Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,794 --> 00:00:45,963
INSPEKTØR GADGET
2
00:00:46,045 --> 00:00:49,258
HULL OG TULL
3
00:01:04,189 --> 00:01:06,817
Hvordan kan høner slå ut byens befolkning?
4
00:01:06,900 --> 00:01:09,319
Hun kan gjøre underverker med eggene.
5
00:01:13,407 --> 00:01:15,367
Bare kom med dem, gutter.
6
00:01:15,450 --> 00:01:17,536
Kommer straks, kjære mamma.
7
00:01:17,619 --> 00:01:18,704
Nå!
8
00:01:18,787 --> 00:01:21,081
-Ja, mamma.
-Ja, bestemor.
9
00:01:25,043 --> 00:01:28,630
Er du sikker på at du ikke vil ha
en smultring, onkel Gadget?
10
00:01:28,714 --> 00:01:29,756
Hei!
11
00:01:29,840 --> 00:01:31,508
Jeg vet ikke, Penny.
12
00:01:31,592 --> 00:01:33,844
Jeg prøver å ikke spise så mye sukker.
13
00:01:33,927 --> 00:01:37,973
Med de ser veldig gode ut.
Å spise én kan ikke skade.
14
00:01:38,056 --> 00:01:40,475
Kom igjen, Gadget-smultringgriper.
15
00:01:44,896 --> 00:01:47,232
Jeg tror jeg tar én til.
16
00:01:49,651 --> 00:01:51,403
Kanskje jeg tar enda én.
17
00:01:56,742 --> 00:01:58,118
Nydelig.
18
00:01:58,201 --> 00:02:01,663
En god inspektør må ha energi
og være klar til aksjon.
19
00:02:01,747 --> 00:02:03,332
Jeg tror jeg tar enda én.
20
00:02:09,588 --> 00:02:12,924
-Hei, sjef.
-Jeg har et nytt oppdrag til deg.
21
00:02:13,008 --> 00:02:15,469
"En rekke ran har rammet Metro-byen.
22
00:02:15,552 --> 00:02:19,514
Sukker, mel, strøssel
og millioner av høner.
23
00:02:19,598 --> 00:02:22,517
Du må finne ut hva
som har skjedd med varene-
24
00:02:22,601 --> 00:02:26,563
-og finne ut hva MAD pønsker på.
Meldingen utsletter seg selv."
25
00:02:26,647 --> 00:02:27,856
Ta det med ro, sjef.
26
00:02:27,939 --> 00:02:31,318
Vi skal snu hvert egg
for å finne ut av denne røra.
27
00:02:31,401 --> 00:02:32,486
Til parken!
28
00:02:32,569 --> 00:02:35,280
Kanskje vi finner ut
hvor fuglen har fløyet.
29
00:02:43,497 --> 00:02:46,500
Takk for disse vidunderlige råvarene.
30
00:02:46,583 --> 00:02:50,295
Å bruke ferske egg
gjør resultatet mye bedre.
31
00:02:50,379 --> 00:02:51,922
Jeg gjør alt for deg, mamma.
32
00:02:52,005 --> 00:02:53,674
Ta en.
33
00:02:55,300 --> 00:02:57,219
Vil du fornærme moren min?
34
00:02:58,553 --> 00:02:59,763
Greit.
35
00:03:01,973 --> 00:03:03,642
Den er god.
36
00:03:03,725 --> 00:03:05,686
For mye sukker?
37
00:03:08,271 --> 00:03:09,523
Perfekt.
38
00:03:09,606 --> 00:03:14,611
Så snart alle i Metro-byen
har spist spesialsmultringene mine,-
39
00:03:14,695 --> 00:03:19,241
-er de satt ut av spill.
Da kan jeg få fred og ro.
40
00:03:19,324 --> 00:03:21,076
Er det planen din?
41
00:03:21,159 --> 00:03:25,414
Å få alle innbyggerne til å sovne
så de slutter å irritere deg?
42
00:03:25,497 --> 00:03:28,207
Har du problemer med det, junior?
43
00:03:28,291 --> 00:03:30,043
Ikke i det hele tatt...
44
00:03:30,127 --> 00:03:31,336
Jeg bare...
45
00:03:31,420 --> 00:03:35,298
Jeg bare tenkte at det er en genial plan.
46
00:03:35,382 --> 00:03:37,592
Høres ut som en av dine planer.
47
00:03:37,676 --> 00:03:39,261
Vil du smake laseren?
48
00:03:39,344 --> 00:03:43,014
Nei, jeg bare tulla. Du kjenner jo meg.
49
00:03:43,098 --> 00:03:45,434
Jeg er glad i deg, onkel K. Du er best.
50
00:03:45,517 --> 00:03:49,730
Irving Thelonius Klo junior!
Du snakker ikke slik til nevøen din.
51
00:03:49,813 --> 00:03:54,109
Han lærer ingenting
om du ikke gjør alvor av truslene dine.
52
00:03:54,192 --> 00:03:55,861
Hei, forsiktig.
53
00:03:55,944 --> 00:03:57,612
Jeg tror du bør løpe.
54
00:04:04,411 --> 00:04:07,080
En fjær blir fort til fem høns.
55
00:04:07,164 --> 00:04:10,167
Duene vet sikkert noe
om de forsvunne hønene.
56
00:04:10,250 --> 00:04:14,880
Det er sikkert sant, onkel Gadget.
Jeg skal bare få tak i en matbit.
57
00:04:14,963 --> 00:04:16,214
Straks tilbake.
58
00:04:16,298 --> 00:04:20,510
Mine ornitologiske studier
har lært meg å kommunisere med fuglene.
59
00:04:20,594 --> 00:04:22,846
Kom igjen, Gadget-fuglespråk.
60
00:04:32,522 --> 00:04:36,735
Hvor har dere tenkt dere?
Samtalen var jo så vidt i gang.
61
00:04:36,818 --> 00:04:39,780
Noen må ha snakket med duene før jeg kom.
62
00:04:39,863 --> 00:04:41,448
Men hvem?
63
00:04:41,531 --> 00:04:42,908
Et øyeblikk.
64
00:04:42,991 --> 00:04:44,868
Spurvene vet sikkert noe.
65
00:04:48,163 --> 00:04:49,539
Kjempegodt.
66
00:04:53,460 --> 00:04:54,503
Talon?
67
00:04:55,629 --> 00:04:59,716
Sukker, mel, strøssel, egg...
68
00:04:59,800 --> 00:05:02,010
Hvorfor har jeg ikke skjønt det før?
69
00:05:07,015 --> 00:05:09,309
MAD står bak smultringene, Hjernen.
70
00:05:09,392 --> 00:05:12,938
Jeg skal sjekke hva de pønsker på.
Pass på onkel Gadget.
71
00:05:13,021 --> 00:05:14,898
Jeg ringer når jeg vet mer.
72
00:05:20,737 --> 00:05:23,114
Disse fuglene er en hard nøtt å knekke.
73
00:05:24,366 --> 00:05:26,701
De liker visst gatemusikanten.
74
00:05:26,785 --> 00:05:29,037
Han vet nok noe.
75
00:05:37,336 --> 00:05:40,549
Den forbedrede oppskriften
begynner å virke.
76
00:05:40,632 --> 00:05:41,967
Ekstremt bra.
77
00:05:42,050 --> 00:05:45,303
Du mener vel "eggstremt bra"?
78
00:05:45,387 --> 00:05:47,848
Spar meg for vitsene dine.
79
00:05:47,931 --> 00:05:50,976
Og min var ment rørende.
80
00:05:51,059 --> 00:05:54,312
-Den var godt, Irving Dingeling.
-Hva kalt du meg?
81
00:05:54,396 --> 00:05:57,482
Irving Ding-ding, Ding-pling?
82
00:05:59,734 --> 00:06:03,405
-Nå må du passe deg, Irving!
-Det var han som begynte.
83
00:06:04,447 --> 00:06:06,241
Unnskyld, mamma.
84
00:06:07,242 --> 00:06:09,828
Hva skal MAD med disse smultringene?
85
00:06:09,911 --> 00:06:12,622
De lager dem vel ikke bare
fordi det er godt?
86
00:06:16,293 --> 00:06:19,796
Folk ser helt øre ut.
Som om de har spist for mye sukker.
87
00:06:23,425 --> 00:06:25,468
Hun gikk visst ned for telling.
88
00:06:25,552 --> 00:06:28,471
Et øyeblikk... Hun sover. Jeg har det.
89
00:06:28,555 --> 00:06:31,349
Jeg har funnet ut av
planen til doktor Klo.
90
00:06:31,433 --> 00:06:37,689
Når alle spiser MAD-smultringene, får de
først sukkersjokk, så sukkerkollaps.
91
00:06:37,772 --> 00:06:41,359
Alle blir slått ut, og doktor Klo
får kontroll over byen.
92
00:06:42,068 --> 00:06:44,529
Jeg sender koordinatene.
Hent Gadget.
93
00:06:44,613 --> 00:06:46,364
Vi må stoppe dem.
94
00:06:46,448 --> 00:06:48,325
Hvor er de stjålne hønene?
95
00:06:49,826 --> 00:06:51,453
Du holder maska godt.
96
00:06:52,871 --> 00:06:54,623
Du er dyktig.
97
00:06:57,167 --> 00:06:58,376
Ikke nå, Hjernen.
98
00:06:59,544 --> 00:07:02,631
Jeg sa ikke nå. Vi kan leke senere.
99
00:07:02,714 --> 00:07:05,216
Nå må vi finne hønene.
100
00:07:13,433 --> 00:07:16,061
Oisann, en kjempehøne!
101
00:07:16,144 --> 00:07:20,815
Jeg har noen spørsmål. Kom igjen,
Gadget-noe-å-følge-etter-ham-med.
102
00:07:27,822 --> 00:07:32,410
De snorker i kor der ute, onkel Klo.
Den siste fasen er nesten fullført.
103
00:07:35,872 --> 00:07:40,961
Mamma. Snart kan du gå hvor du vil
uten bråk og folk som dulter i deg.
104
00:07:41,044 --> 00:07:44,839
Og da kan vi gjøre nøyaktig hva vi vil.
105
00:07:44,923 --> 00:07:48,343
-Men det er ikke din fortjeneste.
-Men, mamma...
106
00:07:48,426 --> 00:07:52,347
-Skam deg, Irving.
-Jeg gjør mitt beste.
107
00:07:52,430 --> 00:07:57,268
Tullball. En voksen superskurk som trenger
hjelp av moren sin til onde planer.
108
00:07:57,352 --> 00:08:00,689
Jeg har masse onde planer. Kjempegode.
109
00:08:00,772 --> 00:08:05,276
Dere to tullinger klarer ikke å legge
en plan om dere fikk betalt for det.
110
00:08:05,360 --> 00:08:11,658
Jeg tok over verden som enslig tobarnsmor
og fikk likevel unna klesvasken.
111
00:08:11,741 --> 00:08:13,034
Skjerp deg, Junior.
112
00:08:13,118 --> 00:08:15,787
Jeg må hente noen ting
før siste leveranse.
113
00:08:15,870 --> 00:08:18,289
Ja vel, mor. Skipet står utenfor.
114
00:08:18,373 --> 00:08:21,334
-Gi blaffen i trafikkreglene.
-Selvsagt, mor.
115
00:08:21,418 --> 00:08:24,629
-Du kjører som en snill bestemor.
-Hvis du sier det.
116
00:08:24,713 --> 00:08:26,715
Jeg trodde de aldri skulle dra.
117
00:08:26,798 --> 00:08:30,218
-Pass på alt her til vi kommer tilbake.
-Jada.
118
00:08:30,301 --> 00:08:31,678
Og ikke rør noe!
119
00:08:33,054 --> 00:08:35,640
Mon tro hvordan familiemiddagene er?
120
00:08:35,724 --> 00:08:38,351
Særlig hønene. Ikke rør hønene.
121
00:08:40,103 --> 00:08:42,605
-Ja da, ja da.
-Og ingen sarkasme!
122
00:08:42,689 --> 00:08:43,773
Ja, bestemor.
123
00:08:44,232 --> 00:08:45,692
Stopp da, kjempefugl!
124
00:08:45,775 --> 00:08:49,154
Jeg vil bare vite hvor
alle søsknene dine er.
125
00:08:50,196 --> 00:08:53,283
Hent onkel Gadget. Jeg har en plan.
126
00:08:53,366 --> 00:08:55,994
Har du? Jeg har også en plan, Penny.
127
00:08:56,870 --> 00:08:59,164
Kom igjen, Gadget-griper.
128
00:09:01,207 --> 00:09:02,250
Oisann.
129
00:09:10,759 --> 00:09:14,137
Nå slipper du ikke unna,
din utspekulerte høne.
130
00:09:14,220 --> 00:09:16,431
Kom igjen, Gadget-rulleskøyter.
131
00:09:25,440 --> 00:09:28,318
Nei, skulle du ha sett. Fanget igjen.
132
00:09:36,701 --> 00:09:39,579
Har du virkelig tid til å stå og henge?
133
00:09:39,662 --> 00:09:42,290
Kjempehøna fører oss rett til de andre.
134
00:09:43,583 --> 00:09:46,336
Nå må vi rydde opp i denne røra.
135
00:09:46,419 --> 00:09:49,047
Vil du ha en smultring? Det gjør susen.
136
00:09:49,130 --> 00:09:50,882
Selvsagt. Smultringer.
137
00:09:50,965 --> 00:09:53,384
Vi har en ny knallgod oppskrift.
138
00:09:53,468 --> 00:09:55,428
En smultringbaker.
139
00:09:55,512 --> 00:10:00,767
-Har du ikke lyst på en smultring?
-Jeg er litt småsulten.
140
00:10:04,687 --> 00:10:08,191
Jeg tar gjerne én til. Den var god.
Og enda én.
141
00:10:09,317 --> 00:10:11,653
De er nydelige.
142
00:10:16,950 --> 00:10:18,493
Ta dekning, Hjernen.
143
00:10:24,749 --> 00:10:26,751
Jeg må visst stikke. Igjen.
144
00:10:31,172 --> 00:10:35,718
-Beklager. De gikk rett i fletta.
-Jeg skal holde meg til salat en stund.
145
00:10:35,802 --> 00:10:38,429
Det er nok tid for en smoothie-kur.
146
00:10:43,184 --> 00:10:46,354
Ikke gråt, mamma...
147
00:10:46,437 --> 00:10:49,440
Du har ødelagt nok en snedig plan.
148
00:10:49,524 --> 00:10:53,027
-Men jeg...
-Slutt. Ti stille.
149
00:10:53,111 --> 00:10:56,114
Jeg var jo her sammen med deg.
150
00:10:56,197 --> 00:10:59,284
Jeg tar deg neste gang, Gadget. Neste...
151
00:10:59,367 --> 00:11:01,744
Ja, ja, ja. "Neste gang", vi vet det.
152
00:11:01,828 --> 00:11:04,289
Du lover alltid mer enn du kan innfri.
153
00:11:04,372 --> 00:11:07,375
Hadde det skadet
å komme på middag innimellom?
154
00:11:08,168 --> 00:11:11,462
Jeg tror jeg ser Talon der nede.
Han trenger nok skyss.
155
00:11:13,173 --> 00:11:15,300
Jeg er for gammel til dette.
156
00:11:16,885 --> 00:11:19,678
OPERASJON HOKUS POKUS
157
00:11:23,349 --> 00:11:24,517
Og det var det.
158
00:11:24,601 --> 00:11:27,645
En vanntett plan
for å tilintetgjøre Gadget.
159
00:11:27,729 --> 00:11:30,648
-Med et lodd på 16 tonn?
-Ikke sant?
160
00:11:30,732 --> 00:11:33,735
-Hva tror du?
-Haiene mine er sultne.
161
00:11:33,818 --> 00:11:36,695
Hva med et lodd på 17 tonn?
162
00:11:40,200 --> 00:11:43,745
Hvor vanskelig kan det være
å bli kvitt Gadget? Neste.
163
00:11:43,828 --> 00:11:47,290
Tatt i betraktning at vi
ikke har noen idéer? Vanskelig.
164
00:11:47,373 --> 00:11:50,919
Pass munnen din, Talon. Ellers...
165
00:11:51,002 --> 00:11:52,420
Ja da. Haitanken.
166
00:11:52,503 --> 00:11:56,633
Disse planene mangler originalitet.
De mangler visjoner.
167
00:11:56,715 --> 00:12:02,263
Jeg trenger noen med en ond x-faktor.
Jeg trenger MADgikeren.
168
00:12:04,098 --> 00:12:06,601
Hva? Han er helt upålitelig.
169
00:12:06,684 --> 00:12:11,898
Han har sikkert mange forslag, men det ene
vil være sprøere enn det andre.
170
00:12:11,981 --> 00:12:15,693
Ja, nemlig. Det er helt perfekt.
171
00:12:20,657 --> 00:12:22,116
Jeg er magiens mester.
172
00:12:22,200 --> 00:12:26,162
Illusjonens ambassadør,
den hippeste hypnotisøren.
173
00:12:26,246 --> 00:12:30,541
Jeg er MADgikeren.
174
00:12:30,625 --> 00:12:35,630
Mitt neste triks er:
Undergangen til inspektør Gadget.
175
00:12:41,844 --> 00:12:43,179
Likte du entréen?
176
00:12:43,263 --> 00:12:45,306
Egentlig ikke. Den manglet stil.
177
00:12:45,390 --> 00:12:50,769
Nå skal vi få inspektør Gadget
til å forsvinne. For alltid!
178
00:12:54,524 --> 00:12:57,485
Du kunne ha ventet
med å gjøre det til vi var ute.
179
00:13:00,697 --> 00:13:06,202
I går rømte den geniale fysikeren og
illusjonisten MADgikeren fra asylet.
180
00:13:06,286 --> 00:13:10,915
MADgikeren? Min gamle romkamerat.
Har ikke sett ham på årevis.
181
00:13:10,999 --> 00:13:14,043
-Hva har han drevet med?
-Han har vært på asylet.
182
00:13:14,127 --> 00:13:16,212
Vi gjorde tryllekunster sammen.
183
00:13:16,296 --> 00:13:20,133
Det var i...
Det året det er nå minus noen år.
184
00:13:20,216 --> 00:13:23,720
For å betale utdanningen
var jeg trollmann i bursdager.
185
00:13:23,802 --> 00:13:26,597
MADgikeren var
den skjønne assistenten min.
186
00:13:28,391 --> 00:13:31,019
Kom igjen, Gadget-tryllesverd.
187
00:13:44,198 --> 00:13:47,702
Nummeret vårt underholdt barna
i hele strøket.
188
00:13:47,785 --> 00:13:50,163
Nå har du sjansen til et nytt show.
189
00:13:50,246 --> 00:13:53,958
Oppdraget er å dra til
MADgikerens Dommedagsmorohus-
190
00:13:54,042 --> 00:13:55,877
-og fange ham. Forstått?
191
00:13:55,960 --> 00:14:00,506
Et nytt show, skjønner.
Kom igjen, Gadget-trylleringer.
192
00:14:05,136 --> 00:14:09,766
Ta-da! Du har noe bak øret, sjef.
193
00:14:09,848 --> 00:14:13,144
Jeg tror ikke dette er så lurt...
194
00:14:13,227 --> 00:14:16,647
Abrakaoisann!
Dette blir tidenes beste show.
195
00:14:22,779 --> 00:14:25,031
For et vakkert hjem.
196
00:14:26,157 --> 00:14:28,368
MADgikeren må ha gjort det bra.
197
00:14:28,451 --> 00:14:30,870
Vi må være forsiktige, Hjernen.
198
00:14:30,953 --> 00:14:34,040
Du og jeg klatrer opp på taket og...
199
00:14:35,291 --> 00:14:37,293
Hei, MADgikeren.
200
00:14:37,377 --> 00:14:41,589
Quimby sa at dette blir
MADgikerens siste trylleshow,-
201
00:14:41,672 --> 00:14:43,674
-så da må det bare bli bra.
202
00:14:43,758 --> 00:14:47,720
Hei, Gadget.
Velkommen til marerittet.
203
00:14:48,888 --> 00:14:52,266
MADgikeren. Lenge siden sist.
Hva har du drevet med?
204
00:14:52,350 --> 00:14:53,935
Jeg har vært på asylet.
205
00:14:54,018 --> 00:14:55,937
Flott. Håper du har øvd.
206
00:14:56,020 --> 00:14:59,399
Hvis dette er vårt siste show,
må det bli bra.
207
00:14:59,482 --> 00:15:01,984
Det blir det siste showet for én av oss.
208
00:15:02,068 --> 00:15:03,444
Ja, nemlig.
209
00:15:03,528 --> 00:15:06,656
På tide å komme til saken,
min skjønne assistent.
210
00:15:06,739 --> 00:15:09,367
Jeg er ikke din skjønne assistent.
211
00:15:09,450 --> 00:15:13,538
Det stemmer. MADgikeren
jobber for oss. For å utslette deg.
212
00:15:13,621 --> 00:15:15,039
Selvsagt er du her.
213
00:15:15,123 --> 00:15:18,918
Det hadde ikke vært et ekte
skummelt, magisk slott uten Talon.
214
00:15:19,001 --> 00:15:22,588
Enda en assistent.
Du har gode idéer, MADgikeren.
215
00:15:22,672 --> 00:15:24,715
Kunstene dine var alltid en vits.
216
00:15:24,799 --> 00:15:27,969
Nå kan du se på
mens vennene dine går opp i røyk.
217
00:15:29,429 --> 00:15:32,890
Flott åpning.
Jeg tenkte duer, men dette funker også.
218
00:15:32,974 --> 00:15:35,017
Dette er ikke et show!
219
00:15:35,101 --> 00:15:40,731
Alakazim, alakazam. Irriterende jente,
forsvinn med brask og bram!
220
00:15:40,815 --> 00:15:44,444
Det gamle "forsvinn
gjennom gulvet"-trikset. Stilig.
221
00:15:44,527 --> 00:15:46,988
Har du sett noe liknende?
222
00:15:47,071 --> 00:15:49,490
Hvor mange fallemmer har du...?
223
00:15:50,491 --> 00:15:52,702
Hva skjedde? Hvor er vi?
224
00:15:52,785 --> 00:15:57,290
Etter hva jeg kan se må det være
MADgikerens merkelige kjellerfengsel.
225
00:15:57,373 --> 00:16:00,334
Hvorfor har han sendt meg hit?
Jeg forstår ikke.
226
00:16:00,418 --> 00:16:03,254
Han er umulig å forstå seg på.
Han er helt sprø.
227
00:16:03,337 --> 00:16:06,591
Han er MADgikeren.
Smart å bruke ham.
228
00:16:07,467 --> 00:16:12,805
MADgikeren har sendt meg ned en sklie,
og nå er jeg innestengt i kjelleren.
229
00:16:12,889 --> 00:16:15,933
-Og Gadget?
-MADgikeren tar seg av ham.
230
00:16:16,017 --> 00:16:19,437
-Men det er ikke poenget.
-Lykke til der nede.
231
00:16:19,520 --> 00:16:22,565
Vil lille haien ha en godbit?
232
00:16:22,648 --> 00:16:24,734
Onkelen din er veldig støttende.
233
00:16:24,817 --> 00:16:27,570
Vi må komme oss ut.
Onkel Gadget er i trøbbel.
234
00:16:27,653 --> 00:16:29,572
Og så? Jeg er i trøbbel her nede.
235
00:16:31,699 --> 00:16:33,826
Du behandlet meg alltid som et dyr.
236
00:16:33,910 --> 00:16:37,413
Nå er det på tide at du blir ett selv.
237
00:16:37,497 --> 00:16:39,081
Hevnen er søt.
238
00:16:42,668 --> 00:16:46,464
En ny vri på "kaninen i hatten".
Jeg liker det.
239
00:16:47,757 --> 00:16:49,842
Du har alltid vært en heldiggris.
240
00:16:49,926 --> 00:16:54,597
Men når min "Kaninmaker 3000"
er ladet på nytt, er flaksen din slutt.
241
00:16:54,680 --> 00:16:56,224
Ha! Og ha!
242
00:16:58,726 --> 00:17:01,646
Oi! Kule kort og kul idé.
243
00:17:01,729 --> 00:17:05,233
Tryllekunstkamp?
En flott idé til vårt siste show.
244
00:17:05,316 --> 00:17:08,110
Min tur. Kom igjen, Gadget-blomster.
245
00:17:08,194 --> 00:17:12,156
Dette er ikke et show.
Jeg prøver å hevne meg på deg.
246
00:17:13,991 --> 00:17:17,119
Svært troverdig sinne. Du skremte kaninen.
247
00:17:17,203 --> 00:17:19,997
Vi må fange ham. Kom tilbake!
248
00:17:20,081 --> 00:17:21,916
Det må finnes en vei ut.
249
00:17:21,999 --> 00:17:24,168
Hvor den nå er, finner jeg først.
250
00:17:24,252 --> 00:17:27,713
Siden jeg er bedre enn deg til alt.
251
00:17:27,797 --> 00:17:32,969
Det plager meg å måtte si det, men vi må
samarbeide for å komme oss ut herfra.
252
00:17:33,052 --> 00:17:35,054
Særlig at det skjer.
253
00:17:35,137 --> 00:17:38,766
Når MADgikeren er ferdig med onkel,
vet ingen hva han gjør.
254
00:17:38,849 --> 00:17:40,685
Han er totalt ustabil.
255
00:17:48,651 --> 00:17:50,319
Kom igjen, Gadget-håv.
256
00:17:54,699 --> 00:17:56,826
Nå har jeg deg, Gadget.
257
00:18:01,330 --> 00:18:04,500
Du må øve på å sikte bedre.
Ellers er dette bra.
258
00:18:08,921 --> 00:18:10,840
Vil du samarbeide nå?
259
00:18:10,923 --> 00:18:12,550
Nei.
260
00:18:12,633 --> 00:18:15,303
-Nå da?
-Nei.
261
00:18:15,386 --> 00:18:17,597
-Og nå da?
-Nei.
262
00:18:17,680 --> 00:18:18,848
Kom igjen!
263
00:18:20,850 --> 00:18:21,892
Det er greit!
264
00:18:27,231 --> 00:18:29,900
Jeg var alltid din skjønne assistent.
265
00:18:29,984 --> 00:18:35,406
Jeg stod og ble ledd av mens alle ungene
klappet for dine "tryllekunster".
266
00:18:35,489 --> 00:18:38,618
Det var en nøyaktig beskrivelse
av samarbeidet vårt.
267
00:18:38,701 --> 00:18:42,455
Jeg fikk svi, så du
kunne være den store Gadgetini.
268
00:18:42,538 --> 00:18:44,832
Men hvem skal få svi nå?
269
00:18:44,915 --> 00:18:48,711
I hvert fall ikke publikum.
Dette showet begynner å bli bra.
270
00:18:53,049 --> 00:18:57,011
Vi har vært overalt i denne kjelleren
uten å finne utgangen.
271
00:18:57,094 --> 00:18:59,722
Men vi har funnet mange labyrinter.
272
00:18:59,805 --> 00:19:03,726
-Det er noe rart med dette speilet.
-Du tar deg ikke så godt ut.
273
00:19:03,809 --> 00:19:06,187
Det er noe bak det.
274
00:19:06,270 --> 00:19:08,314
Showet vårt er på god vei.
275
00:19:08,397 --> 00:19:13,194
Jeg var den beste tryllekunstneren.
Du eide ikke sjarm. Scenetekke.
276
00:19:13,277 --> 00:19:15,613
Den elegante viftingen med armene.
277
00:19:15,696 --> 00:19:19,408
Jeg skal bevise det
med det største trylletrikset i verden.
278
00:19:19,492 --> 00:19:22,078
Jeg gleder meg til å se hva det er.
279
00:19:23,788 --> 00:19:27,208
Hokus, pokus, hevn-a-madokus...
280
00:19:27,291 --> 00:19:31,212
Overraskelser. Rim.
Dette showet kommer til å ha alt.
281
00:19:31,754 --> 00:19:36,634
Mine damer og herrer.
Øyeblikket jeg har ventet på.
282
00:19:40,846 --> 00:19:42,682
Hvor kjøper han møblene sine?
283
00:19:42,765 --> 00:19:44,016
Hvor fører den?
284
00:19:46,519 --> 00:19:47,687
Løp!
285
00:19:50,147 --> 00:19:54,860
Om et øyeblikk skal jeg forvandle deg
til en søt, liten kanin.
286
00:19:54,944 --> 00:19:57,488
Den ultimate trylleassistent.
287
00:19:57,571 --> 00:19:59,240
Kanintrikset igjen?
288
00:19:59,323 --> 00:20:01,158
Vi kan ikke avslutte slik.
289
00:20:01,242 --> 00:20:03,244
Vi trenger noe stort.
290
00:20:03,327 --> 00:20:05,871
Men hva? Har du noen forslag?
291
00:20:05,955 --> 00:20:09,959
Ja! Det gamle avslutningsnummeret.
Hvorfor endre noe som funker?
292
00:20:10,042 --> 00:20:11,836
Nei! Vi skal ikke bruke sverd.
293
00:20:11,919 --> 00:20:13,796
Vel, dette er bittelitt bedre.
294
00:20:15,506 --> 00:20:20,219
Jag tror at vi er i en slags heis.
Vi må bare finne ut hvordan den virker.
295
00:20:24,181 --> 00:20:25,224
Har det.
296
00:20:26,267 --> 00:20:28,894
Jeg er alltid raskere enn deg.
297
00:20:28,978 --> 00:20:31,313
Jeg håper du liker gulrøtter.
298
00:20:31,397 --> 00:20:35,985
-Jeg håper du liker gulrøtter.
-Ja, det er kjempegodt.
299
00:20:36,068 --> 00:20:37,945
Og sunt også.
300
00:20:38,028 --> 00:20:39,613
Abrakazam!
301
00:20:43,826 --> 00:20:47,121
Penny! Du kom akkurat
tidsnok til avslutningen.
302
00:20:47,204 --> 00:20:50,708
Kom igjen, Gadget-tryllesverd.
Abrakaoisann.
303
00:20:56,547 --> 00:20:58,007
Ta-da!
304
00:21:00,009 --> 00:21:01,969
Du ødela den onde planen min.
305
00:21:02,052 --> 00:21:04,138
Neste gang, Gadget...
306
00:21:04,221 --> 00:21:07,057
Jeg skal få min hevn!
307
00:21:07,600 --> 00:21:09,769
Da er det vel slutt på samarbeidet.
308
00:21:09,852 --> 00:21:11,187
Ja.
309
00:21:11,270 --> 00:21:15,107
Ha det bra, Penny.
Hyggelig å løpe i labyrinter med deg.
310
00:21:15,191 --> 00:21:16,567
Å, nei...
311
00:21:16,650 --> 00:21:18,027
Flott show, folkens.
312
00:21:18,110 --> 00:21:21,739
Det blir vårt aller beste show.
Forsett å øve, MADgikeren.
313
00:21:21,822 --> 00:21:25,826
Vi er nesten klare til å opptre,
men du må finpusse det litt mer.
314
00:21:25,910 --> 00:21:30,414
-Jeg skal få min hevn!
-Sånn skal det låte.
315
00:21:32,082 --> 00:21:35,586
Tenk at MADgikeren mislyktes.
316
00:21:35,669 --> 00:21:36,921
Det er din feil.
317
00:21:37,004 --> 00:21:38,464
Min feil? Hva?
318
00:21:38,547 --> 00:21:43,594
-Jeg sa jo at han var upålitelig.
-Og jeg sa at du skulle passe munnen din.
319
00:21:43,677 --> 00:21:45,513
Ja da. Haitanken.
320
00:21:47,431 --> 00:21:51,435
Tekst: Mille Marie Myhre
24732
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.