All language subtitles for Inspector.Gadget.S01E10.NORDiC.ENG.720p.WEB-DL.H.264-ALG.no

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,794 --> 00:00:45,963 INSPEKTØR GADGET 2 00:00:46,045 --> 00:00:49,258 HULL OG TULL 3 00:01:04,189 --> 00:01:06,817 Hvordan kan høner slå ut byens befolkning? 4 00:01:06,900 --> 00:01:09,319 Hun kan gjøre underverker med eggene. 5 00:01:13,407 --> 00:01:15,367 Bare kom med dem, gutter. 6 00:01:15,450 --> 00:01:17,536 Kommer straks, kjære mamma. 7 00:01:17,619 --> 00:01:18,704 Nå! 8 00:01:18,787 --> 00:01:21,081 -Ja, mamma. -Ja, bestemor. 9 00:01:25,043 --> 00:01:28,630 Er du sikker på at du ikke vil ha en smultring, onkel Gadget? 10 00:01:28,714 --> 00:01:29,756 Hei! 11 00:01:29,840 --> 00:01:31,508 Jeg vet ikke, Penny. 12 00:01:31,592 --> 00:01:33,844 Jeg prøver å ikke spise så mye sukker. 13 00:01:33,927 --> 00:01:37,973 Med de ser veldig gode ut. Å spise én kan ikke skade. 14 00:01:38,056 --> 00:01:40,475 Kom igjen, Gadget-smultringgriper. 15 00:01:44,896 --> 00:01:47,232 Jeg tror jeg tar én til. 16 00:01:49,651 --> 00:01:51,403 Kanskje jeg tar enda én. 17 00:01:56,742 --> 00:01:58,118 Nydelig. 18 00:01:58,201 --> 00:02:01,663 En god inspektør må ha energi og være klar til aksjon. 19 00:02:01,747 --> 00:02:03,332 Jeg tror jeg tar enda én. 20 00:02:09,588 --> 00:02:12,924 -Hei, sjef. -Jeg har et nytt oppdrag til deg. 21 00:02:13,008 --> 00:02:15,469 "En rekke ran har rammet Metro-byen. 22 00:02:15,552 --> 00:02:19,514 Sukker, mel, strøssel og millioner av høner. 23 00:02:19,598 --> 00:02:22,517 Du må finne ut hva som har skjedd med varene- 24 00:02:22,601 --> 00:02:26,563 -og finne ut hva MAD pønsker på. Meldingen utsletter seg selv." 25 00:02:26,647 --> 00:02:27,856 Ta det med ro, sjef. 26 00:02:27,939 --> 00:02:31,318 Vi skal snu hvert egg for å finne ut av denne røra. 27 00:02:31,401 --> 00:02:32,486 Til parken! 28 00:02:32,569 --> 00:02:35,280 Kanskje vi finner ut hvor fuglen har fløyet. 29 00:02:43,497 --> 00:02:46,500 Takk for disse vidunderlige råvarene. 30 00:02:46,583 --> 00:02:50,295 Å bruke ferske egg gjør resultatet mye bedre. 31 00:02:50,379 --> 00:02:51,922 Jeg gjør alt for deg, mamma. 32 00:02:52,005 --> 00:02:53,674 Ta en. 33 00:02:55,300 --> 00:02:57,219 Vil du fornærme moren min? 34 00:02:58,553 --> 00:02:59,763 Greit. 35 00:03:01,973 --> 00:03:03,642 Den er god. 36 00:03:03,725 --> 00:03:05,686 For mye sukker? 37 00:03:08,271 --> 00:03:09,523 Perfekt. 38 00:03:09,606 --> 00:03:14,611 Så snart alle i Metro-byen har spist spesialsmultringene mine,- 39 00:03:14,695 --> 00:03:19,241 -er de satt ut av spill. Da kan jeg få fred og ro. 40 00:03:19,324 --> 00:03:21,076 Er det planen din? 41 00:03:21,159 --> 00:03:25,414 Å få alle innbyggerne til å sovne så de slutter å irritere deg? 42 00:03:25,497 --> 00:03:28,207 Har du problemer med det, junior? 43 00:03:28,291 --> 00:03:30,043 Ikke i det hele tatt... 44 00:03:30,127 --> 00:03:31,336 Jeg bare... 45 00:03:31,420 --> 00:03:35,298 Jeg bare tenkte at det er en genial plan. 46 00:03:35,382 --> 00:03:37,592 Høres ut som en av dine planer. 47 00:03:37,676 --> 00:03:39,261 Vil du smake laseren? 48 00:03:39,344 --> 00:03:43,014 Nei, jeg bare tulla. Du kjenner jo meg. 49 00:03:43,098 --> 00:03:45,434 Jeg er glad i deg, onkel K. Du er best. 50 00:03:45,517 --> 00:03:49,730 Irving Thelonius Klo junior! Du snakker ikke slik til nevøen din. 51 00:03:49,813 --> 00:03:54,109 Han lærer ingenting om du ikke gjør alvor av truslene dine. 52 00:03:54,192 --> 00:03:55,861 Hei, forsiktig. 53 00:03:55,944 --> 00:03:57,612 Jeg tror du bør løpe. 54 00:04:04,411 --> 00:04:07,080 En fjær blir fort til fem høns. 55 00:04:07,164 --> 00:04:10,167 Duene vet sikkert noe om de forsvunne hønene. 56 00:04:10,250 --> 00:04:14,880 Det er sikkert sant, onkel Gadget. Jeg skal bare få tak i en matbit. 57 00:04:14,963 --> 00:04:16,214 Straks tilbake. 58 00:04:16,298 --> 00:04:20,510 Mine ornitologiske studier har lært meg å kommunisere med fuglene. 59 00:04:20,594 --> 00:04:22,846 Kom igjen, Gadget-fuglespråk. 60 00:04:32,522 --> 00:04:36,735 Hvor har dere tenkt dere? Samtalen var jo så vidt i gang. 61 00:04:36,818 --> 00:04:39,780 Noen må ha snakket med duene før jeg kom. 62 00:04:39,863 --> 00:04:41,448 Men hvem? 63 00:04:41,531 --> 00:04:42,908 Et øyeblikk. 64 00:04:42,991 --> 00:04:44,868 Spurvene vet sikkert noe. 65 00:04:48,163 --> 00:04:49,539 Kjempegodt. 66 00:04:53,460 --> 00:04:54,503 Talon? 67 00:04:55,629 --> 00:04:59,716 Sukker, mel, strøssel, egg... 68 00:04:59,800 --> 00:05:02,010 Hvorfor har jeg ikke skjønt det før? 69 00:05:07,015 --> 00:05:09,309 MAD står bak smultringene, Hjernen. 70 00:05:09,392 --> 00:05:12,938 Jeg skal sjekke hva de pønsker på. Pass på onkel Gadget. 71 00:05:13,021 --> 00:05:14,898 Jeg ringer når jeg vet mer. 72 00:05:20,737 --> 00:05:23,114 Disse fuglene er en hard nøtt å knekke. 73 00:05:24,366 --> 00:05:26,701 De liker visst gatemusikanten. 74 00:05:26,785 --> 00:05:29,037 Han vet nok noe. 75 00:05:37,336 --> 00:05:40,549 Den forbedrede oppskriften begynner å virke. 76 00:05:40,632 --> 00:05:41,967 Ekstremt bra. 77 00:05:42,050 --> 00:05:45,303 Du mener vel "eggstremt bra"? 78 00:05:45,387 --> 00:05:47,848 Spar meg for vitsene dine. 79 00:05:47,931 --> 00:05:50,976 Og min var ment rørende. 80 00:05:51,059 --> 00:05:54,312 -Den var godt, Irving Dingeling. -Hva kalt du meg? 81 00:05:54,396 --> 00:05:57,482 Irving Ding-ding, Ding-pling? 82 00:05:59,734 --> 00:06:03,405 -Nå må du passe deg, Irving! -Det var han som begynte. 83 00:06:04,447 --> 00:06:06,241 Unnskyld, mamma. 84 00:06:07,242 --> 00:06:09,828 Hva skal MAD med disse smultringene? 85 00:06:09,911 --> 00:06:12,622 De lager dem vel ikke bare fordi det er godt? 86 00:06:16,293 --> 00:06:19,796 Folk ser helt øre ut. Som om de har spist for mye sukker. 87 00:06:23,425 --> 00:06:25,468 Hun gikk visst ned for telling. 88 00:06:25,552 --> 00:06:28,471 Et øyeblikk... Hun sover. Jeg har det. 89 00:06:28,555 --> 00:06:31,349 Jeg har funnet ut av planen til doktor Klo. 90 00:06:31,433 --> 00:06:37,689 Når alle spiser MAD-smultringene, får de først sukkersjokk, så sukkerkollaps. 91 00:06:37,772 --> 00:06:41,359 Alle blir slått ut, og doktor Klo får kontroll over byen. 92 00:06:42,068 --> 00:06:44,529 Jeg sender koordinatene. Hent Gadget. 93 00:06:44,613 --> 00:06:46,364 Vi må stoppe dem. 94 00:06:46,448 --> 00:06:48,325 Hvor er de stjålne hønene? 95 00:06:49,826 --> 00:06:51,453 Du holder maska godt. 96 00:06:52,871 --> 00:06:54,623 Du er dyktig. 97 00:06:57,167 --> 00:06:58,376 Ikke nå, Hjernen. 98 00:06:59,544 --> 00:07:02,631 Jeg sa ikke nå. Vi kan leke senere. 99 00:07:02,714 --> 00:07:05,216 Nå må vi finne hønene. 100 00:07:13,433 --> 00:07:16,061 Oisann, en kjempehøne! 101 00:07:16,144 --> 00:07:20,815 Jeg har noen spørsmål. Kom igjen, Gadget-noe-å-følge-etter-ham-med. 102 00:07:27,822 --> 00:07:32,410 De snorker i kor der ute, onkel Klo. Den siste fasen er nesten fullført. 103 00:07:35,872 --> 00:07:40,961 Mamma. Snart kan du gå hvor du vil uten bråk og folk som dulter i deg. 104 00:07:41,044 --> 00:07:44,839 Og da kan vi gjøre nøyaktig hva vi vil. 105 00:07:44,923 --> 00:07:48,343 -Men det er ikke din fortjeneste. -Men, mamma... 106 00:07:48,426 --> 00:07:52,347 -Skam deg, Irving. -Jeg gjør mitt beste. 107 00:07:52,430 --> 00:07:57,268 Tullball. En voksen superskurk som trenger hjelp av moren sin til onde planer. 108 00:07:57,352 --> 00:08:00,689 Jeg har masse onde planer. Kjempegode. 109 00:08:00,772 --> 00:08:05,276 Dere to tullinger klarer ikke å legge en plan om dere fikk betalt for det. 110 00:08:05,360 --> 00:08:11,658 Jeg tok over verden som enslig tobarnsmor og fikk likevel unna klesvasken. 111 00:08:11,741 --> 00:08:13,034 Skjerp deg, Junior. 112 00:08:13,118 --> 00:08:15,787 Jeg må hente noen ting før siste leveranse. 113 00:08:15,870 --> 00:08:18,289 Ja vel, mor. Skipet står utenfor. 114 00:08:18,373 --> 00:08:21,334 -Gi blaffen i trafikkreglene. -Selvsagt, mor. 115 00:08:21,418 --> 00:08:24,629 -Du kjører som en snill bestemor. -Hvis du sier det. 116 00:08:24,713 --> 00:08:26,715 Jeg trodde de aldri skulle dra. 117 00:08:26,798 --> 00:08:30,218 -Pass på alt her til vi kommer tilbake. -Jada. 118 00:08:30,301 --> 00:08:31,678 Og ikke rør noe! 119 00:08:33,054 --> 00:08:35,640 Mon tro hvordan familiemiddagene er? 120 00:08:35,724 --> 00:08:38,351 Særlig hønene. Ikke rør hønene. 121 00:08:40,103 --> 00:08:42,605 -Ja da, ja da. -Og ingen sarkasme! 122 00:08:42,689 --> 00:08:43,773 Ja, bestemor. 123 00:08:44,232 --> 00:08:45,692 Stopp da, kjempefugl! 124 00:08:45,775 --> 00:08:49,154 Jeg vil bare vite hvor alle søsknene dine er. 125 00:08:50,196 --> 00:08:53,283 Hent onkel Gadget. Jeg har en plan. 126 00:08:53,366 --> 00:08:55,994 Har du? Jeg har også en plan, Penny. 127 00:08:56,870 --> 00:08:59,164 Kom igjen, Gadget-griper. 128 00:09:01,207 --> 00:09:02,250 Oisann. 129 00:09:10,759 --> 00:09:14,137 Nå slipper du ikke unna, din utspekulerte høne. 130 00:09:14,220 --> 00:09:16,431 Kom igjen, Gadget-rulleskøyter. 131 00:09:25,440 --> 00:09:28,318 Nei, skulle du ha sett. Fanget igjen. 132 00:09:36,701 --> 00:09:39,579 Har du virkelig tid til å stå og henge? 133 00:09:39,662 --> 00:09:42,290 Kjempehøna fører oss rett til de andre. 134 00:09:43,583 --> 00:09:46,336 Nå må vi rydde opp i denne røra. 135 00:09:46,419 --> 00:09:49,047 Vil du ha en smultring? Det gjør susen. 136 00:09:49,130 --> 00:09:50,882 Selvsagt. Smultringer. 137 00:09:50,965 --> 00:09:53,384 Vi har en ny knallgod oppskrift. 138 00:09:53,468 --> 00:09:55,428 En smultringbaker. 139 00:09:55,512 --> 00:10:00,767 -Har du ikke lyst på en smultring? -Jeg er litt småsulten. 140 00:10:04,687 --> 00:10:08,191 Jeg tar gjerne én til. Den var god. Og enda én. 141 00:10:09,317 --> 00:10:11,653 De er nydelige. 142 00:10:16,950 --> 00:10:18,493 Ta dekning, Hjernen. 143 00:10:24,749 --> 00:10:26,751 Jeg må visst stikke. Igjen. 144 00:10:31,172 --> 00:10:35,718 -Beklager. De gikk rett i fletta. -Jeg skal holde meg til salat en stund. 145 00:10:35,802 --> 00:10:38,429 Det er nok tid for en smoothie-kur. 146 00:10:43,184 --> 00:10:46,354 Ikke gråt, mamma... 147 00:10:46,437 --> 00:10:49,440 Du har ødelagt nok en snedig plan. 148 00:10:49,524 --> 00:10:53,027 -Men jeg... -Slutt. Ti stille. 149 00:10:53,111 --> 00:10:56,114 Jeg var jo her sammen med deg. 150 00:10:56,197 --> 00:10:59,284 Jeg tar deg neste gang, Gadget. Neste... 151 00:10:59,367 --> 00:11:01,744 Ja, ja, ja. "Neste gang", vi vet det. 152 00:11:01,828 --> 00:11:04,289 Du lover alltid mer enn du kan innfri. 153 00:11:04,372 --> 00:11:07,375 Hadde det skadet å komme på middag innimellom? 154 00:11:08,168 --> 00:11:11,462 Jeg tror jeg ser Talon der nede. Han trenger nok skyss. 155 00:11:13,173 --> 00:11:15,300 Jeg er for gammel til dette. 156 00:11:16,885 --> 00:11:19,678 OPERASJON HOKUS POKUS 157 00:11:23,349 --> 00:11:24,517 Og det var det. 158 00:11:24,601 --> 00:11:27,645 En vanntett plan for å tilintetgjøre Gadget. 159 00:11:27,729 --> 00:11:30,648 -Med et lodd på 16 tonn? -Ikke sant? 160 00:11:30,732 --> 00:11:33,735 -Hva tror du? -Haiene mine er sultne. 161 00:11:33,818 --> 00:11:36,695 Hva med et lodd på 17 tonn? 162 00:11:40,200 --> 00:11:43,745 Hvor vanskelig kan det være å bli kvitt Gadget? Neste. 163 00:11:43,828 --> 00:11:47,290 Tatt i betraktning at vi ikke har noen idéer? Vanskelig. 164 00:11:47,373 --> 00:11:50,919 Pass munnen din, Talon. Ellers... 165 00:11:51,002 --> 00:11:52,420 Ja da. Haitanken. 166 00:11:52,503 --> 00:11:56,633 Disse planene mangler originalitet. De mangler visjoner. 167 00:11:56,715 --> 00:12:02,263 Jeg trenger noen med en ond x-faktor. Jeg trenger MADgikeren. 168 00:12:04,098 --> 00:12:06,601 Hva? Han er helt upålitelig. 169 00:12:06,684 --> 00:12:11,898 Han har sikkert mange forslag, men det ene vil være sprøere enn det andre. 170 00:12:11,981 --> 00:12:15,693 Ja, nemlig. Det er helt perfekt. 171 00:12:20,657 --> 00:12:22,116 Jeg er magiens mester. 172 00:12:22,200 --> 00:12:26,162 Illusjonens ambassadør, den hippeste hypnotisøren. 173 00:12:26,246 --> 00:12:30,541 Jeg er MADgikeren. 174 00:12:30,625 --> 00:12:35,630 Mitt neste triks er: Undergangen til inspektør Gadget. 175 00:12:41,844 --> 00:12:43,179 Likte du entréen? 176 00:12:43,263 --> 00:12:45,306 Egentlig ikke. Den manglet stil. 177 00:12:45,390 --> 00:12:50,769 Nå skal vi få inspektør Gadget til å forsvinne. For alltid! 178 00:12:54,524 --> 00:12:57,485 Du kunne ha ventet med å gjøre det til vi var ute. 179 00:13:00,697 --> 00:13:06,202 I går rømte den geniale fysikeren og illusjonisten MADgikeren fra asylet. 180 00:13:06,286 --> 00:13:10,915 MADgikeren? Min gamle romkamerat. Har ikke sett ham på årevis. 181 00:13:10,999 --> 00:13:14,043 -Hva har han drevet med? -Han har vært på asylet. 182 00:13:14,127 --> 00:13:16,212 Vi gjorde tryllekunster sammen. 183 00:13:16,296 --> 00:13:20,133 Det var i... Det året det er nå minus noen år. 184 00:13:20,216 --> 00:13:23,720 For å betale utdanningen var jeg trollmann i bursdager. 185 00:13:23,802 --> 00:13:26,597 MADgikeren var den skjønne assistenten min. 186 00:13:28,391 --> 00:13:31,019 Kom igjen, Gadget-tryllesverd. 187 00:13:44,198 --> 00:13:47,702 Nummeret vårt underholdt barna i hele strøket. 188 00:13:47,785 --> 00:13:50,163 Nå har du sjansen til et nytt show. 189 00:13:50,246 --> 00:13:53,958 Oppdraget er å dra til MADgikerens Dommedagsmorohus- 190 00:13:54,042 --> 00:13:55,877 -og fange ham. Forstått? 191 00:13:55,960 --> 00:14:00,506 Et nytt show, skjønner. Kom igjen, Gadget-trylleringer. 192 00:14:05,136 --> 00:14:09,766 Ta-da! Du har noe bak øret, sjef. 193 00:14:09,848 --> 00:14:13,144 Jeg tror ikke dette er så lurt... 194 00:14:13,227 --> 00:14:16,647 Abrakaoisann! Dette blir tidenes beste show. 195 00:14:22,779 --> 00:14:25,031 For et vakkert hjem. 196 00:14:26,157 --> 00:14:28,368 MADgikeren må ha gjort det bra. 197 00:14:28,451 --> 00:14:30,870 Vi må være forsiktige, Hjernen. 198 00:14:30,953 --> 00:14:34,040 Du og jeg klatrer opp på taket og... 199 00:14:35,291 --> 00:14:37,293 Hei, MADgikeren. 200 00:14:37,377 --> 00:14:41,589 Quimby sa at dette blir MADgikerens siste trylleshow,- 201 00:14:41,672 --> 00:14:43,674 -så da må det bare bli bra. 202 00:14:43,758 --> 00:14:47,720 Hei, Gadget. Velkommen til marerittet. 203 00:14:48,888 --> 00:14:52,266 MADgikeren. Lenge siden sist. Hva har du drevet med? 204 00:14:52,350 --> 00:14:53,935 Jeg har vært på asylet. 205 00:14:54,018 --> 00:14:55,937 Flott. Håper du har øvd. 206 00:14:56,020 --> 00:14:59,399 Hvis dette er vårt siste show, må det bli bra. 207 00:14:59,482 --> 00:15:01,984 Det blir det siste showet for én av oss. 208 00:15:02,068 --> 00:15:03,444 Ja, nemlig. 209 00:15:03,528 --> 00:15:06,656 På tide å komme til saken, min skjønne assistent. 210 00:15:06,739 --> 00:15:09,367 Jeg er ikke din skjønne assistent. 211 00:15:09,450 --> 00:15:13,538 Det stemmer. MADgikeren jobber for oss. For å utslette deg. 212 00:15:13,621 --> 00:15:15,039 Selvsagt er du her. 213 00:15:15,123 --> 00:15:18,918 Det hadde ikke vært et ekte skummelt, magisk slott uten Talon. 214 00:15:19,001 --> 00:15:22,588 Enda en assistent. Du har gode idéer, MADgikeren. 215 00:15:22,672 --> 00:15:24,715 Kunstene dine var alltid en vits. 216 00:15:24,799 --> 00:15:27,969 Nå kan du se på mens vennene dine går opp i røyk. 217 00:15:29,429 --> 00:15:32,890 Flott åpning. Jeg tenkte duer, men dette funker også. 218 00:15:32,974 --> 00:15:35,017 Dette er ikke et show! 219 00:15:35,101 --> 00:15:40,731 Alakazim, alakazam. Irriterende jente, forsvinn med brask og bram! 220 00:15:40,815 --> 00:15:44,444 Det gamle "forsvinn gjennom gulvet"-trikset. Stilig. 221 00:15:44,527 --> 00:15:46,988 Har du sett noe liknende? 222 00:15:47,071 --> 00:15:49,490 Hvor mange fallemmer har du...? 223 00:15:50,491 --> 00:15:52,702 Hva skjedde? Hvor er vi? 224 00:15:52,785 --> 00:15:57,290 Etter hva jeg kan se må det være MADgikerens merkelige kjellerfengsel. 225 00:15:57,373 --> 00:16:00,334 Hvorfor har han sendt meg hit? Jeg forstår ikke. 226 00:16:00,418 --> 00:16:03,254 Han er umulig å forstå seg på. Han er helt sprø. 227 00:16:03,337 --> 00:16:06,591 Han er MADgikeren. Smart å bruke ham. 228 00:16:07,467 --> 00:16:12,805 MADgikeren har sendt meg ned en sklie, og nå er jeg innestengt i kjelleren. 229 00:16:12,889 --> 00:16:15,933 -Og Gadget? -MADgikeren tar seg av ham. 230 00:16:16,017 --> 00:16:19,437 -Men det er ikke poenget. -Lykke til der nede. 231 00:16:19,520 --> 00:16:22,565 Vil lille haien ha en godbit? 232 00:16:22,648 --> 00:16:24,734 Onkelen din er veldig støttende. 233 00:16:24,817 --> 00:16:27,570 Vi må komme oss ut. Onkel Gadget er i trøbbel. 234 00:16:27,653 --> 00:16:29,572 Og så? Jeg er i trøbbel her nede. 235 00:16:31,699 --> 00:16:33,826 Du behandlet meg alltid som et dyr. 236 00:16:33,910 --> 00:16:37,413 Nå er det på tide at du blir ett selv. 237 00:16:37,497 --> 00:16:39,081 Hevnen er søt. 238 00:16:42,668 --> 00:16:46,464 En ny vri på "kaninen i hatten". Jeg liker det. 239 00:16:47,757 --> 00:16:49,842 Du har alltid vært en heldiggris. 240 00:16:49,926 --> 00:16:54,597 Men når min "Kaninmaker 3000" er ladet på nytt, er flaksen din slutt. 241 00:16:54,680 --> 00:16:56,224 Ha! Og ha! 242 00:16:58,726 --> 00:17:01,646 Oi! Kule kort og kul idé. 243 00:17:01,729 --> 00:17:05,233 Tryllekunstkamp? En flott idé til vårt siste show. 244 00:17:05,316 --> 00:17:08,110 Min tur. Kom igjen, Gadget-blomster. 245 00:17:08,194 --> 00:17:12,156 Dette er ikke et show. Jeg prøver å hevne meg på deg. 246 00:17:13,991 --> 00:17:17,119 Svært troverdig sinne. Du skremte kaninen. 247 00:17:17,203 --> 00:17:19,997 Vi må fange ham. Kom tilbake! 248 00:17:20,081 --> 00:17:21,916 Det må finnes en vei ut. 249 00:17:21,999 --> 00:17:24,168 Hvor den nå er, finner jeg først. 250 00:17:24,252 --> 00:17:27,713 Siden jeg er bedre enn deg til alt. 251 00:17:27,797 --> 00:17:32,969 Det plager meg å måtte si det, men vi må samarbeide for å komme oss ut herfra. 252 00:17:33,052 --> 00:17:35,054 Særlig at det skjer. 253 00:17:35,137 --> 00:17:38,766 Når MADgikeren er ferdig med onkel, vet ingen hva han gjør. 254 00:17:38,849 --> 00:17:40,685 Han er totalt ustabil. 255 00:17:48,651 --> 00:17:50,319 Kom igjen, Gadget-håv. 256 00:17:54,699 --> 00:17:56,826 Nå har jeg deg, Gadget. 257 00:18:01,330 --> 00:18:04,500 Du må øve på å sikte bedre. Ellers er dette bra. 258 00:18:08,921 --> 00:18:10,840 Vil du samarbeide nå? 259 00:18:10,923 --> 00:18:12,550 Nei. 260 00:18:12,633 --> 00:18:15,303 -Nå da? -Nei. 261 00:18:15,386 --> 00:18:17,597 -Og nå da? -Nei. 262 00:18:17,680 --> 00:18:18,848 Kom igjen! 263 00:18:20,850 --> 00:18:21,892 Det er greit! 264 00:18:27,231 --> 00:18:29,900 Jeg var alltid din skjønne assistent. 265 00:18:29,984 --> 00:18:35,406 Jeg stod og ble ledd av mens alle ungene klappet for dine "tryllekunster". 266 00:18:35,489 --> 00:18:38,618 Det var en nøyaktig beskrivelse av samarbeidet vårt. 267 00:18:38,701 --> 00:18:42,455 Jeg fikk svi, så du kunne være den store Gadgetini. 268 00:18:42,538 --> 00:18:44,832 Men hvem skal få svi nå? 269 00:18:44,915 --> 00:18:48,711 I hvert fall ikke publikum. Dette showet begynner å bli bra. 270 00:18:53,049 --> 00:18:57,011 Vi har vært overalt i denne kjelleren uten å finne utgangen. 271 00:18:57,094 --> 00:18:59,722 Men vi har funnet mange labyrinter. 272 00:18:59,805 --> 00:19:03,726 -Det er noe rart med dette speilet. -Du tar deg ikke så godt ut. 273 00:19:03,809 --> 00:19:06,187 Det er noe bak det. 274 00:19:06,270 --> 00:19:08,314 Showet vårt er på god vei. 275 00:19:08,397 --> 00:19:13,194 Jeg var den beste tryllekunstneren. Du eide ikke sjarm. Scenetekke. 276 00:19:13,277 --> 00:19:15,613 Den elegante viftingen med armene. 277 00:19:15,696 --> 00:19:19,408 Jeg skal bevise det med det største trylletrikset i verden. 278 00:19:19,492 --> 00:19:22,078 Jeg gleder meg til å se hva det er. 279 00:19:23,788 --> 00:19:27,208 Hokus, pokus, hevn-a-madokus... 280 00:19:27,291 --> 00:19:31,212 Overraskelser. Rim. Dette showet kommer til å ha alt. 281 00:19:31,754 --> 00:19:36,634 Mine damer og herrer. Øyeblikket jeg har ventet på. 282 00:19:40,846 --> 00:19:42,682 Hvor kjøper han møblene sine? 283 00:19:42,765 --> 00:19:44,016 Hvor fører den? 284 00:19:46,519 --> 00:19:47,687 Løp! 285 00:19:50,147 --> 00:19:54,860 Om et øyeblikk skal jeg forvandle deg til en søt, liten kanin. 286 00:19:54,944 --> 00:19:57,488 Den ultimate trylleassistent. 287 00:19:57,571 --> 00:19:59,240 Kanintrikset igjen? 288 00:19:59,323 --> 00:20:01,158 Vi kan ikke avslutte slik. 289 00:20:01,242 --> 00:20:03,244 Vi trenger noe stort. 290 00:20:03,327 --> 00:20:05,871 Men hva? Har du noen forslag? 291 00:20:05,955 --> 00:20:09,959 Ja! Det gamle avslutningsnummeret. Hvorfor endre noe som funker? 292 00:20:10,042 --> 00:20:11,836 Nei! Vi skal ikke bruke sverd. 293 00:20:11,919 --> 00:20:13,796 Vel, dette er bittelitt bedre. 294 00:20:15,506 --> 00:20:20,219 Jag tror at vi er i en slags heis. Vi må bare finne ut hvordan den virker. 295 00:20:24,181 --> 00:20:25,224 Har det. 296 00:20:26,267 --> 00:20:28,894 Jeg er alltid raskere enn deg. 297 00:20:28,978 --> 00:20:31,313 Jeg håper du liker gulrøtter. 298 00:20:31,397 --> 00:20:35,985 -Jeg håper du liker gulrøtter. -Ja, det er kjempegodt. 299 00:20:36,068 --> 00:20:37,945 Og sunt også. 300 00:20:38,028 --> 00:20:39,613 Abrakazam! 301 00:20:43,826 --> 00:20:47,121 Penny! Du kom akkurat tidsnok til avslutningen. 302 00:20:47,204 --> 00:20:50,708 Kom igjen, Gadget-tryllesverd. Abrakaoisann. 303 00:20:56,547 --> 00:20:58,007 Ta-da! 304 00:21:00,009 --> 00:21:01,969 Du ødela den onde planen min. 305 00:21:02,052 --> 00:21:04,138 Neste gang, Gadget... 306 00:21:04,221 --> 00:21:07,057 Jeg skal få min hevn! 307 00:21:07,600 --> 00:21:09,769 Da er det vel slutt på samarbeidet. 308 00:21:09,852 --> 00:21:11,187 Ja. 309 00:21:11,270 --> 00:21:15,107 Ha det bra, Penny. Hyggelig å løpe i labyrinter med deg. 310 00:21:15,191 --> 00:21:16,567 Å, nei... 311 00:21:16,650 --> 00:21:18,027 Flott show, folkens. 312 00:21:18,110 --> 00:21:21,739 Det blir vårt aller beste show. Forsett å øve, MADgikeren. 313 00:21:21,822 --> 00:21:25,826 Vi er nesten klare til å opptre, men du må finpusse det litt mer. 314 00:21:25,910 --> 00:21:30,414 -Jeg skal få min hevn! -Sånn skal det låte. 315 00:21:32,082 --> 00:21:35,586 Tenk at MADgikeren mislyktes. 316 00:21:35,669 --> 00:21:36,921 Det er din feil. 317 00:21:37,004 --> 00:21:38,464 Min feil? Hva? 318 00:21:38,547 --> 00:21:43,594 -Jeg sa jo at han var upålitelig. -Og jeg sa at du skulle passe munnen din. 319 00:21:43,677 --> 00:21:45,513 Ja da. Haitanken. 320 00:21:47,431 --> 00:21:51,435 Tekst: Mille Marie Myhre 24732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.