All language subtitles for Nightmare.Symphony.2020.GERMAN.DL.1080P.BLURAY.X264-WATCHABLE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:08:53,825 --> 00:08:56,363 - Guten Tag. - Guten Tag. 2 00:08:57,579 --> 00:08:59,696 Guten Tag. Passkontrolle, Ihre Papiere. 3 00:08:59,873 --> 00:09:00,784 Verstehen Sie mich? 4 00:09:03,084 --> 00:09:09,001 Ich weiß nicht, was Sie sagen, ich bin Amerikaner. 5 00:09:09,174 --> 00:09:11,666 Ich lebe in Italien, aber ich bin Amerikaner. 6 00:09:12,135 --> 00:09:14,878 - Sie sprechen Englisch? Amerikaner? - Ja. 7 00:09:15,388 --> 00:09:16,970 Okay. 8 00:09:17,390 --> 00:09:21,054 Kosovo-Polizei, zeigen Sie mir den Pass? 9 00:09:51,758 --> 00:09:53,249 Okay. 10 00:09:58,181 --> 00:09:59,592 - Auf Wiedersehen. - Auf Wiedersehen 11 00:10:47,313 --> 00:10:49,976 Hey, was zum Teufel machst du da? Das ist mein Koffer! 12 00:10:50,150 --> 00:10:51,186 Zwei rote Bänder! 13 00:10:51,359 --> 00:10:53,191 - Was? - Zwei rote Bänder 14 00:10:53,361 --> 00:10:57,230 Die Agentur sagte, ich solle einen Koffer mit zwei roten Bändern nehmen. 15 00:10:57,448 --> 00:11:02,364 Ich bin von der Agentur. Mr. Frank, wie war Ihre Reise? 16 00:11:02,704 --> 00:11:05,071 Wie war die Reise, sagst du.. 17 00:11:05,290 --> 00:11:07,577 - Es war...echt eine "Reise"! - Wir müssen zusammen bleiben. 18 00:11:07,750 --> 00:11:11,960 - Zu viele seltsame Leute am Bahnhofs. - Nicht nur in der Nähe des Bahnhofs! 19 00:11:12,130 --> 00:11:17,000 Ich habe Miss Giddens mit ihren zwei Kindern Flora und Miles getroffen. 20 00:11:17,177 --> 00:11:18,884 Was? 21 00:11:20,305 --> 00:11:25,391 Nichts, ich rede von einem Film. Er heißt "The Innocents". 22 00:11:25,560 --> 00:11:29,304 - Ah, einer von Ihren! - Nein, er ist nicht von mir. 23 00:11:29,480 --> 00:11:32,814 Das ist ein Psychothriller. Weißt du, was das ist? 24 00:11:33,651 --> 00:11:35,938 Kein Blut und Gemetzel. 25 00:11:37,071 --> 00:11:41,031 - Magst du Blut und Gemetzel? - Nein, ich mag das Happy End. 26 00:13:20,800 --> 00:13:24,009 Also, Mr. Frank, gefällt Ihnen unsere Stadt? 27 00:13:24,804 --> 00:13:26,716 Sieht so aus, als wäre ich nicht mehr in Kansas. 28 00:13:26,889 --> 00:13:31,850 - Kansas? - Eine dummer Spruch. Nicht zu erklären. 29 00:13:32,645 --> 00:13:37,561 Das sagen wir in Amerika, wenn wir an einen Ort gehen, den wir nicht kennen. 30 00:13:38,776 --> 00:13:41,689 Es gibt Leute, die sehr begrenzt sind. 31 00:13:42,822 --> 00:13:45,189 Die Leute scheinen ein wenig... 32 00:13:45,575 --> 00:13:50,866 - Verrückt zu sein? - Ich bin auch ein bisschen Kansas. 33 00:13:51,039 --> 00:13:54,953 Okay, Mr. Frank. Das ist der Schlüssel zu Ihrer Wohnung. 34 00:13:55,126 --> 00:14:01,043 - Sie können die Agentur für alles anrufen. - Okay, danke. 35 00:14:53,059 --> 00:14:56,552 Du wohnst in dieser Wohnung? 36 00:14:57,897 --> 00:15:04,645 Ich bin Amerikaner, ich verstehe nicht... - Amerikaner? 37 00:15:07,698 --> 00:15:12,409 Mein Name ist Ilir Krasniqi. 38 00:15:12,787 --> 00:15:16,155 Mein Englisch ist sehr schlecht. 39 00:15:16,499 --> 00:15:20,834 - Ganz wenig Englisch - Ich verstehe nur Englisch 40 00:15:21,003 --> 00:15:24,917 Mein Name ist Ilir Krasniqi. 41 00:15:25,091 --> 00:15:29,256 - Ich verstehe nicht. Bis dann, okay? - Ich wohne hier oben... 42 00:15:29,429 --> 00:15:32,092 Gut, wir sehen uns später. 43 00:15:32,306 --> 00:15:36,596 - Ok, mein Name... - Jack Daniels. 44 00:15:37,770 --> 00:15:41,980 Schön dich kennenzulernen, Jack. Ich muss jetzt gehen. 45 00:15:42,233 --> 00:15:45,317 - Ich muss meine Arbeit fertig machen. - Wie heißt du? 46 00:15:45,486 --> 00:15:50,072 - Johnny Walker. - Jack Daniels. 47 00:16:58,184 --> 00:17:06,854 - Hey Frank! Ich bin David. - Kennen wir uns? 48 00:17:07,818 --> 00:17:14,486 - Einen Kaffee? Ich lade dich ein. - Nein, hör zu David... 49 00:17:14,659 --> 00:17:16,446 Heute kann ich nicht. 50 00:17:16,619 --> 00:17:20,738 Ich bin beschäftigt, ich muss ins Büro. 51 00:17:22,708 --> 00:17:28,625 Ich bin ein großer Schauspieler. Die Nummer Eins. Big Action. 52 00:17:30,007 --> 00:17:32,215 Ah, du bist David! 53 00:17:32,552 --> 00:17:39,470 Ich würde gerne Kaffee mit dir trinken, aber ich bin beschäftigt. Lieber morgen. 54 00:17:40,101 --> 00:17:49,272 Machen wir es morgen, okay? Wir sehen uns morgen. 55 00:17:53,030 --> 00:17:55,898 Bastard! Pisser! 56 00:18:41,871 --> 00:18:44,989 Alex? Ich bin Frank. Wir haben telefoniert. 57 00:18:45,207 --> 00:18:46,573 Ja, ich weiß. 58 00:18:49,712 --> 00:18:51,795 Isabella? 59 00:18:52,465 --> 00:18:54,172 Ja, sie ist da 60 00:18:56,594 --> 00:18:58,756 Okay, danke. 61 00:19:10,858 --> 00:19:14,522 Nichts ist schöner... 62 00:19:14,737 --> 00:19:18,731 ...als in Carolina zu sein... 63 00:19:18,949 --> 00:19:22,693 ...am Morgen. 64 00:19:24,455 --> 00:19:30,793 - Niemand ist süßer... - ...als meine Kleine, wenn ich sie sehe. 65 00:19:32,213 --> 00:19:34,580 - Frank! - Wie geht es dir, Isy? 66 00:19:34,799 --> 00:19:38,383 Gut. Ich arbeite hart, wie immer. 67 00:19:38,552 --> 00:19:41,010 Frank, wann fahren wir nach Carolina? 68 00:19:41,180 --> 00:19:46,346 Wir sind schon da, Baby Carolina ist ein Geisteszustand. 69 00:19:46,560 --> 00:19:51,351 Du und ich machen die Reise und verwirklichen unsere Träume. 70 00:19:51,649 --> 00:19:53,641 Verstanden. 71 00:19:54,068 --> 00:19:56,526 Wie kommt das Werk voran? 72 00:19:57,738 --> 00:20:00,025 Gut, aber... 73 00:20:13,295 --> 00:20:15,161 Oh, nein! 74 00:20:18,884 --> 00:20:20,796 Catherine. 75 00:20:28,519 --> 00:20:32,729 Das letzte Mal habe ich sie auf der Filmdreh-Party gesehen. 76 00:20:36,444 --> 00:20:38,436 Ich wollte sie anrufen. 77 00:20:38,612 --> 00:20:41,025 Ich hätte in Verbindung bleiben sollen. 78 00:20:42,533 --> 00:20:44,650 Es tut mir sehr leid. 79 00:20:47,580 --> 00:20:53,042 Unglücklicherweise traf es nicht nur sie. 80 00:20:53,627 --> 00:20:55,835 Es gab viele andere. 81 00:20:57,965 --> 00:21:00,457 Sie glauben, es ist ein Serienmörder. 82 00:21:12,980 --> 00:21:15,643 Gibt es etwas, das du mir zeigen willst? 83 00:21:15,858 --> 00:21:17,440 Ja. 84 00:21:18,444 --> 00:21:22,984 Ich habe eine Version der Szene in der U-Bahn geschnitten. 85 00:21:23,157 --> 00:21:24,693 Willst du sie sehen? 86 00:21:27,161 --> 00:21:29,323 Ja, lass mich sehen. 87 00:22:09,036 --> 00:22:11,995 - Verdammt. - Hallo Frank, ich bin Jack Daniels 88 00:22:14,291 --> 00:22:17,079 Was zum Teufel ist mit dem Licht passiert? 89 00:22:18,337 --> 00:22:20,420 Nichts. Es geht nicht mehr. 90 00:22:22,091 --> 00:22:24,378 Komm her. 91 00:22:24,593 --> 00:22:28,132 - Kein Problem. - Okay, okay. 92 00:22:28,347 --> 00:22:30,714 Gut, gute Nacht. 93 00:22:30,891 --> 00:22:35,727 - Hast du ein Bad? - Nein, nein, gute Nacht, gute Nacht. 94 00:22:52,955 --> 00:22:55,197 Frank ist mein Freund. 95 00:25:04,962 --> 00:25:06,328 Oh nein! 96 00:25:11,593 --> 00:25:15,587 Ich kann es nicht glauben. 97 00:25:16,056 --> 00:25:21,176 - Wo hast du das gefunden? - Ich habe meine Quellen. 98 00:25:22,771 --> 00:25:25,354 Siehst du! Sieh dir das an. 99 00:25:25,524 --> 00:25:28,642 Ich gebe dir dein Frühstück 100 00:25:32,531 --> 00:25:34,614 In einer Minute. 101 00:25:39,747 --> 00:25:42,581 Wann war das? 1970? 102 00:25:42,833 --> 00:25:46,543 Wie alt war ich? 25. 103 00:25:46,712 --> 00:25:48,920 Mein erster Spielfilm. 104 00:26:00,934 --> 00:26:02,846 Oh nein. 105 00:26:03,062 --> 00:26:06,681 Hier sind die lebenden Toten. 106 00:26:07,441 --> 00:26:10,434 Die Produzenten wollten die Untoten. 107 00:26:20,454 --> 00:26:22,411 Die Produzenten sagten: 108 00:26:22,581 --> 00:26:25,289 Keine lebenden Toten, keine Filme. 109 00:26:40,307 --> 00:26:43,391 Darf ich reinkommen? Wie geht es dir? 110 00:26:43,685 --> 00:26:45,722 Antonio, so schön, dich zu sehen! 111 00:26:45,896 --> 00:26:48,354 Ganz meinerseits. Frank? 112 00:26:48,899 --> 00:26:50,310 Er hat auf dich gewartet. 113 00:26:50,526 --> 00:26:52,984 Sieht eher so aus, als würde er sich verstecken. 114 00:26:53,278 --> 00:26:56,271 Antonio, altes Haus! 115 00:26:59,493 --> 00:27:02,031 - Ich bin so froh, dich zu sehen. - Ich auch, wirklich. 116 00:27:02,204 --> 00:27:03,786 - Wie war die Reise? - Alles in Ordnung. 117 00:27:03,956 --> 00:27:05,163 Also, was machen wir jetzt? 118 00:27:05,332 --> 00:27:06,322 Sehen wir uns den Film an. 119 00:27:06,625 --> 00:27:08,491 Den Film? Welchen Film? Haben wir einen Film? 120 00:27:09,211 --> 00:27:10,167 Na klar, unseren Film... 121 00:27:10,337 --> 00:27:15,128 - Na komm, warum bin ich hier? - Ist schon klar. Na dann. 122 00:27:16,760 --> 00:27:19,673 Okay, dann legen wir los... 123 00:27:20,722 --> 00:27:22,509 ...aber mach mich nicht fertig. 124 00:27:22,933 --> 00:27:23,969 Das ist doch mein Job. 125 00:27:24,143 --> 00:27:25,384 Weiß ich doch... 126 00:27:26,270 --> 00:27:28,387 Na dann, Film ab. 127 00:27:45,539 --> 00:27:48,327 Sieh dir das Gesicht an. Das Gesicht des besten Schauspielers der Welt. 128 00:27:48,500 --> 00:27:50,833 Der beste, den es je gab! 129 00:27:51,503 --> 00:27:55,372 Ich bin die Nummer eins. Die Nummer eins! 130 00:27:55,591 --> 00:27:59,961 Ein großer Schauspieler! Die Nummer eins! 131 00:28:00,679 --> 00:28:02,762 Ich bin der Beste. Ja, der Beste! 132 00:28:03,599 --> 00:28:08,765 Besser als Al Pacino. Besser als Robert De Niro! 133 00:28:09,354 --> 00:28:11,437 Besser als Marlon Brando! 134 00:28:18,071 --> 00:28:21,485 Frank. Verdammtes Schwein. Ich kriege dich! 135 00:28:21,658 --> 00:28:23,320 Du bist ein Dreckskerl. 136 00:28:23,493 --> 00:28:25,576 Dreck! 137 00:28:28,165 --> 00:28:30,248 Schwein. 138 00:28:31,376 --> 00:28:34,915 Du wirst mir die Rolle in deinem Scheißfilm geben. 139 00:28:35,088 --> 00:28:41,050 Weil ich der Beste bin! Der Beste! 140 00:28:41,511 --> 00:28:44,549 Ich bin die Nummer eins! 141 00:28:44,723 --> 00:28:47,056 Die Nummer eins! 142 00:28:48,101 --> 00:28:50,764 Ich bin die Nummer eins! 143 00:29:14,878 --> 00:29:16,870 Alles klar, was gefällt dir nicht? 144 00:29:17,172 --> 00:29:18,333 Du musst das fragen? 145 00:29:20,217 --> 00:29:23,051 Was für einen Film machst du denn hier? 146 00:29:23,387 --> 00:29:27,051 Was für einen Film mache ich? Du weißt genau, was für ein... 147 00:29:27,349 --> 00:29:28,965 Ja, ich weiß. Ich weiß. 148 00:29:30,352 --> 00:29:33,015 Aber der Film, den ich für dich geschrieben habe, war ein anderer. 149 00:29:33,188 --> 00:29:34,645 Du hast alles verändert. 150 00:29:40,320 --> 00:29:43,313 Antonio, ich habe dir gesagt, 151 00:29:43,532 --> 00:29:45,114 dass ich für das Beenden des Films 152 00:29:45,284 --> 00:29:48,994 einen Produzenten brauche, um alles zu finanzieren. 153 00:29:49,204 --> 00:29:53,869 Ich musste einlenken und ein paar Änderungen vornehmen. 154 00:29:54,084 --> 00:29:57,202 Ein paar Änderungen? Du hast mein Drehbuch massakriert. 155 00:29:57,379 --> 00:29:59,541 Du hast Charaktere abgeschlachtet, hast das Ende vermurkst. 156 00:29:59,715 --> 00:30:01,877 Auf wessen Seite, zum Teufel, stehst du? 157 00:30:02,259 --> 00:30:03,625 Antonio, ich hatte keine Wahl. 158 00:30:03,844 --> 00:30:06,336 Mach was du willst. Du bist... der Regisseur. Es ist dein Film. 159 00:30:06,638 --> 00:30:08,880 Ich bin raus! 160 00:30:09,141 --> 00:30:10,177 Es tut mir leid... 161 00:30:10,600 --> 00:30:13,263 Antonio, bitte sei nicht so. 162 00:30:14,271 --> 00:30:15,387 Antonio! 163 00:30:33,665 --> 00:30:35,406 Ich hatte keine Wahl. 164 00:30:42,174 --> 00:30:44,461 Ich hatte keine Wahl. 165 00:33:47,150 --> 00:33:51,235 - Hey, Frank! Ich bin's, David! - Nein! 166 00:33:51,821 --> 00:33:53,983 Frank, wir waren verabredet! 167 00:33:55,992 --> 00:33:59,576 Frank, wir hatten hier einen Termin. Du bist nicht fair. Idiot! 168 00:39:04,008 --> 00:39:06,591 Frank ist mein Freund. 169 00:41:16,265 --> 00:41:17,221 Ciao, Frank. 170 00:41:17,392 --> 00:41:19,725 Hallo Fernando. wie geht es dir? 171 00:41:20,353 --> 00:41:25,314 Isy, er ist der neue Executive Producer. Fernando Lola. 172 00:41:25,900 --> 00:41:27,766 Hi. 173 00:41:33,241 --> 00:41:34,857 Es geht los. 174 00:41:50,633 --> 00:41:52,374 Sie ist Debbie. 175 00:41:53,094 --> 00:41:56,383 Hallo Frank! Du bist mein erster richtiger Regisseur. 176 00:41:59,183 --> 00:42:01,175 Sie will Schauspielerin werden. 177 00:42:01,477 --> 00:42:07,018 Ja. Ich war die Lola in "Damn Yankees". Hollywood High School. 178 00:42:07,191 --> 00:42:10,229 Alle sagten, ich hatte einen perfekten Akzent. 179 00:42:10,486 --> 00:42:16,574 Ich habe Lola gespielt und er heißt Lola! Ist das nicht lustig? 180 00:42:17,035 --> 00:42:20,199 - Das ist Schicksal! - Es reicht. 181 00:42:21,205 --> 00:42:24,198 Frank, wann ist der Film fertig? 182 00:42:25,084 --> 00:42:29,294 Nun, wenn ich mich nicht irre, haben wir uns auf sechs Wochen geeinigt. 183 00:42:33,134 --> 00:42:35,797 Nein, nein. Eine Woche. 184 00:42:41,559 --> 00:42:43,266 Frank, eine Woche. 185 00:42:47,315 --> 00:42:49,807 Aber das ist Blödsinn. 186 00:42:50,151 --> 00:42:53,610 Da kann ich mir gleich das Gehirn wegblasen. 187 00:42:53,780 --> 00:42:57,319 Mach dir keine Sorgen. Wir arbeiten auch am Wochenende. 188 00:43:01,329 --> 00:43:03,366 Was auch immer Lola will... 189 00:43:03,664 --> 00:43:05,951 Lola kriegt es! 190 00:43:13,674 --> 00:43:15,791 Debbie, das Plakat. 191 00:43:17,804 --> 00:43:22,720 Frank, eine Überraschung für dich. Gefällt es dir? 192 00:43:25,937 --> 00:43:28,179 Was zum Teufel ist das? 193 00:43:28,356 --> 00:43:30,097 Was zum Teufel machst du da? 194 00:43:30,650 --> 00:43:35,770 Wo ist das Originalbild, das wir schon gemacht haben? 195 00:43:36,614 --> 00:43:40,107 Fernando fand es zu veraltet. Zu 'metaphorisch'. 196 00:43:40,409 --> 00:43:43,698 Aber das ist schrecklich und hat nichts mit diesem Film zu tun. 197 00:43:44,163 --> 00:43:47,201 Das ist ein Horrorfilm. Nicht Kunst! 198 00:43:48,292 --> 00:43:50,875 Es ist ein Psychothriller. 199 00:43:51,546 --> 00:44:01,047 Das hat nichts mit meinem Film zu tun. Wenn Ihr das hier wollt, bin ich raus. 200 00:44:01,806 --> 00:44:04,970 Tu es und ich schneide dir die Eier ab. 201 00:44:05,935 --> 00:44:08,848 Frank, es ist nur metaphorisch gemeint. 202 00:44:09,021 --> 00:44:11,809 Sie werden wieder wachsen. 203 00:44:17,238 --> 00:44:19,651 Auch 'metaphorisch gemeint.' 204 00:44:21,200 --> 00:44:24,568 Du machst deinen Job und ich mache meinen. 205 00:44:28,040 --> 00:44:31,408 - War nett, dich kennenzulernen, Frank. - Debbie! 206 00:44:51,397 --> 00:44:54,640 Was ist los, Süßer? Bedrückt dich etwas? 207 00:44:54,901 --> 00:44:57,985 Nur das Übliche. Probleme bei der Arbeit. 208 00:44:58,196 --> 00:44:59,357 Ich sollte sie einfach vergessen. 209 00:44:59,530 --> 00:45:04,150 Natürlich! Denkst du nur daran, Spaß zu haben. 210 00:45:12,543 --> 00:45:15,536 Ich bin diejenige, die diese schlechten Gedanken wegblasen kann. 211 00:45:15,713 --> 00:45:17,420 Ich weiß. 212 00:45:18,090 --> 00:45:21,208 Gib mir eine Sekunde. Ich bin gleich wieder da. 213 00:45:39,695 --> 00:45:43,314 Oh, ich bin beschäftigt. 214 00:46:01,175 --> 00:46:05,590 Nein. ich werde für ein paar Stunden nicht verfügbar sein. 215 00:46:15,273 --> 00:46:19,643 Nein, nein! Du weißt, dass ich das nicht wegen des Geldes mache. Na ja, manchmal. 216 00:46:40,256 --> 00:46:44,216 Nein, eigentlich ist er Drehbuchautor! Verstehst du das? 217 00:46:44,385 --> 00:46:48,504 Vielleicht kann er mir helfen, eine Rolle in seinem nächsten Film zu bekommen... 218 00:46:48,848 --> 00:46:50,589 Das ist ein Horrorfilm! 219 00:46:51,851 --> 00:46:54,719 Ich muss aufhören. Er kommt zurück. 220 00:46:57,023 --> 00:47:01,563 Was gibt's, Baby? Bist du fertig? 221 00:47:04,363 --> 00:47:07,527 Was machst du denn da? 222 00:47:36,562 --> 00:47:40,272 Hey, schläfst du? 223 00:47:53,454 --> 00:47:55,070 Was zum Teufel... 224 00:50:21,727 --> 00:50:23,309 Papierkorb 225 00:50:42,122 --> 00:50:43,829 Löschen 226 00:50:44,333 --> 00:50:48,794 Möchten Sie unwiderruflich löschen? Abbrechen - Löschen 227 00:51:05,145 --> 00:51:07,262 Was machst du hier so früh? 228 00:51:27,710 --> 00:51:30,043 Möchten Sie unwiderruflich löschen? Abbrechen - Löschen 229 00:51:30,212 --> 00:51:31,578 Isy... 230 00:51:34,383 --> 00:51:38,002 So funktioniert das nicht. Das wird nicht gehen! 231 00:51:38,971 --> 00:51:41,463 Ich will... 232 00:51:42,349 --> 00:51:46,593 Ich kann nicht... noch einmal versagen. 233 00:51:47,104 --> 00:51:50,563 Es sind Dinge im Gange. 234 00:51:50,941 --> 00:51:53,024 Gebe zu. 235 00:51:53,986 --> 00:51:56,103 Machen wir etwas anderes! 236 00:51:56,572 --> 00:51:58,814 Gehen wir. Fangen wir woanders an. Nur du und ich. 237 00:51:59,366 --> 00:52:01,904 Versuchen wir es noch mal, Isy. 238 00:52:02,077 --> 00:52:05,570 Ich werde mich ändern, du wirst dich ändern. 239 00:52:05,748 --> 00:52:08,912 Das kann ich dir nicht antun, Frank. 240 00:52:09,168 --> 00:52:10,750 Das kann ich uns nicht antun. 241 00:52:12,796 --> 00:52:16,164 Du würdest mir nie verzeihen, wenn ich dich jetzt aufhören lassen würde. 242 00:52:18,260 --> 00:52:21,253 Wir bringen das zusammen zu Ende. 243 00:52:24,475 --> 00:52:27,809 Ich wollte nicht, dass es so läuft. 244 00:52:30,773 --> 00:52:33,982 Nichts ist schöner... 245 00:52:34,443 --> 00:52:40,485 ...als in Carolina zu sein... 246 00:52:41,283 --> 00:52:42,524 Abbrechen 247 00:52:42,868 --> 00:52:47,613 ...am Morgen. 248 00:52:54,797 --> 00:52:56,880 Es ist alles in Ordnung. 249 00:53:25,828 --> 00:53:31,244 Toll, wir haben den Film überall verkauft! 250 00:53:33,377 --> 00:53:37,212 - Frank ist immer noch gefragt! - Gut. Du hast, was du wolltest. 251 00:53:37,381 --> 00:53:43,423 Dann lass uns feiern! - Nein! Nein...nein... 252 00:53:53,230 --> 00:53:56,018 - Also, wann wirst du ihn fragen? - Weswegen? 253 00:53:56,567 --> 00:53:59,184 Über mein Vorsprechen für seinen nächsten Film! 254 00:53:59,361 --> 00:54:04,652 Ich brauche nicht zu fragen. Er wird tun, was ich ihm sage. 255 00:54:04,825 --> 00:54:09,286 - Oder? - Oder ich tret ihm in den Arsch. 256 00:59:46,124 --> 00:59:48,741 - Was? - Schlimme Nacht? 257 00:59:52,297 --> 00:59:56,541 Es ist nichts, nur Kopfschmerzen. 258 00:59:57,385 --> 00:59:59,422 - Mach dir keine Sorgen... - Nimm das. 259 00:59:59,805 --> 01:00:01,888 - Was ist das? - Nur Aspirin. 260 01:00:07,687 --> 01:00:11,806 Tut mir leid, dass ich ausgerastet bin. - Vergiss es. Kein Problem. 261 01:00:12,776 --> 01:00:14,733 Und jetzt? 262 01:00:16,696 --> 01:00:18,562 Und jetzt? 263 01:00:18,740 --> 01:00:21,073 Ich werde dich nicht enttäuschen. 264 01:00:21,993 --> 01:00:24,076 Wir gehen wieder an die Arbeit. 265 01:00:27,040 --> 01:00:29,874 Das Schicksal ruft uns. 266 01:00:45,183 --> 01:00:48,176 Sag dem Schicksal, dass wir zurückrufen. 267 01:00:48,562 --> 01:00:50,178 Wir sind beschäftigt. 268 01:00:59,489 --> 01:01:01,731 Okay. Avanti. 269 01:01:05,120 --> 01:01:10,741 Nein, geh zurück. Vor dem letzten Schnitt. Okay. Stop. 270 01:01:13,086 --> 01:01:17,581 Langsam, langsam. Noch ein wenig. Okay. 271 01:01:18,341 --> 01:01:25,760 Ich denke, wir sollten 24 Frames kürzen, also geh ein wenig zurück. 272 01:01:28,685 --> 01:01:30,927 Das ist es. Genau da. Okay. 273 01:13:13,389 --> 01:13:16,553 Das war intensiv. 274 01:13:16,976 --> 01:13:20,515 - Was meinst du? - Tolle Szene, Frank. 275 01:13:20,688 --> 01:13:22,520 Meinst du das wirklich? 276 01:13:22,690 --> 01:13:25,933 Das weißt du doch! Deine Performance macht es aus. 277 01:13:28,613 --> 01:13:32,823 Lass es von vorne anfangen. Ich will es nochmal sehen. 278 01:16:08,022 --> 01:16:09,888 Isy? 279 01:17:07,123 --> 01:17:10,287 Wir sind alle hier, Frank. 280 01:17:11,168 --> 01:17:15,162 Wir haben die Grenzen deiner Zelluloid-Träume durchbrochen 281 01:17:16,090 --> 01:17:22,553 Ein Triumph, wie du ihn dir nie vorstellen konntest. 282 01:17:29,395 --> 01:17:34,231 Unser Schicksal ist dein Schicksal geworden, Frank. 283 01:17:37,319 --> 01:17:41,188 Vor allem die Schönheit des Schreckens. 284 01:17:56,255 --> 01:18:02,718 Nichts ist schöner... ...als in Carolina zu sein... 285 01:18:03,137 --> 01:18:07,222 ...am Morgen. 286 01:18:09,935 --> 01:18:13,053 Wir sehen uns in Carolina, Frank. 287 01:18:16,859 --> 01:18:26,858 - Niemand ist süßer... ...als meine Kleine, wenn ich sie sehe. 288 01:19:15,292 --> 01:19:17,705 Man wird auf viele Weisen ins Leben geboren, auf viele Arten: 289 01:19:17,878 --> 01:19:20,962 als Baum, Stein, Wasser, Schmetterling oder Frau. 290 01:19:21,131 --> 01:19:24,044 Und man kann auch als Figur im Theaterstück geboren werden. 291 01:19:24,218 --> 01:19:27,882 Dieser Film ist Lucio Fulci gewidmet. 20829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.