Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,706 --> 00:00:06,623
[música enérgica]
2
00:00:06,707 --> 00:00:07,929
[sonido metálico del arma]
3
00:00:08,013 --> 00:00:11,193
[disparos]
4
00:00:11,277 --> 00:00:16,108
[trueno retumbante]
[música dramática]
5
00:00:21,635 --> 00:00:24,029
[silbido del aire]
6
00:00:28,859 --> 00:00:31,340
[musica inquietante]
7
00:00:48,140 --> 00:00:51,708
[La música inquietante continúa]
8
00:01:02,545 --> 00:01:05,374
♪ Nunca volveré
9
00:01:14,035 --> 00:01:18,866
♪ Nunca volveré
10
00:01:19,910 --> 00:01:24,741
♪ [la música melancólica continúa]
11
00:01:29,224 --> 00:01:34,099
[viento aullando]
[partes tintineando]
12
00:01:34,751 --> 00:01:37,145
[zumbido del motor]
13
00:01:43,195 --> 00:01:45,591
[música dramática]
14
00:01:45,675 --> 00:01:48,417
[ruido de puertas]
15
00:01:55,076 --> 00:01:56,559
[pasos laboriosos]
16
00:01:56,643 --> 00:01:58,126
- [Oficial] ¿Está todo bien?
17
00:01:58,210 --> 00:01:59,518
[maddy riendo]
18
00:01:59,602 --> 00:02:01,909
- ¿Vienes a rescatarme,
la damisela en apuros?
19
00:02:03,215 --> 00:02:04,741
- Parece que lo
manejaste tú mismo.
20
00:02:04,825 --> 00:02:06,438
- Mi papá me enseñó bien.
21
00:02:06,522 --> 00:02:07,306
Hacía calor.
22
00:02:09,003 --> 00:02:11,748
Pero también me
enseñó a no salir sola al
23
00:02:11,832 --> 00:02:13,181
desierto, hay muchos
animales salvajes por aquí.
24
00:02:14,226 --> 00:02:15,749
- Sí, ¿adónde te dirigías?
25
00:02:17,446 --> 00:02:19,666
- En ninguna parte, en alguna parte.
26
00:02:20,928 --> 00:02:22,150
No lo sé.
27
00:02:22,234 --> 00:02:23,278
Sólo tenía que salir
de donde estaba.
28
00:02:25,062 --> 00:02:27,587
Mala relación. [risas]
29
00:02:30,067 --> 00:02:31,112
Al menos conseguí el coche.
30
00:02:33,593 --> 00:02:37,034
- Sí, te habría catalogado
como un Porsche o un BMW.
31
00:02:37,118 --> 00:02:39,384
- Bueno, ya sabes lo que dicen.
32
00:02:39,468 --> 00:02:41,122
- [Oficial] No, ¿qué dicen?
33
00:02:42,471 --> 00:02:43,693
- No juzgar un
libro por su cubierta.
34
00:02:43,777 --> 00:02:44,647
- Mmm.
35
00:02:47,215 --> 00:02:48,393
Muy bien, solo voy a
36
00:02:48,477 --> 00:02:50,262
verificar tu
licencia y registro.
37
00:02:52,177 --> 00:02:52,916
- 'Bien.
38
00:02:57,269 --> 00:03:00,318
- Ésta no es una buena
zona para sufrir una avería.
39
00:03:00,402 --> 00:03:04,148
Estamos cerca de la frontera
y hay demasiados coyotes.
40
00:03:04,232 --> 00:03:05,407
Quiero decir, no del tipo animal,
41
00:03:06,974 --> 00:03:08,541
Hoy no es un lugar
para una mujer sola.
42
00:03:10,151 --> 00:03:12,849
Gracias. [música melancólica]
43
00:03:18,028 --> 00:03:19,987
- Oye, ¿tienes que fumar?
44
00:03:21,467 --> 00:03:23,295
Mataría por un cigarrillo
[risas] ahora mismo.
45
00:03:26,123 --> 00:03:26,994
- Sí.
46
00:03:30,171 --> 00:03:31,216
- Gracias.
- De nada.
47
00:03:33,261 --> 00:03:36,267
[clic más ligero]
48
00:03:36,351 --> 00:03:38,005
- Entiendo.
- Mmm.
49
00:03:39,311 --> 00:03:40,225
- Oh.
50
00:03:44,490 --> 00:03:45,447
Gracias. - De nada.
51
00:03:47,884 --> 00:03:48,972
- ¿Estás en una relación?
52
00:03:50,670 --> 00:03:52,628
- Sí, es bastante nuevo.
53
00:03:54,326 --> 00:03:55,283
- ¿Él también es policía?
54
00:03:56,284 --> 00:03:58,243
- Sí, él es el nuevo policía de la ciudad.
55
00:04:01,333 --> 00:04:02,682
- ¿Fue amor a primera vista?
56
00:04:03,987 --> 00:04:04,991
[oficial se ríe]
57
00:04:05,075 --> 00:04:06,120
- Más bien lujuria.
58
00:04:09,254 --> 00:04:10,693
Muy bien, voy a ejecutar tu
59
00:04:10,777 --> 00:04:12,082
licencia y luego estarás listo.
60
00:04:14,607 --> 00:04:16,046
- [Despachador] Su
vehículo siete Marjorie
61
00:04:16,130 --> 00:04:18,918
Yankee Baker Samuel Seven
está registrado a nombre de John
62
00:04:19,002 --> 00:04:22,354
Watson en 432 West Main Street,
Los Ángeles, California 90013.
63
00:04:24,834 --> 00:04:26,665
[ruido metálico de radio]
64
00:04:26,749 --> 00:04:27,579
[música dramática]
65
00:04:27,663 --> 00:04:30,405
[disparos]
66
00:04:36,324 --> 00:04:40,549
[oficial hablando en español]
67
00:04:40,633 --> 00:04:44,114
- 225 [hablando español].
68
00:04:44,898 --> 00:04:47,556
[música dramática]
69
00:04:47,640 --> 00:04:50,338
[insectos chirriando]
70
00:04:56,475 --> 00:04:59,176
[pasos lentos] [viento aullando]
71
00:04:59,260 --> 00:05:02,176
[grava crujiente]
72
00:05:08,095 --> 00:05:10,967
[ruido de puertas]
73
00:05:22,414 --> 00:05:24,767
[conductor hablando español]
74
00:05:24,851 --> 00:05:26,203
- [Conductor] Lo siento.
75
00:05:26,287 --> 00:05:27,726
¿Necesitas ayuda?
76
00:05:27,810 --> 00:05:29,334
- No, gracias, estoy bien.
77
00:05:30,900 --> 00:05:33,906
- Ya sabes, la bella dama
no debería estar aquí.
78
00:05:33,990 --> 00:05:35,209
en el desierto completamente solo.
79
00:05:36,689 --> 00:05:38,343
- Creo que estaré bien.
80
00:05:40,083 --> 00:05:42,611
- Estaba pensando, eh, tal
vez podríamos conocernos.
81
00:05:42,695 --> 00:05:45,135
un poquito, diviértete.
82
00:05:45,219 --> 00:05:47,398
- ¿No tienes dónde estar?
83
00:05:47,482 --> 00:05:48,701
- [Conductor] No tengo prisa.
84
00:05:53,445 --> 00:05:54,620
- No interesado.
85
00:05:56,230 --> 00:05:57,100
- Vamos.
86
00:05:58,798 --> 00:06:00,019
[música dramática]
87
00:06:00,103 --> 00:06:04,586
[golpe de puño]
[gruñido del conductor]
88
00:06:05,457 --> 00:06:06,287
[ruido de puertas]
89
00:06:06,371 --> 00:06:07,375
[conductor hablando español]
90
00:06:07,459 --> 00:06:10,073
No, no, no, no, no, ven aquí.
91
00:06:10,157 --> 00:06:11,419
Tira las llaves.
92
00:06:16,163 --> 00:06:17,033
Desbloquealo.
93
00:06:18,383 --> 00:06:20,083
[ruido de candado]
94
00:06:20,167 --> 00:06:21,734
Ábrelo y entra.
95
00:06:23,257 --> 00:06:26,042
[motor acelerando]
96
00:06:30,482 --> 00:06:33,267
[musica inquietante]
97
00:06:41,144 --> 00:06:43,625
[camión traqueteando]
98
00:06:56,508 --> 00:06:59,119
[disparo de arma]
99
00:07:04,211 --> 00:07:06,518
[zumbido de puerta]
100
00:07:14,047 --> 00:07:15,396
Bájate del camión, guera.
101
00:07:17,572 --> 00:07:21,274
[conductor hablando español]
102
00:07:21,358 --> 00:07:24,452
[rehenes gimiendo]
103
00:07:24,536 --> 00:07:26,625
Trabajando mi trabajo disfruto mucho.
104
00:07:30,237 --> 00:07:33,022
Nos divertiremos un poco,
anciana, y si peleas conmigo,
105
00:07:36,809 --> 00:07:38,375
Voy a dispararles a esas niñas.
106
00:07:39,942 --> 00:07:41,248
Siempre puedo conseguir un poco más.
107
00:07:42,989 --> 00:07:47,602
[conductor hablando español]
[la música melancólica continúa]
108
00:08:04,053 --> 00:08:04,880
A algunos les gustan jóvenes.
109
00:08:07,274 --> 00:08:08,101
Pero yo,
110
00:08:11,670 --> 00:08:14,284
Me gusta un poco de desgaste.
111
00:08:14,368 --> 00:08:17,156
[La música inquietante continúa]
112
00:08:17,240 --> 00:08:19,028
[Maddy grita]
113
00:08:19,112 --> 00:08:19,982
Agacharse.
114
00:08:21,506 --> 00:08:23,902
Quiero abordarlo de esa manera.
115
00:08:23,986 --> 00:08:26,035
[maddy gimiendo]
116
00:08:26,119 --> 00:08:27,120
Quítate los calzones.
117
00:08:29,470 --> 00:08:30,169
[maddy gimiendo]
118
00:08:30,253 --> 00:08:31,124
Más lento.
119
00:08:36,259 --> 00:08:39,396
[conductor hablando español]
120
00:08:39,480 --> 00:08:41,790
[conductor olfateando y exhalando]
121
00:08:41,874 --> 00:08:45,533
Agacharse. [Maddy gime]
122
00:08:45,617 --> 00:08:46,534
[conductor hablando español]
123
00:08:46,618 --> 00:08:49,490
[conductor riendo]
124
00:08:50,447 --> 00:08:53,407
[disparos]
125
00:08:56,323 --> 00:08:59,369
[rehenes gimiendo]
126
00:09:02,285 --> 00:09:03,591
- ¿Cuál de ustedes es el mayor?
127
00:09:05,071 --> 00:09:06,031
Ven a ayudarme.
128
00:09:06,115 --> 00:09:06,725
Venir.
129
00:09:09,641 --> 00:09:11,994
¿Perdón Habla inglés?
130
00:09:12,078 --> 00:09:13,474
- Oh.
131
00:09:13,558 --> 00:09:14,779
- ¿Cómo te llamas?
132
00:09:14,863 --> 00:09:16,346
- María.
133
00:09:16,430 --> 00:09:18,479
- María, ¿sabes conducir?
134
00:09:18,563 --> 00:09:21,699
- Eh, sí, no está bien.
135
00:09:21,783 --> 00:09:23,658
- Está bien, ayúdame
con el cuerpo, ¿vale?
136
00:09:23,742 --> 00:09:24,485
- [María] Sí.
137
00:09:24,569 --> 00:09:27,223
[ambos gruñendo]
138
00:09:33,316 --> 00:09:36,058
[motor acelerando]
139
00:09:38,017 --> 00:09:41,066
[ruido del maletero]
140
00:09:41,150 --> 00:09:44,850
- Mmm.
[la música melancólica continúa]
141
00:09:48,027 --> 00:09:51,250
Bien, lleva el camión
a esta dirección.
142
00:09:51,334 --> 00:09:52,948
Pregunta por Adèle.
143
00:09:53,032 --> 00:09:54,602
Dile que Maddy te envió.
144
00:09:54,686 --> 00:09:56,255
Ella te ayudará y le dirá que se
145
00:09:56,339 --> 00:09:57,866
deshaga de ese
camión lo antes posible.
146
00:09:57,950 --> 00:10:00,521
Ve ahora y no
pares hasta llegar allí.
147
00:10:00,605 --> 00:10:05,090
[La música inquietante continúa]
148
00:10:05,174 --> 00:10:09,355
♪ No estoy equivocado, pero eso
no significa que tú tengas razón ♪
149
00:10:09,439 --> 00:10:13,142
♪ No me he ido sólo porque
estoy fuera de la vista ♪
150
00:10:13,226 --> 00:10:17,276
♪ Ha pasado mucho tiempo desde
que intentaste llorar pidiendo ayuda ♪
151
00:10:17,360 --> 00:10:18,321
♪ Ayuda
152
00:10:18,405 --> 00:10:21,629
[ruido de puertas]
153
00:10:21,713 --> 00:10:23,413
[pies arrastrando los pies]
154
00:10:23,497 --> 00:10:26,547
[portazo]
155
00:10:26,631 --> 00:10:28,374
[Maddy carraspeando]
156
00:10:28,458 --> 00:10:29,329
- Hola John.
157
00:10:30,330 --> 00:10:31,552
[música dramática]
158
00:10:31,636 --> 00:10:34,337
- Oye, ¿qué, qué está pasando?
159
00:10:34,421 --> 00:10:35,248
- Dame tus llaves.
160
00:10:36,728 --> 00:10:38,033
Dame tus llaves.
161
00:10:39,687 --> 00:10:40,691
[llaves tintineando]
162
00:10:40,775 --> 00:10:41,649
Y dame tu arma.
163
00:10:41,733 --> 00:10:42,867
¿Dónde está?
164
00:10:42,951 --> 00:10:43,738
- ¿Qué, qué, qué, qué
está pasando aquí?
165
00:10:43,822 --> 00:10:45,043
- [Maddy] Arma, John.
166
00:10:45,127 --> 00:10:46,610
- Cálmate.
167
00:10:46,694 --> 00:10:47,698
Tómalo con calma.
- Arma, no me digas
168
00:10:47,782 --> 00:10:48,525
qué hacer.
169
00:10:48,609 --> 00:10:50,005
Vamos.
170
00:10:50,089 --> 00:10:51,659
[sonido metálico del arma]
171
00:10:51,743 --> 00:10:52,660
- Solo, solo, solo, oye.
172
00:10:52,744 --> 00:10:53,483
- Ven conmigo.
173
00:10:54,746 --> 00:10:55,967
Por aquí.
174
00:10:56,051 --> 00:10:57,752
- ¿A dónde vamos?
175
00:10:57,836 --> 00:10:58,837
- Ya verás.
176
00:11:03,189 --> 00:11:03,798
Lo suficientemente lejos.
177
00:11:07,672 --> 00:11:08,632
- ¿Qué carajo estás haciendo?
178
00:11:08,716 --> 00:11:10,068
- No, ¿qué estás haciendo, John?
179
00:11:10,152 --> 00:11:11,461
- Sabes que ahora ambos
estamos muertos, ¿verdad?
180
00:11:11,545 --> 00:11:12,984
- Quitarse los zapatos.
181
00:11:13,068 --> 00:11:14,203
- [Juan] ¿Qué?
182
00:11:14,287 --> 00:11:15,465
- Quítatelos.
183
00:11:15,549 --> 00:11:16,945
[disparos]
184
00:11:17,029 --> 00:11:18,555
- Maddy, ¿qué carajo te pasa?
185
00:11:18,639 --> 00:11:19,858
- [Maddy] Quítatelos.
186
00:11:21,294 --> 00:11:21,903
- Bien bien.
187
00:11:24,123 --> 00:11:26,389
¿Crees que te
saldrás con la tuya?
188
00:11:26,473 --> 00:11:28,565
No te saldrás con
la tuya, Maddy.
189
00:11:28,649 --> 00:11:29,827
Me van a matar.
190
00:11:29,911 --> 00:11:31,568
Entonces vendrán a buscarte.
191
00:11:31,652 --> 00:11:33,219
Podemos resolver esto.
192
00:11:36,526 --> 00:11:37,487
Lo siento, Maddy.
193
00:11:37,571 --> 00:11:38,357
Sé que te he lastimado.
194
00:11:38,441 --> 00:11:39,573
Todavia te quiero.
195
00:11:41,053 --> 00:11:43,185
- ¿Cuántas veces
te he oído decir eso?
196
00:11:44,752 --> 00:11:47,453
Ya es bastante malo lo que
me hiciste, pero estas chicas.
197
00:11:47,537 --> 00:11:49,931
¿Qué carajo te pasó, John?
198
00:11:51,933 --> 00:11:54,066
- Le debo mucho
dinero a mucha gente.
199
00:11:55,458 --> 00:11:57,025
Es este maldito juego de azar.
200
00:11:58,418 --> 00:12:00,336
Me van a matar, Maddy.
201
00:12:00,420 --> 00:12:02,555
Entonces comencé a
hacer favores a la gente
202
00:12:02,639 --> 00:12:04,775
y a ayudar a la gente
a cruzar la frontera.
203
00:12:04,859 --> 00:12:06,734
despejar el camino y
me pagaron para hacerlo.
204
00:12:06,818 --> 00:12:08,431
Y luego, se hizo más
y más grande, y ahora
205
00:12:08,515 --> 00:12:10,563
es todo este jodido
asunto del tráfico.
206
00:12:10,647 --> 00:12:12,522
No tengo idea de cómo
me involucré, Maddy.
207
00:12:12,606 --> 00:12:15,957
No tengo idea de cómo llegué
tan profundo, pero te necesito ahora.
208
00:12:17,524 --> 00:12:18,960
Por favor, por favor
no me dejes ahora.
209
00:12:21,310 --> 00:12:23,098
Todavia te quiero.
210
00:12:23,182 --> 00:12:24,400
Podemos empezar de nuevo.
211
00:12:25,532 --> 00:12:26,838
- ¿Y Rhonda?
212
00:12:30,276 --> 00:12:31,410
- Después de que perdiste al bebé-
213
00:12:31,494 --> 00:12:32,147
- No, cállate.
214
00:12:33,105 --> 00:12:34,976
Sólo cállate la puta boca.
215
00:12:39,415 --> 00:12:41,983
[musica suave]
216
00:12:59,305 --> 00:13:01,527
[la música suave continúa]
217
00:13:01,611 --> 00:13:04,397
[tintineo de vidrio]
218
00:13:19,151 --> 00:13:22,632
[la música suave continúa]
219
00:13:30,162 --> 00:13:32,947
[música dramática]
220
00:13:35,558 --> 00:13:36,562
[vidrio roto]
221
00:13:36,646 --> 00:13:38,910
[mujer llorando]
222
00:13:44,567 --> 00:13:45,484
No se mueva.
223
00:13:45,568 --> 00:13:47,965
Te dispararé.
[música dramática]
224
00:13:48,049 --> 00:13:49,007
Ponte de rodillas.
225
00:13:50,922 --> 00:13:51,926
- Maddy, vamos.
226
00:13:52,010 --> 00:13:53,663
- Ponte de rodillas.
227
00:13:57,102 --> 00:13:57,842
Tú te quedas allí.
228
00:13:59,669 --> 00:14:00,496
No se mueva.
229
00:14:01,497 --> 00:14:04,808
- Maddy, ¿qué estás haciendo?
230
00:14:04,892 --> 00:14:05,762
¿Que?
231
00:14:06,981 --> 00:14:10,379
♪ Nunca volveré
232
00:14:10,463 --> 00:14:12,944
[Rhonda jadeando]
233
00:14:14,554 --> 00:14:16,211
- [Rhonda] Oh, mierda.
234
00:14:16,295 --> 00:14:19,037
[Rhonda jadeando]
235
00:14:23,519 --> 00:14:27,048
[ruido del maletero]
236
00:14:27,132 --> 00:14:29,917
[música dramática]
237
00:14:35,880 --> 00:14:38,578
[crujido de cinta]
238
00:14:50,851 --> 00:14:53,335
¿Qué diablos está pasando?
239
00:14:53,419 --> 00:14:56,944
[La música dramática continúa.]
240
00:15:13,004 --> 00:15:16,572
[La música dramática continúa.]
241
00:15:23,623 --> 00:15:27,061
[Rhonda hablando español]
242
00:15:31,152 --> 00:15:35,638
[el despachador
habla indistintamente]
243
00:15:35,722 --> 00:15:36,682
[rhonda se ríe]
244
00:15:36,766 --> 00:15:37,988
Detective.
245
00:15:38,072 --> 00:15:39,947
- Puedes llamarme Juan.
246
00:15:40,031 --> 00:15:41,426
- Bueno. [risas]
247
00:15:41,510 --> 00:15:43,646
- Entonces, ¿cuándo
puedo aceptar tu oferta?
248
00:15:43,730 --> 00:15:46,475
para mostrarme tu pequeña
y encantadora ciudad?
249
00:15:46,559 --> 00:15:49,782
- Bueno, ahora mismo
estoy terminando para Shiv.
250
00:15:49,866 --> 00:15:50,693
¿Te gusta el tequila?
251
00:15:51,433 --> 00:15:52,347
- Sí.
252
00:15:58,701 --> 00:16:00,619
[música suave]
253
00:16:00,703 --> 00:16:04,145
Entonces, ¿qué hace una
mujer hermosa como tú soltera
254
00:16:04,229 --> 00:16:07,626
y viviendo sola en un
pequeño pueblo como éste?
255
00:16:07,710 --> 00:16:09,541
- Oh. [risas]
256
00:16:09,625 --> 00:16:12,283
Podría usar esa misma
línea contigo, [risas]
257
00:16:12,367 --> 00:16:13,629
No es que seas hermosa.
258
00:16:15,109 --> 00:16:17,851
Bueno, pero lo eres. [risas]
259
00:16:19,809 --> 00:16:23,509
Um, estuve casado una vez,
260
00:16:25,859 --> 00:16:27,255
pero murió de cáncer.
261
00:16:27,339 --> 00:16:28,996
- Oh, lo siento por eso.
262
00:16:29,080 --> 00:16:29,994
- Gracias.
263
00:16:31,386 --> 00:16:34,259
Nos divorciamos antes
de que él se enfermara.
264
00:16:35,695 --> 00:16:37,395
Pero todavía
estábamos en contacto.
265
00:16:37,479 --> 00:16:42,009
Éramos novios en
la secundaria. [risas]
266
00:16:42,093 --> 00:16:44,138
Él tuvo una aventura,
así que tuve que irme.
267
00:16:45,400 --> 00:16:47,666
Crecí en esta ciudad, entonces.
268
00:16:47,750 --> 00:16:49,016
- ¿Él también es policía?
269
00:16:49,100 --> 00:16:50,666
- No, era carpintero.
270
00:16:52,494 --> 00:16:53,803
¿Qué pasa contigo?
271
00:16:53,887 --> 00:16:55,370
- [Juan] ¿Yo?
272
00:16:55,454 --> 00:16:57,415
- Sí. [risas]
273
00:16:57,499 --> 00:16:58,590
[Juan se ríe]
274
00:16:58,674 --> 00:17:00,549
- También divorciado.
275
00:17:00,633 --> 00:17:02,420
También hice a mi
amor de la infancia,
276
00:17:02,504 --> 00:17:03,334
[rhonda se ríe]
277
00:17:03,418 --> 00:17:05,771
pero estaba casado con mi carrera.
278
00:17:05,855 --> 00:17:07,034
Tú sabes cómo es.
279
00:17:07,118 --> 00:17:08,687
Y ella no estaba demasiado
interesada en el trabajo.
280
00:17:08,771 --> 00:17:09,732
- [Rhonda] Sí.
281
00:17:09,816 --> 00:17:11,386
- Ya basta de nuestro pasado.
282
00:17:11,470 --> 00:17:13,214
Brindemos por nuestro presente.
283
00:17:13,298 --> 00:17:14,215
[vasos tintineando]
284
00:17:14,299 --> 00:17:16,997
y nuestro futuro.
- Amén. [risas]
285
00:17:18,912 --> 00:17:20,525
[Juan se ríe]
286
00:17:20,609 --> 00:17:22,484
[rhonda riendo]
287
00:17:22,568 --> 00:17:24,831
Esta es mi dormitorio. [risas]
288
00:17:26,920 --> 00:17:29,444
[musica suave]
289
00:17:35,015 --> 00:17:37,670
[rhonda se ríe]
290
00:17:51,162 --> 00:17:51,992
[relamerse los labios]
291
00:17:52,076 --> 00:17:53,120
- Necesitas un poco de agua.
292
00:17:54,295 --> 00:17:55,256
- No.
293
00:17:55,340 --> 00:17:56,474
- ¿Dónde está tu cocina?
294
00:17:56,558 --> 00:17:57,603
- Justo ahí.
295
00:17:58,647 --> 00:18:01,911
[la música suave continúa]
296
00:18:03,783 --> 00:18:06,090
[Rhonda suspira]
297
00:18:10,268 --> 00:18:11,138
Gracias.
298
00:18:18,319 --> 00:18:23,150
- Quiero que recuerdes
nuestra primera vez.
299
00:18:24,020 --> 00:18:27,285
[la música suave continúa]
300
00:18:38,818 --> 00:18:41,342
[música dramática]
301
00:18:43,170 --> 00:18:46,608
[Rhonda hablando español]
302
00:18:48,001 --> 00:18:48,700
[ruido de madera]
303
00:18:48,784 --> 00:18:51,178
[llaves tintineando]
304
00:18:52,266 --> 00:18:55,182
[pasos laboriosos]
305
00:18:58,098 --> 00:18:59,798
[ruido de puertas]
306
00:18:59,882 --> 00:19:03,321
[La música dramática continúa.]
307
00:19:10,980 --> 00:19:14,422
[ruido de puertas]
308
00:19:14,506 --> 00:19:19,337
[motor acelerando]
[llantas chirriando]
309
00:19:20,033 --> 00:19:22,166
[música suave]
310
00:19:26,561 --> 00:19:30,565
[empleados charlando
indistintamente]
311
00:19:33,177 --> 00:19:36,661
[zumbido del motor]
312
00:19:36,745 --> 00:19:39,882
[ruido de puertas]
313
00:19:39,966 --> 00:19:42,667
[viento aullando]
314
00:19:42,751 --> 00:19:44,188
- Sal, sal y juega.
315
00:19:46,494 --> 00:19:50,022
John, sólo quiero hablar.
[música dramática]
316
00:19:50,106 --> 00:19:51,415
[Juan gimiendo]
317
00:19:51,499 --> 00:19:52,979
Sé que estás aquí, gringo.
318
00:19:56,852 --> 00:19:58,379
[John gruñe]
319
00:19:58,463 --> 00:20:01,121
¿Dónde están mis hijas
y dónde está el dinero?
320
00:20:01,205 --> 00:20:03,119
- Yo, yo, me desvié un poco,
321
00:20:04,904 --> 00:20:08,215
pero la conozco y puedo
ponerme en contacto con ella.
322
00:20:08,299 --> 00:20:11,087
- ¿Te dejaste llevar
por una mujer, gringo?
323
00:20:11,171 --> 00:20:12,610
[manny hablando español]
324
00:20:12,694 --> 00:20:14,960
- Por favor, déjame,
déjame devolvértelo.
325
00:20:15,044 --> 00:20:16,223
Yo puedo hacer eso.
326
00:20:16,307 --> 00:20:17,264
- ¿Sabes qué, Juan?
327
00:20:18,309 --> 00:20:22,359
[La música dramática continúa.]
328
00:20:22,443 --> 00:20:23,531
Hoy es tu día de suerte.
329
00:20:26,230 --> 00:20:27,492
Nos debes el doble ahora
330
00:20:28,493 --> 00:20:29,932
Y tienes 24 horas para
331
00:20:30,016 --> 00:20:31,844
traernos viva a esa perra.
332
00:20:33,149 --> 00:20:34,194
Ella mató a mi amigo,
333
00:20:35,326 --> 00:20:36,765
y voy a hacer que
ella pague por eso.
334
00:20:36,849 --> 00:20:38,332
- Bien bien.
335
00:20:38,416 --> 00:20:41,897
[La música dramática continúa.]
336
00:20:43,986 --> 00:20:46,253
- Manny, ¿puedes llevarme?
337
00:20:46,337 --> 00:20:48,121
Uh, perdí mis llaves.
338
00:20:49,340 --> 00:20:50,341
- No tengo tanta suerte.
339
00:20:51,690 --> 00:20:53,085
- Comprendido.
340
00:20:53,169 --> 00:20:55,305
[música de suspenso]
341
00:20:55,389 --> 00:20:58,874
[clic del pestillo]
342
00:20:58,958 --> 00:21:02,007
- [murmurando] dos.
343
00:21:02,091 --> 00:21:04,833
Esos dos gringos
punks, todos ellos.
344
00:21:07,662 --> 00:21:09,928
[motor acelerando]
345
00:21:10,012 --> 00:21:12,754
[clic del pestillo]
346
00:21:14,626 --> 00:21:18,676
[Rhonda hablando español]
347
00:21:18,760 --> 00:21:21,940
[Rhonda suspira]
348
00:21:22,024 --> 00:21:24,943
[La música dramática continúa.]
349
00:21:25,027 --> 00:21:29,858
[ruido metálico de la computadora
portátil] - Auriculares [Voz automatizada].
350
00:21:31,425 --> 00:21:34,646
[Rhonda hablando español]
351
00:21:36,909 --> 00:21:40,481
[La música dramática continúa.]
352
00:21:40,565 --> 00:21:42,396
[cremallera zumbando]
353
00:21:42,480 --> 00:21:45,309
[susurro de efectivo]
354
00:21:54,405 --> 00:21:57,277
[ruido metálico del marco]
355
00:22:03,065 --> 00:22:05,633
[música suave]
356
00:22:13,380 --> 00:22:15,167
[música dramática]
357
00:22:15,251 --> 00:22:18,867
[golpeteo del marco]
358
00:22:18,951 --> 00:22:21,519
[música suave]
359
00:22:30,005 --> 00:22:33,534
[musica inquietante]
360
00:22:33,618 --> 00:22:36,272
- [Rhonda] Me
debes un cigarrillo.
361
00:22:38,840 --> 00:22:40,364
- ¿Qué te hizo decidir venir?
362
00:22:43,279 --> 00:22:45,589
- Esta es la segunda
vez que es objeto de trata.
363
00:22:45,673 --> 00:22:48,459
Gracias a ti, ahora el cartel
viene tras de mí también.
364
00:22:51,462 --> 00:22:53,423
[música suave]
365
00:22:53,507 --> 00:22:57,384
- Mira, puedes acogerme
ahora si quieres.
366
00:22:57,468 --> 00:23:01,123
pero no sé en quién confiar.
367
00:23:02,429 --> 00:23:03,517
Tú tampoco deberías hacerlo.
368
00:23:04,866 --> 00:23:06,218
Estoy bastante seguro
de que nos llevarían de
369
00:23:06,302 --> 00:23:07,568
camino a la comisaría
incluso antes de llegar.
370
00:23:07,652 --> 00:23:09,004
una oportunidad de limpiar mi nombre.
371
00:23:09,088 --> 00:23:09,958
- Nuestros nombres.
372
00:23:11,482 --> 00:23:14,876
[la música suave continúa]
373
00:23:17,096 --> 00:23:17,966
- Aquí estamos, señoras.
374
00:23:19,315 --> 00:23:20,360
- [Rhonda] Gracias.
375
00:23:21,361 --> 00:23:22,406
- Gracias.
376
00:23:26,932 --> 00:23:30,199
- Mira, si crees que simplemente
vamos a ir a conducir.
377
00:23:30,283 --> 00:23:33,420
por todo el país como
una especie de vigilantes,
378
00:23:33,504 --> 00:23:35,900
Simplemente no estoy preparado para eso.
379
00:23:35,984 --> 00:23:39,597
Pero sí sé que no hago
mucha diferencia como policía.
380
00:23:41,163 --> 00:23:42,034
y ya terminé.
381
00:23:43,949 --> 00:23:46,995
Ya estoy harto de que los
hombres se salgan con la suya.
382
00:23:48,910 --> 00:23:51,176
También sé un poco
sobre juegos de azar.
383
00:23:51,260 --> 00:23:52,830
Vengo de una familia de
384
00:23:52,914 --> 00:23:56,527
jugadores y quería
salvarlos [risas]
385
00:23:58,050 --> 00:24:00,447
y finalmente, me derribaron
386
00:24:00,531 --> 00:24:01,706
tanto que tuve que cortarlos.
387
00:24:03,316 --> 00:24:05,144
Y por eso quería ser policía.
388
00:24:06,319 --> 00:24:08,930
Quería ayudar a la gente [risas]
389
00:24:09,931 --> 00:24:11,629
o al menos simplemente salir a intentarlo,
390
00:24:13,848 --> 00:24:16,201
pero ya sabes, solo
estamos poniendo tiritas
391
00:24:16,285 --> 00:24:17,504
para frenar el sangrado.
392
00:24:19,941 --> 00:24:21,290
- Exactamente mis sentimientos.
393
00:24:22,944 --> 00:24:26,081
Al principio, sólo
iba a avisarte y
394
00:24:26,165 --> 00:24:27,514
desaparecer después
de ayudar a un camión.
395
00:24:29,821 --> 00:24:32,348
[maddy suspira]
396
00:24:32,432 --> 00:24:33,567
Pero algo pasó.
397
00:24:33,651 --> 00:24:34,785
[Maddy gruñe] [el
conductor gruñe]
398
00:24:34,869 --> 00:24:36,396
[disparos]
399
00:24:36,480 --> 00:24:38,485
O sea, no tengo un
plan a 10 años ni nada,
400
00:24:38,569 --> 00:24:42,576
pero creo que tengo
una manera de que
401
00:24:42,660 --> 00:24:44,882
al menos podamos
hacer alguna diferencia.
402
00:24:44,966 --> 00:24:46,794
Es hora de que nos
sentemos a la mesa.
403
00:24:49,841 --> 00:24:51,802
- Creo que podrías
gustarme un poco más.
404
00:24:51,886 --> 00:24:53,148
de lo que me gusta John.
405
00:24:55,716 --> 00:24:57,286
Salud.
406
00:24:57,370 --> 00:24:58,937
Brindemos por que nos
hagamos cargo de la mesa.
407
00:25:00,025 --> 00:25:00,591
- Salud.
408
00:25:01,896 --> 00:25:06,121
[la música suave continúa]
409
00:25:06,205 --> 00:25:09,907
Esos coyotes nos
persiguen, y John
410
00:25:09,991 --> 00:25:11,036
también lo hará,
si todavía está vivo.
411
00:25:14,735 --> 00:25:16,258
Tendremos que suicidarnos.
412
00:25:18,609 --> 00:25:21,615
[musica inquietante]
413
00:25:21,699 --> 00:25:22,920
[chapoteo de gasolina]
414
00:25:23,004 --> 00:25:25,746
[huesos chocando]
415
00:25:27,313 --> 00:25:29,361
[ruido de puertas]
416
00:25:29,445 --> 00:25:30,403
- Uno dos,
417
00:25:34,146 --> 00:25:35,280
[gruñidos] tres.
418
00:25:35,364 --> 00:25:37,544
[ambos gruñendo]
419
00:25:37,628 --> 00:25:39,023
Vaya.
420
00:25:39,107 --> 00:25:42,023
[explosión explosiva]
421
00:25:43,198 --> 00:25:43,764
Vaya.
422
00:25:46,854 --> 00:25:48,076
Sabes, pronto
descubrirán que esos
423
00:25:48,160 --> 00:25:51,819
huesos no son nuestros.
[fuego crepitando]
424
00:25:51,903 --> 00:25:55,213
- Al final, pero les
llevará mucho tiempo.
425
00:25:55,297 --> 00:25:56,690
para resolver la escena del crimen.
426
00:25:59,040 --> 00:26:02,177
- Ser ex policía a
veces resulta útil.
427
00:26:02,261 --> 00:26:03,831
[vidrio roto]
428
00:26:03,915 --> 00:26:06,660
Lamento que hayas
pasado por tanto.
429
00:26:06,744 --> 00:26:09,532
- [Maddy] Estoy seguro de que
ya has pasado por tu parte justa.
430
00:26:09,616 --> 00:26:11,316
Lo siento, te puse en el maletero.
431
00:26:11,400 --> 00:26:13,057
- Y cortocircuité mi radio.
432
00:26:13,141 --> 00:26:16,844
y me asusté muchísimo. [risas]
433
00:26:16,928 --> 00:26:17,798
- [Maddy] Sí.
434
00:26:19,060 --> 00:26:20,758
Sabes que en realidad
no fumo, ¿verdad?
435
00:26:23,891 --> 00:26:25,850
- Oficial Hernández,
¿cuáles son sus 20?
436
00:26:28,156 --> 00:26:30,248
Rhonda, necesito tus 20, ahora mismo.
437
00:26:30,332 --> 00:26:31,772
- ¿Dónde está Ronda?
438
00:26:31,856 --> 00:26:34,165
- Estamos reuniendo un
grupo de búsqueda ahora.
439
00:26:34,249 --> 00:26:35,602
Lleva dos horas fuera del aire.
440
00:26:35,686 --> 00:26:37,647
Nadie puede alcanzarla.
441
00:26:37,731 --> 00:26:38,953
¿Quieres salir con nosotros?
442
00:26:39,037 --> 00:26:41,608
- No, pero dame su
última ubicación conocida.
443
00:26:41,692 --> 00:26:43,305
[crujido de papel]
444
00:26:43,389 --> 00:26:44,306
Los veré allí, muchachos.
445
00:26:44,390 --> 00:26:45,916
[musica inquietante]
446
00:26:46,000 --> 00:26:48,612
[ruido de puertas]
447
00:26:56,968 --> 00:27:00,061
[el despachador
habla indistintamente]
448
00:27:00,145 --> 00:27:01,497
- [Despachador] Silla de
montar Seven Romeo Yankee,
449
00:27:01,581 --> 00:27:03,975
707 viajando hacia el este por la autopista 1.
450
00:27:05,324 --> 00:27:07,285
Mujer en el asiento del
pasajero que coincide
451
00:27:07,369 --> 00:27:08,852
con la descripción de la
oficial Ronda Hernández.
452
00:27:08,936 --> 00:27:12,247
Proceda con precaución ya que el sospechoso
puede estar armado y ser peligroso.
453
00:27:12,331 --> 00:27:15,555
- A todas las unidades, este
es el detective John Booth.
454
00:27:15,639 --> 00:27:18,470
El sospechoso es el ex de mi expareja.
455
00:27:18,554 --> 00:27:20,644
También es una ex policía que se ha vuelto rebelde.
456
00:27:22,297 --> 00:27:24,564
Sé que son muchas ex,
pero no te equivoques,
457
00:27:24,648 --> 00:27:26,566
ella ha mostrado
tendencias violentas.
458
00:27:26,650 --> 00:27:29,699
Está armada y está loca.
459
00:27:29,783 --> 00:27:32,267
[silbido estático]
460
00:27:32,351 --> 00:27:33,442
[ruido metálico de huesos]
461
00:27:33,526 --> 00:27:34,396
- [Oficial] ¿Qué opinas?
462
00:27:35,746 --> 00:27:38,009
- Bueno, es demasiado pronto para saberlo.
463
00:27:39,053 --> 00:27:41,232
pero creemos que
son dos cadáveres y
464
00:27:41,316 --> 00:27:45,280
encontramos restos
de un uniforme policial.
465
00:27:45,364 --> 00:27:47,888
- ¿De verdad crees que la
ex de John es capaz de esto?
466
00:27:49,673 --> 00:27:50,674
Haré la llamada.
467
00:27:54,852 --> 00:27:56,552
- Vale, buenas y malas noticias.
468
00:27:56,636 --> 00:27:58,119
Los encontré.
469
00:27:58,203 --> 00:28:00,074
Ambos están muertos
y el dinero destruido.
470
00:28:01,467 --> 00:28:02,689
No lo sé.
471
00:28:02,773 --> 00:28:03,994
Ella debe haber tomado
un rehén planeando
472
00:28:04,078 --> 00:28:05,735
dividir el dinero con
él, y todo salió mal.
473
00:28:05,819 --> 00:28:06,562
algo como eso.
474
00:28:06,646 --> 00:28:07,345
¿Qué?
475
00:28:07,429 --> 00:28:08,300
Sí.
476
00:28:09,127 --> 00:28:10,610
¿Sí?
477
00:28:10,694 --> 00:28:12,089
[Juan se ríe]
478
00:28:12,173 --> 00:28:13,177
Ella tenía ese tipo de pelotas.
479
00:28:13,261 --> 00:28:14,393
Sí, ella era una
ex policía, ¿sabes?
480
00:28:16,090 --> 00:28:19,531
Bueno, danos una semana
y volveremos a la normalidad.
481
00:28:19,615 --> 00:28:20,750
Mierda, amigo, me conoces.
482
00:28:20,834 --> 00:28:22,404
Te conseguiré el doble.
483
00:28:22,488 --> 00:28:23,097
Tú lo sabes.
484
00:28:24,142 --> 00:28:24,841
[Juan se ríe]
485
00:28:24,925 --> 00:28:25,709
Absolutamente.
486
00:28:27,798 --> 00:28:28,671
[teléfono sonando]
487
00:28:28,755 --> 00:28:31,540
[música dramática]
488
00:28:35,196 --> 00:28:36,679
[ruido de puertas]
489
00:28:36,763 --> 00:28:38,072
[cloqueo de gallina]
[canto de gallo]
490
00:28:38,156 --> 00:28:40,506
- Buenos días,
Jessica y Henicca.
491
00:28:42,160 --> 00:28:45,946
[Padre Francisco
hablando español]
492
00:28:49,645 --> 00:28:53,087
Volveré para practicar
mi sermón contigo, ¿vale?
493
00:28:53,171 --> 00:28:54,958
[Padre Francisco
hablando español]
494
00:28:55,042 --> 00:28:57,784
[zumbido del motor]
495
00:29:03,442 --> 00:29:05,836
[sirena aullando]
496
00:29:08,055 --> 00:29:10,797
[musica inquietante]
497
00:29:16,585 --> 00:29:18,982
[puertas traqueteando]
498
00:29:19,066 --> 00:29:20,288
- [Conductor]
¿Todo bien, oficial?
499
00:29:20,372 --> 00:29:21,681
- Salir.
- ¿Qué carajo?
500
00:29:21,765 --> 00:29:23,027
- [Rhonda] Deja tus llaves.
501
00:29:24,071 --> 00:29:25,293
No.
502
00:29:25,377 --> 00:29:27,077
- [Maddy] Mira, vámonos.
503
00:29:27,161 --> 00:29:27,771
Ve al frente.
504
00:29:29,468 --> 00:29:30,472
Vamos.
505
00:29:30,556 --> 00:29:32,256
- Estás jodidamente muerto.
506
00:29:32,340 --> 00:29:33,257
¿Sabes para quién es esta carga?
507
00:29:33,341 --> 00:29:34,563
- [Rhonda] Cállate,
508
00:29:34,647 --> 00:29:35,738
o estás jodiendo
[hablando español].
509
00:29:35,822 --> 00:29:37,087
- [Maddy] Quítate la ropa.
510
00:29:37,171 --> 00:29:38,741
- Vete a la mierda.
- Vamos.
511
00:29:38,825 --> 00:29:39,655
[sonido metálico del arma]
512
00:29:39,739 --> 00:29:40,827
- [Rhonda] No te lo preguntaré dos veces.
513
00:29:42,176 --> 00:29:43,656
- Vete a la mierda.
- Más rápido.
514
00:29:45,353 --> 00:29:49,273
Ve y corre lo más rápido que
puedas para que no pueda verte.
515
00:29:49,357 --> 00:29:51,275
[disparos] Vete.
516
00:29:51,359 --> 00:29:56,190
Ir.
[la música dramática continúa]
517
00:30:03,067 --> 00:30:04,811
- ¿Estás bien?
518
00:30:04,895 --> 00:30:05,809
Estás temblando.
519
00:30:07,549 --> 00:30:09,682
- Bueno, no es que todos los días
cometa un robo a mano armada.
520
00:30:12,293 --> 00:30:13,820
- Sí.
521
00:30:13,904 --> 00:30:15,952
Mira, no sería el fin del
mundo si le disparamos.
522
00:30:16,036 --> 00:30:18,259
Hacemos lo que tenemos que hacer.
523
00:30:18,343 --> 00:30:21,476
- Sí, ya sabes, como policía,
no diría eso muy a menudo.
524
00:30:22,869 --> 00:30:25,875
[ambos riendo]
525
00:30:25,959 --> 00:30:27,268
Vamos.
526
00:30:27,352 --> 00:30:27,961
Vamos.
527
00:30:29,310 --> 00:30:31,008
Vamos, vámonos de aquí.
528
00:30:34,838 --> 00:30:39,715
- ¿Te niegas a hablar conmigo?
529
00:30:39,799 --> 00:30:40,847
[rhonda se ríe]
530
00:30:40,931 --> 00:30:42,457
- Sí.
531
00:30:42,541 --> 00:30:43,806
- Hola padre.
- No, siéntate, hija mía.
532
00:30:43,890 --> 00:30:44,851
Sentarse.
533
00:30:44,935 --> 00:30:46,374
- Hola padre.
- acaba de parar
534
00:30:46,458 --> 00:30:47,592
pásate para ver cómo
van las clases de inglés.
535
00:30:47,676 --> 00:30:49,899
- Ah, bastante bien, ¿verdad Sara?
536
00:30:49,983 --> 00:30:50,987
- Sí, bien.
537
00:30:51,071 --> 00:30:52,772
[Padre Francisco riendo]
538
00:30:52,856 --> 00:30:54,945
- Oh, Dios los bendiga,
hijos míos, ¿vale?
539
00:30:56,424 --> 00:30:57,861
Bendito seas, bendito seas, niño.
540
00:30:58,949 --> 00:31:00,301
- Sigue estudiando, ¿vale?
541
00:31:00,385 --> 00:31:01,038
-Sí.
542
00:31:03,040 --> 00:31:04,479
- ¿Cómo estás hoy, padre?
543
00:31:04,563 --> 00:31:07,090
- [Padre Francisco] Ah,
bendito, hoy es un día bendito.
544
00:31:07,174 --> 00:31:08,788
- Está bien, padre,
este es tu almuerzo.
545
00:31:08,872 --> 00:31:11,181
y para tus suministros, ¿vale?
546
00:31:11,265 --> 00:31:13,314
Ahora, tenga cuidado.
547
00:31:13,398 --> 00:31:16,796
- Hija mía, ¿cuántas
veces tengo que decírtelo?
548
00:31:16,880 --> 00:31:20,277
Con Dios de mi lado,
nada puede hacerme daño.
549
00:31:20,361 --> 00:31:22,450
Algunas de tus oraciones
[risas] no te harán daño.
550
00:31:24,061 --> 00:31:26,457
[el despachador
habla indistintamente]
551
00:31:26,541 --> 00:31:28,633
- [Oficial] Hola.
552
00:31:28,717 --> 00:31:30,418
- Oye, ¿dónde está el oficial Brown?
553
00:31:30,502 --> 00:31:32,289
- Renunciar.
554
00:31:32,373 --> 00:31:33,813
Al parecer, está ganando más
dinero como luchador de MMA.
555
00:31:33,897 --> 00:31:35,249
- ¿En serio?
556
00:31:35,333 --> 00:31:36,032
- Sí.
557
00:31:36,116 --> 00:31:37,338
- [risas] Oh, hombre.
558
00:31:37,422 --> 00:31:39,253
Supongo que todo el mundo
gana más dinero que los policías.
559
00:31:39,337 --> 00:31:40,471
- Sí.
560
00:31:40,555 --> 00:31:41,559
Ah, hola Juan. - Sí.
561
00:31:41,643 --> 00:31:43,126
- El misterio se complica.
562
00:31:43,210 --> 00:31:45,346
Acabo de enviarte algunas imágenes
de seguridad de la estación de autobuses.
563
00:31:45,430 --> 00:31:47,914
Quizás encuentres
algo interesante allí, creo.
564
00:31:47,998 --> 00:31:48,737
- Gracias compañero.
565
00:31:50,000 --> 00:31:53,180
[John carraspeando]
566
00:31:53,264 --> 00:31:55,356
[Juan exhala]
567
00:31:55,440 --> 00:32:00,401
[John scatting]
[golpeando con los dedos]
568
00:32:01,489 --> 00:32:02,099
Mmm.
569
00:32:03,927 --> 00:32:07,107
[teléfono sonando]
570
00:32:07,191 --> 00:32:08,935
Cabina de detectives.
571
00:32:09,019 --> 00:32:09,718
- [Técnico] Juan.
572
00:32:09,802 --> 00:32:11,372
- Mm-hmm.
573
00:32:11,456 --> 00:32:13,940
- Hola, quería comunicarme
contigo lo antes posible.
574
00:32:14,024 --> 00:32:15,942
Parece que los restos humanos
575
00:32:16,026 --> 00:32:18,466
no son ni tu
sospechoso ni tu víctima.
576
00:32:18,550 --> 00:32:20,772
Lamento que haya tardado tanto.
577
00:32:20,856 --> 00:32:22,992
Fue todo un enigma, pero parece
578
00:32:23,076 --> 00:32:25,992
que alguien está
tratando de desviarnos.
579
00:32:27,037 --> 00:32:28,955
Tan pronto como tenga más información,
580
00:32:29,039 --> 00:32:30,695
Me comunicaré
contigo inmediatamente.
581
00:32:30,779 --> 00:32:31,824
- Gracias amigo.
582
00:32:32,912 --> 00:32:34,044
Realmente aprecio eso.
583
00:32:37,047 --> 00:32:39,226
[ruido metálico del teléfono]
584
00:32:39,310 --> 00:32:40,749
[Juan riendo]
585
00:32:40,833 --> 00:32:41,747
Hombre.
586
00:32:42,922 --> 00:32:45,667
[crujido de plastico]
587
00:32:45,751 --> 00:32:48,014
[música suave]
588
00:32:52,062 --> 00:32:54,110
A alguien le gustan
los dulces, ¿eh, padre?
589
00:32:54,194 --> 00:32:54,937
[El padre Francisco se ríe.]
590
00:32:55,021 --> 00:32:56,983
- Culpable de los cargos.
591
00:32:57,067 --> 00:32:59,939
[crujido de plastico]
592
00:33:01,680 --> 00:33:03,250
- ¿Alguno de ustedes,
caballeros, ha visto por casualidad
593
00:33:03,334 --> 00:33:05,208
alguna de estas dos damas?
594
00:33:05,292 --> 00:33:08,733
[música dramática]
595
00:33:08,817 --> 00:33:09,734
Tome su tiempo.
596
00:33:09,818 --> 00:33:10,428
Echar un vistazo.
597
00:33:14,214 --> 00:33:15,085
- No.
598
00:33:18,523 --> 00:33:19,393
- Bueno.
599
00:33:20,525 --> 00:33:22,269
Gracias por tu tiempo.
600
00:33:22,353 --> 00:33:25,054
[La música dramática continúa.]
601
00:33:25,138 --> 00:33:27,010
- Ve con Dios, hijo mío.
602
00:33:29,577 --> 00:33:31,713
- Oh, ya no creo que
Dios esté de mi lado, padre,
603
00:33:31,797 --> 00:33:34,191
pero gracias de todos modos.
604
00:33:43,983 --> 00:33:45,770
- Se acabó el tiempo, hermano.
605
00:33:45,854 --> 00:33:48,643
Sabes, dejamos ir a tu socio
606
00:33:48,727 --> 00:33:50,079
una vez, y de hecho nos aseguró
607
00:33:50,163 --> 00:33:53,082
que su protección [risas] estaba
608
00:33:53,166 --> 00:33:56,129
segura, y aún así
perdimos otra carga.
609
00:33:56,213 --> 00:33:58,087
- Estoy en ello, hombre.
610
00:33:58,171 --> 00:34:00,872
Te conseguiré dinero
y un nuevo comprador.
611
00:34:00,956 --> 00:34:02,918
Puede duplicar el suministro
y compensar la pérdida.
612
00:34:03,002 --> 00:34:03,701
Hecho. [manos aplaudiendo]
613
00:34:03,785 --> 00:34:04,659
- Ah, ¿hecho?
614
00:34:04,743 --> 00:34:06,008
[sonido metálico del arma]
615
00:34:06,092 --> 00:34:07,314
[ruido de puertas]
616
00:34:07,398 --> 00:34:09,400
- Hijo, olvidaste tu
tarjeta de crédito.
617
00:34:13,186 --> 00:34:15,800
[sonido metálico del arma]
618
00:34:15,884 --> 00:34:19,413
- Oh, parece que hoy
también es tu día de suerte.
619
00:34:19,497 --> 00:34:21,586
Trazo el límite al disparar
delante de un padre.
620
00:34:23,457 --> 00:34:24,676
Aquí están nuestros nuevos términos.
621
00:34:26,199 --> 00:34:28,074
Tendremos una nueva entrega para
622
00:34:28,158 --> 00:34:30,424
usted la próxima
semana y, si no llega,
623
00:34:30,508 --> 00:34:33,772
o sucede algo fuera
de nuestro trato,
624
00:34:37,428 --> 00:34:40,260
Yo personalmente eliminaré
el resto de tus dígitos.
625
00:34:40,344 --> 00:34:41,522
[cuchillo chocando]
[John gritando]
626
00:34:41,606 --> 00:34:44,217
y cada otra parte
de ti lentamente.
627
00:34:47,133 --> 00:34:48,311
[manny hablando español]
628
00:34:48,395 --> 00:34:49,660
- Entiendo.
- [risas] ¿Sí?
629
00:34:49,744 --> 00:34:51,706
Bueno.
630
00:34:51,790 --> 00:34:55,449
Porque ya hemos tenido
suficiente de los dos Johns.
631
00:34:55,533 --> 00:34:57,103
'¿Está bien?
632
00:34:57,187 --> 00:34:58,582
- Bueno.
633
00:34:58,666 --> 00:35:00,538
- Ah, y cuando llamemos,
634
00:35:01,974 --> 00:35:04,284
por favor levante su teléfono.
635
00:35:04,368 --> 00:35:05,937
- Lo haré.
636
00:35:06,021 --> 00:35:07,022
- Es realmente molesto.
637
00:35:18,033 --> 00:35:19,861
- Todavía tengo mi
tarjeta de crédito, padre.
638
00:35:22,647 --> 00:35:23,256
Gracias.
639
00:35:25,215 --> 00:35:26,871
[Juan se ríe]
640
00:35:26,955 --> 00:35:28,351
[cremallera zumbando]
641
00:35:28,435 --> 00:35:30,698
- Tendrás que volver a cambiar de
ubicación pronto, así que prepárate.
642
00:35:34,180 --> 00:35:35,663
- Estar a salvo.
643
00:35:35,747 --> 00:35:36,881
- Tú también.
644
00:35:36,965 --> 00:35:39,707
[musica inquietante]
645
00:35:45,235 --> 00:35:48,107
[ruido de puertas]
646
00:35:49,413 --> 00:35:51,070
[insectos chirriando]
647
00:35:51,154 --> 00:35:52,767
[pasos laboriosos]
648
00:35:52,851 --> 00:35:56,031
[música dramática]
649
00:35:56,115 --> 00:35:58,033
- Tranquilo, tigre, no me dispares.
650
00:35:58,117 --> 00:36:00,514
- Jesús, no me hagas eso.
651
00:36:00,598 --> 00:36:03,865
- ¿No es eso tomar el
nombre del Señor en vano?
652
00:36:03,949 --> 00:36:05,954
Sólo quería asegurarme
de que estuvieras preparado.
653
00:36:06,038 --> 00:36:06,737
Además, es divertido.
654
00:36:06,821 --> 00:36:08,565
- ¿Divertido?
655
00:36:08,649 --> 00:36:11,481
Casi me orino y no en
el buen sentido. [risas]
656
00:36:11,565 --> 00:36:12,523
- Te extrañé un poco.
657
00:36:14,002 --> 00:36:14,876
- Yo también te extrañé un poco.
[música suave]
658
00:36:14,960 --> 00:36:15,830
- Venir.
659
00:36:17,963 --> 00:36:19,054
Ven, están aquí.
660
00:36:19,138 --> 00:36:20,838
- Ah, okey.
- Venir.
661
00:36:20,922 --> 00:36:23,754
- Este caramelo, ¿es bienvenido
para mí o para el caramelo?
662
00:36:23,838 --> 00:36:24,668
- Ambos.
663
00:36:24,752 --> 00:36:28,019
[Padre Francisco riendo]
664
00:36:28,103 --> 00:36:31,066
- Oh, ese es mío. [risas]
665
00:36:31,150 --> 00:36:34,156
- Vale chicas, es uno para
cada una antes de cenar, ¿vale?
666
00:36:34,240 --> 00:36:36,463
Y Sara, da la bienvenida a las chicas nuevas.
667
00:36:36,547 --> 00:36:39,118
- Esta es Elena y esta es Sofía.
668
00:36:39,202 --> 00:36:40,507
- [Maddy] Hola, hola.
669
00:36:41,943 --> 00:36:43,249
- [Rhonda] Está bien, ven, ven.
670
00:36:44,729 --> 00:36:46,252
- Vamos vamos.
671
00:36:48,341 --> 00:36:53,216
[música suave]
[pájaros cantando]
672
00:37:00,005 --> 00:37:02,703
[música dramática]
673
00:37:04,618 --> 00:37:06,577
Juan te está buscando.
674
00:37:08,492 --> 00:37:09,931
- No te preocupes, padre.
675
00:37:10,015 --> 00:37:10,972
No nos encontrará aquí.
676
00:37:13,801 --> 00:37:14,498
- Estaré orando.
677
00:37:23,898 --> 00:37:24,989
- Hurra.
678
00:37:25,073 --> 00:37:27,209
- Hay comida.
679
00:37:27,293 --> 00:37:29,733
[Rhonda hablando español]
680
00:37:29,817 --> 00:37:30,775
- Gracias.
681
00:37:32,429 --> 00:37:34,474
Muy bien, chicas,
demos las gracias, ¿vale?
682
00:37:38,043 --> 00:37:42,613
Así que queremos agradecer a nuestro
Señor por traernos a nuestras niñas.
683
00:37:44,310 --> 00:37:47,705
um, por el padre Francis, por
la seguridad de nuestro hogar.
684
00:37:49,359 --> 00:37:52,275
También quiero agradecer por
esta deliciosa y deliciosa comida.
685
00:37:53,754 --> 00:37:56,107
estamos a punto de recibir y amén.
686
00:37:56,191 --> 00:37:57,326
- Amén.
- Amén.
687
00:37:57,410 --> 00:37:58,284
- Amén.
688
00:37:58,368 --> 00:37:59,763
Muy bien, profundiza.
689
00:37:59,847 --> 00:38:03,245
♪ Muéstrame quién eres
690
00:38:03,329 --> 00:38:08,163
♪ Estrella de diamante oculta
691
00:38:08,247 --> 00:38:09,425
♪ Eres más de lo que crees
692
00:38:09,509 --> 00:38:10,861
♪ Más de lo que sabes
693
00:38:10,945 --> 00:38:14,775
♪ Del brillo de la luna ♪
694
00:38:17,256 --> 00:38:22,087
♪ Está brillando sobre
ti [Rhonda habla español]
695
00:38:22,957 --> 00:38:23,657
♪ Más de lo que sabes
696
00:38:23,741 --> 00:38:24,701
♪ Más de lo que sabes
697
00:38:24,785 --> 00:38:28,270
♪ Oh
698
00:38:28,354 --> 00:38:31,447
♪ Las llamas se elevan más
699
00:38:31,531 --> 00:38:35,973
♪ Un corazón en llamas
700
00:38:36,057 --> 00:38:40,888
♪ Sal de las sombras,
de la oscuridad, oh ♪
701
00:38:42,499 --> 00:38:45,505
♪ Desencadenado y
más brillante [disparos]
702
00:38:45,589 --> 00:38:50,249
♪ Corazón de León
703
00:38:50,333 --> 00:38:53,513
♪ Fuera de las sombras,
fuera de la oscuridad ♪
704
00:38:53,597 --> 00:38:55,384
[ruido de puertas]
705
00:38:55,468 --> 00:38:58,692
♪ Presionado por todos lados
706
00:38:58,776 --> 00:39:03,520
♪ Como oro refinado ♪
707
00:39:04,434 --> 00:39:05,307
♪ Más de lo que sabes
708
00:39:05,391 --> 00:39:09,137
♪ Más de lo que sabes, oh
709
00:39:09,221 --> 00:39:12,271
♪ Nada que ocultar
710
00:39:12,355 --> 00:39:17,403
♪ Tu fuerza revelada
711
00:39:18,317 --> 00:39:19,190
♪ Más de lo que sabes
712
00:39:19,274 --> 00:39:23,804
♪ Más de lo que sabes, oh, oh
713
00:39:23,888 --> 00:39:26,937
♪ Las llamas se elevan más
714
00:39:27,021 --> 00:39:27,982
♪ Un corazón en llamas
715
00:39:28,066 --> 00:39:29,331
- Hola amigo.
716
00:39:29,415 --> 00:39:31,548
- [Oficial] Keith quiere verte.
717
00:39:35,682 --> 00:39:37,470
- John.
- Señor.
718
00:39:37,554 --> 00:39:40,124
- El camión abandonado fue
localizado la semana pasada.
719
00:39:40,208 --> 00:39:41,865
cerca del mismo
lugar que el otro.
720
00:39:41,949 --> 00:39:43,432
- ¿Sí?
721
00:39:43,516 --> 00:39:44,999
- Hay evidencia de
niñas traficadas allí.
722
00:39:45,083 --> 00:39:46,479
y aparentemente, hicieron
una salida bastante rápida.
723
00:39:46,563 --> 00:39:48,785
Yo... envié la información
a tu computadora.
724
00:39:48,869 --> 00:39:49,479
- Gracias jefe.
725
00:39:50,828 --> 00:39:51,698
- Mmm.
726
00:39:52,699 --> 00:39:53,486
- ¿Qué?
727
00:39:53,570 --> 00:39:55,618
- Desde arriba.
- Sí.
728
00:39:55,702 --> 00:39:58,882
- Tienes que regresar a
la ciudad en dos semanas.
729
00:39:58,966 --> 00:40:01,450
Parece que los resultados
no justifican continuar.
730
00:40:01,534 --> 00:40:02,712
- ¿De qué estás hablando?
731
00:40:02,796 --> 00:40:04,975
Nuestro equipo recibe 12
camiones cada seis meses.
732
00:40:05,059 --> 00:40:06,499
- Al parecer no es suficiente.
733
00:40:06,583 --> 00:40:08,109
Además, sus fondos
han sido reasignados
734
00:40:08,193 --> 00:40:09,934
para luchar en la
guerra del aguacate.
735
00:40:11,022 --> 00:40:12,461
- ¿El qué?
736
00:40:12,545 --> 00:40:14,329
- Los cárteles se han trasladado
a los productos agrícolas.
737
00:40:15,287 --> 00:40:17,074
[Juan se ríe]
738
00:40:17,158 --> 00:40:18,293
Al menos ahora es
más fácil para el gobierno
739
00:40:18,377 --> 00:40:19,599
deshacerse de los
bienes que confiscan.
740
00:40:19,683 --> 00:40:20,948
[Juan riendo]
741
00:40:21,032 --> 00:40:22,993
Política, ¿qué te puedo decir?
742
00:40:23,077 --> 00:40:24,212
- Si, vale.
743
00:40:24,296 --> 00:40:25,166
Gracias jefe.
744
00:40:26,254 --> 00:40:28,956
- Um, otra cosa.
745
00:40:29,040 --> 00:40:29,910
- ¿Qué?
746
00:40:33,392 --> 00:40:36,047
[teléfono sonando]
747
00:40:38,179 --> 00:40:40,834
[pies arrastrando los pies]
748
00:40:42,140 --> 00:40:44,101
[Juan se aclara la garganta]
749
00:40:44,185 --> 00:40:45,099
¿Qué pasa, sargento?
750
00:40:46,231 --> 00:40:48,236
- Su antiguo socio, John Watson.
751
00:40:48,320 --> 00:40:49,193
- [Juan] Sí.
752
00:40:49,277 --> 00:40:51,152
- Está bajo investigación.
753
00:40:51,236 --> 00:40:52,846
Parece que podría
ser un policía corrupto.
754
00:40:55,719 --> 00:40:56,894
Él también se ha ausentado sin permiso.
755
00:40:59,897 --> 00:41:00,727
- Hombre.
756
00:41:00,811 --> 00:41:01,423
- [Keith] Detective.
757
00:41:01,507 --> 00:41:02,377
- ¿Mm-hmm?
758
00:41:03,466 --> 00:41:04,292
- ¿Estás bien?
759
00:41:07,600 --> 00:41:08,514
- Sólo necesito dormir un poco.
760
00:41:10,168 --> 00:41:13,740
- Mm-hmm,
comprensible, sin Rhonda.
761
00:41:13,824 --> 00:41:15,913
y tu expareja y su
novia involucradas.
762
00:41:19,438 --> 00:41:20,486
No vamos a suspender la
763
00:41:20,570 --> 00:41:21,661
búsqueda, pero tú y yo sabemos,
764
00:41:21,745 --> 00:41:23,790
si no hemos encontrado
nada hasta ahora,
765
00:41:26,010 --> 00:41:27,493
No hace falta que les
diga cuántos cuerpos
766
00:41:27,577 --> 00:41:28,319
no reclamados están
enterrados ahí fuera.
767
00:41:28,403 --> 00:41:29,843
- Lo sé.
768
00:41:29,927 --> 00:41:31,671
- No sé qué haces con ese.
769
00:41:31,755 --> 00:41:32,669
En este tipo de trabajo,
770
00:41:34,540 --> 00:41:36,499
tienes que obtener una
licencia para tener un perro,
771
00:41:38,196 --> 00:41:40,938
pero algunas de estas niñas han
sido vendidas por sus propios padres.
772
00:41:43,549 --> 00:41:45,682
¿Qué clase de persona le
hace eso a otro humano?
773
00:41:47,335 --> 00:41:51,734
- Lo sé.
- ¿Eh?
774
00:41:51,818 --> 00:41:53,388
[música dramática]
775
00:41:53,472 --> 00:41:55,735
¿Estás seguro de que no
tenías ni idea de tu antiguo socio?
776
00:42:03,743 --> 00:42:04,614
Bueno.
777
00:42:06,616 --> 00:42:09,880
[La música dramática continúa.]
778
00:42:15,276 --> 00:42:17,325
[Juan exhala]
779
00:42:17,409 --> 00:42:20,064
[puerta chirriando]
780
00:42:22,632 --> 00:42:24,811
- [Rhonda] Buenas tardes.
781
00:42:24,895 --> 00:42:26,636
- Uf, no dormí mucho anoche.
782
00:42:28,594 --> 00:42:30,030
- [Rhonda] ¿Quieres
hablar de eso?
783
00:42:31,249 --> 00:42:32,163
- [suspira] En realidad no.
784
00:42:33,556 --> 00:42:34,951
Me vendría bien un poco de café.
785
00:42:35,035 --> 00:42:36,257
- [Rhonda] Está bien.
786
00:42:36,341 --> 00:42:37,171
[platos tintineando]
787
00:42:37,255 --> 00:42:38,085
Lo hice para ti. [risas]
788
00:42:38,169 --> 00:42:39,695
[chapoteo del cafe]
789
00:42:39,779 --> 00:42:41,302
- Gracias.
- De nada.
790
00:42:43,261 --> 00:42:44,001
¿Qué es?
791
00:42:48,875 --> 00:42:49,746
¿Maddy?
792
00:42:50,660 --> 00:42:51,533
¿Qué es?
793
00:42:51,617 --> 00:42:55,186
- Es solo verle la cara.
794
00:42:57,797 --> 00:42:59,062
- Sí.
795
00:42:59,146 --> 00:43:01,543
¿Pensaste en hablar
con el padre Francis?
796
00:43:01,627 --> 00:43:04,154
- Oh, deja de meterme tu
maldita religión en la garganta.
797
00:43:04,238 --> 00:43:06,200
- Bien bien.
798
00:43:06,284 --> 00:43:10,723
- Quiero decir, todas las cosas que
he hecho, las cosas que hemos hecho,
799
00:43:12,638 --> 00:43:15,165
¿De verdad crees que a tu
Dios le parecería bien eso?
800
00:43:15,249 --> 00:43:16,819
- Nuestro Dios.
801
00:43:16,903 --> 00:43:18,296
[Maddy exhala] Dios es amor.
802
00:43:19,993 --> 00:43:24,171
- El 99% de los policías que conozco
se involucran para salvar vidas.
803
00:43:26,217 --> 00:43:27,435
para no tomarlos.
804
00:43:29,220 --> 00:43:32,792
Cuando era niña, me imaginaba
805
00:43:32,876 --> 00:43:34,834
crecer, casarme y tener hijos.
806
00:43:36,575 --> 00:43:37,532
- [risas] Sí.
807
00:43:38,795 --> 00:43:41,232
Todos queríamos
eso, familia amorosa,
808
00:43:42,668 --> 00:43:46,632
Buen marido e hijos. [risas]
809
00:43:46,716 --> 00:43:48,590
- John me quitó eso.
810
00:43:48,674 --> 00:43:53,505
[chapoteo del
agua] [música suave]
811
00:43:59,250 --> 00:44:00,689
[vidrio roto]
812
00:44:00,773 --> 00:44:01,644
-Maddy.
813
00:44:03,428 --> 00:44:05,041
Maddy.
814
00:44:05,125 --> 00:44:08,610
- Perdón, perdón, ¿qué dijiste?
815
00:44:08,694 --> 00:44:10,653
- Simplemente miras a kilómetros de distancia.
816
00:44:12,350 --> 00:44:16,444
Estábamos hablando de cómo
esta podría ser nuestra oportunidad
817
00:44:16,528 --> 00:44:20,230
de tener una familia
amorosa. [música melancólica]
818
00:44:20,314 --> 00:44:22,360
- Sí, quizás.
819
00:44:27,713 --> 00:44:29,457
- ¿Crees que deberíamos
esperar hasta mañana?
820
00:44:29,541 --> 00:44:31,415
- No no.
821
00:44:31,499 --> 00:44:32,678
- John se está acercando bastante.
822
00:44:32,762 --> 00:44:33,896
- No.
823
00:44:33,980 --> 00:44:35,678
Es una razón más
para seguir adelante.
824
00:44:36,766 --> 00:44:37,944
John se está desesperando.
825
00:44:38,028 --> 00:44:40,599
Por eso está
consiguiendo más chicas.
826
00:44:40,683 --> 00:44:41,858
Seguimos adelante con el plan.
827
00:44:43,642 --> 00:44:44,991
Hicimos un pacto, ¿no?
828
00:44:46,297 --> 00:44:47,124
- Sí.
829
00:44:49,082 --> 00:44:50,739
- Sacar tantas chicas
como podamos.
830
00:44:50,823 --> 00:44:51,694
- Bueno.
831
00:44:57,308 --> 00:45:00,137
¿Qué te hizo dejar
de creer en Dios?
832
00:45:07,144 --> 00:45:08,667
- No fue algo instantáneo.
833
00:45:14,455 --> 00:45:18,285
Después de ver la forma en que los
humanos tratan a los humanos continuamente,
834
00:45:20,026 --> 00:45:24,730
Sentarse en los tribunales y
ver a los drogadictos ir a la cárcel
835
00:45:24,814 --> 00:45:28,777
mientras los violadores,
racistas y asesinos quedan libres.
836
00:45:28,861 --> 00:45:30,384
por algún tecnicismo.
837
00:45:31,995 --> 00:45:32,825
- Sí.
838
00:45:32,909 --> 00:45:34,475
- Sólo atrapan a los tontos.
839
00:45:36,390 --> 00:45:37,743
- Sí.
840
00:45:37,827 --> 00:45:39,440
Muchos han perdido el rumbo.
841
00:45:39,524 --> 00:45:40,963
[maddy se ríe]
842
00:45:41,047 --> 00:45:42,661
- Empiezas a hablar
como el padre Francis.
843
00:45:42,745 --> 00:45:45,185
[rhonda se ríe]
844
00:45:45,269 --> 00:45:49,929
- Sabes, Dios sabe
que no somos perfectos.
845
00:45:50,013 --> 00:45:51,971
Él no espera que lo seamos.
846
00:45:55,496 --> 00:45:57,414
Él también es todo amor.
847
00:45:57,498 --> 00:45:58,198
[maddy suspira]
848
00:45:58,282 --> 00:46:00,414
Él también es todo indulgente.
849
00:46:03,200 --> 00:46:04,770
Sólo estoy diciendo, si tan sólo
850
00:46:04,854 --> 00:46:07,294
pudieras, ya sabes,
intentar hablar
851
00:46:07,378 --> 00:46:08,683
con el padre Francisco.
852
00:46:10,381 --> 00:46:11,994
Quizás eso te ayude a
dormir mejor por la noche.
853
00:46:12,078 --> 00:46:14,907
- Ahora, realmente no tengo
ganas de hablar en absoluto.
854
00:46:17,562 --> 00:46:20,043
[zumbido del motor]
855
00:46:26,919 --> 00:46:30,534
[música melancólica]
[ruido de puertas]
856
00:46:30,618 --> 00:46:32,319
- Llegas tarde.
857
00:46:32,403 --> 00:46:35,017
- Sí, bueno, tal vez si ustedes,
imbéciles, dejaran de seguirme.
858
00:46:35,101 --> 00:46:38,891
por toda la ciudad, demostrando
nada excepto que soy capaz
859
00:46:38,975 --> 00:46:42,239
de perderte la cola, así
que deja de perder el tiempo.
860
00:46:43,849 --> 00:46:45,071
Tu eres nuevo.
861
00:46:45,155 --> 00:46:45,854
¿De dónde eres?
862
00:46:45,938 --> 00:46:46,812
No eres mexicano.
863
00:46:46,896 --> 00:46:47,943
- Ser mexicano no es parte
864
00:46:48,027 --> 00:46:49,942
de la descripción del
trabajo, hijo de puta.
865
00:46:50,943 --> 00:46:52,989
Shalom, sigamos con esto.
866
00:46:54,425 --> 00:46:55,948
- ¿Sí?
- Abrelo.
867
00:46:59,604 --> 00:47:01,824
[zumbido de puerta]
868
00:47:04,478 --> 00:47:05,653
Dijiste que eran jóvenes.
869
00:47:07,046 --> 00:47:08,398
¿Cuántos años tiene éste?
870
00:47:08,482 --> 00:47:09,835
- Edad suficiente.
871
00:47:09,919 --> 00:47:13,752
[La música inquietante continúa]
872
00:47:13,836 --> 00:47:15,710
[bolsa golpeando]
873
00:47:15,794 --> 00:47:18,405
[cremallera zumbando]
874
00:47:20,451 --> 00:47:23,457
Quiero que sepas que
tenía órdenes de deshacerme
875
00:47:23,541 --> 00:47:25,151
de ti hoy si algo no
iba según lo planeado.
876
00:47:26,892 --> 00:47:29,286
Llegar 20 minutos tarde no
estaba según lo planeado.
877
00:47:31,854 --> 00:47:36,684
[zumbido de puerta] [la
música melancólica continúa]
878
00:47:43,561 --> 00:47:46,346
[zumbido del motor]
879
00:47:48,174 --> 00:47:49,526
Muy bien, vamos.
880
00:47:49,610 --> 00:47:52,094
- [Rhonda] Sal despacio.
881
00:47:52,178 --> 00:47:53,095
- ¿Sabes con quién
estás tratando?
882
00:47:53,179 --> 00:47:54,615
- [Maddy] Sal despacio.
883
00:47:56,966 --> 00:47:59,754
Deja el arma y las llaves.
884
00:47:59,838 --> 00:48:00,668
[La música inquietante continúa]
885
00:48:00,752 --> 00:48:03,018
[Rhonda hablando español]
886
00:48:03,102 --> 00:48:04,803
[ruido de puertas]
887
00:48:04,887 --> 00:48:08,325
[Rhonda hablando español]
888
00:48:09,804 --> 00:48:11,023
- ¿Que estas esperando?
889
00:48:14,287 --> 00:48:17,769
[Rhonda hablando español]
890
00:48:22,513 --> 00:48:24,341
- [Conductor] Estás muerto.
891
00:48:27,083 --> 00:48:28,652
[llaves tintineando]
892
00:48:28,736 --> 00:48:29,784
[disparos]
893
00:48:29,868 --> 00:48:31,525
[ambos gruñendo]
894
00:48:31,609 --> 00:48:33,962
[rodillas golpeando]
895
00:48:34,046 --> 00:48:36,744
[puñetazo]
896
00:48:37,528 --> 00:48:39,446
[golpe en el codo]
897
00:48:39,530 --> 00:48:40,708
[ambos gruñendo]
898
00:48:40,792 --> 00:48:42,449
[golpes en el cuerpo]
899
00:48:42,533 --> 00:48:43,972
[sonido metálico del arma]
900
00:48:44,056 --> 00:48:46,754
[golpe seco en el pie]
901
00:48:50,019 --> 00:48:52,372
[la música dramática
continúa] [Maddy gime]
902
00:48:52,456 --> 00:48:53,155
[golpe de mano]
903
00:48:53,239 --> 00:48:54,809
[golpes en el cuerpo]
904
00:48:54,893 --> 00:48:58,421
[ambos gruñendo]
905
00:48:58,505 --> 00:48:59,205
- Cabron.
906
00:48:59,289 --> 00:49:00,946
[golpe en el codo]
907
00:49:01,030 --> 00:49:01,729
[gruñidos de gángster]
[sonido metálico del arma]
908
00:49:01,813 --> 00:49:04,598
[maddy gimiendo]
909
00:49:09,125 --> 00:49:10,259
- Ey. [disparo]
910
00:49:10,343 --> 00:49:11,913
[golpes en el cuerpo]
911
00:49:11,997 --> 00:49:15,566
[Rhonda respirando pesadamente]
912
00:49:29,362 --> 00:49:31,672
Esta vez tomaré el camión.
913
00:49:31,756 --> 00:49:34,370
Necesitas limpiarte.
914
00:49:34,454 --> 00:49:35,719
Vamos.
915
00:49:35,803 --> 00:49:36,851
[Rhonda gruñendo]
916
00:49:36,935 --> 00:49:39,201
¿Estás bien? - Sí, sí.
917
00:49:39,285 --> 00:49:42,726
- [Rhonda] Está bien. [gruñidos]
918
00:49:42,810 --> 00:49:46,118
[La música dramática continúa.]
919
00:49:48,512 --> 00:49:53,343
[Rhonda habla
español] [música suave]
920
00:50:15,800 --> 00:50:16,627
- Es Ana.
921
00:50:20,283 --> 00:50:21,197
- Está bien, Ana.
922
00:50:23,460 --> 00:50:26,941
[Rhonda hablando español]
923
00:50:30,597 --> 00:50:33,992
[la música suave continúa]
924
00:50:35,863 --> 00:50:37,039
- Yo puedo con esto.
925
00:50:37,996 --> 00:50:39,000
[chapoteo de liquido]
926
00:50:39,084 --> 00:50:40,781
Pero esa pequeña de hoy, Anna,
927
00:50:45,221 --> 00:50:47,617
ella sólo tiene ocho años.
928
00:50:47,701 --> 00:50:49,138
- Estás haciendo un buen trabajo.
929
00:50:52,141 --> 00:50:53,014
[vasos tintineando]
930
00:50:53,098 --> 00:50:54,273
Buen trabajo.
931
00:50:57,537 --> 00:51:00,108
- ¿Pero realmente estamos
marcando la diferencia?
932
00:51:00,192 --> 00:51:02,110
Es interminable.
933
00:51:02,194 --> 00:51:03,413
- Yo solía sentir lo mismo.
934
00:51:05,110 --> 00:51:07,286
Entonces, mi sacerdote me contó una historia.
935
00:51:08,548 --> 00:51:10,336
Había una niña caminando
936
00:51:10,420 --> 00:51:12,381
por la playa con su abuelo,
937
00:51:12,465 --> 00:51:15,515
y había miles de estrellas
de mar arrastradas
938
00:51:15,599 --> 00:51:17,296
a la orilla, y todas
estaban muriendo.
939
00:51:18,950 --> 00:51:21,347
La niña estaba
realmente molesta.
940
00:51:21,431 --> 00:51:23,520
Entonces empezaron a
tirarlos de nuevo al agua.
941
00:51:24,999 --> 00:51:26,958
y al cabo de un rato
estaban exhaustos.
942
00:51:29,439 --> 00:51:31,310
Y la niña dijo:
"No sirve de nada.
943
00:51:32,833 --> 00:51:34,142
No podemos salvarlos a todos.
944
00:51:34,226 --> 00:51:35,619
No estamos haciendo
ninguna diferencia".
945
00:51:37,664 --> 00:51:39,582
Y el abuelo le dijo a la niña:
946
00:51:39,666 --> 00:51:42,800
"Sólo recoge
ese", y ella lo hizo.
947
00:51:43,714 --> 00:51:45,284
lo arrojó nuevamente al agua.
948
00:51:45,368 --> 00:51:49,850
Y él dijo: "Mira, estás marcando
una diferencia para ese".
949
00:51:51,809 --> 00:51:54,293
[Rhonda se aclara la garganta]
950
00:51:54,377 --> 00:51:56,121
- Estoy preparando a
las niñas para ir a dormir.
951
00:51:56,205 --> 00:51:57,513
un poco temprano esta noche.
952
00:51:57,597 --> 00:51:58,337
- Gracias.
953
00:52:00,252 --> 00:52:01,256
- Ya era hora.
954
00:52:01,340 --> 00:52:02,475
¿Dónde carajo has estado?
955
00:52:02,559 --> 00:52:03,911
- [John] Estoy tratando
de arreglar las cosas.
956
00:52:03,995 --> 00:52:05,478
- Oh, ¿estarás aquí esta noche?
957
00:52:05,562 --> 00:52:07,132
Esto se está yendo
de las manos, ¿sabes?
958
00:52:07,216 --> 00:52:09,438
- [John] Estoy un poco ocupado
manteniéndonos con vida.
959
00:52:09,522 --> 00:52:10,961
- ¿Estás bromeando?
960
00:52:11,045 --> 00:52:12,833
¿Por qué confiaría en ti?
961
00:52:12,917 --> 00:52:14,182
La mierda en la
que me has metido
962
00:52:14,266 --> 00:52:15,879
y no te encuentran
por ningún lado.
963
00:52:15,963 --> 00:52:18,360
- [John] Te dije que
voy a arreglar las cosas.
964
00:52:18,444 --> 00:52:21,755
- Entonces, arregla las
cosas, luego arregla las cosas.
965
00:52:21,839 --> 00:52:23,757
[el teléfono suena]
966
00:52:23,841 --> 00:52:26,322
[musica inquietante]
967
00:52:32,763 --> 00:52:34,460
- [Distribuidor] Depende de usted.
968
00:52:36,114 --> 00:52:39,639
[La música inquietante continúa]
969
00:52:42,164 --> 00:52:43,690
- [Jugador] ¿Cuánto es eso?
970
00:52:43,774 --> 00:52:44,383
- 15.000.
971
00:52:46,385 --> 00:52:48,434
[Juan riendo]
972
00:52:48,518 --> 00:52:49,258
- A lo grande.
973
00:52:51,608 --> 00:52:55,307
[La música inquietante continúa]
974
00:52:57,222 --> 00:52:58,745
- Última mano, estoy dentro.
975
00:53:01,313 --> 00:53:02,926
Todo dentro.
976
00:53:03,010 --> 00:53:04,928
- [Distribuidor] Está all-in.
977
00:53:05,012 --> 00:53:06,144
- ¿Lo tienes?
978
00:53:16,502 --> 00:53:19,595
- Supongo que es mi
noche de suerte. [risas]
979
00:53:19,679 --> 00:53:22,291
[ruido de puertas]
980
00:53:28,601 --> 00:53:31,216
Puedes olvidarte
de eso. [risas]
981
00:53:31,300 --> 00:53:32,782
Sí.
982
00:53:32,866 --> 00:53:35,608
[manny riendo]
983
00:53:36,914 --> 00:53:40,134
- Oh, sí, buenos tiempos,
buenos tiempos, John.
984
00:53:41,919 --> 00:53:43,050
Por favor, por favor.
985
00:53:44,965 --> 00:53:46,793
¿Eso es para mí?
986
00:53:48,186 --> 00:53:50,583
- Iba de camino a entregar esto.
987
00:53:50,667 --> 00:53:53,803
- Lo imaginé, pero ¿qué tal
si te ahorro un pequeño viaje?
988
00:53:53,887 --> 00:53:54,758
Oh.
989
00:53:57,282 --> 00:53:58,243
[teléfono sonando]
990
00:53:58,327 --> 00:53:59,853
Oye, tu teléfono está sonando.
991
00:53:59,937 --> 00:54:00,633
Recógelo.
992
00:54:01,852 --> 00:54:05,511
[Juan se aclara la garganta]
993
00:54:05,595 --> 00:54:06,686
- Sí.
994
00:54:06,770 --> 00:54:08,122
- [John] El envío no llegó.
995
00:54:08,206 --> 00:54:09,645
- ¿Qué?
996
00:54:09,729 --> 00:54:10,559
- [John] El camión
nunca apareció.
997
00:54:10,643 --> 00:54:11,865
Tuvimos nuestra oportunidad.
- ¿Qué?
998
00:54:11,949 --> 00:54:13,954
- [John] Y ahora estamos
realmente jodidos.
999
00:54:14,038 --> 00:54:15,695
- Dime lo que pasó.
1000
00:54:15,779 --> 00:54:16,954
Dime lo que pasó.
1001
00:54:18,651 --> 00:54:23,003
- Si confesamos nuestros
pecados, él es fiel y justo,
1002
00:54:24,004 --> 00:54:25,705
y nos perdonará nuestros pecados
1003
00:54:25,789 --> 00:54:29,358
y nos purificará de toda maldad.
1004
00:54:34,188 --> 00:54:36,756
[musica suave]
1005
00:54:45,069 --> 00:54:46,375
¿Cómo estás, hija mía?
1006
00:54:48,072 --> 00:54:50,292
- Creo que me estoy haciendo un
poco mayor para que me llamen hijo mío.
1007
00:54:53,686 --> 00:54:55,253
- ¿Hay algo que te preocupa?
1008
00:54:57,037 --> 00:54:58,648
- Oh, ¿te refieres a más de lo habitual?
1009
00:55:01,738 --> 00:55:05,829
El hecho de que soy policía
y ahora un fugitivo de la ley.
1010
00:55:07,352 --> 00:55:08,617
John se está
acercando a nosotros y
1011
00:55:08,701 --> 00:55:13,445
acabo de dispararle
a un tipo en la nuca.
1012
00:55:15,621 --> 00:55:17,275
- El Señor te ve, Rhonda.
1013
00:55:19,146 --> 00:55:23,412
Sigue pidiéndole perdón
y él te mostrará el camino.
1014
00:55:25,805 --> 00:55:27,459
- Gracias Padre.
1015
00:55:31,028 --> 00:55:33,552
[puerta chirriando]
1016
00:55:35,641 --> 00:55:36,642
- ¿Hola, qué pasa?
1017
00:55:38,165 --> 00:55:39,996
- El Padre Francisco habló hoy
1018
00:55:40,080 --> 00:55:42,303
acerca de, si confesamos tus pecados-
1019
00:55:42,387 --> 00:55:43,217
- Uh, tal vez esto sea algo
1020
00:55:43,301 --> 00:55:44,784
Deberías hablar con Rhonda al respecto.
1021
00:55:44,868 --> 00:55:48,611
- No, eh, tú, tú me viste.
1022
00:55:51,396 --> 00:55:53,485
como era antes,
1023
00:55:55,487 --> 00:55:56,793
antes de haber hecho las cosas,
1024
00:55:59,317 --> 00:56:00,710
hecho, hecho para hacer cosas.
1025
00:56:04,322 --> 00:56:05,192
Mi tío,
1026
00:56:10,197 --> 00:56:12,417
¿Cómo puede alguien quererme
después de lo que he hecho?
1027
00:56:16,073 --> 00:56:18,687
- Sara, escúchame.
[la música suave continúa]
1028
00:56:18,771 --> 00:56:20,207
Esto no es tu culpa.
1029
00:56:21,818 --> 00:56:25,604
Mira, no podemos cambiar
lo que pasó en el pasado.
1030
00:56:27,389 --> 00:56:29,916
pero el padre Francis tiene razón.
1031
00:56:30,000 --> 00:56:31,523
Tienes que perdonarte a ti mismo.
1032
00:56:33,264 --> 00:56:34,483
Esta bien.
1033
00:56:37,224 --> 00:56:38,400
Esta bien.
1034
00:56:39,966 --> 00:56:40,576
Te amo.
1035
00:56:42,578 --> 00:56:43,840
Todos te queremos.
1036
00:56:46,059 --> 00:56:47,321
- ¿Mi hermano pequeño también?
1037
00:56:49,149 --> 00:56:49,802
El es un buen chico.
1038
00:56:51,500 --> 00:56:54,546
Quizás podría venir y
vivir con nosotros aquí.
1039
00:56:56,156 --> 00:57:00,338
- Cariño, ya hemos
hablado de esto antes.
1040
00:57:00,422 --> 00:57:02,206
Esta misión es sólo para chicas.
1041
00:57:03,642 --> 00:57:06,169
Las niñas necesitan tiempo
para generar confianza,
1042
00:57:06,253 --> 00:57:07,820
sentirse seguras y
simplemente ser niñas.
1043
00:57:10,301 --> 00:57:11,258
Lo siento.
1044
00:57:12,346 --> 00:57:14,090
Es sólo que no es seguro
1045
00:57:14,174 --> 00:57:15,785
para ti contactarlo,
¿de acuerdo?
1046
00:57:18,048 --> 00:57:18,918
Ven aquí.
1047
00:57:21,443 --> 00:57:24,097
[musica pensativa]
1048
00:57:31,714 --> 00:57:34,456
[grava crujiente]
1049
00:57:45,379 --> 00:57:48,600
[sara hablando español]
1050
00:58:04,964 --> 00:58:09,012
[Sara continúa hablando español]
1051
00:58:21,415 --> 00:58:24,593
[la música pensativa continúa]
1052
00:58:43,220 --> 00:58:45,704
[música dramática]
1053
00:58:45,788 --> 00:58:49,359
[ruido de bicicletas]
1054
00:58:49,443 --> 00:58:50,578
[matón hablando español]
1055
00:58:50,662 --> 00:58:54,144
[carlos hablando español]
1056
00:58:56,538 --> 00:58:59,845
[matón hablando español]
1057
00:59:08,419 --> 00:59:10,555
- [risas] Vámonos.
1058
00:59:10,639 --> 00:59:14,251
[La música dramática continúa.]
1059
00:59:17,210 --> 00:59:18,737
[pájaros graznando]
1060
00:59:18,821 --> 00:59:21,043
- ¿Crees que podrán
superar su pasado?
1061
00:59:21,127 --> 00:59:24,609
- Con mucho amor
y apoyo, sí, lo hago.
1062
00:59:27,133 --> 00:59:29,483
- ¿Crees que podremos
superar lo nuestro?
1063
00:59:32,225 --> 00:59:32,835
- Tal vez.
1064
00:59:34,532 --> 00:59:38,667
- Es que, ya sabes,
John no siempre fue así.
1065
00:59:41,060 --> 00:59:42,148
Tuvimos unos años buenos.
1066
00:59:45,369 --> 00:59:46,765
- Sí.
1067
00:59:46,849 --> 00:59:49,594
- Estaba bien
físicamente. [risas]
1068
00:59:49,678 --> 00:59:51,030
Él tuvo un lindo... Sé
lo que quieres decir.
1069
00:59:51,114 --> 00:59:52,292
[rhonda se ríe]
1070
00:59:52,376 --> 00:59:55,425
[maddy se ríe]
1071
00:59:55,509 --> 01:00:00,340
[la cámara hace clic] [la
música suave continúa]
1072
01:00:06,390 --> 01:00:08,131
- Quizás fue en parte culpa mía.
1073
01:00:09,741 --> 01:00:11,006
- Ya sabes, todas esas empleadas domésticas.
1074
01:00:11,090 --> 01:00:14,967
Nos llamaron, solíamos
pensar como tú.
1075
01:00:15,051 --> 01:00:16,400
¿Por qué se quedan estas mujeres?
1076
01:00:18,054 --> 01:00:20,752
Probablemente estaban tan
dañados que no pudieron soportarlo.
1077
01:00:22,058 --> 01:00:24,324
Simplemente pensé que eran débiles.
1078
01:00:24,408 --> 01:00:26,410
Pensé lo mismo de mi madre.
1079
01:00:27,846 --> 01:00:31,374
- Quiero decir, una vez que
sabes, ¿cuánto tiempo te quedas?
1080
01:00:31,458 --> 01:00:34,418
¿Y tratar de ayudarlos y
apoyarlos antes de perderse?
1081
01:00:35,724 --> 01:00:37,116
- Cuando lo malo
supera a lo bueno.
1082
01:00:40,293 --> 01:00:43,735
- Me pregunto, ¿John
siempre tuvo este mal en él?
1083
01:00:43,819 --> 01:00:46,868
¿O se propagó como un
1084
01:00:46,952 --> 01:00:49,259
cáncer, simplemente creciendo?
1085
01:00:50,826 --> 01:00:52,482
¿Es la gallina o el huevo?
1086
01:00:52,566 --> 01:00:56,443
- Sabes, siempre me pregunté
sobre esa pregunta. [risas]
1087
01:00:56,527 --> 01:00:58,053
[maddy riendo]
1088
01:00:58,137 --> 01:01:00,879
- Tampoco estoy seguro de poder
explicarlo adecuadamente, padre.
1089
01:01:02,141 --> 01:01:03,668
- Gracias.
- Gracias.
1090
01:01:03,752 --> 01:01:07,323
- [Padre Francis] Sí, el
tequila lo arregla todo.
1091
01:01:07,407 --> 01:01:08,887
-Salud.
-Salud.
1092
01:01:12,108 --> 01:01:15,027
[El padre Francisco exhala]
1093
01:01:15,111 --> 01:01:16,376
[maddy riendo]
1094
01:01:16,460 --> 01:01:18,421
- ¿Qué es?
1095
01:01:18,505 --> 01:01:20,507
- Yo, le escribí
cartas a mi hermano.
1096
01:01:21,595 --> 01:01:22,991
[música dramática]
1097
01:01:23,075 --> 01:01:25,817
[tintineo de vidrio]
1098
01:01:31,693 --> 01:01:32,519
- Esta bien.
1099
01:01:35,522 --> 01:01:37,179
- [Correo de voz] Deja un mensaje.
1100
01:01:37,263 --> 01:01:38,833
- Por favor conteste.
1101
01:01:38,917 --> 01:01:39,660
- [Correo de voz] Deja un mensaje.
1102
01:01:39,744 --> 01:01:40,443
[maddy exhala]
1103
01:01:40,527 --> 01:01:41,357
Dejar un mensaje.
1104
01:01:41,441 --> 01:01:43,664
Dejar un mensaje.
1105
01:01:43,748 --> 01:01:45,405
- Hola, solo quería avisarte.
1106
01:01:45,489 --> 01:01:46,841
que el clima ha cambiado aquí.
1107
01:01:46,925 --> 01:01:49,017
Es hora de irse de vacaciones.
1108
01:01:49,101 --> 01:01:52,801
[La música dramática continúa.]
1109
01:01:55,151 --> 01:01:56,895
Hola, solo quería informarte
1110
01:01:56,979 --> 01:01:58,679
que el clima ha cambiado aquí.
1111
01:01:58,763 --> 01:02:00,202
Es hora de irse de vacaciones.
1112
01:02:00,286 --> 01:02:03,684
[zumbido del motor]
1113
01:02:03,768 --> 01:02:06,640
[ruido de puertas]
1114
01:02:08,251 --> 01:02:09,690
[teléfono sonando]
1115
01:02:09,774 --> 01:02:11,213
- Sí.
1116
01:02:11,297 --> 01:02:13,172
- [John] Uno de los
soldados tiene algo para ti.
1117
01:02:13,256 --> 01:02:14,521
Siguelo.
1118
01:02:14,605 --> 01:02:16,172
- Está bien, pero escucha,
ese último camión,
1119
01:02:17,521 --> 01:02:19,047
Esa niña tenía unos
ocho años, tal vez.
1120
01:02:19,131 --> 01:02:20,396
Esto es... Oye,
1121
01:02:20,480 --> 01:02:21,397
sabías en lo que te
estabas metiendo.
1122
01:02:21,481 --> 01:02:23,051
No desarrolles una conciencia ahora.
1123
01:02:23,135 --> 01:02:24,574
Envíame una captura de pantalla.
1124
01:02:24,658 --> 01:02:25,575
No arruines esto.
1125
01:02:25,659 --> 01:02:26,922
Quizás también te dejemos vivir.
1126
01:02:28,271 --> 01:02:30,406
[tono de marcado a todo volumen]
1127
01:02:30,490 --> 01:02:32,884
[teléfono sonando]
1128
01:02:34,277 --> 01:02:37,413
- Steve, me dirijo a la ciudad.
1129
01:02:37,497 --> 01:02:39,067
Estaré fuera dos días como máximo.
1130
01:02:39,151 --> 01:02:42,201
No llegarán envíos de información
esta semana, así que todo está bien.
1131
01:02:42,285 --> 01:02:43,376
Sí.
1132
01:02:43,460 --> 01:02:44,725
Más tarde.
1133
01:02:44,809 --> 01:02:48,163
[La música dramática continúa.]
1134
01:02:48,247 --> 01:02:49,466
- No, John acaba de estar ahí.
1135
01:02:53,252 --> 01:02:55,864
[zumbido del motor]
1136
01:02:57,996 --> 01:03:00,785
- Bueno, entonces
¿cómo conociste a Maddy?
1137
01:03:00,869 --> 01:03:03,439
[musica suave]
1138
01:03:03,523 --> 01:03:08,093
- Oh, la primera vez que
la conocí vino a mi casa.
1139
01:03:09,921 --> 01:03:11,883
La llamaron a una
doméstica, así la llaman.
1140
01:03:11,967 --> 01:03:12,924
Ella era policía.
1141
01:03:14,578 --> 01:03:15,797
Los vecinos debieron haber llamado.
1142
01:03:18,103 --> 01:03:21,324
Pude ver mucho
juicio en sus ojos.
1143
01:03:23,108 --> 01:03:24,722
Ella estaba pensando,
1144
01:03:24,806 --> 01:03:29,027
"¿Por qué tiene que pelear
esta joven y rica pareja?"
1145
01:03:31,160 --> 01:03:33,118
Me llevó tres veces dejarlo.
1146
01:03:35,599 --> 01:03:38,950
La tercera vez nos alojábamos
en este elegante complejo,
1147
01:03:40,647 --> 01:03:42,824
y debí tardar demasiado
en volver del bar.
1148
01:03:45,087 --> 01:03:46,958
Y luego, me arrastró
por el vestíbulo.
1149
01:03:48,655 --> 01:03:52,398
en este elegante resort, y
toda esta gente estaba mirando.
1150
01:03:54,009 --> 01:03:55,578
Luego regresamos
a la habitación del
1151
01:03:55,662 --> 01:03:58,970
hotel y él seguía
pateándome en el suelo.
1152
01:04:01,407 --> 01:04:03,151
Y no hice nada.
1153
01:04:03,235 --> 01:04:06,586
Simplemente me quedé en el suelo entumecido.
1154
01:04:13,158 --> 01:04:15,813
- La primera vez
que me llevaron,
1155
01:04:20,296 --> 01:04:21,906
Fui a la ciudad con mi madre.
1156
01:04:24,953 --> 01:04:29,044
Ella me llevó a conocer a
esta mujer en una tienda.
1157
01:04:30,175 --> 01:04:31,571
Se suponía que iba con
1158
01:04:31,655 --> 01:04:36,054
ella y ella me iba a ayudar.
1159
01:04:36,138 --> 01:04:39,489
ir a una escuela. [risas]
1160
01:04:44,320 --> 01:04:48,675
Ella parecía muy
profesional y exitosa.
1161
01:04:48,759 --> 01:04:50,459
- Oh.
1162
01:04:50,543 --> 01:04:52,371
- Incluso tenía a su
pequeña niña con ella.
1163
01:04:53,764 --> 01:04:56,814
Ella fue muy
amable y le dijo a mi
1164
01:04:56,898 --> 01:04:58,859
mamá que me quedaría en su casa.
1165
01:04:58,943 --> 01:05:02,120
y que me cuidarían.
1166
01:05:04,122 --> 01:05:08,826
Me llevaron a un recinto con
guardias de seguridad y me
1167
01:05:08,910 --> 01:05:13,740
encerraron en una habitación
donde me violaban a diario.
1168
01:05:16,874 --> 01:05:18,963
La única vez que
salimos del complejo fue
1169
01:05:20,486 --> 01:05:21,966
cuando nos llevaban a eventos,
1170
01:05:24,012 --> 01:05:26,057
juegos de poker y hombres mirando
1171
01:05:27,406 --> 01:05:29,626
partidos de fútbol en pantalla grande.
1172
01:05:33,195 --> 01:05:35,153
Éramos el entretenimiento
del entretiempo.
1173
01:05:37,460 --> 01:05:39,897
Una vez había policías allí.
1174
01:05:41,290 --> 01:05:45,645
Vi sus insignias,
así que incluso
1175
01:05:45,729 --> 01:05:47,992
si corriera, ¿hacia
dónde correría?
1176
01:05:50,342 --> 01:05:53,653
Y después de seis meses,
finalmente hubo una redada en
1177
01:05:53,737 --> 01:05:58,089
el complejo y me devolvieron
[risas] con mi familia.
1178
01:06:01,049 --> 01:06:06,141
Mi mamá lloró mucho.
1179
01:06:08,143 --> 01:06:12,974
Papá, no podía
mirarme a los ojos.
1180
01:06:14,584 --> 01:06:17,239
- María, hoy no estás sola,
1181
01:06:18,936 --> 01:06:20,245
y no puedo prometerte que alguna
1182
01:06:20,329 --> 01:06:22,984
vez te sentirás
completamente seguro,
1183
01:06:24,724 --> 01:06:29,164
pero haré todo lo que pueda
para ayudarte a continuar.
1184
01:06:30,034 --> 01:06:31,996
'¿Está bien?
1185
01:06:32,080 --> 01:06:33,258
¿Bueno?
1186
01:06:33,342 --> 01:06:34,212
- Sí.
1187
01:06:35,518 --> 01:06:37,131
- Cuando venga el
padre Francisco mañana,
1188
01:06:37,215 --> 01:06:40,439
Me gustaria ir con el y la
pequeña maria para ayudar
1189
01:06:40,523 --> 01:06:42,136
en la misión, pero yo...
- No, no, no, no.
1190
01:06:42,220 --> 01:06:44,095
Eso es una buena idea.
1191
01:06:44,179 --> 01:06:46,053
Esto es sólo una escala.
1192
01:06:46,137 --> 01:06:49,100
La misión es donde puedes crecer
1193
01:06:49,184 --> 01:06:51,142
fuerte y empoderado
con el tiempo.
1194
01:06:52,448 --> 01:06:53,318
¿Bueno?
1195
01:06:55,625 --> 01:06:56,234
- Oh.
1196
01:06:58,541 --> 01:06:59,498
¿Estás bien?
1197
01:07:03,328 --> 01:07:05,725
[llaves tintineando]
1198
01:07:05,809 --> 01:07:06,679
- Bueno.
1199
01:07:08,899 --> 01:07:11,035
Ahora vamos a jugar
un pequeño juego.
1200
01:07:11,119 --> 01:07:13,689
No pasará mucho tiempo
antes de que estemos todos en
1201
01:07:13,773 --> 01:07:15,996
nuestra nueva casa, pero
quiero que te quedes abajo, ¿vale?
1202
01:07:16,080 --> 01:07:17,128
[música dramática]
1203
01:07:17,212 --> 01:07:18,433
- Sí.
1204
01:07:18,517 --> 01:07:19,173
[Padre Francisco
hablando español]
1205
01:07:19,257 --> 01:07:20,261
[maria hablando español]
1206
01:07:20,345 --> 01:07:22,089
- Bueno.
1207
01:07:22,173 --> 01:07:24,045
Tú, María, bájate.
1208
01:07:26,656 --> 01:07:29,967
[ruido de puertas]
1209
01:07:30,051 --> 01:07:32,665
[crujido de plastico]
1210
01:07:32,749 --> 01:07:37,580
[motor zumbando] [la
música dramática continúa]
1211
01:07:41,758 --> 01:07:43,542
- Me alegro de encontrarte
aquí de nuevo, padre.
1212
01:07:45,327 --> 01:07:47,897
¿Hoy vas a alimentar
a todo el rebaño?
1213
01:07:47,981 --> 01:07:50,161
- Bueno, yo no vengo
tan seguido a la ciudad,
1214
01:07:50,245 --> 01:07:51,945
así que me estoy abasteciendo.
1215
01:07:52,029 --> 01:07:53,991
- Bien, bien, bien.
1216
01:07:54,075 --> 01:07:54,988
¿Dónde vive?
1217
01:07:57,861 --> 01:07:58,430
- Justo al otro lado de la frontera.
1218
01:07:58,514 --> 01:07:59,866
- Mmm.
1219
01:07:59,950 --> 01:08:01,650
¿Dónde al otro lado de la frontera?
1220
01:08:01,734 --> 01:08:03,217
Tengo curiosidad.
1221
01:08:03,301 --> 01:08:05,434
Quizás me gustaría ir a visitarte
y presentarte mis respetos.
1222
01:08:07,392 --> 01:08:08,962
- Bueno, eh.
1223
01:08:09,046 --> 01:08:12,226
[vidrio roto]
1224
01:08:12,310 --> 01:08:15,183
[ruido de puertas]
1225
01:08:18,186 --> 01:08:20,321
- [John] Ah, oh, hombre.
1226
01:08:20,405 --> 01:08:23,455
- Los niños probablemente tiraron
una piedra, esos pequeños de mierda.
1227
01:08:23,539 --> 01:08:24,369
[Juan se ríe]
1228
01:08:24,453 --> 01:08:26,284
- Si los encuentro, les dispararé.
1229
01:08:26,368 --> 01:08:28,286
- Será mejor que arregles
eso tan pronto como puedas.
1230
01:08:28,370 --> 01:08:31,811
Y cuidado con el
cristal del asiento.
1231
01:08:31,895 --> 01:08:33,421
- Gracias por el consejo, padre.
1232
01:08:33,505 --> 01:08:37,857
Oye, padre, me acabo de dar
cuenta de que nunca recibí tu dirección.
1233
01:08:38,815 --> 01:08:39,645
- Oh.
- Oye, aquí,
1234
01:08:39,729 --> 01:08:40,904
Escríbelo por mí, ¿quieres?
1235
01:08:43,950 --> 01:08:45,912
- En realidad no pasa
nada en mi pequeña misión.
1236
01:08:45,996 --> 01:08:49,739
pero [risas] ya sabes,
puedes pasar por aquí.
1237
01:08:52,568 --> 01:08:56,183
Será mejor que
empiece a volver a casa.
1238
01:08:56,267 --> 01:08:58,229
Porque está oscureciendo y mis
1239
01:08:58,313 --> 01:09:01,580
ojos ya no son
lo que solían ser.
1240
01:09:01,664 --> 01:09:03,321
- Lo entiendo, claro.
[El padre Francisco se ríe]
1241
01:09:03,405 --> 01:09:06,973
[La música dramática continúa.]
1242
01:09:09,802 --> 01:09:10,412
Hijo de un.
1243
01:09:14,111 --> 01:09:15,898
- Está bien, pero quédate abajo.
1244
01:09:15,982 --> 01:09:17,117
Lo conseguimos. [risas]
1245
01:09:17,201 --> 01:09:18,945
- Pero ahora tiene la dirección.
1246
01:09:19,029 --> 01:09:20,683
- Ay, tonta de mí.
1247
01:09:22,119 --> 01:09:24,081
Debo estar perdiendo
mi [habla español].
1248
01:09:24,165 --> 01:09:25,734
[El padre Francisco se ríe.]
1249
01:09:25,818 --> 01:09:27,736
Le di la dirección de
cuando era un niño pequeño.
1250
01:09:27,820 --> 01:09:29,738
[María riendo]
1251
01:09:29,822 --> 01:09:32,741
[motor acelerando]
1252
01:09:32,825 --> 01:09:33,525
[ruido de la palanca de cambios]
1253
01:09:33,609 --> 01:09:34,218
- Venir venir.
1254
01:09:35,480 --> 01:09:37,181
Hagamos que se sientan bienvenidos.
1255
01:09:37,265 --> 01:09:38,617
- Ella insistió en venir.
1256
01:09:38,701 --> 01:09:40,532
- Oh.
1257
01:09:40,616 --> 01:09:41,924
- [María] Hola.
1258
01:09:42,008 --> 01:09:44,797
Quiero quedarme aquí-
♪ Muéstrame quién eres
1259
01:09:44,881 --> 01:09:49,712
- [María] y ayudarte.
♪ Estrella de diamante oculta
1260
01:09:50,582 --> 01:09:51,717
♪ Más de lo que sabes
1261
01:09:51,801 --> 01:09:56,588
♪ Más de lo que
imaginas [todos ríen]
1262
01:09:57,850 --> 01:09:58,767
- Estoy tan emocionada.
- Lo sé.
1263
01:09:58,851 --> 01:10:00,029
- Estoy muy emocionado.
- Suena bien.
1264
01:10:00,113 --> 01:10:03,726
[todos charlando indistintamente]
1265
01:10:05,162 --> 01:10:08,516
♪ Más de lo que sabes,
más de lo que sabes ♪
1266
01:10:08,600 --> 01:10:10,344
[tintineo de vidrio]
1267
01:10:10,428 --> 01:10:11,650
♪ Las llamas se elevan más
1268
01:10:11,734 --> 01:10:13,782
- Inclinen la cabeza, niños.
1269
01:10:13,866 --> 01:10:16,611
♪ Un corazón en llamas
1270
01:10:16,695 --> 01:10:20,354
- Gracias, Señor nuestro,
por lo que estamos por recibir,
1271
01:10:20,438 --> 01:10:24,663
este maravilloso festín
y este delicioso postre,
1272
01:10:24,747 --> 01:10:26,621
[todos riendo]
1273
01:10:26,705 --> 01:10:29,102
y por reunir a
todos estos niños.
1274
01:10:29,186 --> 01:10:32,671
Continúe cuidándonos y liderando
1275
01:10:32,755 --> 01:10:34,974
el camino para los necesitados.
1276
01:10:36,672 --> 01:10:39,895
para que podamos
seguir sirviéndoles.
1277
01:10:39,979 --> 01:10:40,766
Amén.
1278
01:10:40,850 --> 01:10:41,894
- [Todos] Amén.
1279
01:10:43,983 --> 01:10:45,684
- [Maddy] Ahora
podemos comer. [risas]
1280
01:10:45,768 --> 01:10:48,161
- Pollo, pollo, pollo.
1281
01:10:50,947 --> 01:10:51,687
- Te escucho.
1282
01:10:53,079 --> 01:10:56,042
[chapoteo de liquido]
1283
01:10:56,126 --> 01:10:56,999
Me debes.
1284
01:10:57,083 --> 01:10:58,998
- No te debo nada.
1285
01:11:01,697 --> 01:11:03,267
- Lee mis putos labios.
1286
01:11:03,351 --> 01:11:05,486
Necesito desaparecer.
1287
01:11:05,570 --> 01:11:07,793
- [Mujer] No vuelvas a llamar aquí nunca más.
1288
01:11:07,877 --> 01:11:08,924
[música dramática]
1289
01:11:09,008 --> 01:11:11,794
[ruido metálico del teléfono]
1290
01:11:18,191 --> 01:11:21,151
[susurro de periódico]
1291
01:11:22,892 --> 01:11:24,723
- Te veo, hijo de puta.
1292
01:11:24,807 --> 01:11:28,074
[persianas tintineando]
1293
01:11:28,158 --> 01:11:29,989
Debiste dispararme
cuando tuviste la oportunidad.
1294
01:11:30,073 --> 01:11:33,297
[botones haciendo clic]
1295
01:11:33,381 --> 01:11:34,863
- [Sistema Automatizado] El
número al que has llamado es
1296
01:11:34,947 --> 01:11:36,691
ya no está en servicio.
[la música dramática continúa]
1297
01:11:36,775 --> 01:11:40,608
[botones haciendo clic]
1298
01:11:40,692 --> 01:11:43,307
El número al que has
llamado ya no está en servicio.
1299
01:11:43,391 --> 01:11:44,435
- ¿Dónde estás?
1300
01:11:45,393 --> 01:11:47,354
¿Dónde carajo estás?
1301
01:11:47,438 --> 01:11:48,744
- Hoy estuvo cerca.
1302
01:11:50,963 --> 01:11:53,879
No creo que tu detective
deje de buscarte.
1303
01:11:55,751 --> 01:11:57,361
- Él no es nuestro detective.
1304
01:11:58,667 --> 01:12:00,324
No, tienes razón, padre.
1305
01:12:00,408 --> 01:12:02,758
Creo que es hora de que pongamos
en marcha nuestro plan de vacaciones.
1306
01:12:04,977 --> 01:12:07,763
- Te lo dije cuando llegaste
por primera vez, hija mía,
1307
01:12:08,981 --> 01:12:11,549
esta es mi iglesia, mi hogar.
1308
01:12:13,246 --> 01:12:15,248
No voy a permitir que el
mal me expulse de aquí.
1309
01:12:16,554 --> 01:12:19,470
Y además no hago vacaciones.
1310
01:12:20,863 --> 01:12:23,387
- ¿Eso significa que no
hay forma de salvarlo?
1311
01:12:26,477 --> 01:12:28,265
- Tengo esperanza para todos.
1312
01:12:28,349 --> 01:12:30,525
Pero. [risas]
1313
01:12:32,483 --> 01:12:33,444
- [John] ¿Cómo estás otra vez?
1314
01:12:33,528 --> 01:12:34,398
- Ey.
1315
01:12:36,661 --> 01:12:39,490
- ¿Con qué frecuencia viene
aquí el padre a buscar provisiones?
1316
01:12:41,666 --> 01:12:43,497
- Aproximadamente una vez cada
dos semanas aproximadamente.
1317
01:12:43,581 --> 01:12:45,194
-Ah.
1318
01:12:45,278 --> 01:12:47,019
¿A qué hora del día y
qué día suele entrar?
1319
01:12:48,238 --> 01:12:48,937
- No es habitual.
1320
01:12:49,021 --> 01:12:50,548
Son tiempos diferentes.
1321
01:12:50,632 --> 01:12:52,071
Realmente no lo recuerdo.
1322
01:12:52,155 --> 01:12:54,378
- Cierto, cierto,
no lo recuerdas.
1323
01:12:54,462 --> 01:12:55,898
- No.
- Está bien, dokey.
1324
01:12:57,421 --> 01:12:59,470
Sabes, conocí a tu
encantadora hija esta mañana.
1325
01:12:59,554 --> 01:13:00,862
[música dramática]
1326
01:13:00,946 --> 01:13:04,428
Vives en 34 Hill
Street. [risas]
1327
01:13:05,734 --> 01:13:06,694
Y sabes, siempre
me deja boquiabierto.
1328
01:13:06,778 --> 01:13:08,740
Aquí estamos en los
apartamentos y usted vive
1329
01:13:08,824 --> 01:13:11,351
en una calle llamada
Hill Street. [risas]
1330
01:13:11,435 --> 01:13:12,784
¿Cuántos años tiene tu hija, 11?
1331
01:13:15,134 --> 01:13:17,923
Es una edad tan
linda, justo antes del
1332
01:13:18,007 --> 01:13:19,707
gran cambio cuando
aún son jóvenes.
1333
01:13:19,791 --> 01:13:21,361
Todavía son inocentes.
- No es regular,
1334
01:13:21,445 --> 01:13:25,191
pero siempre es por la
mañana, jueves o viernes.
1335
01:13:25,275 --> 01:13:28,063
- ¿Los jueves y viernes
siempre por la mañana?
1336
01:13:28,147 --> 01:13:29,192
¿Seguro? - Positivo.
1337
01:13:30,846 --> 01:13:31,412
- Gracias compañero.
1338
01:13:32,456 --> 01:13:33,326
Que tenga un buen día.
1339
01:13:34,197 --> 01:13:35,462
[música dramática]
1340
01:13:35,546 --> 01:13:38,419
[ruido de puertas]
1341
01:13:41,117 --> 01:13:43,815
[botones haciendo clic]
1342
01:13:45,208 --> 01:13:46,517
- Necesito información
sobre una nueva casa segura.
1343
01:13:46,601 --> 01:13:49,125
para Adele Stevens en Los Ángeles.
1344
01:13:50,431 --> 01:13:52,044
Sí, está en la cama con
unos mexicanos malos.
1345
01:13:52,128 --> 01:13:54,307
Necesitamos encontrarla primero.
1346
01:13:54,391 --> 01:13:56,483
No, ella, escúchame.
1347
01:13:56,567 --> 01:13:58,920
No estará lejos de su última
dirección conocida, así que encuéntrala.
1348
01:13:59,004 --> 01:14:00,139
Pon su cara por todas partes.
1349
01:14:00,223 --> 01:14:01,314
Encuéntrala.
1350
01:14:01,398 --> 01:14:03,490
[pasos laboriosos]
1351
01:14:03,574 --> 01:14:06,537
- Oh, lo siento, estaba
hablando por teléfono con Horatio.
1352
01:14:06,621 --> 01:14:08,669
John estaba allí otra vez.
1353
01:14:08,753 --> 01:14:10,889
Está esperando al padre Francis
1354
01:14:10,973 --> 01:14:12,934
y a Horacio, ya
no nos va a ayudar.
1355
01:14:13,018 --> 01:14:14,675
con cualquier otra información.
1356
01:14:14,759 --> 01:14:15,630
El esta listo.
1357
01:14:17,370 --> 01:14:20,202
- Bien, ¿conoces a alguien de quien
podamos obtener algo de potencia de fuego?
1358
01:14:20,286 --> 01:14:20,986
- Creo que sí.
1359
01:14:21,070 --> 01:14:22,506
- ¿Alguien en quien puedas confiar?
1360
01:14:24,595 --> 01:14:26,383
- Sí.
- Bien, excelente.
1361
01:14:26,467 --> 01:14:28,515
Les daremos a las niñas
un lindo recuerdo navideño
1362
01:14:28,599 --> 01:14:30,735
y luego seguiremos con
el plan de vacaciones.
1363
01:14:30,819 --> 01:14:32,476
- Está bien, sí.
1364
01:14:32,560 --> 01:14:33,259
- Bueno.
- Vamos.
1365
01:14:33,343 --> 01:14:34,173
- Oh.
- Oh.
1366
01:14:34,257 --> 01:14:36,610
[todos riendo]
1367
01:14:36,694 --> 01:14:37,956
- Se ve muy bien.
1368
01:14:39,392 --> 01:14:41,656
- ¿Te veremos en la misa
de medianoche, Maddy?
1369
01:14:42,961 --> 01:14:44,357
- Ooh, tal vez esto...
- Sí.
1370
01:14:44,441 --> 01:14:47,621
- Esto sube- - Lo
hiciste con pelotas.
1371
01:14:47,705 --> 01:14:51,622
[niños charlando
indistintamente]
1372
01:14:53,624 --> 01:14:55,194
["Noche silenciosa"]
1373
01:14:55,278 --> 01:14:58,589
- Estamos agradecidos de que
Dios se entregó en nuestras manos.
1374
01:14:58,673 --> 01:15:01,545
como un niño rogando por nuestro amor,
1375
01:15:02,764 --> 01:15:05,636
implantando su paz
en nuestros corazones.
1376
01:15:07,333 --> 01:15:11,773
Rompe las varas de la opresión,
quema las botas pisoteadoras.
1377
01:15:13,383 --> 01:15:17,343
Que se acabe el tiempo de los
vestidos empapados de sangre.
1378
01:15:19,041 --> 01:15:22,044
Cumple la profecía de
que la paz no tendrá fin.
1379
01:15:23,524 --> 01:15:26,352
Te damos gracias, oh
Señor, por tu bondad,
1380
01:15:27,745 --> 01:15:31,578
pero también te pedimos
que muestres tu poder.
1381
01:15:31,662 --> 01:15:35,843
Establece el dominio de tu
1382
01:15:35,927 --> 01:15:36,885
verdad y amor en el mundo.
1383
01:15:43,326 --> 01:15:45,723
[John carraspeando]
1384
01:15:45,807 --> 01:15:46,811
- ¿Cómo entraste?
1385
01:15:46,895 --> 01:15:48,203
- [John] La puerta estaba abierta.
1386
01:15:48,287 --> 01:15:49,553
- Siempre lo cierro.
1387
01:15:49,637 --> 01:15:51,250
- Estaba abierto para mí.
1388
01:15:51,334 --> 01:15:54,514
Adele Stevens, necesito
hacerte algunas preguntas.
1389
01:15:54,598 --> 01:15:55,820
[música dramática]
1390
01:15:55,904 --> 01:15:57,430
Sabemos que trajeron chicas aquí.
1391
01:15:57,514 --> 01:15:59,040
Podemos probar eso.
1392
01:15:59,124 --> 01:16:01,347
Las mujeres policías que te ayudaron,
1393
01:16:01,431 --> 01:16:02,391
Están en un gran problema.
1394
01:16:02,475 --> 01:16:04,176
Todos son.
1395
01:16:04,260 --> 01:16:07,614
Ahora necesito saber dónde
están, así que los guardo.
1396
01:16:07,698 --> 01:16:09,007
de ser asesinado.
- Se quien eres.
1397
01:16:09,091 --> 01:16:10,574
Eres un policía sucio.
1398
01:16:10,658 --> 01:16:12,094
- No estoy jugando aquí.
1399
01:16:13,661 --> 01:16:15,404
Dame una respuesta.
[la música dramática continúa]
1400
01:16:15,488 --> 01:16:16,493
¿Dónde están las chicas?
1401
01:16:16,577 --> 01:16:17,885
Necesito protegerlos.
1402
01:16:17,969 --> 01:16:19,974
- Puedes matarme si quieres.
1403
01:16:20,058 --> 01:16:21,585
Pero no sé dónde
están, y si lo supiera,
1404
01:16:21,669 --> 01:16:22,847
Yo no te lo diría.
1405
01:16:22,931 --> 01:16:24,022
- Dime dónde están.
1406
01:16:24,106 --> 01:16:25,371
para poder salvarlos. - Mierda.
1407
01:16:25,455 --> 01:16:26,590
Usted es un mentiroso.
1408
01:16:26,674 --> 01:16:31,246
[golpe de puño] [Adele gruñe]
1409
01:16:31,330 --> 01:16:33,205
- Dime dónde están si
quieres ver otra Navidad.
1410
01:16:33,289 --> 01:16:34,511
- [Ana] No.
1411
01:16:34,595 --> 01:16:36,338
- Te dije que corrieras
cuando viniera el malo.
1412
01:16:36,422 --> 01:16:37,122
Correr.
1413
01:16:37,206 --> 01:16:38,906
[Anna gruñendo]
1414
01:16:38,990 --> 01:16:40,038
- Sé que no eres lo suficientemente
inteligente como para salvarte, pero ¿qué?
1415
01:16:40,122 --> 01:16:41,387
¿sobre los pequeños?
- Déjala ir.
1416
01:16:41,471 --> 01:16:43,607
- Ah, pequeña perra.
[golpe de mano]
1417
01:16:43,691 --> 01:16:45,652
- Detente, la estás estrangulando.
1418
01:16:45,736 --> 01:16:47,480
Déjala ir. [María jadeando]
1419
01:16:47,564 --> 01:16:48,612
Déjala ir.
1420
01:16:48,696 --> 01:16:49,917
[John gruñendo]
1421
01:16:50,001 --> 01:16:52,006
[golpe de mano]
1422
01:16:52,090 --> 01:16:54,269
[golpe de puño]
[golpe de cuerpo]
1423
01:16:54,353 --> 01:16:55,093
- Hijo de un.
1424
01:16:56,791 --> 01:17:00,359
[La música dramática continúa.]
1425
01:17:02,231 --> 01:17:04,671
- [Rhonda] Feliz Navidad,
vengo trayendo regalos.
1426
01:17:04,755 --> 01:17:05,977
[ruido de puertas]
1427
01:17:06,061 --> 01:17:09,894
- [Maddy] Mm, vaya,
debe ser un buen amigo.
1428
01:17:09,978 --> 01:17:13,506
- Sí, una vez ayudé a su hermana
y él estaba muy agradecido.
1429
01:17:13,590 --> 01:17:14,551
[maddy se ríe]
1430
01:17:14,635 --> 01:17:15,334
[rhonda se ríe]
1431
01:17:15,418 --> 01:17:16,288
- [Maddy] Yo diría que sí.
1432
01:17:20,118 --> 01:17:22,860
[adela gimiendo]
1433
01:17:26,211 --> 01:17:27,346
- Ana.
1434
01:17:27,430 --> 01:17:28,652
["Cascabeles"]
1435
01:17:28,736 --> 01:17:30,302
- Está bien, qué increíble.
1436
01:17:31,913 --> 01:17:33,178
- Sí.
1437
01:17:33,262 --> 01:17:34,222
- Guau.
1438
01:17:34,306 --> 01:17:35,223
[niños riendo]
1439
01:17:35,307 --> 01:17:36,529
- Lo tengo.
1440
01:17:36,613 --> 01:17:38,226
Ya tengo mis regalos.
1441
01:17:38,310 --> 01:17:41,009
Ella me ayudó
con la misa anoche.
1442
01:17:43,576 --> 01:17:44,363
- ¿Qué vas a abrir?
1443
01:17:44,447 --> 01:17:46,452
Abre, abre, abre.
1444
01:17:46,536 --> 01:17:47,496
- ¿Qué pasa contigo?
1445
01:17:47,580 --> 01:17:48,585
¿No tienes ninguno?
1446
01:17:48,669 --> 01:17:50,804
- No te preocupes por mi.
1447
01:17:50,888 --> 01:17:51,979
- Oh.
1448
01:17:52,063 --> 01:17:52,977
- Oh. - Oh ho.
1449
01:17:54,457 --> 01:17:56,114
- Oh, mira eso.
1450
01:17:56,198 --> 01:17:57,898
- Oh.
1451
01:17:57,982 --> 01:18:00,771
Oh, esto es lo más hermoso
que he visto en mi vida.
1452
01:18:00,855 --> 01:18:01,859
- Sí.
1453
01:18:01,943 --> 01:18:03,643
[teléfono sonando]
1454
01:18:03,727 --> 01:18:04,644
- [Padre Francisco]
¿Cómo se ve esto?
1455
01:18:04,728 --> 01:18:05,689
- Eso es genial.
1456
01:18:05,773 --> 01:18:06,690
[Padre Francisco riendo]
1457
01:18:06,774 --> 01:18:09,910
- Dios mío, te ves tan bien.
1458
01:18:09,994 --> 01:18:11,520
[niños charlando
indistintamente]
1459
01:18:11,604 --> 01:18:12,565
- [María] Me encanta eso.
1460
01:18:12,649 --> 01:18:13,914
- Juan está en camino.
1461
01:18:13,998 --> 01:18:16,395
- [Padre Francis]
[risas] Lo sé, muchacho.
1462
01:18:16,479 --> 01:18:17,741
¿Ayudaste? - Sí.
1463
01:18:19,961 --> 01:18:21,748
- No, tenemos un poco de tiempo.
1464
01:18:21,832 --> 01:18:23,054
Él no se va a llevar nuestra Navidad.
1465
01:18:23,138 --> 01:18:24,142
- [Padre Francis]
¿Trabajaste en ello?
1466
01:18:24,226 --> 01:18:25,447
- Sí.
- [risas] Vaya.
1467
01:18:25,531 --> 01:18:26,927
Todo el mundo lo hizo.
1468
01:18:27,011 --> 01:18:29,231
- Padre.
- Ah, gracias, sí.
1469
01:18:31,363 --> 01:18:32,716
- Lo hicimos.
- Y ese corazón es
1470
01:18:32,800 --> 01:18:34,500
para todos ustedes. - Sí.
1471
01:18:34,584 --> 01:18:38,243
[niños riendo]
1472
01:18:38,327 --> 01:18:41,112
[zumbido del motor]
1473
01:18:46,596 --> 01:18:48,601
[ruido de puertas]
1474
01:18:48,685 --> 01:18:52,736
- Tic-tac, tic-tac,
se acabó el tiempo.
1475
01:18:52,820 --> 01:18:54,346
- Los encontré, ¿vale?
1476
01:18:54,430 --> 01:18:57,436
Encontré a los policías que se
llevaron a las niñas y el dinero.
1477
01:18:57,520 --> 01:18:58,916
Estoy en camino
hacia allí ahora mismo.
1478
01:18:59,000 --> 01:19:01,353
[Manny y Raúl riendo]
1479
01:19:01,437 --> 01:19:03,485
- Eso es realmente conveniente,
quiero decir, ahora mismo,
1480
01:19:03,569 --> 01:19:05,052
en el mismo momento
de tu ejecución.
1481
01:19:05,136 --> 01:19:09,056
- Déjame ir y
encargarme de esto.
1482
01:19:09,140 --> 01:19:13,104
Déjame ir y matar a
estos hijos de puta.
1483
01:19:13,188 --> 01:19:14,366
- Yo no haría eso, John.
1484
01:19:14,450 --> 01:19:15,280
Eso ni siquiera tiene
ningún jodido sentido.
1485
01:19:15,364 --> 01:19:16,411
[risas] Lo hacemos nosotros mismos.
1486
01:19:16,495 --> 01:19:17,804
En serio.
1487
01:19:17,888 --> 01:19:20,111
Sabemos que la presión está sobre ti.
1488
01:19:20,195 --> 01:19:21,852
Dejaste muchos
cabos sueltos, John.
1489
01:19:21,936 --> 01:19:25,246
Y, francamente, es
muy poco profesional.
1490
01:19:25,330 --> 01:19:27,640
Ya no nos sirves de nada.
- Déjame ser de utilidad.
1491
01:19:27,724 --> 01:19:30,077
- Guau.
- Déjame ir y terminarlos.
1492
01:19:30,161 --> 01:19:31,731
Puedo plantar algunas pruebas.
1493
01:19:31,815 --> 01:19:33,515
Puedo girarlo para que
salga oliendo a rosa.
1494
01:19:33,599 --> 01:19:36,997
Y luego continuamos, y sé que la
1495
01:19:37,081 --> 01:19:39,434
cagué muchísimo,
pero déjame arreglarlo.
1496
01:19:39,518 --> 01:19:41,132
y luego podremos
continuar nuestro trabajo.
1497
01:19:41,216 --> 01:19:45,179
[La música dramática continúa.]
1498
01:19:45,263 --> 01:19:46,003
- ¿Nuestro trabajo?
1499
01:19:47,831 --> 01:19:49,833
Eres jodidamente
inteligente, ¿lo sabías?
1500
01:19:51,574 --> 01:19:52,705
Pero me gustas, John.
1501
01:19:55,752 --> 01:19:59,280
Raúl, ve con él.
1502
01:19:59,364 --> 01:20:01,323
Tráeme a las chicas con vida.
1503
01:20:03,760 --> 01:20:04,764
Tienes 12 horas.
1504
01:20:04,848 --> 01:20:06,766
- Ten mi palabra.
1505
01:20:06,850 --> 01:20:08,594
Y déjame decirte...
- Vete a la mierda de aquí ahora.
1506
01:20:08,678 --> 01:20:10,378
["Cascabeles"]
1507
01:20:10,462 --> 01:20:12,511
- Sí, me quedé corto,
trabajando el día de Navidad.
1508
01:20:12,595 --> 01:20:13,991
- Sólo necesito algo de potencia de fuego.
1509
01:20:14,075 --> 01:20:15,993
Encontré la ubicación,
Rhonda y Maddy.
1510
01:20:16,077 --> 01:20:17,559
Están dirigiendo
su propia operación
1511
01:20:17,643 --> 01:20:18,735
de tráfico con un
padre corrupto.
1512
01:20:18,819 --> 01:20:19,866
- ¿Qué?
1513
01:20:19,950 --> 01:20:20,693
Bueno, espera, eso es exagerado.
1514
01:20:20,777 --> 01:20:21,563
Espera, espera un segundo.
1515
01:20:21,647 --> 01:20:23,217
Voy a ir contigo.
1516
01:20:23,301 --> 01:20:25,567
- Dos mujeres y un sacerdote,
creo que puedo con eso.
1517
01:20:25,651 --> 01:20:26,917
- Ambas mujeres son policías.
1518
01:20:27,001 --> 01:20:28,788
- Ex policías.
1519
01:20:28,872 --> 01:20:29,960
Necesito hacer esto solo, amigo.
1520
01:20:32,354 --> 01:20:32,963
Feliz navidad.
1521
01:20:35,531 --> 01:20:36,488
- Feliz navidad.
1522
01:20:41,145 --> 01:20:43,020
[música optimista]
1523
01:20:43,104 --> 01:20:46,847
[todos charlando indistintamente]
1524
01:21:02,863 --> 01:21:07,693
[llantas chirriando]
[música dramática]
1525
01:21:08,999 --> 01:21:10,525
- [Maddy] Está bien,
vámonos, vámonos.
1526
01:21:10,609 --> 01:21:11,700
- Está bien todos, vamos a
emprender una pequeña aventura.
1527
01:21:11,784 --> 01:21:12,745
- ¿Podemos traer nuestros regalos?
- Todos.
1528
01:21:12,829 --> 01:21:14,268
- Tú también, padre.
1529
01:21:14,352 --> 01:21:14,921
- Sí, um, pero date prisa.
- Vas con ellos
1530
01:21:15,005 --> 01:21:15,922
en esta aventura.
1531
01:21:16,006 --> 01:21:17,576
- No, me quedo contigo.
1532
01:21:17,660 --> 01:21:18,316
- Lo siento padre,
pero sólo estorbarás.
1533
01:21:18,400 --> 01:21:19,186
Será demasiado peligroso.
1534
01:21:19,270 --> 01:21:20,405
- Sé disparar un arma.
1535
01:21:20,489 --> 01:21:22,099
No siempre fui sacerdote.
1536
01:21:22,970 --> 01:21:24,931
Yo también tuve que encontrar mi propio camino.
1537
01:21:25,015 --> 01:21:26,585
- ¿Pero matar?
1538
01:21:26,669 --> 01:21:28,239
[musica suave]
1539
01:21:28,323 --> 01:21:31,892
- En circunstancias extremas,
se toman medidas extremas.
1540
01:21:33,632 --> 01:21:35,986
Creo que Dios me
perdonará si es necesario.
1541
01:21:36,070 --> 01:21:40,901
[motor zumbando]
[música dramática]
1542
01:21:55,089 --> 01:22:00,050
[sonido de armas] [la
música dramática continúa]
1543
01:22:08,232 --> 01:22:12,280
[Padre Francisco
hablando español]
1544
01:22:17,981 --> 01:22:20,941
[grava crujiente]
1545
01:22:25,989 --> 01:22:28,731
[zumbido del motor]
1546
01:22:30,254 --> 01:22:31,168
- Aquí vamos.
1547
01:22:32,909 --> 01:22:37,740
[sonido metálico] [El
padre Francis suspira]
1548
01:22:38,567 --> 01:22:40,917
[ruido de puertas]
1549
01:22:47,619 --> 01:22:49,186
Suelta el arma, padre.
1550
01:22:50,622 --> 01:22:51,931
Voy a acogerte, amigo.
1551
01:22:52,015 --> 01:22:53,193
- Dios mio.
- Rhonda y Maddy también.
1552
01:22:53,277 --> 01:22:56,109
- Hoy me arrodillo ante ti
1553
01:22:56,193 --> 01:22:57,545
protegiendo a tantos
niños como pueda.
1554
01:22:57,629 --> 01:22:59,983
- Baja el arma, padre.
1555
01:23:00,067 --> 01:23:01,898
- Perdona mis pecados.
1556
01:23:01,982 --> 01:23:03,247
- Suelta el arma, padre.
- Y déjame disfrutar
1557
01:23:03,331 --> 01:23:05,420
en tu gloria.
- Nadie tiene que morir hoy.
1558
01:23:10,033 --> 01:23:12,557
[sonido metálico del arma]
1559
01:23:14,690 --> 01:23:15,868
[música dramática]
1560
01:23:15,952 --> 01:23:18,781
[disparos]
1561
01:23:20,087 --> 01:23:22,048
[golpes en el cuerpo]
1562
01:23:22,132 --> 01:23:24,830
[Juan riendo]
1563
01:23:30,662 --> 01:23:33,404
[zumbido del motor]
1564
01:23:34,797 --> 01:23:36,671
[ruido de puertas]
1565
01:23:36,755 --> 01:23:39,671
[pasos laboriosos]
1566
01:23:44,981 --> 01:23:47,723
[música dramática]
1567
01:23:48,941 --> 01:23:51,509
[sonido metálico del arma]
1568
01:23:54,034 --> 01:23:56,123
- Padre, padre, ¿estás bien?
1569
01:23:57,602 --> 01:23:58,777
Padre padre.
1570
01:24:00,040 --> 01:24:03,347
Padre, padre, padre,
vale, vale, padre.
1571
01:24:05,045 --> 01:24:06,049
Tómatelo con calma, tómalo con calma.
1572
01:24:06,133 --> 01:24:06,832
Está bien. Está bien.
1573
01:24:06,916 --> 01:24:08,312
No te muevas, sh.
1574
01:24:08,396 --> 01:24:10,006
Estoy aquí, estoy aquí.
1575
01:24:11,355 --> 01:24:16,186
- Uh, diles a los
niños que lo mejoren.
1576
01:24:16,969 --> 01:24:18,278
- Lo haré lo haré.
1577
01:24:18,362 --> 01:24:19,276
Relájate, relájate.
1578
01:24:21,365 --> 01:24:23,936
Necesito una ambulancia
para este lugar ahora.
1579
01:24:24,020 --> 01:24:25,152
Padre padre.
1580
01:24:35,858 --> 01:24:38,339
[motor acelerando]
1581
01:24:39,775 --> 01:24:40,866
[música dramática]
1582
01:24:40,950 --> 01:24:41,954
- [Rhonda] Ve, ve, ve, ve.
1583
01:24:42,038 --> 01:24:43,083
Ve por ahí.
1584
01:24:46,129 --> 01:24:49,353
[grava crujiente]
1585
01:24:49,437 --> 01:24:52,356
[La música dramática continúa.]
1586
01:24:52,440 --> 01:24:55,095
[portazo]
1587
01:25:03,842 --> 01:25:04,713
-Maddy.
1588
01:25:13,200 --> 01:25:14,204
Sal de ahí, Maddy.
1589
01:25:14,288 --> 01:25:15,118
Hablemos de esto.
1590
01:25:15,202 --> 01:25:16,464
- Un poco tarde para eso, John.
1591
01:25:17,856 --> 01:25:18,860
- Nunca es tarde, cariño.
1592
01:25:18,944 --> 01:25:19,815
Ven afuera.
1593
01:25:21,077 --> 01:25:23,039
- No quiero lastimarte.
1594
01:25:23,123 --> 01:25:24,040
- Bueno, nadie tiene que salir lastimado.
1595
01:25:24,124 --> 01:25:25,041
- Déjalo caer.
1596
01:25:25,125 --> 01:25:25,824
[disparos]
1597
01:25:25,908 --> 01:25:26,868
[Rhonda gruñendo]
1598
01:25:26,952 --> 01:25:28,258
- [Maddy] Rhonda.
1599
01:25:29,999 --> 01:25:31,134
- [John] ¿Qué carajo, amigo?
1600
01:25:31,218 --> 01:25:32,744
- Detener. Respaldo.
1601
01:25:32,828 --> 01:25:34,615
- Oye, tranquilo, chico, chico,
chico, solo cálmate, ¿vale?
1602
01:25:34,699 --> 01:25:35,877
- Apartese del camino.
1603
01:25:35,961 --> 01:25:36,748
- Que todos se calmen.
1604
01:25:36,832 --> 01:25:38,358
Que nadie dispare a nadie.
1605
01:25:38,442 --> 01:25:39,142
[disparos] [John gritando]
1606
01:25:39,226 --> 01:25:41,231
[John jadeando]
1607
01:25:41,315 --> 01:25:44,274
[disparos]
1608
01:25:45,536 --> 01:25:46,888
- John.
1609
01:25:46,972 --> 01:25:48,673
[John jadeando]
1610
01:25:48,757 --> 01:25:49,366
- Disparé.
1611
01:25:51,325 --> 01:25:53,373
[maddy gimiendo]
1612
01:25:53,457 --> 01:25:54,415
Lo siento mucho.
1613
01:25:57,766 --> 01:26:02,510
[golpes en la cabeza]
[música dramática]
1614
01:26:04,773 --> 01:26:05,382
- Rhonda.
1615
01:26:06,775 --> 01:26:07,645
¿Estás bien?
1616
01:26:09,081 --> 01:26:10,608
Necesitamos
llevarte al hospital.
1617
01:26:10,692 --> 01:26:12,740
[zumbido del motor]
1618
01:26:12,824 --> 01:26:13,738
Mierda, tenemos compañía.
1619
01:26:15,262 --> 01:26:17,136
[ruido de puertas]
1620
01:26:17,220 --> 01:26:18,616
¿Quién carajo eres tú?
1621
01:26:18,700 --> 01:26:19,399
- Soy el FBI.
1622
01:26:19,483 --> 01:26:20,183
Vi todo.
1623
01:26:20,267 --> 01:26:21,445
Estoy aquí para ayudar.
1624
01:26:21,529 --> 01:26:24,012
Sigo a John desde
hace mucho tiempo.
1625
01:26:24,096 --> 01:26:26,189
He estado reuniendo
pruebas sobre él para
1626
01:26:26,273 --> 01:26:28,321
encarcelarlo durante
mucho, mucho tiempo.
1627
01:26:28,405 --> 01:26:30,454
Tiene conexiones en la
cima, el cartel, todo el mundo.
1628
01:26:30,538 --> 01:26:31,933
- Llegas un poco tarde.
1629
01:26:32,017 --> 01:26:33,370
- Sí, sí, lo sé.
1630
01:26:33,454 --> 01:26:34,672
- ¿Por qué deberíamos confiar en ti?
1631
01:26:36,065 --> 01:26:37,069
- No creo que tengas elección.
1632
01:26:37,153 --> 01:26:38,285
- Déjame ver tu placa.
1633
01:26:40,156 --> 01:26:41,334
- [Manny] Mira, no
tenemos mucho tiempo.
1634
01:26:41,418 --> 01:26:43,641
Llevémosla a un hospital.
1635
01:26:43,725 --> 01:26:44,903
- Está bien, ayúdame.
1636
01:26:44,987 --> 01:26:45,857
Vamos.
1637
01:26:47,642 --> 01:26:49,948
Voy a sacarte, pero
tenemos que llegar a los autos.
1638
01:26:51,211 --> 01:26:52,954
- Está bien.
- Vamos.
1639
01:26:53,038 --> 01:26:53,865
Estas bien.
1640
01:27:00,742 --> 01:27:01,833
- Te seguiré.
1641
01:27:01,917 --> 01:27:02,399
Me aseguraré de que
todos estén bien, ¿vale?
1642
01:27:02,483 --> 01:27:03,704
Coge esa arma.
1643
01:27:03,788 --> 01:27:04,662
[La música dramática continúa.]
1644
01:27:04,746 --> 01:27:09,577
[motor zumbando] [bocinazo]
1645
01:27:16,584 --> 01:27:18,241
[disparos]
1646
01:27:18,325 --> 01:27:21,244
[niños gritando]
1647
01:27:21,328 --> 01:27:23,594
- Vamos chicas, vámonos.
1648
01:27:23,678 --> 01:27:24,377
Vamos.
1649
01:27:24,461 --> 01:27:26,249
Sal, sal.
1650
01:27:26,333 --> 01:27:27,946
Vamos, todos ustedes.
1651
01:27:28,030 --> 01:27:29,252
¿Quién más está ahí?
1652
01:27:29,336 --> 01:27:29,991
Vamos, subamos a esta camioneta.
1653
01:27:30,075 --> 01:27:31,428
Entra, vámonos.
1654
01:27:31,512 --> 01:27:33,995
Sube al camión ahora, ahora.
1655
01:27:34,079 --> 01:27:36,259
[La música dramática continúa.]
1656
01:27:36,343 --> 01:27:38,304
[disparos] [Maddy gruñendo]
1657
01:27:38,388 --> 01:27:39,479
[disparos] [conductor gruñendo]
1658
01:27:39,563 --> 01:27:41,173
- Maddy, Maddy, no.
1659
01:27:45,134 --> 01:27:46,878
Maddy.
1660
01:27:46,962 --> 01:27:49,486
Maddy, Maddy, despierta, despierta.
1661
01:27:51,271 --> 01:27:52,492
[rhonda gimiendo]
1662
01:27:52,576 --> 01:27:53,711
Vamos a levantarte,
vamos a levantarte.
1663
01:27:53,795 --> 01:27:55,408
Vamos al hospital,
Maddy, por favor.
1664
01:27:55,492 --> 01:27:56,754
[sollozando] Vamos, vamos.
1665
01:27:58,452 --> 01:27:59,934
Dios mío, no.
1666
01:28:00,018 --> 01:28:00,889
Maddy, Maddy.
1667
01:28:04,284 --> 01:28:06,898
[rhonda gritando]
1668
01:28:06,982 --> 01:28:08,465
Estoy bien.
1669
01:28:08,549 --> 01:28:12,208
Uh, aquí me tratan bien y
simplemente descansan.
1670
01:28:12,292 --> 01:28:13,731
- [Manny] Bien, bien.
1671
01:28:13,815 --> 01:28:14,732
Me alegro que estés mejorando.
1672
01:28:14,816 --> 01:28:16,124
Eso es lo principal.
1673
01:28:16,208 --> 01:28:17,691
Sólo concéntrate en mejorar.
- Quiero saber
1674
01:28:17,775 --> 01:28:19,777
quién es el líder del cartel.
1675
01:28:20,909 --> 01:28:23,131
- Dos semanas, luego llámame.
1676
01:28:23,215 --> 01:28:24,568
Te lo explicaré todo.
1677
01:28:24,652 --> 01:28:25,392
Prometo.
1678
01:28:27,045 --> 01:28:27,916
- Bueno.
1679
01:28:29,091 --> 01:28:29,964
- [Manny] Está bien, adiós.
1680
01:28:30,048 --> 01:28:31,792
[el teléfono suena]
1681
01:28:31,876 --> 01:28:32,706
[monitor pitando] -
[Intercomunicador] Dr. Kaufman,
1682
01:28:32,790 --> 01:28:34,226
Teléfono por favor, Dr. Kaufman.
1683
01:28:35,402 --> 01:28:37,537
[musica suave]
1684
01:28:37,621 --> 01:28:38,582
- [Sara] Se suponía
que íbamos a tomar esto.
1685
01:28:38,666 --> 01:28:40,058
abajo antes de Año Nuevo.
1686
01:28:41,451 --> 01:28:43,410
- Bueno, hemos estado un poco ocupados.
1687
01:28:45,150 --> 01:28:47,631
Además, quería dejarlo puesto
todo el tiempo que pudiera.
1688
01:28:51,156 --> 01:28:52,900
[golpeando la mano]
1689
01:28:52,984 --> 01:28:53,855
Quédate aquí.
1690
01:28:55,073 --> 01:28:56,161
Sigues adelante.
1691
01:29:00,035 --> 01:29:01,909
[ruido de cajones]
1692
01:29:01,993 --> 01:29:02,864
Esta bien.
1693
01:29:05,997 --> 01:29:08,742
- Uh, bueno, en primer
lugar, me gustaría decir
1694
01:29:08,826 --> 01:29:13,527
eso, um lo siento por todo.
1695
01:29:15,267 --> 01:29:19,710
Um, lo que puedo decir
es que, a través de nuestros
1696
01:29:19,794 --> 01:29:22,669
esfuerzos conjuntos, pudimos
derribar una rama entera.
1697
01:29:22,753 --> 01:29:25,150
del árbol con la trata de niños.
1698
01:29:25,234 --> 01:29:29,154
Por supuesto, surgirán
más, pero Maddy,
1699
01:29:29,238 --> 01:29:33,550
María, la vida del padre
Francisco no fue en vano.
1700
01:29:33,634 --> 01:29:34,635
- ¿Qué pasa con el dinero?
1701
01:29:36,201 --> 01:29:37,858
- ¿Que dinero?
1702
01:29:37,942 --> 01:29:40,510
Lo último que me preguntó
el padre Francis fue
1703
01:29:41,381 --> 01:29:44,822
[crujido de papel]
1704
01:29:44,906 --> 01:29:46,345
si los niños pudieran mejorarlo.
1705
01:29:46,429 --> 01:29:48,826
[música dramática]
1706
01:29:48,910 --> 01:29:50,564
- ¿Dónde estabas cuando
le dispararon a María?
1707
01:29:52,304 --> 01:29:55,136
Esta era la segunda vez
que supuestamente era salva.
1708
01:29:55,220 --> 01:29:56,308
No haces nada.
1709
01:29:57,571 --> 01:30:01,618
Padre Francis, Maddy, Anna,
1710
01:30:03,272 --> 01:30:06,409
Dejas morir y estrangular
a niños inocentes.
1711
01:30:06,493 --> 01:30:07,624
Ella nunca será la misma.
1712
01:30:09,191 --> 01:30:10,238
Ninguno de nosotros lo hará.
[la música dramática continúa]
1713
01:30:10,322 --> 01:30:11,628
- [Adele] Dame el arma, Sara.
1714
01:30:12,934 --> 01:30:13,543
- Tienes razón.
1715
01:30:14,631 --> 01:30:15,592
El sistema está roto.
1716
01:30:15,676 --> 01:30:17,637
- Ustedes los que tienen insignias,
1717
01:30:17,721 --> 01:30:20,248
No te importa quién se
sacrifica por el bien mayor.
1718
01:30:20,332 --> 01:30:22,120
- Dame el arma, Sara.
1719
01:30:22,204 --> 01:30:23,991
Sara, tienes razón.
1720
01:30:24,075 --> 01:30:27,168
Pero esto no te
hará sentir mejor.
1721
01:30:27,252 --> 01:30:28,822
Dame el arma.
1722
01:30:28,906 --> 01:30:30,215
Vamos.
1723
01:30:30,299 --> 01:30:31,521
Eso es.
1724
01:30:31,605 --> 01:30:32,348
Eso es todo, Sara.
1725
01:30:32,432 --> 01:30:33,131
Dame el arma.
1726
01:30:33,215 --> 01:30:35,002
- Tienes razón.
1727
01:30:35,086 --> 01:30:38,263
Se pierden demasiados
inocentes por un bien mayor.
1728
01:30:39,569 --> 01:30:41,269
No sé qué diferencia puedo hacer
1729
01:30:41,353 --> 01:30:42,093
realmente, pero
lo estoy haciendo
1730
01:30:45,096 --> 01:30:47,621
todo lo que esté en mi poder para ayudar.
1731
01:30:50,058 --> 01:30:52,582
¿Puedo darte algo?
1732
01:30:53,583 --> 01:30:56,284
- Despacio. [música suave]
1733
01:30:56,368 --> 01:30:57,677
[crujido de papel]
1734
01:30:57,761 --> 01:30:59,723
- Se ha iniciado
un fondo benéfico,
1735
01:30:59,807 --> 01:31:03,030
y varios grandes
donantes ya han donado,
1736
01:31:03,114 --> 01:31:05,859
empresarios acreditados
que ayudan con la inversión
1737
01:31:05,943 --> 01:31:07,557
para que su hogar seguro
y la escuela misionera
1738
01:31:07,641 --> 01:31:12,297
puedan durar mucho
tiempo en el futuro.
1739
01:31:14,038 --> 01:31:16,084
Bueno, intentaré
dejarte en paz, um.
1740
01:31:18,608 --> 01:31:19,522
De nuevo, lo siento.
1741
01:31:20,784 --> 01:31:21,655
Llamame cuando quieras.
1742
01:31:25,267 --> 01:31:26,137
- Vamos a ver.
1743
01:31:29,706 --> 01:31:32,840
Mire, es del padre Francis.
1744
01:31:37,192 --> 01:31:38,628
Oh, oh, está bien.
1745
01:31:45,592 --> 01:31:47,724
No estás solo hoy, ¿vale?
1746
01:31:47,748 --> 01:31:54,748
Si te gusta el subtitulo regalame un like y suscripción Youtube
-- Drunker --
1747
01:31:50,074 --> 01:31:53,513
[la música suave continúa]
1748
01:32:09,529 --> 01:32:12,967
[la música suave continúa]
1749
01:32:16,840 --> 01:32:19,539
[niño jadeando]
1750
01:32:20,844 --> 01:32:24,195
[la música suave continúa]
1751
01:32:41,212 --> 01:32:44,564
[la música suave continúa]
1752
01:33:01,189 --> 01:33:04,540
[la música suave continúa]
1753
01:33:11,765 --> 01:33:16,596
♪ Chicas, lo tenemos,
oh, chicas, lo tenemos ♪
1754
01:33:18,032 --> 01:33:21,862
♪ Podemos hacer cualquier
cosa que nos propongamos ♪
1755
01:33:22,993 --> 01:33:27,697
♪ Podemos volar por encima de las nubes.
1756
01:33:27,781 --> 01:33:29,350
♪ Podemos volar por el cielo.
1757
01:33:29,434 --> 01:33:33,311
♪ Eso es lo que hacemos
1758
01:33:33,395 --> 01:33:38,226
♪ Poderosos y fuertes
todos juntos ahora ♪
1759
01:33:39,706 --> 01:33:42,973
♪ Tenemos esta igualdad
para todos los que odian ♪
1760
01:33:43,057 --> 01:33:47,020
♪ Ignorar la llamada,
cambiar, derribar el muro ♪
1761
01:33:47,104 --> 01:33:49,153
♪ Podemos hacer cualquier cosa
1762
01:33:49,237 --> 01:33:52,417
♪ Porque somos más
fuertes que nunca ♪
1763
01:33:52,501 --> 01:33:55,551
♪ Siempre y para siempre
1764
01:33:55,635 --> 01:33:58,205
♪ Estamos de pie,
pero mostrémoslos ♪
1765
01:33:58,289 --> 01:34:02,554
♪ Porque somos
increíbles, oh, chicas ♪
123046
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.