a heart of gold. 82 00:05:53,623 --> 00:05:55,483 - Let's go inside. - Let's do that. 83 00:06:02,753 --> 00:06:05,453 God will bless you both. 84 00:06:05,683 --> 00:06:09,323 What God brought together, no man can break apart. 85 00:06:14,583 --> 00:06:17,783 Bride and groom, place the rings on each others' fingers. 86 00:06:20,223 --> 00:06:23,653 Please accept this ring as a token of... 87 00:06:24,053 --> 00:06:25,723 my love and faith. 88 00:06:26,153 --> 00:06:30,453 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 89 00:06:39,723 --> 00:06:44,623 What accident would cause a young man to lose a leg? 90 00:06:44,953 --> 00:06:46,953 Mr Lee is a great tailor. 91 00:06:49,253 --> 00:06:53,223 The line of the suit flows down the man's body. 92 00:06:54,483 --> 00:06:58,223 You know nothing about timing. Why would you say that right now? 93 00:06:59,483 --> 00:07:03,053 - I always wanted a church wedding. - Me too. 94 00:07:03,753 --> 00:07:06,283 It's so romantic, isn't it? 95 00:07:22,553 --> 00:07:23,953 Excuse me. 96 00:07:31,353 --> 00:07:34,323 - Are you Mr Lee Man Sool's family? - Yes. 97 00:07:34,423 --> 00:07:37,153 To tell you the truth, I was in a freak accident... 98 00:07:37,723 --> 00:07:38,923 that cost me my leg. 99 00:07:39,123 --> 00:07:40,653 I considered postponing the wedding. 100 00:07:40,853 --> 00:07:44,283 But Mr Lee heard about us and came to see us. 101 00:07:44,753 --> 00:07:48,923 He spent a good few days and nights sewing while he stayed here. 102 00:07:50,883 --> 00:07:54,753 He made me this tuxedo free of charge. 103 00:07:55,523 --> 00:07:58,453 I was so sad when he left right after passing us the suit. 104 00:07:58,553 --> 00:08:01,623 I'm so relieved that we got to meet you at least. 105 00:08:02,053 --> 00:08:03,153 It's strange, you know. 106 00:08:04,023 --> 00:08:07,983 Whenever I put this on, I feel so full of energy. 107 00:08:09,283 --> 00:08:10,753 The thought that... 108 00:08:11,923 --> 00:08:14,783 someone made this for me and no one else... 109 00:08:16,283 --> 00:08:17,653 It gives me strength. 110 00:08:18,253 --> 00:08:21,823 I can even almost feel the leg I lost in the accident. 111 00:08:26,623 --> 00:08:28,823 I thank you so much. 112 00:08:47,153 --> 00:08:48,353 Well, 113 00:08:49,183 --> 00:08:52,623 if this is what your dad wants, let's give him time. 114 00:08:53,353 --> 00:08:56,783 His lifelong wish was to visit the poor and disadvantaged... 115 00:08:57,083 --> 00:08:58,493 and make suits for them. 116 00:08:58,723 --> 00:09:02,183 Let's wait until he's had enough and decides to come home. 117 00:09:02,383 --> 00:09:03,583 I promise that... 118 00:09:04,383 --> 00:09:07,253 I will make him return in a month's time. 119 00:09:07,923 --> 00:09:09,223 How will you do that? 120 00:09:09,323 --> 00:09:10,993 If we reopen his store, 121 00:09:11,083 --> 00:09:14,183 he will have no reason to make suits on the move. 122 00:09:14,283 --> 00:09:15,753 What do you mean? 123 00:09:15,853 --> 00:09:17,493 Until he comes back, 124 00:09:18,023 --> 00:09:21,053 I will take over Wolgyesu Tailor Shop. 125 00:09:21,653 --> 00:09:23,253 - My goodness. - Will you? 126 00:09:23,723 --> 00:09:25,453 Don't even say that. 127 00:09:25,953 --> 00:09:28,923 I don't want another disaster on my hands. 128 00:09:32,183 --> 00:09:34,083 I gave my consent already. 129 00:09:34,283 --> 00:09:35,683 - Really? - Did you? 130 00:09:35,783 --> 00:09:38,353 He'll do worse than run away from home... 131 00:09:38,553 --> 00:09:41,993 if I won't let him make suits. I had no choice but to give up. 132 00:09:42,283 --> 00:09:44,053 - Are you serious? - Yes. 133 00:09:44,253 --> 00:09:47,283 What if you end up on the roof with a container of tap water? 134 00:09:47,283 --> 00:09:48,323 Watch it. 135 00:09:48,323 --> 00:09:51,553 Sun Nyeo and I talked about it. You have nothing to worry about. 136 00:09:51,783 --> 00:09:54,623 But we signed the contract and took the down payment. 137 00:09:54,623 --> 00:09:56,553 I'll come up with the money to... 138 00:09:57,323 --> 00:09:59,953 That's way too much money for you to come up with alone. 139 00:09:59,953 --> 00:10:03,353 I've had more than enough today. Let's call it a day. 140 00:10:09,653 --> 00:10:10,853 Bye, Ms Choi. 141 00:10:22,183 --> 00:10:24,823 Don't worry about the contract. I'll pay the penalty fee. 142 00:10:26,583 --> 00:10:29,953 - Will you? - Sam Do and Sun Nyeo stepped up. 143 00:10:30,423 --> 00:10:31,723 I should do something to help. 144 00:10:32,153 --> 00:10:35,123 So you do whatever you want, Mum. 145 00:10:35,493 --> 00:10:37,383 I'll go with whatever you decide to do. 146 00:10:41,353 --> 00:10:44,323 I hope Ms Choi will change her mind. 147 00:10:44,823 --> 00:10:46,723 The penalty's quite big. 148 00:10:46,823 --> 00:10:49,553 I'll make one thing clear. We won't be paying for that. 149 00:10:49,753 --> 00:10:52,523 I worked like mad frying chicken to save that money. 150 00:10:52,823 --> 00:10:55,983 I'm not giving it all away to a complete stranger. 151 00:10:57,053 --> 00:10:59,083 Just do as your wife says, 152 00:10:59,083 --> 00:11:01,353 or you'll get the rest of us in trouble, too. 153 00:11:01,923 --> 00:11:03,383 Stay out of it. 154 00:11:03,483 --> 00:11:05,183 You're nothing around her. 155 00:11:05,183 --> 00:11:06,523 What did you say? 156 00:11:07,583 --> 00:11:10,723 Why do you hate Sung Jun so much? 157 00:11:10,723 --> 00:11:13,423 Why are you always defending him? 158 00:11:13,423 --> 00:11:14,853 They must be dating. 159 00:11:16,183 --> 00:11:17,383 Are you crazy? 160 00:11:18,553 --> 00:11:19,783 Why won't you say anything? 161 00:11:20,183 --> 00:11:24,283 You need to clear it up right away if we're to nip this in the bud. 162 00:11:28,653 --> 00:11:30,723 You're wrong. We aren't dating. 163 00:11:31,023 --> 00:11:32,783 Not at all, never, forever. 164 00:11:32,953 --> 00:11:35,653 You never know what will happen. Don't say "forever". 165 00:11:35,783 --> 00:11:36,783 Dong Sook. 166 00:11:36,883 --> 00:11:38,783 Okay, fine. 167 00:11:39,983 --> 00:11:41,053 Forever. 168 00:11:41,323 --> 00:11:42,553 What does she mean? 169 00:11:42,923 --> 00:11:44,483 That they won't ever date. 170 00:11:45,753 --> 00:11:47,483 I think she's losing out. 171 00:11:47,783 --> 00:11:49,223 Why is he overreacting? 172 00:11:49,323 --> 00:11:50,423 Exactly. 173 00:11:54,553 --> 00:11:55,653 Hello, Mother. 174 00:11:57,653 --> 00:11:58,753 Today? 175 00:12:00,883 --> 00:12:01,923 Yes. 176 00:12:02,653 --> 00:12:04,053 Okay. 177 00:12:05,383 --> 00:12:06,683 Is something wrong? 178 00:12:07,323 --> 00:12:10,383 My mother-in-law's coming to Seoul to visit Gi Pyo. 179 00:12:10,683 --> 00:12:12,123 - Today? - Yes. 180 00:12:12,453 --> 00:12:13,923 She's taking the bus at 6pm. 181 00:12:16,983 --> 00:12:19,223 I guess he's not back yet. 182 00:12:19,483 --> 00:12:20,783 Ms Choi's here. 183 00:12:20,883 --> 00:12:22,083 Ms Choi. 184 00:12:23,053 --> 00:12:24,553 - Hello, Ms Choi. - Hi. 185 00:12:24,653 --> 00:12:27,623 I heard rumours that you sold the store. 186 00:12:27,853 --> 00:12:29,553 Is that true? 187 00:12:29,653 --> 00:12:30,653 No, right? 188 00:12:30,653 --> 00:12:33,723 When will Mr Lee be coming back? 189 00:12:33,823 --> 00:12:36,753 You must never sell the tailor store. 190 00:12:36,853 --> 00:12:39,353 It's been around for 50 years. 191 00:12:39,583 --> 00:12:44,623 Losing this store would be like losing a home town for me. 192 00:12:44,923 --> 00:12:47,223 It's hot out here. Let's talk inside. 193 00:12:47,783 --> 00:12:48,783 Sure. 194 00:13:00,623 --> 00:13:03,023 We dropped Dong Sook off outside her store. 195 00:13:03,283 --> 00:13:04,423 Why are you out here? 196 00:13:05,423 --> 00:13:07,883 - Won't you go in? - I should go back to work. 197 00:13:08,423 --> 00:13:09,423 Wait. 198 00:13:11,553 --> 00:13:15,153 Your father will come back once we reopen the store. 199 00:13:15,823 --> 00:13:18,483 So could you please talk to your mother? 200 00:13:20,453 --> 00:13:21,883 I'm begging you. 201 00:13:23,583 --> 00:13:26,153 As much as I try to, I just can't understand you. 202 00:13:27,123 --> 00:13:28,683 Why is everyone... 203 00:13:29,583 --> 00:13:30,883 so crazy about suits? 204 00:13:30,983 --> 00:13:32,953 Didn't you see it for yourself? 205 00:13:33,923 --> 00:13:36,383 It gave strength to a man missing a leg, 206 00:13:36,683 --> 00:13:39,953 and an old man nearing death got to see his dream come true. 207 00:13:42,783 --> 00:13:43,883 Are you serious? 208 00:13:43,983 --> 00:13:45,823 A suit made with one's whole heart... 209 00:13:46,083 --> 00:13:48,083 doesn't just change one's appearance. 210 00:13:48,353 --> 00:13:50,783 I believe it can change one's heart, too. 211 00:13:52,823 --> 00:13:54,553 Both Sam Do and you... 212 00:13:55,283 --> 00:13:57,353 say things I just don't understand. 213 00:13:58,523 --> 00:14:01,383 Please help us reopen the store. 214 00:14:02,553 --> 00:14:03,923 Please help. 215 00:14:19,923 --> 00:14:22,523 A suit can change someone's heart? 216 00:14:23,883 --> 00:14:25,323 That's just nonsense. 217 00:14:31,383 --> 00:14:32,423 Mr Park. 218 00:14:34,753 --> 00:14:36,023 A personnel transfer? 219 00:14:37,123 --> 00:14:38,553 What do you mean? 220 00:14:43,453 --> 00:14:44,853 How dare she drench me in juice. 221 00:14:45,383 --> 00:14:47,083 She's so rude and ignorant. 222 00:14:47,523 --> 00:14:49,423 No wonder her husband left her. 223 00:14:49,523 --> 00:14:51,653 Why did you go there in the first place? 224 00:14:51,753 --> 00:14:53,183 Because I was upset. 225 00:14:53,653 --> 00:14:55,953 Dong Jin stabbed us in the back by spreading rumours... 226 00:14:56,053 --> 00:14:57,623 and having his staff put up a petition. 227 00:14:58,023 --> 00:15:00,723 I thought I'd feel better if I slapped his mum around. 228 00:15:00,823 --> 00:15:04,023 I said I'd take care of everything. You don't have to worry. 229 00:15:04,123 --> 00:15:07,383 Are you all talk or do you actually have a plan? 230 00:15:17,423 --> 00:15:20,323 I approved the personnel transfer just a few hours ago. 231 00:15:20,483 --> 00:15:22,483 I guess you heard about it already. 232 00:15:22,683 --> 00:15:25,383 That proves how efficient our staff is. 233 00:15:25,753 --> 00:15:27,123 What are you up to? 234 00:15:32,023 --> 00:15:35,923 Mr Park isn't the only person who wants to work with you. 235 00:15:36,423 --> 00:15:38,123 I'm transferring a few others. 236 00:15:38,483 --> 00:15:41,783 Like minded people should work together and get things done. 237 00:15:42,083 --> 00:15:45,883 There isn't enough space in Anseong so a few will go to other branches. 238 00:15:47,423 --> 00:15:50,423 You must not know what happens when you make such transfers. 239 00:15:50,723 --> 00:15:53,683 Get a grip. You just broke the Labour Law. 240 00:15:53,823 --> 00:15:57,153 Are you saying we should continue to work with people... 241 00:15:57,383 --> 00:15:58,583 who are protesting for our removal? 242 00:15:58,683 --> 00:16:00,983 Could you do that if you were in our position? 243 00:16:01,083 --> 00:16:03,523 This will just cause unrest among the staff. 244 00:16:04,423 --> 00:16:05,553 Meesa will have no future. 245 00:16:05,653 --> 00:16:07,583 Why did you spread rumours about the company... 246 00:16:07,923 --> 00:16:09,523 you care about so much? 247 00:16:10,483 --> 00:16:12,483 I'm doing what the late chairman wanted... 248 00:16:12,483 --> 00:16:13,953 Watch your tongue. 249 00:16:14,423 --> 00:16:16,353 He's Hyo Sang's father, not yours. 250 00:16:16,783 --> 00:16:18,323 His son is in charge. 251 00:16:19,183 --> 00:16:20,283 So... 252 00:16:20,923 --> 00:16:22,483 will you have them transferred? 253 00:16:23,283 --> 00:16:25,223 I don't know what you have against us, 254 00:16:25,423 --> 00:16:28,083 but even if it is a crucial piece of evidence, 255 00:16:28,283 --> 00:16:30,323 our lawyers will see to it that the lawsuit deciding... 256 00:16:30,423 --> 00:16:32,653 who runs the company will drag on for years. 257 00:16:32,753 --> 00:16:35,553 Your people will waste their lives away in the countryside. 258 00:16:37,853 --> 00:16:41,153 We'll give you a week to think about it. 259 00:16:41,423 --> 00:16:42,753 The future of... 260 00:16:43,053 --> 00:16:46,453 a good few employees depends on your decision. 261 00:16:47,853 --> 00:16:49,453 Think about it very hard. 262 00:17:03,753 --> 00:17:06,053 That felt so good. 263 00:17:06,983 --> 00:17:09,193 See? I told you I'm in control. 264 00:17:09,853 --> 00:17:11,223 Gi Pyo's trial date was set? 265 00:17:11,323 --> 00:17:13,523 Yes. The first hearing is in two days. 266 00:17:14,353 --> 00:17:17,223 Gi Pyo? The man who's taking the fall for you? 267 00:17:17,623 --> 00:17:18,923 Did you silence him? 268 00:17:19,153 --> 00:17:23,453 You should talk to him in person, just so we can be sure. 269 00:17:23,653 --> 00:17:24,823 Yes, Sir. 270 00:17:32,483 --> 00:17:34,453 Here's some chrysanthemum tea. 271 00:17:35,753 --> 00:17:36,783 Thank you. 272 00:17:36,883 --> 00:17:42,253 The mother and son were hard at work scheming away in secret last night. 273 00:17:42,693 --> 00:17:46,383 Madam Ko left her son's room at around 2am. 274 00:17:46,653 --> 00:17:47,953 Did you hear anything? 275 00:17:48,223 --> 00:17:51,353 They were whispering. They sounded like mosquitoes. 276 00:17:52,653 --> 00:17:55,383 I'd say something isn't going exactly to their liking. 277 00:17:55,583 --> 00:18:00,053 They both had long and sour faces. 278 00:18:00,283 --> 00:18:02,353 They haven't been looking their best at all. 279 00:18:03,023 --> 00:18:07,483 Did your husband give them a terrible blow? 280 00:18:07,723 --> 00:18:10,253 - Hey. - My goodness gracious! 281 00:18:15,193 --> 00:18:17,383 Were you two talking about me? 282 00:18:18,223 --> 00:18:19,753 Why would we do that? 283 00:18:20,523 --> 00:18:22,423 What's for dinner today? 284 00:18:22,623 --> 00:18:24,323 Grilled deoduk. 285 00:18:25,023 --> 00:18:26,823 That sounds lovely. 286 00:18:27,283 --> 00:18:29,083 It'll bring my appetite right back. 287 00:18:29,583 --> 00:18:32,423 I plan to eat a lot. Make as much as you can. 288 00:18:32,693 --> 00:18:33,693 Sure. 289 00:18:33,693 --> 00:18:35,923 Amore, amore 290 00:18:36,453 --> 00:18:38,583 Amore mio 291 00:18:42,323 --> 00:18:43,383 What was that about? 292 00:18:43,953 --> 00:18:46,083 She was half dead this morning. 293 00:18:46,193 --> 00:18:47,723 Why is she so happy now? 294 00:18:56,323 --> 00:18:58,223 (My dear Gok Ji...) 295 00:19:03,823 --> 00:19:07,123 He doesn't know how to give in. 296 00:19:09,483 --> 00:19:15,053 I eloped and moved in with you because I loved that side of you. 297 00:19:15,723 --> 00:19:17,283 I can blame no one but me. 298 00:19:22,123 --> 00:19:24,753 Who could be calling at this time of the night? 299 00:19:27,783 --> 00:19:28,783 Hello? 300 00:19:28,983 --> 00:19:31,783 It's me. I hope I didn't wake you. 301 00:19:32,123 --> 00:19:35,053 It's too early to sleep just yet. What's going on? 302 00:19:35,053 --> 00:19:38,083 I did some thinking. I think that... 303 00:19:39,953 --> 00:19:42,483 you should take over the store. 304 00:19:42,583 --> 00:19:43,783 Do you mean that? 305 00:19:43,883 --> 00:19:45,623 It's like you said. 306 00:19:46,053 --> 00:19:49,453 Reopening the store is the only way to bring Man Sool back. 307 00:19:49,753 --> 00:19:52,693 Thinking about selling the store to someone else... 308 00:19:53,123 --> 00:19:54,623 never did sit well with me. 309 00:19:54,823 --> 00:19:56,283 You made the right decision. 310 00:19:57,083 --> 00:19:58,153 Thank you, Ms Choi. 311 00:19:58,153 --> 00:20:00,923 Dong Jin said he'll take care of the penalty for breach of contract, 312 00:20:01,023 --> 00:20:02,583 so don't worry about that. 313 00:20:02,853 --> 00:20:03,853 Wait. 314 00:20:04,583 --> 00:20:07,223 Are you sure Sun Nyeo agreed to this? 315 00:20:07,323 --> 00:20:11,883 Of course. She agreed to let me go back to making suits. 316 00:20:12,753 --> 00:20:16,693 If we reopen the store, Mr Lee will come right back. 317 00:20:17,453 --> 00:20:19,383 Don't you worry and get some sleep. 318 00:20:20,323 --> 00:20:23,053 I'll call you tomorrow. Good night. 319 00:20:24,423 --> 00:20:27,383 Yes. I get to make suits again. 320 00:20:27,583 --> 00:20:30,483 I get to work in a tailor store again. 321 00:20:30,853 --> 00:20:32,283 Yes. Yes. 322 00:20:35,853 --> 00:20:38,483 Go 24, 25. 323 00:20:39,453 --> 00:20:42,923 Go 24, 25, 26, 27. 324 00:20:44,383 --> 00:20:45,883 Why are you exercising at night? 325 00:20:48,053 --> 00:20:52,053 Of course I'm exercising at night. Why would I exercise during the day? 326 00:20:52,693 --> 00:20:56,223 My goodness. How cheesy. 327 00:21:06,753 --> 00:21:08,353 It's been a while since I've held you. 328 00:21:09,253 --> 00:21:12,623 I will be your prince tonight. 329 00:21:22,553 --> 00:21:23,883 Stop playing games. 330 00:21:25,153 --> 00:21:27,283 How could you say that to your husband? 331 00:21:28,383 --> 00:21:31,983 You're kissing up to ask if we can pay the penalty for the tailor shop. 332 00:21:31,983 --> 00:21:34,253 You're such a mood killer. 333 00:21:34,653 --> 00:21:36,783 Ms Choi just called. 334 00:21:37,253 --> 00:21:40,383 - Dong Jin is paying the penalty. - He is? 335 00:21:41,383 --> 00:21:44,823 Well, his in laws are loaded, so it should be easy for him. Good. 336 00:21:47,183 --> 00:21:51,083 - But will you really work at... - Darn it. 337 00:21:51,083 --> 00:21:53,823 - How many times must you ask? - Okay, I won't ask. 338 00:22:02,123 --> 00:22:06,183 You said you'd be my prince. You can't sleep already. 339 00:22:06,183 --> 00:22:07,853 Whatever. The moment's over. I'm going to sleep. 340 00:22:09,553 --> 00:22:11,583 What a waste of push ups. 341 00:22:12,383 --> 00:22:14,883 Come on, Sam Do. 342 00:22:14,883 --> 00:22:17,753 Don't touch me. Leave me alone. 343 00:22:18,853 --> 00:22:20,983 You get annoyed so easily. 344 00:22:21,483 --> 00:22:25,183 - A man's word is his gold. - It isn't "gold". It's "bond". 345 00:22:27,483 --> 00:22:31,383 Whatever. Same difference. My gosh. 346 00:22:33,083 --> 00:22:36,453 - Are you really going to sleep? - It's bright. Turn off the light. 347 00:22:40,283 --> 00:22:43,053 - What are you doing? It's hot. - You said it's bright. 348 00:22:43,153 --> 00:22:44,983 Stop it. 349 00:22:45,923 --> 00:22:47,353 Seriously. 350 00:22:50,883 --> 00:22:53,723 - Get off of me. - Stop grumbling. 351 00:22:54,023 --> 00:22:55,083 It's hot. 352 00:23:05,283 --> 00:23:06,853 Is this all you have? 353 00:23:06,953 --> 00:23:09,183 My things from New York haven't arrived yet. 354 00:23:10,753 --> 00:23:14,583 I'll supply the essentials, so don't worry about a thing... 355 00:23:14,953 --> 00:23:17,753 - and focus on your music. - What essentials? 356 00:23:18,053 --> 00:23:19,553 What are you doing out here, Mum? 357 00:23:23,983 --> 00:23:25,053 Who... 358 00:23:25,753 --> 00:23:26,923 She's my daughter. 359 00:23:27,683 --> 00:23:29,823 You have a daughter this big? 360 00:23:30,253 --> 00:23:32,653 I got married at a very young age. 361 00:23:32,923 --> 00:23:35,253 Introduce yourself. He's moving in upstairs. 362 00:23:35,683 --> 00:23:39,423 Didn't you sing at the wedding? 363 00:23:39,653 --> 00:23:41,823 Hi, I'm Sung Jun. 364 00:23:43,253 --> 00:23:44,423 It's nice to meet you. 365 00:23:45,123 --> 00:23:46,483 Why does he sound so gross? 366 00:23:47,383 --> 00:23:48,423 Shut it. 367 00:23:48,953 --> 00:23:50,083 Is Ms Choi in? 368 00:23:50,653 --> 00:23:53,483 She stepped out, so you can just go up. 369 00:23:53,923 --> 00:23:56,023 I see. Okay, then. 370 00:23:56,023 --> 00:23:59,083 - Good night to you both. - Okay. 371 00:24:01,983 --> 00:24:04,583 Why are you so sweet to him? 372 00:24:06,183 --> 00:24:08,383 I'm sure you're much older than he is. 373 00:24:08,823 --> 00:24:10,053 I'm warning you. 374 00:24:10,453 --> 00:24:14,883 Don't tell him my age or that I've been married twice, okay? 375 00:24:15,083 --> 00:24:18,823 If you do, I will disown you, and you will lose a mother. 376 00:24:18,923 --> 00:24:21,123 Are you interested in him? 377 00:24:23,053 --> 00:24:24,923 Are you out of your mind? 378 00:24:25,453 --> 00:24:28,253 Help me out, will you? 379 00:24:29,183 --> 00:24:30,223 Goodness. 380 00:24:33,123 --> 00:24:34,183 Sung Jun. 381 00:24:34,883 --> 00:24:36,523 I'm coming in. 382 00:24:43,953 --> 00:24:46,553 I brought you a blanket and pillow. 383 00:24:46,883 --> 00:24:48,323 Gosh, that feels nice. 384 00:24:48,683 --> 00:24:50,523 - Oh, my gosh! - Oh, my goodness! 385 00:24:51,853 --> 00:24:54,723 - What are you looking at? - I didn't see anything. 386 00:24:56,683 --> 00:24:57,683 My goodness. 387 00:24:58,923 --> 00:25:01,453 You can't trespass like that... 388 00:25:02,023 --> 00:25:03,823 without my permission. 389 00:25:04,753 --> 00:25:06,483 I'm sorry. 390 00:25:06,783 --> 00:25:09,823 I was going to drop off the blanket and pillow. 391 00:25:15,653 --> 00:25:17,923 You didn't show me the critical thing. 392 00:25:18,023 --> 00:25:20,883 Why are you so flustered? You're embarrassing me. 393 00:25:22,153 --> 00:25:23,423 The critical thing? 394 00:25:26,353 --> 00:25:28,183 You're adorable. 395 00:25:29,383 --> 00:25:32,383 It's your first night, so have a nice dream. 396 00:25:38,353 --> 00:25:41,853 I'd better make money and move before something happens. 397 00:25:59,353 --> 00:26:02,123 I've hit the jackpot. 398 00:26:05,623 --> 00:26:07,453 He's serious eye candy. 399 00:26:15,853 --> 00:26:17,053 The future of... 400 00:26:17,553 --> 00:26:21,053 a good few employees depends on your decision. 401 00:26:22,383 --> 00:26:23,823 Think about it very hard. 402 00:26:27,553 --> 00:26:30,683 Don't think too hard about it. You need to press onward. 403 00:26:30,783 --> 00:26:33,923 Then what about the employees who supported me? 404 00:26:34,023 --> 00:26:35,183 You can... 405 00:26:35,583 --> 00:26:38,453 reinstate them once you're back in power. 406 00:26:39,423 --> 00:26:42,853 As Hyo Sang said, this battle for control... 407 00:26:43,523 --> 00:26:45,753 may takes years. 408 00:26:46,683 --> 00:26:51,053 They'll suffer too much during that time. It's not easy. 409 00:26:51,253 --> 00:26:54,153 They know you care about the employees and are using that. 410 00:26:54,353 --> 00:26:57,453 If you give in now, you're only letting them win. 411 00:26:58,223 --> 00:27:02,383 I didn't know Hyo Sang would stoop so low. 412 00:27:05,083 --> 00:27:07,223 Did you resolve the problems at the company? 413 00:27:07,323 --> 00:27:08,383 I'm in the process of it. 414 00:27:08,823 --> 00:27:10,253 You must be stressed out. 415 00:27:10,253 --> 00:27:13,753 I know. So let me come over and have some tea. 416 00:27:14,223 --> 00:27:16,083 I'll invite you officially another time. 417 00:27:16,183 --> 00:27:17,783 Another time, when? 418 00:27:18,423 --> 00:27:20,923 Am I unqualified to get officially invited? 419 00:27:21,683 --> 00:27:23,523 That's silly. 420 00:27:23,623 --> 00:27:26,023 Then why won't you ever let me in? 421 00:27:26,353 --> 00:27:28,123 I'm more old fashioned than I seem. 422 00:27:28,383 --> 00:27:31,483 I can't let a guy into my home unless I'm going to marry him. 423 00:27:31,683 --> 00:27:34,383 What? Aren't we going to get married? 424 00:27:37,183 --> 00:27:38,483 Am I mistaken? 425 00:27:40,623 --> 00:27:43,453 I thought we were dating with marriage in mind. 426 00:28:01,983 --> 00:28:05,283 I'll check my mum's and sister's schedule and set a date. 427 00:28:05,553 --> 00:28:06,853 I want to officially introduce you. 428 00:28:07,723 --> 00:28:10,223 Thank you for driving me home. 429 00:28:10,553 --> 00:28:12,353 - You should go. - I'll go once you go in. 430 00:28:12,553 --> 00:28:13,853 You go first. 431 00:28:14,523 --> 00:28:16,983 Okay. Get in safely. 432 00:28:17,423 --> 00:28:18,523 I'll call you. 433 00:28:31,853 --> 00:28:34,723 He's Min Hyo Sang, the CEO of Meesa Apparel, isn't he? 434 00:28:38,853 --> 00:28:40,383 How do you know him? 435 00:28:41,623 --> 00:28:43,753 Have you been following me? 436 00:28:43,753 --> 00:28:47,253 Do you think I'm a loser who follow the girl who dumped him? 437 00:28:47,353 --> 00:28:49,383 Then how do you know him? 438 00:28:50,753 --> 00:28:54,083 - Is that so important? - Yes, it is to me. 439 00:28:54,623 --> 00:28:56,353 Tell me. How do you know? 440 00:28:56,553 --> 00:29:00,183 I had an interview with Meesa Apparel. 441 00:29:01,553 --> 00:29:04,423 CEO Min Hyo Sang was one of the interviewers. 442 00:29:05,783 --> 00:29:06,983 Don't worry. 443 00:29:08,023 --> 00:29:09,283 I've come to my senses. 444 00:29:17,183 --> 00:29:19,883 She is so absent minded. 445 00:29:27,353 --> 00:29:29,623 What's your relationship with him? 446 00:29:31,823 --> 00:29:33,453 He's the man I want to marry. 447 00:29:34,223 --> 00:29:39,123 He's the man I must do anything it takes to win over. 448 00:29:39,753 --> 00:29:41,323 He's like my fire escape. 449 00:29:41,723 --> 00:29:45,023 How could you tell me that you want to marry him? 450 00:29:45,123 --> 00:29:47,423 I'm telling you so you can give up any false hope. 451 00:29:48,053 --> 00:29:50,783 I know you'll hurt after saying mean things to me. 452 00:29:51,623 --> 00:29:54,853 Please, let's not hurt each other. 453 00:29:56,023 --> 00:29:57,683 You seem to be confused. 454 00:29:58,453 --> 00:29:59,983 I'm not a nice girl. 455 00:30:00,183 --> 00:30:02,053 So, stop annoying me. 456 00:30:02,453 --> 00:30:06,123 If you keep this up, I'll remember you as an annoying and clingy guy. 457 00:30:06,953 --> 00:30:08,553 Is that what you want, Kang Tae Yang? 458 00:30:09,823 --> 00:30:10,953 Kang Tae Yang? 459 00:30:12,923 --> 00:30:14,083 He looks familiar. 460 00:30:16,953 --> 00:30:18,023 Hey. 461 00:30:19,123 --> 00:30:20,353 Did you get the picture? 462 00:30:21,253 --> 00:30:23,183 Find out about the guy in the picture. 463 00:30:23,383 --> 00:30:25,383 His name is Kang Tae Yang. 464 00:30:28,253 --> 00:30:29,323 Hyo Won. 465 00:30:31,683 --> 00:30:32,823 What is this? 466 00:30:33,323 --> 00:30:35,183 It was in your pants pocket. 467 00:30:40,123 --> 00:30:41,153 Kang Tae Yang. 468 00:30:41,153 --> 00:30:42,183 (Interview Candidate, Kang Tae Yang) 469 00:30:42,183 --> 00:30:44,353 How does it feel to come to your senses? 470 00:30:44,883 --> 00:30:47,323 Do you realise now, that life isn't that easy? 471 00:30:47,553 --> 00:30:49,023 What are you mumbling about? 472 00:30:49,653 --> 00:30:51,123 It's nothing. 473 00:30:57,453 --> 00:31:01,023 Earlier this afternoon, Kang, a man in his twenties... 474 00:31:01,323 --> 00:31:04,383 threatened to jump off the Han River Bridge. 475 00:31:04,653 --> 00:31:07,823 Kang, who had climbed up the side around 11am, 476 00:31:08,023 --> 00:31:10,023 - caused a disturbance... - Kang? 477 00:31:10,123 --> 00:31:15,123 but came down around 2pm after the police talked him down. 478 00:31:15,523 --> 00:31:17,823 Kang was looking for a job... 479 00:31:17,923 --> 00:31:18,953 Oh, no! 480 00:31:18,953 --> 00:31:19,953 What? 481 00:31:19,953 --> 00:31:24,083 I think I know that man. 482 00:31:24,723 --> 00:31:28,223 - Who? - Him. Kang. 483 00:31:28,323 --> 00:31:30,853 He has the same last name and his face is similar, too. 484 00:31:31,723 --> 00:31:34,123 I'm sure of it. I think I'm sure. 485 00:31:34,223 --> 00:31:35,753 How would you know him? 486 00:31:35,983 --> 00:31:38,953 Oh, no. What do I do? 487 00:31:39,323 --> 00:31:41,883 Even if he was upset about failing the interview, 488 00:31:42,053 --> 00:31:43,683 how could he do that? 489 00:31:43,853 --> 00:31:46,283 I should've been nicer to him. 490 00:31:46,383 --> 00:31:48,083 Why did I get angry? 491 00:31:51,123 --> 00:31:53,923 I'm losing my mind. I'm partially at fault. 492 00:31:54,253 --> 00:31:56,183 What do I do? 493 00:31:56,283 --> 00:31:59,083 - What do I do? - What's wrong with you? 494 00:31:59,483 --> 00:32:00,653 Oh, no. 495 00:32:03,953 --> 00:32:05,353 I need to go. 496 00:32:12,983 --> 00:32:15,053 What is her problem? 497 00:32:27,123 --> 00:32:28,123 Please. 498 00:32:31,853 --> 00:32:34,383 He isn't picking up. It really must have been him. 499 00:32:35,383 --> 00:32:38,583 I know you're upset, but how could you try to commit suicide? 500 00:32:40,023 --> 00:32:41,953 - Hello? - My goodness! 501 00:32:45,853 --> 00:32:46,883 Hello? 502 00:32:47,683 --> 00:32:48,723 Hello? 503 00:32:50,583 --> 00:32:51,623 Hello? 504 00:32:54,853 --> 00:32:56,683 Is this Kang Tae Yang's phone? 505 00:32:56,953 --> 00:32:58,223 Yes, it is. 506 00:32:59,153 --> 00:33:01,753 Are you hurt? Are you okay? 507 00:33:01,853 --> 00:33:02,853 Excuse me? 508 00:33:03,983 --> 00:33:07,483 I know you're upset, but suicide isn't the answer. 509 00:33:07,723 --> 00:33:09,783 You need to be strong. 510 00:33:10,283 --> 00:33:13,753 - Don't do something so stupid. - What are you talking about? 511 00:33:14,553 --> 00:33:16,553 - Hello? - Here's your soju. 512 00:33:17,553 --> 00:33:19,123 Are you drinking again? 513 00:33:20,583 --> 00:33:23,753 Come on! What are you thinking? 514 00:33:24,083 --> 00:33:26,653 Why are you wasting your life away? 515 00:33:28,653 --> 00:33:30,923 You're the person who called last time, aren't you? 516 00:33:32,353 --> 00:33:35,953 What's it to you whether or not I drink? 517 00:33:36,383 --> 00:33:38,553 Stop butting into my business. 518 00:33:38,753 --> 00:33:41,183 I don't know why I care, either! 519 00:33:41,553 --> 00:33:44,453 So stop drinking and get your act together, 520 00:33:44,453 --> 00:33:46,053 so that I won't care! 521 00:33:50,753 --> 00:33:52,023 But seriously, 522 00:33:55,723 --> 00:33:57,383 why do I care? 523 00:34:00,183 --> 00:34:02,423 (Local bus) 524 00:34:10,553 --> 00:34:12,023 Hello, Mother. 525 00:34:12,223 --> 00:34:13,253 Hi. 526 00:34:13,593 --> 00:34:14,753 Did you get car sick? 527 00:34:14,953 --> 00:34:18,353 I was so exhausted that I slept the entire way here. 528 00:34:18,453 --> 00:34:21,953 You must be famished. Let's go home and eat. 529 00:34:22,153 --> 00:34:24,483 Okay. Let's go. 530 00:34:24,853 --> 00:34:25,883 Ms Na. 531 00:34:27,183 --> 00:34:29,523 - Long time no see. - Hello. 532 00:34:29,623 --> 00:34:31,253 I heard the tailor shop got sold. 533 00:34:31,353 --> 00:34:32,683 It isn't for sure yet. 534 00:34:33,093 --> 00:34:35,983 If the tailor shop closes, I won't be able to see you anymore. 535 00:34:36,223 --> 00:34:37,753 I'm so disappointed. 536 00:34:39,223 --> 00:34:40,383 Get home safely. 537 00:34:40,593 --> 00:34:41,923 - Good night. - You too. 538 00:34:43,853 --> 00:34:48,723 My place is really tiny. I hope you won't be too uncomfortable. 539 00:34:51,153 --> 00:34:52,723 Look who this is. 540 00:34:52,723 --> 00:34:54,123 Hello. How are you? 541 00:34:54,283 --> 00:34:55,953 How long has it been? 542 00:34:56,053 --> 00:34:58,523 - Come in and have a cold drink. - I'd like to. 543 00:34:58,853 --> 00:35:00,423 But I'm busy today. 544 00:35:00,593 --> 00:35:02,153 - I'll see you, then. - Okay. 545 00:35:03,753 --> 00:35:05,123 Why are you so easy? 546 00:35:05,223 --> 00:35:06,683 What do you mean? 547 00:35:06,683 --> 00:35:09,423 You talk to any guy and smile. 548 00:35:09,753 --> 00:35:12,023 You shouldn't do that just because your husband is away. 549 00:35:12,123 --> 00:35:13,423 What do you mean "any guy"? 550 00:35:13,683 --> 00:35:16,453 They're our clients and neighbours. 551 00:35:16,653 --> 00:35:20,183 And I didn't do anything bad. 552 00:35:20,983 --> 00:35:23,283 How could you say that? 553 00:35:23,783 --> 00:35:26,753 Look at you pout, just because I said one thing. 554 00:35:26,853 --> 00:35:28,553 Stop talking back to me. 555 00:35:28,883 --> 00:35:30,553 You have no respect. 556 00:35:33,783 --> 00:35:35,253 She doesn't even know her way. 557 00:35:35,753 --> 00:35:37,423 Wait for me. 558 00:35:40,623 --> 00:35:41,983 Yun Shil is late. 559 00:35:42,423 --> 00:35:43,923 She should be here soon. 560 00:35:45,183 --> 00:35:49,683 If she finds out the tailor shop is reopening, she'll jump for joy. 561 00:35:51,183 --> 00:35:53,823 I did it out of anger, 562 00:35:54,093 --> 00:35:56,423 but felt terrible about it ever since. 563 00:35:57,253 --> 00:35:59,123 I can finally sleep in peace. 564 00:36:01,223 --> 00:36:03,353 You made the right decision. 565 00:36:03,683 --> 00:36:07,683 Once the tailor shop opens again, Mr Lee will be back soon. 566 00:36:07,783 --> 00:36:09,323 I don't care if he comes back. 567 00:36:10,483 --> 00:36:11,653 This way, Mother. 568 00:36:12,953 --> 00:36:14,053 Ms Choi. 569 00:36:15,653 --> 00:36:17,783 Oh, my. Hello. 570 00:36:18,283 --> 00:36:19,323 Hello. 571 00:36:19,723 --> 00:36:22,623 What brings you here? Is there something wrong? 572 00:36:22,923 --> 00:36:25,483 There is. It's huge. 573 00:36:25,483 --> 00:36:28,783 - What is it? - They're reopening the tailor shop. 574 00:36:29,153 --> 00:36:30,853 Is that true? 575 00:36:30,953 --> 00:36:35,553 Yes. My son said he'd take care of the penalty for the contract. 576 00:36:35,823 --> 00:36:38,823 That's great. That's so great. 577 00:36:39,653 --> 00:36:42,983 Thank you, Ms Choi. I'll work super hard. 578 00:36:43,153 --> 00:36:44,323 Are you that happy? 579 00:36:44,423 --> 00:36:48,453 Of course. I'm so happy, I don't think I'll be able to sleep. 580 00:36:48,683 --> 00:36:50,883 Thank you. Thank you so much. 581 00:36:52,983 --> 00:36:55,093 Stop flipping out. 582 00:36:55,783 --> 00:36:59,353 You look like your husband got out of jail or something. 583 00:36:59,923 --> 00:37:02,223 No one cares about my son. 584 00:37:02,923 --> 00:37:04,923 I heard you came up to visit your son. 585 00:37:05,653 --> 00:37:08,483 Yes. I wanted to give him money for his commissary fund... 586 00:37:08,683 --> 00:37:10,223 and see his face. 587 00:37:10,723 --> 00:37:12,023 Do you have your seal? 588 00:37:12,983 --> 00:37:14,123 Why do you ask? 589 00:37:14,123 --> 00:37:15,553 I'm planning to go to the borough hall... 590 00:37:16,483 --> 00:37:18,093 to register your marriage. 591 00:37:20,253 --> 00:37:21,623 What do you mean? 592 00:37:21,953 --> 00:37:23,983 What gibberish is this? 593 00:37:24,623 --> 00:37:28,453 They're married, so it's natural to register their marriage. 594 00:37:28,593 --> 00:37:30,093 What do you mean by "gibberish"? 595 00:37:30,183 --> 00:37:33,423 It's not like they finished their wedding... 596 00:37:33,553 --> 00:37:35,653 or spent the first night together. 597 00:37:36,153 --> 00:37:39,323 You can't exactly say that they're married. 598 00:37:39,423 --> 00:37:41,823 Listen to this woman talk. 599 00:37:41,923 --> 00:37:44,453 They exchanged rings and gave their vows. 600 00:37:44,553 --> 00:37:45,783 What more do you need? 601 00:37:47,483 --> 00:37:50,183 Why aren't you wearing your ring? 602 00:37:50,753 --> 00:37:54,183 He said he'd get me a ring once he made money, 603 00:37:54,653 --> 00:37:55,853 so we didn't get them. 604 00:37:59,053 --> 00:38:02,323 Anyway, you're going to the borough hall with me tomorrow. 605 00:38:02,423 --> 00:38:04,723 Don't you dare go. 606 00:38:04,923 --> 00:38:07,853 Who knows how long he'll rot in prison? 607 00:38:08,053 --> 00:38:10,623 You can't register your marriage. 608 00:38:10,723 --> 00:38:13,823 Who are you to butt into our business? 609 00:38:13,923 --> 00:38:17,923 Ms Choi is like a mother to Yun Shil. 610 00:38:18,093 --> 00:38:19,683 Whatever. 611 00:38:20,653 --> 00:38:21,753 You're coming with me. 612 00:38:21,953 --> 00:38:25,483 Why would you register your marriage when your husband isn't even here? 613 00:38:26,053 --> 00:38:27,593 Don't you dare! 614 00:38:49,153 --> 00:38:51,023 Don't give in. 615 00:38:51,683 --> 00:38:54,953 They know you care about the employees and are using that. 616 00:38:55,523 --> 00:38:58,683 If you give in now, you're only letting them win. 617 00:39:21,853 --> 00:39:23,153 I heard that... 618 00:39:24,353 --> 00:39:26,683 Stepmother and Hyo Sang are using the employees... 619 00:39:27,053 --> 00:39:28,253 to threaten you. 620 00:39:28,653 --> 00:39:32,653 They supported me and gave me strength, 621 00:39:33,923 --> 00:39:35,753 but they'll be hurt because of me. 622 00:39:36,683 --> 00:39:38,553 Are you saying you'll give up the CEO position... 623 00:39:38,983 --> 00:39:40,823 just because of a few workers? 624 00:39:41,683 --> 00:39:43,253 It's not complicated. 625 00:39:44,053 --> 00:39:47,223 Will it be me or the employees? Choose between the two. 626 00:39:47,423 --> 00:39:48,983 Are you serious? 627 00:39:49,093 --> 00:39:53,323 I'm furious and disappointed that you're struggling with this. 628 00:39:53,423 --> 00:39:55,883 Are the employees more important in your life... 629 00:39:56,183 --> 00:39:57,593 or am I? 630 00:39:58,823 --> 00:39:59,923 Judge wisely. 631 00:40:17,623 --> 00:40:19,523 Mother, please eat. 632 00:40:49,093 --> 00:40:51,283 I'm so tired. 633 00:41:02,753 --> 00:41:05,653 Sir, some employees from the head office are here. 634 00:41:06,723 --> 00:41:10,053 There hasn't been an official announcement yet, 635 00:41:10,153 --> 00:41:12,253 but the employees are getting nervous. 636 00:41:12,453 --> 00:41:15,353 My daughter will be a senior in high school. We can't move now. 637 00:41:15,553 --> 00:41:16,923 I couldn't sleep at all last night. 638 00:41:17,023 --> 00:41:18,553 I'm on the list of people being forced to retire. 639 00:41:18,653 --> 00:41:22,283 My youngest son is still in middle school. We have so much expenses. 640 00:41:22,283 --> 00:41:23,853 I don't know how we'll survive. 641 00:41:23,853 --> 00:41:26,453 You have a plan, don't you? 642 00:41:31,123 --> 00:41:32,183 Excuse me. 643 00:41:33,783 --> 00:41:34,783 Hey, Mum. 644 00:41:34,783 --> 00:41:38,523 You didn't forget about the meeting with the realtor and buyer, did you? 645 00:41:38,723 --> 00:41:40,723 Don't worry. I'll be there on time. 646 00:41:51,123 --> 00:41:52,553 Gi Pyo! 647 00:41:55,593 --> 00:41:59,283 Why is my poor son locked up here? 648 00:42:00,883 --> 00:42:02,453 What kind of jerk... 649 00:42:03,183 --> 00:42:05,353 framed my good son... 650 00:42:05,653 --> 00:42:08,593 and made you rot in prison? 651 00:42:09,553 --> 00:42:11,623 You're embarrassing me. Stop it. 652 00:42:11,723 --> 00:42:14,423 It's because I'm so upset. 653 00:42:15,053 --> 00:42:18,593 Why is my precious son locked up behind bars? 654 00:42:19,953 --> 00:42:21,423 Please calm down, Mother. 655 00:42:22,323 --> 00:42:24,183 How could I calm down? 656 00:42:24,883 --> 00:42:28,323 Don't you care that your husband is locked up in a cage? 657 00:42:28,423 --> 00:42:30,653 Why are you taking it out on Yun Shil? 658 00:42:31,093 --> 00:42:32,953 If you keep that up, I'm going back in. 659 00:42:33,853 --> 00:42:37,753 Look at you all worried that I'll upset your wife. 660 00:42:38,253 --> 00:42:41,723 Look how much he cares. But you can't register your marriage? 661 00:42:42,523 --> 00:42:43,593 What are you talking about? 662 00:42:43,593 --> 00:42:45,423 I begged her to go to the borough hall... 663 00:42:45,623 --> 00:42:49,453 on our way here to register your marriage, 664 00:42:49,653 --> 00:42:53,223 but she totally ignored me like I wasn't even there. 665 00:42:57,593 --> 00:43:01,093 Come on, Mum. What's the rush? 666 00:43:01,183 --> 00:43:02,323 We can do that once I get out. 667 00:43:02,323 --> 00:43:03,623 Why you... 668 00:43:04,283 --> 00:43:07,623 You need to sign the contract for land and houses to become yours. 669 00:43:07,823 --> 00:43:11,723 Same goes for people. You need to do the same to make them yours. 670 00:43:12,153 --> 00:43:15,153 My goodness. To be blunt, you never know... 671 00:43:15,353 --> 00:43:16,723 what may happen. 672 00:43:17,223 --> 00:43:19,653 Do you think Yun Shil would go back on her word? 673 00:43:19,753 --> 00:43:22,653 You're worried for nothing. Don't mind my mum. 674 00:43:23,223 --> 00:43:26,593 - That's not right. - I told you to stop! 675 00:43:27,853 --> 00:43:29,423 Fine. I'll stop. 676 00:43:30,093 --> 00:43:32,853 Anyway, is everything going well for the trial? 677 00:43:32,853 --> 00:43:36,783 Yes. Don't worry. My lawyer said he'll get me out soon. 678 00:43:37,083 --> 00:43:39,823 Don't do that. Listen to Mr Lee Dong Jin. 679 00:43:40,123 --> 00:43:43,023 If he helps you, he can clear your name... 680 00:43:43,023 --> 00:43:44,883 Stop talking about him! 681 00:43:49,883 --> 00:43:51,223 (Wolgyesu Tailor Shop) 682 00:43:51,223 --> 00:43:53,623 You don't know how nice it felt... 683 00:43:53,623 --> 00:43:55,983 - Hi. I'm back. - Hi. 684 00:43:56,953 --> 00:43:58,083 Where's your mother-in-law? 685 00:43:58,423 --> 00:43:59,923 She went back home. 686 00:44:00,223 --> 00:44:01,853 You didn't give in... 687 00:44:02,253 --> 00:44:04,423 and sign the marriage registration, did you? 688 00:44:04,523 --> 00:44:06,223 No. Don't worry. 689 00:44:06,423 --> 00:44:08,883 You'll thank me one day. 690 00:44:09,553 --> 00:44:12,923 Who knows if he'll be in prison for a year or 10 years? 691 00:44:13,223 --> 00:44:15,323 You can't register your marriage first. 692 00:44:15,323 --> 00:44:19,623 I agree. She's totally right about that. 693 00:44:20,153 --> 00:44:21,383 I know. 694 00:44:25,953 --> 00:44:29,183 Is there a Ms Na Yun Shil here? 695 00:44:29,583 --> 00:44:31,523 I'm Na Yun Shil. 696 00:44:34,183 --> 00:44:35,583 I'm Mr Hong Gi Pyo's attorney. 697 00:44:35,783 --> 00:44:37,723 Do you have some time? 698 00:44:38,523 --> 00:44:40,153 What is it about? 699 00:44:41,153 --> 00:44:44,283 Is there a problem for tomorrow's trial? 700 00:44:44,783 --> 00:44:47,983 No. It'll be brief, so let's talk outside. 701 00:44:51,423 --> 00:44:53,223 Okay. Go ahead. 702 00:44:53,323 --> 00:44:54,753 Okay. I'll be right back. 703 00:45:00,683 --> 00:45:02,523 Hong Gi Pyo's trial begins tomorrow. 704 00:45:02,823 --> 00:45:04,383 Why don't you go visit him? 705 00:45:04,583 --> 00:45:06,023 Isn't he married to an employee at the tailor shop? 706 00:45:06,223 --> 00:45:07,953 He doesn't look like he'd listen to others. 707 00:45:08,253 --> 00:45:10,753 I feel like I'm only putting her in an awkward position. 708 00:45:18,653 --> 00:45:19,983 Let me call you back. 709 00:45:25,023 --> 00:45:26,253 Isn't that Lawyer Choi? 710 00:45:27,883 --> 00:45:29,623 Why is he with her? 711 00:45:30,583 --> 00:45:33,883 I'm Mr Hong's attorney, Choi Cheol Ho. 712 00:45:35,353 --> 00:45:37,623 You went to see him today, right? 713 00:45:39,223 --> 00:45:42,223 Yes. My mother-in-law came up, so... 714 00:45:43,823 --> 00:45:47,023 Are we not allowed to visit him the day before the trial? 715 00:45:47,353 --> 00:45:49,783 No, that's fine. That's not it. 716 00:45:50,283 --> 00:45:54,653 He asked me to give you a gift, so I brought it with me. 717 00:45:58,723 --> 00:46:02,223 - What is it? - Why don't you check? 718 00:46:12,423 --> 00:46:14,353 What is this bag for? 719 00:46:14,923 --> 00:46:16,123 Do you like it? 720 00:46:26,783 --> 00:46:30,053 How could someone in jail afford something so expensive? 721 00:46:31,983 --> 00:46:34,623 Why are you giving this to me? 722 00:46:34,823 --> 00:46:38,653 I heard you talked to your husband about Mr Lee Dong Jin. 723 00:46:39,453 --> 00:46:42,683 If you want your husband to get out as soon as possible, 724 00:46:43,283 --> 00:46:45,053 you shouldn't listen to Mr Lee Dong Jin... 725 00:46:45,153 --> 00:46:47,553 or relay his messages to Mr Hong. 726 00:46:49,023 --> 00:46:52,523 Otherwise, we will have to change our mind, as well. 727 00:46:55,653 --> 00:46:58,353 Are you threatening me? 728 00:46:59,423 --> 00:47:02,253 It's not a threat. It's a request. 729 00:47:08,353 --> 00:47:10,853 I'm sure you understood. 730 00:47:11,253 --> 00:47:14,123 I need to go and prepare for tomorrow's trial. 731 00:47:24,753 --> 00:47:26,683 Wait! Wait! 732 00:47:26,983 --> 00:47:29,083 Hey! Wait! 733 00:47:44,623 --> 00:47:46,323 - Dong Jin. - Hi, Sam Do. 734 00:47:46,423 --> 00:47:47,953 Thank you so much. 735 00:47:48,323 --> 00:47:49,483 No. Thank you. 736 00:47:49,623 --> 00:47:52,783 My mother and I are relieved thanks to you. 737 00:47:52,983 --> 00:47:54,583 What do you mean? It's all thanks to you. 738 00:47:54,683 --> 00:47:56,483 I owe you my thanks. 739 00:47:56,783 --> 00:47:59,253 - Sun Nyeo hasn't said anything? - No. 740 00:47:59,523 --> 00:48:02,923 The landlord said we can move out and close the store within a month. 741 00:48:03,423 --> 00:48:04,853 That's great. 742 00:48:05,053 --> 00:48:06,523 - Let's go in. - You go first. 743 00:48:06,623 --> 00:48:08,253 - I need to make a call. - Okay. 744 00:48:09,383 --> 00:48:12,483 (Wolgyesu Tailor Shop) 745 00:48:15,823 --> 00:48:18,683 But Gi Pyo, that man... 746 00:48:19,183 --> 00:48:22,653 I don't think he's as bad as you think he is. 747 00:48:22,953 --> 00:48:26,283 I think you should tell him the truth... 748 00:48:26,683 --> 00:48:28,883 and ask for his help. 749 00:48:31,383 --> 00:48:33,983 I'm going to visit Gi Pyo this weekend. 750 00:48:34,323 --> 00:48:36,083 I'll try to talk to him. 751 00:48:38,723 --> 00:48:41,953 Has she been acting all this time? 752 00:48:47,583 --> 00:48:49,523 Here is the down payment and the penalty. 753 00:48:55,423 --> 00:48:56,853 Okay. It's all there. 754 00:48:57,583 --> 00:49:00,723 Okay, then we will cancel the contract as agreed upon. 755 00:49:00,823 --> 00:49:04,483 I will destroy the contract then. 756 00:49:05,223 --> 00:49:07,653 Here is the receipt for the payment. 757 00:49:07,953 --> 00:49:09,483 Please put your seal here. 758 00:49:11,223 --> 00:49:12,253 (Kang Ok Soon) 759 00:49:13,623 --> 00:49:15,183 This one, too. 760 00:49:17,783 --> 00:49:19,223 (Kang Ok Soon) 761 00:49:21,423 --> 00:49:24,553 Thank you for being so agreeable. 762 00:49:25,223 --> 00:49:28,723 It is what it is. What can we do? 763 00:49:28,953 --> 00:49:31,883 Thank you. You'll be blessed. 764 00:49:32,253 --> 00:49:34,023 We'll get going then. 765 00:49:36,823 --> 00:49:39,523 - Have a nice day. - Thank you. You too. 766 00:49:49,083 --> 00:49:50,883 We just cancelled the contract. 767 00:49:51,083 --> 00:49:54,053 The tailor shop is ours again. 768 00:49:55,453 --> 00:49:56,853 That's great. 769 00:49:57,223 --> 00:49:59,623 When Mr Lee finds out about this, 770 00:49:59,823 --> 00:50:01,283 he'll be super happy. 771 00:50:01,383 --> 00:50:03,553 This is all thanks to Dong Jin. 772 00:50:03,983 --> 00:50:05,023 Thank you. 773 00:50:05,223 --> 00:50:09,123 Not at all. It was only possible because Sam Do agreed to take over. 774 00:50:10,483 --> 00:50:12,183 I look forward to working with you. 775 00:50:14,123 --> 00:50:16,923 This young lady is quick. She knows whom to kiss up to. 776 00:50:18,983 --> 00:50:20,723 Yes, she is a quick one. 777 00:50:23,683 --> 00:50:26,883 - I need to get to the office. - Okay. 778 00:50:26,983 --> 00:50:28,253 Let's grab a drink later. 779 00:50:28,453 --> 00:50:29,953 Okay. Bye. 780 00:50:31,383 --> 00:50:32,653 Thank you. 781 00:50:39,683 --> 00:50:42,253 (Wolgyesu Tailor Shop) 782 00:50:44,383 --> 00:50:46,823 When can you start working? 783 00:50:46,923 --> 00:50:50,123 I plan to close the shop within this month and move up. 784 00:50:50,423 --> 00:50:51,623 Did you find a place to live? 785 00:50:51,723 --> 00:50:54,853 Why do I need to look? I can live on the second floor. 786 00:50:55,323 --> 00:50:56,523 Oh, no. 787 00:50:57,323 --> 00:50:59,253 I had no idea this would happen, 788 00:50:59,623 --> 00:51:01,583 so I rented it out yesterday. 789 00:51:02,083 --> 00:51:03,953 Do you mean the leather jacket? 790 00:51:04,653 --> 00:51:07,553 Don't worry. I'll get rid of him. 791 00:51:08,683 --> 00:51:09,723 What? 792 00:51:14,153 --> 00:51:15,423 Hi, Sung Jun. 793 00:51:19,753 --> 00:51:21,183 What are you doing? 794 00:51:21,553 --> 00:51:22,683 What else? 795 00:51:23,253 --> 00:51:26,953 There was a stench coming from your bag, so I took a peek, 796 00:51:27,223 --> 00:51:30,453 and there were stinky underwear shoved in there, 797 00:51:30,623 --> 00:51:32,323 so I washed them. 798 00:51:34,523 --> 00:51:36,283 You've crossed the line! 799 00:51:36,653 --> 00:51:38,523 You're not my wife. 800 00:51:38,723 --> 00:51:40,953 Why did you touch my underwear? 801 00:51:40,953 --> 00:51:43,223 You're working hard on your new song, 802 00:51:43,453 --> 00:51:45,723 so I did your laundry. What's the big deal? 803 00:51:45,823 --> 00:51:50,223 I don't like it, so don't ever touch my laundry again, got it? 804 00:51:50,323 --> 00:51:52,153 Fine. Fine. 805 00:51:53,583 --> 00:51:55,683 I need to get a washing machine. 806 00:51:56,383 --> 00:51:59,023 You know, I read in the papers... 807 00:51:59,183 --> 00:52:00,783 that men in their 20s and 30s like briefs... 808 00:52:00,853 --> 00:52:03,683 and men in their 40s and 50s like boxers. 809 00:52:03,923 --> 00:52:08,183 I noticed that all of your underwear are briefs. 810 00:52:09,553 --> 00:52:11,453 I can swear without hesitation... 811 00:52:11,653 --> 00:52:15,383 that I have never once worn boxers in my entire life. 812 00:52:15,583 --> 00:52:19,623 Right? You haven't changed a bit from when I first met you... 813 00:52:20,553 --> 00:52:22,083 in your 20s. 814 00:52:23,253 --> 00:52:25,153 Celebrities must take good care of themselves. 815 00:52:25,783 --> 00:52:29,083 When I lived in Manhattan, however bad the weather was, 816 00:52:29,223 --> 00:52:32,483 I always jogged for two hours in Central Park every morning. 817 00:52:32,683 --> 00:52:36,723 Even native New Yorkers admitted their defeat. 818 00:52:37,953 --> 00:52:40,423 Then do you want to jog with me every morning? 819 00:52:40,783 --> 00:52:43,983 My gosh. She's always looking for a way... 820 00:52:44,083 --> 00:52:46,183 to spend more time with me. 821 00:52:46,753 --> 00:52:49,223 Your dream is way too big. 822 00:52:52,123 --> 00:52:55,053 You have so much pride for someone without a decent pair of underwear. 823 00:52:55,783 --> 00:52:59,083 Fine. Play hard to get while you still can. 824 00:53:01,453 --> 00:53:02,583 Hi, Sam Do. 825 00:53:02,953 --> 00:53:04,183 We meet often. 826 00:53:04,623 --> 00:53:05,823 We'll grow on each other like this. 827 00:53:06,023 --> 00:53:07,753 I'll be straightforward. 828 00:53:08,723 --> 00:53:09,723 You... 829 00:53:10,883 --> 00:53:13,253 need to move out right now. 830 00:53:13,553 --> 00:53:15,753 - What are you talking about? - No way! 831 00:53:17,853 --> 00:53:18,953 Do you work out? 832 00:53:21,223 --> 00:53:23,553 Why don't you both compromise? 833 00:53:23,853 --> 00:53:25,553 Sung Jun can use the big room, 834 00:53:25,753 --> 00:53:28,453 and Sam Do and Sun Nyeo can use the smaller room. 835 00:53:28,653 --> 00:53:30,523 There are two of us versus him alone, 836 00:53:30,523 --> 00:53:32,483 and we have much more stuff. 837 00:53:32,823 --> 00:53:34,853 So naturally, we should use the big room. 838 00:53:35,383 --> 00:53:38,953 Listen to him. How outrageous. 839 00:53:40,453 --> 00:53:43,853 I signed a monthly lease for this place already. 840 00:53:44,323 --> 00:53:46,323 I have priority. 841 00:53:46,423 --> 00:53:48,323 I see, you have priority. 842 00:53:48,823 --> 00:53:50,923 We can't even fit our stuff in that room. 843 00:53:51,153 --> 00:53:53,153 The small room just won't work. 844 00:53:55,983 --> 00:54:00,153 Then let me make a reasonable proposal. 845 00:54:01,723 --> 00:54:05,053 You can use the big room and live in luxury, 846 00:54:05,253 --> 00:54:07,453 and I'll use the tiny room. 847 00:54:07,553 --> 00:54:09,183 May I use your washing machine instead? 848 00:54:09,283 --> 00:54:10,323 Deal. 849 00:54:10,923 --> 00:54:12,983 Let me use your refrigerator while we're at it. 850 00:54:13,083 --> 00:54:15,083 - Why? - The kitchen is tiny. 851 00:54:15,183 --> 00:54:17,583 We can't have two refrigerators. 852 00:54:19,223 --> 00:54:20,623 - Okay. - Deal. 853 00:54:21,283 --> 00:54:24,623 Lastly, I think I'll need to use your stove. 854 00:54:24,723 --> 00:54:26,623 You have no shame. 855 00:54:26,883 --> 00:54:28,823 Are you going to ask to borrow my wife next? 856 00:54:28,923 --> 00:54:30,853 My goodness. No, no. 857 00:54:31,053 --> 00:54:34,923 You can offer me three truckloads of her, but I'll still refuse. 858 00:54:35,953 --> 00:54:37,453 What is this punk saying? 859 00:54:38,183 --> 00:54:39,723 What's wrong with my wife? 860 00:54:40,423 --> 00:54:41,583 Do you really not know? 861 00:54:52,483 --> 00:54:55,083 I'm sorry I can't make it to your mother's 80th birthday. 862 00:54:56,023 --> 00:54:59,523 My mum lives in Ulleungdo. It's way too far. 863 00:55:00,283 --> 00:55:01,983 Thanks for the gift. 864 00:55:02,223 --> 00:55:03,283 Of course. 865 00:55:04,023 --> 00:55:06,383 I heard you're selling your store. 866 00:55:06,923 --> 00:55:11,153 Yes. My husband took over a tailor shop in Seoul. 867 00:55:11,683 --> 00:55:13,653 He was so determined. That's great. 868 00:55:13,653 --> 00:55:16,423 Thanks. Come visit sometime. 869 00:55:16,623 --> 00:55:17,823 - Okay. - Okay. 870 00:55:18,123 --> 00:55:19,123 Sun Nyeo! 871 00:55:20,483 --> 00:55:21,923 I heard your mum is celebrating her 80th birthday. 872 00:55:23,023 --> 00:55:25,953 I can't ask you to come all the way to Ulleungdo. 873 00:55:26,183 --> 00:55:27,683 I'll buy lunch sometime. 874 00:55:27,883 --> 00:55:28,883 Okay. 875 00:55:31,923 --> 00:55:34,053 Hey. How could you? 876 00:55:34,683 --> 00:55:36,623 - What? - When your daughter got married, 877 00:55:36,723 --> 00:55:38,923 I gave you 50 dollars. 878 00:55:39,023 --> 00:55:40,523 Why is there only 30 here? 879 00:55:40,823 --> 00:55:43,223 You are so stingy. 880 00:55:43,783 --> 00:55:45,223 You have a good memory. 881 00:55:45,683 --> 00:55:46,753 Here. 882 00:55:47,353 --> 00:55:49,223 Here you go. 883 00:55:50,723 --> 00:55:51,923 Thank you very much. 884 00:55:55,723 --> 00:55:57,353 - Have a nice day. - Bye. 885 00:55:58,023 --> 00:55:59,583 Mr Bae! 886 00:56:00,753 --> 00:56:03,723 I'm glad I ran into you. I was going to stop by your store. 887 00:56:05,923 --> 00:56:07,323 - What is this? - I heard... 888 00:56:07,423 --> 00:56:09,283 it's your mother-in-law's 80th birthday this weekend. 889 00:56:11,953 --> 00:56:14,553 But my mother-in-law passed away over 10 years ago. 890 00:56:14,723 --> 00:56:17,223 How are we having a birthday party? 891 00:56:18,183 --> 00:56:20,053 How are you so shameless? 892 00:56:20,153 --> 00:56:23,553 How could you use your mum who passed away 10 years ago? 893 00:56:23,653 --> 00:56:26,223 Why are you saying my mum passed away? 894 00:56:26,453 --> 00:56:28,023 Who said that? 895 00:56:28,123 --> 00:56:31,083 Who else? We heard from your husband. 896 00:56:31,453 --> 00:56:33,453 Well, the thing is... 897 00:56:33,923 --> 00:56:35,883 My husband must be confused. 898 00:56:35,983 --> 00:56:37,223 Does he have dementia? 899 00:56:37,383 --> 00:56:40,053 How could he not know whether his mother-in-law is dead or alive? 900 00:56:40,323 --> 00:56:42,723 How could someone who ran for chairman of the association... 901 00:56:43,023 --> 00:56:46,383 tell such a terrible lie like that? 902 00:56:46,883 --> 00:56:48,653 We've misjudged you. 903 00:56:48,753 --> 00:56:52,083 Wait. Don't just get angry and hear me out. 904 00:56:52,183 --> 00:56:55,253 - What happened was... - We need a new leader... 905 00:56:55,653 --> 00:56:57,623 for our money pooling group before she runs off with our money! 906 00:56:57,853 --> 00:56:59,523 Watch your mouth! 907 00:56:59,623 --> 00:57:02,023 You lied about your late mum to make a few bucks! 908 00:57:02,323 --> 00:57:04,383 How can we trust you with our money? 909 00:57:05,023 --> 00:57:09,053 Why you... How dare you say something like that. 910 00:57:09,053 --> 00:57:10,283 Let go of me! 911 00:57:10,453 --> 00:57:13,083 - Not until you apologise. - Don't fight! 912 00:57:13,183 --> 00:57:15,983 - She treated me like a thief. - Hey! 913 00:57:16,283 --> 00:57:18,223 - Talk it out! - Call the cops! 914 00:57:18,323 --> 00:57:19,453 Do you think I'm scared? 915 00:57:19,553 --> 00:57:22,223 - Call the cops! - Talk it out. 916 00:57:22,323 --> 00:57:23,723 - Let go! - Talk it out! 917 00:57:23,823 --> 00:57:26,123 What are you doing? 918 00:57:26,753 --> 00:57:28,983 She treated me like a thief! 919 00:57:28,983 --> 00:57:30,183 Was I wrong? 920 00:57:30,723 --> 00:57:33,623 You tried to take our money just like a thief! 921 00:57:33,723 --> 00:57:37,383 Ma'am. How could you say that? 922 00:57:37,723 --> 00:57:40,883 Why are you calling her a thief? That's defamation. 923 00:57:40,983 --> 00:57:43,183 You must be happy you have a husband. 924 00:57:43,283 --> 00:57:45,883 If you want one, go get one! 925 00:57:46,683 --> 00:57:47,923 Why you... 926 00:57:52,653 --> 00:57:55,453 Please refrain from violence. People will get hurt. 927 00:57:59,383 --> 00:58:01,323 I was so scared, Honey. 928 00:58:01,423 --> 00:58:02,853 It's okay. I'll protect you. 929 00:58:07,453 --> 00:58:11,053 (Construction site, Please slow down) 930 00:58:30,083 --> 00:58:32,883 - Let's take a break! - Let's eat. 931 00:58:33,083 --> 00:58:34,583 - Come and eat. - Okay. 932 00:58:34,883 --> 00:58:35,883 Okay. 933 00:58:36,853 --> 00:58:38,253 Here. 934 00:58:39,553 --> 00:58:41,583 - Good work. - Buns again? 935 00:58:41,783 --> 00:58:43,783 Other places don't even give you anything. 936 00:58:44,153 --> 00:58:46,283 - Enjoy. - Thank you. 937 00:58:54,923 --> 00:58:56,283 Hi, Mum. I'm at work. 938 00:58:56,383 --> 00:58:57,823 Are you doing something tiring? 939 00:58:57,923 --> 00:59:00,083 No, it isn't tiring, so don't worry. 940 00:59:00,723 --> 00:59:01,753 How do you feel? 941 00:59:01,853 --> 00:59:04,183 I'm much better, so don't worry. 942 00:59:04,483 --> 00:59:07,223 Wasn't it Ji Yun's birthday... 943 00:59:07,683 --> 00:59:09,823 - not long ago? - Yes. 944 00:59:10,023 --> 00:59:13,953 I felt bad for her growing up alone without parents, 945 00:59:14,283 --> 00:59:17,853 so I always cooked for her on her birthday, 946 00:59:18,023 --> 00:59:20,053 but I completely forgot this year. 947 00:59:20,583 --> 00:59:22,223 Was she very hurt? 948 00:59:22,353 --> 00:59:23,953 She wasn't hurt. 949 00:59:25,223 --> 00:59:28,723 She asked how you were and said she felt bad for not visiting. 950 00:59:28,923 --> 00:59:31,183 She's busy. She shouldn't come all the way here. 951 00:59:32,283 --> 00:59:35,423 I know you're tired too, but please take good care of her. 952 00:59:36,223 --> 00:59:40,223 You know you're the only one who can take care of her, right? 953 00:59:40,483 --> 00:59:41,523 Yes, Mum. 954 00:59:42,923 --> 00:59:44,383 Let's get back to work! 955 00:59:44,683 --> 00:59:45,783 - Okay. - Okay. 956 00:59:46,023 --> 00:59:48,083 - Let's finish quickly. - Let's go. 957 00:59:48,383 --> 00:59:49,423 Let's get started. 958 00:59:49,553 --> 00:59:51,453 - Mum, I need to go. - Let's get this over with. 959 00:59:51,553 --> 00:59:54,583 Don't skip your treatments. I'll call you again. 960 01:00:07,383 --> 01:00:09,023 Aren't you going home? 961 01:00:09,253 --> 01:00:11,223 I want to finish what I'm working on first. 962 01:00:11,683 --> 01:00:15,383 My goodness. Okay. I'm going to go first, then. 963 01:00:15,553 --> 01:00:17,223 Okay. Good night. 964 01:00:17,323 --> 01:00:19,723 (Wolgyesu Tailor Shop) 965 01:00:31,083 --> 01:00:34,653 (Wolgyesu Tailor Shop) 966 01:00:39,783 --> 01:00:41,923 Did they leave without locking up? 967 01:00:43,083 --> 01:00:44,183 Yun Shil. 968 01:00:44,483 --> 01:00:46,923 I'm upstairs. Give me a moment. 969 01:00:47,123 --> 01:00:48,183 Okay. 970 01:00:51,483 --> 01:00:53,153 What's this? 971 01:00:59,223 --> 01:01:02,753 My goodness. This is just my style. 972 01:01:06,653 --> 01:01:07,853 It's so pretty. 973 01:01:09,883 --> 01:01:11,123 There's something inside. 974 01:01:15,853 --> 01:01:18,683 My goodness. How much is this? 975 01:01:22,853 --> 01:01:24,523 Is this yours? 976 01:01:25,253 --> 01:01:27,683 It's not. I have to return it. 977 01:01:28,383 --> 01:01:29,423 Here. 978 01:01:30,353 --> 01:01:31,453 What's this? 979 01:01:31,953 --> 01:01:35,383 It was inside the bag. It's full of cheques. 980 01:01:41,623 --> 01:01:43,183 These scumbags... 981 01:01:44,053 --> 01:01:47,683 I have to go. Can you close up for me? 982 01:01:47,953 --> 01:01:49,583 Oh, okay. My goodness. 983 01:01:50,723 --> 01:01:52,023 What's up with her? 984 01:01:52,353 --> 01:01:53,683 (Wolgyesu Tailor Shop) 985 01:01:56,853 --> 01:01:58,183 It's me, Na Yun Shil. 986 01:01:58,483 --> 01:02:00,783 I'm on my way over there. I need to see you. 987 01:02:01,083 --> 01:02:02,423 If you won't see me, 988 01:02:02,623 --> 01:02:05,383 I'll take the handbag straight to the police. 989 01:02:22,083 --> 01:02:23,083 Hello? 990 01:02:23,123 --> 01:02:25,123 I'm Nam Dong Kyu from the finance department, Sir. 991 01:02:25,283 --> 01:02:26,523 Hi. What's the matter? 992 01:02:27,823 --> 01:02:28,853 Right now? 993 01:02:31,383 --> 01:02:33,453 Okay. I'll come right over. 994 01:03:01,953 --> 01:03:03,023 Ms Na. 995 01:03:07,653 --> 01:03:09,083 What brings you here? 996 01:03:09,183 --> 01:03:12,623 You left a bunch of cheques in the already expensive bag. 997 01:03:13,123 --> 01:03:15,183 Why are you doing this to me? 998 01:03:16,483 --> 01:03:19,123 Let's talk somewhere else. 999 01:03:33,853 --> 01:03:34,983 It's her again. 1000 01:03:36,853 --> 01:03:38,083 Why is she here? 1001 01:03:48,853 --> 01:03:50,523 Why are you doing this to me? 1002 01:03:50,823 --> 01:03:52,223 Consider it a gift to a wife... 1003 01:03:52,223 --> 01:03:54,883 who has to look after a husband who got arrested... 1004 01:03:55,183 --> 01:03:56,723 on his wedding day. 1005 01:03:57,023 --> 01:04:00,383 Why should you care about me? Tell me why. 1006 01:04:00,583 --> 01:04:02,323 Don't think about it too much. 1007 01:04:02,883 --> 01:04:07,383 Just think that your husband has a lot of people looking after him. 1008 01:04:07,583 --> 01:04:10,853 You made him take the fall, didn't you? 1009 01:04:11,053 --> 01:04:12,783 What are you talking about? 1010 01:04:13,453 --> 01:04:17,323 You must've thought I'd back down if you gave me a bag and some money. 1011 01:04:17,553 --> 01:04:19,223 But you couldn't be more wrong. 1012 01:04:19,483 --> 01:04:22,083 If you wanted to silence us, you should've brought 100,000... 1013 01:04:22,253 --> 01:04:25,353 No. You should've brought a million dollars. 1014 01:04:26,983 --> 01:04:28,283 My goodness. 1015 01:04:29,523 --> 01:04:33,553 I won't keep quiet for anything less than a million, so leave me alone. 1016 01:04:35,353 --> 01:04:36,683 Wait. Ms Na. 1017 01:04:40,553 --> 01:04:42,323 Oh, my goodness. 1018 01:04:44,806 --> 01:04:46,806 What are you doing here? 1019 01:04:46,953 --> 01:04:49,723 I should ask you that. Why are you here? 1020 01:04:50,023 --> 01:04:52,553 I was... Well... 1021 01:04:53,483 --> 01:04:55,283 I don't know where to start. 1022 01:04:56,753 --> 01:04:58,923 It's a long story. 1023 01:05:00,023 --> 01:05:01,583 Earlier today... 1024 01:05:01,583 --> 01:05:04,053 - Why don't you just stop? - What? 1025 01:05:05,823 --> 01:05:09,723 You're selfish, but you pretend to be naive in front of others. 1026 01:05:10,653 --> 01:05:12,323 Aren't you tired of being two faced? 1027 01:05:13,853 --> 01:05:15,853 You got it all wrong. 1028 01:05:16,553 --> 01:05:18,023 - That was... - You hypocrite. 1029 01:05:24,523 --> 01:05:26,753 What did you just call me? A hypocrite? 1030 01:05:26,853 --> 01:05:28,783 - Get out of my way. - Look, Mr Lee Dong Jin. 1031 01:05:28,883 --> 01:05:30,223 I don't have to look! 1032 01:05:31,753 --> 01:05:34,623 Get out of my sight right now. 1033 01:06:08,783 --> 01:06:11,423 (The Gentlemen of Wolgyesu Tailor Shop) 1034 01:06:11,553 --> 01:06:14,083 He never let me explain. He's so mean. 1035 01:06:14,183 --> 01:06:15,653 Help us out, Dong Jin. 1036 01:06:15,753 --> 01:06:17,883 Hyo Sang and I will owe you forever. 1037 01:06:17,983 --> 01:06:19,183 You aren't even human! 1038 01:06:19,283 --> 01:06:21,523 When can Sam Do start working? 1039 01:06:21,623 --> 01:06:25,483 Good on me for struggling with the deep fryer for all these years. 1040 01:06:25,583 --> 01:06:28,553 Busking is basically singing in the streets. 1041 01:06:28,653 --> 01:06:30,483 That is so romantic. 1042 01:06:30,583 --> 01:06:33,123 I can't believe what I just heard. 1043 01:06:33,223 --> 01:06:35,783 - It's for Mr Lee Man Sool. - A hospital? 75296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.