All language subtitles for Death.On.The.Border.2023.1080p.AMZN.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,706 --> 00:00:06,623 [música enérgica] 2 00:00:06,707 --> 00:00:07,929 [sonido metálico del arma] 3 00:00:08,013 --> 00:00:11,193 [disparos] 4 00:00:11,277 --> 00:00:16,108 [trueno retumbante] [música dramática] 5 00:00:21,635 --> 00:00:24,029 [silbido del aire] 6 00:00:28,859 --> 00:00:31,340 [musica inquietante] 7 00:00:48,140 --> 00:00:51,708 [La música inquietante continúa] 8 00:01:02,545 --> 00:01:05,374 ♪ Nunca volveré 9 00:01:14,035 --> 00:01:18,866 ♪ Nunca volveré 10 00:01:19,910 --> 00:01:24,741 ♪ [la música melancólica continúa] 11 00:01:29,224 --> 00:01:34,099 [viento aullando] [partes tintineando] 12 00:01:34,751 --> 00:01:37,145 [zumbido del motor] 13 00:01:43,195 --> 00:01:45,591 [música dramática] 14 00:01:45,675 --> 00:01:48,417 [ruido de puertas] 15 00:01:55,076 --> 00:01:56,559 [pasos laboriosos] 16 00:01:56,643 --> 00:01:58,126 - [Oficial] ¿Está todo bien? 17 00:01:58,210 --> 00:01:59,518 [maddy riendo] 18 00:01:59,602 --> 00:02:01,909 - ¿Vienes a rescatarme, la damisela en apuros? 19 00:02:03,215 --> 00:02:04,741 - Parece que lo manejaste tú mismo. 20 00:02:04,825 --> 00:02:06,438 - Mi papá me enseñó bien. 21 00:02:06,522 --> 00:02:07,306 Hacía calor. 22 00:02:09,003 --> 00:02:11,748 Pero también me enseñó a no salir sola al 23 00:02:11,832 --> 00:02:13,181 desierto, hay muchos animales salvajes por aquí. 24 00:02:14,226 --> 00:02:15,749 - Sí, ¿adónde te dirigías? 25 00:02:17,446 --> 00:02:19,666 - En ninguna parte, en alguna parte. 26 00:02:20,928 --> 00:02:22,150 No lo sé. 27 00:02:22,234 --> 00:02:23,278 Sólo tenía que salir de donde estaba. 28 00:02:25,062 --> 00:02:27,587 Mala relación. [risas] 29 00:02:30,067 --> 00:02:31,112 Al menos conseguí el coche. 30 00:02:33,593 --> 00:02:37,034 - Sí, te habría catalogado como un Porsche o un BMW. 31 00:02:37,118 --> 00:02:39,384 - Bueno, ya sabes lo que dicen. 32 00:02:39,468 --> 00:02:41,122 - [Oficial] No, ¿qué dicen? 33 00:02:42,471 --> 00:02:43,693 - No juzgar un libro por su cubierta. 34 00:02:43,777 --> 00:02:44,647 - Mmm. 35 00:02:47,215 --> 00:02:48,393 Muy bien, solo voy a 36 00:02:48,477 --> 00:02:50,262 verificar tu licencia y registro. 37 00:02:52,177 --> 00:02:52,916 - 'Bien. 38 00:02:57,269 --> 00:03:00,318 - Ésta no es una buena zona para sufrir una avería. 39 00:03:00,402 --> 00:03:04,148 Estamos cerca de la frontera y hay demasiados coyotes. 40 00:03:04,232 --> 00:03:05,407 Quiero decir, no del tipo animal, 41 00:03:06,974 --> 00:03:08,541 Hoy no es un lugar para una mujer sola. 42 00:03:10,151 --> 00:03:12,849 Gracias. [música melancólica] 43 00:03:18,028 --> 00:03:19,987 - Oye, ¿tienes que fumar? 44 00:03:21,467 --> 00:03:23,295 Mataría por un cigarrillo [risas] ahora mismo. 45 00:03:26,123 --> 00:03:26,994 - Sí. 46 00:03:30,171 --> 00:03:31,216 - Gracias. - De nada. 47 00:03:33,261 --> 00:03:36,267 [clic más ligero] 48 00:03:36,351 --> 00:03:38,005 - Entiendo. - Mmm. 49 00:03:39,311 --> 00:03:40,225 - Oh. 50 00:03:44,490 --> 00:03:45,447 Gracias. - De nada. 51 00:03:47,884 --> 00:03:48,972 - ¿Estás en una relación? 52 00:03:50,670 --> 00:03:52,628 - Sí, es bastante nuevo. 53 00:03:54,326 --> 00:03:55,283 - ¿Él también es policía? 54 00:03:56,284 --> 00:03:58,243 - Sí, él es el nuevo policía de la ciudad. 55 00:04:01,333 --> 00:04:02,682 - ¿Fue amor a primera vista? 56 00:04:03,987 --> 00:04:04,991 [oficial se ríe] 57 00:04:05,075 --> 00:04:06,120 - Más bien lujuria. 58 00:04:09,254 --> 00:04:10,693 Muy bien, voy a ejecutar tu 59 00:04:10,777 --> 00:04:12,082 licencia y luego estarás listo. 60 00:04:14,607 --> 00:04:16,046 - [Despachador] Su vehículo siete Marjorie 61 00:04:16,130 --> 00:04:18,918 Yankee Baker Samuel Seven está registrado a nombre de John 62 00:04:19,002 --> 00:04:22,354 Watson en 432 West Main Street, Los Ángeles, California 90013. 63 00:04:24,834 --> 00:04:26,665 [ruido metálico de radio] 64 00:04:26,749 --> 00:04:27,579 [música dramática] 65 00:04:27,663 --> 00:04:30,405 [disparos] 66 00:04:36,324 --> 00:04:40,549 [oficial hablando en español] 67 00:04:40,633 --> 00:04:44,114 - 225 [hablando español]. 68 00:04:44,898 --> 00:04:47,556 [música dramática] 69 00:04:47,640 --> 00:04:50,338 [insectos chirriando] 70 00:04:56,475 --> 00:04:59,176 [pasos lentos] [viento aullando] 71 00:04:59,260 --> 00:05:02,176 [grava crujiente] 72 00:05:08,095 --> 00:05:10,967 [ruido de puertas] 73 00:05:22,414 --> 00:05:24,767 [conductor hablando español] 74 00:05:24,851 --> 00:05:26,203 - [Conductor] Lo siento. 75 00:05:26,287 --> 00:05:27,726 ¿Necesitas ayuda? 76 00:05:27,810 --> 00:05:29,334 - No, gracias, estoy bien. 77 00:05:30,900 --> 00:05:33,906 - Ya sabes, la bella dama no debería estar aquí. 78 00:05:33,990 --> 00:05:35,209 en el desierto completamente solo. 79 00:05:36,689 --> 00:05:38,343 - Creo que estaré bien. 80 00:05:40,083 --> 00:05:42,611 - Estaba pensando, eh, tal vez podríamos conocernos. 81 00:05:42,695 --> 00:05:45,135 un poquito, diviértete. 82 00:05:45,219 --> 00:05:47,398 - ¿No tienes dónde estar? 83 00:05:47,482 --> 00:05:48,701 - [Conductor] No tengo prisa. 84 00:05:53,445 --> 00:05:54,620 - No interesado. 85 00:05:56,230 --> 00:05:57,100 - Vamos. 86 00:05:58,798 --> 00:06:00,019 [música dramática] 87 00:06:00,103 --> 00:06:04,586 [golpe de puño] [gruñido del conductor] 88 00:06:05,457 --> 00:06:06,287 [ruido de puertas] 89 00:06:06,371 --> 00:06:07,375 [conductor hablando español] 90 00:06:07,459 --> 00:06:10,073 No, no, no, no, no, ven aquí. 91 00:06:10,157 --> 00:06:11,419 Tira las llaves. 92 00:06:16,163 --> 00:06:17,033 Desbloquealo. 93 00:06:18,383 --> 00:06:20,083 [ruido de candado] 94 00:06:20,167 --> 00:06:21,734 Ábrelo y entra. 95 00:06:23,257 --> 00:06:26,042 [motor acelerando] 96 00:06:30,482 --> 00:06:33,267 [musica inquietante] 97 00:06:41,144 --> 00:06:43,625 [camión traqueteando] 98 00:06:56,508 --> 00:06:59,119 [disparo de arma] 99 00:07:04,211 --> 00:07:06,518 [zumbido de puerta] 100 00:07:14,047 --> 00:07:15,396 Bájate del camión, guera. 101 00:07:17,572 --> 00:07:21,274 [conductor hablando español] 102 00:07:21,358 --> 00:07:24,452 [rehenes gimiendo] 103 00:07:24,536 --> 00:07:26,625 Trabajando mi trabajo disfruto mucho. 104 00:07:30,237 --> 00:07:33,022 Nos divertiremos un poco, anciana, y si peleas conmigo, 105 00:07:36,809 --> 00:07:38,375 Voy a dispararles a esas niñas. 106 00:07:39,942 --> 00:07:41,248 Siempre puedo conseguir un poco más. 107 00:07:42,989 --> 00:07:47,602 [conductor hablando español] [la música melancólica continúa] 108 00:08:04,053 --> 00:08:04,880 A algunos les gustan jóvenes. 109 00:08:07,274 --> 00:08:08,101 Pero yo, 110 00:08:11,670 --> 00:08:14,284 Me gusta un poco de desgaste. 111 00:08:14,368 --> 00:08:17,156 [La música inquietante continúa] 112 00:08:17,240 --> 00:08:19,028 [Maddy grita] 113 00:08:19,112 --> 00:08:19,982 Agacharse. 114 00:08:21,506 --> 00:08:23,902 Quiero abordarlo de esa manera. 115 00:08:23,986 --> 00:08:26,035 [maddy gimiendo] 116 00:08:26,119 --> 00:08:27,120 Quítate los calzones. 117 00:08:29,470 --> 00:08:30,169 [maddy gimiendo] 118 00:08:30,253 --> 00:08:31,124 Más lento. 119 00:08:36,259 --> 00:08:39,396 [conductor hablando español] 120 00:08:39,480 --> 00:08:41,790 [conductor olfateando y exhalando] 121 00:08:41,874 --> 00:08:45,533 Agacharse. [Maddy gime] 122 00:08:45,617 --> 00:08:46,534 [conductor hablando español] 123 00:08:46,618 --> 00:08:49,490 [conductor riendo] 124 00:08:50,447 --> 00:08:53,407 [disparos] 125 00:08:56,323 --> 00:08:59,369 [rehenes gimiendo] 126 00:09:02,285 --> 00:09:03,591 - ¿Cuál de ustedes es el mayor? 127 00:09:05,071 --> 00:09:06,031 Ven a ayudarme. 128 00:09:06,115 --> 00:09:06,725 Venir. 129 00:09:09,641 --> 00:09:11,994 ¿Perdón Habla inglés? 130 00:09:12,078 --> 00:09:13,474 - Oh. 131 00:09:13,558 --> 00:09:14,779 - ¿Cómo te llamas? 132 00:09:14,863 --> 00:09:16,346 - María. 133 00:09:16,430 --> 00:09:18,479 - María, ¿sabes conducir? 134 00:09:18,563 --> 00:09:21,699 - Eh, sí, no está bien. 135 00:09:21,783 --> 00:09:23,658 - Está bien, ayúdame con el cuerpo, ¿vale? 136 00:09:23,742 --> 00:09:24,485 - [María] Sí. 137 00:09:24,569 --> 00:09:27,223 [ambos gruñendo] 138 00:09:33,316 --> 00:09:36,058 [motor acelerando] 139 00:09:38,017 --> 00:09:41,066 [ruido del maletero] 140 00:09:41,150 --> 00:09:44,850 - Mmm. [la música melancólica continúa] 141 00:09:48,027 --> 00:09:51,250 Bien, lleva el camión a esta dirección. 142 00:09:51,334 --> 00:09:52,948 Pregunta por Adèle. 143 00:09:53,032 --> 00:09:54,602 Dile que Maddy te envió. 144 00:09:54,686 --> 00:09:56,255 Ella te ayudará y le dirá que se 145 00:09:56,339 --> 00:09:57,866 deshaga de ese camión lo antes posible. 146 00:09:57,950 --> 00:10:00,521 Ve ahora y no pares hasta llegar allí. 147 00:10:00,605 --> 00:10:05,090 [La música inquietante continúa] 148 00:10:05,174 --> 00:10:09,355 ♪ No estoy equivocado, pero eso no significa que tú tengas razón ♪ 149 00:10:09,439 --> 00:10:13,142 ♪ No me he ido sólo porque estoy fuera de la vista ♪ 150 00:10:13,226 --> 00:10:17,276 ♪ Ha pasado mucho tiempo desde que intentaste llorar pidiendo ayuda ♪ 151 00:10:17,360 --> 00:10:18,321 ♪ Ayuda 152 00:10:18,405 --> 00:10:21,629 [ruido de puertas] 153 00:10:21,713 --> 00:10:23,413 [pies arrastrando los pies] 154 00:10:23,497 --> 00:10:26,547 [portazo] 155 00:10:26,631 --> 00:10:28,374 [Maddy carraspeando] 156 00:10:28,458 --> 00:10:29,329 - Hola John. 157 00:10:30,330 --> 00:10:31,552 [música dramática] 158 00:10:31,636 --> 00:10:34,337 - Oye, ¿qué, qué está pasando? 159 00:10:34,421 --> 00:10:35,248 - Dame tus llaves. 160 00:10:36,728 --> 00:10:38,033 Dame tus llaves. 161 00:10:39,687 --> 00:10:40,691 [llaves tintineando] 162 00:10:40,775 --> 00:10:41,649 Y dame tu arma. 163 00:10:41,733 --> 00:10:42,867 ¿Dónde está? 164 00:10:42,951 --> 00:10:43,738 - ¿Qué, qué, qué, qué está pasando aquí? 165 00:10:43,822 --> 00:10:45,043 - [Maddy] Arma, John. 166 00:10:45,127 --> 00:10:46,610 - Cálmate. 167 00:10:46,694 --> 00:10:47,698 Tómalo con calma. - Arma, no me digas 168 00:10:47,782 --> 00:10:48,525 qué hacer. 169 00:10:48,609 --> 00:10:50,005 Vamos. 170 00:10:50,089 --> 00:10:51,659 [sonido metálico del arma] 171 00:10:51,743 --> 00:10:52,660 - Solo, solo, solo, oye. 172 00:10:52,744 --> 00:10:53,483 - Ven conmigo. 173 00:10:54,746 --> 00:10:55,967 Por aquí. 174 00:10:56,051 --> 00:10:57,752 - ¿A dónde vamos? 175 00:10:57,836 --> 00:10:58,837 - Ya verás. 176 00:11:03,189 --> 00:11:03,798 Lo suficientemente lejos. 177 00:11:07,672 --> 00:11:08,632 - ¿Qué carajo estás haciendo? 178 00:11:08,716 --> 00:11:10,068 - No, ¿qué estás haciendo, John? 179 00:11:10,152 --> 00:11:11,461 - Sabes que ahora ambos estamos muertos, ¿verdad? 180 00:11:11,545 --> 00:11:12,984 - Quitarse los zapatos. 181 00:11:13,068 --> 00:11:14,203 - [Juan] ¿Qué? 182 00:11:14,287 --> 00:11:15,465 - Quítatelos. 183 00:11:15,549 --> 00:11:16,945 [disparos] 184 00:11:17,029 --> 00:11:18,555 - Maddy, ¿qué carajo te pasa? 185 00:11:18,639 --> 00:11:19,858 - [Maddy] Quítatelos. 186 00:11:21,294 --> 00:11:21,903 - Bien bien. 187 00:11:24,123 --> 00:11:26,389 ¿Crees que te saldrás con la tuya? 188 00:11:26,473 --> 00:11:28,565 No te saldrás con la tuya, Maddy. 189 00:11:28,649 --> 00:11:29,827 Me van a matar. 190 00:11:29,911 --> 00:11:31,568 Entonces vendrán a buscarte. 191 00:11:31,652 --> 00:11:33,219 Podemos resolver esto. 192 00:11:36,526 --> 00:11:37,487 Lo siento, Maddy. 193 00:11:37,571 --> 00:11:38,357 Sé que te he lastimado. 194 00:11:38,441 --> 00:11:39,573 Todavia te quiero. 195 00:11:41,053 --> 00:11:43,185 - ¿Cuántas veces te he oído decir eso? 196 00:11:44,752 --> 00:11:47,453 Ya es bastante malo lo que me hiciste, pero estas chicas. 197 00:11:47,537 --> 00:11:49,931 ¿Qué carajo te pasó, John? 198 00:11:51,933 --> 00:11:54,066 - Le debo mucho dinero a mucha gente. 199 00:11:55,458 --> 00:11:57,025 Es este maldito juego de azar. 200 00:11:58,418 --> 00:12:00,336 Me van a matar, Maddy. 201 00:12:00,420 --> 00:12:02,555 Entonces comencé a hacer favores a la gente 202 00:12:02,639 --> 00:12:04,775 y a ayudar a la gente a cruzar la frontera. 203 00:12:04,859 --> 00:12:06,734 despejar el camino y me pagaron para hacerlo. 204 00:12:06,818 --> 00:12:08,431 Y luego, se hizo más y más grande, y ahora 205 00:12:08,515 --> 00:12:10,563 es todo este jodido asunto del tráfico. 206 00:12:10,647 --> 00:12:12,522 No tengo idea de cómo me involucré, Maddy. 207 00:12:12,606 --> 00:12:15,957 No tengo idea de cómo llegué tan profundo, pero te necesito ahora. 208 00:12:17,524 --> 00:12:18,960 Por favor, por favor no me dejes ahora. 209 00:12:21,310 --> 00:12:23,098 Todavia te quiero. 210 00:12:23,182 --> 00:12:24,400 Podemos empezar de nuevo. 211 00:12:25,532 --> 00:12:26,838 - ¿Y Rhonda? 212 00:12:30,276 --> 00:12:31,410 - Después de que perdiste al bebé- 213 00:12:31,494 --> 00:12:32,147 - No, cállate. 214 00:12:33,105 --> 00:12:34,976 Sólo cállate la puta boca. 215 00:12:39,415 --> 00:12:41,983 [musica suave] 216 00:12:59,305 --> 00:13:01,527 [la música suave continúa] 217 00:13:01,611 --> 00:13:04,397 [tintineo de vidrio] 218 00:13:19,151 --> 00:13:22,632 [la música suave continúa] 219 00:13:30,162 --> 00:13:32,947 [música dramática] 220 00:13:35,558 --> 00:13:36,562 [vidrio roto] 221 00:13:36,646 --> 00:13:38,910 [mujer llorando] 222 00:13:44,567 --> 00:13:45,484 No se mueva. 223 00:13:45,568 --> 00:13:47,965 Te dispararé. [música dramática] 224 00:13:48,049 --> 00:13:49,007 Ponte de rodillas. 225 00:13:50,922 --> 00:13:51,926 - Maddy, vamos. 226 00:13:52,010 --> 00:13:53,663 - Ponte de rodillas. 227 00:13:57,102 --> 00:13:57,842 Tú te quedas allí. 228 00:13:59,669 --> 00:14:00,496 No se mueva. 229 00:14:01,497 --> 00:14:04,808 - Maddy, ¿qué estás haciendo? 230 00:14:04,892 --> 00:14:05,762 ¿Que? 231 00:14:06,981 --> 00:14:10,379 ♪ Nunca volveré 232 00:14:10,463 --> 00:14:12,944 [Rhonda jadeando] 233 00:14:14,554 --> 00:14:16,211 - [Rhonda] Oh, mierda. 234 00:14:16,295 --> 00:14:19,037 [Rhonda jadeando] 235 00:14:23,519 --> 00:14:27,048 [ruido del maletero] 236 00:14:27,132 --> 00:14:29,917 [música dramática] 237 00:14:35,880 --> 00:14:38,578 [crujido de cinta] 238 00:14:50,851 --> 00:14:53,335 ¿Qué diablos está pasando? 239 00:14:53,419 --> 00:14:56,944 [La música dramática continúa.] 240 00:15:13,004 --> 00:15:16,572 [La música dramática continúa.] 241 00:15:23,623 --> 00:15:27,061 [Rhonda hablando español] 242 00:15:31,152 --> 00:15:35,638 [el despachador habla indistintamente] 243 00:15:35,722 --> 00:15:36,682 [rhonda se ríe] 244 00:15:36,766 --> 00:15:37,988 Detective. 245 00:15:38,072 --> 00:15:39,947 - Puedes llamarme Juan. 246 00:15:40,031 --> 00:15:41,426 - Bueno. [risas] 247 00:15:41,510 --> 00:15:43,646 - Entonces, ¿cuándo puedo aceptar tu oferta? 248 00:15:43,730 --> 00:15:46,475 para mostrarme tu pequeña y encantadora ciudad? 249 00:15:46,559 --> 00:15:49,782 - Bueno, ahora mismo estoy terminando para Shiv. 250 00:15:49,866 --> 00:15:50,693 ¿Te gusta el tequila? 251 00:15:51,433 --> 00:15:52,347 - Sí. 252 00:15:58,701 --> 00:16:00,619 [música suave] 253 00:16:00,703 --> 00:16:04,145 Entonces, ¿qué hace una mujer hermosa como tú soltera 254 00:16:04,229 --> 00:16:07,626 y viviendo sola en un pequeño pueblo como éste? 255 00:16:07,710 --> 00:16:09,541 - Oh. [risas] 256 00:16:09,625 --> 00:16:12,283 Podría usar esa misma línea contigo, [risas] 257 00:16:12,367 --> 00:16:13,629 No es que seas hermosa. 258 00:16:15,109 --> 00:16:17,851 Bueno, pero lo eres. [risas] 259 00:16:19,809 --> 00:16:23,509 Um, estuve casado una vez, 260 00:16:25,859 --> 00:16:27,255 pero murió de cáncer. 261 00:16:27,339 --> 00:16:28,996 - Oh, lo siento por eso. 262 00:16:29,080 --> 00:16:29,994 - Gracias. 263 00:16:31,386 --> 00:16:34,259 Nos divorciamos antes de que él se enfermara. 264 00:16:35,695 --> 00:16:37,395 Pero todavía estábamos en contacto. 265 00:16:37,479 --> 00:16:42,009 Éramos novios en la secundaria. [risas] 266 00:16:42,093 --> 00:16:44,138 Él tuvo una aventura, así que tuve que irme. 267 00:16:45,400 --> 00:16:47,666 Crecí en esta ciudad, entonces. 268 00:16:47,750 --> 00:16:49,016 - ¿Él también es policía? 269 00:16:49,100 --> 00:16:50,666 - No, era carpintero. 270 00:16:52,494 --> 00:16:53,803 ¿Qué pasa contigo? 271 00:16:53,887 --> 00:16:55,370 - [Juan] ¿Yo? 272 00:16:55,454 --> 00:16:57,415 - Sí. [risas] 273 00:16:57,499 --> 00:16:58,590 [Juan se ríe] 274 00:16:58,674 --> 00:17:00,549 - También divorciado. 275 00:17:00,633 --> 00:17:02,420 También hice a mi amor de la infancia, 276 00:17:02,504 --> 00:17:03,334 [rhonda se ríe] 277 00:17:03,418 --> 00:17:05,771 pero estaba casado con mi carrera. 278 00:17:05,855 --> 00:17:07,034 Tú sabes cómo es. 279 00:17:07,118 --> 00:17:08,687 Y ella no estaba demasiado interesada en el trabajo. 280 00:17:08,771 --> 00:17:09,732 - [Rhonda] Sí. 281 00:17:09,816 --> 00:17:11,386 - Ya basta de nuestro pasado. 282 00:17:11,470 --> 00:17:13,214 Brindemos por nuestro presente. 283 00:17:13,298 --> 00:17:14,215 [vasos tintineando] 284 00:17:14,299 --> 00:17:16,997 y nuestro futuro. - Amén. [risas] 285 00:17:18,912 --> 00:17:20,525 [Juan se ríe] 286 00:17:20,609 --> 00:17:22,484 [rhonda riendo] 287 00:17:22,568 --> 00:17:24,831 Esta es mi dormitorio. [risas] 288 00:17:26,920 --> 00:17:29,444 [musica suave] 289 00:17:35,015 --> 00:17:37,670 [rhonda se ríe] 290 00:17:51,162 --> 00:17:51,992 [relamerse los labios] 291 00:17:52,076 --> 00:17:53,120 - Necesitas un poco de agua. 292 00:17:54,295 --> 00:17:55,256 - No. 293 00:17:55,340 --> 00:17:56,474 - ¿Dónde está tu cocina? 294 00:17:56,558 --> 00:17:57,603 - Justo ahí. 295 00:17:58,647 --> 00:18:01,911 [la música suave continúa] 296 00:18:03,783 --> 00:18:06,090 [Rhonda suspira] 297 00:18:10,268 --> 00:18:11,138 Gracias. 298 00:18:18,319 --> 00:18:23,150 - Quiero que recuerdes nuestra primera vez. 299 00:18:24,020 --> 00:18:27,285 [la música suave continúa] 300 00:18:38,818 --> 00:18:41,342 [música dramática] 301 00:18:43,170 --> 00:18:46,608 [Rhonda hablando español] 302 00:18:48,001 --> 00:18:48,700 [ruido de madera] 303 00:18:48,784 --> 00:18:51,178 [llaves tintineando] 304 00:18:52,266 --> 00:18:55,182 [pasos laboriosos] 305 00:18:58,098 --> 00:18:59,798 [ruido de puertas] 306 00:18:59,882 --> 00:19:03,321 [La música dramática continúa.] 307 00:19:10,980 --> 00:19:14,422 [ruido de puertas] 308 00:19:14,506 --> 00:19:19,337 [motor acelerando] [llantas chirriando] 309 00:19:20,033 --> 00:19:22,166 [música suave] 310 00:19:26,561 --> 00:19:30,565 [empleados charlando indistintamente] 311 00:19:33,177 --> 00:19:36,661 [zumbido del motor] 312 00:19:36,745 --> 00:19:39,882 [ruido de puertas] 313 00:19:39,966 --> 00:19:42,667 [viento aullando] 314 00:19:42,751 --> 00:19:44,188 - Sal, sal y juega. 315 00:19:46,494 --> 00:19:50,022 John, sólo quiero hablar. [música dramática] 316 00:19:50,106 --> 00:19:51,415 [Juan gimiendo] 317 00:19:51,499 --> 00:19:52,979 Sé que estás aquí, gringo. 318 00:19:56,852 --> 00:19:58,379 [John gruñe] 319 00:19:58,463 --> 00:20:01,121 ¿Dónde están mis hijas y dónde está el dinero? 320 00:20:01,205 --> 00:20:03,119 - Yo, yo, me desvié un poco, 321 00:20:04,904 --> 00:20:08,215 pero la conozco y puedo ponerme en contacto con ella. 322 00:20:08,299 --> 00:20:11,087 - ¿Te dejaste llevar por una mujer, gringo? 323 00:20:11,171 --> 00:20:12,610 [manny hablando español] 324 00:20:12,694 --> 00:20:14,960 - Por favor, déjame, déjame devolvértelo. 325 00:20:15,044 --> 00:20:16,223 Yo puedo hacer eso. 326 00:20:16,307 --> 00:20:17,264 - ¿Sabes qué, Juan? 327 00:20:18,309 --> 00:20:22,359 [La música dramática continúa.] 328 00:20:22,443 --> 00:20:23,531 Hoy es tu día de suerte. 329 00:20:26,230 --> 00:20:27,492 Nos debes el doble ahora 330 00:20:28,493 --> 00:20:29,932 Y tienes 24 horas para 331 00:20:30,016 --> 00:20:31,844 traernos viva a esa perra. 332 00:20:33,149 --> 00:20:34,194 Ella mató a mi amigo, 333 00:20:35,326 --> 00:20:36,765 y voy a hacer que ella pague por eso. 334 00:20:36,849 --> 00:20:38,332 - Bien bien. 335 00:20:38,416 --> 00:20:41,897 [La música dramática continúa.] 336 00:20:43,986 --> 00:20:46,253 - Manny, ¿puedes llevarme? 337 00:20:46,337 --> 00:20:48,121 Uh, perdí mis llaves. 338 00:20:49,340 --> 00:20:50,341 - No tengo tanta suerte. 339 00:20:51,690 --> 00:20:53,085 - Comprendido. 340 00:20:53,169 --> 00:20:55,305 [música de suspenso] 341 00:20:55,389 --> 00:20:58,874 [clic del pestillo] 342 00:20:58,958 --> 00:21:02,007 - [murmurando] dos. 343 00:21:02,091 --> 00:21:04,833 Esos dos gringos punks, todos ellos. 344 00:21:07,662 --> 00:21:09,928 [motor acelerando] 345 00:21:10,012 --> 00:21:12,754 [clic del pestillo] 346 00:21:14,626 --> 00:21:18,676 [Rhonda hablando español] 347 00:21:18,760 --> 00:21:21,940 [Rhonda suspira] 348 00:21:22,024 --> 00:21:24,943 [La música dramática continúa.] 349 00:21:25,027 --> 00:21:29,858 [ruido metálico de la computadora portátil] - Auriculares [Voz automatizada]. 350 00:21:31,425 --> 00:21:34,646 [Rhonda hablando español] 351 00:21:36,909 --> 00:21:40,481 [La música dramática continúa.] 352 00:21:40,565 --> 00:21:42,396 [cremallera zumbando] 353 00:21:42,480 --> 00:21:45,309 [susurro de efectivo] 354 00:21:54,405 --> 00:21:57,277 [ruido metálico del marco] 355 00:22:03,065 --> 00:22:05,633 [música suave] 356 00:22:13,380 --> 00:22:15,167 [música dramática] 357 00:22:15,251 --> 00:22:18,867 [golpeteo del marco] 358 00:22:18,951 --> 00:22:21,519 [música suave] 359 00:22:30,005 --> 00:22:33,534 [musica inquietante] 360 00:22:33,618 --> 00:22:36,272 - [Rhonda] Me debes un cigarrillo. 361 00:22:38,840 --> 00:22:40,364 - ¿Qué te hizo decidir venir? 362 00:22:43,279 --> 00:22:45,589 - Esta es la segunda vez que es objeto de trata. 363 00:22:45,673 --> 00:22:48,459 Gracias a ti, ahora el cartel viene tras de mí también. 364 00:22:51,462 --> 00:22:53,423 [música suave] 365 00:22:53,507 --> 00:22:57,384 - Mira, puedes acogerme ahora si quieres. 366 00:22:57,468 --> 00:23:01,123 pero no sé en quién confiar. 367 00:23:02,429 --> 00:23:03,517 Tú tampoco deberías hacerlo. 368 00:23:04,866 --> 00:23:06,218 Estoy bastante seguro de que nos llevarían de 369 00:23:06,302 --> 00:23:07,568 camino a la comisaría incluso antes de llegar. 370 00:23:07,652 --> 00:23:09,004 una oportunidad de limpiar mi nombre. 371 00:23:09,088 --> 00:23:09,958 - Nuestros nombres. 372 00:23:11,482 --> 00:23:14,876 [la música suave continúa] 373 00:23:17,096 --> 00:23:17,966 - Aquí estamos, señoras. 374 00:23:19,315 --> 00:23:20,360 - [Rhonda] Gracias. 375 00:23:21,361 --> 00:23:22,406 - Gracias. 376 00:23:26,932 --> 00:23:30,199 - Mira, si crees que simplemente vamos a ir a conducir. 377 00:23:30,283 --> 00:23:33,420 por todo el país como una especie de vigilantes, 378 00:23:33,504 --> 00:23:35,900 Simplemente no estoy preparado para eso. 379 00:23:35,984 --> 00:23:39,597 Pero sí sé que no hago mucha diferencia como policía. 380 00:23:41,163 --> 00:23:42,034 y ya terminé. 381 00:23:43,949 --> 00:23:46,995 Ya estoy harto de que los hombres se salgan con la suya. 382 00:23:48,910 --> 00:23:51,176 También sé un poco sobre juegos de azar. 383 00:23:51,260 --> 00:23:52,830 Vengo de una familia de 384 00:23:52,914 --> 00:23:56,527 jugadores y quería salvarlos [risas] 385 00:23:58,050 --> 00:24:00,447 y finalmente, me derribaron 386 00:24:00,531 --> 00:24:01,706 tanto que tuve que cortarlos. 387 00:24:03,316 --> 00:24:05,144 Y por eso quería ser policía. 388 00:24:06,319 --> 00:24:08,930 Quería ayudar a la gente [risas] 389 00:24:09,931 --> 00:24:11,629 o al menos simplemente salir a intentarlo, 390 00:24:13,848 --> 00:24:16,201 pero ya sabes, solo estamos poniendo tiritas 391 00:24:16,285 --> 00:24:17,504 para frenar el sangrado. 392 00:24:19,941 --> 00:24:21,290 - Exactamente mis sentimientos. 393 00:24:22,944 --> 00:24:26,081 Al principio, sólo iba a avisarte y 394 00:24:26,165 --> 00:24:27,514 desaparecer después de ayudar a un camión. 395 00:24:29,821 --> 00:24:32,348 [maddy suspira] 396 00:24:32,432 --> 00:24:33,567 Pero algo pasó. 397 00:24:33,651 --> 00:24:34,785 [Maddy gruñe] [el conductor gruñe] 398 00:24:34,869 --> 00:24:36,396 [disparos] 399 00:24:36,480 --> 00:24:38,485 O sea, no tengo un plan a 10 años ni nada, 400 00:24:38,569 --> 00:24:42,576 pero creo que tengo una manera de que 401 00:24:42,660 --> 00:24:44,882 al menos podamos hacer alguna diferencia. 402 00:24:44,966 --> 00:24:46,794 Es hora de que nos sentemos a la mesa. 403 00:24:49,841 --> 00:24:51,802 - Creo que podrías gustarme un poco más. 404 00:24:51,886 --> 00:24:53,148 de lo que me gusta John. 405 00:24:55,716 --> 00:24:57,286 Salud. 406 00:24:57,370 --> 00:24:58,937 Brindemos por que nos hagamos cargo de la mesa. 407 00:25:00,025 --> 00:25:00,591 - Salud. 408 00:25:01,896 --> 00:25:06,121 [la música suave continúa] 409 00:25:06,205 --> 00:25:09,907 Esos coyotes nos persiguen, y John 410 00:25:09,991 --> 00:25:11,036 también lo hará, si todavía está vivo. 411 00:25:14,735 --> 00:25:16,258 Tendremos que suicidarnos. 412 00:25:18,609 --> 00:25:21,615 [musica inquietante] 413 00:25:21,699 --> 00:25:22,920 [chapoteo de gasolina] 414 00:25:23,004 --> 00:25:25,746 [huesos chocando] 415 00:25:27,313 --> 00:25:29,361 [ruido de puertas] 416 00:25:29,445 --> 00:25:30,403 - Uno dos, 417 00:25:34,146 --> 00:25:35,280 [gruñidos] tres. 418 00:25:35,364 --> 00:25:37,544 [ambos gruñendo] 419 00:25:37,628 --> 00:25:39,023 Vaya. 420 00:25:39,107 --> 00:25:42,023 [explosión explosiva] 421 00:25:43,198 --> 00:25:43,764 Vaya. 422 00:25:46,854 --> 00:25:48,076 Sabes, pronto descubrirán que esos 423 00:25:48,160 --> 00:25:51,819 huesos no son nuestros. [fuego crepitando] 424 00:25:51,903 --> 00:25:55,213 - Al final, pero les llevará mucho tiempo. 425 00:25:55,297 --> 00:25:56,690 para resolver la escena del crimen. 426 00:25:59,040 --> 00:26:02,177 - Ser ex policía a veces resulta útil. 427 00:26:02,261 --> 00:26:03,831 [vidrio roto] 428 00:26:03,915 --> 00:26:06,660 Lamento que hayas pasado por tanto. 429 00:26:06,744 --> 00:26:09,532 - [Maddy] Estoy seguro de que ya has pasado por tu parte justa. 430 00:26:09,616 --> 00:26:11,316 Lo siento, te puse en el maletero. 431 00:26:11,400 --> 00:26:13,057 - Y cortocircuité mi radio. 432 00:26:13,141 --> 00:26:16,844 y me asusté muchísimo. [risas] 433 00:26:16,928 --> 00:26:17,798 - [Maddy] Sí. 434 00:26:19,060 --> 00:26:20,758 Sabes que en realidad no fumo, ¿verdad? 435 00:26:23,891 --> 00:26:25,850 - Oficial Hernández, ¿cuáles son sus 20? 436 00:26:28,156 --> 00:26:30,248 Rhonda, necesito tus 20, ahora mismo. 437 00:26:30,332 --> 00:26:31,772 - ¿Dónde está Ronda? 438 00:26:31,856 --> 00:26:34,165 - Estamos reuniendo un grupo de búsqueda ahora. 439 00:26:34,249 --> 00:26:35,602 Lleva dos horas fuera del aire. 440 00:26:35,686 --> 00:26:37,647 Nadie puede alcanzarla. 441 00:26:37,731 --> 00:26:38,953 ¿Quieres salir con nosotros? 442 00:26:39,037 --> 00:26:41,608 - No, pero dame su última ubicación conocida. 443 00:26:41,692 --> 00:26:43,305 [crujido de papel] 444 00:26:43,389 --> 00:26:44,306 Los veré allí, muchachos. 445 00:26:44,390 --> 00:26:45,916 [musica inquietante] 446 00:26:46,000 --> 00:26:48,612 [ruido de puertas] 447 00:26:56,968 --> 00:27:00,061 [el despachador habla indistintamente] 448 00:27:00,145 --> 00:27:01,497 - [Despachador] Silla de montar Seven Romeo Yankee, 449 00:27:01,581 --> 00:27:03,975 707 viajando hacia el este por la autopista 1. 450 00:27:05,324 --> 00:27:07,285 Mujer en el asiento del pasajero que coincide 451 00:27:07,369 --> 00:27:08,852 con la descripción de la oficial Ronda Hernández. 452 00:27:08,936 --> 00:27:12,247 Proceda con precaución ya que el sospechoso puede estar armado y ser peligroso. 453 00:27:12,331 --> 00:27:15,555 - A todas las unidades, este es el detective John Booth. 454 00:27:15,639 --> 00:27:18,470 El sospechoso es el ex de mi expareja. 455 00:27:18,554 --> 00:27:20,644 También es una ex policía que se ha vuelto rebelde. 456 00:27:22,297 --> 00:27:24,564 Sé que son muchas ex, pero no te equivoques, 457 00:27:24,648 --> 00:27:26,566 ella ha mostrado tendencias violentas. 458 00:27:26,650 --> 00:27:29,699 Está armada y está loca. 459 00:27:29,783 --> 00:27:32,267 [silbido estático] 460 00:27:32,351 --> 00:27:33,442 [ruido metálico de huesos] 461 00:27:33,526 --> 00:27:34,396 - [Oficial] ¿Qué opinas? 462 00:27:35,746 --> 00:27:38,009 - Bueno, es demasiado pronto para saberlo. 463 00:27:39,053 --> 00:27:41,232 pero creemos que son dos cadáveres y 464 00:27:41,316 --> 00:27:45,280 encontramos restos de un uniforme policial. 465 00:27:45,364 --> 00:27:47,888 - ¿De verdad crees que la ex de John es capaz de esto? 466 00:27:49,673 --> 00:27:50,674 Haré la llamada. 467 00:27:54,852 --> 00:27:56,552 - Vale, buenas y malas noticias. 468 00:27:56,636 --> 00:27:58,119 Los encontré. 469 00:27:58,203 --> 00:28:00,074 Ambos están muertos y el dinero destruido. 470 00:28:01,467 --> 00:28:02,689 No lo sé. 471 00:28:02,773 --> 00:28:03,994 Ella debe haber tomado un rehén planeando 472 00:28:04,078 --> 00:28:05,735 dividir el dinero con él, y todo salió mal. 473 00:28:05,819 --> 00:28:06,562 algo como eso. 474 00:28:06,646 --> 00:28:07,345 ¿Qué? 475 00:28:07,429 --> 00:28:08,300 Sí. 476 00:28:09,127 --> 00:28:10,610 ¿Sí? 477 00:28:10,694 --> 00:28:12,089 [Juan se ríe] 478 00:28:12,173 --> 00:28:13,177 Ella tenía ese tipo de pelotas. 479 00:28:13,261 --> 00:28:14,393 Sí, ella era una ex policía, ¿sabes? 480 00:28:16,090 --> 00:28:19,531 Bueno, danos una semana y volveremos a la normalidad. 481 00:28:19,615 --> 00:28:20,750 Mierda, amigo, me conoces. 482 00:28:20,834 --> 00:28:22,404 Te conseguiré el doble. 483 00:28:22,488 --> 00:28:23,097 Tú lo sabes. 484 00:28:24,142 --> 00:28:24,841 [Juan se ríe] 485 00:28:24,925 --> 00:28:25,709 Absolutamente. 486 00:28:27,798 --> 00:28:28,671 [teléfono sonando] 487 00:28:28,755 --> 00:28:31,540 [música dramática] 488 00:28:35,196 --> 00:28:36,679 [ruido de puertas] 489 00:28:36,763 --> 00:28:38,072 [cloqueo de gallina] [canto de gallo] 490 00:28:38,156 --> 00:28:40,506 - Buenos días, Jessica y Henicca. 491 00:28:42,160 --> 00:28:45,946 [Padre Francisco hablando español] 492 00:28:49,645 --> 00:28:53,087 Volveré para practicar mi sermón contigo, ¿vale? 493 00:28:53,171 --> 00:28:54,958 [Padre Francisco hablando español] 494 00:28:55,042 --> 00:28:57,784 [zumbido del motor] 495 00:29:03,442 --> 00:29:05,836 [sirena aullando] 496 00:29:08,055 --> 00:29:10,797 [musica inquietante] 497 00:29:16,585 --> 00:29:18,982 [puertas traqueteando] 498 00:29:19,066 --> 00:29:20,288 - [Conductor] ¿Todo bien, oficial? 499 00:29:20,372 --> 00:29:21,681 - Salir. - ¿Qué carajo? 500 00:29:21,765 --> 00:29:23,027 - [Rhonda] Deja tus llaves. 501 00:29:24,071 --> 00:29:25,293 No. 502 00:29:25,377 --> 00:29:27,077 - [Maddy] Mira, vámonos. 503 00:29:27,161 --> 00:29:27,771 Ve al frente. 504 00:29:29,468 --> 00:29:30,472 Vamos. 505 00:29:30,556 --> 00:29:32,256 - Estás jodidamente muerto. 506 00:29:32,340 --> 00:29:33,257 ¿Sabes para quién es esta carga? 507 00:29:33,341 --> 00:29:34,563 - [Rhonda] Cállate, 508 00:29:34,647 --> 00:29:35,738 o estás jodiendo [hablando español]. 509 00:29:35,822 --> 00:29:37,087 - [Maddy] Quítate la ropa. 510 00:29:37,171 --> 00:29:38,741 - Vete a la mierda. - Vamos. 511 00:29:38,825 --> 00:29:39,655 [sonido metálico del arma] 512 00:29:39,739 --> 00:29:40,827 - [Rhonda] No te lo preguntaré dos veces. 513 00:29:42,176 --> 00:29:43,656 - Vete a la mierda. - Más rápido. 514 00:29:45,353 --> 00:29:49,273 Ve y corre lo más rápido que puedas para que no pueda verte. 515 00:29:49,357 --> 00:29:51,275 [disparos] Vete. 516 00:29:51,359 --> 00:29:56,190 Ir. [la música dramática continúa] 517 00:30:03,067 --> 00:30:04,811 - ¿Estás bien? 518 00:30:04,895 --> 00:30:05,809 Estás temblando. 519 00:30:07,549 --> 00:30:09,682 - Bueno, no es que todos los días cometa un robo a mano armada. 520 00:30:12,293 --> 00:30:13,820 - Sí. 521 00:30:13,904 --> 00:30:15,952 Mira, no sería el fin del mundo si le disparamos. 522 00:30:16,036 --> 00:30:18,259 Hacemos lo que tenemos que hacer. 523 00:30:18,343 --> 00:30:21,476 - Sí, ya sabes, como policía, no diría eso muy a menudo. 524 00:30:22,869 --> 00:30:25,875 [ambos riendo] 525 00:30:25,959 --> 00:30:27,268 Vamos. 526 00:30:27,352 --> 00:30:27,961 Vamos. 527 00:30:29,310 --> 00:30:31,008 Vamos, vámonos de aquí. 528 00:30:34,838 --> 00:30:39,715 - ¿Te niegas a hablar conmigo? 529 00:30:39,799 --> 00:30:40,847 [rhonda se ríe] 530 00:30:40,931 --> 00:30:42,457 - Sí. 531 00:30:42,541 --> 00:30:43,806 - Hola padre. - No, siéntate, hija mía. 532 00:30:43,890 --> 00:30:44,851 Sentarse. 533 00:30:44,935 --> 00:30:46,374 - Hola padre. - acaba de parar 534 00:30:46,458 --> 00:30:47,592 pásate para ver cómo van las clases de inglés. 535 00:30:47,676 --> 00:30:49,899 - Ah, bastante bien, ¿verdad Sara? 536 00:30:49,983 --> 00:30:50,987 - Sí, bien. 537 00:30:51,071 --> 00:30:52,772 [Padre Francisco riendo] 538 00:30:52,856 --> 00:30:54,945 - Oh, Dios los bendiga, hijos míos, ¿vale? 539 00:30:56,424 --> 00:30:57,861 Bendito seas, bendito seas, niño. 540 00:30:58,949 --> 00:31:00,301 - Sigue estudiando, ¿vale? 541 00:31:00,385 --> 00:31:01,038 -Sí. 542 00:31:03,040 --> 00:31:04,479 - ¿Cómo estás hoy, padre? 543 00:31:04,563 --> 00:31:07,090 - [Padre Francisco] Ah, bendito, hoy es un día bendito. 544 00:31:07,174 --> 00:31:08,788 - Está bien, padre, este es tu almuerzo. 545 00:31:08,872 --> 00:31:11,181 y para tus suministros, ¿vale? 546 00:31:11,265 --> 00:31:13,314 Ahora, tenga cuidado. 547 00:31:13,398 --> 00:31:16,796 - Hija mía, ¿cuántas veces tengo que decírtelo? 548 00:31:16,880 --> 00:31:20,277 Con Dios de mi lado, nada puede hacerme daño. 549 00:31:20,361 --> 00:31:22,450 Algunas de tus oraciones [risas] no te harán daño. 550 00:31:24,061 --> 00:31:26,457 [el despachador habla indistintamente] 551 00:31:26,541 --> 00:31:28,633 - [Oficial] Hola. 552 00:31:28,717 --> 00:31:30,418 - Oye, ¿dónde está el oficial Brown? 553 00:31:30,502 --> 00:31:32,289 - Renunciar. 554 00:31:32,373 --> 00:31:33,813 Al parecer, está ganando más dinero como luchador de MMA. 555 00:31:33,897 --> 00:31:35,249 - ¿En serio? 556 00:31:35,333 --> 00:31:36,032 - Sí. 557 00:31:36,116 --> 00:31:37,338 - [risas] Oh, hombre. 558 00:31:37,422 --> 00:31:39,253 Supongo que todo el mundo gana más dinero que los policías. 559 00:31:39,337 --> 00:31:40,471 - Sí. 560 00:31:40,555 --> 00:31:41,559 Ah, hola Juan. - Sí. 561 00:31:41,643 --> 00:31:43,126 - El misterio se complica. 562 00:31:43,210 --> 00:31:45,346 Acabo de enviarte algunas imágenes de seguridad de la estación de autobuses. 563 00:31:45,430 --> 00:31:47,914 Quizás encuentres algo interesante allí, creo. 564 00:31:47,998 --> 00:31:48,737 - Gracias compañero. 565 00:31:50,000 --> 00:31:53,180 [John carraspeando] 566 00:31:53,264 --> 00:31:55,356 [Juan exhala] 567 00:31:55,440 --> 00:32:00,401 [John scatting] [golpeando con los dedos] 568 00:32:01,489 --> 00:32:02,099 Mmm. 569 00:32:03,927 --> 00:32:07,107 [teléfono sonando] 570 00:32:07,191 --> 00:32:08,935 Cabina de detectives. 571 00:32:09,019 --> 00:32:09,718 - [Técnico] Juan. 572 00:32:09,802 --> 00:32:11,372 - Mm-hmm. 573 00:32:11,456 --> 00:32:13,940 - Hola, quería comunicarme contigo lo antes posible. 574 00:32:14,024 --> 00:32:15,942 Parece que los restos humanos 575 00:32:16,026 --> 00:32:18,466 no son ni tu sospechoso ni tu víctima. 576 00:32:18,550 --> 00:32:20,772 Lamento que haya tardado tanto. 577 00:32:20,856 --> 00:32:22,992 Fue todo un enigma, pero parece 578 00:32:23,076 --> 00:32:25,992 que alguien está tratando de desviarnos. 579 00:32:27,037 --> 00:32:28,955 Tan pronto como tenga más información, 580 00:32:29,039 --> 00:32:30,695 Me comunicaré contigo inmediatamente. 581 00:32:30,779 --> 00:32:31,824 - Gracias amigo. 582 00:32:32,912 --> 00:32:34,044 Realmente aprecio eso. 583 00:32:37,047 --> 00:32:39,226 [ruido metálico del teléfono] 584 00:32:39,310 --> 00:32:40,749 [Juan riendo] 585 00:32:40,833 --> 00:32:41,747 Hombre. 586 00:32:42,922 --> 00:32:45,667 [crujido de plastico] 587 00:32:45,751 --> 00:32:48,014 [música suave] 588 00:32:52,062 --> 00:32:54,110 A alguien le gustan los dulces, ¿eh, padre? 589 00:32:54,194 --> 00:32:54,937 [El padre Francisco se ríe.] 590 00:32:55,021 --> 00:32:56,983 - Culpable de los cargos. 591 00:32:57,067 --> 00:32:59,939 [crujido de plastico] 592 00:33:01,680 --> 00:33:03,250 - ¿Alguno de ustedes, caballeros, ha visto por casualidad 593 00:33:03,334 --> 00:33:05,208 alguna de estas dos damas? 594 00:33:05,292 --> 00:33:08,733 [música dramática] 595 00:33:08,817 --> 00:33:09,734 Tome su tiempo. 596 00:33:09,818 --> 00:33:10,428 Echar un vistazo. 597 00:33:14,214 --> 00:33:15,085 - No. 598 00:33:18,523 --> 00:33:19,393 - Bueno. 599 00:33:20,525 --> 00:33:22,269 Gracias por tu tiempo. 600 00:33:22,353 --> 00:33:25,054 [La música dramática continúa.] 601 00:33:25,138 --> 00:33:27,010 - Ve con Dios, hijo mío. 602 00:33:29,577 --> 00:33:31,713 - Oh, ya no creo que Dios esté de mi lado, padre, 603 00:33:31,797 --> 00:33:34,191 pero gracias de todos modos. 604 00:33:43,983 --> 00:33:45,770 - Se acabó el tiempo, hermano. 605 00:33:45,854 --> 00:33:48,643 Sabes, dejamos ir a tu socio 606 00:33:48,727 --> 00:33:50,079 una vez, y de hecho nos aseguró 607 00:33:50,163 --> 00:33:53,082 que su protección [risas] estaba 608 00:33:53,166 --> 00:33:56,129 segura, y aún así perdimos otra carga. 609 00:33:56,213 --> 00:33:58,087 - Estoy en ello, hombre. 610 00:33:58,171 --> 00:34:00,872 Te conseguiré dinero y un nuevo comprador. 611 00:34:00,956 --> 00:34:02,918 Puede duplicar el suministro y compensar la pérdida. 612 00:34:03,002 --> 00:34:03,701 Hecho. [manos aplaudiendo] 613 00:34:03,785 --> 00:34:04,659 - Ah, ¿hecho? 614 00:34:04,743 --> 00:34:06,008 [sonido metálico del arma] 615 00:34:06,092 --> 00:34:07,314 [ruido de puertas] 616 00:34:07,398 --> 00:34:09,400 - Hijo, olvidaste tu tarjeta de crédito. 617 00:34:13,186 --> 00:34:15,800 [sonido metálico del arma] 618 00:34:15,884 --> 00:34:19,413 - Oh, parece que hoy también es tu día de suerte. 619 00:34:19,497 --> 00:34:21,586 Trazo el límite al disparar delante de un padre. 620 00:34:23,457 --> 00:34:24,676 Aquí están nuestros nuevos términos. 621 00:34:26,199 --> 00:34:28,074 Tendremos una nueva entrega para 622 00:34:28,158 --> 00:34:30,424 usted la próxima semana y, si no llega, 623 00:34:30,508 --> 00:34:33,772 o sucede algo fuera de nuestro trato, 624 00:34:37,428 --> 00:34:40,260 Yo personalmente eliminaré el resto de tus dígitos. 625 00:34:40,344 --> 00:34:41,522 [cuchillo chocando] [John gritando] 626 00:34:41,606 --> 00:34:44,217 y cada otra parte de ti lentamente. 627 00:34:47,133 --> 00:34:48,311 [manny hablando español] 628 00:34:48,395 --> 00:34:49,660 - Entiendo. - [risas] ¿Sí? 629 00:34:49,744 --> 00:34:51,706 Bueno. 630 00:34:51,790 --> 00:34:55,449 Porque ya hemos tenido suficiente de los dos Johns. 631 00:34:55,533 --> 00:34:57,103 '¿Está bien? 632 00:34:57,187 --> 00:34:58,582 - Bueno. 633 00:34:58,666 --> 00:35:00,538 - Ah, y cuando llamemos, 634 00:35:01,974 --> 00:35:04,284 por favor levante su teléfono. 635 00:35:04,368 --> 00:35:05,937 - Lo haré. 636 00:35:06,021 --> 00:35:07,022 - Es realmente molesto. 637 00:35:18,033 --> 00:35:19,861 - Todavía tengo mi tarjeta de crédito, padre. 638 00:35:22,647 --> 00:35:23,256 Gracias. 639 00:35:25,215 --> 00:35:26,871 [Juan se ríe] 640 00:35:26,955 --> 00:35:28,351 [cremallera zumbando] 641 00:35:28,435 --> 00:35:30,698 - Tendrás que volver a cambiar de ubicación pronto, así que prepárate. 642 00:35:34,180 --> 00:35:35,663 - Estar a salvo. 643 00:35:35,747 --> 00:35:36,881 - Tú también. 644 00:35:36,965 --> 00:35:39,707 [musica inquietante] 645 00:35:45,235 --> 00:35:48,107 [ruido de puertas] 646 00:35:49,413 --> 00:35:51,070 [insectos chirriando] 647 00:35:51,154 --> 00:35:52,767 [pasos laboriosos] 648 00:35:52,851 --> 00:35:56,031 [música dramática] 649 00:35:56,115 --> 00:35:58,033 - Tranquilo, tigre, no me dispares. 650 00:35:58,117 --> 00:36:00,514 - Jesús, no me hagas eso. 651 00:36:00,598 --> 00:36:03,865 - ¿No es eso tomar el nombre del Señor en vano? 652 00:36:03,949 --> 00:36:05,954 Sólo quería asegurarme de que estuvieras preparado. 653 00:36:06,038 --> 00:36:06,737 Además, es divertido. 654 00:36:06,821 --> 00:36:08,565 - ¿Divertido? 655 00:36:08,649 --> 00:36:11,481 Casi me orino y no en el buen sentido. [risas] 656 00:36:11,565 --> 00:36:12,523 - Te extrañé un poco. 657 00:36:14,002 --> 00:36:14,876 - Yo también te extrañé un poco. [música suave] 658 00:36:14,960 --> 00:36:15,830 - Venir. 659 00:36:17,963 --> 00:36:19,054 Ven, están aquí. 660 00:36:19,138 --> 00:36:20,838 - Ah, okey. - Venir. 661 00:36:20,922 --> 00:36:23,754 - Este caramelo, ¿es bienvenido para mí o para el caramelo? 662 00:36:23,838 --> 00:36:24,668 - Ambos. 663 00:36:24,752 --> 00:36:28,019 [Padre Francisco riendo] 664 00:36:28,103 --> 00:36:31,066 - Oh, ese es mío. [risas] 665 00:36:31,150 --> 00:36:34,156 - Vale chicas, es uno para cada una antes de cenar, ¿vale? 666 00:36:34,240 --> 00:36:36,463 Y Sara, da la bienvenida a las chicas nuevas. 667 00:36:36,547 --> 00:36:39,118 - Esta es Elena y esta es Sofía. 668 00:36:39,202 --> 00:36:40,507 - [Maddy] Hola, hola. 669 00:36:41,943 --> 00:36:43,249 - [Rhonda] Está bien, ven, ven. 670 00:36:44,729 --> 00:36:46,252 - Vamos vamos. 671 00:36:48,341 --> 00:36:53,216 [música suave] [pájaros cantando] 672 00:37:00,005 --> 00:37:02,703 [música dramática] 673 00:37:04,618 --> 00:37:06,577 Juan te está buscando. 674 00:37:08,492 --> 00:37:09,931 - No te preocupes, padre. 675 00:37:10,015 --> 00:37:10,972 No nos encontrará aquí. 676 00:37:13,801 --> 00:37:14,498 - Estaré orando. 677 00:37:23,898 --> 00:37:24,989 - Hurra. 678 00:37:25,073 --> 00:37:27,209 - Hay comida. 679 00:37:27,293 --> 00:37:29,733 [Rhonda hablando español] 680 00:37:29,817 --> 00:37:30,775 - Gracias. 681 00:37:32,429 --> 00:37:34,474 Muy bien, chicas, demos las gracias, ¿vale? 682 00:37:38,043 --> 00:37:42,613 Así que queremos agradecer a nuestro Señor por traernos a nuestras niñas. 683 00:37:44,310 --> 00:37:47,705 um, por el padre Francis, por la seguridad de nuestro hogar. 684 00:37:49,359 --> 00:37:52,275 También quiero agradecer por esta deliciosa y deliciosa comida. 685 00:37:53,754 --> 00:37:56,107 estamos a punto de recibir y amén. 686 00:37:56,191 --> 00:37:57,326 - Amén. - Amén. 687 00:37:57,410 --> 00:37:58,284 - Amén. 688 00:37:58,368 --> 00:37:59,763 Muy bien, profundiza. 689 00:37:59,847 --> 00:38:03,245 ♪ Muéstrame quién eres 690 00:38:03,329 --> 00:38:08,163 ♪ Estrella de diamante oculta 691 00:38:08,247 --> 00:38:09,425 ♪ Eres más de lo que crees 692 00:38:09,509 --> 00:38:10,861 ♪ Más de lo que sabes 693 00:38:10,945 --> 00:38:14,775 ♪ Del brillo de la luna ♪ 694 00:38:17,256 --> 00:38:22,087 ♪ Está brillando sobre ti [Rhonda habla español] 695 00:38:22,957 --> 00:38:23,657 ♪ Más de lo que sabes 696 00:38:23,741 --> 00:38:24,701 ♪ Más de lo que sabes 697 00:38:24,785 --> 00:38:28,270 ♪ Oh 698 00:38:28,354 --> 00:38:31,447 ♪ Las llamas se elevan más 699 00:38:31,531 --> 00:38:35,973 ♪ Un corazón en llamas 700 00:38:36,057 --> 00:38:40,888 ♪ Sal de las sombras, de la oscuridad, oh ♪ 701 00:38:42,499 --> 00:38:45,505 ♪ Desencadenado y más brillante [disparos] 702 00:38:45,589 --> 00:38:50,249 ♪ Corazón de León 703 00:38:50,333 --> 00:38:53,513 ♪ Fuera de las sombras, fuera de la oscuridad ♪ 704 00:38:53,597 --> 00:38:55,384 [ruido de puertas] 705 00:38:55,468 --> 00:38:58,692 ♪ Presionado por todos lados 706 00:38:58,776 --> 00:39:03,520 ♪ Como oro refinado ♪ 707 00:39:04,434 --> 00:39:05,307 ♪ Más de lo que sabes 708 00:39:05,391 --> 00:39:09,137 ♪ Más de lo que sabes, oh 709 00:39:09,221 --> 00:39:12,271 ♪ Nada que ocultar 710 00:39:12,355 --> 00:39:17,403 ♪ Tu fuerza revelada 711 00:39:18,317 --> 00:39:19,190 ♪ Más de lo que sabes 712 00:39:19,274 --> 00:39:23,804 ♪ Más de lo que sabes, oh, oh 713 00:39:23,888 --> 00:39:26,937 ♪ Las llamas se elevan más 714 00:39:27,021 --> 00:39:27,982 ♪ Un corazón en llamas 715 00:39:28,066 --> 00:39:29,331 - Hola amigo. 716 00:39:29,415 --> 00:39:31,548 - [Oficial] Keith quiere verte. 717 00:39:35,682 --> 00:39:37,470 - John. - Señor. 718 00:39:37,554 --> 00:39:40,124 - El camión abandonado fue localizado la semana pasada. 719 00:39:40,208 --> 00:39:41,865 cerca del mismo lugar que el otro. 720 00:39:41,949 --> 00:39:43,432 - ¿Sí? 721 00:39:43,516 --> 00:39:44,999 - Hay evidencia de niñas traficadas allí. 722 00:39:45,083 --> 00:39:46,479 y aparentemente, hicieron una salida bastante rápida. 723 00:39:46,563 --> 00:39:48,785 Yo... envié la información a tu computadora. 724 00:39:48,869 --> 00:39:49,479 - Gracias jefe. 725 00:39:50,828 --> 00:39:51,698 - Mmm. 726 00:39:52,699 --> 00:39:53,486 - ¿Qué? 727 00:39:53,570 --> 00:39:55,618 - Desde arriba. - Sí. 728 00:39:55,702 --> 00:39:58,882 - Tienes que regresar a la ciudad en dos semanas. 729 00:39:58,966 --> 00:40:01,450 Parece que los resultados no justifican continuar. 730 00:40:01,534 --> 00:40:02,712 - ¿De qué estás hablando? 731 00:40:02,796 --> 00:40:04,975 Nuestro equipo recibe 12 camiones cada seis meses. 732 00:40:05,059 --> 00:40:06,499 - Al parecer no es suficiente. 733 00:40:06,583 --> 00:40:08,109 Además, sus fondos han sido reasignados 734 00:40:08,193 --> 00:40:09,934 para luchar en la guerra del aguacate. 735 00:40:11,022 --> 00:40:12,461 - ¿El qué? 736 00:40:12,545 --> 00:40:14,329 - Los cárteles se han trasladado a los productos agrícolas. 737 00:40:15,287 --> 00:40:17,074 [Juan se ríe] 738 00:40:17,158 --> 00:40:18,293 Al menos ahora es más fácil para el gobierno 739 00:40:18,377 --> 00:40:19,599 deshacerse de los bienes que confiscan. 740 00:40:19,683 --> 00:40:20,948 [Juan riendo] 741 00:40:21,032 --> 00:40:22,993 Política, ¿qué te puedo decir? 742 00:40:23,077 --> 00:40:24,212 - Si, vale. 743 00:40:24,296 --> 00:40:25,166 Gracias jefe. 744 00:40:26,254 --> 00:40:28,956 - Um, otra cosa. 745 00:40:29,040 --> 00:40:29,910 - ¿Qué? 746 00:40:33,392 --> 00:40:36,047 [teléfono sonando] 747 00:40:38,179 --> 00:40:40,834 [pies arrastrando los pies] 748 00:40:42,140 --> 00:40:44,101 [Juan se aclara la garganta] 749 00:40:44,185 --> 00:40:45,099 ¿Qué pasa, sargento? 750 00:40:46,231 --> 00:40:48,236 - Su antiguo socio, John Watson. 751 00:40:48,320 --> 00:40:49,193 - [Juan] Sí. 752 00:40:49,277 --> 00:40:51,152 - Está bajo investigación. 753 00:40:51,236 --> 00:40:52,846 Parece que podría ser un policía corrupto. 754 00:40:55,719 --> 00:40:56,894 Él también se ha ausentado sin permiso. 755 00:40:59,897 --> 00:41:00,727 - Hombre. 756 00:41:00,811 --> 00:41:01,423 - [Keith] Detective. 757 00:41:01,507 --> 00:41:02,377 - ¿Mm-hmm? 758 00:41:03,466 --> 00:41:04,292 - ¿Estás bien? 759 00:41:07,600 --> 00:41:08,514 - Sólo necesito dormir un poco. 760 00:41:10,168 --> 00:41:13,740 - Mm-hmm, comprensible, sin Rhonda. 761 00:41:13,824 --> 00:41:15,913 y tu expareja y su novia involucradas. 762 00:41:19,438 --> 00:41:20,486 No vamos a suspender la 763 00:41:20,570 --> 00:41:21,661 búsqueda, pero tú y yo sabemos, 764 00:41:21,745 --> 00:41:23,790 si no hemos encontrado nada hasta ahora, 765 00:41:26,010 --> 00:41:27,493 No hace falta que les diga cuántos cuerpos 766 00:41:27,577 --> 00:41:28,319 no reclamados están enterrados ahí fuera. 767 00:41:28,403 --> 00:41:29,843 - Lo sé. 768 00:41:29,927 --> 00:41:31,671 - No sé qué haces con ese. 769 00:41:31,755 --> 00:41:32,669 En este tipo de trabajo, 770 00:41:34,540 --> 00:41:36,499 tienes que obtener una licencia para tener un perro, 771 00:41:38,196 --> 00:41:40,938 pero algunas de estas niñas han sido vendidas por sus propios padres. 772 00:41:43,549 --> 00:41:45,682 ¿Qué clase de persona le hace eso a otro humano? 773 00:41:47,335 --> 00:41:51,734 - Lo sé. - ¿Eh? 774 00:41:51,818 --> 00:41:53,388 [música dramática] 775 00:41:53,472 --> 00:41:55,735 ¿Estás seguro de que no tenías ni idea de tu antiguo socio? 776 00:42:03,743 --> 00:42:04,614 Bueno. 777 00:42:06,616 --> 00:42:09,880 [La música dramática continúa.] 778 00:42:15,276 --> 00:42:17,325 [Juan exhala] 779 00:42:17,409 --> 00:42:20,064 [puerta chirriando] 780 00:42:22,632 --> 00:42:24,811 - [Rhonda] Buenas tardes. 781 00:42:24,895 --> 00:42:26,636 - Uf, no dormí mucho anoche. 782 00:42:28,594 --> 00:42:30,030 - [Rhonda] ¿Quieres hablar de eso? 783 00:42:31,249 --> 00:42:32,163 - [suspira] En realidad no. 784 00:42:33,556 --> 00:42:34,951 Me vendría bien un poco de café. 785 00:42:35,035 --> 00:42:36,257 - [Rhonda] Está bien. 786 00:42:36,341 --> 00:42:37,171 [platos tintineando] 787 00:42:37,255 --> 00:42:38,085 Lo hice para ti. [risas] 788 00:42:38,169 --> 00:42:39,695 [chapoteo del cafe] 789 00:42:39,779 --> 00:42:41,302 - Gracias. - De nada. 790 00:42:43,261 --> 00:42:44,001 ¿Qué es? 791 00:42:48,875 --> 00:42:49,746 ¿Maddy? 792 00:42:50,660 --> 00:42:51,533 ¿Qué es? 793 00:42:51,617 --> 00:42:55,186 - Es solo verle la cara. 794 00:42:57,797 --> 00:42:59,062 - Sí. 795 00:42:59,146 --> 00:43:01,543 ¿Pensaste en hablar con el padre Francis? 796 00:43:01,627 --> 00:43:04,154 - Oh, deja de meterme tu maldita religión en la garganta. 797 00:43:04,238 --> 00:43:06,200 - Bien bien. 798 00:43:06,284 --> 00:43:10,723 - Quiero decir, todas las cosas que he hecho, las cosas que hemos hecho, 799 00:43:12,638 --> 00:43:15,165 ¿De verdad crees que a tu Dios le parecería bien eso? 800 00:43:15,249 --> 00:43:16,819 - Nuestro Dios. 801 00:43:16,903 --> 00:43:18,296 [Maddy exhala] Dios es amor. 802 00:43:19,993 --> 00:43:24,171 - El 99% de los policías que conozco se involucran para salvar vidas. 803 00:43:26,217 --> 00:43:27,435 para no tomarlos. 804 00:43:29,220 --> 00:43:32,792 Cuando era niña, me imaginaba 805 00:43:32,876 --> 00:43:34,834 crecer, casarme y tener hijos. 806 00:43:36,575 --> 00:43:37,532 - [risas] Sí. 807 00:43:38,795 --> 00:43:41,232 Todos queríamos eso, familia amorosa, 808 00:43:42,668 --> 00:43:46,632 Buen marido e hijos. [risas] 809 00:43:46,716 --> 00:43:48,590 - John me quitó eso. 810 00:43:48,674 --> 00:43:53,505 [chapoteo del agua] [música suave] 811 00:43:59,250 --> 00:44:00,689 [vidrio roto] 812 00:44:00,773 --> 00:44:01,644 -Maddy. 813 00:44:03,428 --> 00:44:05,041 Maddy. 814 00:44:05,125 --> 00:44:08,610 - Perdón, perdón, ¿qué dijiste? 815 00:44:08,694 --> 00:44:10,653 - Simplemente miras a kilómetros de distancia. 816 00:44:12,350 --> 00:44:16,444 Estábamos hablando de cómo esta podría ser nuestra oportunidad 817 00:44:16,528 --> 00:44:20,230 de tener una familia amorosa. [música melancólica] 818 00:44:20,314 --> 00:44:22,360 - Sí, quizás. 819 00:44:27,713 --> 00:44:29,457 - ¿Crees que deberíamos esperar hasta mañana? 820 00:44:29,541 --> 00:44:31,415 - No no. 821 00:44:31,499 --> 00:44:32,678 - John se está acercando bastante. 822 00:44:32,762 --> 00:44:33,896 - No. 823 00:44:33,980 --> 00:44:35,678 Es una razón más para seguir adelante. 824 00:44:36,766 --> 00:44:37,944 John se está desesperando. 825 00:44:38,028 --> 00:44:40,599 Por eso está consiguiendo más chicas. 826 00:44:40,683 --> 00:44:41,858 Seguimos adelante con el plan. 827 00:44:43,642 --> 00:44:44,991 Hicimos un pacto, ¿no? 828 00:44:46,297 --> 00:44:47,124 - Sí. 829 00:44:49,082 --> 00:44:50,739 - Sacar tantas chicas como podamos. 830 00:44:50,823 --> 00:44:51,694 - Bueno. 831 00:44:57,308 --> 00:45:00,137 ¿Qué te hizo dejar de creer en Dios? 832 00:45:07,144 --> 00:45:08,667 - No fue algo instantáneo. 833 00:45:14,455 --> 00:45:18,285 Después de ver la forma en que los humanos tratan a los humanos continuamente, 834 00:45:20,026 --> 00:45:24,730 Sentarse en los tribunales y ver a los drogadictos ir a la cárcel 835 00:45:24,814 --> 00:45:28,777 mientras los violadores, racistas y asesinos quedan libres. 836 00:45:28,861 --> 00:45:30,384 por algún tecnicismo. 837 00:45:31,995 --> 00:45:32,825 - Sí. 838 00:45:32,909 --> 00:45:34,475 - Sólo atrapan a los tontos. 839 00:45:36,390 --> 00:45:37,743 - Sí. 840 00:45:37,827 --> 00:45:39,440 Muchos han perdido el rumbo. 841 00:45:39,524 --> 00:45:40,963 [maddy se ríe] 842 00:45:41,047 --> 00:45:42,661 - Empiezas a hablar como el padre Francis. 843 00:45:42,745 --> 00:45:45,185 [rhonda se ríe] 844 00:45:45,269 --> 00:45:49,929 - Sabes, Dios sabe que no somos perfectos. 845 00:45:50,013 --> 00:45:51,971 Él no espera que lo seamos. 846 00:45:55,496 --> 00:45:57,414 Él también es todo amor. 847 00:45:57,498 --> 00:45:58,198 [maddy suspira] 848 00:45:58,282 --> 00:46:00,414 Él también es todo indulgente. 849 00:46:03,200 --> 00:46:04,770 Sólo estoy diciendo, si tan sólo 850 00:46:04,854 --> 00:46:07,294 pudieras, ya sabes, intentar hablar 851 00:46:07,378 --> 00:46:08,683 con el padre Francisco. 852 00:46:10,381 --> 00:46:11,994 Quizás eso te ayude a dormir mejor por la noche. 853 00:46:12,078 --> 00:46:14,907 - Ahora, realmente no tengo ganas de hablar en absoluto. 854 00:46:17,562 --> 00:46:20,043 [zumbido del motor] 855 00:46:26,919 --> 00:46:30,534 [música melancólica] [ruido de puertas] 856 00:46:30,618 --> 00:46:32,319 - Llegas tarde. 857 00:46:32,403 --> 00:46:35,017 - Sí, bueno, tal vez si ustedes, imbéciles, dejaran de seguirme. 858 00:46:35,101 --> 00:46:38,891 por toda la ciudad, demostrando nada excepto que soy capaz 859 00:46:38,975 --> 00:46:42,239 de perderte la cola, así que deja de perder el tiempo. 860 00:46:43,849 --> 00:46:45,071 Tu eres nuevo. 861 00:46:45,155 --> 00:46:45,854 ¿De dónde eres? 862 00:46:45,938 --> 00:46:46,812 No eres mexicano. 863 00:46:46,896 --> 00:46:47,943 - Ser mexicano no es parte 864 00:46:48,027 --> 00:46:49,942 de la descripción del trabajo, hijo de puta. 865 00:46:50,943 --> 00:46:52,989 Shalom, sigamos con esto. 866 00:46:54,425 --> 00:46:55,948 - ¿Sí? - Abrelo. 867 00:46:59,604 --> 00:47:01,824 [zumbido de puerta] 868 00:47:04,478 --> 00:47:05,653 Dijiste que eran jóvenes. 869 00:47:07,046 --> 00:47:08,398 ¿Cuántos años tiene éste? 870 00:47:08,482 --> 00:47:09,835 - Edad suficiente. 871 00:47:09,919 --> 00:47:13,752 [La música inquietante continúa] 872 00:47:13,836 --> 00:47:15,710 [bolsa golpeando] 873 00:47:15,794 --> 00:47:18,405 [cremallera zumbando] 874 00:47:20,451 --> 00:47:23,457 Quiero que sepas que tenía órdenes de deshacerme 875 00:47:23,541 --> 00:47:25,151 de ti hoy si algo no iba según lo planeado. 876 00:47:26,892 --> 00:47:29,286 Llegar 20 minutos tarde no estaba según lo planeado. 877 00:47:31,854 --> 00:47:36,684 [zumbido de puerta] [la música melancólica continúa] 878 00:47:43,561 --> 00:47:46,346 [zumbido del motor] 879 00:47:48,174 --> 00:47:49,526 Muy bien, vamos. 880 00:47:49,610 --> 00:47:52,094 - [Rhonda] Sal despacio. 881 00:47:52,178 --> 00:47:53,095 - ¿Sabes con quién estás tratando? 882 00:47:53,179 --> 00:47:54,615 - [Maddy] Sal despacio. 883 00:47:56,966 --> 00:47:59,754 Deja el arma y las llaves. 884 00:47:59,838 --> 00:48:00,668 [La música inquietante continúa] 885 00:48:00,752 --> 00:48:03,018 [Rhonda hablando español] 886 00:48:03,102 --> 00:48:04,803 [ruido de puertas] 887 00:48:04,887 --> 00:48:08,325 [Rhonda hablando español] 888 00:48:09,804 --> 00:48:11,023 - ¿Que estas esperando? 889 00:48:14,287 --> 00:48:17,769 [Rhonda hablando español] 890 00:48:22,513 --> 00:48:24,341 - [Conductor] Estás muerto. 891 00:48:27,083 --> 00:48:28,652 [llaves tintineando] 892 00:48:28,736 --> 00:48:29,784 [disparos] 893 00:48:29,868 --> 00:48:31,525 [ambos gruñendo] 894 00:48:31,609 --> 00:48:33,962 [rodillas golpeando] 895 00:48:34,046 --> 00:48:36,744 [puñetazo] 896 00:48:37,528 --> 00:48:39,446 [golpe en el codo] 897 00:48:39,530 --> 00:48:40,708 [ambos gruñendo] 898 00:48:40,792 --> 00:48:42,449 [golpes en el cuerpo] 899 00:48:42,533 --> 00:48:43,972 [sonido metálico del arma] 900 00:48:44,056 --> 00:48:46,754 [golpe seco en el pie] 901 00:48:50,019 --> 00:48:52,372 [la música dramática continúa] [Maddy gime] 902 00:48:52,456 --> 00:48:53,155 [golpe de mano] 903 00:48:53,239 --> 00:48:54,809 [golpes en el cuerpo] 904 00:48:54,893 --> 00:48:58,421 [ambos gruñendo] 905 00:48:58,505 --> 00:48:59,205 - Cabron. 906 00:48:59,289 --> 00:49:00,946 [golpe en el codo] 907 00:49:01,030 --> 00:49:01,729 [gruñidos de gángster] [sonido metálico del arma] 908 00:49:01,813 --> 00:49:04,598 [maddy gimiendo] 909 00:49:09,125 --> 00:49:10,259 - Ey. [disparo] 910 00:49:10,343 --> 00:49:11,913 [golpes en el cuerpo] 911 00:49:11,997 --> 00:49:15,566 [Rhonda respirando pesadamente] 912 00:49:29,362 --> 00:49:31,672 Esta vez tomaré el camión. 913 00:49:31,756 --> 00:49:34,370 Necesitas limpiarte. 914 00:49:34,454 --> 00:49:35,719 Vamos. 915 00:49:35,803 --> 00:49:36,851 [Rhonda gruñendo] 916 00:49:36,935 --> 00:49:39,201 ¿Estás bien? - Sí, sí. 917 00:49:39,285 --> 00:49:42,726 - [Rhonda] Está bien. [gruñidos] 918 00:49:42,810 --> 00:49:46,118 [La música dramática continúa.] 919 00:49:48,512 --> 00:49:53,343 [Rhonda habla español] [música suave] 920 00:50:15,800 --> 00:50:16,627 - Es Ana. 921 00:50:20,283 --> 00:50:21,197 - Está bien, Ana. 922 00:50:23,460 --> 00:50:26,941 [Rhonda hablando español] 923 00:50:30,597 --> 00:50:33,992 [la música suave continúa] 924 00:50:35,863 --> 00:50:37,039 - Yo puedo con esto. 925 00:50:37,996 --> 00:50:39,000 [chapoteo de liquido] 926 00:50:39,084 --> 00:50:40,781 Pero esa pequeña de hoy, Anna, 927 00:50:45,221 --> 00:50:47,617 ella sólo tiene ocho años. 928 00:50:47,701 --> 00:50:49,138 - Estás haciendo un buen trabajo. 929 00:50:52,141 --> 00:50:53,014 [vasos tintineando] 930 00:50:53,098 --> 00:50:54,273 Buen trabajo. 931 00:50:57,537 --> 00:51:00,108 - ¿Pero realmente estamos marcando la diferencia? 932 00:51:00,192 --> 00:51:02,110 Es interminable. 933 00:51:02,194 --> 00:51:03,413 - Yo solía sentir lo mismo. 934 00:51:05,110 --> 00:51:07,286 Entonces, mi sacerdote me contó una historia. 935 00:51:08,548 --> 00:51:10,336 Había una niña caminando 936 00:51:10,420 --> 00:51:12,381 por la playa con su abuelo, 937 00:51:12,465 --> 00:51:15,515 y había miles de estrellas de mar arrastradas 938 00:51:15,599 --> 00:51:17,296 a la orilla, y todas estaban muriendo. 939 00:51:18,950 --> 00:51:21,347 La niña estaba realmente molesta. 940 00:51:21,431 --> 00:51:23,520 Entonces empezaron a tirarlos de nuevo al agua. 941 00:51:24,999 --> 00:51:26,958 y al cabo de un rato estaban exhaustos. 942 00:51:29,439 --> 00:51:31,310 Y la niña dijo: "No sirve de nada. 943 00:51:32,833 --> 00:51:34,142 No podemos salvarlos a todos. 944 00:51:34,226 --> 00:51:35,619 No estamos haciendo ninguna diferencia". 945 00:51:37,664 --> 00:51:39,582 Y el abuelo le dijo a la niña: 946 00:51:39,666 --> 00:51:42,800 "Sólo recoge ese", y ella lo hizo. 947 00:51:43,714 --> 00:51:45,284 lo arrojó nuevamente al agua. 948 00:51:45,368 --> 00:51:49,850 Y él dijo: "Mira, estás marcando una diferencia para ese". 949 00:51:51,809 --> 00:51:54,293 [Rhonda se aclara la garganta] 950 00:51:54,377 --> 00:51:56,121 - Estoy preparando a las niñas para ir a dormir. 951 00:51:56,205 --> 00:51:57,513 un poco temprano esta noche. 952 00:51:57,597 --> 00:51:58,337 - Gracias. 953 00:52:00,252 --> 00:52:01,256 - Ya era hora. 954 00:52:01,340 --> 00:52:02,475 ¿Dónde carajo has estado? 955 00:52:02,559 --> 00:52:03,911 - [John] Estoy tratando de arreglar las cosas. 956 00:52:03,995 --> 00:52:05,478 - Oh, ¿estarás aquí esta noche? 957 00:52:05,562 --> 00:52:07,132 Esto se está yendo de las manos, ¿sabes? 958 00:52:07,216 --> 00:52:09,438 - [John] Estoy un poco ocupado manteniéndonos con vida. 959 00:52:09,522 --> 00:52:10,961 - ¿Estás bromeando? 960 00:52:11,045 --> 00:52:12,833 ¿Por qué confiaría en ti? 961 00:52:12,917 --> 00:52:14,182 La mierda en la que me has metido 962 00:52:14,266 --> 00:52:15,879 y no te encuentran por ningún lado. 963 00:52:15,963 --> 00:52:18,360 - [John] Te dije que voy a arreglar las cosas. 964 00:52:18,444 --> 00:52:21,755 - Entonces, arregla las cosas, luego arregla las cosas. 965 00:52:21,839 --> 00:52:23,757 [el teléfono suena] 966 00:52:23,841 --> 00:52:26,322 [musica inquietante] 967 00:52:32,763 --> 00:52:34,460 - [Distribuidor] Depende de usted. 968 00:52:36,114 --> 00:52:39,639 [La música inquietante continúa] 969 00:52:42,164 --> 00:52:43,690 - [Jugador] ¿Cuánto es eso? 970 00:52:43,774 --> 00:52:44,383 - 15.000. 971 00:52:46,385 --> 00:52:48,434 [Juan riendo] 972 00:52:48,518 --> 00:52:49,258 - A lo grande. 973 00:52:51,608 --> 00:52:55,307 [La música inquietante continúa] 974 00:52:57,222 --> 00:52:58,745 - Última mano, estoy dentro. 975 00:53:01,313 --> 00:53:02,926 Todo dentro. 976 00:53:03,010 --> 00:53:04,928 - [Distribuidor] Está all-in. 977 00:53:05,012 --> 00:53:06,144 - ¿Lo tienes? 978 00:53:16,502 --> 00:53:19,595 - Supongo que es mi noche de suerte. [risas] 979 00:53:19,679 --> 00:53:22,291 [ruido de puertas] 980 00:53:28,601 --> 00:53:31,216 Puedes olvidarte de eso. [risas] 981 00:53:31,300 --> 00:53:32,782 Sí. 982 00:53:32,866 --> 00:53:35,608 [manny riendo] 983 00:53:36,914 --> 00:53:40,134 - Oh, sí, buenos tiempos, buenos tiempos, John. 984 00:53:41,919 --> 00:53:43,050 Por favor, por favor. 985 00:53:44,965 --> 00:53:46,793 ¿Eso es para mí? 986 00:53:48,186 --> 00:53:50,583 - Iba de camino a entregar esto. 987 00:53:50,667 --> 00:53:53,803 - Lo imaginé, pero ¿qué tal si te ahorro un pequeño viaje? 988 00:53:53,887 --> 00:53:54,758 Oh. 989 00:53:57,282 --> 00:53:58,243 [teléfono sonando] 990 00:53:58,327 --> 00:53:59,853 Oye, tu teléfono está sonando. 991 00:53:59,937 --> 00:54:00,633 Recógelo. 992 00:54:01,852 --> 00:54:05,511 [Juan se aclara la garganta] 993 00:54:05,595 --> 00:54:06,686 - Sí. 994 00:54:06,770 --> 00:54:08,122 - [John] El envío no llegó. 995 00:54:08,206 --> 00:54:09,645 - ¿Qué? 996 00:54:09,729 --> 00:54:10,559 - [John] El camión nunca apareció. 997 00:54:10,643 --> 00:54:11,865 Tuvimos nuestra oportunidad. - ¿Qué? 998 00:54:11,949 --> 00:54:13,954 - [John] Y ahora estamos realmente jodidos. 999 00:54:14,038 --> 00:54:15,695 - Dime lo que pasó. 1000 00:54:15,779 --> 00:54:16,954 Dime lo que pasó. 1001 00:54:18,651 --> 00:54:23,003 - Si confesamos nuestros pecados, él es fiel y justo, 1002 00:54:24,004 --> 00:54:25,705 y nos perdonará nuestros pecados 1003 00:54:25,789 --> 00:54:29,358 y nos purificará de toda maldad. 1004 00:54:34,188 --> 00:54:36,756 [musica suave] 1005 00:54:45,069 --> 00:54:46,375 ¿Cómo estás, hija mía? 1006 00:54:48,072 --> 00:54:50,292 - Creo que me estoy haciendo un poco mayor para que me llamen hijo mío. 1007 00:54:53,686 --> 00:54:55,253 - ¿Hay algo que te preocupa? 1008 00:54:57,037 --> 00:54:58,648 - Oh, ¿te refieres a más de lo habitual? 1009 00:55:01,738 --> 00:55:05,829 El hecho de que soy policía y ahora un fugitivo de la ley. 1010 00:55:07,352 --> 00:55:08,617 John se está acercando a nosotros y 1011 00:55:08,701 --> 00:55:13,445 acabo de dispararle a un tipo en la nuca. 1012 00:55:15,621 --> 00:55:17,275 - El Señor te ve, Rhonda. 1013 00:55:19,146 --> 00:55:23,412 Sigue pidiéndole perdón y él te mostrará el camino. 1014 00:55:25,805 --> 00:55:27,459 - Gracias Padre. 1015 00:55:31,028 --> 00:55:33,552 [puerta chirriando] 1016 00:55:35,641 --> 00:55:36,642 - ¿Hola, qué pasa? 1017 00:55:38,165 --> 00:55:39,996 - El Padre Francisco habló hoy 1018 00:55:40,080 --> 00:55:42,303 acerca de, si confesamos tus pecados- 1019 00:55:42,387 --> 00:55:43,217 - Uh, tal vez esto sea algo 1020 00:55:43,301 --> 00:55:44,784 Deberías hablar con Rhonda al respecto. 1021 00:55:44,868 --> 00:55:48,611 - No, eh, tú, tú me viste. 1022 00:55:51,396 --> 00:55:53,485 como era antes, 1023 00:55:55,487 --> 00:55:56,793 antes de haber hecho las cosas, 1024 00:55:59,317 --> 00:56:00,710 hecho, hecho para hacer cosas. 1025 00:56:04,322 --> 00:56:05,192 Mi tío, 1026 00:56:10,197 --> 00:56:12,417 ¿Cómo puede alguien quererme después de lo que he hecho? 1027 00:56:16,073 --> 00:56:18,687 - Sara, escúchame. [la música suave continúa] 1028 00:56:18,771 --> 00:56:20,207 Esto no es tu culpa. 1029 00:56:21,818 --> 00:56:25,604 Mira, no podemos cambiar lo que pasó en el pasado. 1030 00:56:27,389 --> 00:56:29,916 pero el padre Francis tiene razón. 1031 00:56:30,000 --> 00:56:31,523 Tienes que perdonarte a ti mismo. 1032 00:56:33,264 --> 00:56:34,483 Esta bien. 1033 00:56:37,224 --> 00:56:38,400 Esta bien. 1034 00:56:39,966 --> 00:56:40,576 Te amo. 1035 00:56:42,578 --> 00:56:43,840 Todos te queremos. 1036 00:56:46,059 --> 00:56:47,321 - ¿Mi hermano pequeño también? 1037 00:56:49,149 --> 00:56:49,802 El es un buen chico. 1038 00:56:51,500 --> 00:56:54,546 Quizás podría venir y vivir con nosotros aquí. 1039 00:56:56,156 --> 00:57:00,338 - Cariño, ya hemos hablado de esto antes. 1040 00:57:00,422 --> 00:57:02,206 Esta misión es sólo para chicas. 1041 00:57:03,642 --> 00:57:06,169 Las niñas necesitan tiempo para generar confianza, 1042 00:57:06,253 --> 00:57:07,820 sentirse seguras y simplemente ser niñas. 1043 00:57:10,301 --> 00:57:11,258 Lo siento. 1044 00:57:12,346 --> 00:57:14,090 Es sólo que no es seguro 1045 00:57:14,174 --> 00:57:15,785 para ti contactarlo, ¿de acuerdo? 1046 00:57:18,048 --> 00:57:18,918 Ven aquí. 1047 00:57:21,443 --> 00:57:24,097 [musica pensativa] 1048 00:57:31,714 --> 00:57:34,456 [grava crujiente] 1049 00:57:45,379 --> 00:57:48,600 [sara hablando español] 1050 00:58:04,964 --> 00:58:09,012 [Sara continúa hablando español] 1051 00:58:21,415 --> 00:58:24,593 [la música pensativa continúa] 1052 00:58:43,220 --> 00:58:45,704 [música dramática] 1053 00:58:45,788 --> 00:58:49,359 [ruido de bicicletas] 1054 00:58:49,443 --> 00:58:50,578 [matón hablando español] 1055 00:58:50,662 --> 00:58:54,144 [carlos hablando español] 1056 00:58:56,538 --> 00:58:59,845 [matón hablando español] 1057 00:59:08,419 --> 00:59:10,555 - [risas] Vámonos. 1058 00:59:10,639 --> 00:59:14,251 [La música dramática continúa.] 1059 00:59:17,210 --> 00:59:18,737 [pájaros graznando] 1060 00:59:18,821 --> 00:59:21,043 - ¿Crees que podrán superar su pasado? 1061 00:59:21,127 --> 00:59:24,609 - Con mucho amor y apoyo, sí, lo hago. 1062 00:59:27,133 --> 00:59:29,483 - ¿Crees que podremos superar lo nuestro? 1063 00:59:32,225 --> 00:59:32,835 - Tal vez. 1064 00:59:34,532 --> 00:59:38,667 - Es que, ya sabes, John no siempre fue así. 1065 00:59:41,060 --> 00:59:42,148 Tuvimos unos años buenos. 1066 00:59:45,369 --> 00:59:46,765 - Sí. 1067 00:59:46,849 --> 00:59:49,594 - Estaba bien físicamente. [risas] 1068 00:59:49,678 --> 00:59:51,030 Él tuvo un lindo... Sé lo que quieres decir. 1069 00:59:51,114 --> 00:59:52,292 [rhonda se ríe] 1070 00:59:52,376 --> 00:59:55,425 [maddy se ríe] 1071 00:59:55,509 --> 01:00:00,340 [la cámara hace clic] [la música suave continúa] 1072 01:00:06,390 --> 01:00:08,131 - Quizás fue en parte culpa mía. 1073 01:00:09,741 --> 01:00:11,006 - Ya sabes, todas esas empleadas domésticas. 1074 01:00:11,090 --> 01:00:14,967 Nos llamaron, solíamos pensar como tú. 1075 01:00:15,051 --> 01:00:16,400 ¿Por qué se quedan estas mujeres? 1076 01:00:18,054 --> 01:00:20,752 Probablemente estaban tan dañados que no pudieron soportarlo. 1077 01:00:22,058 --> 01:00:24,324 Simplemente pensé que eran débiles. 1078 01:00:24,408 --> 01:00:26,410 Pensé lo mismo de mi madre. 1079 01:00:27,846 --> 01:00:31,374 - Quiero decir, una vez que sabes, ¿cuánto tiempo te quedas? 1080 01:00:31,458 --> 01:00:34,418 ¿Y tratar de ayudarlos y apoyarlos antes de perderse? 1081 01:00:35,724 --> 01:00:37,116 - Cuando lo malo supera a lo bueno. 1082 01:00:40,293 --> 01:00:43,735 - Me pregunto, ¿John siempre tuvo este mal en él? 1083 01:00:43,819 --> 01:00:46,868 ¿O se propagó como un 1084 01:00:46,952 --> 01:00:49,259 cáncer, simplemente creciendo? 1085 01:00:50,826 --> 01:00:52,482 ¿Es la gallina o el huevo? 1086 01:00:52,566 --> 01:00:56,443 - Sabes, siempre me pregunté sobre esa pregunta. [risas] 1087 01:00:56,527 --> 01:00:58,053 [maddy riendo] 1088 01:00:58,137 --> 01:01:00,879 - Tampoco estoy seguro de poder explicarlo adecuadamente, padre. 1089 01:01:02,141 --> 01:01:03,668 - Gracias. - Gracias. 1090 01:01:03,752 --> 01:01:07,323 - [Padre Francis] Sí, el tequila lo arregla todo. 1091 01:01:07,407 --> 01:01:08,887 -Salud. -Salud. 1092 01:01:12,108 --> 01:01:15,027 [El padre Francisco exhala] 1093 01:01:15,111 --> 01:01:16,376 [maddy riendo] 1094 01:01:16,460 --> 01:01:18,421 - ¿Qué es? 1095 01:01:18,505 --> 01:01:20,507 - Yo, le escribí cartas a mi hermano. 1096 01:01:21,595 --> 01:01:22,991 [música dramática] 1097 01:01:23,075 --> 01:01:25,817 [tintineo de vidrio] 1098 01:01:31,693 --> 01:01:32,519 - Esta bien. 1099 01:01:35,522 --> 01:01:37,179 - [Correo de voz] Deja un mensaje. 1100 01:01:37,263 --> 01:01:38,833 - Por favor conteste. 1101 01:01:38,917 --> 01:01:39,660 - [Correo de voz] Deja un mensaje. 1102 01:01:39,744 --> 01:01:40,443 [maddy exhala] 1103 01:01:40,527 --> 01:01:41,357 Dejar un mensaje. 1104 01:01:41,441 --> 01:01:43,664 Dejar un mensaje. 1105 01:01:43,748 --> 01:01:45,405 - Hola, solo quería avisarte. 1106 01:01:45,489 --> 01:01:46,841 que el clima ha cambiado aquí. 1107 01:01:46,925 --> 01:01:49,017 Es hora de irse de vacaciones. 1108 01:01:49,101 --> 01:01:52,801 [La música dramática continúa.] 1109 01:01:55,151 --> 01:01:56,895 Hola, solo quería informarte 1110 01:01:56,979 --> 01:01:58,679 que el clima ha cambiado aquí. 1111 01:01:58,763 --> 01:02:00,202 Es hora de irse de vacaciones. 1112 01:02:00,286 --> 01:02:03,684 [zumbido del motor] 1113 01:02:03,768 --> 01:02:06,640 [ruido de puertas] 1114 01:02:08,251 --> 01:02:09,690 [teléfono sonando] 1115 01:02:09,774 --> 01:02:11,213 - Sí. 1116 01:02:11,297 --> 01:02:13,172 - [John] Uno de los soldados tiene algo para ti. 1117 01:02:13,256 --> 01:02:14,521 Siguelo. 1118 01:02:14,605 --> 01:02:16,172 - Está bien, pero escucha, ese último camión, 1119 01:02:17,521 --> 01:02:19,047 Esa niña tenía unos ocho años, tal vez. 1120 01:02:19,131 --> 01:02:20,396 Esto es... Oye, 1121 01:02:20,480 --> 01:02:21,397 sabías en lo que te estabas metiendo. 1122 01:02:21,481 --> 01:02:23,051 No desarrolles una conciencia ahora. 1123 01:02:23,135 --> 01:02:24,574 Envíame una captura de pantalla. 1124 01:02:24,658 --> 01:02:25,575 No arruines esto. 1125 01:02:25,659 --> 01:02:26,922 Quizás también te dejemos vivir. 1126 01:02:28,271 --> 01:02:30,406 [tono de marcado a todo volumen] 1127 01:02:30,490 --> 01:02:32,884 [teléfono sonando] 1128 01:02:34,277 --> 01:02:37,413 - Steve, me dirijo a la ciudad. 1129 01:02:37,497 --> 01:02:39,067 Estaré fuera dos días como máximo. 1130 01:02:39,151 --> 01:02:42,201 No llegarán envíos de información esta semana, así que todo está bien. 1131 01:02:42,285 --> 01:02:43,376 Sí. 1132 01:02:43,460 --> 01:02:44,725 Más tarde. 1133 01:02:44,809 --> 01:02:48,163 [La música dramática continúa.] 1134 01:02:48,247 --> 01:02:49,466 - No, John acaba de estar ahí. 1135 01:02:53,252 --> 01:02:55,864 [zumbido del motor] 1136 01:02:57,996 --> 01:03:00,785 - Bueno, entonces ¿cómo conociste a Maddy? 1137 01:03:00,869 --> 01:03:03,439 [musica suave] 1138 01:03:03,523 --> 01:03:08,093 - Oh, la primera vez que la conocí vino a mi casa. 1139 01:03:09,921 --> 01:03:11,883 La llamaron a una doméstica, así la llaman. 1140 01:03:11,967 --> 01:03:12,924 Ella era policía. 1141 01:03:14,578 --> 01:03:15,797 Los vecinos debieron haber llamado. 1142 01:03:18,103 --> 01:03:21,324 Pude ver mucho juicio en sus ojos. 1143 01:03:23,108 --> 01:03:24,722 Ella estaba pensando, 1144 01:03:24,806 --> 01:03:29,027 "¿Por qué tiene que pelear esta joven y rica pareja?" 1145 01:03:31,160 --> 01:03:33,118 Me llevó tres veces dejarlo. 1146 01:03:35,599 --> 01:03:38,950 La tercera vez nos alojábamos en este elegante complejo, 1147 01:03:40,647 --> 01:03:42,824 y debí tardar demasiado en volver del bar. 1148 01:03:45,087 --> 01:03:46,958 Y luego, me arrastró por el vestíbulo. 1149 01:03:48,655 --> 01:03:52,398 en este elegante resort, y toda esta gente estaba mirando. 1150 01:03:54,009 --> 01:03:55,578 Luego regresamos a la habitación del 1151 01:03:55,662 --> 01:03:58,970 hotel y él seguía pateándome en el suelo. 1152 01:04:01,407 --> 01:04:03,151 Y no hice nada. 1153 01:04:03,235 --> 01:04:06,586 Simplemente me quedé en el suelo entumecido. 1154 01:04:13,158 --> 01:04:15,813 - La primera vez que me llevaron, 1155 01:04:20,296 --> 01:04:21,906 Fui a la ciudad con mi madre. 1156 01:04:24,953 --> 01:04:29,044 Ella me llevó a conocer a esta mujer en una tienda. 1157 01:04:30,175 --> 01:04:31,571 Se suponía que iba con 1158 01:04:31,655 --> 01:04:36,054 ella y ella me iba a ayudar. 1159 01:04:36,138 --> 01:04:39,489 ir a una escuela. [risas] 1160 01:04:44,320 --> 01:04:48,675 Ella parecía muy profesional y exitosa. 1161 01:04:48,759 --> 01:04:50,459 - Oh. 1162 01:04:50,543 --> 01:04:52,371 - Incluso tenía a su pequeña niña con ella. 1163 01:04:53,764 --> 01:04:56,814 Ella fue muy amable y le dijo a mi 1164 01:04:56,898 --> 01:04:58,859 mamá que me quedaría en su casa. 1165 01:04:58,943 --> 01:05:02,120 y que me cuidarían. 1166 01:05:04,122 --> 01:05:08,826 Me llevaron a un recinto con guardias de seguridad y me 1167 01:05:08,910 --> 01:05:13,740 encerraron en una habitación donde me violaban a diario. 1168 01:05:16,874 --> 01:05:18,963 La única vez que salimos del complejo fue 1169 01:05:20,486 --> 01:05:21,966 cuando nos llevaban a eventos, 1170 01:05:24,012 --> 01:05:26,057 juegos de poker y hombres mirando 1171 01:05:27,406 --> 01:05:29,626 partidos de fútbol en pantalla grande. 1172 01:05:33,195 --> 01:05:35,153 Éramos el entretenimiento del entretiempo. 1173 01:05:37,460 --> 01:05:39,897 Una vez había policías allí. 1174 01:05:41,290 --> 01:05:45,645 Vi sus insignias, así que incluso 1175 01:05:45,729 --> 01:05:47,992 si corriera, ¿hacia dónde correría? 1176 01:05:50,342 --> 01:05:53,653 Y después de seis meses, finalmente hubo una redada en 1177 01:05:53,737 --> 01:05:58,089 el complejo y me devolvieron [risas] con mi familia. 1178 01:06:01,049 --> 01:06:06,141 Mi mamá lloró mucho. 1179 01:06:08,143 --> 01:06:12,974 Papá, no podía mirarme a los ojos. 1180 01:06:14,584 --> 01:06:17,239 - María, hoy no estás sola, 1181 01:06:18,936 --> 01:06:20,245 y no puedo prometerte que alguna 1182 01:06:20,329 --> 01:06:22,984 vez te sentirás completamente seguro, 1183 01:06:24,724 --> 01:06:29,164 pero haré todo lo que pueda para ayudarte a continuar. 1184 01:06:30,034 --> 01:06:31,996 '¿Está bien? 1185 01:06:32,080 --> 01:06:33,258 ¿Bueno? 1186 01:06:33,342 --> 01:06:34,212 - Sí. 1187 01:06:35,518 --> 01:06:37,131 - Cuando venga el padre Francisco mañana, 1188 01:06:37,215 --> 01:06:40,439 Me gustaria ir con el y la pequeña maria para ayudar 1189 01:06:40,523 --> 01:06:42,136 en la misión, pero yo... - No, no, no, no. 1190 01:06:42,220 --> 01:06:44,095 Eso es una buena idea. 1191 01:06:44,179 --> 01:06:46,053 Esto es sólo una escala. 1192 01:06:46,137 --> 01:06:49,100 La misión es donde puedes crecer 1193 01:06:49,184 --> 01:06:51,142 fuerte y empoderado con el tiempo. 1194 01:06:52,448 --> 01:06:53,318 ¿Bueno? 1195 01:06:55,625 --> 01:06:56,234 - Oh. 1196 01:06:58,541 --> 01:06:59,498 ¿Estás bien? 1197 01:07:03,328 --> 01:07:05,725 [llaves tintineando] 1198 01:07:05,809 --> 01:07:06,679 - Bueno. 1199 01:07:08,899 --> 01:07:11,035 Ahora vamos a jugar un pequeño juego. 1200 01:07:11,119 --> 01:07:13,689 No pasará mucho tiempo antes de que estemos todos en 1201 01:07:13,773 --> 01:07:15,996 nuestra nueva casa, pero quiero que te quedes abajo, ¿vale? 1202 01:07:16,080 --> 01:07:17,128 [música dramática] 1203 01:07:17,212 --> 01:07:18,433 - Sí. 1204 01:07:18,517 --> 01:07:19,173 [Padre Francisco hablando español] 1205 01:07:19,257 --> 01:07:20,261 [maria hablando español] 1206 01:07:20,345 --> 01:07:22,089 - Bueno. 1207 01:07:22,173 --> 01:07:24,045 Tú, María, bájate. 1208 01:07:26,656 --> 01:07:29,967 [ruido de puertas] 1209 01:07:30,051 --> 01:07:32,665 [crujido de plastico] 1210 01:07:32,749 --> 01:07:37,580 [motor zumbando] [la música dramática continúa] 1211 01:07:41,758 --> 01:07:43,542 - Me alegro de encontrarte aquí de nuevo, padre. 1212 01:07:45,327 --> 01:07:47,897 ¿Hoy vas a alimentar a todo el rebaño? 1213 01:07:47,981 --> 01:07:50,161 - Bueno, yo no vengo tan seguido a la ciudad, 1214 01:07:50,245 --> 01:07:51,945 así que me estoy abasteciendo. 1215 01:07:52,029 --> 01:07:53,991 - Bien, bien, bien. 1216 01:07:54,075 --> 01:07:54,988 ¿Dónde vive? 1217 01:07:57,861 --> 01:07:58,430 - Justo al otro lado de la frontera. 1218 01:07:58,514 --> 01:07:59,866 - Mmm. 1219 01:07:59,950 --> 01:08:01,650 ¿Dónde al otro lado de la frontera? 1220 01:08:01,734 --> 01:08:03,217 Tengo curiosidad. 1221 01:08:03,301 --> 01:08:05,434 Quizás me gustaría ir a visitarte y presentarte mis respetos. 1222 01:08:07,392 --> 01:08:08,962 - Bueno, eh. 1223 01:08:09,046 --> 01:08:12,226 [vidrio roto] 1224 01:08:12,310 --> 01:08:15,183 [ruido de puertas] 1225 01:08:18,186 --> 01:08:20,321 - [John] Ah, oh, hombre. 1226 01:08:20,405 --> 01:08:23,455 - Los niños probablemente tiraron una piedra, esos pequeños de mierda. 1227 01:08:23,539 --> 01:08:24,369 [Juan se ríe] 1228 01:08:24,453 --> 01:08:26,284 - Si los encuentro, les dispararé. 1229 01:08:26,368 --> 01:08:28,286 - Será mejor que arregles eso tan pronto como puedas. 1230 01:08:28,370 --> 01:08:31,811 Y cuidado con el cristal del asiento. 1231 01:08:31,895 --> 01:08:33,421 - Gracias por el consejo, padre. 1232 01:08:33,505 --> 01:08:37,857 Oye, padre, me acabo de dar cuenta de que nunca recibí tu dirección. 1233 01:08:38,815 --> 01:08:39,645 - Oh. - Oye, aquí, 1234 01:08:39,729 --> 01:08:40,904 Escríbelo por mí, ¿quieres? 1235 01:08:43,950 --> 01:08:45,912 - En realidad no pasa nada en mi pequeña misión. 1236 01:08:45,996 --> 01:08:49,739 pero [risas] ya sabes, puedes pasar por aquí. 1237 01:08:52,568 --> 01:08:56,183 Será mejor que empiece a volver a casa. 1238 01:08:56,267 --> 01:08:58,229 Porque está oscureciendo y mis 1239 01:08:58,313 --> 01:09:01,580 ojos ya no son lo que solían ser. 1240 01:09:01,664 --> 01:09:03,321 - Lo entiendo, claro. [El padre Francisco se ríe] 1241 01:09:03,405 --> 01:09:06,973 [La música dramática continúa.] 1242 01:09:09,802 --> 01:09:10,412 Hijo de un. 1243 01:09:14,111 --> 01:09:15,898 - Está bien, pero quédate abajo. 1244 01:09:15,982 --> 01:09:17,117 Lo conseguimos. [risas] 1245 01:09:17,201 --> 01:09:18,945 - Pero ahora tiene la dirección. 1246 01:09:19,029 --> 01:09:20,683 - Ay, tonta de mí. 1247 01:09:22,119 --> 01:09:24,081 Debo estar perdiendo mi [habla español]. 1248 01:09:24,165 --> 01:09:25,734 [El padre Francisco se ríe.] 1249 01:09:25,818 --> 01:09:27,736 Le di la dirección de cuando era un niño pequeño. 1250 01:09:27,820 --> 01:09:29,738 [María riendo] 1251 01:09:29,822 --> 01:09:32,741 [motor acelerando] 1252 01:09:32,825 --> 01:09:33,525 [ruido de la palanca de cambios] 1253 01:09:33,609 --> 01:09:34,218 - Venir venir. 1254 01:09:35,480 --> 01:09:37,181 Hagamos que se sientan bienvenidos. 1255 01:09:37,265 --> 01:09:38,617 - Ella insistió en venir. 1256 01:09:38,701 --> 01:09:40,532 - Oh. 1257 01:09:40,616 --> 01:09:41,924 - [María] Hola. 1258 01:09:42,008 --> 01:09:44,797 Quiero quedarme aquí- ♪ Muéstrame quién eres 1259 01:09:44,881 --> 01:09:49,712 - [María] y ayudarte. ♪ Estrella de diamante oculta 1260 01:09:50,582 --> 01:09:51,717 ♪ Más de lo que sabes 1261 01:09:51,801 --> 01:09:56,588 ♪ Más de lo que imaginas [todos ríen] 1262 01:09:57,850 --> 01:09:58,767 - Estoy tan emocionada. - Lo sé. 1263 01:09:58,851 --> 01:10:00,029 - Estoy muy emocionado. - Suena bien. 1264 01:10:00,113 --> 01:10:03,726 [todos charlando indistintamente] 1265 01:10:05,162 --> 01:10:08,516 ♪ Más de lo que sabes, más de lo que sabes ♪ 1266 01:10:08,600 --> 01:10:10,344 [tintineo de vidrio] 1267 01:10:10,428 --> 01:10:11,650 ♪ Las llamas se elevan más 1268 01:10:11,734 --> 01:10:13,782 - Inclinen la cabeza, niños. 1269 01:10:13,866 --> 01:10:16,611 ♪ Un corazón en llamas 1270 01:10:16,695 --> 01:10:20,354 - Gracias, Señor nuestro, por lo que estamos por recibir, 1271 01:10:20,438 --> 01:10:24,663 este maravilloso festín y este delicioso postre, 1272 01:10:24,747 --> 01:10:26,621 [todos riendo] 1273 01:10:26,705 --> 01:10:29,102 y por reunir a todos estos niños. 1274 01:10:29,186 --> 01:10:32,671 Continúe cuidándonos y liderando 1275 01:10:32,755 --> 01:10:34,974 el camino para los necesitados. 1276 01:10:36,672 --> 01:10:39,895 para que podamos seguir sirviéndoles. 1277 01:10:39,979 --> 01:10:40,766 Amén. 1278 01:10:40,850 --> 01:10:41,894 - [Todos] Amén. 1279 01:10:43,983 --> 01:10:45,684 - [Maddy] Ahora podemos comer. [risas] 1280 01:10:45,768 --> 01:10:48,161 - Pollo, pollo, pollo. 1281 01:10:50,947 --> 01:10:51,687 - Te escucho. 1282 01:10:53,079 --> 01:10:56,042 [chapoteo de liquido] 1283 01:10:56,126 --> 01:10:56,999 Me debes. 1284 01:10:57,083 --> 01:10:58,998 - No te debo nada. 1285 01:11:01,697 --> 01:11:03,267 - Lee mis putos labios. 1286 01:11:03,351 --> 01:11:05,486 Necesito desaparecer. 1287 01:11:05,570 --> 01:11:07,793 - [Mujer] No vuelvas a llamar aquí nunca más. 1288 01:11:07,877 --> 01:11:08,924 [música dramática] 1289 01:11:09,008 --> 01:11:11,794 [ruido metálico del teléfono] 1290 01:11:18,191 --> 01:11:21,151 [susurro de periódico] 1291 01:11:22,892 --> 01:11:24,723 - Te veo, hijo de puta. 1292 01:11:24,807 --> 01:11:28,074 [persianas tintineando] 1293 01:11:28,158 --> 01:11:29,989 Debiste dispararme cuando tuviste la oportunidad. 1294 01:11:30,073 --> 01:11:33,297 [botones haciendo clic] 1295 01:11:33,381 --> 01:11:34,863 - [Sistema Automatizado] El número al que has llamado es 1296 01:11:34,947 --> 01:11:36,691 ya no está en servicio. [la música dramática continúa] 1297 01:11:36,775 --> 01:11:40,608 [botones haciendo clic] 1298 01:11:40,692 --> 01:11:43,307 El número al que has llamado ya no está en servicio. 1299 01:11:43,391 --> 01:11:44,435 - ¿Dónde estás? 1300 01:11:45,393 --> 01:11:47,354 ¿Dónde carajo estás? 1301 01:11:47,438 --> 01:11:48,744 - Hoy estuvo cerca. 1302 01:11:50,963 --> 01:11:53,879 No creo que tu detective deje de buscarte. 1303 01:11:55,751 --> 01:11:57,361 - Él no es nuestro detective. 1304 01:11:58,667 --> 01:12:00,324 No, tienes razón, padre. 1305 01:12:00,408 --> 01:12:02,758 Creo que es hora de que pongamos en marcha nuestro plan de vacaciones. 1306 01:12:04,977 --> 01:12:07,763 - Te lo dije cuando llegaste por primera vez, hija mía, 1307 01:12:08,981 --> 01:12:11,549 esta es mi iglesia, mi hogar. 1308 01:12:13,246 --> 01:12:15,248 No voy a permitir que el mal me expulse de aquí. 1309 01:12:16,554 --> 01:12:19,470 Y además no hago vacaciones. 1310 01:12:20,863 --> 01:12:23,387 - ¿Eso significa que no hay forma de salvarlo? 1311 01:12:26,477 --> 01:12:28,265 - Tengo esperanza para todos. 1312 01:12:28,349 --> 01:12:30,525 Pero. [risas] 1313 01:12:32,483 --> 01:12:33,444 - [John] ¿Cómo estás otra vez? 1314 01:12:33,528 --> 01:12:34,398 - Ey. 1315 01:12:36,661 --> 01:12:39,490 - ¿Con qué frecuencia viene aquí el padre a buscar provisiones? 1316 01:12:41,666 --> 01:12:43,497 - Aproximadamente una vez cada dos semanas aproximadamente. 1317 01:12:43,581 --> 01:12:45,194 -Ah. 1318 01:12:45,278 --> 01:12:47,019 ¿A qué hora del día y qué día suele entrar? 1319 01:12:48,238 --> 01:12:48,937 - No es habitual. 1320 01:12:49,021 --> 01:12:50,548 Son tiempos diferentes. 1321 01:12:50,632 --> 01:12:52,071 Realmente no lo recuerdo. 1322 01:12:52,155 --> 01:12:54,378 - Cierto, cierto, no lo recuerdas. 1323 01:12:54,462 --> 01:12:55,898 - No. - Está bien, dokey. 1324 01:12:57,421 --> 01:12:59,470 Sabes, conocí a tu encantadora hija esta mañana. 1325 01:12:59,554 --> 01:13:00,862 [música dramática] 1326 01:13:00,946 --> 01:13:04,428 Vives en 34 Hill Street. [risas] 1327 01:13:05,734 --> 01:13:06,694 Y sabes, siempre me deja boquiabierto. 1328 01:13:06,778 --> 01:13:08,740 Aquí estamos en los apartamentos y usted vive 1329 01:13:08,824 --> 01:13:11,351 en una calle llamada Hill Street. [risas] 1330 01:13:11,435 --> 01:13:12,784 ¿Cuántos años tiene tu hija, 11? 1331 01:13:15,134 --> 01:13:17,923 Es una edad tan linda, justo antes del 1332 01:13:18,007 --> 01:13:19,707 gran cambio cuando aún son jóvenes. 1333 01:13:19,791 --> 01:13:21,361 Todavía son inocentes. - No es regular, 1334 01:13:21,445 --> 01:13:25,191 pero siempre es por la mañana, jueves o viernes. 1335 01:13:25,275 --> 01:13:28,063 - ¿Los jueves y viernes siempre por la mañana? 1336 01:13:28,147 --> 01:13:29,192 ¿Seguro? - Positivo. 1337 01:13:30,846 --> 01:13:31,412 - Gracias compañero. 1338 01:13:32,456 --> 01:13:33,326 Que tenga un buen día. 1339 01:13:34,197 --> 01:13:35,462 [música dramática] 1340 01:13:35,546 --> 01:13:38,419 [ruido de puertas] 1341 01:13:41,117 --> 01:13:43,815 [botones haciendo clic] 1342 01:13:45,208 --> 01:13:46,517 - Necesito información sobre una nueva casa segura. 1343 01:13:46,601 --> 01:13:49,125 para Adele Stevens en Los Ángeles. 1344 01:13:50,431 --> 01:13:52,044 Sí, está en la cama con unos mexicanos malos. 1345 01:13:52,128 --> 01:13:54,307 Necesitamos encontrarla primero. 1346 01:13:54,391 --> 01:13:56,483 No, ella, escúchame. 1347 01:13:56,567 --> 01:13:58,920 No estará lejos de su última dirección conocida, así que encuéntrala. 1348 01:13:59,004 --> 01:14:00,139 Pon su cara por todas partes. 1349 01:14:00,223 --> 01:14:01,314 Encuéntrala. 1350 01:14:01,398 --> 01:14:03,490 [pasos laboriosos] 1351 01:14:03,574 --> 01:14:06,537 - Oh, lo siento, estaba hablando por teléfono con Horatio. 1352 01:14:06,621 --> 01:14:08,669 John estaba allí otra vez. 1353 01:14:08,753 --> 01:14:10,889 Está esperando al padre Francis 1354 01:14:10,973 --> 01:14:12,934 y a Horacio, ya no nos va a ayudar. 1355 01:14:13,018 --> 01:14:14,675 con cualquier otra información. 1356 01:14:14,759 --> 01:14:15,630 El esta listo. 1357 01:14:17,370 --> 01:14:20,202 - Bien, ¿conoces a alguien de quien podamos obtener algo de potencia de fuego? 1358 01:14:20,286 --> 01:14:20,986 - Creo que sí. 1359 01:14:21,070 --> 01:14:22,506 - ¿Alguien en quien puedas confiar? 1360 01:14:24,595 --> 01:14:26,383 - Sí. - Bien, excelente. 1361 01:14:26,467 --> 01:14:28,515 Les daremos a las niñas un lindo recuerdo navideño 1362 01:14:28,599 --> 01:14:30,735 y luego seguiremos con el plan de vacaciones. 1363 01:14:30,819 --> 01:14:32,476 - Está bien, sí. 1364 01:14:32,560 --> 01:14:33,259 - Bueno. - Vamos. 1365 01:14:33,343 --> 01:14:34,173 - Oh. - Oh. 1366 01:14:34,257 --> 01:14:36,610 [todos riendo] 1367 01:14:36,694 --> 01:14:37,956 - Se ve muy bien. 1368 01:14:39,392 --> 01:14:41,656 - ¿Te veremos en la misa de medianoche, Maddy? 1369 01:14:42,961 --> 01:14:44,357 - Ooh, tal vez esto... - Sí. 1370 01:14:44,441 --> 01:14:47,621 - Esto sube- - Lo hiciste con pelotas. 1371 01:14:47,705 --> 01:14:51,622 [niños charlando indistintamente] 1372 01:14:53,624 --> 01:14:55,194 ["Noche silenciosa"] 1373 01:14:55,278 --> 01:14:58,589 - Estamos agradecidos de que Dios se entregó en nuestras manos. 1374 01:14:58,673 --> 01:15:01,545 como un niño rogando por nuestro amor, 1375 01:15:02,764 --> 01:15:05,636 implantando su paz en nuestros corazones. 1376 01:15:07,333 --> 01:15:11,773 Rompe las varas de la opresión, quema las botas pisoteadoras. 1377 01:15:13,383 --> 01:15:17,343 Que se acabe el tiempo de los vestidos empapados de sangre. 1378 01:15:19,041 --> 01:15:22,044 Cumple la profecía de que la paz no tendrá fin. 1379 01:15:23,524 --> 01:15:26,352 Te damos gracias, oh Señor, por tu bondad, 1380 01:15:27,745 --> 01:15:31,578 pero también te pedimos que muestres tu poder. 1381 01:15:31,662 --> 01:15:35,843 Establece el dominio de tu 1382 01:15:35,927 --> 01:15:36,885 verdad y amor en el mundo. 1383 01:15:43,326 --> 01:15:45,723 [John carraspeando] 1384 01:15:45,807 --> 01:15:46,811 - ¿Cómo entraste? 1385 01:15:46,895 --> 01:15:48,203 - [John] La puerta estaba abierta. 1386 01:15:48,287 --> 01:15:49,553 - Siempre lo cierro. 1387 01:15:49,637 --> 01:15:51,250 - Estaba abierto para mí. 1388 01:15:51,334 --> 01:15:54,514 Adele Stevens, necesito hacerte algunas preguntas. 1389 01:15:54,598 --> 01:15:55,820 [música dramática] 1390 01:15:55,904 --> 01:15:57,430 Sabemos que trajeron chicas aquí. 1391 01:15:57,514 --> 01:15:59,040 Podemos probar eso. 1392 01:15:59,124 --> 01:16:01,347 Las mujeres policías que te ayudaron, 1393 01:16:01,431 --> 01:16:02,391 Están en un gran problema. 1394 01:16:02,475 --> 01:16:04,176 Todos son. 1395 01:16:04,260 --> 01:16:07,614 Ahora necesito saber dónde están, así que los guardo. 1396 01:16:07,698 --> 01:16:09,007 de ser asesinado. - Se quien eres. 1397 01:16:09,091 --> 01:16:10,574 Eres un policía sucio. 1398 01:16:10,658 --> 01:16:12,094 - No estoy jugando aquí. 1399 01:16:13,661 --> 01:16:15,404 Dame una respuesta. [la música dramática continúa] 1400 01:16:15,488 --> 01:16:16,493 ¿Dónde están las chicas? 1401 01:16:16,577 --> 01:16:17,885 Necesito protegerlos. 1402 01:16:17,969 --> 01:16:19,974 - Puedes matarme si quieres. 1403 01:16:20,058 --> 01:16:21,585 Pero no sé dónde están, y si lo supiera, 1404 01:16:21,669 --> 01:16:22,847 Yo no te lo diría. 1405 01:16:22,931 --> 01:16:24,022 - Dime dónde están. 1406 01:16:24,106 --> 01:16:25,371 para poder salvarlos. - Mierda. 1407 01:16:25,455 --> 01:16:26,590 Usted es un mentiroso. 1408 01:16:26,674 --> 01:16:31,246 [golpe de puño] [Adele gruñe] 1409 01:16:31,330 --> 01:16:33,205 - Dime dónde están si quieres ver otra Navidad. 1410 01:16:33,289 --> 01:16:34,511 - [Ana] No. 1411 01:16:34,595 --> 01:16:36,338 - Te dije que corrieras cuando viniera el malo. 1412 01:16:36,422 --> 01:16:37,122 Correr. 1413 01:16:37,206 --> 01:16:38,906 [Anna gruñendo] 1414 01:16:38,990 --> 01:16:40,038 - Sé que no eres lo suficientemente inteligente como para salvarte, pero ¿qué? 1415 01:16:40,122 --> 01:16:41,387 ¿sobre los pequeños? - Déjala ir. 1416 01:16:41,471 --> 01:16:43,607 - Ah, pequeña perra. [golpe de mano] 1417 01:16:43,691 --> 01:16:45,652 - Detente, la estás estrangulando. 1418 01:16:45,736 --> 01:16:47,480 Déjala ir. [María jadeando] 1419 01:16:47,564 --> 01:16:48,612 Déjala ir. 1420 01:16:48,696 --> 01:16:49,917 [John gruñendo] 1421 01:16:50,001 --> 01:16:52,006 [golpe de mano] 1422 01:16:52,090 --> 01:16:54,269 [golpe de puño] [golpe de cuerpo] 1423 01:16:54,353 --> 01:16:55,093 - Hijo de un. 1424 01:16:56,791 --> 01:17:00,359 [La música dramática continúa.] 1425 01:17:02,231 --> 01:17:04,671 - [Rhonda] Feliz Navidad, vengo trayendo regalos. 1426 01:17:04,755 --> 01:17:05,977 [ruido de puertas] 1427 01:17:06,061 --> 01:17:09,894 - [Maddy] Mm, vaya, debe ser un buen amigo. 1428 01:17:09,978 --> 01:17:13,506 - Sí, una vez ayudé a su hermana y él estaba muy agradecido. 1429 01:17:13,590 --> 01:17:14,551 [maddy se ríe] 1430 01:17:14,635 --> 01:17:15,334 [rhonda se ríe] 1431 01:17:15,418 --> 01:17:16,288 - [Maddy] Yo diría que sí. 1432 01:17:20,118 --> 01:17:22,860 [adela gimiendo] 1433 01:17:26,211 --> 01:17:27,346 - Ana. 1434 01:17:27,430 --> 01:17:28,652 ["Cascabeles"] 1435 01:17:28,736 --> 01:17:30,302 - Está bien, qué increíble. 1436 01:17:31,913 --> 01:17:33,178 - Sí. 1437 01:17:33,262 --> 01:17:34,222 - Guau. 1438 01:17:34,306 --> 01:17:35,223 [niños riendo] 1439 01:17:35,307 --> 01:17:36,529 - Lo tengo. 1440 01:17:36,613 --> 01:17:38,226 Ya tengo mis regalos. 1441 01:17:38,310 --> 01:17:41,009 Ella me ayudó con la misa anoche. 1442 01:17:43,576 --> 01:17:44,363 - ¿Qué vas a abrir? 1443 01:17:44,447 --> 01:17:46,452 Abre, abre, abre. 1444 01:17:46,536 --> 01:17:47,496 - ¿Qué pasa contigo? 1445 01:17:47,580 --> 01:17:48,585 ¿No tienes ninguno? 1446 01:17:48,669 --> 01:17:50,804 - No te preocupes por mi. 1447 01:17:50,888 --> 01:17:51,979 - Oh. 1448 01:17:52,063 --> 01:17:52,977 - Oh. - Oh ho. 1449 01:17:54,457 --> 01:17:56,114 - Oh, mira eso. 1450 01:17:56,198 --> 01:17:57,898 - Oh. 1451 01:17:57,982 --> 01:18:00,771 Oh, esto es lo más hermoso que he visto en mi vida. 1452 01:18:00,855 --> 01:18:01,859 - Sí. 1453 01:18:01,943 --> 01:18:03,643 [teléfono sonando] 1454 01:18:03,727 --> 01:18:04,644 - [Padre Francisco] ¿Cómo se ve esto? 1455 01:18:04,728 --> 01:18:05,689 - Eso es genial. 1456 01:18:05,773 --> 01:18:06,690 [Padre Francisco riendo] 1457 01:18:06,774 --> 01:18:09,910 - Dios mío, te ves tan bien. 1458 01:18:09,994 --> 01:18:11,520 [niños charlando indistintamente] 1459 01:18:11,604 --> 01:18:12,565 - [María] Me encanta eso. 1460 01:18:12,649 --> 01:18:13,914 - Juan está en camino. 1461 01:18:13,998 --> 01:18:16,395 - [Padre Francis] [risas] Lo sé, muchacho. 1462 01:18:16,479 --> 01:18:17,741 ¿Ayudaste? - Sí. 1463 01:18:19,961 --> 01:18:21,748 - No, tenemos un poco de tiempo. 1464 01:18:21,832 --> 01:18:23,054 Él no se va a llevar nuestra Navidad. 1465 01:18:23,138 --> 01:18:24,142 - [Padre Francis] ¿Trabajaste en ello? 1466 01:18:24,226 --> 01:18:25,447 - Sí. - [risas] Vaya. 1467 01:18:25,531 --> 01:18:26,927 Todo el mundo lo hizo. 1468 01:18:27,011 --> 01:18:29,231 - Padre. - Ah, gracias, sí. 1469 01:18:31,363 --> 01:18:32,716 - Lo hicimos. - Y ese corazón es 1470 01:18:32,800 --> 01:18:34,500 para todos ustedes. - Sí. 1471 01:18:34,584 --> 01:18:38,243 [niños riendo] 1472 01:18:38,327 --> 01:18:41,112 [zumbido del motor] 1473 01:18:46,596 --> 01:18:48,601 [ruido de puertas] 1474 01:18:48,685 --> 01:18:52,736 - Tic-tac, tic-tac, se acabó el tiempo. 1475 01:18:52,820 --> 01:18:54,346 - Los encontré, ¿vale? 1476 01:18:54,430 --> 01:18:57,436 Encontré a los policías que se llevaron a las niñas y el dinero. 1477 01:18:57,520 --> 01:18:58,916 Estoy en camino hacia allí ahora mismo. 1478 01:18:59,000 --> 01:19:01,353 [Manny y Raúl riendo] 1479 01:19:01,437 --> 01:19:03,485 - Eso es realmente conveniente, quiero decir, ahora mismo, 1480 01:19:03,569 --> 01:19:05,052 en el mismo momento de tu ejecución. 1481 01:19:05,136 --> 01:19:09,056 - Déjame ir y encargarme de esto. 1482 01:19:09,140 --> 01:19:13,104 Déjame ir y matar a estos hijos de puta. 1483 01:19:13,188 --> 01:19:14,366 - Yo no haría eso, John. 1484 01:19:14,450 --> 01:19:15,280 Eso ni siquiera tiene ningún jodido sentido. 1485 01:19:15,364 --> 01:19:16,411 [risas] Lo hacemos nosotros mismos. 1486 01:19:16,495 --> 01:19:17,804 En serio. 1487 01:19:17,888 --> 01:19:20,111 Sabemos que la presión está sobre ti. 1488 01:19:20,195 --> 01:19:21,852 Dejaste muchos cabos sueltos, John. 1489 01:19:21,936 --> 01:19:25,246 Y, francamente, es muy poco profesional. 1490 01:19:25,330 --> 01:19:27,640 Ya no nos sirves de nada. - Déjame ser de utilidad. 1491 01:19:27,724 --> 01:19:30,077 - Guau. - Déjame ir y terminarlos. 1492 01:19:30,161 --> 01:19:31,731 Puedo plantar algunas pruebas. 1493 01:19:31,815 --> 01:19:33,515 Puedo girarlo para que salga oliendo a rosa. 1494 01:19:33,599 --> 01:19:36,997 Y luego continuamos, y sé que la 1495 01:19:37,081 --> 01:19:39,434 cagué muchísimo, pero déjame arreglarlo. 1496 01:19:39,518 --> 01:19:41,132 y luego podremos continuar nuestro trabajo. 1497 01:19:41,216 --> 01:19:45,179 [La música dramática continúa.] 1498 01:19:45,263 --> 01:19:46,003 - ¿Nuestro trabajo? 1499 01:19:47,831 --> 01:19:49,833 Eres jodidamente inteligente, ¿lo sabías? 1500 01:19:51,574 --> 01:19:52,705 Pero me gustas, John. 1501 01:19:55,752 --> 01:19:59,280 Raúl, ve con él. 1502 01:19:59,364 --> 01:20:01,323 Tráeme a las chicas con vida. 1503 01:20:03,760 --> 01:20:04,764 Tienes 12 horas. 1504 01:20:04,848 --> 01:20:06,766 - Ten mi palabra. 1505 01:20:06,850 --> 01:20:08,594 Y déjame decirte... - Vete a la mierda de aquí ahora. 1506 01:20:08,678 --> 01:20:10,378 ["Cascabeles"] 1507 01:20:10,462 --> 01:20:12,511 - Sí, me quedé corto, trabajando el día de Navidad. 1508 01:20:12,595 --> 01:20:13,991 - Sólo necesito algo de potencia de fuego. 1509 01:20:14,075 --> 01:20:15,993 Encontré la ubicación, Rhonda y Maddy. 1510 01:20:16,077 --> 01:20:17,559 Están dirigiendo su propia operación 1511 01:20:17,643 --> 01:20:18,735 de tráfico con un padre corrupto. 1512 01:20:18,819 --> 01:20:19,866 - ¿Qué? 1513 01:20:19,950 --> 01:20:20,693 Bueno, espera, eso es exagerado. 1514 01:20:20,777 --> 01:20:21,563 Espera, espera un segundo. 1515 01:20:21,647 --> 01:20:23,217 Voy a ir contigo. 1516 01:20:23,301 --> 01:20:25,567 - Dos mujeres y un sacerdote, creo que puedo con eso. 1517 01:20:25,651 --> 01:20:26,917 - Ambas mujeres son policías. 1518 01:20:27,001 --> 01:20:28,788 - Ex policías. 1519 01:20:28,872 --> 01:20:29,960 Necesito hacer esto solo, amigo. 1520 01:20:32,354 --> 01:20:32,963 Feliz navidad. 1521 01:20:35,531 --> 01:20:36,488 - Feliz navidad. 1522 01:20:41,145 --> 01:20:43,020 [música optimista] 1523 01:20:43,104 --> 01:20:46,847 [todos charlando indistintamente] 1524 01:21:02,863 --> 01:21:07,693 [llantas chirriando] [música dramática] 1525 01:21:08,999 --> 01:21:10,525 - [Maddy] Está bien, vámonos, vámonos. 1526 01:21:10,609 --> 01:21:11,700 - Está bien todos, vamos a emprender una pequeña aventura. 1527 01:21:11,784 --> 01:21:12,745 - ¿Podemos traer nuestros regalos? - Todos. 1528 01:21:12,829 --> 01:21:14,268 - Tú también, padre. 1529 01:21:14,352 --> 01:21:14,921 - Sí, um, pero date prisa. - Vas con ellos 1530 01:21:15,005 --> 01:21:15,922 en esta aventura. 1531 01:21:16,006 --> 01:21:17,576 - No, me quedo contigo. 1532 01:21:17,660 --> 01:21:18,316 - Lo siento padre, pero sólo estorbarás. 1533 01:21:18,400 --> 01:21:19,186 Será demasiado peligroso. 1534 01:21:19,270 --> 01:21:20,405 - Sé disparar un arma. 1535 01:21:20,489 --> 01:21:22,099 No siempre fui sacerdote. 1536 01:21:22,970 --> 01:21:24,931 Yo también tuve que encontrar mi propio camino. 1537 01:21:25,015 --> 01:21:26,585 - ¿Pero matar? 1538 01:21:26,669 --> 01:21:28,239 [musica suave] 1539 01:21:28,323 --> 01:21:31,892 - En circunstancias extremas, se toman medidas extremas. 1540 01:21:33,632 --> 01:21:35,986 Creo que Dios me perdonará si es necesario. 1541 01:21:36,070 --> 01:21:40,901 [motor zumbando] [música dramática] 1542 01:21:55,089 --> 01:22:00,050 [sonido de armas] [la música dramática continúa] 1543 01:22:08,232 --> 01:22:12,280 [Padre Francisco hablando español] 1544 01:22:17,981 --> 01:22:20,941 [grava crujiente] 1545 01:22:25,989 --> 01:22:28,731 [zumbido del motor] 1546 01:22:30,254 --> 01:22:31,168 - Aquí vamos. 1547 01:22:32,909 --> 01:22:37,740 [sonido metálico] [El padre Francis suspira] 1548 01:22:38,567 --> 01:22:40,917 [ruido de puertas] 1549 01:22:47,619 --> 01:22:49,186 Suelta el arma, padre. 1550 01:22:50,622 --> 01:22:51,931 Voy a acogerte, amigo. 1551 01:22:52,015 --> 01:22:53,193 - Dios mio. - Rhonda y Maddy también. 1552 01:22:53,277 --> 01:22:56,109 - Hoy me arrodillo ante ti 1553 01:22:56,193 --> 01:22:57,545 protegiendo a tantos niños como pueda. 1554 01:22:57,629 --> 01:22:59,983 - Baja el arma, padre. 1555 01:23:00,067 --> 01:23:01,898 - Perdona mis pecados. 1556 01:23:01,982 --> 01:23:03,247 - Suelta el arma, padre. - Y déjame disfrutar 1557 01:23:03,331 --> 01:23:05,420 en tu gloria. - Nadie tiene que morir hoy. 1558 01:23:10,033 --> 01:23:12,557 [sonido metálico del arma] 1559 01:23:14,690 --> 01:23:15,868 [música dramática] 1560 01:23:15,952 --> 01:23:18,781 [disparos] 1561 01:23:20,087 --> 01:23:22,048 [golpes en el cuerpo] 1562 01:23:22,132 --> 01:23:24,830 [Juan riendo] 1563 01:23:30,662 --> 01:23:33,404 [zumbido del motor] 1564 01:23:34,797 --> 01:23:36,671 [ruido de puertas] 1565 01:23:36,755 --> 01:23:39,671 [pasos laboriosos] 1566 01:23:44,981 --> 01:23:47,723 [música dramática] 1567 01:23:48,941 --> 01:23:51,509 [sonido metálico del arma] 1568 01:23:54,034 --> 01:23:56,123 - Padre, padre, ¿estás bien? 1569 01:23:57,602 --> 01:23:58,777 Padre padre. 1570 01:24:00,040 --> 01:24:03,347 Padre, padre, padre, vale, vale, padre. 1571 01:24:05,045 --> 01:24:06,049 Tómatelo con calma, tómalo con calma. 1572 01:24:06,133 --> 01:24:06,832 Está bien. Está bien. 1573 01:24:06,916 --> 01:24:08,312 No te muevas, sh. 1574 01:24:08,396 --> 01:24:10,006 Estoy aquí, estoy aquí. 1575 01:24:11,355 --> 01:24:16,186 - Uh, diles a los niños que lo mejoren. 1576 01:24:16,969 --> 01:24:18,278 - Lo haré lo haré. 1577 01:24:18,362 --> 01:24:19,276 Relájate, relájate. 1578 01:24:21,365 --> 01:24:23,936 Necesito una ambulancia para este lugar ahora. 1579 01:24:24,020 --> 01:24:25,152 Padre padre. 1580 01:24:35,858 --> 01:24:38,339 [motor acelerando] 1581 01:24:39,775 --> 01:24:40,866 [música dramática] 1582 01:24:40,950 --> 01:24:41,954 - [Rhonda] Ve, ve, ve, ve. 1583 01:24:42,038 --> 01:24:43,083 Ve por ahí. 1584 01:24:46,129 --> 01:24:49,353 [grava crujiente] 1585 01:24:49,437 --> 01:24:52,356 [La música dramática continúa.] 1586 01:24:52,440 --> 01:24:55,095 [portazo] 1587 01:25:03,842 --> 01:25:04,713 -Maddy. 1588 01:25:13,200 --> 01:25:14,204 Sal de ahí, Maddy. 1589 01:25:14,288 --> 01:25:15,118 Hablemos de esto. 1590 01:25:15,202 --> 01:25:16,464 - Un poco tarde para eso, John. 1591 01:25:17,856 --> 01:25:18,860 - Nunca es tarde, cariño. 1592 01:25:18,944 --> 01:25:19,815 Ven afuera. 1593 01:25:21,077 --> 01:25:23,039 - No quiero lastimarte. 1594 01:25:23,123 --> 01:25:24,040 - Bueno, nadie tiene que salir lastimado. 1595 01:25:24,124 --> 01:25:25,041 - Déjalo caer. 1596 01:25:25,125 --> 01:25:25,824 [disparos] 1597 01:25:25,908 --> 01:25:26,868 [Rhonda gruñendo] 1598 01:25:26,952 --> 01:25:28,258 - [Maddy] Rhonda. 1599 01:25:29,999 --> 01:25:31,134 - [John] ¿Qué carajo, amigo? 1600 01:25:31,218 --> 01:25:32,744 - Detener. Respaldo. 1601 01:25:32,828 --> 01:25:34,615 - Oye, tranquilo, chico, chico, chico, solo cálmate, ¿vale? 1602 01:25:34,699 --> 01:25:35,877 - Apartese del camino. 1603 01:25:35,961 --> 01:25:36,748 - Que todos se calmen. 1604 01:25:36,832 --> 01:25:38,358 Que nadie dispare a nadie. 1605 01:25:38,442 --> 01:25:39,142 [disparos] [John gritando] 1606 01:25:39,226 --> 01:25:41,231 [John jadeando] 1607 01:25:41,315 --> 01:25:44,274 [disparos] 1608 01:25:45,536 --> 01:25:46,888 - John. 1609 01:25:46,972 --> 01:25:48,673 [John jadeando] 1610 01:25:48,757 --> 01:25:49,366 - Disparé. 1611 01:25:51,325 --> 01:25:53,373 [maddy gimiendo] 1612 01:25:53,457 --> 01:25:54,415 Lo siento mucho. 1613 01:25:57,766 --> 01:26:02,510 [golpes en la cabeza] [música dramática] 1614 01:26:04,773 --> 01:26:05,382 - Rhonda. 1615 01:26:06,775 --> 01:26:07,645 ¿Estás bien? 1616 01:26:09,081 --> 01:26:10,608 Necesitamos llevarte al hospital. 1617 01:26:10,692 --> 01:26:12,740 [zumbido del motor] 1618 01:26:12,824 --> 01:26:13,738 Mierda, tenemos compañía. 1619 01:26:15,262 --> 01:26:17,136 [ruido de puertas] 1620 01:26:17,220 --> 01:26:18,616 ¿Quién carajo eres tú? 1621 01:26:18,700 --> 01:26:19,399 - Soy el FBI. 1622 01:26:19,483 --> 01:26:20,183 Vi todo. 1623 01:26:20,267 --> 01:26:21,445 Estoy aquí para ayudar. 1624 01:26:21,529 --> 01:26:24,012 Sigo a John desde hace mucho tiempo. 1625 01:26:24,096 --> 01:26:26,189 He estado reuniendo pruebas sobre él para 1626 01:26:26,273 --> 01:26:28,321 encarcelarlo durante mucho, mucho tiempo. 1627 01:26:28,405 --> 01:26:30,454 Tiene conexiones en la cima, el cartel, todo el mundo. 1628 01:26:30,538 --> 01:26:31,933 - Llegas un poco tarde. 1629 01:26:32,017 --> 01:26:33,370 - Sí, sí, lo sé. 1630 01:26:33,454 --> 01:26:34,672 - ¿Por qué deberíamos confiar en ti? 1631 01:26:36,065 --> 01:26:37,069 - No creo que tengas elección. 1632 01:26:37,153 --> 01:26:38,285 - Déjame ver tu placa. 1633 01:26:40,156 --> 01:26:41,334 - [Manny] Mira, no tenemos mucho tiempo. 1634 01:26:41,418 --> 01:26:43,641 Llevémosla a un hospital. 1635 01:26:43,725 --> 01:26:44,903 - Está bien, ayúdame. 1636 01:26:44,987 --> 01:26:45,857 Vamos. 1637 01:26:47,642 --> 01:26:49,948 Voy a sacarte, pero tenemos que llegar a los autos. 1638 01:26:51,211 --> 01:26:52,954 - Está bien. - Vamos. 1639 01:26:53,038 --> 01:26:53,865 Estas bien. 1640 01:27:00,742 --> 01:27:01,833 - Te seguiré. 1641 01:27:01,917 --> 01:27:02,399 Me aseguraré de que todos estén bien, ¿vale? 1642 01:27:02,483 --> 01:27:03,704 Coge esa arma. 1643 01:27:03,788 --> 01:27:04,662 [La música dramática continúa.] 1644 01:27:04,746 --> 01:27:09,577 [motor zumbando] [bocinazo] 1645 01:27:16,584 --> 01:27:18,241 [disparos] 1646 01:27:18,325 --> 01:27:21,244 [niños gritando] 1647 01:27:21,328 --> 01:27:23,594 - Vamos chicas, vámonos. 1648 01:27:23,678 --> 01:27:24,377 Vamos. 1649 01:27:24,461 --> 01:27:26,249 Sal, sal. 1650 01:27:26,333 --> 01:27:27,946 Vamos, todos ustedes. 1651 01:27:28,030 --> 01:27:29,252 ¿Quién más está ahí? 1652 01:27:29,336 --> 01:27:29,991 Vamos, subamos a esta camioneta. 1653 01:27:30,075 --> 01:27:31,428 Entra, vámonos. 1654 01:27:31,512 --> 01:27:33,995 Sube al camión ahora, ahora. 1655 01:27:34,079 --> 01:27:36,259 [La música dramática continúa.] 1656 01:27:36,343 --> 01:27:38,304 [disparos] [Maddy gruñendo] 1657 01:27:38,388 --> 01:27:39,479 [disparos] [conductor gruñendo] 1658 01:27:39,563 --> 01:27:41,173 - Maddy, Maddy, no. 1659 01:27:45,134 --> 01:27:46,878 Maddy. 1660 01:27:46,962 --> 01:27:49,486 Maddy, Maddy, despierta, despierta. 1661 01:27:51,271 --> 01:27:52,492 [rhonda gimiendo] 1662 01:27:52,576 --> 01:27:53,711 Vamos a levantarte, vamos a levantarte. 1663 01:27:53,795 --> 01:27:55,408 Vamos al hospital, Maddy, por favor. 1664 01:27:55,492 --> 01:27:56,754 [sollozando] Vamos, vamos. 1665 01:27:58,452 --> 01:27:59,934 Dios mío, no. 1666 01:28:00,018 --> 01:28:00,889 Maddy, Maddy. 1667 01:28:04,284 --> 01:28:06,898 [rhonda gritando] 1668 01:28:06,982 --> 01:28:08,465 Estoy bien. 1669 01:28:08,549 --> 01:28:12,208 Uh, aquí me tratan bien y simplemente descansan. 1670 01:28:12,292 --> 01:28:13,731 - [Manny] Bien, bien. 1671 01:28:13,815 --> 01:28:14,732 Me alegro que estés mejorando. 1672 01:28:14,816 --> 01:28:16,124 Eso es lo principal. 1673 01:28:16,208 --> 01:28:17,691 Sólo concéntrate en mejorar. - Quiero saber 1674 01:28:17,775 --> 01:28:19,777 quién es el líder del cartel. 1675 01:28:20,909 --> 01:28:23,131 - Dos semanas, luego llámame. 1676 01:28:23,215 --> 01:28:24,568 Te lo explicaré todo. 1677 01:28:24,652 --> 01:28:25,392 Prometo. 1678 01:28:27,045 --> 01:28:27,916 - Bueno. 1679 01:28:29,091 --> 01:28:29,964 - [Manny] Está bien, adiós. 1680 01:28:30,048 --> 01:28:31,792 [el teléfono suena] 1681 01:28:31,876 --> 01:28:32,706 [monitor pitando] - [Intercomunicador] Dr. Kaufman, 1682 01:28:32,790 --> 01:28:34,226 Teléfono por favor, Dr. Kaufman. 1683 01:28:35,402 --> 01:28:37,537 [musica suave] 1684 01:28:37,621 --> 01:28:38,582 - [Sara] Se suponía que íbamos a tomar esto. 1685 01:28:38,666 --> 01:28:40,058 abajo antes de Año Nuevo. 1686 01:28:41,451 --> 01:28:43,410 - Bueno, hemos estado un poco ocupados. 1687 01:28:45,150 --> 01:28:47,631 Además, quería dejarlo puesto todo el tiempo que pudiera. 1688 01:28:51,156 --> 01:28:52,900 [golpeando la mano] 1689 01:28:52,984 --> 01:28:53,855 Quédate aquí. 1690 01:28:55,073 --> 01:28:56,161 Sigues adelante. 1691 01:29:00,035 --> 01:29:01,909 [ruido de cajones] 1692 01:29:01,993 --> 01:29:02,864 Esta bien. 1693 01:29:05,997 --> 01:29:08,742 - Uh, bueno, en primer lugar, me gustaría decir 1694 01:29:08,826 --> 01:29:13,527 eso, um lo siento por todo. 1695 01:29:15,267 --> 01:29:19,710 Um, lo que puedo decir es que, a través de nuestros 1696 01:29:19,794 --> 01:29:22,669 esfuerzos conjuntos, pudimos derribar una rama entera. 1697 01:29:22,753 --> 01:29:25,150 del árbol con la trata de niños. 1698 01:29:25,234 --> 01:29:29,154 Por supuesto, surgirán más, pero Maddy, 1699 01:29:29,238 --> 01:29:33,550 María, la vida del padre Francisco no fue en vano. 1700 01:29:33,634 --> 01:29:34,635 - ¿Qué pasa con el dinero? 1701 01:29:36,201 --> 01:29:37,858 - ¿Que dinero? 1702 01:29:37,942 --> 01:29:40,510 Lo último que me preguntó el padre Francis fue 1703 01:29:41,381 --> 01:29:44,822 [crujido de papel] 1704 01:29:44,906 --> 01:29:46,345 si los niños pudieran mejorarlo. 1705 01:29:46,429 --> 01:29:48,826 [música dramática] 1706 01:29:48,910 --> 01:29:50,564 - ¿Dónde estabas cuando le dispararon a María? 1707 01:29:52,304 --> 01:29:55,136 Esta era la segunda vez que supuestamente era salva. 1708 01:29:55,220 --> 01:29:56,308 No haces nada. 1709 01:29:57,571 --> 01:30:01,618 Padre Francis, Maddy, Anna, 1710 01:30:03,272 --> 01:30:06,409 Dejas morir y estrangular a niños inocentes. 1711 01:30:06,493 --> 01:30:07,624 Ella nunca será la misma. 1712 01:30:09,191 --> 01:30:10,238 Ninguno de nosotros lo hará. [la música dramática continúa] 1713 01:30:10,322 --> 01:30:11,628 - [Adele] Dame el arma, Sara. 1714 01:30:12,934 --> 01:30:13,543 - Tienes razón. 1715 01:30:14,631 --> 01:30:15,592 El sistema está roto. 1716 01:30:15,676 --> 01:30:17,637 - Ustedes los que tienen insignias, 1717 01:30:17,721 --> 01:30:20,248 No te importa quién se sacrifica por el bien mayor. 1718 01:30:20,332 --> 01:30:22,120 - Dame el arma, Sara. 1719 01:30:22,204 --> 01:30:23,991 Sara, tienes razón. 1720 01:30:24,075 --> 01:30:27,168 Pero esto no te hará sentir mejor. 1721 01:30:27,252 --> 01:30:28,822 Dame el arma. 1722 01:30:28,906 --> 01:30:30,215 Vamos. 1723 01:30:30,299 --> 01:30:31,521 Eso es. 1724 01:30:31,605 --> 01:30:32,348 Eso es todo, Sara. 1725 01:30:32,432 --> 01:30:33,131 Dame el arma. 1726 01:30:33,215 --> 01:30:35,002 - Tienes razón. 1727 01:30:35,086 --> 01:30:38,263 Se pierden demasiados inocentes por un bien mayor. 1728 01:30:39,569 --> 01:30:41,269 No sé qué diferencia puedo hacer 1729 01:30:41,353 --> 01:30:42,093 realmente, pero lo estoy haciendo 1730 01:30:45,096 --> 01:30:47,621 todo lo que esté en mi poder para ayudar. 1731 01:30:50,058 --> 01:30:52,582 ¿Puedo darte algo? 1732 01:30:53,583 --> 01:30:56,284 - Despacio. [música suave] 1733 01:30:56,368 --> 01:30:57,677 [crujido de papel] 1734 01:30:57,761 --> 01:30:59,723 - Se ha iniciado un fondo benéfico, 1735 01:30:59,807 --> 01:31:03,030 y varios grandes donantes ya han donado, 1736 01:31:03,114 --> 01:31:05,859 empresarios acreditados que ayudan con la inversión 1737 01:31:05,943 --> 01:31:07,557 para que su hogar seguro y la escuela misionera 1738 01:31:07,641 --> 01:31:12,297 puedan durar mucho tiempo en el futuro. 1739 01:31:14,038 --> 01:31:16,084 Bueno, intentaré dejarte en paz, um. 1740 01:31:18,608 --> 01:31:19,522 De nuevo, lo siento. 1741 01:31:20,784 --> 01:31:21,655 Llamame cuando quieras. 1742 01:31:25,267 --> 01:31:26,137 - Vamos a ver. 1743 01:31:29,706 --> 01:31:32,840 Mire, es del padre Francis. 1744 01:31:37,192 --> 01:31:38,628 Oh, oh, está bien. 1745 01:31:45,592 --> 01:31:47,724 No estás solo hoy, ¿vale? 1746 01:31:47,748 --> 01:31:54,748 Si te gusta el subtitulo regalame un like y suscripción Youtube -- Drunker -- 1747 01:31:50,074 --> 01:31:53,513 [la música suave continúa] 1748 01:32:09,529 --> 01:32:12,967 [la música suave continúa] 1749 01:32:16,840 --> 01:32:19,539 [niño jadeando] 1750 01:32:20,844 --> 01:32:24,195 [la música suave continúa] 1751 01:32:41,212 --> 01:32:44,564 [la música suave continúa] 1752 01:33:01,189 --> 01:33:04,540 [la música suave continúa] 1753 01:33:11,765 --> 01:33:16,596 ♪ Chicas, lo tenemos, oh, chicas, lo tenemos ♪ 1754 01:33:18,032 --> 01:33:21,862 ♪ Podemos hacer cualquier cosa que nos propongamos ♪ 1755 01:33:22,993 --> 01:33:27,697 ♪ Podemos volar por encima de las nubes. 1756 01:33:27,781 --> 01:33:29,350 ♪ Podemos volar por el cielo. 1757 01:33:29,434 --> 01:33:33,311 ♪ Eso es lo que hacemos 1758 01:33:33,395 --> 01:33:38,226 ♪ Poderosos y fuertes todos juntos ahora ♪ 1759 01:33:39,706 --> 01:33:42,973 ♪ Tenemos esta igualdad para todos los que odian ♪ 1760 01:33:43,057 --> 01:33:47,020 ♪ Ignorar la llamada, cambiar, derribar el muro ♪ 1761 01:33:47,104 --> 01:33:49,153 ♪ Podemos hacer cualquier cosa 1762 01:33:49,237 --> 01:33:52,417 ♪ Porque somos más fuertes que nunca ♪ 1763 01:33:52,501 --> 01:33:55,551 ♪ Siempre y para siempre 1764 01:33:55,635 --> 01:33:58,205 ♪ Estamos de pie, pero mostrémoslos ♪ 1765 01:33:58,289 --> 01:34:02,554 ♪ Porque somos increíbles, oh, chicas ♪ 123046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.