All language subtitles for A.Little.White.Lie.2023.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:14,993 --> 00:01:16,728 Hey. Hey. 4 00:01:57,135 --> 00:01:58,536 Yes. 5 00:02:03,674 --> 00:02:05,576 My mandate is to restore 6 00:02:05,710 --> 00:02:09,881 some semblance of fiscal sanity to this institution. 7 00:02:10,949 --> 00:02:13,185 And if we're all honest with each other, 8 00:02:13,350 --> 00:02:14,953 we know that for a long time, 9 00:02:15,086 --> 00:02:19,791 this festival has been a costly exercise in nostalgia. 10 00:02:19,925 --> 00:02:24,095 So if Professors Cleary and Wasserman deign to show up, 11 00:02:24,229 --> 00:02:25,764 then you can pass this along. 12 00:02:28,033 --> 00:02:29,466 Sorry I'm late. 13 00:02:30,135 --> 00:02:31,569 Horse trouble. 14 00:02:34,605 --> 00:02:35,740 Dr. Wasserman, 15 00:02:35,874 --> 00:02:37,742 I've decided that the university 16 00:02:37,876 --> 00:02:39,744 must immediately withdraw its support 17 00:02:39,878 --> 00:02:41,478 for the Annual Literary Festival. 18 00:02:41,612 --> 00:02:43,949 I know you're all disappointed. 19 00:02:44,082 --> 00:02:45,784 But let's be honest with ourselves. 20 00:02:45,917 --> 00:02:49,520 We can't even attract a writer with enough stature 21 00:02:49,653 --> 00:02:52,123 to inspire even modest attendance. 22 00:02:52,257 --> 00:02:55,760 I remember when all the great ones used to come here. 23 00:02:55,894 --> 00:02:56,694 Updike. 24 00:02:56,828 --> 00:02:59,231 That was a banner year. 25 00:02:59,363 --> 00:03:01,233 We-- We should invite him. 26 00:03:01,365 --> 00:03:03,034 He's dead, Arthur. 27 00:03:03,168 --> 00:03:05,070 Oh, That's sad. 28 00:03:06,137 --> 00:03:09,107 Wait, where are you going? Wait, wait, wait. 29 00:03:09,241 --> 00:03:10,474 You're too late. 30 00:03:10,608 --> 00:03:13,178 The axe has fallen on our literary enterprise, 31 00:03:13,311 --> 00:03:16,948 and before you stands the grim figure of the executioner. 32 00:03:17,082 --> 00:03:20,517 Oh, so you're willing to give up the literary event of the decade. 33 00:03:20,651 --> 00:03:22,553 I'm sorry, Professor. I've made my decision. 34 00:03:22,686 --> 00:03:26,791 Really? So what if I told you that the man who is coming to this year's festival 35 00:03:26,925 --> 00:03:29,627 will put us back on the literary map? 36 00:03:29,761 --> 00:03:31,595 I can't imagine who that might be. 37 00:03:31,730 --> 00:03:34,498 Excuse me, isn't that sort of your job? I just-- 38 00:03:34,632 --> 00:03:37,836 Okay, Simone, who is it? 39 00:03:39,871 --> 00:03:42,506 Who's the writer that went MIA, 40 00:03:42,640 --> 00:03:49,247 vanished, for 20 years after the publication of his masterpiece? 41 00:03:49,381 --> 00:03:52,217 J.D. Salinger. It's Salinger! 42 00:03:52,350 --> 00:03:53,584 Dead, Arthur. 43 00:03:54,819 --> 00:03:55,754 Shriver. 44 00:03:55,887 --> 00:03:56,888 Shriver. 45 00:03:57,022 --> 00:03:58,189 Shriver? 46 00:03:58,323 --> 00:04:00,524 Shriver? I thought he was dead. 47 00:04:09,935 --> 00:04:13,905 Shriver, it's the goddamn toilet again. 48 00:04:23,782 --> 00:04:24,983 Can you hurry up? 49 00:04:25,116 --> 00:04:27,118 I'm about to miss my window here. 50 00:05:38,056 --> 00:05:39,824 I got this letter. 51 00:05:40,792 --> 00:05:42,193 You got a letter? 52 00:05:43,294 --> 00:05:45,196 Now, are you in trouble? 53 00:05:47,698 --> 00:05:50,068 "Dear, Mr. Shriver, it is my pleasure 54 00:05:50,201 --> 00:05:53,604 on behalf of the festival committee of Acheron University 55 00:05:53,738 --> 00:05:58,209 to invite you to participate in our literary festival this year." 56 00:05:58,343 --> 00:06:01,880 Invite-- Wait a minute, you to participate? 57 00:06:02,514 --> 00:06:03,680 "As your work..." 58 00:06:03,815 --> 00:06:06,985 "...your work is controversial." 59 00:06:07,118 --> 00:06:09,120 What do they mean? I don't-- I don't know. 60 00:06:09,254 --> 00:06:12,424 I-- I think they think I'm someone else. I don't know. 61 00:06:12,556 --> 00:06:16,227 "The theme of which is Truths, Fictions and Alternative Facts. 62 00:06:16,361 --> 00:06:21,166 It's al-- It's also, auspiciously, the 20th anniversary 63 00:06:21,299 --> 00:06:25,003 of the publication of your masterpiece, 64 00:06:25,804 --> 00:06:27,038 Goat Time. 65 00:06:27,972 --> 00:06:29,573 We are also pleased to award you 66 00:06:29,707 --> 00:06:34,012 this year's Acher-- Acheron Prize for Literary Achievement. 67 00:06:34,145 --> 00:06:37,749 Sincerely, Professor Simone Cleary." 68 00:06:41,086 --> 00:06:43,587 Goat Time. What kind of title is that? 69 00:06:43,721 --> 00:06:46,191 You don't know Goat Time? No, I don't know Goat Time. 70 00:06:46,324 --> 00:06:49,626 I mean, like, everybody read Goat Time, man. 71 00:06:49,761 --> 00:06:51,595 That lady, she read Goat Time. 72 00:06:51,729 --> 00:06:53,998 This dude-- Hey, did you read Goat Time? 73 00:06:54,132 --> 00:06:55,300 Goat Time? 74 00:06:56,000 --> 00:06:57,668 What's it about? 75 00:06:57,802 --> 00:06:59,537 What? Goat Time. 76 00:06:59,670 --> 00:07:01,239 I don't know. I didn't read it. 77 00:07:05,176 --> 00:07:06,845 Someone's messing with me. 78 00:07:06,978 --> 00:07:08,046 Yeah? 79 00:07:08,947 --> 00:07:11,015 Maybe it's one of my ex-wife's friends. 80 00:07:11,583 --> 00:07:13,718 Maybe. Nah. 81 00:07:13,852 --> 00:07:16,421 Look, I know how to settle this. 82 00:07:16,554 --> 00:07:19,324 Are you finished? Oh, hey, yeah. How are you? Yeah. 83 00:07:19,457 --> 00:07:20,691 Thank you. 84 00:07:21,960 --> 00:07:24,863 One way to get to the bottom of this... 85 00:07:25,597 --> 00:07:28,867 "Dear Mrs..." 86 00:07:30,101 --> 00:07:32,504 No, that don't sound good. 87 00:07:32,636 --> 00:07:36,107 "Dear... Professor." 88 00:07:36,241 --> 00:07:37,475 Right? Right? 89 00:07:37,942 --> 00:07:39,777 No, no, no, no, no. 90 00:07:40,278 --> 00:07:44,215 "Dear Dr. Clearly, 91 00:07:44,883 --> 00:07:46,017 it would be..." 92 00:07:46,151 --> 00:07:47,619 "...my pleasure to attend 93 00:07:47,785 --> 00:07:50,555 your most esteemed and prestigious festival 94 00:07:50,687 --> 00:07:54,325 and to address the issues of Truths, Fictions and Alternative Facts, 95 00:07:54,459 --> 00:07:56,794 which is totally my thing. 96 00:07:56,928 --> 00:08:00,064 Uh, In fact, I was carrying on to my good friend, Lenny, 97 00:08:00,198 --> 00:08:03,735 about that aforementioned subject just this morning. 98 00:08:03,868 --> 00:08:07,105 Also, is the prize a car? 99 00:08:07,972 --> 00:08:10,341 Just wondering because..." 100 00:08:12,310 --> 00:08:13,444 Okay. 101 00:08:14,245 --> 00:08:18,383 Well, he goes on about the car and, uh... 102 00:08:22,854 --> 00:08:26,925 We're all very familiar with Mr. Shriver's subversive sense of humor. 103 00:08:27,058 --> 00:08:30,828 You know, I recall reading an article about Shriver 104 00:08:30,962 --> 00:08:34,698 several years ago in a-- in a journal-- I can't remember which one. 105 00:08:34,832 --> 00:08:36,634 It was The Journal of Comparative Linguistics. 106 00:08:36,768 --> 00:08:38,336 It doesn't really matter. 107 00:08:38,469 --> 00:08:41,806 But the article was making an interesting point of comparison 108 00:08:41,940 --> 00:08:43,508 between... I wrote the article. 109 00:08:43,641 --> 00:08:46,211 ...Shriver's Goat Time and James Joyce's Ulysses. 110 00:08:46,344 --> 00:08:48,279 Now-- I wrote the fucking article, T. 111 00:08:48,413 --> 00:08:49,581 Oh, really? 112 00:08:49,714 --> 00:08:52,450 I still don't think that this is a very good idea. 113 00:08:52,584 --> 00:08:54,686 Yeah, he sounds like a lunatic. 114 00:08:54,852 --> 00:08:57,188 And this the world calls frenzy. 115 00:08:57,322 --> 00:09:00,391 But the wise have a far deeper madness, 116 00:09:00,525 --> 00:09:04,963 and the glance of melancholy is a fearful gift. 117 00:09:05,396 --> 00:09:06,798 Byron, right? 118 00:09:06,931 --> 00:09:08,066 Let's give up. 119 00:09:08,199 --> 00:09:11,002 Just keep churning out worthless degrees 120 00:09:11,135 --> 00:09:13,271 to anyone who will pay the tuition. 121 00:09:13,404 --> 00:09:16,608 One year, I-- I invited Philip Roth. 122 00:09:16,741 --> 00:09:17,976 Fine. 123 00:09:18,576 --> 00:09:20,245 But this is on you, Simone. 124 00:09:21,045 --> 00:09:23,548 Bring Shriver and bring a crowd, 125 00:09:23,681 --> 00:09:27,418 because this is the last chance for this festival. 126 00:09:28,753 --> 00:09:30,355 He never wrote back. 127 00:09:32,690 --> 00:09:34,325 Dear Mr. Shriver, 128 00:09:34,459 --> 00:09:36,327 I can't tell you how delighted we all are 129 00:09:36,461 --> 00:09:38,429 that you've accepted our invitation. 130 00:09:38,563 --> 00:09:41,566 Write her back. Tell her I'm not coming. You write her back. 131 00:09:41,699 --> 00:09:43,434 I'm not a writer. 132 00:09:43,568 --> 00:09:45,870 It's so hard to keep these festivals alive, 133 00:09:46,004 --> 00:09:47,872 so your response has lifted our spirits. 134 00:09:48,006 --> 00:09:49,440 Everyone's a writer these days. 135 00:09:49,574 --> 00:09:51,676 When was the last time you went to Starbucks? 136 00:09:51,809 --> 00:09:55,013 On behalf of lovers of literature everywhere, I thank you. 137 00:09:55,146 --> 00:09:57,348 And I hope this is not too forward of me, 138 00:09:57,482 --> 00:09:59,250 but it would be wonderful if you could perhaps 139 00:09:59,384 --> 00:10:01,519 share a piece of new writing with us. 140 00:10:01,653 --> 00:10:03,955 - I don't write. - Most writers don't write. 141 00:10:04,088 --> 00:10:06,057 All they do is complain about not writing, 142 00:10:06,190 --> 00:10:08,159 then they write about not writing. 143 00:10:09,294 --> 00:10:12,130 And they're depressed. You're always depressed. 144 00:10:39,057 --> 00:10:42,527 Looks like we're having a crisis of inspiration. 145 00:10:43,461 --> 00:10:44,495 Mmm. 146 00:10:46,698 --> 00:10:49,834 Oh, I know, it's that you're a drunk 147 00:10:50,736 --> 00:10:52,337 and an impostor. 148 00:10:56,775 --> 00:10:59,844 You just happen to share a name with the writer. 149 00:11:00,912 --> 00:11:02,447 The arrogance. 150 00:11:03,414 --> 00:11:05,483 They asked me to write something. 151 00:11:05,950 --> 00:11:07,018 It's ridiculous. 152 00:11:07,151 --> 00:11:09,020 Put down the pencil, 153 00:11:10,388 --> 00:11:11,489 have a drink. 154 00:11:36,147 --> 00:11:38,149 The watermark appeared on my ceiling 155 00:11:38,282 --> 00:11:41,452 on the rainy day my wife walked out on me. 156 00:11:48,359 --> 00:11:50,461 At first it was just a spot, 157 00:11:50,595 --> 00:11:52,930 approximately the size of a quarter, 158 00:11:53,064 --> 00:11:56,134 directly above the bed where I lay weeping. 159 00:11:56,267 --> 00:11:58,169 Listening to the rain fall, 160 00:11:58,302 --> 00:11:59,805 I watched the watermark grow 161 00:11:59,937 --> 00:12:02,907 ever so slowly to the size of... 162 00:12:25,563 --> 00:12:27,465 Ladies and gentlemen, welcome to Salt Lake City. 163 00:12:27,598 --> 00:12:31,102 Those with connecting flights to Acheron proceed to gate 17. 164 00:12:31,936 --> 00:12:33,171 Sorry. 165 00:12:34,005 --> 00:12:36,541 Oh, my God! Sorry, honey. 166 00:12:45,483 --> 00:12:47,051 Yep. Okay. 167 00:12:56,594 --> 00:12:57,995 Hey. Hi. 168 00:12:58,629 --> 00:12:59,964 Oh, my God. 169 00:13:32,463 --> 00:13:35,466 Ma'am. What? What? Sorry. 170 00:13:35,600 --> 00:13:38,369 Do you need to go to the lavatory? No. 171 00:13:39,136 --> 00:13:40,438 Are-- Are you gonna vomit? 172 00:13:40,571 --> 00:13:44,575 I was, uh, wondering if you could do me a favor. 173 00:13:45,911 --> 00:13:47,345 Can you read this? 174 00:13:48,747 --> 00:13:50,916 What the hell? Is this some kind of test? 175 00:13:51,048 --> 00:13:54,285 No. I mean, is it legible? 176 00:14:05,062 --> 00:14:06,732 Your penmanship is terrible. 177 00:14:09,500 --> 00:14:15,673 "The watermark appeared on my ceiling..." 178 00:14:17,943 --> 00:14:19,176 That's right. 179 00:14:21,212 --> 00:14:22,480 Are you a writer? 180 00:14:24,615 --> 00:14:26,050 Nah. 181 00:14:30,254 --> 00:14:31,857 I know who you are. 182 00:14:31,990 --> 00:14:34,358 You do? Yes, I do. 183 00:14:36,060 --> 00:14:37,662 See? 184 00:14:37,796 --> 00:14:41,632 Well, I mean, it doesn't exactly look like you, does it? 185 00:14:41,767 --> 00:14:44,135 You-- You seem to let yourself go a little bit, 186 00:14:44,268 --> 00:14:50,474 but this is the only picture anyone has ever seen of the mysterious Shriver. 187 00:14:52,778 --> 00:14:53,745 I'm Delta Jones. 188 00:14:53,879 --> 00:14:55,013 Hi. 189 00:14:55,146 --> 00:14:57,281 I-- I'm also writing a memoir myself. 190 00:14:58,616 --> 00:15:00,384 I go to this festival every year. 191 00:15:00,518 --> 00:15:03,120 Oh, and actually, if you wouldn't mind... 192 00:15:04,990 --> 00:15:09,795 ...I'd really appreciate it if you could sign this. 193 00:15:11,395 --> 00:15:12,898 You know what's crazy? 194 00:15:13,031 --> 00:15:15,901 I wasn't even gonna go to the festival this year. 195 00:15:16,735 --> 00:15:18,971 Then I found out that you were coming, 196 00:15:19,103 --> 00:15:21,372 and I was like, boom, there it is. 197 00:15:21,505 --> 00:15:25,242 That's the sign. That's what I said. I was like, "That is the sign," you know, 198 00:15:25,376 --> 00:15:29,280 because Shriver, he will understand my work. Yeah. 199 00:15:29,413 --> 00:15:32,450 So, yeah, let me just help you out here, um-- 200 00:15:32,583 --> 00:15:36,088 If you could, just say it, "To Delta," like, right in that area. 201 00:15:36,220 --> 00:15:40,391 And-- And, please, can you try to make it remotely legible? That'd be great. 202 00:15:48,399 --> 00:15:51,435 I-- I can't. Sorry. I can't. 203 00:15:51,569 --> 00:15:52,637 What? 204 00:15:53,872 --> 00:15:55,172 Maybe later? 205 00:15:55,907 --> 00:15:57,375 O-- Okay. Yeah. 206 00:15:57,508 --> 00:15:59,711 Flight attendants, 207 00:15:59,845 --> 00:16:00,678 prepare for landing. 208 00:16:05,917 --> 00:16:09,921 ♪ Your head Filling up with his words ♪ 209 00:16:15,127 --> 00:16:16,661 So, my memoir... 210 00:16:16,795 --> 00:16:19,463 if you wouldn't mind taking a little peek at it. 211 00:16:19,597 --> 00:16:21,365 It's a quick read. 212 00:16:22,100 --> 00:16:23,702 Uh, here you go. 213 00:16:23,835 --> 00:16:25,771 Uh-- 214 00:16:25,904 --> 00:16:28,940 Oh, my God, I hope you're not offended by the graphic sex. 215 00:16:29,841 --> 00:16:31,143 Wait a minute. What am I talking about? 216 00:16:31,275 --> 00:16:32,576 Of course you wouldn't be. 217 00:16:43,454 --> 00:16:45,523 Shriver? Mr. Shriver? 218 00:16:46,357 --> 00:16:48,626 - Excuse me, Miss. I gotta... - Mm-hmm. 219 00:16:48,760 --> 00:16:51,595 I need to get on the next flight back to New York. 220 00:16:51,730 --> 00:16:52,731 Hmm. 221 00:16:52,864 --> 00:16:55,867 Yeah. Let me see what I can do for you. 222 00:16:56,001 --> 00:16:59,403 I can get you on a flight about an hour from now. Does that work? 223 00:17:13,719 --> 00:17:17,956 Vodka martini, slightly dirty, three olives, please. 224 00:17:27,431 --> 00:17:28,666 Kangaroo. 225 00:17:32,303 --> 00:17:33,537 Excuse me? 226 00:17:35,107 --> 00:17:39,677 Well, martinis with gin with vodka, it's a kangaroo. 227 00:17:41,378 --> 00:17:45,784 Well, I'm gonna enjoy this vodka martini 228 00:17:45,917 --> 00:17:50,654 and then I just might order another vodka martini. 229 00:17:51,923 --> 00:17:52,958 Sure. 230 00:17:54,159 --> 00:17:56,828 Of course, if you go into a bar these days and ask for a kangaroo, 231 00:17:56,962 --> 00:18:01,499 you get some beer jockey with a man bun looking at you like you're insane, 232 00:18:01,632 --> 00:18:04,535 so, you probably better off just calling it, uh... 233 00:18:04,668 --> 00:18:06,004 Yeah. 234 00:18:06,138 --> 00:18:07,172 Oh. 235 00:18:08,472 --> 00:18:13,044 Now that I have your permission, this whole exchange was meaningless. 236 00:18:14,079 --> 00:18:15,312 Oh... 237 00:18:16,114 --> 00:18:17,581 I suppose it was. 238 00:18:17,716 --> 00:18:18,817 Thank you. 239 00:18:18,950 --> 00:18:21,086 Yeah, I'm sorry, I didn't mean to intrude. 240 00:18:21,219 --> 00:18:22,653 Can we not talk? 241 00:18:39,938 --> 00:18:41,305 You like to read? 242 00:18:42,373 --> 00:18:43,975 No, not really. 243 00:18:44,109 --> 00:18:46,044 Oh, Okay, well, try it. 244 00:18:47,813 --> 00:18:49,915 Or just give it to someone. 245 00:19:23,014 --> 00:19:24,049 Hey. 246 00:19:27,085 --> 00:19:28,352 Excuse me, uh-- 247 00:19:29,754 --> 00:19:32,257 Are you Professor Cleary? 248 00:19:35,727 --> 00:19:39,396 ♪ I miss my ride ♪ 249 00:19:39,530 --> 00:19:40,698 ♪ Take it all in stride... ♪ 250 00:19:40,832 --> 00:19:43,567 I suppose I owe you an apology. 251 00:19:51,776 --> 00:19:53,510 None of that ever happened. 252 00:19:54,411 --> 00:19:55,479 Okay. 253 00:19:55,613 --> 00:19:58,850 I need you to behave for three days. 254 00:20:00,118 --> 00:20:01,518 Can you do that? 255 00:20:03,487 --> 00:20:04,421 Yeah. 256 00:20:04,555 --> 00:20:05,790 I need you to be 257 00:20:05,924 --> 00:20:08,492 the man who wrote one brilliant novel. 258 00:20:10,195 --> 00:20:15,699 And then you can go back to whatever hole that you have been hiding in. 259 00:20:26,477 --> 00:20:27,812 And there's no car. 260 00:20:31,249 --> 00:20:32,616 The prize. 261 00:20:33,285 --> 00:20:36,788 It's a shitty crystal plaque. 262 00:20:51,535 --> 00:20:53,637 Let's see, Shriver. 263 00:20:53,772 --> 00:20:57,809 Shriver. Shriver. Shriver. 264 00:21:00,345 --> 00:21:01,645 Shriver. 265 00:21:03,949 --> 00:21:05,283 How long can this possibly-- Ha! 266 00:21:05,417 --> 00:21:07,551 Here you are, Mr. Shriver. 267 00:21:07,685 --> 00:21:09,120 And your room is already paid for. 268 00:21:09,254 --> 00:21:11,856 May I just see a credit card for incidentals? 269 00:21:13,291 --> 00:21:14,558 I don't have one. 270 00:21:16,227 --> 00:21:19,030 I'm afraid that's not possible, sir. 271 00:21:19,931 --> 00:21:20,865 Uh, 272 00:21:20,999 --> 00:21:24,069 it is. It's-- It's possible. 273 00:21:28,505 --> 00:21:30,141 I just never got one. 274 00:21:32,978 --> 00:21:34,779 That will work. Thank you. 275 00:21:38,917 --> 00:21:40,752 Room service is until 8:00 p.m. 276 00:21:40,885 --> 00:21:44,022 The Rabbit Hole is open from 7:00 a.m. till midnight. 277 00:21:44,155 --> 00:21:45,290 And this is your tote. 278 00:21:45,423 --> 00:21:46,623 Thank you. 279 00:21:46,758 --> 00:21:50,028 Everything you need is in here. 280 00:21:52,897 --> 00:21:54,598 Your have your schedule. 281 00:21:58,003 --> 00:22:02,941 And, um, discount coupons for businesses in town. 282 00:22:03,742 --> 00:22:04,843 Yeah, sure. 283 00:22:04,976 --> 00:22:07,278 I'll come get you in the morning. 284 00:22:09,180 --> 00:22:10,181 Yeah. 285 00:22:11,216 --> 00:22:12,250 Thank you. 286 00:22:16,388 --> 00:22:18,390 What are-- What are incidentals? 287 00:22:19,257 --> 00:22:23,660 For room service, any extra costs to the room. 288 00:22:24,595 --> 00:22:25,997 Oh, right. Mm-hmm. 289 00:22:27,065 --> 00:22:29,267 I won't do that. I won't do that. 290 00:22:47,618 --> 00:22:48,685 What the heck? 291 00:22:48,820 --> 00:22:50,755 Come on. 292 00:22:51,423 --> 00:22:52,656 Come on. 293 00:22:53,425 --> 00:22:54,959 Jesus Christ. 294 00:22:56,027 --> 00:22:57,328 Hey, you. 295 00:22:58,430 --> 00:23:00,799 What's going on? Do you need help with that? 296 00:23:01,698 --> 00:23:03,567 No. You've got to be careful, 297 00:23:03,700 --> 00:23:07,138 'cause with these old locks, you've got to actually turn it to the left. 298 00:23:08,173 --> 00:23:09,841 Ah, there you go. 299 00:23:11,142 --> 00:23:15,013 Oh, my God! Why did they not give you a nicer room than this? 300 00:23:15,146 --> 00:23:17,148 Oh, really, I'll be fine. 301 00:23:17,282 --> 00:23:19,851 Oh, my God, you know what? Take my room. 302 00:23:19,984 --> 00:23:23,488 Oh, my God, please, please, just take my room. It's way nicer than this. 303 00:23:23,620 --> 00:23:25,890 Look at that old TV. Criminal. 304 00:23:26,024 --> 00:23:27,792 I'll be fine. All right? 305 00:23:27,926 --> 00:23:29,761 You sure? I'm sure. Thank you. 306 00:23:29,894 --> 00:23:32,297 Okay. Well, just let me know if you need anything. Okay? 307 00:23:32,430 --> 00:23:33,565 I'll do that. All right. 308 00:23:48,480 --> 00:23:51,816 You almost blew it with that lovely professor back there. 309 00:23:51,950 --> 00:23:56,754 How much longer do you think you can keep selling this farce to everyone else? 310 00:24:02,494 --> 00:24:04,062 Not long, I imagine. 311 00:24:04,996 --> 00:24:06,131 Hmm. 312 00:24:07,031 --> 00:24:09,968 That tag around your neck, that's a nice touch. 313 00:24:14,973 --> 00:24:17,008 I only wonder if your little deception 314 00:24:17,142 --> 00:24:20,111 plays out as comedy or a tragedy. 315 00:24:22,380 --> 00:24:23,982 Is there any difference? 316 00:24:39,898 --> 00:24:41,733 The watermark appeared on my ceiling 317 00:24:41,866 --> 00:24:46,571 on the rainy day my wife walked out on me. 318 00:24:46,704 --> 00:24:48,806 At first it was just a spot, 319 00:24:48,940 --> 00:24:51,709 approximately the size of a quarter, 320 00:24:51,843 --> 00:24:54,846 directly above the bed where I lay weeping. 321 00:24:56,181 --> 00:24:59,184 Listening to the rain fall, I watched the watermark grow 322 00:24:59,317 --> 00:25:02,787 ever so slowly to the size of a baseball. 323 00:25:05,857 --> 00:25:07,258 After a few hours, 324 00:25:07,392 --> 00:25:09,827 the mark was as big as a honeydew melon. 325 00:25:16,134 --> 00:25:18,603 - What? - Hey, I'll be there in ten. 326 00:25:18,736 --> 00:25:20,905 Who is this? It's Simone. 327 00:25:21,039 --> 00:25:22,040 Oh. 328 00:25:22,173 --> 00:25:23,308 Yeah. 329 00:25:31,849 --> 00:25:33,218 Uh, Shriver? 330 00:25:33,351 --> 00:25:34,385 Shriver. 331 00:25:36,354 --> 00:25:37,322 Hey. Hey. 332 00:25:37,455 --> 00:25:39,591 Yeah. Wasserman. Hey. 333 00:25:39,724 --> 00:25:41,326 You can call me T. Great. 334 00:25:41,459 --> 00:25:45,096 I'm a-- I'm a writer, like yourself. 335 00:25:46,831 --> 00:25:48,066 Uh-- 336 00:25:49,033 --> 00:25:52,003 I'll be moderating your panel tomorrow. 337 00:25:52,136 --> 00:25:55,340 Panel? Yeah. Uh, it's listed in your program. 338 00:25:57,475 --> 00:25:58,943 In the tote bag. 339 00:26:00,178 --> 00:26:02,981 Hey, what do you say we go toss back a few 340 00:26:03,114 --> 00:26:05,450 and hash out some talking points? 341 00:26:06,184 --> 00:26:07,218 I... 342 00:26:09,887 --> 00:26:11,689 Well, good morning, Simone. 343 00:26:11,823 --> 00:26:17,795 You know, we all had our doubts when Simone said that she had landed you, 344 00:26:17,929 --> 00:26:19,397 but here you are. 345 00:26:19,530 --> 00:26:21,366 Here I am. Here he is. 346 00:26:21,499 --> 00:26:23,067 Unless 347 00:26:23,201 --> 00:26:27,772 the real Shriver is still in hiding and he sent you to prank us. 348 00:26:29,207 --> 00:26:29,974 T... 349 00:26:33,344 --> 00:26:36,047 Hey, remind me to send you one of my books. 350 00:26:36,614 --> 00:26:37,915 That's generous of him. 351 00:26:38,049 --> 00:26:40,184 He can't pay people to haul those things away. 352 00:26:40,318 --> 00:26:44,656 His last novel had an 80-page meditation on cutting hay, seriously. 353 00:26:44,789 --> 00:26:47,292 And this guy belongs to him as well. 354 00:26:47,425 --> 00:26:49,794 He can't drive for obvious reasons. 355 00:27:00,104 --> 00:27:03,474 Listen, I'm sorry if I got a little testy with you yesterday. 356 00:27:03,608 --> 00:27:06,077 I've just-- I've got a lot riding on this festival. 357 00:27:06,210 --> 00:27:07,945 Oh, no, I understand. It's my fault. 358 00:27:08,079 --> 00:27:09,947 So you ready for this? 359 00:27:10,648 --> 00:27:11,883 No. 360 00:27:12,450 --> 00:27:13,685 Of course not. 361 00:27:13,818 --> 00:27:16,789 I'm going to try to make this as painless as possible. 362 00:27:16,954 --> 00:27:18,589 I promise. All right. 363 00:27:18,724 --> 00:27:20,325 Yeah, I mean that. 364 00:27:20,458 --> 00:27:24,730 I'm a writer. I-- I understand the solitary activity of-- 365 00:27:24,862 --> 00:27:26,631 Huh. I didn't know you were a writer. 366 00:27:26,765 --> 00:27:30,201 Well, right now, I'm a-- I'm a program administrator 367 00:27:30,335 --> 00:27:32,070 with a very heavy teaching schedule, 368 00:27:32,203 --> 00:27:35,173 but I-- I do carve out time every day to write. 369 00:27:35,306 --> 00:27:36,541 Yeah. 370 00:27:38,009 --> 00:27:39,745 Hey, sorry to interrupt. Hi. 371 00:27:39,877 --> 00:27:43,782 I have Mr. Shriver's per diem for him. Great. Yeah, this is Teresa. 372 00:27:43,915 --> 00:27:45,016 She's a graduate TA. 373 00:27:45,149 --> 00:27:46,684 Sorry about the coins. We use the-- 374 00:27:46,819 --> 00:27:48,853 For me? Yeah, or if you want to just take that. 375 00:27:48,986 --> 00:27:52,056 We use the vending machines, um, on campus for the author expenses. 376 00:27:52,190 --> 00:27:53,792 And then also right now... 377 00:27:53,925 --> 00:27:55,193 Teresa... ...at our b-- 378 00:27:55,326 --> 00:27:56,361 Yeah, nice. 379 00:27:56,494 --> 00:27:58,463 Don't care. Okay, cool. Yeah. 380 00:27:58,596 --> 00:28:02,633 Oh, you know who I spoke to after I dropped you off, was your Mr. Cheadum. 381 00:28:02,768 --> 00:28:05,002 Who? Cheadum, your agent? 382 00:28:07,105 --> 00:28:10,675 Um, anyway, I can't even tell you how excited he is that you're back. 383 00:28:10,809 --> 00:28:12,677 And he wanted it to be a surprise, 384 00:28:12,811 --> 00:28:16,180 but I gotta tell you, he's gonna arrive on time for your reading. 385 00:28:25,824 --> 00:28:27,091 Shriver. Oh, shit. 386 00:28:27,225 --> 00:28:28,626 No, no, no. It's-- Sorry. 387 00:28:28,761 --> 00:28:30,495 That's okay. Shriver, this is unnecessary. 388 00:28:30,628 --> 00:28:32,530 She's got this. This is what she's here for. Okay. 389 00:28:32,663 --> 00:28:33,732 Sorry. 390 00:28:33,866 --> 00:28:35,600 Teresa, you can pick those up. 391 00:28:49,614 --> 00:28:50,648 Hi. 392 00:29:40,331 --> 00:29:42,099 - Mr. Shriver, Mr. Shriver. - Shriver. 393 00:29:42,233 --> 00:29:44,803 If you could just read my manuscript... I know you're gonna love it. 394 00:29:44,937 --> 00:29:47,806 You don't have to read it. You could just write something in support. 395 00:29:47,940 --> 00:29:51,008 I could even write it for you. It'd be very simple. 396 00:30:00,685 --> 00:30:01,753 Shriver. 397 00:30:02,987 --> 00:30:04,155 Hey, hey. 398 00:30:04,288 --> 00:30:05,256 ...talk about it? 399 00:30:05,389 --> 00:30:06,959 I really appreciate this. 400 00:30:07,091 --> 00:30:08,659 - Thank you very much. - Yeah. 401 00:30:08,794 --> 00:30:09,994 Thank you. Sure. 402 00:30:10,127 --> 00:30:11,964 Jesus. Sorry about that. 403 00:30:12,096 --> 00:30:13,932 It was a little overwhelming. Yeah. 404 00:30:15,500 --> 00:30:19,570 ♪ Shriver Are you dead or alive? ♪ 405 00:30:19,705 --> 00:30:24,609 ♪ Are you underground somewhere Writing a novel? ♪ 406 00:30:25,409 --> 00:30:26,879 ♪ Oh, Mr. Shriver ♪ 407 00:30:27,011 --> 00:30:28,847 That's really nice, but... 408 00:30:28,981 --> 00:30:30,414 ♪ ...alive, sir? ♪ 409 00:30:30,548 --> 00:30:32,784 ♪ Or just a-- ♪ Stop. 410 00:30:38,356 --> 00:30:40,792 Are you familiar with Blythe Brown's work? 411 00:30:40,926 --> 00:30:42,995 Oh, no. I'm not familiar with that. 412 00:30:43,127 --> 00:30:46,965 Oh, well, I'll make sure you-- Teresa, make sure he gets a copy of this book. 413 00:30:47,098 --> 00:30:49,300 It's okay. You can hold on to it. 414 00:30:49,433 --> 00:30:50,468 Thanks. 415 00:30:51,335 --> 00:30:52,738 "She came to you. 416 00:30:52,871 --> 00:30:57,642 You, Black man, cock daddy, protector of the oppressor, 417 00:30:57,776 --> 00:31:02,179 your gun, your stick, you took her hand, 418 00:31:02,313 --> 00:31:03,715 pressed her throat, 419 00:31:03,849 --> 00:31:05,349 inhaled her face 420 00:31:05,483 --> 00:31:11,723 and took her and took her until she could take no more." 421 00:31:22,333 --> 00:31:23,769 What a powerful reading. 422 00:31:23,902 --> 00:31:26,738 I'm sure you have a lot of questions for Ms. Brown, 423 00:31:26,872 --> 00:31:31,075 so, uh, if you please, line up behind these two microphones so we can begin. 424 00:31:35,646 --> 00:31:36,681 Anyone? 425 00:31:47,191 --> 00:31:48,426 Don't be shy. 426 00:31:53,097 --> 00:31:55,132 Anybody? Um-- 427 00:31:57,568 --> 00:31:59,604 Mr. Shriver has a question. 428 00:32:03,107 --> 00:32:04,675 What is it? 429 00:32:11,783 --> 00:32:12,751 Um-- 430 00:32:23,962 --> 00:32:25,329 Have you ever... 431 00:32:27,131 --> 00:32:28,399 Uh-- 432 00:32:28,532 --> 00:32:31,636 Have you ever considered writing from a... 433 00:32:32,370 --> 00:32:33,671 male point of view? 434 00:32:33,805 --> 00:32:36,574 Mm-mmm. Mm-mmm. 435 00:32:36,708 --> 00:32:38,910 What did he say? 436 00:32:40,544 --> 00:32:41,747 Hmm. 437 00:32:44,382 --> 00:32:46,885 You know, Mr. Shriver, 438 00:32:47,886 --> 00:32:49,121 I suppose your question 439 00:32:49,253 --> 00:32:51,322 is precisely what I should have expected 440 00:32:51,455 --> 00:32:54,425 from the man who wrote that overhyped, 441 00:32:54,558 --> 00:32:58,329 adolescent, macho wet dream you call a novel. 442 00:32:58,462 --> 00:33:01,133 Oh, how it scandalized housewives... Well, all right. 443 00:33:01,265 --> 00:33:03,001 ...and enthralled undergraduates. 444 00:33:03,135 --> 00:33:04,635 But let's face it, folks. 445 00:33:04,770 --> 00:33:07,505 The only reason we're even talking about Mr. Shriver 446 00:33:07,638 --> 00:33:10,374 is for his famous vanishing act. 447 00:33:10,508 --> 00:33:13,344 Oh, and to answer your question, 448 00:33:14,079 --> 00:33:17,281 why the fuck should I? 449 00:33:21,552 --> 00:33:23,287 All right. 450 00:33:25,389 --> 00:33:28,994 Never mind. I'm sure you're right. Thank you for sharing your poetry. 451 00:33:33,131 --> 00:33:35,967 There's another question over there and then over here. 452 00:33:38,502 --> 00:33:41,238 Shriver, you old devil. 453 00:33:42,107 --> 00:33:43,942 Still causing trouble? 454 00:33:46,277 --> 00:33:47,411 Jack Blunt. 455 00:33:47,545 --> 00:33:48,747 I interviewed you for Rolling Stone 456 00:33:48,880 --> 00:33:51,183 back when Goat Time was published. 457 00:33:51,315 --> 00:33:52,683 Hey, Blunt. 458 00:33:52,818 --> 00:33:55,419 That's a long time ago. I hardly recognize you. 459 00:33:55,553 --> 00:33:57,488 Yeah, but we only talked on the phone. 460 00:33:57,621 --> 00:34:00,726 Oh, of course. Sorry. Forgot. No, that's no problem. 461 00:34:00,859 --> 00:34:04,196 Hey, listen, do you have, like, a few seconds to chat real quick? 462 00:34:04,328 --> 00:34:06,732 I just need a few words about why you decided 463 00:34:06,865 --> 00:34:09,533 to reemerge onto the literary scene? 464 00:34:09,667 --> 00:34:10,836 I'm not doing interviews. 465 00:34:10,969 --> 00:34:13,304 Perfect. You can give me an exclusive. 466 00:34:15,473 --> 00:34:17,943 I don't have anything to say. 467 00:34:19,077 --> 00:34:22,313 Come here for a second. I'm-- I'm gonna level with you. Um-- 468 00:34:22,446 --> 00:34:26,617 When I first interviewed you, I was on staff at Rolling Stone. 469 00:34:26,752 --> 00:34:28,787 Do you wanna know what I'm doing now? 470 00:34:28,920 --> 00:34:30,222 Hmm. 471 00:34:30,354 --> 00:34:33,591 I'm working for some fucking online magazine doing profiles 472 00:34:33,725 --> 00:34:36,527 of twentysomething shit bag scribblers 473 00:34:36,660 --> 00:34:39,563 who aren't fit to lick the sweat from your balls. 474 00:34:39,697 --> 00:34:41,800 Do you feel what I'm saying? 475 00:34:41,933 --> 00:34:45,269 I see that you've reconnected with an old friend. 476 00:34:46,071 --> 00:34:47,404 Him? 477 00:34:48,774 --> 00:34:51,609 You-- You don't mind doing this interview, do you? 478 00:34:52,944 --> 00:34:54,578 Besides, you owe me one. 479 00:34:56,347 --> 00:34:57,615 I'll see you at dinner. 480 00:34:58,482 --> 00:34:59,918 I need a drink. 481 00:35:00,618 --> 00:35:02,020 Well, I'm the guy. 482 00:35:05,223 --> 00:35:10,095 Twenty years ago, you burst onto the scene with this huge fucking novel. 483 00:35:10,228 --> 00:35:11,362 You're everywhere. 484 00:35:11,495 --> 00:35:14,766 Front page reviews, Time, Newsweek. 485 00:35:14,900 --> 00:35:15,967 No pictures. 486 00:35:16,101 --> 00:35:17,836 The more you hide, the more they write about you, 487 00:35:17,969 --> 00:35:20,371 the more the book sells. But who is this guy? 488 00:35:20,504 --> 00:35:23,607 Then you win the National Book Award. You don't show up to get it. 489 00:35:23,742 --> 00:35:26,410 Then it's the National Prize for the Humanities. 490 00:35:26,544 --> 00:35:32,250 President Bill Clinton himself is going to hang a medal around your neck. 491 00:35:32,383 --> 00:35:34,618 Surely, you'll emerge for this. 492 00:35:34,753 --> 00:35:36,988 I rented a freaking tux. 493 00:35:37,122 --> 00:35:38,389 And then... 494 00:35:39,456 --> 00:35:40,826 And then? 495 00:35:42,560 --> 00:35:44,461 And then nothing. You're gone. 496 00:35:44,595 --> 00:35:46,463 No Shriver. Poof! 497 00:35:46,597 --> 00:35:48,699 Like Keyser fucking Söze. 498 00:35:48,834 --> 00:35:50,268 I looked everywhere for you. 499 00:35:50,401 --> 00:35:53,905 Where have you been all this time? What you been doing? 500 00:35:54,039 --> 00:35:55,807 This and that. Writing? 501 00:35:55,941 --> 00:35:57,675 Some. What do you got? Books? 502 00:35:57,809 --> 00:36:01,913 Novel, memoir, stories? What? 503 00:36:03,414 --> 00:36:07,551 Now, you show up at this amateur-hour, shit show, poor excuse for a festival? 504 00:36:07,685 --> 00:36:09,620 Come on. What is this? 505 00:36:09,754 --> 00:36:11,655 Doesn't make any sense. 506 00:36:15,126 --> 00:36:16,862 I'm on to you. 507 00:36:23,601 --> 00:36:25,103 I'm not Shriver. 508 00:36:25,837 --> 00:36:27,772 That's cute. That's-- 509 00:36:27,906 --> 00:36:31,743 No. I mean, I'm a Shriver. 510 00:36:32,643 --> 00:36:35,780 But I'm not the Shriver who wrote the book. 511 00:36:36,314 --> 00:36:37,716 I'm not that Shriver. 512 00:36:38,216 --> 00:36:39,351 Of course not. 513 00:36:40,352 --> 00:36:43,621 You're Shriver the shape-shifter in Goat Time 514 00:36:43,755 --> 00:36:47,859 who weaves a cocoon around himself and then emerges... 515 00:36:47,993 --> 00:36:49,526 I'm not that Shriver. ...unchanged. 516 00:36:49,660 --> 00:36:51,329 You're reenacting the non-reinvention... 517 00:36:51,462 --> 00:36:53,631 I'm not Shriver! ...of your protagonist! 518 00:36:53,765 --> 00:36:55,267 I'm not Shriver! 519 00:36:55,967 --> 00:36:59,137 Come on. Hey. All right. Fine. Go. 520 00:36:59,271 --> 00:37:02,340 But I'm gonna tell you something, this goes up tonight. 521 00:37:03,174 --> 00:37:05,343 Up? What-- What goes up? This story. 522 00:37:05,476 --> 00:37:07,045 But I haven't told you anything. 523 00:37:07,178 --> 00:37:10,547 You don't know the beauty of Internet journalism. 524 00:37:10,681 --> 00:37:13,852 Absolutely nothing is more than enough. 525 00:37:13,985 --> 00:37:17,055 And I just had drinks with Shriver. 526 00:37:17,188 --> 00:37:18,323 That's the story. 527 00:37:18,455 --> 00:37:20,926 Everything else is just filler. 528 00:37:21,059 --> 00:37:22,526 But you didn't. 529 00:37:22,660 --> 00:37:24,029 I didn't what? 530 00:37:25,130 --> 00:37:26,630 Have drinks with Shriver. 531 00:37:26,765 --> 00:37:28,465 Don't fuck with me, Shriver. 532 00:38:04,269 --> 00:38:05,502 All right. 533 00:38:10,241 --> 00:38:11,242 All right. 534 00:38:11,776 --> 00:38:13,178 I got it. I got it. 535 00:38:13,311 --> 00:38:16,214 What, are you following me? And you can keep the change. 536 00:38:27,392 --> 00:38:30,594 Uh, may I present Victor Shastri Bennet, the playwright. 537 00:38:30,729 --> 00:38:33,530 Ah, no need for formalities. Call me VSB, please. 538 00:38:33,664 --> 00:38:36,134 We're discussing Fugard, Soyinka 539 00:38:36,267 --> 00:38:39,437 and intertextuality as it relates to my work. 540 00:38:39,570 --> 00:38:41,139 Oh, please. 541 00:38:41,973 --> 00:38:42,707 Continue. 542 00:38:42,841 --> 00:38:45,010 This man needs a whiskey. 543 00:38:46,211 --> 00:38:49,881 - Can I get a-- a kangaroo? - Excuse me? 544 00:38:50,647 --> 00:38:52,250 The bartender will know. 545 00:38:52,384 --> 00:38:54,786 I don't know if you've officially met Blythe Brown, 546 00:38:54,919 --> 00:38:57,389 and this is her companion, Layla. 547 00:38:58,490 --> 00:39:00,859 So, Shriver, tell me, are you a big fan of the theater? 548 00:39:00,992 --> 00:39:03,161 Have you seen anything worth writing home about lately? 549 00:39:03,294 --> 00:39:06,831 Mmm. Oh, yeah. Yeah, a lot. I've seen a lot. 550 00:39:06,965 --> 00:39:08,867 - What's that? - Like what? 551 00:39:09,000 --> 00:39:12,737 Yeah, I-- I've seen some things. 552 00:39:12,871 --> 00:39:15,073 All right. Anything of late, you know? 553 00:39:16,274 --> 00:39:20,812 Any works that you've sort of been taken by? Tell me. 554 00:39:21,578 --> 00:39:24,983 Uh, yes. So, uh... 555 00:39:25,116 --> 00:39:26,151 Oh, here it is. 556 00:39:27,185 --> 00:39:29,686 So, what do you do, Ms. Layla? 557 00:39:30,889 --> 00:39:32,357 I'm a sculptor. 558 00:39:32,957 --> 00:39:34,658 And what is your medium? 559 00:39:34,793 --> 00:39:35,960 Pipe cleaners? 560 00:39:36,094 --> 00:39:37,529 Play-Doh? 561 00:39:37,661 --> 00:39:39,297 Uh, cake. 562 00:39:39,431 --> 00:39:40,597 Did you say cake? Mm-hmm. 563 00:39:40,732 --> 00:39:43,535 Cake. Sometimes we eat them. 564 00:39:43,667 --> 00:39:46,037 She said cake, Shriver. Did you hear? 565 00:39:46,171 --> 00:39:47,038 Yeah. 566 00:39:47,172 --> 00:39:49,040 Yeah. That's odd. 567 00:39:51,242 --> 00:39:52,277 Odd? 568 00:39:53,411 --> 00:39:55,513 No, that's not-- Oh, shit. 569 00:39:55,646 --> 00:39:57,148 That came out wrong. Uh-- 570 00:39:57,282 --> 00:39:59,084 Uh, no offense. 571 00:39:59,217 --> 00:40:01,453 I don't know what I find more offensive, 572 00:40:01,585 --> 00:40:05,990 your insistence on seeing the world through the prism of the sexist patriarchy 573 00:40:06,124 --> 00:40:13,198 or your belligerent refusal to take seriously the work of committed women artists. 574 00:40:15,934 --> 00:40:18,903 Yeah, I suppose you could find them equally offensive. 575 00:40:20,171 --> 00:40:21,206 Yeah. 576 00:40:24,342 --> 00:40:25,609 Cheers! 577 00:40:25,743 --> 00:40:29,147 Cheers! 578 00:40:32,884 --> 00:40:34,986 ♪ And come what may ♪ 579 00:40:35,920 --> 00:40:39,057 ♪ I've always seen ♪ 580 00:40:39,190 --> 00:40:43,495 ♪ Remember that Whole worlds were made... ♪ 581 00:40:43,627 --> 00:40:44,863 Are you okay? 582 00:40:45,629 --> 00:40:47,031 Yeah. Fine. 583 00:40:48,032 --> 00:40:49,601 Uh-- 584 00:40:49,734 --> 00:40:54,906 Do you happen to recall when exactly, uh, this agent is arriving? My agent? 585 00:40:55,039 --> 00:40:55,874 Oh. 586 00:40:56,007 --> 00:40:58,176 He didn't specify. 587 00:40:58,309 --> 00:41:00,912 Okay. He made his own arrangements. 588 00:41:02,614 --> 00:41:03,948 Oh, shit. 589 00:41:04,082 --> 00:41:05,216 Time. 590 00:41:05,717 --> 00:41:07,051 Back to campus 591 00:41:07,185 --> 00:41:10,488 for a play from our very own Victor Bennet. 592 00:41:10,622 --> 00:41:12,090 Ah... 593 00:41:12,223 --> 00:41:12,957 Really? 594 00:41:13,091 --> 00:41:15,727 Hold up. 595 00:41:37,215 --> 00:41:39,317 Are you sure this is okay? 596 00:41:39,450 --> 00:41:44,289 As long as Simone-- Professor Cleary doesn't catch us. 597 00:41:44,422 --> 00:41:46,891 Yeah, I don't want to make her angry. 598 00:41:52,096 --> 00:41:54,698 You're sweet on her, aren't you, Shriver? 599 00:41:55,600 --> 00:41:56,734 No. 600 00:41:58,503 --> 00:41:59,837 Be gentle with her. 601 00:42:00,738 --> 00:42:02,073 She's been hurt. 602 00:42:03,007 --> 00:42:05,410 Betrayed by the man she loved. 603 00:42:06,477 --> 00:42:07,946 Some years ago... 604 00:42:09,747 --> 00:42:11,716 fresh off of her wounds, 605 00:42:11,849 --> 00:42:14,185 Simone fell for a... 606 00:42:15,687 --> 00:42:17,956 decidedly third-rate poet. 607 00:42:23,895 --> 00:42:25,763 A traveler came by 608 00:42:27,332 --> 00:42:28,933 and silently, 609 00:42:29,767 --> 00:42:31,236 invisibly... 610 00:42:33,638 --> 00:42:35,373 took her with a sigh. 611 00:42:41,279 --> 00:42:43,514 He was maddeningly handsome, though. 612 00:42:51,022 --> 00:42:53,524 You better, uh, get on up there. 613 00:42:53,658 --> 00:42:55,159 They'll miss you. 614 00:42:58,296 --> 00:42:59,397 All right. 615 00:43:09,107 --> 00:43:11,342 It's an hour of my life I'm never gonna get back. 616 00:43:11,476 --> 00:43:13,111 Yeah. Yeah. 617 00:43:13,244 --> 00:43:16,914 Oh! Shriver! So, tell me, what did you think? 618 00:43:19,150 --> 00:43:20,418 Uh-- 619 00:43:21,219 --> 00:43:22,987 I'm sorry, I missed it. 620 00:43:24,922 --> 00:43:29,360 But perhaps you would do me the honor of allowing me to read it? 621 00:43:30,662 --> 00:43:32,096 Thank you. 622 00:43:33,298 --> 00:43:35,333 That-- That would mean a lot to me, actually. 623 00:43:35,466 --> 00:43:36,834 My pleasure. 624 00:43:36,968 --> 00:43:39,637 Well, my public awaits. 625 00:43:39,772 --> 00:43:40,773 Yes. 626 00:43:40,905 --> 00:43:42,073 I'll see you later. Bye now. 627 00:43:42,206 --> 00:43:44,509 Congratulations. Thank you. Appreciate you. 628 00:44:03,729 --> 00:44:05,096 Thank you 629 00:44:05,731 --> 00:44:07,165 for Victor Bennet. 630 00:44:08,700 --> 00:44:12,170 I hope you know how much it means to the university that you're here. 631 00:44:13,638 --> 00:44:14,972 And to me. 632 00:44:18,176 --> 00:44:24,048 For years, I've been torn between fighting to make this a better place 633 00:44:24,182 --> 00:44:29,253 or just to putting 100% of my energies into making it as a writer, finally. 634 00:44:30,288 --> 00:44:34,058 Either way, I'm just tilting at windmills, you know? 635 00:44:35,693 --> 00:44:38,596 Well, it's better than running into 'em. 636 00:44:55,480 --> 00:44:57,148 Oh, Mr. Shriver. 637 00:45:17,168 --> 00:45:18,837 Jacuzzi time. Yeah. 638 00:45:18,970 --> 00:45:20,706 What? Just text him. 639 00:45:20,839 --> 00:45:22,073 No. 640 00:45:27,111 --> 00:45:29,147 I've got your number, buddy. 641 00:45:29,914 --> 00:45:31,215 Why? 642 00:45:31,349 --> 00:45:33,518 Something about you just doesn't smell right. 643 00:45:55,540 --> 00:45:58,109 Well, you conned your way through day one. 644 00:45:59,210 --> 00:46:01,512 But it's gonna get more difficult after this. 645 00:46:02,447 --> 00:46:03,981 I don't know what to do. 646 00:46:04,115 --> 00:46:07,719 I'd keep an eye on that cake lady. She could be trouble. 647 00:46:07,853 --> 00:46:09,020 And her girlfriend poet. 648 00:46:09,822 --> 00:46:12,457 Well, she hates my book, that's for sure. 649 00:46:12,590 --> 00:46:16,260 Your book? Listen to you, starting to believe your own bullshit. 650 00:46:16,394 --> 00:46:19,297 You can lie to them, but not me. 651 00:46:22,500 --> 00:46:23,735 Open up. Police. 652 00:46:25,636 --> 00:46:26,705 What? 653 00:46:28,707 --> 00:46:30,308 What's the problem? 654 00:46:38,216 --> 00:46:41,352 There's no sleeping, Shriver. 655 00:46:43,221 --> 00:46:45,858 - Okay. - Let's have one of those cups, thank you. 656 00:46:46,023 --> 00:46:47,592 Are you avoiding me? 657 00:46:47,726 --> 00:46:48,760 Yes. 658 00:46:48,894 --> 00:46:50,495 Can't say I blame you. 659 00:46:51,128 --> 00:46:52,630 Where's Layla? 660 00:46:52,764 --> 00:46:55,566 In our room, sulking as per usual. You spilled a lot of it. 661 00:46:56,234 --> 00:46:57,368 Cheers. 662 00:46:57,502 --> 00:46:59,270 How dare you? 663 00:46:59,403 --> 00:47:01,840 Have a party and not even invite me, Shriver. 664 00:47:01,974 --> 00:47:03,040 Come on! 665 00:47:03,174 --> 00:47:04,442 You're rude. 666 00:47:04,575 --> 00:47:07,478 Ah, hey, now. Have a look at that. 667 00:47:09,815 --> 00:47:12,350 Whoo! Party! Whoo. 668 00:47:14,685 --> 00:47:15,821 Come down! 669 00:47:16,955 --> 00:47:21,492 I believe that we would be fools to pass up such an invitation. 670 00:47:22,059 --> 00:47:23,494 I'm kind of tired. 671 00:47:23,896 --> 00:47:24,863 Shriver. 672 00:47:24,997 --> 00:47:27,298 Where's that bon vivant esprit 673 00:47:27,431 --> 00:47:30,401 that I would expect from the man that wrote Goat Time? 674 00:47:30,535 --> 00:47:31,970 T., it's disgusting. 675 00:47:32,103 --> 00:47:33,371 You're too old and decrepit 676 00:47:33,504 --> 00:47:36,374 to be talking about that. Bite thy tongue, lass. 677 00:47:37,575 --> 00:47:40,879 I may be old, but I have poetry on my side. 678 00:47:41,013 --> 00:47:42,680 I'm in. 679 00:47:44,215 --> 00:47:46,083 I'm gonna call it a night. 680 00:47:49,120 --> 00:47:51,422 I'm very disappointed in you, Shriver. 681 00:47:54,525 --> 00:47:56,360 Come on, Teresa. O-- Okay. 682 00:47:56,494 --> 00:47:59,230 I guess my work here is done. 683 00:47:59,363 --> 00:48:01,232 I'll see you in the morning. 684 00:48:01,767 --> 00:48:03,134 Where is everyone going? 685 00:48:05,202 --> 00:48:08,239 Well, that broke up fast. Yeah? 686 00:48:08,372 --> 00:48:10,842 So, you know what? All good. 687 00:48:11,810 --> 00:48:13,511 You know where to find me. 688 00:49:03,829 --> 00:49:07,365 All night long I lay there, wide awake, 689 00:49:07,498 --> 00:49:09,101 wondering what the watermark would look like 690 00:49:09,233 --> 00:49:12,403 when daylight started creeping in the next morning. 691 00:49:12,536 --> 00:49:14,906 Good night, Mr. Bojangles. 692 00:49:15,040 --> 00:49:18,810 As dawn broke, I saw the spot had grown even more... 693 00:49:18,944 --> 00:49:21,713 Good night, Mr. Bojangles. 694 00:49:21,847 --> 00:49:26,018 ...now to the general size and shape of an adult person. 695 00:49:26,150 --> 00:49:27,819 Good night, Mr. Bojangles. 696 00:49:27,953 --> 00:49:31,489 A woman with long flowing hair. 697 00:49:31,622 --> 00:49:33,792 Good night, Mr. Bojangles. 698 00:49:44,803 --> 00:49:45,837 Wha-- 699 00:49:49,775 --> 00:49:51,342 Hello. 700 00:49:51,475 --> 00:49:53,745 Hi. It's Teresa. I'm in the lobby. 701 00:49:54,112 --> 00:49:55,781 Who? What? 702 00:49:55,914 --> 00:49:58,717 You're talking to my creative writing workshop this morning. 703 00:50:00,152 --> 00:50:03,320 Mmm. No, that's a mistake. 704 00:50:03,454 --> 00:50:05,356 No, it's not a mistake. It's in the program. 705 00:50:05,489 --> 00:50:07,258 Didn't you get a program? 706 00:50:08,126 --> 00:50:10,028 Uh, no, I never got a program. 707 00:50:11,063 --> 00:50:13,932 Okay. Well, um, class starts in 20 minutes. 708 00:50:21,907 --> 00:50:23,842 You guys grab breakfast? Oh, crap. 709 00:50:27,813 --> 00:50:29,181 Never stop planning. 710 00:50:29,313 --> 00:50:31,415 You're overthinking it. 711 00:50:34,886 --> 00:50:37,288 She was at the bar, and then she would've come back upstairs. 712 00:50:37,421 --> 00:50:39,925 So, if you were here last night, I'm asking if you saw anything? 713 00:50:40,058 --> 00:50:41,159 I don't know. Excuse me. 714 00:50:41,292 --> 00:50:42,693 Shriver! Oh, Shriver, we gotta go. 715 00:50:42,828 --> 00:50:45,496 Good morning, Shriver. Uh, I locked my key in my room. 716 00:50:45,629 --> 00:50:46,932 Blythe never came back last night. 717 00:50:47,065 --> 00:50:48,934 You know that? She's gone. She just vanished. 718 00:50:49,067 --> 00:50:51,368 We have to go. The class is waiting. That's unfortunate. 719 00:50:51,502 --> 00:50:54,039 - Maybe she just went for a walk. - Just a walk? 720 00:50:54,172 --> 00:51:00,112 Where would she have walked to? Well, a walk doesn't imply some specific destination. 721 00:51:00,244 --> 00:51:03,681 "I am he that walks with the tender and growing night." 722 00:51:03,815 --> 00:51:04,750 Whitman. 723 00:51:05,683 --> 00:51:07,418 Okay. We have to go. Oh, my God. 724 00:51:07,551 --> 00:51:09,855 Wasn't she in your room last night? 725 00:51:11,923 --> 00:51:13,225 Yeah, but she left. 726 00:51:13,390 --> 00:51:14,726 What time was that? 727 00:51:15,659 --> 00:51:17,361 I have no idea. How do you not know? 728 00:51:17,495 --> 00:51:19,865 The man doesn't know. He has more important things to think about. 729 00:51:19,998 --> 00:51:21,599 You don't know? I'm gonna call the police! 730 00:51:21,733 --> 00:51:24,335 We have to go. That's not good. 731 00:51:24,468 --> 00:51:26,537 What do they expect from me? Your students. 732 00:51:26,670 --> 00:51:28,472 Um, like, nothing. I told them you're a genius. 733 00:51:28,606 --> 00:51:30,274 Whatever you say, they're gonna eat it up. 734 00:51:30,407 --> 00:51:33,577 I had them read the book. I think some of them actually did read it. 735 00:51:34,880 --> 00:51:38,516 Also, they all want to be writers and none of them like to read. 736 00:51:58,203 --> 00:51:59,938 Why is your book so misogynistic? 737 00:52:00,071 --> 00:52:01,206 I think it's erotic. 738 00:52:01,338 --> 00:52:03,208 It's just dirty. 739 00:52:03,340 --> 00:52:05,576 So? Life is dirty. 740 00:52:05,710 --> 00:52:08,246 And I wanna ask, why did you choose 741 00:52:08,379 --> 00:52:12,316 to name your main character after yourself? 742 00:52:12,449 --> 00:52:16,487 Uh, I couldn't think of another name and mine was handy. 743 00:52:17,155 --> 00:52:18,522 Well, what happened to the wife? 744 00:52:18,656 --> 00:52:20,158 How can she disappear like that? 745 00:52:20,292 --> 00:52:21,993 Well, he killed her, right? 746 00:52:22,526 --> 00:52:24,562 Nah, he didn't kill her. 747 00:52:24,695 --> 00:52:26,363 What's true? 748 00:52:28,967 --> 00:52:32,403 What do you use from your imagination and what comes from your life? 749 00:52:39,010 --> 00:52:41,279 Well, to be honest, uh, 750 00:52:41,412 --> 00:52:45,649 I have trouble telling the difference between reality and imagination. 751 00:52:50,121 --> 00:52:55,927 But how do you understand your experience without imagination? 752 00:52:57,695 --> 00:53:00,765 Fiction or stories, 753 00:53:00,899 --> 00:53:04,836 it's a tool that humans have that no other creatures has 754 00:53:05,636 --> 00:53:08,372 to make sense of our existence. 755 00:53:09,607 --> 00:53:12,110 We create a fictional world... 756 00:53:14,045 --> 00:53:18,950 as a laboratory to make sense of the actual world. 757 00:53:55,519 --> 00:53:56,821 Thanks. 758 00:54:15,506 --> 00:54:19,144 I'm excited for the students to meet, like, a real writer. 759 00:54:19,277 --> 00:54:21,612 Well, aren't there plenty of real writers here? 760 00:54:21,746 --> 00:54:23,181 T., Simone. 761 00:54:25,183 --> 00:54:27,319 It's like the only place you can find their books 762 00:54:27,451 --> 00:54:31,555 is in the college bookstore in the local author section. 763 00:54:34,491 --> 00:54:36,828 I didn't know Simone had published a book. 764 00:54:38,763 --> 00:54:40,899 She actually published two. 765 00:54:42,133 --> 00:54:44,736 And the thing is, she's not a bad writer. 766 00:54:45,536 --> 00:54:47,072 She's actually pretty good. 767 00:54:48,073 --> 00:54:50,308 She's just kind of like a cautionary tale. 768 00:54:50,442 --> 00:54:52,344 What? How's that? 769 00:54:52,476 --> 00:54:55,113 Because, like, when I'm her age, I want to be in Brooklyn 770 00:54:55,246 --> 00:54:57,514 with a writing career and an editor and an agent. 771 00:54:57,648 --> 00:54:59,851 I don't want to be in fucking Acheron. 772 00:55:24,943 --> 00:55:26,878 Oh, there you are. Come on, we gotta go. 773 00:55:27,012 --> 00:55:29,314 What? We're really late. We gotta go. 774 00:55:29,447 --> 00:55:31,182 Can I-- Can I take these? 775 00:55:31,316 --> 00:55:34,285 What? Uh, yeah. Would you put these on my account? 776 00:55:35,253 --> 00:55:36,488 Thank you so much. 777 00:55:36,620 --> 00:55:37,856 I got it. 778 00:55:55,572 --> 00:56:00,311 Oh, you missed one hell of a party last night, Shriver. 779 00:56:00,445 --> 00:56:02,247 Beyond the beyond. 780 00:56:03,114 --> 00:56:07,519 But what happens at Hotel 99 stays in Hotel 99. 781 00:56:09,020 --> 00:56:12,791 But I'm gonna write a best-selling book about that place one of these days. 782 00:56:12,924 --> 00:56:15,894 I was hoping to have you in one of the chapters. 783 00:56:16,861 --> 00:56:19,696 Didn't you just say what happens there stays there? 784 00:56:21,466 --> 00:56:23,134 - Well... - Hi, guys. 785 00:56:23,768 --> 00:56:25,170 Hey, Victor. 786 00:56:25,303 --> 00:56:30,508 I see our, uh, favorite sapphic poet is MIA. 787 00:56:30,641 --> 00:56:32,744 I heard the authorities have been alerted. 788 00:56:32,877 --> 00:56:35,146 Authorities? What authorities? 789 00:56:37,581 --> 00:56:39,517 You seem a little worried, Shriver. 790 00:56:39,650 --> 00:56:41,419 Something you need to tell me? 791 00:56:44,655 --> 00:56:46,024 You read those? 792 00:56:46,157 --> 00:56:49,327 Oh, yeah. Mm-hmm. Sure. Very nice. They're, um... 793 00:56:50,862 --> 00:56:52,163 ...domestic dramas. 794 00:56:52,297 --> 00:56:55,366 You know, women struggling to find their place. 795 00:56:55,500 --> 00:56:56,835 You seem dismissive. 796 00:56:56,968 --> 00:56:58,803 Oh, no. No, no, no, no. 797 00:56:58,937 --> 00:57:01,106 It's just that-- Well, I mean, 798 00:57:01,873 --> 00:57:04,175 writers like you and me, 799 00:57:05,110 --> 00:57:06,377 I mean, 800 00:57:06,511 --> 00:57:08,746 we're going for the big fish, aren't we? 801 00:57:08,880 --> 00:57:13,351 Dredging the truths from the murky depths. 802 00:57:14,085 --> 00:57:15,954 Well... 803 00:57:18,223 --> 00:57:19,757 Hello. Welcome. 804 00:57:19,891 --> 00:57:23,328 I know that, uh, we're all happy to be here. 805 00:57:23,461 --> 00:57:25,029 I certainly am. 806 00:57:25,163 --> 00:57:28,733 I'm going to start by introducing the gentleman on my right, 807 00:57:28,867 --> 00:57:32,804 who would need no introduction if his face was a little more familiar. 808 00:57:34,305 --> 00:57:36,708 He's the author of but one novel-- 809 00:57:36,841 --> 00:57:39,577 one great novel. 810 00:57:39,711 --> 00:57:41,479 Ladies and gentlemen, Shriver. 811 00:57:47,152 --> 00:57:50,421 And next, I'd like to introduce our playwright, Victor Bennet, 812 00:57:50,555 --> 00:57:53,258 who comes to us from somewhere across the ocean. 813 00:57:53,391 --> 00:57:57,228 We all had the pleasure of enjoying his hysterically funny 814 00:57:57,362 --> 00:58:02,267 and yet deeply emotional two-hander last night, right here. 815 00:58:02,400 --> 00:58:03,334 Victor Bennet. 816 00:58:04,802 --> 00:58:08,940 The theme for our panel discussion today is, 817 00:58:09,073 --> 00:58:12,710 are the words on the page reality 818 00:58:13,677 --> 00:58:15,013 or illusion? 819 00:58:16,881 --> 00:58:18,416 Gentlemen? 820 00:58:20,684 --> 00:58:24,022 Is not reality an illusion anyway? 821 00:58:24,155 --> 00:58:26,424 - Here comes the bullshit. - Reality/illusion. 822 00:58:26,558 --> 00:58:29,661 That slash implies something synonymic, does it not? 823 00:58:29,794 --> 00:58:33,831 If I wrote fiction like my colleagues, I would be a playwright/novelist. 824 00:58:33,965 --> 00:58:37,669 Nobody would argue with that. Obstetrician/gynecologist. 825 00:58:37,802 --> 00:58:40,371 AC/DC. 826 00:58:40,505 --> 00:58:41,806 Yeah! 827 00:58:41,940 --> 00:58:43,241 I see you've been jotting down 828 00:58:43,374 --> 00:58:45,777 some of your thoughts there on your pad, Shriver. 829 00:58:45,910 --> 00:58:49,414 Would you care to enlighten us? 830 00:58:59,357 --> 00:59:02,026 So, last night, from my hotel room, 831 00:59:02,160 --> 00:59:06,497 I saw this, um, group of cheerleaders, 832 00:59:06,631 --> 00:59:10,935 young women dancing and frolicking 833 00:59:11,069 --> 00:59:13,706 like children by a pool. 834 00:59:14,872 --> 00:59:21,312 And then one of these young women floated up through the air, 835 00:59:22,947 --> 00:59:26,284 gently, like a feather blown by the breeze. 836 00:59:28,052 --> 00:59:31,122 She had long blond hair and blue eyes. 837 00:59:32,123 --> 00:59:34,892 And from my window, I could have reached out 838 00:59:35,927 --> 00:59:38,029 and touched her face. 839 00:59:40,898 --> 00:59:43,635 And beyond this lovely young woman, 840 00:59:45,003 --> 00:59:51,242 I would not have been able to make out where the high desert met the night sky, 841 00:59:52,043 --> 00:59:54,379 but for an invisible line... 842 00:59:56,214 --> 00:59:59,617 that stated where the earth ended 843 01:00:00,218 --> 01:00:02,553 and millions of stars began. 844 01:00:04,322 --> 01:00:06,324 And as all of this was happening 845 01:00:07,258 --> 01:00:10,328 this long, slow freight train rolled by... 846 01:00:12,597 --> 01:00:18,303 its wheels making that clacking noise that's so reassuring. 847 01:00:20,438 --> 01:00:24,909 Right in time as it is with our own heartbeat. 848 01:00:31,482 --> 01:00:34,018 Or maybe I made it all up. 849 01:00:39,123 --> 01:00:42,260 - Well done. Well done. - Brilliant. 850 01:00:52,904 --> 01:00:55,940 Hey! Just the man I was looking for. 851 01:00:56,074 --> 01:00:57,308 Check this out. 852 01:00:57,442 --> 01:01:01,679 Over 100,000 hits, 600 comments and counting. 853 01:01:01,814 --> 01:01:04,817 I need to go to the bathroom. This lady from Toledo... 854 01:01:04,949 --> 01:01:06,017 Mr. Shriver, 855 01:01:06,150 --> 01:01:07,452 I'm Detective Karpas. 856 01:01:08,519 --> 01:01:11,422 Are you in some kind of trouble, Shriver? 857 01:01:11,556 --> 01:01:12,725 I don't know. 858 01:01:12,857 --> 01:01:14,092 Please. 859 01:01:18,029 --> 01:01:20,231 I'm reading your book, Mr. Shriver. 860 01:01:20,365 --> 01:01:22,567 You have an interesting perspective on life. 861 01:01:22,700 --> 01:01:24,302 Do I? Yeah. 862 01:01:24,435 --> 01:01:26,971 I'd describe it as nihilistic. Wouldn't you? 863 01:01:28,005 --> 01:01:30,508 Yeah, I'm not fond of labels. Mm-hmm. 864 01:01:30,641 --> 01:01:31,777 Is that a Cuban? 865 01:01:31,909 --> 01:01:33,478 Oh. Sure is. 866 01:01:34,512 --> 01:01:37,115 You know, your characters, they have no morals, right? 867 01:01:37,248 --> 01:01:40,685 There's no goods, no evils. There's no God. 868 01:01:40,819 --> 01:01:42,987 Just debauchery and filth 869 01:01:43,121 --> 01:01:44,689 and-- and rampant infidelity. 870 01:01:44,823 --> 01:01:47,959 And, uh, well, murder, of course. 871 01:01:49,060 --> 01:01:50,729 Yeah. Yeah. 872 01:01:50,863 --> 01:01:54,432 I hear you're the last person to see Ms. Brown alive. 873 01:01:55,133 --> 01:01:56,401 Wait, she's dead? 874 01:01:56,534 --> 01:01:58,804 Oh, no, I didn't say she was dead. 875 01:01:58,936 --> 01:02:00,773 Why? Is there something you wanna tell me? 876 01:02:00,905 --> 01:02:03,341 Is she dead? No. No, she's missing. 877 01:02:03,474 --> 01:02:07,378 But, uh, you know, after 24 hours, these things rarely turn out well. 878 01:02:08,446 --> 01:02:11,182 The night girl at the hotel says 879 01:02:11,315 --> 01:02:14,552 Ms. Brown left you a little note earlier in the evening. 880 01:02:16,254 --> 01:02:19,190 Yeah, she wanted to meet me for a drink at the bar. 881 01:02:19,924 --> 01:02:21,292 That is interesting. 882 01:02:21,426 --> 01:02:22,895 Just 'cause I have, uh, 883 01:02:23,027 --> 01:02:26,697 yeah, 400 people who witnessed you guys arguing that night. 884 01:02:29,033 --> 01:02:31,002 So, did you join her at the bar? 885 01:02:31,135 --> 01:02:32,670 No, I was tired. 886 01:02:32,805 --> 01:02:35,106 Mm-hmm. Not too tired to throw a shindig in your room, right? 887 01:02:35,239 --> 01:02:38,276 Shriver, do you need a lawyer? I don't think so. 888 01:02:40,945 --> 01:02:42,146 Okay. Okay. 889 01:02:42,280 --> 01:02:45,416 See you at the soiree. What soiree? 890 01:02:46,317 --> 01:02:47,585 Oh... 891 01:02:47,719 --> 01:02:48,754 He's fun. 892 01:02:49,620 --> 01:02:51,522 Listen, I-- I've been digging up your past, 893 01:02:51,656 --> 01:02:55,626 and it's just some stuff doesn't exactly add up. 894 01:02:55,761 --> 01:02:58,463 Wouldn't happen to know where your ex-wife is, would you? 895 01:03:00,598 --> 01:03:03,334 No. Okay. 896 01:03:03,468 --> 01:03:05,970 Hey, I'll let you know if I find anything, huh? 897 01:03:09,741 --> 01:03:11,075 Fuck. 898 01:03:11,910 --> 01:03:12,977 Oh, boy. 899 01:03:13,110 --> 01:03:14,145 Fuck. 900 01:03:14,278 --> 01:03:15,613 He thinks you killed her. 901 01:03:15,747 --> 01:03:16,849 Killed who? 902 01:03:16,981 --> 01:03:19,517 The poet, of course. 903 01:03:19,650 --> 01:03:21,252 Maybe your wife too. 904 01:03:21,820 --> 01:03:22,921 I-- I didn't. 905 01:03:23,054 --> 01:03:24,923 You know, it's, uh, interesting, 906 01:03:25,056 --> 01:03:27,458 the parallels between your life 907 01:03:27,592 --> 01:03:30,595 and the protagonist in Shriver's book. 908 01:03:30,729 --> 01:03:31,696 Don't you think? 909 01:03:31,830 --> 01:03:33,297 Yeah, all right. 910 01:03:33,431 --> 01:03:36,234 Just leave me alone so I can think, all right? 911 01:03:36,634 --> 01:03:38,069 Shriver. 912 01:03:38,770 --> 01:03:40,671 Oh, sorry. Come on. 913 01:03:40,806 --> 01:03:44,108 So, I'm gonna run some errands, and then we'll stop by my house and change. 914 01:03:49,413 --> 01:03:51,015 How about me? I look like a bum. 915 01:03:51,148 --> 01:03:55,286 Oh, you're the writer. You're allowed to be who you are. 916 01:03:56,087 --> 01:03:58,222 And what about you? You're a writer too. 917 01:03:59,323 --> 01:04:01,760 People don't see me that way around here. 918 01:04:05,998 --> 01:04:07,331 I hate this party. 919 01:04:07,465 --> 01:04:08,967 I wish we could just skip it. 920 01:04:09,100 --> 01:04:11,035 Let's skip it. No, we can't. 921 01:04:11,168 --> 01:04:12,637 Why not? Because. 922 01:04:12,771 --> 01:04:15,439 Dr. Bedrosian's the key benefactor for the festival. 923 01:04:15,573 --> 01:04:17,910 This is the night that we go to her house, 924 01:04:18,042 --> 01:04:21,412 we make her feel very important. 925 01:04:24,248 --> 01:04:25,583 More precisely, 926 01:04:25,717 --> 01:04:30,555 you are going to make her feel really important. 927 01:04:31,389 --> 01:04:33,792 It's called singing for your supper. 928 01:04:34,625 --> 01:04:36,160 I see. 929 01:04:36,294 --> 01:04:39,330 I mean, to be clear, you don't have to sing 930 01:04:39,463 --> 01:04:43,835 every tune Dr. Bedrosian asks you to sing. 931 01:04:43,969 --> 01:04:45,102 You know what I mean. 932 01:04:45,236 --> 01:04:47,839 What does Dr. Bedrosian teach? 933 01:04:47,973 --> 01:04:49,942 Oh, she's not at the university. 934 01:04:50,074 --> 01:04:52,543 She's a local gynecologist. 935 01:04:53,045 --> 01:04:54,145 Huh. 936 01:05:00,451 --> 01:05:04,088 You did not buy those. 937 01:05:05,423 --> 01:05:07,158 I wanna get you to sign 'em for me. 938 01:05:07,291 --> 01:05:10,829 I could have given you a copy. I have boxes of them. 939 01:05:10,963 --> 01:05:12,530 - Really? - Yeah. 940 01:05:12,663 --> 01:05:14,432 Your books, they should be out in the world, 941 01:05:14,565 --> 01:05:16,868 because what I've read so far is, uh-- 942 01:05:18,202 --> 01:05:20,404 it's truly extraordinary. 943 01:05:21,039 --> 01:05:22,673 I had lots of dreams. 944 01:05:24,342 --> 01:05:27,178 But then I, you know, 945 01:05:27,879 --> 01:05:29,715 had to deal with reality. 946 01:05:31,315 --> 01:05:32,918 People try to give me advice: 947 01:05:33,051 --> 01:05:35,553 get online, get a website, 948 01:05:36,187 --> 01:05:37,688 build a platform. 949 01:05:38,890 --> 01:05:41,093 They say it's more important than the actual writing. 950 01:05:41,258 --> 01:05:43,028 How cynical is that? 951 01:05:43,160 --> 01:05:46,230 You know, then there's... you. 952 01:05:46,364 --> 01:05:48,232 You're nowhere to be found. 953 01:05:48,366 --> 01:05:51,903 You practically deny that you're the author of your own book. 954 01:05:52,037 --> 01:05:56,008 You play little mind games every time someone asks you a straight question. 955 01:05:56,140 --> 01:06:01,445 And you, more than anyone, have let your work speak for itself. 956 01:06:01,579 --> 01:06:06,617 I let my work speak for itself and no one listens. 957 01:06:09,955 --> 01:06:12,590 I, uh, should finish. We're gonna be late. 958 01:06:17,129 --> 01:06:18,562 I'll make you a deal. 959 01:06:19,798 --> 01:06:23,534 You read me some of Goat Time -- my own private reading, 960 01:06:23,668 --> 01:06:26,637 and I'll sign your books. 961 01:06:29,607 --> 01:06:30,675 Hmm. 962 01:06:33,377 --> 01:06:35,346 Well, what do you want me to read? 963 01:06:35,479 --> 01:06:37,581 Just any of the pages that I dog-eared. 964 01:06:37,716 --> 01:06:38,817 Out loud? 965 01:06:38,950 --> 01:06:40,786 No, silently. 966 01:06:40,919 --> 01:06:42,453 Yes, out loud. 967 01:06:57,668 --> 01:06:59,570 "In the days, then weeks, 968 01:06:59,705 --> 01:07:02,974 then months following my wife's departure, 969 01:07:04,442 --> 01:07:06,878 I kept expecting to feel something. 970 01:07:09,047 --> 01:07:10,381 Yet I felt nothing. 971 01:07:10,514 --> 01:07:13,284 No grief, no loss, no sadness. 972 01:07:14,518 --> 01:07:17,354 I experienced only weariness 973 01:07:17,488 --> 01:07:23,294 as if I were hoisting a heavy bucket from a well of infinite depth. 974 01:07:25,596 --> 01:07:28,934 Then one day, as I was taking the bus, 975 01:07:29,067 --> 01:07:33,105 heading downtown to meet Franz for lunch, I saw a man. 976 01:07:34,206 --> 01:07:38,844 He was about my age, my height, wearing a long tweed overcoat 977 01:07:39,845 --> 01:07:42,513 exactly like the one 978 01:07:42,646 --> 01:07:46,250 I had left behind at a rail station many years ago. 979 01:07:48,452 --> 01:07:51,422 That long-ago day had begun with a wintry chill 980 01:07:51,555 --> 01:07:56,161 that blossomed into warmth as the noon hour approached. 981 01:07:56,293 --> 01:07:59,965 I removed the coat and folded it on the bench beside me. 982 01:08:00,766 --> 01:08:04,602 Then I dozed, dreaming, I think, 983 01:08:04,736 --> 01:08:07,706 and woke to the final call for my train. 984 01:08:07,839 --> 01:08:10,541 I stood and ran, leaving the coat behind. 985 01:08:10,674 --> 01:08:15,679 It was over a year, the following winter, before I realized it was missing. 986 01:08:17,348 --> 01:08:20,218 The more I examined the man's coat, 987 01:08:21,153 --> 01:08:24,790 the more convinced I became that it had been mine. 988 01:08:26,290 --> 01:08:28,727 Why was he wearing it? It was April. 989 01:08:28,860 --> 01:08:31,629 I, myself, was wearing only a light jacket. 990 01:08:32,931 --> 01:08:36,300 When the bus came to my stop, he got off. 991 01:08:36,433 --> 01:08:37,969 I decided to follow him. 992 01:08:38,103 --> 01:08:41,907 He crossed Seventh Avenue and began walking on 21st Street. 993 01:08:42,040 --> 01:08:45,543 He stopped for a moment at a newsstand 994 01:08:45,676 --> 01:08:48,379 and read the headlines on some of the tabloids. 995 01:08:48,512 --> 01:08:50,015 He checked his watch. 996 01:08:50,148 --> 01:08:51,549 I checked mine. 997 01:08:51,682 --> 01:08:53,852 I followed the man for a few hundred feet 998 01:08:53,985 --> 01:08:56,755 and saw him enter the very same café 999 01:08:56,888 --> 01:08:59,891 where I had arranged to meet Franz. 1000 01:09:00,025 --> 01:09:05,362 I watched him through the window as he squeezed between several tables 1001 01:09:05,496 --> 01:09:08,033 and then, to my shock and amazement, 1002 01:09:08,733 --> 01:09:11,335 stopped and greeted Franz. 1003 01:09:12,469 --> 01:09:14,672 The two men hugged, 1004 01:09:14,806 --> 01:09:17,008 and then he sat across from Franz 1005 01:09:17,142 --> 01:09:20,846 as if he had been the one with the lunch date. 1006 01:09:20,979 --> 01:09:22,848 I stood watching them consume their meal. 1007 01:09:22,981 --> 01:09:26,483 The man had an omelet while Franz chose the salad Niçoise, 1008 01:09:26,617 --> 01:09:29,486 along with a bottle of my favorite Sancerre. 1009 01:09:32,958 --> 01:09:36,527 I hated this stranger out in the world, 1010 01:09:38,063 --> 01:09:39,597 living my life, 1011 01:09:40,664 --> 01:09:43,768 eating my lunch, breathing my oxygen. 1012 01:09:46,370 --> 01:09:51,408 A time would come when circumstances would force me to confront him. 1013 01:09:52,643 --> 01:09:55,446 I walked all the way home." 1014 01:10:15,834 --> 01:10:16,868 Mmm. 1015 01:10:20,071 --> 01:10:21,438 Sorry. I just... 1016 01:10:26,211 --> 01:10:27,444 You look nice. 1017 01:10:29,180 --> 01:10:31,582 Nice? That-- That's all you-- you got? 1018 01:10:31,716 --> 01:10:33,450 Oh, no, no. I meant, uh, great. 1019 01:10:33,584 --> 01:10:37,789 Thank you. And, you know, spectacular. Uh, stellar. 1020 01:10:37,923 --> 01:10:38,890 Yeah? 1021 01:10:39,024 --> 01:10:41,558 Do we really have to go to this party? 1022 01:10:42,160 --> 01:10:43,929 Yes. Okay. 1023 01:10:44,495 --> 01:10:45,730 Oh, my purse. 1024 01:10:50,434 --> 01:10:53,204 Oh, hey. Yeah, you promised. 1025 01:10:53,338 --> 01:10:55,572 You gotta sign the book. 1026 01:10:57,709 --> 01:11:01,713 Um, why don't we do that after the party? 1027 01:11:03,647 --> 01:11:06,117 Yeah, that's good. Yeah. Yeah. 1028 01:11:17,729 --> 01:11:18,863 Okay. 1029 01:11:18,997 --> 01:11:21,733 Bourbon, if you don't mind. 1030 01:11:24,568 --> 01:11:25,904 Can we go now? 1031 01:11:26,037 --> 01:11:29,174 Okay, here she comes. Just humor her. 1032 01:11:29,307 --> 01:11:31,575 Hello, Simone. Hi. 1033 01:11:32,177 --> 01:11:34,611 Ah. Mr. Shriver. 1034 01:11:34,746 --> 01:11:37,215 It's quite an honor to have you here 1035 01:11:37,349 --> 01:11:39,250 in my not-so-humble abode. 1036 01:11:39,384 --> 01:11:40,719 Thank you. 1037 01:11:40,852 --> 01:11:43,121 I do hope you'll be comfortable here. 1038 01:11:43,254 --> 01:11:46,657 You know, I try to maintain a level of urban sophistication 1039 01:11:46,791 --> 01:11:48,659 in this cultural wasteland. 1040 01:11:48,793 --> 01:11:50,362 Yeah, I can see that. 1041 01:11:50,494 --> 01:11:53,664 You know, I just think it's important to-- to set an example. 1042 01:11:53,798 --> 01:11:57,435 And having you here is a big part of that. 1043 01:11:57,568 --> 01:12:00,238 It's worth every penny of my donation. 1044 01:12:00,839 --> 01:12:02,173 Now, you see, I'm... 1045 01:12:02,307 --> 01:12:05,010 ...I don't know, kind of a nut for literature. 1046 01:12:05,609 --> 01:12:06,745 Who's that guy? 1047 01:12:06,878 --> 01:12:09,580 I have no idea. Come and see my library. 1048 01:12:18,790 --> 01:12:21,159 This does not appear to be a library. 1049 01:12:21,292 --> 01:12:24,095 Yes, but this is where I do my best work. 1050 01:12:26,164 --> 01:12:27,598 Here it is. 1051 01:12:27,732 --> 01:12:30,201 First edition, mint condition. 1052 01:12:31,169 --> 01:12:34,472 I don't have to tell you, I paid a fortune for this. 1053 01:12:34,605 --> 01:12:38,910 Is there anything that I could do to get you to sign it for me? 1054 01:12:39,044 --> 01:12:40,577 Are you a writer? 1055 01:12:42,914 --> 01:12:44,482 I know who you are. 1056 01:12:47,752 --> 01:12:49,220 Anything at all? 1057 01:12:51,523 --> 01:12:52,757 A pen. 1058 01:12:53,590 --> 01:12:54,691 Pen. 1059 01:12:54,826 --> 01:12:56,693 I think I need to go to the bathroom. 1060 01:12:57,495 --> 01:12:58,730 Jesus. 1061 01:13:13,111 --> 01:13:14,645 Hey, hey. 1062 01:13:15,780 --> 01:13:18,383 Shriver residence. Jeeves here. 1063 01:13:18,516 --> 01:13:19,616 Lenny, it's me. 1064 01:13:19,751 --> 01:13:21,419 What's the prize? 1065 01:13:21,553 --> 01:13:23,687 I think I'm Shriver. Yeah, you're Shriver. What? So? 1066 01:13:23,822 --> 01:13:27,459 No, the Shriver. It's nuts, but it all fits. 1067 01:13:27,591 --> 01:13:30,028 I'm remembering his life. My life. 1068 01:13:30,161 --> 01:13:35,233 I-- What have you been smoking out there? I mean, that is crazy. 1069 01:13:36,401 --> 01:13:38,036 Is everything okay in there? 1070 01:13:38,635 --> 01:13:40,338 Yeah, I'm fine. 1071 01:13:41,206 --> 01:13:43,007 What? It all makes sense now. 1072 01:13:43,141 --> 01:13:45,710 I'm not an impostor. I wrote Goat Time. 1073 01:13:45,844 --> 01:13:47,545 It's all inside me. 1074 01:13:47,678 --> 01:13:50,882 Forgetting that you wrote a book and being a famous person? 1075 01:13:51,015 --> 01:13:53,218 I don't know. Really? 1076 01:13:53,351 --> 01:13:55,753 Writing that book cost me everything. 1077 01:13:55,887 --> 01:13:57,654 And I-- If I could forget that, 1078 01:13:57,789 --> 01:14:01,860 do you think it's possible I could forget committing a murder? 1079 01:14:02,961 --> 01:14:05,830 Uh, you're just talking hypothetical, right? 1080 01:14:05,964 --> 01:14:09,767 I-- I don't know. All I know is I'm Shriver. 1081 01:14:10,535 --> 01:14:12,237 And I might be in trouble. 1082 01:14:13,872 --> 01:14:16,441 Okay. Sure. 1083 01:14:16,574 --> 01:14:19,144 No, I'm Shriver. 1084 01:14:22,313 --> 01:14:24,115 I am the Shriver. 1085 01:14:26,650 --> 01:14:28,786 All right, all right. Take a pill, man. 1086 01:14:28,920 --> 01:14:30,421 I'm Shriver! 1087 01:14:31,322 --> 01:14:32,357 Hello? 1088 01:14:33,725 --> 01:14:36,794 Oh, I was beginning to worry about you. 1089 01:14:38,662 --> 01:14:40,098 Sorry. 1090 01:14:55,647 --> 01:14:58,816 So, uh, what about dinner? 1091 01:14:58,950 --> 01:15:01,619 Dinner can wait. But I'm famished now. 1092 01:15:01,753 --> 01:15:04,088 Oh, please, talk to me about literature. 1093 01:15:05,223 --> 01:15:07,625 I had this bed shipped from Positano. 1094 01:15:07,759 --> 01:15:10,628 Oh, she weighs so much, we had to reinforce the floor underneath her. 1095 01:15:10,762 --> 01:15:14,232 I want you to read my novel. It's a guaranteed bestseller. 1096 01:15:14,365 --> 01:15:17,235 Oh, it's got everything. Violence and sex. 1097 01:15:17,368 --> 01:15:18,303 Yeah. 1098 01:15:18,436 --> 01:15:20,705 It's about a beautiful gynecologist 1099 01:15:20,838 --> 01:15:22,574 who has a deep, dark secret. 1100 01:15:22,707 --> 01:15:25,043 Yeah, I know. It's about me. 1101 01:15:25,176 --> 01:15:26,878 You know what they say, "Write what you know." 1102 01:15:27,011 --> 01:15:29,414 I want you to be hard on me, okay? 1103 01:15:30,348 --> 01:15:33,718 Yes, yes, come on, you literary lion! You! 1104 01:15:33,851 --> 01:15:34,886 What? 1105 01:15:35,019 --> 01:15:36,287 Trust me doctor, 1106 01:15:36,421 --> 01:15:40,158 this is one face not worthy of your wall of fame. 1107 01:15:40,291 --> 01:15:41,626 Simone. 1108 01:15:41,759 --> 01:15:42,627 I gotta go. 1109 01:15:42,794 --> 01:15:45,063 Geez! But-- 1110 01:15:45,997 --> 01:15:47,732 You forgot my novel. 1111 01:15:50,568 --> 01:15:52,904 Simone. Simone! 1112 01:16:15,159 --> 01:16:16,894 There has to be something. 1113 01:16:17,028 --> 01:16:19,063 Just like, any room. 1114 01:16:20,498 --> 01:16:22,066 Simone? 1115 01:16:22,200 --> 01:16:23,768 Oh. That's me. 1116 01:16:23,901 --> 01:16:25,370 Who the fuck are you? 1117 01:16:26,237 --> 01:16:27,905 I'm Shriver. You know, I've been wondering 1118 01:16:28,039 --> 01:16:30,475 why you've been acting so evasive since you arrived, 1119 01:16:30,608 --> 01:16:32,977 and someone just showed up and gave me the answer. 1120 01:16:33,111 --> 01:16:35,680 So, you're not mad about the gynecologist? 1121 01:16:35,813 --> 01:16:36,914 Oh, please. 1122 01:16:37,048 --> 01:16:39,183 That's a relief. But, Simone-- 1123 01:16:39,317 --> 01:16:42,086 No, no, no, no. Don't "Simone" me, whoever you are. 1124 01:16:42,220 --> 01:16:47,292 I mean, can you honestly tell me that you haven't been lying to me since you got here? 1125 01:16:49,894 --> 01:16:52,230 Well, that's a complicated question. 1126 01:16:52,363 --> 01:16:54,465 Well, technically, I've been lying. 1127 01:16:55,768 --> 01:16:58,102 But it turns out the lies are true. 1128 01:16:59,003 --> 01:17:00,204 Oh, my God. 1129 01:17:00,338 --> 01:17:02,240 This place is disgusting, Simone. 1130 01:17:02,373 --> 01:17:04,208 There's not even paper towels in there. 1131 01:17:04,342 --> 01:17:05,576 Who is this guy? 1132 01:17:05,711 --> 01:17:06,745 I'm Shriver. 1133 01:17:06,878 --> 01:17:08,446 Oh! There he is. 1134 01:17:08,579 --> 01:17:11,149 The man of the hour. My doppelgänger. 1135 01:17:11,282 --> 01:17:13,685 You, sir, have caused me quite a headache. 1136 01:17:13,818 --> 01:17:15,386 I was at a beautiful ashram, 1137 01:17:15,520 --> 01:17:20,325 and I was about this close to achieving pure bliss and happiness 1138 01:17:20,458 --> 01:17:21,993 when I got a phone call. Look, buddy, 1139 01:17:22,126 --> 01:17:23,461 I don't know who you think you are, 1140 01:17:23,594 --> 01:17:24,797 but Mr. Shriver is over here. 1141 01:17:24,929 --> 01:17:26,597 No, he definitely isn't. 1142 01:17:26,732 --> 01:17:28,966 And I think you need to crawl back to wherever you came from 1143 01:17:29,100 --> 01:17:32,303 because you're upsetting this particularly beautiful lady right here. 1144 01:17:32,437 --> 01:17:35,073 You stay away from her, you impostor. 1145 01:17:35,206 --> 01:17:37,308 Impostor? You, my friend, are the impostor. 1146 01:17:37,442 --> 01:17:40,845 Yeah, how can you prove that you're the real Shriver? 1147 01:17:40,978 --> 01:17:44,750 Why don't you look at my driver's license or any of my credit cards? 1148 01:17:44,882 --> 01:17:47,085 Here is my National Book Award. 1149 01:17:47,218 --> 01:17:49,520 This is, uh, an invitation from the Clintons 1150 01:17:49,654 --> 01:17:52,725 to get the National Prize for Humanitarianism. 1151 01:17:52,857 --> 01:17:54,592 Bill's a personal friend. 1152 01:17:58,029 --> 01:18:00,531 Okay. Yeah, it's pretty convincing. 1153 01:18:00,665 --> 01:18:03,501 You just carry this around with you? Yes, I do. 1154 01:18:05,103 --> 01:18:08,473 To think I was actually beginning... 1155 01:18:13,277 --> 01:18:14,011 Simone. 1156 01:18:14,145 --> 01:18:15,513 Thank you. 1157 01:18:15,947 --> 01:18:17,281 Hmm. 1158 01:18:17,415 --> 01:18:19,183 You're welcome to come hear me read 1159 01:18:19,317 --> 01:18:22,186 if you can stomach the humiliation. 1160 01:18:22,320 --> 01:18:24,555 Excuse me. Where are you going? 1161 01:18:31,864 --> 01:18:33,498 Shriver, who is that guy? 1162 01:18:36,067 --> 01:18:38,169 He's me, I guess. 1163 01:18:43,040 --> 01:18:44,509 It's okay. 1164 01:18:55,620 --> 01:18:58,656 That other Shriver is probably with her right now. 1165 01:19:01,025 --> 01:19:04,095 She's kissing him, saying, "Oh, Shriver." 1166 01:19:04,228 --> 01:19:06,130 Shut up. She's not. 1167 01:19:06,264 --> 01:19:09,267 I think she has a weakness for writers. 1168 01:19:09,902 --> 01:19:10,968 Yeah. 1169 01:19:11,102 --> 01:19:13,304 I mean, who wouldn't? Of course. 1170 01:19:13,438 --> 01:19:16,340 You forget, Mr. Shriver, that I knew Ms. Cleary 1171 01:19:16,474 --> 01:19:20,211 way back when she was Simone Wasserman. 1172 01:19:22,513 --> 01:19:24,949 Oh, wow. 1173 01:19:25,082 --> 01:19:26,684 You didn't know. 1174 01:19:34,025 --> 01:19:36,427 So, he's the one who broke her heart. 1175 01:19:36,561 --> 01:19:41,566 No. She chucked him like a stinky old shoe years ago. 1176 01:19:41,699 --> 01:19:43,000 Ah... 1177 01:19:44,635 --> 01:19:47,338 He wasn't always the pickled poet you see today. 1178 01:19:47,472 --> 01:19:49,741 He was her teacher. Well, her mentor. 1179 01:19:49,875 --> 01:19:53,377 That was until she clearly surpassed him in every way. 1180 01:19:54,378 --> 01:19:58,082 People started paying attention, and he couldn't deal. 1181 01:19:58,216 --> 01:20:00,017 He undermined her confidence 1182 01:20:00,151 --> 01:20:03,287 and dragged her down every chance he got. 1183 01:20:03,421 --> 01:20:05,757 It's crazy because I recognized her 1184 01:20:05,891 --> 01:20:10,394 in this article that I was reading about impostor syndrome in high-achieving women. 1185 01:20:10,528 --> 01:20:13,164 Now, you wouldn't get this 'cause you're a man, 1186 01:20:14,298 --> 01:20:16,234 but, basically, she believed his bullshit, 1187 01:20:16,367 --> 01:20:18,002 and she lost her confidence. 1188 01:20:18,135 --> 01:20:22,774 But eventually, she got the courage to give him the old heave-ho. 1189 01:20:25,844 --> 01:20:28,112 And he has been spending the last five years 1190 01:20:28,246 --> 01:20:30,816 desperately trying to make amends. 1191 01:20:30,949 --> 01:20:32,851 And that and drinking. 1192 01:20:32,985 --> 01:20:34,853 There you are. Oh, Jesus. 1193 01:20:34,987 --> 01:20:36,287 What? 1194 01:20:36,420 --> 01:20:39,023 I have been looking all over for you, Shriver. 1195 01:20:41,092 --> 01:20:42,861 What's new, Detective? 1196 01:20:42,995 --> 01:20:47,031 Well, I had a nice chat with, uh, one of the cheerleaders 1197 01:20:47,164 --> 01:20:49,267 in town for the competition earlier tonight. 1198 01:20:49,400 --> 01:20:52,403 Uh, Sophie something. She's a lovely girl. 1199 01:20:52,537 --> 01:20:54,372 Beautiful young lady. Yeah. 1200 01:20:54,505 --> 01:20:56,607 You know, if I ever have a daughter, 1201 01:20:56,742 --> 01:21:00,044 she's exactly what I imagined she'd be like at that age. 1202 01:21:00,177 --> 01:21:03,581 Anyway, she said she saw Ms. Brown in your room late that night. 1203 01:21:05,449 --> 01:21:07,786 She said she saw Ms. Brown? 1204 01:21:09,220 --> 01:21:10,688 She was, uh-- 1205 01:21:10,822 --> 01:21:13,224 Yeah, she was-- she was performing an aerial flip. 1206 01:21:13,357 --> 01:21:16,294 Pretty much as you described it earlier today. 1207 01:21:16,427 --> 01:21:19,297 She said Ms. Brown was passed out on your bed. 1208 01:21:20,565 --> 01:21:22,968 I have no recollection of that. 1209 01:21:23,835 --> 01:21:26,604 You're the last known sighting of our poet. 1210 01:21:27,806 --> 01:21:29,173 Excuse me. I'm sorry, 1211 01:21:29,307 --> 01:21:31,175 are you trying to insinuate that Mr. Shriver had any-- 1212 01:21:31,309 --> 01:21:33,144 Everyone's a suspect. 1213 01:21:33,712 --> 01:21:34,746 Everyone. 1214 01:21:35,479 --> 01:21:36,480 Okay. 1215 01:21:36,614 --> 01:21:38,717 Well, then are you investigating the impostor 1216 01:21:38,850 --> 01:21:41,954 that is running around here pretending to be our Shriver? 1217 01:21:42,086 --> 01:21:44,856 Impostor? Okay. Yeah. 1218 01:21:44,990 --> 01:21:47,025 And while you're in your little notebook... Uh-huh. 1219 01:21:47,158 --> 01:21:52,263 ...also take note that Ms. Brown had left the room while I was in there. 1220 01:21:57,301 --> 01:21:59,071 Sophie didn't mention seeing you there. 1221 01:21:59,203 --> 01:22:01,639 Yeah, well, I must have been in the can. 1222 01:22:04,776 --> 01:22:05,811 I see. 1223 01:22:09,213 --> 01:22:10,882 Hmm. Hey, Detective. 1224 01:22:11,016 --> 01:22:13,986 Didn't you say you were trying to track down my ex-wife? 1225 01:22:14,118 --> 01:22:15,653 Yeah. Yeah, that is an interesting case. 1226 01:22:15,787 --> 01:22:18,757 But I believe the answers are out there. 1227 01:22:18,890 --> 01:22:20,859 Hey, some might be in here. 1228 01:22:33,972 --> 01:22:35,439 Wow. 1229 01:22:35,573 --> 01:22:41,278 This is probably the best festival I've ever been to. 1230 01:22:41,412 --> 01:22:43,214 This shit is wild! 1231 01:23:10,274 --> 01:23:11,475 Hi. 1232 01:23:11,609 --> 01:23:12,778 Hi. 1233 01:23:14,612 --> 01:23:18,182 Uh, I locked my key in my room, so... 1234 01:23:18,649 --> 01:23:19,751 Oh. 1235 01:23:19,885 --> 01:23:20,886 Sorry. 1236 01:23:21,385 --> 01:23:22,921 You look stressed. 1237 01:23:23,055 --> 01:23:26,290 Things are going poorly for me. 1238 01:23:26,424 --> 01:23:28,727 They say you're a famous writer named Shriver. 1239 01:23:29,961 --> 01:23:32,964 There seems to be some disagreement about that. 1240 01:23:34,398 --> 01:23:35,801 I'm gonna cheer for you. 1241 01:23:37,903 --> 01:23:40,038 ♪ Shriver, Shriver Ready to write ♪ 1242 01:23:40,172 --> 01:23:42,040 ♪ Get on out there Fight, fight, fight ♪ 1243 01:23:42,174 --> 01:23:44,442 ♪ The pen is mightier Than the sword, they say ♪ 1244 01:23:44,575 --> 01:23:46,978 ♪ So you can crush them Any day ♪ 1245 01:23:50,448 --> 01:23:51,883 Does that help people? 1246 01:23:52,017 --> 01:23:53,417 Seems to. 1247 01:23:56,722 --> 01:23:58,924 Finals are today. Good luck. 1248 01:23:59,057 --> 01:24:00,658 Don't need it. 1249 01:24:03,594 --> 01:24:05,262 Hey, excuse me. I, uh-- 1250 01:24:05,396 --> 01:24:08,767 I need a key for my room. I got locked out of my room yesterday. 1251 01:24:08,900 --> 01:24:10,367 Um... 1252 01:24:11,368 --> 01:24:12,904 I don't seem to have one. 1253 01:24:14,371 --> 01:24:16,742 What about the maid? Does the maid have one? 1254 01:24:16,875 --> 01:24:19,778 Why don't you go grab some breakfast while I go find her? 1255 01:24:20,277 --> 01:24:21,345 Hmm. 1256 01:24:21,479 --> 01:24:24,281 Oh, wait. She's out sick today. 1257 01:24:24,415 --> 01:24:26,383 She-- You-- 1258 01:24:26,517 --> 01:24:28,352 What do you mean? What kind of hotel is this? 1259 01:24:28,486 --> 01:24:30,122 You got one maid for the whole place? 1260 01:24:30,254 --> 01:24:32,690 Yeah. She's really fast. 1261 01:24:32,824 --> 01:24:34,926 Who is this guy? 1262 01:24:35,060 --> 01:24:37,328 He's me, apparently. 1263 01:24:38,163 --> 01:24:39,530 What? Okay, 1264 01:24:39,663 --> 01:24:44,301 I heard that you explored Dr. Bedrosian's library. 1265 01:24:45,336 --> 01:24:46,872 I swear to God, I didn't do anything. 1266 01:24:47,005 --> 01:24:49,607 Really? You'd be the first. Yeah. 1267 01:24:52,210 --> 01:24:53,712 Uh-oh. 1268 01:24:53,845 --> 01:24:55,814 Oh, don't-- don't say I'm here. 1269 01:24:57,983 --> 01:25:00,584 Teresa. Have you seen him? 1270 01:25:00,719 --> 01:25:02,453 - Seen who? - You know who. 1271 01:25:02,586 --> 01:25:04,655 I'll bet you that's his porridge. 1272 01:25:05,924 --> 01:25:07,926 Well, is-- is it his? 1273 01:25:08,059 --> 01:25:09,426 He left. 1274 01:25:12,663 --> 01:25:16,268 The lady from the college says you have to be out of your room by checkout time. 1275 01:25:16,400 --> 01:25:17,836 When's checkout time? 1276 01:25:17,969 --> 01:25:19,104 Half an hour ago. 1277 01:25:19,237 --> 01:25:21,239 We're gonna have to charge you for an extra day. 1278 01:25:21,372 --> 01:25:22,774 May I have a credit card? 1279 01:25:23,674 --> 01:25:25,442 All right, 1280 01:25:25,576 --> 01:25:28,546 you can stay at my place just until we find the key. 1281 01:25:28,679 --> 01:25:30,782 Oh, damn. It's not that bad. 1282 01:25:30,916 --> 01:25:32,017 Not that. 1283 01:25:32,150 --> 01:25:34,920 You made my month, friend. 1284 01:25:35,053 --> 01:25:38,957 You have given me the literary story of the year. 1285 01:25:39,090 --> 01:25:44,095 An impostor shows up pretending to be the reclusive author. 1286 01:25:44,229 --> 01:25:47,899 My story forces the real author out of hiding. 1287 01:25:48,033 --> 01:25:51,368 I mean, this is just unbelievably ironic. 1288 01:25:51,502 --> 01:25:53,404 I'm gonna sell it to The New Yorker. 1289 01:25:55,073 --> 01:25:57,075 All right, let's go. 1290 01:25:57,209 --> 01:25:58,442 Sorry. 1291 01:26:01,345 --> 01:26:03,715 Are you good in there? 1292 01:26:04,582 --> 01:26:06,218 I'm fine. 1293 01:26:09,054 --> 01:26:11,555 All right, where is he? 1294 01:26:13,158 --> 01:26:14,759 Shriver! 1295 01:26:14,893 --> 01:26:16,161 Shriver! 1296 01:26:16,294 --> 01:26:17,796 Shriver. 1297 01:26:20,298 --> 01:26:21,599 Shriver! 1298 01:26:21,733 --> 01:26:24,702 Shriver! What are you gonna do about this? 1299 01:26:25,971 --> 01:26:27,438 I need a towel. 1300 01:26:29,207 --> 01:26:33,611 This is one of the great literary hoaxes of all time. 1301 01:26:33,745 --> 01:26:36,781 We have a brazen impostor in our midst. 1302 01:26:36,915 --> 01:26:38,750 Well, are you talking about me or him? 1303 01:26:38,884 --> 01:26:42,620 When I first heard about the charlatan, I so wanted to believe him. 1304 01:26:43,454 --> 01:26:46,657 Okay, I-- I doubted you for a moment. 1305 01:26:48,026 --> 01:26:49,560 I was jealous. 1306 01:26:49,693 --> 01:26:52,563 I could see my ex-wife was falling in love with you. 1307 01:26:53,198 --> 01:26:54,698 Love? Never in my days 1308 01:26:54,833 --> 01:26:56,735 have I seen a writer, a real writer, 1309 01:26:56,868 --> 01:27:00,739 who didn't walk around thinking his shit didn't smell like eau de cologne. 1310 01:27:00,872 --> 01:27:02,606 But you, Shriver... 1311 01:27:02,741 --> 01:27:05,343 ...you walk around like an insecure grad student, 1312 01:27:05,476 --> 01:27:07,112 waiting for someone to come up and say, 1313 01:27:07,245 --> 01:27:11,582 "Okay, time to hang up the pen. Start mongering fish for a living." 1314 01:27:13,484 --> 01:27:14,920 What happened to you? 1315 01:27:16,654 --> 01:27:18,555 I have theories. 1316 01:27:19,024 --> 01:27:20,191 Me too. 1317 01:27:20,325 --> 01:27:22,693 You're crazy. 1318 01:27:22,827 --> 01:27:25,263 You know how I know that? 'Cause I'm crazy too. 1319 01:27:25,397 --> 01:27:27,933 I'm just not crazy enough to believe for a moment 1320 01:27:28,066 --> 01:27:30,601 that you aren't the author of Goat Time. 1321 01:27:30,735 --> 01:27:33,504 Now, get your ass out of there. Come on. 1322 01:27:33,637 --> 01:27:38,143 In 15 minutes, that fraud is gonna be feted by the university president. 1323 01:27:38,276 --> 01:27:40,745 Then he's going to be escorted over to the auditorium, 1324 01:27:40,879 --> 01:27:45,683 where he's gonna read from your book and claim your prize. 1325 01:27:45,817 --> 01:27:47,618 And, no, it's not a car. 1326 01:27:47,752 --> 01:27:50,521 It's a crappy plaque. 1327 01:28:02,533 --> 01:28:03,768 We're off. 1328 01:28:05,370 --> 01:28:07,405 Where's Teresa? Oh. 1329 01:28:07,538 --> 01:28:10,442 She went over to straighten out your situation at the hotel. 1330 01:28:10,574 --> 01:28:12,243 How we gonna get to the university? 1331 01:28:54,685 --> 01:28:56,054 Here you go, my good man. 1332 01:28:57,355 --> 01:29:00,291 Ah, if it isn't Victor Lustig here to sell us the Eiffel Tower. 1333 01:29:00,425 --> 01:29:02,060 Ladies and gentlemen, 1334 01:29:02,193 --> 01:29:04,829 - I give you Shriver. - What's going on here? 1335 01:29:04,963 --> 01:29:07,098 Okay, you got a lot of balls. The both of you. 1336 01:29:07,232 --> 01:29:09,666 No, I-- I just wanna apologize. That's all. 1337 01:29:09,801 --> 01:29:10,969 What the hell for? 1338 01:29:11,102 --> 01:29:13,238 Because I came here under false pretenses. 1339 01:29:13,371 --> 01:29:14,973 Apology not accepted. 1340 01:29:17,541 --> 01:29:19,477 That man is a fraud. Oh, come on. 1341 01:29:19,610 --> 01:29:23,915 A fake. An impostor. Would you shut up, you smelly old drunk? 1342 01:29:24,049 --> 01:29:26,985 Say what you need to say and you go. 1343 01:29:28,520 --> 01:29:30,188 Go get her, Shriver. 1344 01:29:46,104 --> 01:29:50,175 Look, first of all, I, uh-- I really just wanted to say 1345 01:29:50,308 --> 01:29:54,345 what a privilege it has been for me to be here, 1346 01:29:55,547 --> 01:29:57,449 to be amongst all of you. 1347 01:29:57,581 --> 01:30:03,388 Mr. Bennet, I am so looking forward to finally attending one of your performances. 1348 01:30:04,122 --> 01:30:07,358 I wish that Ms. Brown was here, 1349 01:30:07,492 --> 01:30:11,930 but I'm going to read every single one of her poems. 1350 01:30:13,664 --> 01:30:15,834 And, uh, to Ms. Layla, 1351 01:30:15,967 --> 01:30:18,937 I hope one day that you'll do me the privilege 1352 01:30:19,070 --> 01:30:21,973 of allowing me to eat one of your sculptures. 1353 01:30:22,107 --> 01:30:27,678 T., Ms. Teresa, all of you, just such extraordinary people. 1354 01:30:27,812 --> 01:30:31,615 You've treated me with respect and courtesy, 1355 01:30:31,749 --> 01:30:33,718 and I will always remember you. 1356 01:30:34,452 --> 01:30:36,354 Very fondly. 1357 01:30:39,090 --> 01:30:41,926 But most of all, I wanted to thank Professor Cleary 1358 01:30:42,060 --> 01:30:47,298 for allowing me the opportunity to find myself. 1359 01:30:48,233 --> 01:30:49,200 It's a-- 1360 01:30:49,334 --> 01:30:50,568 This is wonderful. 1361 01:30:50,701 --> 01:30:52,937 This is the most wonderful thing I've read in ages. 1362 01:30:53,071 --> 01:30:55,206 She was hiding in your room the whole time. 1363 01:30:55,340 --> 01:30:58,109 I fell asleep under your bed and woke up yesterday afternoon. 1364 01:30:58,243 --> 01:31:01,212 I didn't wanna deal with Layla, so I started writing some new poetry, 1365 01:31:01,346 --> 01:31:05,583 and when you didn't come back to your hotel room last night, I figured I'd stay another day. 1366 01:31:05,717 --> 01:31:07,651 And that's-- 1367 01:31:07,785 --> 01:31:09,686 That's when I found this. 1368 01:31:09,821 --> 01:31:12,557 This masterpiece. 1369 01:31:13,124 --> 01:31:14,658 What did you eat? 1370 01:31:14,792 --> 01:31:16,728 Just sort of curious, I guess. 1371 01:31:16,861 --> 01:31:18,763 His granola bars. 1372 01:31:19,764 --> 01:31:21,266 In your tote bag. 1373 01:31:21,399 --> 01:31:24,969 Okay, okay, okay. Can we please put an end to this buffoonery? 1374 01:31:25,103 --> 01:31:26,604 I'm sorry. This is ridiculous. I-- 1375 01:31:26,738 --> 01:31:27,671 Come on, Simone. 1376 01:31:27,805 --> 01:31:29,541 Uh, who's this? 1377 01:31:29,673 --> 01:31:31,476 Well, I think Shriver-- 1378 01:31:31,609 --> 01:31:32,644 Yes, I'm Shriver. 1379 01:31:32,777 --> 01:31:34,579 That's-- That's cuckoo. 1380 01:31:34,979 --> 01:31:36,447 You're cuckoo. 1381 01:31:40,151 --> 01:31:43,188 May I present Mr. Cheadum. 1382 01:31:44,022 --> 01:31:46,690 Shriver's agent. 1383 01:31:46,824 --> 01:31:48,526 Good to see you again, Shriver. 1384 01:31:48,660 --> 01:31:50,228 Good to see you. Looking good. Yes. 1385 01:31:50,361 --> 01:31:52,463 Thank you. Well, this settles that. So why don't you two-- 1386 01:31:52,597 --> 01:31:53,731 Settles what? 1387 01:31:53,865 --> 01:31:56,901 This is the real Shriver. 1388 01:31:57,302 --> 01:31:58,403 Oh. 1389 01:31:58,536 --> 01:31:59,737 I'm sorry. No, it's-- 1390 01:31:59,871 --> 01:32:01,873 Sorry. No. What are you sorry about? 1391 01:32:05,076 --> 01:32:07,445 You don't know your own clients? 1392 01:32:08,112 --> 01:32:09,614 Oh, well, we've only met once, 1393 01:32:09,747 --> 01:32:11,282 and I was 15. 1394 01:32:11,416 --> 01:32:14,252 Uh, my father was Mr. Shriver's original agent, 1395 01:32:14,385 --> 01:32:17,455 and I inherited him with the agency. 1396 01:32:22,527 --> 01:32:23,962 Okay, nobody move. 1397 01:32:25,863 --> 01:32:30,735 Jesus fucking Christ, Simone. What have you brought down on us? 1398 01:32:30,868 --> 01:32:34,072 Would the, uh, real Shriver please step forward? 1399 01:32:39,377 --> 01:32:42,180 Come on, is nobody here the author of this book? 1400 01:32:42,313 --> 01:32:46,484 This kaleidoscopic dissection of the human condition? 1401 01:32:46,618 --> 01:32:49,153 This phantasmagorical allegory? 1402 01:32:50,288 --> 01:32:51,689 This is Shriver. 1403 01:32:52,423 --> 01:32:54,392 And I just wanna say I'm so sorry. 1404 01:32:54,525 --> 01:32:55,860 Not so fast, Professor. 1405 01:32:55,994 --> 01:32:57,228 That's not Shriver. 1406 01:32:57,362 --> 01:33:00,465 Ms. Brown. I will note that you are alive. 1407 01:33:00,598 --> 01:33:03,034 So, you say you're Shriver? 1408 01:33:03,501 --> 01:33:04,969 Absolutely. 1409 01:33:10,341 --> 01:33:12,176 What is going on? Simone. Wait. Stop it. 1410 01:33:12,310 --> 01:33:14,045 What are you doing with Mr. Shriver? Would you please tell him-- 1411 01:33:14,178 --> 01:33:17,115 This is crazy. That's not Mr. Shriver. 1412 01:33:19,718 --> 01:33:22,186 Why are you doing that? I'm-- This is ridiculous. 1413 01:33:22,320 --> 01:33:24,222 Simone, will you please tell them-- Shut up, please. 1414 01:33:24,355 --> 01:33:27,258 This man is a professional impostor. What? 1415 01:33:27,392 --> 01:33:29,927 Yeah. His real name: Herbert Davies. 1416 01:33:30,061 --> 01:33:31,663 He's from Baltimore. Never been there. 1417 01:33:31,796 --> 01:33:34,032 This guy has claimed to be a number of important people, 1418 01:33:34,165 --> 01:33:36,034 including the Chairman of the Federal Reserve... 1419 01:33:36,167 --> 01:33:40,371 I don't even know what that is. ...and the Archbishop of Canterbury. 1420 01:33:41,406 --> 01:33:43,841 - Yeah, just-- just do it. Do it. - Stop running! 1421 01:33:43,975 --> 01:33:45,610 - Oh, my God. - Get him! 1422 01:33:45,744 --> 01:33:47,578 - Someone do something. - There he goes. 1423 01:33:47,713 --> 01:33:51,015 Apparently, it's gotten him into bed with a lot of women. 1424 01:33:51,149 --> 01:33:54,285 - Several men. - They got him. They got him. 1425 01:33:57,255 --> 01:33:59,357 Stop resisting. 1426 01:33:59,490 --> 01:34:05,296 Byron, I think this puts us back on the literary map. 1427 01:34:07,766 --> 01:34:09,901 I'm so embarrassed. 1428 01:34:11,869 --> 01:34:13,806 I was so ready to doubt you. I-- 1429 01:34:13,938 --> 01:34:15,173 No. 1430 01:34:16,240 --> 01:34:18,609 I doubted myself. I just-- 1431 01:34:18,744 --> 01:34:22,413 When you said you would show up, 1432 01:34:22,547 --> 01:34:25,016 I thought it was too good to be true. 1433 01:34:27,085 --> 01:34:28,653 I wasn't listening to the part of myself 1434 01:34:28,787 --> 01:34:32,123 that absolutely knew that only you could write that book. 1435 01:34:34,525 --> 01:34:37,161 Well, how could you have known when I didn't? 1436 01:34:43,601 --> 01:34:45,169 You knew you wrote it. 1437 01:34:46,739 --> 01:34:48,373 You didn't think you wrote it. 1438 01:34:49,273 --> 01:34:50,975 That's why you came here. 1439 01:35:00,518 --> 01:35:01,986 Can we start over? 1440 01:35:05,758 --> 01:35:06,557 What? 1441 01:35:06,691 --> 01:35:08,025 You know, 1442 01:35:09,160 --> 01:35:11,262 like, from the beginning. 1443 01:35:11,396 --> 01:35:13,866 Just start over. None of that happened. 1444 01:35:18,936 --> 01:35:20,171 Hi. 1445 01:35:21,707 --> 01:35:23,241 I'm Simone Cleary. 1446 01:35:29,480 --> 01:35:30,883 Are you ready? 1447 01:35:31,015 --> 01:35:32,383 Mmm. 1448 01:35:32,517 --> 01:35:33,918 I'm nervous. 1449 01:35:34,051 --> 01:35:35,854 I'll never forget the first time I met Mr. Shriver. 1450 01:35:35,987 --> 01:35:39,825 My father, he said to me, he said, "Donny, meet Mr. Shriver, 1451 01:35:39,957 --> 01:35:41,225 the best writer you'll ever know." 1452 01:35:41,359 --> 01:35:43,394 Some years later, my father... 1453 01:35:43,528 --> 01:35:45,096 You'll be fine. 1454 01:35:45,997 --> 01:35:47,900 ...how over drinks one night, he told me... 1455 01:35:50,468 --> 01:35:51,502 Thank you. 1456 01:36:14,860 --> 01:36:16,394 And I am... 1457 01:36:18,629 --> 01:36:19,664 Shriver. 1458 01:36:24,035 --> 01:36:26,237 "The watermark appeared on my ceiling 1459 01:36:26,370 --> 01:36:30,107 on the rainy day my wife walked out on me. 1460 01:36:30,909 --> 01:36:33,578 At first, it was just a small spot, 1461 01:36:33,712 --> 01:36:36,214 approximately the size of a quarter..." 101302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.