All language subtitles for Le.silence.de.la.mer_2004.DVDRip (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,002 --> 00:00:08,402 Francois! Concentre-se! Suas mãos, olhe para suas mãos. 2 00:00:15,300 --> 00:00:17,300 Não. Mais leveza no braço. Veja, assim. 3 00:00:34,401 --> 00:00:36,601 Bem, tem que melhorar ainda mais. 4 00:00:37,402 --> 00:00:40,302 - Diga-me, você gosta de tocar piano? - Sim. 5 00:00:40,903 --> 00:00:44,304 - Não preferia jogar com seus amigos? - Se eu pudesse escolher... 6 00:00:45,104 --> 00:00:47,104 Meninos, o lanche está pronto! 7 00:00:47,406 --> 00:00:49,406 Bom, vamos. 8 00:00:55,107 --> 00:00:56,906 Ele pegou meu chocolate! 9 00:00:56,908 --> 00:01:00,308 - Não é verdade. Eu não roubei. Ela me deu! - Não dei. você tomou, mentiroso! 10 00:01:01,308 --> 00:01:05,808 - A senhora não teve notícias de seu marido? - Sim. Enfim, o mais importante é que ele esteja com saúde. 11 00:01:06,109 --> 00:01:08,109 Tudo vai ficar bem. 12 00:01:08,211 --> 00:01:09,311 Sabe quando voltará? 13 00:01:09,612 --> 00:01:12,312 Dizem que o Marechal fez de tudo para que voltassem. Prisioneiros de guerra. 14 00:01:12,413 --> 00:01:16,413 Só resta manter as esperanças e aguardar. 15 00:01:17,413 --> 00:01:20,413 - Boa sorte. Até a próxima semana. - Adeus! 16 00:02:45,115 --> 00:02:47,714 Obrigado, Albert, Adeus! Adeus! 17 00:04:25,042 --> 00:04:27,042 - O que queriam? - Não sei. 18 00:04:28,144 --> 00:04:30,144 Olharam a casa por uns minutos e se foram. 19 00:04:33,145 --> 00:04:36,344 O que significa isto para você? Que lindas flores! 20 00:04:38,746 --> 00:04:40,746 É para mamãe, faria 50 anos hoje. 21 00:04:55,046 --> 00:04:57,046 Deveria mudar pra ai. 22 00:05:24,048 --> 00:05:27,648 A marcha vitoriosa dos exércitos do Terceiro Reich... contra os bolcheviques continua. 23 00:05:27,948 --> 00:05:33,248 Após o fim das tropas soviéticas... Cerco de Smolenk, é o próximo resultado. 24 00:05:48,950 --> 00:05:51,050 - O que é isso? - Doce de ruibarbo. 25 00:05:52,150 --> 00:05:54,150 Eu preparei com uvas passas. 26 00:05:56,452 --> 00:05:59,452 Não há mais açúcar. Temos que usar só o necessário. 27 00:06:02,753 --> 00:06:06,053 Você está certa, os alemães não tem isso. 28 00:06:17,553 --> 00:06:20,053 São eles de novo. 29 00:06:21,255 --> 00:06:23,255 Deixe, eu vou. 30 00:06:38,155 --> 00:06:40,155 Sr. Laroisiere. 31 00:06:41,556 --> 00:06:42,956 Senhorita... 32 00:06:43,058 --> 00:06:46,158 Sua casa será usado para abrigar um oficial alemão.. 33 00:06:46,159 --> 00:06:48,859 É uma ordem e exijo um quarto em sua casa. 34 00:06:49,960 --> 00:06:51,960 Deve haver algum engano. Não há lugar aqui. 35 00:06:51,960 --> 00:06:52,960 A sua casa é grande. 36 00:06:53,561 --> 00:06:55,961 Sim, mas nós somos muitos e... 37 00:06:57,363 --> 00:07:00,563 O relatório diz que seu filho morreu em Verdun em 1918... 38 00:07:01,763 --> 00:07:03,763 E sua nora em 1932. 39 00:07:03,765 --> 00:07:06,964 Só você e sua neta vivem aqui sozinhos. 40 00:07:08,366 --> 00:07:10,366 Aqui está a ordem, Sr. 41 00:07:13,467 --> 00:07:15,467 Mostre-me os quartos, por favor. 42 00:07:18,667 --> 00:07:21,167 Jeanne... 43 00:07:21,568 --> 00:07:23,568 Mostre os quartos. 44 00:07:48,770 --> 00:07:50,770 Esse é o meu. 45 00:07:54,070 --> 00:07:56,770 E esse? 46 00:07:58,772 --> 00:08:00,772 Impossível, esse é o quarto dos meus pais. 47 00:08:00,772 --> 00:08:01,772 Então esté disponivel. 48 00:08:27,774 --> 00:08:30,874 Esse esté ótimo, Com licença. 49 00:08:57,475 --> 00:08:59,875 Ele escolheu o quarto deles. 50 00:09:20,576 --> 00:09:24,575 Terá que preparar lençóis e toalhas para o capitão Von Ebrennac. 51 00:09:27,177 --> 00:09:30,877 Eu dormirei na pequena dependência, fora da casa. 52 00:09:35,678 --> 00:09:37,678 Muito bom, o capitão adora flores. 53 00:10:48,978 --> 00:10:51,878 Obrigada, minha filha. 54 00:10:53,279 --> 00:10:55,779 - Esté com frio? - Não consigo me aquecer. 55 00:10:56,680 --> 00:10:58,980 Estão dizendo que o inverno será difícil. 56 00:11:02,781 --> 00:11:04,881 Gostaria de saber quando ele chegará. 57 00:11:04,882 --> 00:11:06,882 Parece que este ano veio adiantado. 58 00:11:07,683 --> 00:11:09,683 Falo do alemão. 59 00:11:09,684 --> 00:11:10,684 Vamos descobrir logo. 60 00:11:15,185 --> 00:11:19,385 Vamos, toque algo. Me alegrará, e deixará você mais aquecida. 61 00:13:47,286 --> 00:13:49,286 Senhorita. 62 00:13:53,288 --> 00:13:55,288 Senhor. 63 00:13:57,389 --> 00:13:59,489 Me apresento... 64 00:13:59,590 --> 00:14:03,490 Werner Von Ebrennac, Capitão Von Ebrennac. 65 00:14:09,890 --> 00:14:11,890 Sinto muito. 66 00:14:14,092 --> 00:14:16,092 Minha presença aqui é necessária. 67 00:14:19,992 --> 00:14:22,992 Se fosse possível, evitaria. 68 00:14:33,994 --> 00:14:36,994 Gostaria de ir para o meu quarto, só que não conheço o caminho. 69 00:14:48,294 --> 00:14:51,094 Tenham uma boa noite. 70 00:15:22,295 --> 00:15:24,895 Este quarto está perfeito. Obrigado Senhorita. 71 00:15:45,097 --> 00:15:47,496 Graças a Deus parece decente. 72 00:16:10,997 --> 00:16:13,997 Compre creme dental. Está acabando. 73 00:16:15,999 --> 00:16:19,099 Não jogue o tubo. Tenho que recolher as embalagens. 74 00:16:20,100 --> 00:16:23,500 E para comprar novos tem que levar as embalagens vazias, certo? 75 00:16:42,400 --> 00:16:44,300 Bom dia. 76 00:16:45,802 --> 00:16:47,502 Passei uma noite muito agradável. 77 00:16:49,803 --> 00:16:51,903 Espero que vocês também. 78 00:16:55,803 --> 00:16:58,803 O prefeito me disse que viveria em um castelo. 79 00:17:01,304 --> 00:17:03,104 Imaginei um grande casarão. 80 00:17:05,305 --> 00:17:07,805 Mas não estou desapontado, Sua casa é linda. 81 00:17:10,207 --> 00:17:12,207 Parece cheia de vida. 82 00:17:15,908 --> 00:17:20,308 Quanto as refeições, não se preocupem, Comerei no quartel. 83 00:18:04,208 --> 00:18:06,308 - Bom dia, Jeanne! - Bom dia! 84 00:18:09,110 --> 00:18:11,310 - Tem um inquilino? - Se quer chamá-lo assim... 85 00:18:12,210 --> 00:18:14,210 Quanto tempo ficará? 86 00:18:14,211 --> 00:18:15,211 Jeanne! 87 00:18:15,612 --> 00:18:18,212 - Como você está? Tem trabalhado? - Sim! Veja. 88 00:18:20,214 --> 00:18:23,414 - Vem me ajudar, Pierre. - Um premio... com a imagem do Marechal. 89 00:18:24,314 --> 00:18:26,215 Me incomoda, mas o que posso fazer? 90 00:18:26,216 --> 00:18:28,716 Na escola dele se cantam louvores a Pétain... 91 00:18:28,816 --> 00:18:32,116 nos exercícios e ditados, pediram até pra escrever uma carta. 92 00:18:32,118 --> 00:18:33,717 Poderia explicar. 93 00:18:34,619 --> 00:18:36,519 Explicar o que? Tem 6 anos. 94 00:18:38,519 --> 00:18:40,019 Crescerá em pouco tempo. 95 00:18:44,121 --> 00:18:46,621 Corra Papai! Papai! 96 00:18:46,721 --> 00:18:47,621 Adeus, Papai! 97 00:18:49,122 --> 00:18:50,323 É sua nova mania. 98 00:18:50,323 --> 00:18:52,923 - Corro rápido, não é? - É um campeão. 99 00:19:27,124 --> 00:19:28,624 Bravo, Solange! 100 00:19:28,626 --> 00:19:29,626 Trabalhou muito bem. 101 00:19:30,127 --> 00:19:31,627 Faremos outra coisa. 102 00:19:34,027 --> 00:19:35,727 Tenho uma surpresa pra você. 103 00:19:38,728 --> 00:19:40,528 Olha, encontrei o que havia me pedido. 104 00:19:40,729 --> 00:19:41,729 Que bom! 105 00:19:49,331 --> 00:19:50,831 Até quinta! 106 00:20:34,931 --> 00:20:37,033 - Bom dia! - Bom dia! 107 00:20:37,033 --> 00:20:40,132 - Que faz por aqui? - Vim pegar leite, se tiver. 108 00:20:40,234 --> 00:20:42,034 Para meus primos sempre tem. 109 00:20:46,935 --> 00:20:48,935 Especialmente para minha prima. 110 00:20:52,736 --> 00:20:54,936 - Como estão as coisas em sua casa? - Bem. 111 00:20:56,036 --> 00:20:58,036 Parece que hospedaram um alemão. 112 00:20:58,737 --> 00:21:01,037 Não o hospedamos. Ele se instalou em um dos nossos quartos. 113 00:21:01,639 --> 00:21:03,639 Como é? Não há o que dizer. 114 00:21:03,939 --> 00:21:05,140 Sim. É um alemão. 115 00:21:06,940 --> 00:21:08,840 Tem sorte que não foi expulsa de sua casa. 116 00:21:09,042 --> 00:21:09,942 Obrigada. 117 00:21:10,642 --> 00:21:12,842 É melhor você vir morar aqui, não me incomodaria. 118 00:21:12,843 --> 00:21:15,843 Tenho que ir. Meu avô me espera. 119 00:21:16,344 --> 00:21:18,044 Até logo. 120 00:21:18,045 --> 00:21:20,245 Amanhã iremos caminhar na praia com uns amigos. 121 00:21:20,346 --> 00:21:21,746 Quer vir com a gente? 122 00:21:23,247 --> 00:21:24,247 Não, amanhã não posso. 123 00:21:25,448 --> 00:21:25,948 Um outro dia. 124 00:21:28,150 --> 00:21:29,449 - Até logo. - Até logo. 125 00:21:38,150 --> 00:21:41,151 - O que você está costurando? - Um vestido de mamãe. 126 00:21:50,552 --> 00:21:52,052 O que você acha? 127 00:21:55,753 --> 00:21:56,653 Não gostou? 128 00:21:58,053 --> 00:21:59,053 É um pouco longo. 129 00:22:00,655 --> 00:22:01,955 Não fiz a barra ainda. 130 00:22:29,355 --> 00:22:30,655 Boa noite. 131 00:22:37,957 --> 00:22:39,556 Espero que tenham tido um bom dia. 132 00:22:49,658 --> 00:22:52,957 Parece que o tempo mudará... 133 00:22:54,958 --> 00:22:56,659 com as marés altas. 134 00:22:59,060 --> 00:23:01,060 Normalmente volto às 10. 135 00:23:01,361 --> 00:23:03,160 Espero que não se incomodem. 136 00:23:05,562 --> 00:23:07,762 Se preferirem, entrarei pela porta de serviço. 137 00:23:09,662 --> 00:23:11,362 Fecho a porta com a chave. 138 00:23:20,264 --> 00:23:22,363 Tenham uma boa noite. 139 00:23:31,064 --> 00:23:32,965 Assim as coisas serão mais fáceis. 140 00:23:33,765 --> 00:23:35,966 - Como? - Se fecharmos a porta com a chave... 141 00:23:37,167 --> 00:23:38,367 evitaríamos vê-lo. 142 00:23:38,368 --> 00:23:41,168 Nunca fechamos essa porta. Não há razão para isso. 143 00:23:41,569 --> 00:23:43,969 Bem, que seja, minha filha. 144 00:23:52,370 --> 00:23:53,870 Está com dor? 145 00:23:53,970 --> 00:23:56,270 Dizem que as feridas de guerra nunca se curam realmente. 146 00:23:56,272 --> 00:23:57,272 Tome isso. 147 00:23:59,573 --> 00:24:02,473 O que quer? A dor é um inimigo como qualquer outro. 148 00:24:04,573 --> 00:24:06,073 Sim, com a qual temos que viver. Eu sei. 149 00:24:07,275 --> 00:24:09,074 Vamos, boa noite, minha filha. 150 00:24:12,575 --> 00:24:14,875 Durma bem. 151 00:25:28,578 --> 00:25:30,078 Estão aqui para saquear. 152 00:25:30,079 --> 00:25:31,678 Enquanto isso não tente impedi-los. 153 00:25:31,679 --> 00:25:33,979 Não estou fazendo nada. Eles tiram o pão de nossas bocas. 154 00:25:34,380 --> 00:25:36,481 Mas são mais educados que alguns franceses que conheço. 155 00:25:36,482 --> 00:25:39,582 Vejo que a senhora se agrada da cortesia alemã. 156 00:25:40,283 --> 00:25:43,283 Se são educados, coma com eles. É isso que quer? 157 00:25:43,383 --> 00:25:45,483 Chega! Meu esposo morreu pela França. 158 00:25:46,584 --> 00:25:48,784 Teve sorte seu esposo. 159 00:25:55,486 --> 00:25:58,086 - Acorrentou sua bicicleta? - Sim, com um cadeado. 160 00:25:58,688 --> 00:26:01,188 - Alguém roubou. - Não é possível. 161 00:26:01,488 --> 00:26:03,288 Meu filho perdeu duas também. 162 00:26:04,989 --> 00:26:07,289 Agora ele anda a pé. 163 00:26:07,791 --> 00:26:09,991 Vamos, próximo. Depressa, depressa. 164 00:26:17,992 --> 00:26:20,392 - Está tudo bem? - Na verdade não. 165 00:26:26,692 --> 00:26:28,292 As bolhas machucam. 166 00:26:30,794 --> 00:26:32,194 De qualquer forma devo me acostumar. 167 00:26:48,594 --> 00:26:50,394 Boa noite, Franz. Até amanhã. 168 00:27:40,996 --> 00:27:42,795 Boa tarde. 169 00:27:49,796 --> 00:27:51,296 Estava muito frio hoje. 170 00:27:52,797 --> 00:27:54,597 O mesmo acontece na Alemanha. 171 00:28:07,399 --> 00:28:09,099 Sempre gostei da França. 172 00:28:12,300 --> 00:28:14,300 Eu era uma menino na época da outra guerra. 173 00:28:14,801 --> 00:28:16,601 E gostava muito desse país. 174 00:28:22,601 --> 00:28:24,401 Mas perdi meu pai. 175 00:28:31,303 --> 00:28:36,002 Toda familia francesa ou alemã perdeu alguem na guerra. 176 00:28:42,603 --> 00:28:45,403 Respeito as pessoas que amam sua patria. 177 00:29:07,604 --> 00:29:10,305 Faz tempo da última vez que tocou piano. 178 00:29:11,005 --> 00:29:12,306 O que quer que eu toque? 179 00:29:12,307 --> 00:29:13,806 Bach, Mozart, Beethoven? 180 00:29:14,007 --> 00:29:17,207 O que está dizendo? Não existem só compositores alemães. 181 00:29:18,409 --> 00:29:20,209 Enquanto ele estiver aqui, não tocarei. 182 00:29:57,310 --> 00:29:59,909 Pode vir em meu carro se quiser. 183 00:31:07,938 --> 00:31:09,238 Que acontece, Solange? 184 00:31:09,239 --> 00:31:10,039 Não gosta dessa parte? 185 00:31:10,041 --> 00:31:11,640 - Sim - Está distraída! 186 00:31:11,842 --> 00:31:14,342 - Está tocando de qualquer jeito. - Vou ter que parar com as aulas. 187 00:31:15,243 --> 00:31:16,842 Deixar as aulas... Por que? 188 00:31:18,744 --> 00:31:21,043 - Meu pai está sem trabalho. - São as nova leis... 189 00:31:22,945 --> 00:31:23,945 contra os judeus. 190 00:31:27,845 --> 00:31:29,345 Não é possível. 191 00:31:29,947 --> 00:31:31,246 Deixe-me trabalhar com ela, Senhor. 192 00:31:31,348 --> 00:31:32,948 Não se trata de dinheiro. 193 00:31:45,248 --> 00:31:47,848 Até a próxima semana! 194 00:32:01,350 --> 00:32:03,050 - O que fizeram? - O que aconteceu? 195 00:32:03,150 --> 00:32:04,950 Dois jovens cercaram-no em um beco. 196 00:32:06,052 --> 00:32:07,851 Não mataram, mas foi terrivel o que fizeram. 197 00:32:11,352 --> 00:32:13,152 É bem feito, alemães desgraçados. 198 00:32:32,853 --> 00:32:34,153 - Onde vai? - Voltando pra casa. 199 00:32:35,155 --> 00:32:39,255 - Entre, te levo. - Obrigada, meus pés estão machucados. 200 00:33:43,855 --> 00:33:45,155 Tchau! 201 00:33:51,256 --> 00:33:54,856 - Sua prima é muito bonita. - Cada um cuida do seu. 202 00:33:54,957 --> 00:33:58,358 O que quer dizer? - Quer dizer... 203 00:33:58,958 --> 00:34:01,359 "Caia fora", Jeanne é intocável. 204 00:34:02,159 --> 00:34:04,659 Marechal Pétain por aqui, Marechal Pétain pra lá... 205 00:34:06,761 --> 00:34:08,660 Está por toda parte. 206 00:34:09,662 --> 00:34:11,361 Pra que comprou o jornal? 207 00:35:13,563 --> 00:35:15,063 Boa noite. 208 00:35:17,463 --> 00:35:20,963 Desculpe-me mas... faz muito frio no meu quarto. 209 00:35:23,664 --> 00:35:29,264 Se me permitem, queria ficar um pouco perto do fogo. 210 00:35:53,066 --> 00:35:54,566 Reconfortante! 211 00:35:57,066 --> 00:35:59,166 Nessa hora me sinto como se estivesse em minha casa. 212 00:36:02,168 --> 00:36:05,268 É o calor do fogo, sem dúvida. 213 00:36:26,570 --> 00:36:32,169 Balzac, Baudelaire, Corneille, Descartes, Molière... 214 00:36:32,771 --> 00:36:34,571 e todos os outros. 215 00:36:35,271 --> 00:36:37,471 São tantos os escritores franceses... 216 00:36:38,072 --> 00:36:39,472 que não sabemos qual escolher primeiro. 217 00:36:41,273 --> 00:36:43,673 Que grandeza! Que pessoas talentosas! 218 00:36:52,974 --> 00:36:55,874 Nós somos na música. 219 00:36:58,276 --> 00:37:02,276 Beethoven, Wagner, Haendel, Mozart, Bach.. 220 00:37:05,077 --> 00:37:06,977 Bach! 221 00:37:08,778 --> 00:37:11,078 Não há nada mais bonito que Bach, não é verdade? 222 00:37:19,278 --> 00:37:21,778 Acredito que eu não tenha dito... 223 00:37:22,979 --> 00:37:24,479 mas sou músico... 224 00:37:26,581 --> 00:37:27,881 compositor. 225 00:37:30,581 --> 00:37:34,081 Há pessoas que estão no exército por vocação. 226 00:37:36,883 --> 00:37:42,183 No meu caso é por tradição familiar. Não tenho escolha. 227 00:37:46,983 --> 00:37:49,383 Tenham uma boa noite. 228 00:38:02,985 --> 00:38:07,084 - Esse monólogo me aborrece. - Nem presto atenção. 229 00:38:07,885 --> 00:38:08,985 Não suporto ofender um homem. 230 00:38:09,986 --> 00:38:12,486 É ganhar um inimigo. 231 00:38:13,488 --> 00:38:16,988 Nos ofendem e não temos escolha. 232 00:38:19,588 --> 00:38:20,588 - Corre. - Papai! 233 00:38:22,990 --> 00:38:25,390 - Vamos, voltamos pra casa. - Não posso mais. 234 00:38:28,191 --> 00:38:29,091 Pare! 235 00:38:32,791 --> 00:38:33,991 Ai! Ta doendo. 236 00:38:35,793 --> 00:38:37,093 Não é nada. Não é nada. 237 00:38:45,693 --> 00:38:47,994 Após os atentados de 20 e 21 de outubro... 238 00:38:48,894 --> 00:38:51,494 onde morreram dois oficiais alemães... 239 00:38:52,996 --> 00:38:55,496 99 detidos foram fuzilados. 240 00:38:56,296 --> 00:38:58,197 O Marechal Pétain expressou suas desculpas... 241 00:38:59,398 --> 00:39:01,698 e condolências às autoridades de ocupação. 242 00:39:03,599 --> 00:39:07,698 99 franceses... por dois alemães. 243 00:39:07,800 --> 00:39:09,800 O que é isso? 244 00:39:10,898 --> 00:39:13,198 Você conhece alguém da Resistencia? 245 00:39:14,001 --> 00:39:16,301 Não se tem orgulho de pertencer. 246 00:39:17,501 --> 00:39:20,101 Ouvi dizer que na cidade dão cursos de horticultura. 247 00:39:20,403 --> 00:39:24,303 - Estaria interessado? - Eu? Que ideia é essa? 248 00:39:24,704 --> 00:39:27,403 Faria uma pequena horta no jardim. 249 00:39:27,505 --> 00:39:30,405 Cultivaria cenouras, batatas, feijão verde. 250 00:39:30,805 --> 00:39:34,405 E eu prepararia sopas, pures e gratinados. 251 00:39:35,407 --> 00:39:40,407 Hesitei entre jardinagem e a Resistencia. 252 00:39:41,108 --> 00:39:43,508 Creio que já decidi. 253 00:39:58,508 --> 00:40:00,108 Um pouco mais do de sempre. 254 00:40:03,809 --> 00:40:06,009 Pierre, cuidado, Vá devagar. 255 00:40:12,410 --> 00:40:13,010 Pierre! 256 00:40:16,111 --> 00:40:17,211 Espere! 257 00:40:18,113 --> 00:40:19,213 Que estranho! 258 00:40:22,014 --> 00:40:26,914 Espere, te disse pra ter cuidado. 259 00:40:30,914 --> 00:40:33,914 - Arde. - Sim, é por causa da agua do mar. 260 00:40:38,215 --> 00:40:40,715 O que o alemão disse na última vez que você caiu? 261 00:40:41,217 --> 00:40:42,717 Que não era nada. 262 00:40:43,418 --> 00:40:45,317 - Só isso? - Não. Também me disse... 263 00:40:45,318 --> 00:40:47,218 - Que se chama Vréner. - Werner. 264 00:40:53,320 --> 00:40:55,120 Vamos. 265 00:41:04,820 --> 00:41:06,320 Estou com frio! 266 00:41:06,622 --> 00:41:08,822 Quando chegarmos tomará um copo de leite. Te esquentará. 267 00:41:10,423 --> 00:41:13,623 - Não vou voltar logo. - Claro que sim. já estamos quase chegando. 268 00:41:13,923 --> 00:41:16,423 Não podemos, Mamãe colocou o geranio pra fora. 269 00:41:16,624 --> 00:41:18,324 O geranio? E daí? 270 00:41:18,526 --> 00:41:22,026 Quando ela coloca o geranio pra fora é porque está conversando com visitas. 271 00:41:22,027 --> 00:41:23,327 Não é assunto de criança. 272 00:41:31,227 --> 00:41:33,128 - Avisa os outros. - Sim. 273 00:41:43,628 --> 00:41:45,128 - Bom dia. - Até mais! 274 00:41:45,930 --> 00:41:47,530 A pesca foi boa? 275 00:41:48,331 --> 00:41:51,030 - Sim, felizmente. Aqui está. - Tem bastante. 276 00:41:54,032 --> 00:41:55,531 Tenho um pouco de manteiga. Quer? 277 00:41:55,532 --> 00:41:58,432 Não, obrigada. Farei sem. Tchau. 278 00:41:58,633 --> 00:42:01,333 - Não fica alguns minutos? - Não, tenho que ir. 279 00:42:02,235 --> 00:42:03,334 Ta ardendo. 280 00:42:03,436 --> 00:42:05,836 Caiu na praia. Tem que limpar o joelho. 281 00:42:07,637 --> 00:42:09,037 Vem aqui, menino. Vou curar isso. 282 00:42:11,639 --> 00:42:12,539 Ta doendo? 283 00:42:26,539 --> 00:42:27,439 Vou dormir. 284 00:42:28,140 --> 00:42:31,941 - Já? - É tarde. 285 00:42:32,742 --> 00:42:34,542 Quer jogar uma partida de xadrez? 286 00:42:34,543 --> 00:42:35,443 Não. 287 00:42:56,744 --> 00:42:57,644 Boa noite. 288 00:43:04,046 --> 00:43:05,646 O vento está muito forte hoje. 289 00:43:06,947 --> 00:43:08,347 E o mar agitado. 290 00:43:21,847 --> 00:43:22,648 Está agradável aqui. 291 00:43:32,648 --> 00:43:34,248 Tem sorte de viver perto do mar. 292 00:43:39,150 --> 00:43:41,550 O que eu gosto do mar... 293 00:43:42,851 --> 00:43:44,851 é o seu silencio. 294 00:43:47,251 --> 00:43:52,251 Não falo da ressaca, de suas ondas... 295 00:43:54,452 --> 00:44:00,052 mas sim do que está oculto, 296 00:44:01,854 --> 00:44:02,854 do que percebemos. 297 00:44:07,354 --> 00:44:09,354 O mar é silencioso. 298 00:44:11,456 --> 00:44:12,856 Mas temos que saber escutar. 299 00:44:23,456 --> 00:44:25,756 Me sinto feliz 300 00:44:27,157 --> 00:44:29,457 de saber que encontrei aqui... 301 00:44:30,059 --> 00:44:32,659 um senhor de confiança... 302 00:44:36,459 --> 00:44:37,959 e uma senhorita... 303 00:44:41,360 --> 00:44:42,460 silenciosa. 304 00:44:56,162 --> 00:44:57,062 Que tenham uma boa noite. 305 00:45:07,863 --> 00:45:08,963 Por que me olha assim? 306 00:45:13,064 --> 00:45:15,164 Tire a lenha pra fora antes de subir. 307 00:45:16,264 --> 00:45:17,464 Para não queimar a toa. 308 00:45:30,465 --> 00:45:33,365 Que bagunça! Desde ontem, esse desfile sem parar. 309 00:45:34,967 --> 00:45:37,267 Juro, me deixam doido! Bando de @#*#@! 310 00:45:44,068 --> 00:45:46,668 Desculpe-me Sr. É pudim branco ou preto? 311 00:45:47,369 --> 00:45:49,769 Branca. Mas não tenho para todos. 312 00:45:51,570 --> 00:45:52,269 Vamos, o próximo! 313 00:45:58,171 --> 00:45:59,371 - Pudim para a Senhorita. - Muito bem. 314 00:46:47,972 --> 00:46:49,671 Até mais. 315 00:46:54,472 --> 00:46:55,872 Jeanne. Espere! 316 00:47:00,474 --> 00:47:02,774 - Toma. É para você. - Não é necessário. 317 00:47:03,175 --> 00:47:06,275 - Feliz Natal. - Muito obrigada. 318 00:47:07,075 --> 00:47:10,775 Coma com seu avô. Seu novo penteado ficou bonito. 319 00:47:12,677 --> 00:47:14,376 Sabe que meu esposo voltará? 320 00:47:14,378 --> 00:47:16,477 - Isso é maravilhoso. - Estou muito feliz. 321 00:47:17,678 --> 00:47:20,678 Estou feliz por você também.. Feliz Natal! 322 00:47:20,679 --> 00:47:21,879 Pra você também! 323 00:47:32,180 --> 00:47:33,180 Solange? 324 00:47:42,081 --> 00:47:44,381 Não vale a pena insistir. Eles se foram. 325 00:47:44,782 --> 00:47:46,382 Se foram? Para as festas? 326 00:47:48,084 --> 00:47:50,484 Se foram a noite, com malas e pacotes no carro. 327 00:47:50,785 --> 00:47:55,985 - Não te avisaram? - Não, o piano foi junto? 328 00:47:56,485 --> 00:48:00,285 Não, deixaram o piano. Acredito que a bicicleta também. 329 00:48:18,387 --> 00:48:21,787 - Fique com ela, será útil pra você. - Não! 330 00:48:22,088 --> 00:48:23,688 Se não for você, será outra pessoa. 331 00:48:25,189 --> 00:48:26,689 Depois quando voltarem você devolve. 332 00:48:26,690 --> 00:48:29,189 São seus amigos. 333 00:48:30,090 --> 00:48:33,090 Não entendo o que os alemães querem dos judeus. 334 00:48:33,992 --> 00:48:36,192 Mas tenho que reconhecer que são pessoas estranhas. 335 00:48:36,293 --> 00:48:38,593 Não se misturam. Estão sempre juntos. 336 00:48:38,693 --> 00:48:42,393 Como se tivessem algo a esconder. É o que eu penso. 337 00:49:14,794 --> 00:49:16,794 - É um vinho que sempre gostei. - Cai bem. 338 00:49:17,095 --> 00:49:18,896 - Guardei umas caixas no porão. - Faz tempo que bebo este vinho. 339 00:49:18,896 --> 00:49:22,096 Não é um vinho de primeira, mas é bom. 340 00:49:22,398 --> 00:49:24,698 Olhe ela. Aqui está! Bom dia! 341 00:49:24,798 --> 00:49:29,498 Está encharcada. Tome um pouco de vinho pra se aquecer. 342 00:49:30,099 --> 00:49:31,400 Não, obrigada. Vou subir e me trocar. 343 00:49:31,601 --> 00:49:34,001 Olhe o que Pascal nos trouxe para o Natal. Venha. 344 00:49:34,802 --> 00:49:37,002 Os alemães queriam levar tudo, mas eu separei esse. 345 00:49:37,003 --> 00:49:40,203 - Pensei que gostaria. - Sem dúvida que gostamos. 346 00:49:41,303 --> 00:49:43,903 Sim. Muito amável. Subirei pra me secar. 347 00:49:45,305 --> 00:49:46,105 Obrigada, Até mais. 348 00:49:49,006 --> 00:49:51,406 Não quer um pouco de patê, daquele que tem cogumelos? 349 00:49:52,206 --> 00:49:54,606 Sabe o que quero? Estou te falando. 350 00:49:57,008 --> 00:49:59,608 Traga uma caixa, se tiver. Uma caixa ou duas. 351 00:50:02,008 --> 00:50:06,208 - Se tiver salsicha, traga também. - Muito bem. 352 00:50:08,410 --> 00:50:14,010 Bom, quer tomar alguma coisa antes de ir? Não, obrigado. 353 00:50:15,610 --> 00:50:19,609 Ela está feliz, sabe. Faz semanas que não come frango. 354 00:50:20,012 --> 00:50:22,611 - Esconde bem essa alegria. - Sabe como é ela... 355 00:50:22,713 --> 00:50:24,912 não mostra sua alegria. 356 00:50:26,514 --> 00:50:29,014 - Feliz Natal! - Obrigado 357 00:50:30,215 --> 00:50:32,915 Feliz Natal, Pascal. Te agradeço, por tudo. 358 00:50:32,916 --> 00:50:36,116 Ela estará feliz. Estará contente. Boa viagem. 359 00:51:20,117 --> 00:51:22,217 Que foi? Não gostou? 360 00:51:22,218 --> 00:51:25,618 Por um momento achei que era sua mãe. 361 00:51:28,619 --> 00:51:29,318 Me ajuda? 362 00:51:36,119 --> 00:51:37,919 Me pergunto onde estão? - Quem? 363 00:51:38,720 --> 00:51:40,220 Solange, e pai de Francois. 364 00:51:41,322 --> 00:51:42,722 Alguns vem, outros se vão. 365 00:51:44,322 --> 00:51:45,722 A vida é estranha. 366 00:51:56,823 --> 00:51:58,624 Me espere, volto logo. 367 00:52:03,124 --> 00:52:04,925 Não passará a noite sozinha. 368 00:52:05,626 --> 00:52:07,626 Faça um esforço e venha... 369 00:52:07,927 --> 00:52:10,727 Não sei se vai se divertir, mas pode te fazer bem. 370 00:52:11,028 --> 00:52:14,728 Verá gente conhecida, gente do teu mundo e da sua idade. 371 00:52:15,928 --> 00:52:18,428 Terá companheiros, amigos. Pascal poderá estar lá. 372 00:52:18,430 --> 00:52:20,230 Sim, muitas razões para não ir. 373 00:52:21,530 --> 00:52:22,430 Boa noite. 374 00:52:23,131 --> 00:52:25,631 Voltei para me trocar antes de ir para o quartel. 375 00:52:27,133 --> 00:52:28,733 Organizaram uma grande festa. 376 00:52:36,334 --> 00:52:39,234 - Ai está Fernand. - Deixe isso, eu terminarei. 377 00:52:39,635 --> 00:52:42,135 Então? Não irá a missa essa noite? 378 00:52:42,336 --> 00:52:44,136 Já disse que não. 379 00:52:44,137 --> 00:52:45,137 Por que? 380 00:52:47,037 --> 00:52:48,537 Vá, estão te esperando. 381 00:52:52,639 --> 00:52:55,539 - Então, Feliz Natal! - Feliz Natal! 382 00:53:44,439 --> 00:53:46,240 Que bela noite! 383 00:53:53,740 --> 00:53:56,140 Há três meses que estou aqui. 384 00:54:04,342 --> 00:54:06,242 O dia em que cheguei... 385 00:54:08,543 --> 00:54:10,343 você tocava um preludio de Bach. 386 00:54:16,244 --> 00:54:17,343 É o mais puro e belo. 387 00:54:20,945 --> 00:54:22,445 É o meu favorito. 388 00:56:11,445 --> 00:56:14,045 Desejo um feliz natal a você. 389 01:00:51,646 --> 01:00:54,447 - Não há muito hoje. - É melhor que nada. 390 01:01:00,048 --> 01:01:02,048 - Obrigada, até logo. - Até logo! 391 01:02:23,148 --> 01:02:26,148 - Bom dia. - Bom dia. 392 01:02:27,950 --> 01:02:29,950 - Foi boa a pesca? - Sim, sim. 393 01:02:29,950 --> 01:02:32,751 Parece que a primavera está chegando. 394 01:02:34,352 --> 01:02:36,152 Não é o tempo ainda. 395 01:02:39,153 --> 01:02:42,053 - O que quer? - Quero te pedir uma coisa. 396 01:02:44,053 --> 01:02:48,253 Na verdade... Queria te convidar a um baile na cidade essa noite. 397 01:02:49,555 --> 01:02:51,755 Muito obrigada, mas não estou com vontade de ir. 398 01:02:52,055 --> 01:02:55,855 - E também nem sei dançar. - Se é só isso te ensino. 399 01:02:55,956 --> 01:02:57,756 - O que você acha? - Como? 400 01:02:57,758 --> 01:02:59,758 O que está acontecendo com você? Tem alguém? 401 01:03:01,258 --> 01:03:03,258 - Tem alguém, não é? - Pare. 402 01:03:10,160 --> 01:03:11,160 Me solte! 403 01:03:16,160 --> 01:03:17,461 Pare! 404 01:03:18,861 --> 01:03:20,361 Me solte! 405 01:03:32,963 --> 01:03:34,662 Ah! Entendi! 406 01:04:09,064 --> 01:04:10,564 O que aconteceu? 407 01:04:12,064 --> 01:04:13,364 Nada. 408 01:04:18,365 --> 01:04:21,865 - Mas Jeanne, o que foi? - Nada, já disse! 409 01:04:31,267 --> 01:04:32,867 Jeanne, a janta está na mesa. 410 01:04:49,367 --> 01:04:50,668 Queria te dizer uma coisa. 411 01:04:51,968 --> 01:04:53,369 Eu... 412 01:05:01,169 --> 01:05:02,169 Tenham uma boa noite. 413 01:05:16,570 --> 01:05:17,970 Aqui está, Paulo. 414 01:05:56,372 --> 01:05:57,772 Abre! 415 01:05:57,972 --> 01:05:59,273 Tirem ele pra fora! 416 01:05:59,573 --> 01:06:00,874 Depressa! 417 01:06:00,974 --> 01:06:02,474 Vamos. 418 01:06:02,675 --> 01:06:04,175 - Levem-o para o carro. - Depressa. 419 01:06:07,177 --> 01:06:08,876 Entre. 420 01:06:09,977 --> 01:06:11,377 Vamos. Siga! 421 01:06:30,378 --> 01:06:32,178 Tente de novo, Pierrot. Escreva suas cartas. 422 01:06:34,380 --> 01:06:35,380 - Atrapalho? - Não. 423 01:06:35,381 --> 01:06:37,781 Estou trabalhando com Pierrot. Entre, sente. 424 01:06:39,081 --> 01:06:40,881 -Bom dia. - Já viu? 425 01:06:41,383 --> 01:06:43,283 Está bom. Só que está torto. 426 01:06:44,284 --> 01:06:46,684 - Quer sopa de legumes? - Sim, claro. 427 01:06:50,785 --> 01:06:52,385 É um tecido que comecei pelo pescoço. 428 01:06:52,586 --> 01:06:54,186 Assim posso alargar as mangas e o busto. 429 01:06:54,387 --> 01:06:55,887 Fica mais fácil, não é? 430 01:06:59,688 --> 01:07:01,488 Parece ser um modelo alemão. 431 01:07:02,688 --> 01:07:04,988 Nada de mal vem deles. 432 01:07:07,289 --> 01:07:08,989 Diga-me o que acha, coloquei um pouco de bacon. 433 01:07:13,289 --> 01:07:15,189 Esta delicioso. 434 01:07:15,691 --> 01:07:17,890 Um pouco de carne muda o sabor das coisas. 435 01:07:18,992 --> 01:07:21,492 Sabe que seu amigo, o rapaz com o gorro... 436 01:07:23,193 --> 01:07:25,093 foi preso pelos alemães. 437 01:07:29,693 --> 01:07:31,093 O que? 438 01:07:31,794 --> 01:07:33,394 O rapaz que vi outro dia, saindo da sua casa. 439 01:07:34,095 --> 01:07:34,996 Foi preso esta tarde. 440 01:07:38,097 --> 01:07:38,997 Tem certeza? 441 01:07:39,398 --> 01:07:41,997 Numa casa, na rua Longs Réages. 442 01:07:44,198 --> 01:07:48,099 - Terminei. - Coloque tudo junto ao trabalho. 443 01:07:54,400 --> 01:07:57,099 Até logo. 444 01:08:13,901 --> 01:08:15,101 Vamos, um pouco de força. 445 01:08:15,102 --> 01:08:17,202 Esse fogão inutil não serve para nada. 446 01:08:17,702 --> 01:08:19,203 Não me importo. Só quero que esquente. 447 01:08:19,603 --> 01:08:21,003 Quero a cozinha aquecida. 448 01:08:21,004 --> 01:08:22,505 Deve fazer o seu trabalho. Isso mesmo. 449 01:08:22,505 --> 01:08:24,005 Bom dia! 450 01:08:28,107 --> 01:08:31,107 Dois oficiais ficarão aqui uns dias. 451 01:08:33,008 --> 01:08:36,008 São velhos amigos meus, Estou feliz de vê-los. 452 01:08:37,409 --> 01:08:39,509 Pensei em alojá-los na dependência. 453 01:08:40,210 --> 01:08:41,710 Sentirão um pouco de frio... 454 01:08:41,711 --> 01:08:44,010 mas pelo menos vocês não vão se preocupar com nada. 455 01:08:47,211 --> 01:08:49,111 Tenham um bom dia. 456 01:08:54,013 --> 01:08:56,213 Vou dar uma caminhada. 457 01:09:15,113 --> 01:09:17,614 Desculpe, mas estou cansada. 458 01:09:21,714 --> 01:09:24,715 Deixe sua honra para França! De que você está falando? 459 01:09:24,716 --> 01:09:25,716 Werner! 460 01:09:26,817 --> 01:09:30,217 Por que acha que entramos numa guerra? França está vencida, meu amigo. 461 01:09:30,218 --> 01:09:31,717 E nós somos os vencedores. 462 01:09:31,718 --> 01:09:35,037 E temos que nos comportarmos como tais, com orgulho e honra. 463 01:09:35,318 --> 01:09:37,919 Mas é isso, ter honra significa que quem ganhou 464 01:09:37,920 --> 01:09:39,820 não deve humilhar o povo. 465 01:09:40,219 --> 01:09:41,219 Besteira! 466 01:09:41,620 --> 01:09:43,620 Vocês enlouqueceram! Venham por aqui! 467 01:09:43,722 --> 01:09:47,922 Não querido amigo, não somos músicos, nem escrevemos poemas. Entende! 468 01:09:48,322 --> 01:09:51,423 Somos oficiais alemães, homens de dever e compromisso. 469 01:09:52,124 --> 01:09:53,823 Leais ao nosso povo e nosso Führer! 470 01:09:54,424 --> 01:09:55,424 Sim. 471 01:10:22,226 --> 01:10:23,735 Boa noite. 472 01:10:28,727 --> 01:10:30,527 Preciso falar seriamente. 473 01:10:35,128 --> 01:10:37,228 Vamos, sua vez! 474 01:10:50,629 --> 01:10:53,928 Tudo o que eu disse desde que cheguei... 475 01:10:57,929 --> 01:11:02,429 e que as paredes desta casa ouviram 476 01:11:05,731 --> 01:11:07,231 terá que ser esquecido. 477 01:11:11,031 --> 01:11:13,031 Não há mais esperança. 478 01:11:15,232 --> 01:11:17,232 Não há mais esperança. 479 01:11:23,634 --> 01:11:25,834 Que devo fazer? 480 01:11:49,835 --> 01:11:52,135 Acho que eles tem razão. 481 01:11:53,536 --> 01:11:57,036 A única resposta é ser leal. 482 01:11:58,237 --> 01:12:01,837 Cumprir com o dever e com os compromisos. 483 01:12:09,037 --> 01:12:12,838 Esqueceu seu lanche. E bom dia. 484 01:12:19,138 --> 01:12:20,838 Rápido, papai, rápido! 485 01:12:22,040 --> 01:12:23,439 Vamos, mais rápido! 486 01:12:23,640 --> 01:12:25,140 - Bom dia Jeanne. - Bom dia Louis. 487 01:12:25,741 --> 01:12:26,941 Vamos, mais rápido, papai! 488 01:12:27,442 --> 01:12:28,342 Bom dia. 489 01:12:28,643 --> 01:12:29,843 Espera! 490 01:12:32,144 --> 01:12:33,745 O que você me disse no outro dia, disse pra alguém? 491 01:12:34,245 --> 01:12:35,845 Pra quem poderia dizer? 492 01:12:37,446 --> 01:12:39,446 Saia da friagem, Pierre. Entre em casa. 493 01:12:42,348 --> 01:12:44,747 - Por que? O que foi? - É por Pierre. 494 01:12:46,249 --> 01:12:47,249 Diga-me. 495 01:12:48,849 --> 01:12:51,749 Cuidaria dele se algo nos acontecesse a Louis ou a mim? 496 01:12:53,651 --> 01:12:55,651 Por que diz isso? O que poderia acontecer a vocês? 497 01:12:55,751 --> 01:12:58,052 Pierrot! Volte pra casa. Vamos. 498 01:12:59,753 --> 01:13:02,703 - Preparam alguma coisa, não? - Preciso que me responda. 499 01:13:04,254 --> 01:13:05,354 Você também. 500 01:13:10,455 --> 01:13:14,764 Não posso dizer nada. Posso contar contigo? 501 01:13:18,555 --> 01:13:21,056 - Sim. - Obrigada. 502 01:14:36,557 --> 01:14:37,857 Me da essa pituca? 503 01:14:37,857 --> 01:14:39,357 - Claro - Obrigado! 504 01:14:39,459 --> 01:14:40,759 Não há mais cigarros? 505 01:14:47,759 --> 01:14:49,759 Que frio! Recebi uma carta. 506 01:14:50,360 --> 01:14:51,460 De quem? 507 01:14:51,461 --> 01:14:52,661 Ei, escutou isso? 508 01:14:52,862 --> 01:14:54,163 Não, não escutei nada. 509 01:15:59,164 --> 01:16:00,463 Esse vinho tinto de ontem, como se chama? 510 01:16:00,465 --> 01:16:01,465 Chardonnay. 511 01:16:01,665 --> 01:16:02,665 Me caiu muito bem. 512 01:16:02,767 --> 01:16:04,067 Ele deixa seu paladar como veludo. 513 01:16:05,168 --> 01:16:06,867 Deveríamos ter algo assim também. 514 01:16:06,969 --> 01:16:08,069 Nós temos. 515 01:16:11,070 --> 01:16:12,969 Sim. Tem razão. 516 01:16:22,970 --> 01:16:24,470 Olhe, aqui também. 517 01:16:24,771 --> 01:16:26,970 Se reforçarmos estes pontos... 518 01:16:28,171 --> 01:16:29,871 será impossível que nos ataquem. 519 01:18:05,973 --> 01:18:07,773 Está demorando. 520 01:18:22,973 --> 01:18:25,673 Vamos entrar no carro, ele já vem. Então vamos. 521 01:18:37,775 --> 01:18:40,674 Motorista, buzine. 522 01:18:41,076 --> 01:18:42,076 As suas ordens. 523 01:18:58,277 --> 01:19:00,477 Vamos ligar o carro, assim se apressará. 524 01:19:16,178 --> 01:19:18,478 Peçam socorro! 525 01:19:33,579 --> 01:19:34,179 Ajudem! Rápido! 526 01:19:35,080 --> 01:19:35,780 Uma coberta! 527 01:19:39,080 --> 01:19:40,280 Água! 528 01:19:40,581 --> 01:19:42,381 Malditos! 529 01:19:42,883 --> 01:19:44,883 Onde está a água? 530 01:20:23,183 --> 01:20:24,883 Saiam do caminho! 531 01:20:24,985 --> 01:20:26,186 O que faz aqui? Saiam! 532 01:20:26,186 --> 01:20:27,586 Saiam do caminho, já disse! 533 01:20:32,487 --> 01:20:34,187 Eles são os que nos interrogaram! 534 01:20:34,187 --> 01:20:35,487 Nos salvamos por pouco. 535 01:20:35,589 --> 01:20:36,889 Por que? Quem são? 536 01:20:36,990 --> 01:20:38,889 - A S.S. nos perguntaram... 537 01:20:38,991 --> 01:20:40,491 não temos nada pra dizer. 538 01:20:42,192 --> 01:20:43,492 André! 539 01:21:11,893 --> 01:21:12,993 Maldição! 540 01:21:13,893 --> 01:21:15,094 Não pare, Fernand. 541 01:21:15,094 --> 01:21:16,294 Vamos, vamos. 542 01:21:31,595 --> 01:21:33,195 Mamãe! Papai! 543 01:21:33,796 --> 01:21:35,096 Papai! Mamãe! 544 01:21:38,098 --> 01:21:39,697 Espere por mim. 545 01:21:42,598 --> 01:21:43,698 Não, Pierre. Não! 546 01:21:43,700 --> 01:21:44,700 Esperem. 547 01:21:44,701 --> 01:21:45,701 Mamãe! Papai! 548 01:21:45,701 --> 01:21:46,701 Pare! Pare! 549 01:21:46,702 --> 01:21:48,202 Mamãe! Papai! 550 01:21:51,704 --> 01:21:53,504 Mamãe! Papai! 551 01:22:09,705 --> 01:22:11,305 Pierre! 552 01:22:24,006 --> 01:22:25,006 Mamãe! 553 01:23:02,706 --> 01:23:05,907 - Como ele está? - Dormiu. 554 01:23:06,707 --> 01:23:09,307 - Onde você vai? - Sabe muito bem. 555 01:23:09,808 --> 01:23:12,508 Não faça isso, não vá, tivemos sorte dessa vez. 556 01:23:12,710 --> 01:23:14,710 Se voltam de surpresa, não te soltarão. 557 01:23:14,710 --> 01:23:15,710 Tenho que ir. 558 01:23:15,812 --> 01:23:18,312 Acha o que? Que conseguirá libertá-los? 559 01:23:19,713 --> 01:23:21,013 É a única chance que eles tem. 560 01:23:32,313 --> 01:23:33,313 Deixe-me passar! 561 01:23:34,115 --> 01:23:35,915 Não Sra. Pare. 562 01:23:37,015 --> 01:23:37,915 Não sei nada. 563 01:23:39,517 --> 01:23:40,517 Não sabemos nada... 564 01:23:45,317 --> 01:23:47,117 Sra. 565 01:23:55,119 --> 01:23:57,119 Circulem! Circulem! 566 01:26:22,620 --> 01:26:23,820 Entre, Sr. 567 01:26:46,021 --> 01:26:48,420 Estou indo embora. 568 01:26:56,421 --> 01:26:58,621 Pedi minha transferência para a frente russa. 569 01:27:09,122 --> 01:27:11,923 A propaganda só fala das vitórias do nosso exército. 570 01:27:15,023 --> 01:27:19,223 Mas lá faz 40 graus abaixo de zero, e nossos soldados não aguentam mais. 571 01:27:31,625 --> 01:27:32,725 Parto essa noite. 572 01:27:42,125 --> 01:27:43,825 Tenham uma boa noite. 573 01:27:49,626 --> 01:27:51,026 Adeus. 574 01:28:57,228 --> 01:28:58,328 Adeus. 575 01:29:45,129 --> 01:29:47,329 Termine o leite rápido ou chegaremos tarde. 576 01:29:47,429 --> 01:29:49,229 Vamos, rápido. Vem aqui. 577 01:29:50,330 --> 01:29:52,430 Coloquei o chocolate no seu bolso. 578 01:29:53,132 --> 01:29:54,131 Beba todo o leite. 579 01:29:54,533 --> 01:29:57,333 Não pode correr se ficar magrinho, certo? 580 01:29:59,233 --> 01:30:00,534 Vamos. Tchau. 581 01:30:00,734 --> 01:30:02,834 - Quando volta? - Depois das minhas aulas. 582 01:30:04,835 --> 01:30:06,135 Bem. Vamos, rápido. 583 01:30:06,336 --> 01:30:07,437 Depois da escola... 584 01:30:08,037 --> 01:30:10,038 vai me ajudar na colheita das cenouras. 39064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.