Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,834 --> 00:00:45,963
INSPEKTØR GADGET
2
00:00:46,045 --> 00:00:51,009
DIAMANTER ER MADS BESTE VENN
3
00:00:56,932 --> 00:00:58,684
Vær stille, Hjernen.
4
00:00:59,768 --> 00:01:01,186
De fant oss.
5
00:01:11,196 --> 00:01:15,075
Jeg hater labyrinter.
Hvilken vei skal vi gå?
6
00:01:19,621 --> 00:01:23,292
Ikke lett å lete etter en fluktrute
og løpe samtidig.
7
00:01:28,087 --> 00:01:31,300
Å, fant den.
Å, nei. Denne veien, Hjernen.
8
00:01:39,057 --> 00:01:41,100
Utgangen er denne veien.
9
00:01:44,980 --> 00:01:48,984
Så du det, onkel Gadget?
Jeg klarte hekketesten med glans.
10
00:01:49,067 --> 00:01:51,278
Det så jeg, Penny. Godt jobbet.
11
00:01:51,361 --> 00:01:54,281
Men noen har latt hekken
vokse ut av fasong.
12
00:01:54,364 --> 00:01:57,034
Kom igjen, Gadget-hekketrimmer.
13
00:01:58,869 --> 00:02:02,205
-Sjef Quimby.
-Jeg har et oppdrag til deg.
14
00:02:02,289 --> 00:02:05,876
MAD har funnet ut hvor
den skjulte Diamantbyen ligger.
15
00:02:05,959 --> 00:02:08,295
Klo vil ha diamantene til laseren sin-
16
00:02:08,378 --> 00:02:12,466
-slik at han kan gravere navnet sitt
på månen og forårsake ekstremvær.
17
00:02:12,549 --> 00:02:16,261
Oppdraget er å finne
den skjulte byen før MAD gjør det.
18
00:02:16,345 --> 00:02:18,513
Meldingen utsletter seg selv.
19
00:02:18,597 --> 00:02:22,893
Hvordan kan planen til Klo
være så farlig, men samtidig så teit?
20
00:02:22,976 --> 00:02:27,272
Han er et kriminelt geni.
Vi har ingen tid å miste.
21
00:02:35,447 --> 00:02:38,367
Tror du jeg har lyst
til å klippe klørne dine?
22
00:02:38,450 --> 00:02:42,162
Men MAD-katt, klørne dine
rispet opp kloa mi.
23
00:02:42,245 --> 00:02:44,956
Ingen klorer på min klo.
24
00:02:45,040 --> 00:02:47,918
Klo. Jeg har begynt
å dekryptere obelisken.
25
00:02:48,001 --> 00:02:51,672
Du får diamantene dine.
Det sier MADtana Dan.
26
00:02:51,755 --> 00:02:52,923
MADtana Dan!
27
00:02:53,006 --> 00:02:56,802
Tenk at jeg snakker
med verdens mest fantastiske onde spion.
28
00:02:56,885 --> 00:02:58,970
Kanskje vi kan treffes en dag?
29
00:02:59,054 --> 00:03:01,515
-Aldri. Niks
-Vær så snill. Kom igjen!
30
00:03:01,598 --> 00:03:06,269
-Jeg vil heller bli spist av krokodiller.
-Å, vær så snill.
31
00:03:06,353 --> 00:03:09,356
-Slutt å snakke med meg, din skrulling.
-Greit.
32
00:03:09,439 --> 00:03:11,942
Snart tar jeg verdens største diamant-
33
00:03:12,025 --> 00:03:15,946
-og graverer navnet mitt på månen
slik at alle kan se det.
34
00:03:27,416 --> 00:03:28,625
Ja vel.
35
00:03:28,709 --> 00:03:31,837
MADtana Dan, ut.
36
00:03:31,920 --> 00:03:35,465
Kan du forestille deg å være ham?
Han er så kul.
37
00:03:35,549 --> 00:03:39,428
Sa jeg du kunne slutte med kattestellet?
Sa jeg det?
38
00:03:44,015 --> 00:03:46,101
Vær forsiktig, onkel Gadget.
39
00:03:46,184 --> 00:03:50,147
Ta det med ro, Penny.
Jeg er like flink pilot som inspektør.
40
00:03:55,485 --> 00:03:57,654
Ptro!
41
00:04:01,324 --> 00:04:04,161
Vel, hvem har vi her?
42
00:04:04,244 --> 00:04:08,498
Denne er kjent som
"Den høye, magre pyramiden".
43
00:04:09,916 --> 00:04:14,546
-Onkel Gadget. Vi er ikke alene her.
-Inspektør Gadget.
44
00:04:14,629 --> 00:04:16,840
Ja visst, det er meg.
45
00:04:18,091 --> 00:04:21,970
Jeg er doktor MADtana Dan,
en enkel arkeolog.
46
00:04:22,053 --> 00:04:27,184
Og hvem har vel ikke hørt om
verdens største agent, inspektør Gadget?
47
00:04:27,267 --> 00:04:30,729
Smigrende, men også korrekt.
48
00:04:30,812 --> 00:04:34,941
Det ser ut som vi begge
leter etter den skjulte Diamantbyen.
49
00:04:35,025 --> 00:04:38,904
Jeg, MADtana Dan, har funnet
mange skjulte diamantbyer.
50
00:04:38,987 --> 00:04:42,032
Vi må holde øye
med den doktoren, Hjernen.
51
00:04:42,115 --> 00:04:45,494
Jeg er sikker på
at vi finner denne byen sammen.
52
00:04:45,577 --> 00:04:49,623
Det er en fornøyelse
å reise med en vitenskapskollega.
53
00:04:49,706 --> 00:04:56,213
Disse symbolene er altså et slags kart
som viser oss hvor Diamantbyen ligger.
54
00:04:56,296 --> 00:04:59,841
For det første
betyr øyet ved siden av ugla-
55
00:04:59,925 --> 00:05:03,512
-at vi må holde utkikk
etter en ugle som rir på løver.
56
00:05:03,595 --> 00:05:06,556
De er sikkert veldig farlige.
Og kloke.
57
00:05:06,640 --> 00:05:08,642
Skal vi se...
58
00:05:08,725 --> 00:05:12,270
Slanger som spiller banjo
fins vanligvis lenger sør.
59
00:05:12,354 --> 00:05:15,649
Vi må altså dra sørover
for å finne den skjulte byen.
60
00:05:15,732 --> 00:05:19,027
-Det høres fornuftig ut.
-Kom igjen.
61
00:05:19,110 --> 00:05:22,656
Vi vet ikke hvor nær MAD er
ved å finne byen.
62
00:05:24,699 --> 00:05:27,744
Unnskyld, jeg må ta denne.
MADtana Dan.
63
00:05:27,828 --> 00:05:29,204
MADtana Dan.
64
00:05:29,287 --> 00:05:31,748
Å, er det deg?
Er oppdraget mitt endret?
65
00:05:31,832 --> 00:05:36,670
Hør her, vi burde ta en kaffe,
utveksle spionhistorier, bli bedre kjent.
66
00:05:36,753 --> 00:05:40,423
Ja visst. Det høres bra ut. OK.
67
00:05:43,552 --> 00:05:46,930
Jeg må skyve setet mitt bakover.
Jeg trenger mer plass.
68
00:05:49,182 --> 00:05:51,101
Det var ikke meg. Helt sikkert.
69
00:05:51,184 --> 00:05:54,271
Sørover skal bli, for å finne Diamantbyen.
70
00:06:02,863 --> 00:06:07,325
Jeg tror dette hullet er like stort
som det på kartet.
71
00:06:07,409 --> 00:06:10,537
Det må bety
at den skjulte byen er der nede.
72
00:06:10,620 --> 00:06:14,833
Et øyeblikk, Penny.
Hullet er like stort som det på kartet.
73
00:06:14,916 --> 00:06:19,129
Det må bety at den skjulte byen
ligger der nede.
74
00:06:27,262 --> 00:06:32,183
Hva er det? Jeg er veldig opptatt.
Å, er det deg? Fortell.
75
00:06:32,267 --> 00:06:35,645
Jeg, MADtana Dan,
er snart fremme i den skjulte byen.
76
00:06:35,729 --> 00:06:41,526
Hei! Du er mitt aller største forbilde.
Jeg sparer til og med til bart.
77
00:06:41,610 --> 00:06:43,737
Du kan skimte den i riktig lys.
78
00:06:45,113 --> 00:06:47,782
-Nå er det nok.
-Hvorfor gjorde du det?
79
00:06:47,866 --> 00:06:51,995
Han skulle til å si noe veldig kult
jeg ville ha husket for alltid.
80
00:06:52,078 --> 00:06:55,248
Hva kan han lære deg
som du ikke kan lære fra Klo?
81
00:06:55,332 --> 00:06:57,584
Du er vel ikke sjalu på Dan?
82
00:06:57,667 --> 00:07:00,587
-Doktor Klo er ikke sjalu på noen.
-Sjalu.
83
00:07:00,670 --> 00:07:03,422
-Kutt ut.
-Sjalu, sjalu, sjalu.
84
00:07:03,506 --> 00:07:06,468
-Sjalu, sjalu, sjalu.
-Talon!
85
00:07:08,803 --> 00:07:13,683
Dette stedet minner meg om da jeg
var innestengt på en flyplass i Nunavut.
86
00:07:13,767 --> 00:07:16,269
Se, Penny. Der er banjoen og slangen.
87
00:07:16,353 --> 00:07:18,480
Og hva er dette?
88
00:07:18,563 --> 00:07:21,691
Det må være veien
til den skjulte Diamantbyen.
89
00:07:21,775 --> 00:07:26,029
MADtana Dan sniker seg stille av sted.
90
00:07:26,112 --> 00:07:27,614
Hva er det, Hjernen?
91
00:07:29,074 --> 00:07:32,827
-Hvor er MADtana Dan?
-Du skal si doktor Dan, Penny.
92
00:07:32,911 --> 00:07:34,621
Han er nok ikke langt unna.
93
00:07:35,705 --> 00:07:39,292
Kanskje han gikk nedover
denne skumle og mystiske gangen?
94
00:07:41,002 --> 00:07:45,006
-Den skjulte Diamantbyen.
-Oisann!
95
00:07:45,090 --> 00:07:48,259
Doktor Dan. Vi har funnet
den skjulte Diamantbyen.
96
00:07:48,343 --> 00:07:51,763
Ja. Og med "vi" mener du "jeg".
97
00:07:51,846 --> 00:07:56,101
Snart vil verdens største diamant
tilhøre MAD.
98
00:07:56,184 --> 00:07:57,894
Fremad, Charleston.
99
00:07:57,978 --> 00:08:02,357
-Ikke så fort, min gode doktor.
-Han har begynt å hallusinere.
100
00:08:02,440 --> 00:08:04,484
Han tror at han er en MAD-agent.
101
00:08:05,944 --> 00:08:08,071
Må det alltid være en labyrint?
102
00:08:24,170 --> 00:08:27,215
Hvor er doktor Dan?
Vi må ta ham med til en doktor.
103
00:08:28,883 --> 00:08:30,343
Der er han.
104
00:08:31,803 --> 00:08:34,806
Ingen har noensinne fanget MADtana Dan.
105
00:08:34,889 --> 00:08:38,935
Dere må ha meg unnskyldt.
Jeg må finne den diamanten.
106
00:08:41,271 --> 00:08:44,399
Rart, jeg er sikker på at han var her.
107
00:08:51,573 --> 00:08:52,907
Han er der borte.
108
00:08:54,784 --> 00:08:59,122
Nei, der. Jeg bare avskyr labyrinter.
109
00:08:59,205 --> 00:09:04,461
Han er kjapp til å være en dehydrert
og hallusinerende arkeolog med solstikk.
110
00:09:04,544 --> 00:09:06,546
Kom igjen, Gadget-kopter.
111
00:09:11,092 --> 00:09:14,137
Ta det med ro, doktor.
Jeg er der om et øyeblikk.
112
00:09:14,220 --> 00:09:16,806
Kom igjen, Gadget-førstehjelpsskrin.
113
00:09:16,890 --> 00:09:19,559
Oisann!
114
00:09:26,232 --> 00:09:28,068
Nå må landingslyset på plass-
115
00:09:28,151 --> 00:09:33,448
-slik at doktor Klo
kan komme og hente diamanten.
116
00:09:33,531 --> 00:09:36,284
Hei, verdens dummeste arkeolog.
117
00:09:38,661 --> 00:09:41,456
Ikke tving meg til å komme opp
og kaste deg ned.
118
00:09:42,582 --> 00:09:46,878
Du kommer for sent!
MADtana Dan skrur på lyset nå.
119
00:09:55,095 --> 00:09:57,764
MADtana Dan trekker seg tappert tilbake.
120
00:10:00,391 --> 00:10:04,062
Å, nei. Byen faller sammen.
Avbryt oppdraget.
121
00:10:06,272 --> 00:10:07,607
Oisann!
122
00:10:07,690 --> 00:10:10,902
Onkel Gadget. Vi må komme oss ut herfra.
123
00:10:10,985 --> 00:10:14,489
Ta det med ro. Inspektør Gadget
har alt under kontroll.
124
00:10:14,572 --> 00:10:17,075
Kom igjen, Gadget-fluktplan.
125
00:10:32,465 --> 00:10:36,886
MADtana Dan slapp unna, nok en gang.
126
00:10:36,970 --> 00:10:40,890
Det beviser at ingen
noen gang kan fange MADtana Dan.
127
00:10:43,393 --> 00:10:45,645
Jeg er den beste.
128
00:10:51,151 --> 00:10:54,070
-Gratulerer, Gadget.
-Dette er jobben min.
129
00:10:54,154 --> 00:10:56,698
Beklager, onkel K. Du hadde rett.
130
00:10:56,781 --> 00:10:58,950
Du er mye kulere enn MADtana Dan.
131
00:10:59,033 --> 00:11:00,201
Hva var det jeg sa?
132
00:11:00,285 --> 00:11:02,704
Jeg lærer så mye av deg hele tiden.
133
00:11:02,787 --> 00:11:04,372
Ja, ikke sant?
134
00:11:04,455 --> 00:11:07,208
Du er helt klart verdens beste skurk.
135
00:11:07,292 --> 00:11:10,670
-Fortsett.
-Jeg kommer tilbake så snart...
136
00:11:10,753 --> 00:11:12,422
Jeg har reddet MADtana Dan.
137
00:11:12,505 --> 00:11:15,717
Hva? Talon!
138
00:11:16,801 --> 00:11:19,678
HELT KOKO
139
00:11:21,181 --> 00:11:25,268
Så, gjøkurmaker,
du sier at du kan fryse tiden?
140
00:11:25,351 --> 00:11:27,520
Du har fem sekunder på å bevise det.
141
00:11:36,821 --> 00:11:41,326
Det virket! Med to sekunders margin.
142
00:11:41,409 --> 00:11:44,703
-Beklager, lille kosehamster.
-Utmerket.
143
00:11:44,787 --> 00:11:48,374
Med denne teknologien
kan jeg fryse alle som deltar-
144
00:11:48,458 --> 00:11:53,004
-på Det kjempeviktige møtet
for viktige verdensledere i St. Moritz.
145
00:11:53,087 --> 00:11:58,551
Det er faktisk en god plan. Når lederne
er stivfryst, kan MAD ta over verden.
146
00:11:58,635 --> 00:12:03,890
Og jeg får omsider en snøkule i
full størrelse i den flotte samlingen min.
147
00:12:05,892 --> 00:12:07,936
-Seriøst?
-Jeg så det blikket.
148
00:12:08,019 --> 00:12:11,439
Siden du
ikke tar snøkulene mine på alvor,-
149
00:12:11,522 --> 00:12:14,984
-blir straffen å motta ordre
fra noen som gjør det.
150
00:12:15,068 --> 00:12:17,320
Gjøkurmakeren.
151
00:12:17,403 --> 00:12:21,783
-Den gjøken der?
-Ja, ham. Gå nå.
152
00:12:28,164 --> 00:12:32,043
Bare ti... timer til.
153
00:12:33,169 --> 00:12:38,341
En alarm? Har MAD-agenter
brutt seg inn her?
154
00:12:39,509 --> 00:12:44,806
-Det er bare onkel Gadget.
-Kom igjen, Gadget-klokkereparatør.
155
00:12:44,889 --> 00:12:48,393
Han "fikser" avskjedsgaven sin. Igjen.
156
00:12:48,476 --> 00:12:51,562
Klokka mi har stoppet, Penny.
Hva skal den være nå?
157
00:12:53,022 --> 00:12:58,236
-Gadget. Klar for neste oppdrag?
-Men vi kom jo nettopp hjem.
158
00:12:58,319 --> 00:13:02,448
Kan ikke oppdraget være å sove
i stedet for å fange skurker?
159
00:13:02,532 --> 00:13:05,743
Eller enda bedre,
fange skurker mens vi sover.
160
00:13:05,827 --> 00:13:10,164
Rettferdigheten sover aldri.
Bortsett fra når den har vært sent oppe.
161
00:13:12,166 --> 00:13:13,960
Hva er det som skjer, sjef?
162
00:13:15,295 --> 00:13:19,090
"MAD planlegger å fryse deltakerne
på Det kjempeviktige møtet-
163
00:13:19,173 --> 00:13:22,635
-for kjempeviktige ledere
i St. Moritz i Sveits.
164
00:13:22,719 --> 00:13:26,389
Dere må finne den tikkende
stoppeklokken og ødelegge den.
165
00:13:26,472 --> 00:13:29,267
Meldingen utsletter seg selv."
166
00:13:29,350 --> 00:13:32,937
-Det oppdraget er perfekt.
-Fordi vi skal redde verden?
167
00:13:33,021 --> 00:13:36,983
Fordi vi skal fikse
avskjedsklokka mi mens vi er der.
168
00:13:38,484 --> 00:13:42,821
Opp med farten, Penny. Tida går.
I motsetning til min klokke.
169
00:13:57,211 --> 00:13:58,588
Koko.
170
00:14:00,089 --> 00:14:04,218
-Ikke herm etter klokkene mine.
-Finn deg et bedre kodenavn.
171
00:14:04,302 --> 00:14:07,555
Du vil sikkert vite
at inspektør Gadget er på vei hit.
172
00:14:07,638 --> 00:14:11,517
Jeg er forberedt.
Jeg vet hva jeg skal gjøre med Gadget.
173
00:14:11,601 --> 00:14:14,562
-Se her.
-Er det alt? En klokke?
174
00:14:14,645 --> 00:14:19,233
Hvem trenger armbåndsur nå for tiden?
Vi har jo telefoner.
175
00:14:19,317 --> 00:14:24,655
Jeg har en klokke til enhver anledning.
Denne skyter laserstråler, denne gir støt.
176
00:14:24,739 --> 00:14:27,200
-Denne gjør tak magnetiske.
-Og denne?
177
00:14:28,201 --> 00:14:33,873
Den må gjøre noe skikkelig kult, som å
styre en robothær eller hypnotisere haier.
178
00:14:35,583 --> 00:14:41,464
Nei, den viser bare tiden.
Men denne eksploderer. Genialt!
179
00:14:41,547 --> 00:14:44,967
Vi kan jo bare tilkalle
noen håndlangere for å ta ham.
180
00:14:45,051 --> 00:14:46,135
Jobben utført.
181
00:14:46,219 --> 00:14:50,264
Nei. Klo har gitt meg ansvaret.
Vi bruker Bang-bang-klokka.
182
00:14:50,348 --> 00:14:53,184
Slutt å kaste tid.
Pass på Stoppeklokka.
183
00:14:53,267 --> 00:14:55,019
Det er en ordre.
184
00:14:55,103 --> 00:14:58,523
Greit. Ikke skyld på meg
når alt sammen eksploderer.
185
00:14:59,816 --> 00:15:01,901
Å, nei! Klokkene mine!
186
00:15:05,279 --> 00:15:07,490
Kom igjen, Gadget-snøkjøretøy.
187
00:15:09,117 --> 00:15:12,954
Oisann. Hvem skulle trodd
det var så mye snø i Alpene?
188
00:15:13,037 --> 00:15:15,623
Bra jeg er en ekspert på å kjøre i blinde.
189
00:15:20,670 --> 00:15:22,088
Må ha truffet en hump.
190
00:15:30,805 --> 00:15:35,184
Jeg sa jo at jeg skulle få oss hit.
Her har vi en klokkebutikk også.
191
00:15:35,268 --> 00:15:40,273
Jeg får inn en tikkelyd. Jeg vet ikke
om det er Stoppeklokka eller klokkesjappa.
192
00:15:40,356 --> 00:15:42,525
Prøv å si det fort fem ganger.
193
00:15:42,608 --> 00:15:45,903
Jeg må finne ut av den lyden.
Du passer på onkel Gadget.
194
00:15:48,906 --> 00:15:51,492
Nei, Hjernen. Hunder har ingen adgang.
195
00:15:52,869 --> 00:15:55,955
Det hadde du visst
om du kunne lese. Bli her!
196
00:16:07,633 --> 00:16:12,513
Hallo! Er du interessert
i et skikkelig pang-tilbud?
197
00:16:12,597 --> 00:16:14,182
Nei, takk, min gode mann.
198
00:16:15,600 --> 00:16:18,144
Jeg vil at du skal fikse denne klokken.
199
00:16:18,227 --> 00:16:20,104
Det gjør jeg så gjerne.
200
00:16:20,188 --> 00:16:25,026
-Jeg skal fikse den veldig bra.
-Sånn skal det låte.
201
00:16:26,068 --> 00:16:29,071
Sånn. Du burde ta en tur
i skibakken når du er her.
202
00:16:29,155 --> 00:16:31,657
Det blir sikkert en knallopplevelse.
203
00:16:31,741 --> 00:16:34,035
Takk for tipset og reparasjonen.
204
00:16:34,118 --> 00:16:37,288
Jeg liker når en plan bare tikker og går.
205
00:16:37,371 --> 00:16:42,752
Og se, klokka er nesten
"Frys verdens ledere".
206
00:16:42,835 --> 00:16:48,341
For en hyggelig urmaker.
Han fikset klokka mi med en gang.
207
00:16:48,424 --> 00:16:51,135
Hjernen? Vi har ikke tid til å leke nå.
208
00:16:53,095 --> 00:16:56,265
Hvorfor må den høre ut
som vekkerklokka mi?
209
00:16:56,349 --> 00:16:59,977
Det er der Det kjempeviktige møtet
for verdenslederne er.
210
00:17:00,061 --> 00:17:02,146
Stoppeklokka må være i nærheten.
211
00:17:03,272 --> 00:17:08,986
Der er den. Den er innstilt
på klokka fire. Full fart nå.
212
00:17:09,070 --> 00:17:12,740
Sett det kjekke tenåringsgeniet
til å være klokkevakt.
213
00:17:12,823 --> 00:17:15,076
Bra ressursutnyttelse.
214
00:17:15,159 --> 00:17:17,995
Ikke det at noen vil... Hallo.
215
00:17:19,997 --> 00:17:22,250
Aha! På tide å stoppe klokka.
216
00:17:22,333 --> 00:17:26,504
Hvorfor er det ingen skurker her
når jeg kommer på noe glupt?
217
00:17:26,587 --> 00:17:30,007
-Forsiktig med hva du ønsker deg.
-Talon. Selvsagt.
218
00:17:30,091 --> 00:17:35,054
Beklager, du skal ikke få ødelegge onkels
plan om å gjøre St. Moritz til en snøkule-
219
00:17:35,137 --> 00:17:37,473
-til den "enestående" samlingen hans.
220
00:17:37,557 --> 00:17:41,602
Er ikke planen å fryse alle deltakerne
på Det kjempeviktige møtet-
221
00:17:41,686 --> 00:17:43,229
-slik at MAD kan ta makten?
222
00:17:43,312 --> 00:17:46,566
Vi skal gjøre det også,
men han har denne samlingen.
223
00:17:46,649 --> 00:17:50,528
Jeg vet hvordan det høres ut, men...
224
00:18:03,833 --> 00:18:06,919
Slem bisk. Å se tiden fly
er bare en talemåte.
225
00:18:10,715 --> 00:18:13,801
Å se tiden på snowboard
er ikke en talemåte en gang.
226
00:18:13,884 --> 00:18:16,470
Kom igjen, Gadget-hundekobbel.
227
00:18:16,554 --> 00:18:17,722
Oisann!
228
00:18:25,479 --> 00:18:28,024
Har noen fått for lite skjønnhetssøvn?
229
00:18:29,400 --> 00:18:31,319
Nei, du er bare kjedelig.
230
00:18:40,328 --> 00:18:42,246
Oisann!
231
00:18:45,082 --> 00:18:48,210
Dette har vært gøy, Pen.
På tide å si adjø.
232
00:18:52,465 --> 00:18:55,426
Du har virkelig blitt helt koko.
233
00:18:55,509 --> 00:18:57,094
Skjønner du? "Koko."
234
00:18:57,178 --> 00:19:01,766
-Helt ko-ko. Som et gjøkur.
-Jeg skjønte det. Men det var teit.
235
00:19:01,849 --> 00:19:05,436
Du er minst like teit.
Som frisyren din.
236
00:19:15,321 --> 00:19:16,405
-Talon!
-Hva?
237
00:19:16,489 --> 00:19:18,616
Er du redd for at jeg skal slå deg?
238
00:19:18,699 --> 00:19:21,369
Nei, jeg er redd for
at du får den til å gå av.
239
00:19:37,218 --> 00:19:39,679
Har deg!
240
00:19:43,683 --> 00:19:46,477
Jeg gav ham én oppgave.
Én, altså.
241
00:19:46,560 --> 00:19:49,563
Tallet etter 12? For en tullebukk.
242
00:19:49,647 --> 00:19:53,150
Jeg trenger tid til å finne ut
hva som må gjøres.
243
00:19:54,276 --> 00:19:55,736
Jeg mente det ikke sånn.
244
00:19:58,906 --> 00:20:02,159
Den superspesielle avskjedsklokka mi.
245
00:20:02,243 --> 00:20:05,996
Filleren. Viserne står stille. Slem bisk.
246
00:20:06,080 --> 00:20:09,834
Herr urmaker, før du går din vei,
kan du fikse klokka mi?
247
00:20:09,917 --> 00:20:13,212
Ja, selvsagt. Her har vi problemet.
248
00:20:13,295 --> 00:20:16,215
Viserne har hektet seg fast i eksplosivet.
249
00:20:18,217 --> 00:20:22,888
Min superspesielle avskjedsklokke.
Kom igjen, Gadget-sommerfuglhåv.
250
00:20:29,687 --> 00:20:31,522
Det var ikke så ille.
251
00:20:34,442 --> 00:20:36,402
Onkel Gadget. Du slo klokka.
252
00:20:37,695 --> 00:20:39,572
Bra at vi har en dyktig urmaker.
253
00:20:48,122 --> 00:20:52,668
Stoppeklokka mi. Den er ødelagt.
254
00:20:52,752 --> 00:20:56,297
Ikke vær lei deg.
Du får mye tid til overs.
255
00:20:56,380 --> 00:20:57,506
I fengselet.
256
00:20:57,590 --> 00:21:02,678
Gratulerer. Dere reddet verdens ledere.
De retter en oppriktig takk til dere.
257
00:21:02,762 --> 00:21:05,097
Nå får du snart sove frampå, Penny.
258
00:21:05,181 --> 00:21:07,808
-Endelig.
-Etter det neste oppdraget.
259
00:21:07,892 --> 00:21:10,728
Og det etter det igjen.
Og det etter det igjen.
260
00:21:10,811 --> 00:21:15,191
-Min superspesielle avskjedsklokke.
-Den virker igjen.
261
00:21:15,274 --> 00:21:18,778
Selvsagt. Den hyggelige urmakeren
fikset den for meg.
262
00:21:24,825 --> 00:21:27,369
Hei, onkel Klo. Kan du gi meg skyss?
263
00:21:27,453 --> 00:21:29,538
Det at du ikke klarte å følge ordre,-
264
00:21:29,622 --> 00:21:33,793
-kostet meg den store snøkula
med verdens ledere inni.
265
00:21:33,876 --> 00:21:37,129
-Se på dette som litt "tenketid".
-Men...
266
00:21:37,213 --> 00:21:40,382
Jeg har i det minste
resten av samlingen min.
267
00:21:44,678 --> 00:21:46,639
Nei!
268
00:21:47,431 --> 00:21:51,435
Tekst: Mille Marie Myhre
22233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.