Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,400 --> 00:00:14,073
THE SHAPE OF WATER
2
00:02:44,240 --> 00:02:47,869
Are you getting married?
We're so happy for you!
3
00:02:54,960 --> 00:02:59,078
So what's he like?
4
00:03:02,680 --> 00:03:05,831
- Are you happy?
- Congratulations!
5
00:03:22,280 --> 00:03:25,989
Hey Pino... know what?
6
00:03:26,840 --> 00:03:30,360
Our supervisor... that bastard
Pecorilla is a shit!
7
00:03:30,360 --> 00:03:31,360
Absolutely!
8
00:03:31,360 --> 00:03:33,191
He hates us 'cause we've got
qualifications...
9
00:03:33,320 --> 00:03:36,360
Must be: he graduated from
elementary school at forty!
10
00:03:36,360 --> 00:03:39,432
And we've got diplomas so he
send us to clean this dump!
11
00:03:39,640 --> 00:03:41,790
- Shit.
- Absolutely.
12
00:03:44,200 --> 00:03:47,120
- Look at this.
- And how's the kiddie?
13
00:03:47,120 --> 00:03:49,475
How is he? Still the same.
14
00:03:49,640 --> 00:03:53,360
During the day his temperature
goes down, at night it goes up...
15
00:03:53,360 --> 00:03:55,510
He's suffering, does nothing
but cry...
16
00:03:56,160 --> 00:03:58,600
Don't worry, kids get these things,
they get over them!
17
00:03:58,600 --> 00:04:01,717
He won't get over it, I've been
going round the hospitals for a year.
18
00:04:02,360 --> 00:04:07,275
I have to take him away from here,
and get him to a decent doctor.
19
00:04:07,760 --> 00:04:10,433
But how can l? I need money,
lots of it!
20
00:04:11,160 --> 00:04:13,674
OK, come on... I'll start over
here, you over there.
21
00:04:51,880 --> 00:04:55,077
- Saro, Saro!
- What is it?
22
00:04:55,240 --> 00:04:57,993
- Come here, hurry.
- Yes, I'm coming.
23
00:05:00,400 --> 00:05:04,712
- Hey, hurry!
- What is it?
24
00:05:06,640 --> 00:05:07,595
Look over there!
25
00:05:19,400 --> 00:05:20,355
Leave it to me.
26
00:05:30,600 --> 00:05:35,230
- Who is it, is he dead?
- Recognise him?
27
00:05:37,000 --> 00:05:41,835
- Shit! ...
- I feel like I'm in a sauna.
28
00:05:42,520 --> 00:05:44,431
One minute a cold shower,
then a hot one.
29
00:05:46,240 --> 00:05:49,710
Do you think we should tell
Cusumano?
30
00:05:50,320 --> 00:05:53,039
Wait, let's think a moment.
31
00:05:53,560 --> 00:05:59,715
You know as well as I do that the
Deputy is Luparello's puppet.
32
00:06:00,680 --> 00:06:03,831
- And Luparello is... was...
- The one who counted.
33
00:06:04,720 --> 00:06:07,393
With Luparello dead, Cusumano
don't count for nothin'.
34
00:06:07,600 --> 00:06:09,431
- That's true.
- What are we gonna call him for?
35
00:06:09,800 --> 00:06:12,678
- So?
- So nothing.
36
00:06:15,760 --> 00:06:19,355
- Rizzo!
- Rizzo? I don't know him.
37
00:06:19,720 --> 00:06:22,314
- Neither do l!
- What the hell are you doing'?
38
00:06:34,400 --> 00:06:35,549
Stupid bastard...
39
00:06:36,240 --> 00:06:37,514
- Hello?
- Mr. Rizzo?
40
00:06:38,280 --> 00:06:40,999
- Yes, speaking.
- Sorry to disturb you at this time.
41
00:06:41,400 --> 00:06:45,916
We've found Mr. Luparello,
we think he's dead.
42
00:06:47,120 --> 00:06:51,750
- And why are you phoning me?
- Aren't you his best friend?
43
00:06:52,320 --> 00:06:56,472
Thank you, but first of all you
must do your duty. Good day.
44
00:06:57,960 --> 00:06:58,915
Good day.
45
00:07:45,320 --> 00:07:48,600
- Hello...
- Good morning, it's Fazio, sir.
46
00:07:48,600 --> 00:07:50,320
- We have a customer...
- And who is it?
47
00:07:50,320 --> 00:07:53,949
- We don't really know yet.
- How was he killed?
48
00:07:54,520 --> 00:07:58,229
We don't even know if he
was killed...
49
00:07:58,440 --> 00:08:00,590
Fazio, you call me and you
don't know shit?
50
00:08:00,880 --> 00:08:01,869
I know, sir...
51
00:08:02,560 --> 00:08:05,632
- Who found the body?
- Two street cleaners at the Mannara.
52
00:08:06,120 --> 00:08:08,720
- isn't Mimi Augello there?
- No sir, he's still on holiday.
53
00:08:08,720 --> 00:08:10,278
He should've been back today!
54
00:08:10,560 --> 00:08:13,597
I know, sir. He should've been
back, but he had a bit of a problem.
55
00:08:14,520 --> 00:08:19,040
All right, I'm coming, meanwhile,
you phone Montelusa,
56
00:08:19,040 --> 00:08:21,320
get the "Scientifica" down and call
Judge Lo Bianco.
57
00:08:21,320 --> 00:08:22,275
All right, Inspector...
58
00:08:25,160 --> 00:08:27,913
Livia, there's an emergency,
l have to go.
59
00:08:33,680 --> 00:08:38,480
Let me guess: yet again,
no weekend, right?
60
00:08:38,480 --> 00:08:43,031
- No, what are you saying?
- Salvo, want to bet?
61
00:08:44,120 --> 00:08:47,032
I'll go and see what's happened
and be right back...
62
00:09:13,720 --> 00:09:16,632
- How come there are no journalists?
- I didn't want any.
63
00:09:16,880 --> 00:09:20,160
They'll shoot you for
making them miss news like this.
64
00:09:20,160 --> 00:09:22,440
- Good morning.
- if you say so.
65
00:09:22,440 --> 00:09:24,040
- You know who the dead man is?
- No.
66
00:09:24,040 --> 00:09:25,520
- Luparello, the engineer.
- Yes?
67
00:09:25,520 --> 00:09:30,071
- You know how he died?
- I'll see for myself, may l?
68
00:09:35,320 --> 00:09:36,992
- Good morning, doctor.
- Good morning.
69
00:09:37,240 --> 00:09:39,595
- How did he die?
- See for yourself!
70
00:09:42,760 --> 00:09:48,517
You know he had a heart operation
recently in London?
71
00:09:48,640 --> 00:09:50,790
- No.
- They give him a double by-pass.
72
00:09:51,880 --> 00:09:56,271
I saw him on TV last week and he
seemed in perfect health.
73
00:09:56,520 --> 00:10:00,798
He always wanted to seem in good
shape, in politics they're like dogs,
74
00:10:01,400 --> 00:10:03,994
as soon as they know that you
can't defend yourself, they kill you.
75
00:10:05,000 --> 00:10:11,189
The poor man wanted to indulge
a whim, and never left here.
76
00:10:12,240 --> 00:10:14,470
- You're not convinced?
- No.
77
00:10:14,760 --> 00:10:17,149
- Why?
- I don't honesty know.
78
00:10:17,880 --> 00:10:20,400
When will you let me have the
results of the autopsy? Tomorrow?
79
00:10:20,400 --> 00:10:27,640
You're joking! Before Luparello I've
that 20 year old thug that they found...
80
00:10:27,640 --> 00:10:30,871
All right, when can you let me
have it?
81
00:10:32,560 --> 00:10:35,950
- As soon as I can.
- Thanks doctor, goodbye!
82
00:10:37,480 --> 00:10:41,996
If, in the meantime, they don't have
me running around for other bodies!
83
00:10:43,880 --> 00:10:44,880
- Salvo...
- What?
84
00:10:44,880 --> 00:10:47,235
- Judge Lo Bianco.
- Thanks.
85
00:10:47,840 --> 00:10:50,877
- Hello Judge, Montalbano here!
- Good morning.
86
00:10:51,320 --> 00:10:55,680
- ls it really true that he's dead?
- Yes, so it would seem.
87
00:10:55,680 --> 00:11:01,277
Jacomuzzi tells me the body can be
moved... The sooner the better.
88
00:11:01,560 --> 00:11:06,588
Anyway, keep me informed daily of
how the investigation is progressing.
89
00:11:06,960 --> 00:11:08,951
Of course, all right Judge.
Goodbye!
90
00:11:13,160 --> 00:11:15,800
Let's go to the station... and don't
start speeding!
91
00:11:15,800 --> 00:11:18,997
- Sir...
- if you start speeding, I'll kill you!
92
00:11:44,040 --> 00:11:48,000
One of the most important
politicians of the Sicily,
93
00:11:48,000 --> 00:11:52,357
after a degree at the Milan University
he returned to his home town.
94
00:11:52,680 --> 00:11:56,514
To run the family business of the
building dynasty of Montelusa,
95
00:11:57,040 --> 00:12:00,669
his father built the old station, his
grandfather the "Palazzo di Giustizia".
96
00:12:01,680 --> 00:12:03,477
- ls that your dead man?
- Yes...
97
00:12:04,000 --> 00:12:04,955
l guessed.
98
00:12:05,360 --> 00:12:08,557
He appeared alongside the
party leaders,
99
00:12:08,800 --> 00:12:13,874
but always one step behind, to show
that he was there by choice...
100
00:12:14,400 --> 00:12:16,470
In this way, always staying in the
background,
101
00:12:16,640 --> 00:12:19,950
he managed to escape from the
upheaval instigated by magistrates
102
00:12:20,440 --> 00:12:23,000
which overturned the political
class.
103
00:12:23,280 --> 00:12:27,398
Within a year he had become the
standard bearer of the renewal
104
00:12:27,960 --> 00:12:31,509
of the party, and 3 days ago was
elected provincial secretary.
105
00:12:31,800 --> 00:12:36,476
Invited several times to stand for
election, national and local,
106
00:12:37,000 --> 00:12:39,798
he always declined for the most
noble of reasons,
107
00:12:40,360 --> 00:12:44,990
reminding us of the humility, the
desire to serve, quietly and modestly,
108
00:12:45,360 --> 00:12:47,828
that is the hallmark of the true
catholic.
109
00:12:48,640 --> 00:12:51,200
- Have they said anything else?
- No, nothing.
110
00:12:51,360 --> 00:12:52,839
- The necklace?
- Nothing.
111
00:12:54,520 --> 00:12:55,794
I'm going to see how the little
one is.
112
00:13:08,880 --> 00:13:11,838
- He's quite better, now...
- Let's hope so!
113
00:13:13,840 --> 00:13:18,834
Tomorrow morning I'll sell it to the
Siracusa brothers.
114
00:13:19,120 --> 00:13:24,513
We're honest people, we can't sell
something that isn't ours!
115
00:13:24,720 --> 00:13:29,510
What do you want me to do? Go to
my supervisor and hand to him?
116
00:13:30,160 --> 00:13:34,358
Quiet! We could do it in
another way:
117
00:13:34,720 --> 00:13:39,748
tell your supervisor, if someone
claims it, we'll hand it over.
118
00:13:39,880 --> 00:13:41,836
- Yes, and what do we get out of it?
- Ten percent.
119
00:13:43,640 --> 00:13:45,949
- How much do you think it's worth?
- What do I know?
120
00:13:47,000 --> 00:13:49,560
10, 15, maybe 20 million.
121
00:13:49,960 --> 00:13:52,428
How can we pay for our son's
treatment with 2 million!
122
00:13:52,520 --> 00:13:57,310
- You're right.
- Know what we'll do?
123
00:13:58,520 --> 00:13:59,748
We don't say a word,
124
00:14:00,120 --> 00:14:04,238
after a week's gone by, if no-one
has come forward, we'll pawn it.
125
00:14:19,440 --> 00:14:23,991
"Sorry to disturb you at this time,
we've found Mr. Luparello"
126
00:14:24,440 --> 00:14:27,193
"We think he's dead"
"And you're phoning me?"
127
00:14:27,960 --> 00:14:29,234
No, he didn't say it like that...
128
00:14:33,200 --> 00:14:34,713
"And why are you phoning me?!"
129
00:14:56,640 --> 00:14:57,595
"Mr. Rizzo"...
130
00:15:03,400 --> 00:15:07,154
"Speaking"... "Sorry to disturb you
at this time, sir".
131
00:15:07,760 --> 00:15:10,718
"We've found Mr. Luparello.
We think he's dead".
132
00:15:12,080 --> 00:15:13,672
"And why are you phoning me?"
133
00:15:27,720 --> 00:15:28,880
- Good morning.
- Inspector...
134
00:15:28,880 --> 00:15:30,359
- ls Fazio here?
- Yes, he's here.
135
00:15:38,840 --> 00:15:40,432
To the switchboard, move!
136
00:15:40,960 --> 00:15:43,360
Not one of them dares say how
we found him.
137
00:15:43,360 --> 00:15:44,600
Fazio, don't be naive!
138
00:15:44,600 --> 00:15:46,716
And the faked tenders, the
bribes?
139
00:15:47,040 --> 00:15:49,320
All the fine tricks he got up to
with that lawyer Rizzo?
140
00:15:49,320 --> 00:15:51,280
If you know something, go to
Judge Lo Bianco.
141
00:15:51,280 --> 00:15:55,796
What good would it to do?
No one says anything...
142
00:15:56,000 --> 00:15:57,797
Rizzo was Luparello's link
to the Mafia.
143
00:15:58,160 --> 00:16:02,840
At the Palazzo di Giustizia there
were piles of files of accusations..
144
00:16:02,840 --> 00:16:07,118
Fazio... the Palazzo di Giustizia
was built by Luparello's father.
145
00:16:07,880 --> 00:16:09,320
Yes? Montalbano speaking.
146
00:16:09,320 --> 00:16:11,595
Good morning, I've been asked
to thank you.
147
00:16:11,840 --> 00:16:14,718
Oh, Chief... good morning!
Who by?
148
00:16:14,880 --> 00:16:17,030
The Bishop and our minister.
149
00:16:17,240 --> 00:16:20,760
Monsignor Teruzzi was pleased
with the Christian charity with
150
00:16:20,760 --> 00:16:25,440
which you prevented the journalists
from taking and spreading
151
00:16:25,440 --> 00:16:26,998
indecent pictures of the body.
152
00:16:27,240 --> 00:16:30,596
I gave that order before I even
knew who the body was.
153
00:16:30,840 --> 00:16:35,914
I know, but why should I disappoint
the saintly prelate?
154
00:16:36,320 --> 00:16:39,320
- He even quoted Pirandello!
- No...
155
00:16:39,320 --> 00:16:44,080
Yes "The 6 characters", the line
where the father says that one
156
00:16:44,080 --> 00:16:47,040
cannot remain linked to one
dishonourable gesture,
157
00:16:47,040 --> 00:16:49,600
after a spotless life, because of
one mistake.
158
00:16:49,760 --> 00:16:54,709
So we can't hand down to posterity
images of him with his trousers down!
159
00:16:54,800 --> 00:16:59,794
I see you have understood
perfectly... anyway, caution!
160
00:17:00,800 --> 00:17:03,951
Caution? What has caution got
to do with this?
161
00:17:04,200 --> 00:17:09,957
I'm just passing the word on as the
Minister told me to.
162
00:17:10,720 --> 00:17:13,439
- OK, Inspector...
- Caution.
163
00:17:20,560 --> 00:17:24,599
If this is what you had in mind,
we could have stayed at home.
164
00:17:25,040 --> 00:17:27,873
No... I just have to check
something.
165
00:17:29,920 --> 00:17:31,990
- ls this where they found him?
- Yes...
166
00:17:32,720 --> 00:17:35,632
- What are you looking for?
- I don't know yet.
167
00:17:37,240 --> 00:17:41,199
So you brought me here to search
without attracting attention, right?
168
00:17:41,680 --> 00:17:44,956
- You're very perceptive!
- And you're an arrogant bastard!
169
00:17:46,560 --> 00:17:49,438
- It must have been like that.
- What?
170
00:17:50,000 --> 00:17:52,719
Luparello's car, when we found it,
was parked there.
171
00:17:53,080 --> 00:17:55,389
- So? What does it means?
- it means...
172
00:17:56,080 --> 00:17:59,560
that he came from the beach,
not from where we came.
173
00:17:59,560 --> 00:18:02,120
From the beach? How could he
have come from the beach?
174
00:18:02,640 --> 00:18:07,156
- I don't know.
- OK, so what do we do now?
175
00:18:08,040 --> 00:18:09,837
- Now we call Fazio.
- Yes...
176
00:18:10,880 --> 00:18:14,793
And as you're leaving tomorrow,
we'll go to a little restaurant.
177
00:18:16,520 --> 00:18:20,229
And what would you say if instead
we went home?
178
00:18:21,480 --> 00:18:23,948
- if you'd rather go home...
- Yes.
179
00:18:26,040 --> 00:18:29,999
Yes? Then we'll go home!
180
00:18:32,680 --> 00:18:38,040
I've been waiting for you for an
hour, your men didn't know anything!
181
00:18:38,040 --> 00:18:41,040
- Are you angry with me?
- With you? The whole of creation!
182
00:18:41,040 --> 00:18:43,600
- What have they done to you?
- You rushed me!
183
00:18:43,600 --> 00:18:48,469
This Luparello has to be the first
even in death?!?
184
00:18:48,840 --> 00:18:51,479
Will he be at the head of the queue
in the cemetery, too?
185
00:18:51,600 --> 00:18:55,878
- You can bet on it.
- Dr. Pasquano wants to see you!
186
00:18:56,600 --> 00:18:58,113
He's seeing me, Catarella!
187
00:18:58,640 --> 00:19:02,720
Dr. Augello phoned me to say he'll
be back from his holidays...
188
00:19:02,720 --> 00:19:04,360
Gallo and Galluzzo are absent...
189
00:19:04,360 --> 00:19:06,794
Good Catarella... please,
come in doctor.
190
00:19:07,480 --> 00:19:10,552
- So?
- I'll tell you what's in my report.
191
00:19:10,880 --> 00:19:15,874
Luparello died of natural causes,
his heart gave way.
192
00:19:16,080 --> 00:19:21,154
Just his heart wasn't working,
and that's what did for him.
193
00:19:21,440 --> 00:19:23,112
- Any other signs on the body?
- Such as?
194
00:19:23,520 --> 00:19:26,956
- I don't know, bruises, bumps...
- As I said: nothing!
195
00:19:27,720 --> 00:19:30,792
Goodbye... ah, I forgot!
196
00:19:31,240 --> 00:19:37,031
He managed to do what he went
there to do, completely!
197
00:19:37,800 --> 00:19:38,789
Good for him!
198
00:19:42,920 --> 00:19:45,388
- Hello?
- Chief, Montalbano here.
199
00:19:45,480 --> 00:19:48,000
I wanted to tell you that I've just
seen Dr. Pasquano.
200
00:19:48,000 --> 00:19:52,949
I know everything: Jacomuzzi told
me everything. How wonderful!
201
00:19:53,800 --> 00:19:54,949
Sorry, I don't understand.
202
00:19:55,160 --> 00:20:00,314
It's wonderful that someone
decides to die of natural causes...
203
00:20:00,680 --> 00:20:01,635
Yes...
204
00:20:01,840 --> 00:20:05,680
l almost forgot: my wife has a
fabulous recipe for meat balls.
205
00:20:05,680 --> 00:20:07,120
You'll come to dinner Friday?
206
00:20:07,120 --> 00:20:10,120
Meat balls... yes sir, with pleasure,
thank you!
207
00:20:10,120 --> 00:20:12,953
We'll count on seeing you!
I'll pass you Judge Lo Bianco.
208
00:20:13,280 --> 00:20:14,349
- Goodbye.
- Thank you.
209
00:20:14,600 --> 00:20:16,920
- Montalbano?
- Good morning, Judge.
210
00:20:16,920 --> 00:20:20,920
Jacomuzzi says the autopsy was
normal. I've agreed to the burial.
211
00:20:20,920 --> 00:20:23,639
- Jacomuzzi again!
- You've no objections?
212
00:20:23,960 --> 00:20:28,272
- No, none, sorry...
- So can we call the case closed?
213
00:20:29,440 --> 00:20:31,476
Could you give me another
two days?
214
00:20:31,800 --> 00:20:34,075
- Why, what's the matter?
- Well...
215
00:20:34,880 --> 00:20:38,400
I don't want anyone to think that we
had him buried in a hurry
216
00:20:38,400 --> 00:20:41,836
because we didn't want to get to
the bottom of the matter...
217
00:20:42,280 --> 00:20:45,078
All right, I'll give you 48 hours.
218
00:20:45,800 --> 00:20:47,552
- Thank you, Judge... goodbye.
- Goodbye.
219
00:21:07,400 --> 00:21:11,712
Get out, Salvo... let's enjoy some
of this good sea air!
220
00:21:14,160 --> 00:21:18,438
- Geg�... how are you?
- Fine...
221
00:21:19,200 --> 00:21:22,272
- Your sister?
- I took her to Barcelona.
222
00:21:22,720 --> 00:21:24,756
There's a specialist eye clinic,
there.
223
00:21:25,440 --> 00:21:27,715
They should be able to save the
right, at least.
224
00:21:28,440 --> 00:21:31,193
- Give her my best wishes.
- Of course.
225
00:21:32,360 --> 00:21:35,272
You're her favourite student!
226
00:21:35,960 --> 00:21:39,396
She'll never forgive me for not
becoming a person like you,
227
00:21:40,120 --> 00:21:41,997
even if we were best mates
at school.
228
00:21:42,160 --> 00:21:45,994
- All you did was copy me!
- This time I've done my homework.
229
00:21:47,000 --> 00:21:47,989
Ask me everything...
230
00:21:48,520 --> 00:21:49,919
How many people are down at
the Mannara?
231
00:21:50,320 --> 00:21:53,153
About 30, between the tarts and
boys of various sorts.
232
00:21:53,360 --> 00:21:55,999
And Manuele, who's there to make
sure there's no trouble.
233
00:21:56,360 --> 00:21:59,557
- What happened the other night?
- Salvo, I wasn't there.
234
00:22:00,520 --> 00:22:06,595
Adanna saw a BMW arrive from the
direction of Montelusa...
235
00:22:06,800 --> 00:22:10,873
- Hang on, who's this Adanna?
- A Senegalese, a bright lass.
236
00:22:11,400 --> 00:22:16,155
I brought you her address, if you
need to speak to her.
237
00:22:16,600 --> 00:22:18,875
Thanks, then what happened?
238
00:22:19,520 --> 00:22:21,909
Adanna saw the two of them
in the BMW screwing.
239
00:22:22,640 --> 00:22:27,589
- What did she see exactly?
- You've forgotten how to screw?!?
240
00:22:27,880 --> 00:22:29,996
Go on, don't waste my time!
241
00:22:31,040 --> 00:22:33,156
They were doing it, her on top
of him.
242
00:22:33,480 --> 00:22:36,199
Then when they finished,
he stayed in the car
243
00:22:36,480 --> 00:22:40,553
and the woman got out and walked
along the fence towards the road.
244
00:22:42,920 --> 00:22:44,760
- A beautiful lass...
- Yes.
245
00:22:44,760 --> 00:22:48,116
Tall, blonde, elegant, with
a shoulder bag.
246
00:22:49,920 --> 00:22:53,959
Not the Mannara type, and moreover,
she was driving the car!
247
00:22:55,720 --> 00:22:57,438
- Anything else?
- Yes.
248
00:22:58,040 --> 00:23:02,192
Manuele saw her reach the road
and get a lift in a car...
249
00:23:02,400 --> 00:23:04,789
Hang on, he saw her standing
there with the thumb out...
250
00:23:05,200 --> 00:23:07,270
And someone picked her up?
251
00:23:07,680 --> 00:23:10,433
- Salvo, how do you do it?
- What?
252
00:23:11,240 --> 00:23:14,789
You're a natural cop!
That's just the point.
253
00:23:15,440 --> 00:23:18,750
It didn't seem right to Manuele,
because the lass made no sign.
254
00:23:19,080 --> 00:23:22,550
But a car stopped, the door
already open for her to get in.
255
00:23:24,200 --> 00:23:27,954
I've told you everything I've
managed to find out about it.
256
00:23:28,680 --> 00:23:30,079
And it's in my own interest.
257
00:23:30,920 --> 00:23:33,832
Cause for me, the sooner this
investigation finishes the better.
258
00:23:34,200 --> 00:23:38,113
People will forget about it and
we can all get back to work.
259
00:23:38,760 --> 00:23:42,920
In fact, I have to go, this is the
time that we do the best business.
260
00:23:42,920 --> 00:23:45,992
Hang on, what do you
think happened?
261
00:23:47,360 --> 00:23:48,395
- Me?
- Yes.
262
00:23:48,680 --> 00:23:53,708
You're the cop. Anyway, if you
really want to know,
263
00:23:55,200 --> 00:23:56,633
l think the whole thing stinks.
264
00:23:58,600 --> 00:24:03,355
Let's say the lass was a high
class tart.
265
00:24:03,680 --> 00:24:07,309
A foreigner... and Luparello didn't
know where to take her?
266
00:24:07,920 --> 00:24:10,639
- And if she wasn't?
- Even worse.
267
00:24:10,960 --> 00:24:12,757
As if he'd take her to the Mannara.
268
00:24:14,080 --> 00:24:18,358
Moreover, no-one would let a
whore drive a car like that...
269
00:24:19,280 --> 00:24:23,910
Salvo, the lass must really have
been something...
270
00:24:25,120 --> 00:24:28,715
She drives down the river bed,
no problem.
271
00:24:29,160 --> 00:24:32,920
They get there, screw, the
engineer dies between her thighs,
272
00:24:32,920 --> 00:24:35,912
what does she do? She gets out,
straightens herself up,
273
00:24:36,360 --> 00:24:39,079
closes the door and goes off.
274
00:24:40,360 --> 00:24:44,035
- Does that seem normal?
- it does not seem normal!
275
00:24:45,640 --> 00:24:46,709
- Salvo.
- Yes?
276
00:24:48,800 --> 00:24:51,633
What came into your mind,
man of law,
277
00:24:52,520 --> 00:24:58,038
is exactly what came into my mind,
delinquent that I am.
278
00:24:59,200 --> 00:25:03,000
You just wanted to see if I thought
the same, didn't you?
279
00:25:03,000 --> 00:25:04,149
Got it in one.
280
00:25:06,640 --> 00:25:09,518
I'm never wrong, not with you.
l have to go.
281
00:25:10,120 --> 00:25:11,439
Bye Geg�, thanks.
282
00:25:12,480 --> 00:25:18,715
You were really cute today hand
in hand with your girlfriend!
283
00:25:19,800 --> 00:25:22,155
You make a lovely couple!
284
00:25:23,840 --> 00:25:25,114
Piss off, Geg�!
285
00:26:03,280 --> 00:26:05,714
Fazio, what's up?
286
00:26:06,040 --> 00:26:09,240
Nothing sir, sorry I came to wait
for you at home!
287
00:26:09,240 --> 00:26:10,240
No, don't worry.
288
00:26:10,240 --> 00:26:12,310
I wanted to inform you of
something that I think important.
289
00:26:12,600 --> 00:26:15,558
- Tell me.
- Something a colleague told me.
290
00:26:16,000 --> 00:26:19,720
He says that one of his informers
told him that yesterday some guy
291
00:26:19,720 --> 00:26:22,598
went round all the jewellers,
292
00:26:22,840 --> 00:26:26,355
the fences and the pawn shops
with a warning:
293
00:26:27,160 --> 00:26:30,197
if someone tried to sell a certain
piece of jewellery,
294
00:26:30,640 --> 00:26:32,039
they had to inform him.
295
00:26:32,800 --> 00:26:36,480
They understood that they'd be
wise to do as he said.
296
00:26:36,480 --> 00:26:37,435
What piece of jewellery?
297
00:26:37,680 --> 00:26:41,753
A solid gold necklace, studded
with diamonds.
298
00:26:42,280 --> 00:26:45,829
It's real, worth several million.
299
00:26:46,320 --> 00:26:48,072
Who lost it wants it back
at any price.
300
00:26:49,000 --> 00:26:50,720
I don't see why this should
interest me.
301
00:26:50,720 --> 00:26:56,113
Because the man told one fence
that the necklace was lost
302
00:26:56,520 --> 00:27:00,672
at the Mannara on Sunday night.
303
00:27:04,520 --> 00:27:06,760
Of course, sir, it could be
a coincidence.
304
00:27:06,760 --> 00:27:12,640
Let's sleep on it, and we'll talk
about it tomorrow, OK?
305
00:27:12,640 --> 00:27:14,880
- All right, sir.
- Fazio.
306
00:27:14,880 --> 00:27:15,835
Yes?
307
00:27:18,760 --> 00:27:21,200
- Well done.
- My duty, sir.
308
00:27:21,200 --> 00:27:22,189
- Goodnight.
- Goodnight...
309
00:28:04,400 --> 00:28:06,197
- Who is?
- Police!
310
00:28:07,280 --> 00:28:12,718
Oh, no... you can't get any
sleep here.
311
00:28:17,000 --> 00:28:18,991
- What do you want?
- To speak to you.
312
00:28:28,920 --> 00:28:33,596
- Have you got a residence permit?
- I don't have residence.
313
00:28:36,960 --> 00:28:39,872
If you'd waited some days,
l wouldn't be here.
314
00:28:40,840 --> 00:28:45,914
A gentleman loves me, wants to
marry me, he will even pay.
315
00:28:47,000 --> 00:28:49,673
Now you take me to prison and
everything finished!
316
00:29:03,080 --> 00:29:04,035
Cover yourself up!
317
00:29:07,760 --> 00:29:08,795
I want to ask you something,
318
00:29:10,120 --> 00:29:13,192
if you answer honestly, I'll go
and you can go to sleep.
319
00:29:13,680 --> 00:29:16,592
Did anyone ask you if you had
found anything at the Mannara?
320
00:29:18,000 --> 00:29:23,950
Mr. Geg� told us if we find a gold
necklace give it straight to him.
321
00:29:24,280 --> 00:29:27,955
Wait, I have a photocopy.
322
00:29:29,240 --> 00:29:30,992
I think so...
323
00:29:35,800 --> 00:29:38,160
Look, photocopy of the necklace.
324
00:29:38,160 --> 00:29:40,435
Do you know if anyone found
it yet?
325
00:29:40,800 --> 00:29:42,950
No, we looked again last night.
326
00:29:43,920 --> 00:29:46,912
Thank you, I'll keep this.
Go back to sleep.
327
00:29:47,440 --> 00:29:49,192
What? I don't go to prison?
328
00:29:52,040 --> 00:29:54,076
- What's your name?
- Adanna.
329
00:29:55,400 --> 00:29:57,789
Adanna, good luck and many
sons.
330
00:30:12,840 --> 00:30:16,116
- Who is it?
- it's Gaetano, a friend of Pino!
331
00:30:16,640 --> 00:30:18,312
My son isn't in!
332
00:30:18,640 --> 00:30:20,198
What? Hasn't he finished
at the Splendor?
333
00:30:20,600 --> 00:30:23,273
He's finished, but he's gone
somewhere else.
334
00:30:25,040 --> 00:30:28,077
Can you open up? I have to give
him an envelope.
335
00:30:32,720 --> 00:30:34,597
- Good morning.
- Good morning, I'm Gaetano.
336
00:30:35,360 --> 00:30:36,960
- Here's the envelope.
- Right.
337
00:30:36,960 --> 00:30:39,030
But where's he gone?
338
00:30:39,360 --> 00:30:42,193
To Raccadali, he's rehearsing a
Martoglio Play,
339
00:30:42,400 --> 00:30:45,960
the one about St. John the
Beheaded. He likes acting.
340
00:30:45,960 --> 00:30:50,158
- Excuse me, could you help me?
- if I can, of course!
341
00:30:50,560 --> 00:30:52,040
Does Peppuccio Spatola live
around here?
342
00:30:52,040 --> 00:30:53,837
- Peppuccio Spatola?
- Yes.
343
00:30:54,880 --> 00:30:56,154
Never heard of him.
344
00:30:56,440 --> 00:31:01,600
What? I came here 2 months ago
and he lived here...
345
00:31:01,600 --> 00:31:05,229
No, you've made a mistake,
no Spatola has never lived here!
346
00:31:05,560 --> 00:31:06,993
Impossible, I remember
perfectly...
347
00:31:43,080 --> 00:31:44,593
"Mr. Rizzo?"
"Speaking"
348
00:31:45,040 --> 00:31:46,680
"Sorry to disturb you at
this time,
349
00:31:46,680 --> 00:31:49,148
we've found Mr. Luparello,
we think he's dead".
350
00:31:50,880 --> 00:31:52,313
"And why are you phoning me?"
351
00:31:56,680 --> 00:31:59,752
"We think he's dead"
"And why are you phoning me?"
352
00:32:05,280 --> 00:32:11,071
Fazio, take the car and go to the
Station, I'll take a walk.
353
00:32:11,280 --> 00:32:12,759
- OK?
- All right, sir.
354
00:32:33,560 --> 00:32:34,600
Good morning, is Saro in?
355
00:32:34,600 --> 00:32:36,955
No, but he'll be here soon.
Come in.
356
00:32:38,160 --> 00:32:39,309
- But he...
- Come in.
357
00:32:39,680 --> 00:32:42,480
- Where's he gone?
- He went to the pharmacy.
358
00:32:42,480 --> 00:32:45,199
- To get the baby's medicine.
- What's the matter with the little one?
359
00:32:45,760 --> 00:32:46,829
- He's sick.
- Ah.
360
00:32:47,280 --> 00:32:50,431
- The doctors can't explain it.
- I'm sorry.
361
00:32:54,240 --> 00:32:56,276
Excuse me... who are you?
362
00:32:57,760 --> 00:33:01,435
I'm Virduzzo, the accountant
from the Splendor.
363
00:33:01,920 --> 00:33:02,875
What do you want from Saro?
364
00:33:03,320 --> 00:33:07,240
Well you see, I think I made a
mistake with his
365
00:33:07,240 --> 00:33:09,708
last pay packet and I need
to see it.
366
00:33:10,240 --> 00:33:13,550
There's no need to wait for him,
l can show you the pay packet.
367
00:33:14,000 --> 00:33:14,989
- Come.
- Thank you.
368
00:33:28,360 --> 00:33:31,318
- Tana!
- Saro.
369
00:33:32,720 --> 00:33:35,109
- What do you want?
- it's Mr. Virduzzo, the accountant.
370
00:33:35,640 --> 00:33:38,677
What Virduzzo? This is
Inspector Montalbano.
371
00:33:45,000 --> 00:33:46,115
Where have you put
the necklace?
372
00:33:53,120 --> 00:33:55,873
- When did you find it?
- Early morning at the Mannara.
373
00:33:56,800 --> 00:33:59,189
- Did you tell anyone?
- No, only the wife.
374
00:33:59,520 --> 00:34:01,875
Did anyone ask you if you'd
found a necklace?
375
00:34:02,240 --> 00:34:04,515
Yes, Filippo di Cosmo, Geg�
Gullotta's man.
376
00:34:05,080 --> 00:34:07,116
- And what did you tell him?
- That I hadn't found it.
377
00:34:07,280 --> 00:34:09,714
- And did he believe you?
- Yes, I think so.
378
00:34:10,120 --> 00:34:14,480
And he said that if I found it that
l had to give it to him.
379
00:34:14,480 --> 00:34:16,360
- Did he promise you anything?
- Yes.
380
00:34:16,360 --> 00:34:18,351
Yes, that he'd beat me to death if
he found out that I had it.
381
00:34:18,480 --> 00:34:25,113
- 50,000 lire if I handed it in.
- What were you going to do with it?
382
00:34:25,920 --> 00:34:28,036
We wanted to pawn it.
383
00:34:28,520 --> 00:34:30,720
- Didn't you want to sell it?
- No, it wasn't ours.
384
00:34:30,720 --> 00:34:34,395
We thought of it like a loan, we
didn't want to profit from it.
385
00:34:34,720 --> 00:34:35,994
We're honest people, we are.
386
00:34:36,640 --> 00:34:37,993
What did you want the
money for?
387
00:34:38,400 --> 00:34:42,154
We were going to use it to
treat our son.
388
00:34:42,600 --> 00:34:44,113
We could have taken him to
decent doctors.
389
00:34:48,600 --> 00:34:49,794
Give me a couple of pieces
of paper.
390
00:34:53,760 --> 00:34:58,038
Please show me exactly where
you found the necklace.
391
00:34:58,840 --> 00:35:00,478
You're a surveyor, aren't you?
392
00:35:02,760 --> 00:35:06,469
I, the undersigned, Inspector
Montalbano declare
393
00:35:07,080 --> 00:35:11,710
that I received on the above
date a necklace.
394
00:35:14,280 --> 00:35:18,751
Sincerely... finished?
395
00:35:19,600 --> 00:35:20,555
Let me see.
396
00:35:24,680 --> 00:35:27,911
- Perfect.
- But the date's wrong.
397
00:35:28,480 --> 00:35:32,473
- It's eleventh today, not the ninth.
- No, the date is right.
398
00:35:32,880 --> 00:35:38,671
You brought me the necklace the
same day you found it... clear?
399
00:35:40,600 --> 00:35:43,433
- Keep this receipt somewhere safe.
- Are you going to arrest him now?
400
00:35:44,440 --> 00:35:47,193
Why, what's he done?
Goodbye!
401
00:35:51,360 --> 00:35:55,672
There's one of the street sweepers
who found the body.
402
00:35:57,520 --> 00:35:59,875
- The one whose house you went to.
- Ah, yes. Listen.
403
00:36:00,400 --> 00:36:06,794
Take this to Jacomuzzi, tell him to
do all his little tricks, fingerprints..
404
00:36:07,000 --> 00:36:09,880
But tell him to be as discrete as
possible,
405
00:36:09,880 --> 00:36:13,668
stress that it could have unforeseen
consequences. Let's see if he bites.
406
00:36:14,000 --> 00:36:18,232
Fazio... just the way Jacomuzzi
likes it, eh?
407
00:36:22,760 --> 00:36:26,400
Will you tell me why you came to my
house and played your little scene?
408
00:36:26,400 --> 00:36:29,836
So as not to worry you mother!
409
00:36:30,280 --> 00:36:33,556
- Well, if it's like that, thanks.
- You're welcome. Have a seat.
410
00:36:35,040 --> 00:36:37,998
So, how did you know it was me
looking for you?
411
00:36:38,560 --> 00:36:42,997
It was easy: you should at least
wear a wig the next time!
412
00:36:44,880 --> 00:36:50,637
- Listen, you write for the theatre?
- No, but I like to act.
413
00:36:52,640 --> 00:36:57,589
- So what's this, then?
- Ah...
414
00:37:01,000 --> 00:37:05,278
No, it isn't a scene from a play,
it's a...
415
00:37:06,040 --> 00:37:10,520
This is the transcription of a
telephone call that one of you
416
00:37:10,520 --> 00:37:15,719
made to Mr. Rizzo as soon as you
found Luparello's body, right?
417
00:37:18,000 --> 00:37:20,195
- Yes.
- Why tell Rizzo?
418
00:37:22,520 --> 00:37:28,914
Because we thought that he could
still do something.
419
00:37:30,160 --> 00:37:35,757
What?
Let me guess again...
420
00:37:36,360 --> 00:37:42,230
He could move the car away, have
the body found somewhere else?
421
00:37:43,480 --> 00:37:46,438
- Yes.
- What did you expect for in return?
422
00:37:47,120 --> 00:37:51,398
That he might find us jobs as
surveyors, you know?
423
00:37:51,680 --> 00:37:55,389
If you don't find a favourable wind
you can't sail anywhere.
424
00:37:55,840 --> 00:37:59,958
- Did you intend blackmail Rizzo?
- What, with words?
425
00:38:00,360 --> 00:38:01,315
So?
426
00:38:01,640 --> 00:38:05,076
If you believe me, you believe me,
if not, what can I do?
427
00:38:07,440 --> 00:38:10,159
I wrote down the telephone call
because it didn't sound right.
428
00:38:10,960 --> 00:38:13,713
- Speaking as a man of the theatre.
- I don't understand.
429
00:38:14,880 --> 00:38:17,110
Let's suppose that these are lines
from a play, OK?
430
00:38:18,040 --> 00:38:22,795
So, I, the character Pino, call the
character Rizzo early in the morning
431
00:38:23,440 --> 00:38:25,749
to tell him that I've found the body
of the man for who he is:
432
00:38:26,640 --> 00:38:30,519
friend, secretary, political ally,
more than a brother.
433
00:38:31,400 --> 00:38:34,198
And the character Rizzo stays as
cool as a cucumber...
434
00:38:35,280 --> 00:38:38,352
- Does that seem right?
- No, go on.
435
00:38:38,840 --> 00:38:43,280
He doesn't ask where we found him,
how he died, if he's been shot...
436
00:38:43,280 --> 00:38:45,350
Absolutely nothing... in fact,
437
00:38:46,120 --> 00:38:50,636
he tries to distance himself from
the dead man.
438
00:38:51,160 --> 00:38:52,149
And puts the phone down.
439
00:38:57,680 --> 00:39:02,674
As a play it's all wrong,
the audience would laugh!
440
00:39:04,880 --> 00:39:08,280
Today, the meeting of the provincial
secretariat of the party,
441
00:39:08,280 --> 00:39:10,880
saw the election of Dr. Angelo
Cardamone,
442
00:39:10,880 --> 00:39:12,920
consultant osteopath at the
hospital of Montelusa,
443
00:39:12,920 --> 00:39:16,959
a man who has always opposed
Luparello loyally and openly...
444
00:39:17,640 --> 00:39:22,520
l will do everything in my power to
live up to the revered reputation
445
00:39:22,520 --> 00:39:25,114
of my late predecessor Luparello.
446
00:39:25,680 --> 00:39:29,992
I dedicate all my effort and my
science to the renewed party.
447
00:39:30,240 --> 00:39:33,760
Better to dedicate your science to the
party, than maim people in surgery.
448
00:39:33,760 --> 00:39:37,275
The members of the secretariat
have asked to Mr. Rizzo
449
00:39:37,440 --> 00:39:41,040
to assist the new party secretary.
450
00:39:41,040 --> 00:39:44,157
I hesitated for some time before
accepting the task.
451
00:39:44,880 --> 00:39:48,720
If I did so, it was only to remain
faithful to the memory of Luparello,
452
00:39:48,720 --> 00:39:52,633
whose motto was always one
word: serve. Goodnight.
453
00:39:57,880 --> 00:39:59,871
- Hello?
- Hello, Inspector.
454
00:40:00,280 --> 00:40:03,317
I'm mortified to have to bother
you at home.
455
00:40:03,960 --> 00:40:08,875
- No bother. Who's speaking?
- Pietro Rizzo, I need to see you.
456
00:40:09,960 --> 00:40:11,029
- Now?
- Not now.
457
00:40:11,280 --> 00:40:15,280
Given the improcrastinability of the
matter, I must see you immediately.
458
00:40:15,280 --> 00:40:18,440
- All right.
- I wouldn't have disturbed you...
459
00:40:18,440 --> 00:40:20,720
l am at your disposal, could we
meet tomorrow morning?
460
00:40:20,720 --> 00:40:25,480
Given that at ten there is Luparello's
funeral, I'll come to you at eight.
461
00:40:25,480 --> 00:40:27,471
It will just take a few minutes.
462
00:40:28,600 --> 00:40:31,876
Very well, given that you'll have
very little time tomorrow,
463
00:40:32,360 --> 00:40:34,669
could you give me an idea what
it's about?
464
00:40:35,000 --> 00:40:36,911
- On the telephone?
- Just a hint.
465
00:40:37,800 --> 00:40:39,916
All right, Inspector, if you insist...
466
00:40:41,360 --> 00:40:45,399
I've heard, but I don't know if the
rumour is to be believed,
467
00:40:45,720 --> 00:40:49,076
that you have been handed an
object, found on the ground,
468
00:40:49,320 --> 00:40:52,357
by chance. I've been asked to
recuperate it...
469
00:40:54,200 --> 00:40:56,919
Hello, hello?!?
470
00:40:57,400 --> 00:41:04,400
I dropped my pen, excuse me,
I'll see you tomorrow at eight!
471
00:41:04,400 --> 00:41:05,435
- Thank you.
- All right.
472
00:41:05,760 --> 00:41:07,080
- Thank you again.
- Goodbye.
473
00:41:07,080 --> 00:41:08,069
- Goodbye.
- Goodbye...
474
00:41:10,280 --> 00:41:12,635
Well done Jacomuzzi,
you fell for it!
475
00:41:18,320 --> 00:41:19,594
Have you lost your mind?
476
00:41:20,280 --> 00:41:22,794
You make me rush all the way
from Montelusa to Vigata,
477
00:41:23,880 --> 00:41:27,953
just to ask me if I can pronounce
a word? I can say that word!
478
00:41:28,240 --> 00:41:32,916
- So say it!
- What's so hard? lmpocrasti...
479
00:41:33,600 --> 00:41:37,639
lmpocra... lmprocasta...
lmprocastibility!
480
00:41:38,120 --> 00:41:41,590
No, improcrastinability...
481
00:41:42,760 --> 00:41:46,912
- ls that how you say it?
- Yes, you need to be very good!
482
00:41:47,360 --> 00:41:50,477
- And you're good.
- Listen, Nicol�...
483
00:41:51,480 --> 00:41:53,596
How come you at "Retelibera" have
become English?
484
00:41:54,880 --> 00:41:56,950
- In what way?
- In what way...
485
00:41:57,680 --> 00:42:02,310
Luparello dies in a sort of open air
brothel, with his trousers down,
486
00:42:02,680 --> 00:42:05,120
and rather than taking
advantage of the situation
487
00:42:05,120 --> 00:42:07,156
you all draw a discrete veil
over the situation.
488
00:42:08,360 --> 00:42:10,510
We're not in the habit of taking
advantage of these things.
489
00:42:12,480 --> 00:42:14,436
Nicol�, do me a favour!
490
00:42:15,600 --> 00:42:20,840
All right. Rizzo rushed to see our
"Red Baron" Fil� di Baucina
491
00:42:20,840 --> 00:42:24,560
and appealing to his gentlemanly
nature, begs him not
492
00:42:24,560 --> 00:42:27,393
to talk about the state of Luparello's
trousers.
493
00:42:28,200 --> 00:42:33,718
And you, the man who always says
what must be said,
494
00:42:34,080 --> 00:42:37,629
since the Baron holds 70-80% of the
station, what do you do?
495
00:42:38,000 --> 00:42:40,992
- You say "Yes, sir".
- Exactly.
496
00:42:41,360 --> 00:42:42,475
- Nicol�!
- Listen...
497
00:42:44,040 --> 00:42:50,229
l belong to a dying breed,
the honest journalist.
498
00:42:50,600 --> 00:42:56,480
Then I'll explain: in my opinion,
Rizzo asked us not to talk
499
00:42:56,480 --> 00:43:01,952
about the circumstances of his death
to hurt him, not to help him.
500
00:43:03,520 --> 00:43:06,159
- That I don't understand.
- I'll explain to you, innocent.
501
00:43:06,600 --> 00:43:11,879
If you want a scandal to be
quickly forgotten, talk about it as
502
00:43:12,160 --> 00:43:14,674
much as possible, on the radio, TV,
in the papers...
503
00:43:15,240 --> 00:43:20,553
Until people get sick of it and don't
want to hear any more.
504
00:43:20,680 --> 00:43:21,635
Get it?
505
00:43:22,280 --> 00:43:25,040
On the other hand, the silence
begins to speak...
506
00:43:25,040 --> 00:43:30,717
Exactly. We've had hundreds of
calls at the station these days.
507
00:43:31,080 --> 00:43:35,880
Is it true that the engineer was doing
two of them at a time?
508
00:43:35,880 --> 00:43:40,874
That he gave fabulous jewellery
to his whores...
509
00:43:41,360 --> 00:43:44,238
Talking of jewellery, they say they
found something...
510
00:43:45,000 --> 00:43:45,955
- Jewellery?
- Yes.
511
00:43:47,040 --> 00:43:49,190
No, sounds like a load of
rubbish to me.
512
00:43:51,560 --> 00:43:54,233
- Eat, eat!
- I'm eating...
513
00:43:56,440 --> 00:43:58,476
What can I do to ask your pardon?
514
00:43:59,400 --> 00:44:01,709
- For what?
- For disturbing you at home.
515
00:44:01,960 --> 00:44:06,397
Don't worry about it, if the question
is improcrastinable... have a seat.
516
00:44:06,640 --> 00:44:07,595
Thank you.
517
00:44:11,360 --> 00:44:17,595
I'll come straight to the point,
a young couple, very respectable,
518
00:44:18,320 --> 00:44:23,792
late last Sunday evening, follow an
ill considered whim.
519
00:44:24,560 --> 00:44:27,711
The wife convinces the husband to
take her to the Mannara,
520
00:44:28,360 --> 00:44:32,000
the woman gets out, but she's almost
immediately upset by the vulgar
521
00:44:32,000 --> 00:44:35,913
approaches made to her and
they leave.
522
00:44:37,000 --> 00:44:41,357
At home she realises that she has
lost a precious object.
523
00:44:41,600 --> 00:44:45,593
A solid gold necklace with a heart
covered in precious stones.
524
00:44:46,640 --> 00:44:49,029
- What a strange coincidence.
- I beg your pardon?
525
00:44:50,200 --> 00:44:54,955
I was just thinking that in the same
place, Luparello died.
526
00:44:55,520 --> 00:44:59,274
I noticed that myself, you know?
The tricks of fate.
527
00:45:00,320 --> 00:45:05,320
I've come to ask you to return the
object to its rightful owners,
528
00:45:05,320 --> 00:45:06,514
I've their authorisation, here.
529
00:45:07,160 --> 00:45:08,513
- May I see it?
- Certainly.
530
00:45:10,040 --> 00:45:11,040
Thank you.
531
00:45:11,040 --> 00:45:14,680
Before revealing the names of
my clients, I'd like to be sure
532
00:45:14,680 --> 00:45:17,148
that you're in possession
of the object.
533
00:45:17,400 --> 00:45:20,756
Of course. Who is this Giacomo
Cardamone who has signed?
534
00:45:21,400 --> 00:45:25,439
The son of Professor Cardamone,
our new provincial secretary.
535
00:45:26,960 --> 00:45:29,394
- Certainly, it is most strange.
- Sorry?
536
00:45:31,440 --> 00:45:34,955
I think fate is playing a few too many
tricks this time.
537
00:45:35,320 --> 00:45:36,320
In what sense?
538
00:45:36,320 --> 00:45:41,200
The son of the new political secretary
finds himself at the same place
539
00:45:41,200 --> 00:45:44,192
in which the old secretary, his
implacable enemy, dies...
540
00:45:46,400 --> 00:45:49,153
Well, now that you point
it out... yes.
541
00:45:51,560 --> 00:45:55,951
But I refuse to accept that there is any
connection between the two events.
542
00:45:56,760 --> 00:46:02,160
As I do. Whose is the signature, next
to that of Prof. Cardamone?
543
00:46:02,160 --> 00:46:07,280
That's his wife, a Swedish lady.
A rather imprudent lady.
544
00:46:10,920 --> 00:46:12,717
What would this necklace
be worth?
545
00:46:13,200 --> 00:46:17,318
I'm not an expert, but the owners
told me about 80 million.
546
00:46:17,640 --> 00:46:22,360
Well, in a while I'll call Jacomuzzi,
who has custody of it.
547
00:46:22,360 --> 00:46:25,432
Tomorrow one of my officers will
bring it to your office.
548
00:46:26,040 --> 00:46:28,190
I really don't know how to
thank you.
549
00:46:28,600 --> 00:46:32,479
- Obviously, you'll sign a receipt.
- Of course!
550
00:46:33,200 --> 00:46:37,830
And a cheque for the percentage
owed to the person who found it.
551
00:46:38,760 --> 00:46:40,830
Let's say ten million...
552
00:46:41,360 --> 00:46:45,194
More than fair. Who do l
make it out to?
553
00:46:45,400 --> 00:46:49,188
- To Baldassarre Montaperto.
- Baldassarre Montaperto.
554
00:46:49,600 --> 00:46:51,875
One of the two sanitation workers
who found the body.
555
00:46:57,640 --> 00:47:01,952
Fazio... any calls?
556
00:47:02,440 --> 00:47:04,715
Judge Lo Bianco, I told him
you were out.
557
00:47:04,960 --> 00:47:08,720
Good... go and see Jacomuzzi and
get him to give you that necklace.
558
00:47:08,720 --> 00:47:12,560
Then go to Zito and get him to write
down everything he knows
559
00:47:12,560 --> 00:47:15,358
about Giacomo Cardamone and
his family.
560
00:47:15,640 --> 00:47:20,400
Tell him I want to know everything,
about him and his Swedish wife.
561
00:47:20,400 --> 00:47:27,715
I know her: one metre eighty tall,
blonde, legs up to here and breasts...
562
00:47:28,720 --> 00:47:29,994
- You still here?
- Sorry.
563
00:47:39,800 --> 00:47:41,950
- Good morning.
- What's happened?
564
00:47:42,680 --> 00:47:45,240
I've got good news, is your husband
home?
565
00:47:45,240 --> 00:47:47,913
- Yes, please, come in.
- Thank you.
566
00:47:51,920 --> 00:47:53,876
- Good morning, Inspector.
- Good morning.
567
00:47:54,600 --> 00:47:56,079
I want to tell you something.
568
00:47:58,960 --> 00:48:01,428
Where were you thinking of taking
your son with that money?
569
00:48:02,080 --> 00:48:05,868
In Switzerland, my brother's there,
he can put us up for a while.
570
00:48:07,480 --> 00:48:11,792
- Have you got money for the trip?
- We've put some money by.
571
00:48:12,400 --> 00:48:16,200
Very good, you go to the station and
get the tickets, today.
572
00:48:16,200 --> 00:48:18,475
No, go to Raccadali. There's an
agency there.
573
00:48:18,880 --> 00:48:20,233
Why all the way to Raccadali?
574
00:48:20,560 --> 00:48:22,790
Nobody here must know anything
about it.
575
00:48:23,320 --> 00:48:26,278
Don't even tell your family where
you are going.
576
00:48:26,600 --> 00:48:32,835
Sorry Inspector, but you're talking
as if we're doing something illegal!
577
00:48:33,720 --> 00:48:37,633
Saro, you must trust me and do
as I say.
578
00:48:38,120 --> 00:48:43,558
But what are we going to do up
there? We don't have enough money!
579
00:48:43,880 --> 00:48:47,156
Tomorrow morning one of my officers
will bring you a cheque for 1 0 million.
580
00:48:47,920 --> 00:48:49,320
1 0 million! ... Why?
581
00:48:49,320 --> 00:48:54,075
It's your reward for finding the
necklace... It's all yours.
582
00:48:55,440 --> 00:48:58,671
As soon you as you get the cheque,
run to the bank and leave.
583
00:48:59,240 --> 00:49:01,276
- Who's the cheque from?
- Rizzo.
584
00:49:02,160 --> 00:49:04,151
- Rizzo!
- Saro...
585
00:49:04,880 --> 00:49:06,836
Don't worry, I've got everything
under control.
586
00:49:07,360 --> 00:49:12,878
But it's better to be cautious, I don't
want him to have second thoughts.
587
00:49:13,360 --> 00:49:15,112
Ten million are ten million, after all.
588
00:49:29,640 --> 00:49:30,993
Thanks Fazio, off you go.
589
00:49:33,960 --> 00:49:37,800
- Inspector Montalbano!
- Good morning Judge Lo Bianco!
590
00:49:37,800 --> 00:49:41,236
- How are you?
- Fine, can I have a word?
591
00:49:41,520 --> 00:49:42,520
Certainly.
592
00:49:42,520 --> 00:49:47,275
I've just come from the funeral,
Luparello's widow fainted.
593
00:49:47,880 --> 00:49:52,032
I was literally besieged by important
people,
594
00:49:52,560 --> 00:49:54,880
all asking me the same question.
595
00:49:54,880 --> 00:49:56,640
Why hasn't the Luparello's case
been closed?
596
00:49:56,640 --> 00:50:00,838
You've guessed it. I wouldn't want
anyone to think...
597
00:50:01,480 --> 00:50:05,840
if you don't have anything concrete,
close the case. Take my advice.
598
00:50:05,840 --> 00:50:09,160
- You're right, Judge, but...
- I don't get it.
599
00:50:09,160 --> 00:50:13,790
What do you expect to find out?
He died of natural causes.
600
00:50:14,120 --> 00:50:18,280
You don't accept it only because he
went to die at the Mannara?
601
00:50:18,280 --> 00:50:20,555
- No...
- Satisfy my curiosity.
602
00:50:20,920 --> 00:50:25,720
If he'd been found at the side of a
road, would you have found anything
603
00:50:25,720 --> 00:50:27,233
strange about it? Answer me.
604
00:50:28,160 --> 00:50:31,072
- No.
- So what are you driving at?
605
00:50:31,720 --> 00:50:35,030
The case must be closed by
tomorrow, no later.
606
00:50:35,480 --> 00:50:36,549
- By tomorrow?
- Yes.
607
00:50:37,920 --> 00:50:40,000
- Agreed.
- Thank you, Inspector.
608
00:50:40,000 --> 00:50:41,718
- Goodbye.
- Have a good day, goodbye.
609
00:50:43,600 --> 00:50:46,640
- It couldn't be until Saturday?
- All right.
610
00:50:46,640 --> 00:50:50,400
But if it goes on even an hour longer,
l wash my hands out!
611
00:50:50,400 --> 00:50:52,560
- All right.
- Goodbye...
612
00:50:52,560 --> 00:50:53,515
Goodbye.
613
00:51:09,760 --> 00:51:14,480
Montalbano, I'm sending you the
note you wanted about Cardamone.
614
00:51:14,480 --> 00:51:17,400
As you know he's the son of the
new political secretary
615
00:51:17,400 --> 00:51:18,992
since the death of Luparello.
616
00:51:19,480 --> 00:51:22,836
He is the classic son of a rich
father, thick as a plank,
617
00:51:23,080 --> 00:51:25,594
who never wanted to study or apply
himself to anything.
618
00:51:26,080 --> 00:51:28,320
Passionate about racing cars and
horses.
619
00:51:28,320 --> 00:51:32,996
In Sweden he met a rally driver,
lngrid Sjostrom,
620
00:51:33,520 --> 00:51:35,400
a six foot blonde.
621
00:51:35,400 --> 00:51:38,720
Love at first sight and marriage,
they've been together for 5 years.
622
00:51:38,720 --> 00:51:42,110
She betrays her husband with
frankness and equanimity.
623
00:51:42,360 --> 00:51:48,560
It seems that even Prof. Cardamone
had his way with his daughter in law.
624
00:51:48,560 --> 00:51:51,358
I pass this gossip on to you.
625
00:51:51,960 --> 00:51:54,520
I hope I have been as indiscreet as
you wished... Nicola.
626
00:53:34,600 --> 00:53:38,434
- Do you know much about art?
- Yes, a little.
627
00:53:38,680 --> 00:53:40,955
I know less than you do,
but I like these.
628
00:53:41,640 --> 00:53:43,835
There are about thirty of them
in the house.
629
00:53:44,680 --> 00:53:48,389
My husband bought them, they were
his secret vice, as he liked to say.
630
00:53:48,720 --> 00:53:50,039
Unfortunately, not the only one.
631
00:53:50,880 --> 00:53:53,633
- Do you feel better?
- Better than when?
632
00:53:54,680 --> 00:53:57,717
Well... I heard that you fainted
in the cathedral.
633
00:53:58,040 --> 00:54:03,160
No my dear, I just pretended to
faint. I'm good at it.
634
00:54:04,040 --> 00:54:08,591
Something came into my head:
if a terrorist, I said to myself,
635
00:54:09,000 --> 00:54:11,798
blew up the church and all of us
inside,
636
00:54:12,280 --> 00:54:16,478
a good 1 0 % of the hypocrisy in this
country would disappear with us.
637
00:54:16,920 --> 00:54:19,798
So I had them take me outside.
638
00:54:20,440 --> 00:54:22,112
- Shall we sit down?
- Thank you.
639
00:54:22,400 --> 00:54:25,039
The Police Chief told me that you're
in charge of the investigation,
640
00:54:25,520 --> 00:54:27,240
and that you're an honest man.
641
00:54:27,240 --> 00:54:30,630
I was amazed that there are still
honest people around,
642
00:54:30,960 --> 00:54:32,598
that is why I called.
643
00:54:32,880 --> 00:54:35,155
- I can only thank you.
- Spare me the compliments.
644
00:54:35,640 --> 00:54:37,631
Are you absolutely sure it
wasn't murder?
645
00:54:38,000 --> 00:54:38,955
Absolutely.
646
00:54:39,120 --> 00:54:40,678
So why haven't you closed
the enquiries?
647
00:54:42,800 --> 00:54:45,234
Frankly, it's only impressions,
648
00:54:46,200 --> 00:54:51,228
given that it's death by natural causes
l should be doing other things.
649
00:54:52,400 --> 00:54:56,360
So, if you have nothing new to give
me, this evening I'll tell...
650
00:54:56,360 --> 00:54:58,191
But I do have something new.
651
00:55:02,920 --> 00:55:05,912
I don't know what impressions you
have... I'll give you mine.
652
00:55:07,120 --> 00:55:10,237
My husband was an ambitious man,
but very shrewd.
653
00:55:10,520 --> 00:55:15,275
He carried out his little affairs in a
little cottage at Capo Massaria.
654
00:55:16,040 --> 00:55:18,793
If you like, go and have a look.
655
00:55:19,480 --> 00:55:22,472
You'll certainly find some revealing
traces of his loves.
656
00:55:22,640 --> 00:55:27,800
I've gathered some information and
the replies have been rather vague.
657
00:55:27,800 --> 00:55:32,032
Inspector, I never blamed my
husband:
658
00:55:33,120 --> 00:55:38,717
about 2 years after the birth of our
son, we were no longer a couple.
659
00:55:39,680 --> 00:55:43,468
So I have been able to observe him
calmly,
660
00:55:43,880 --> 00:55:47,555
without my vision being clouded
by emotions.
661
00:55:49,720 --> 00:55:54,316
I'm sorry, but you misunderstood me,
when I spoke of his loves,
662
00:55:55,680 --> 00:55:58,478
l wasn't particularly talking
about sex.
663
00:56:03,800 --> 00:56:06,394
Going back to what we were saying
earlier, I'm convinced that
664
00:56:07,080 --> 00:56:10,755
it was not a murder, a physical
elimination,
665
00:56:11,520 --> 00:56:12,919
but a political crime.
666
00:56:13,240 --> 00:56:14,229
Could you explain?
667
00:56:14,440 --> 00:56:19,240
In my opinion, my husband was
physically forced or blackmailed,
668
00:56:19,240 --> 00:56:23,518
into going to that infamous place.
669
00:56:24,080 --> 00:56:26,878
They had a plan,
670
00:56:28,000 --> 00:56:31,709
but did not have time to fully carry it
out because his heart gave way.
671
00:56:32,520 --> 00:56:33,509
And who are they?
672
00:56:34,040 --> 00:56:39,558
I don't know, his political adversaries
or some business contact.
673
00:56:40,720 --> 00:56:44,599
There's one problem,
you have no proof.
674
00:56:48,560 --> 00:56:49,515
Inspector.
675
00:56:53,680 --> 00:56:55,989
- How did you get them?
- I have some good friends.
676
00:56:57,200 --> 00:56:58,599
- Have you looked at them?
- No.
677
00:56:58,920 --> 00:57:01,992
You should have.
Look carefully.
678
00:57:02,400 --> 00:57:07,120
His trousers are down,
you can see his underpants.
679
00:57:07,120 --> 00:57:08,473
You can even see the label.
680
00:57:10,000 --> 00:57:11,000
I see it. So?
681
00:57:11,000 --> 00:57:12,672
You shouldn't be able to see it.
682
00:57:13,440 --> 00:57:17,718
These underpants (if you come into
his bedroom I can show you others)
683
00:57:18,800 --> 00:57:20,677
have a label inside.
684
00:57:21,480 --> 00:57:24,119
He put them on inside out.
Perhaps he didn't notice...
685
00:57:24,240 --> 00:57:27,630
No! Silvio was absolutely meticulous
in his dress.
686
00:57:28,360 --> 00:57:30,874
This can mean only one thing.
687
00:57:31,800 --> 00:57:32,755
Which is?
688
00:57:33,400 --> 00:57:36,551
That they took him by surprise and
forced him to dress in a hurry.
689
00:57:37,200 --> 00:57:40,988
And naked must mean that he was
in the villa in Capo Massaria.
690
00:57:41,680 --> 00:57:43,238
Which is why I gave you the keys.
691
00:57:47,320 --> 00:57:51,711
They wanted him to look like a pig
so they could expose him to ridicule.
692
00:57:52,960 --> 00:57:56,714
It would have been better for them
if he hadn't died.
693
00:57:58,280 --> 00:58:00,475
But the plan worked anyway.
694
00:58:00,920 --> 00:58:06,233
All my husband's men are out of
the new party executive.
695
00:58:07,200 --> 00:58:11,478
Only Rizzo survived.
In fact he profited.
696
00:58:12,680 --> 00:58:13,635
How come?
697
00:58:15,960 --> 00:58:18,428
That is for you to find out
if you want to.
698
00:58:19,680 --> 00:58:24,993
Or you can just accept the shape of
the water that they gave you.
699
00:58:27,400 --> 00:58:28,549
Sorry, I don't understand.
700
00:58:28,840 --> 00:58:32,196
When I was a child,
where we spent our holidays,
701
00:58:33,720 --> 00:58:37,030
l had a little friend, a
peasant's son, younger than me.
702
00:58:38,480 --> 00:58:41,358
One day, I must have been about ten
703
00:58:42,480 --> 00:58:46,792
l saw that he had put on the edge of
a well a bowl, a cup
704
00:58:47,240 --> 00:58:50,676
and a square tin, all full of water,
705
00:58:50,960 --> 00:58:52,075
and was staring at them.
706
00:58:54,200 --> 00:58:57,158
I asked him what he was doing
707
00:58:58,080 --> 00:58:59,877
and he answered with a question:
708
00:59:00,960 --> 00:59:02,552
"What is the shape of water?"
709
00:59:03,640 --> 00:59:07,189
Water doesn't have a shape!
l said laughing:
710
00:59:08,800 --> 00:59:10,518
"It takes the shape that
it is given!"
711
00:59:12,440 --> 00:59:16,877
- May I, Aunt?
- Giorgio, darling! How are you?
712
00:59:19,160 --> 00:59:21,674
- How are you, Aunt?
- I'm fine, darling.
713
00:59:22,200 --> 00:59:26,600
Inspector, this is Giorgio Zicari,
my nephew, my sister's son.
714
00:59:26,600 --> 00:59:28,238
- Montalbano. Pleased to meet you.
- How do you do?
715
00:59:30,320 --> 00:59:31,912
- Would you excuse us, Inspector?
- Yes...
716
00:59:33,440 --> 00:59:36,159
How are you feeling? Did
you manage to sleep last night?
717
00:59:36,520 --> 00:59:39,480
- No, Aunt, I can't.
- Know what you should do...
718
00:59:39,480 --> 00:59:46,272
Dr. Capuano is through there: get
him to prescribe you some pills.
719
00:59:46,960 --> 00:59:49,680
- You must rest.
- Thank you.
720
00:59:49,680 --> 00:59:52,194
- Go...
- Goodbye, Inspector.
721
00:59:52,800 --> 00:59:55,553
- Goodbye...
- You must excuse him.
722
01:00:15,560 --> 01:00:19,760
I wanted my son to study and get
a job far away from here.
723
01:00:19,760 --> 01:00:21,273
For reasons
which you can guess.
724
01:00:21,480 --> 01:00:25,996
So my husband turned all his
affection on his nephew.
725
01:00:26,640 --> 01:00:29,438
Giorgio even came to live
with us.
726
01:00:29,840 --> 01:00:32,115
Much to the displeasure of
my sister and her husband.
727
01:00:32,680 --> 01:00:36,593
Rita! Now, Inspector, I must return
to my guests.
728
01:00:38,000 --> 01:00:41,913
Rita, show the Inspector out.
Goodbye, Inspector.
729
01:01:10,960 --> 01:01:13,760
- Miss, help me!
- Oh my God!
730
01:01:13,760 --> 01:01:15,990
Hold his feet!
He's going to hurt himself.
731
01:01:18,640 --> 01:01:20,800
Rita, I'll take him.
Don't tell Mrs. Luparello.
732
01:01:20,800 --> 01:01:21,755
OK...
733
01:01:22,440 --> 01:01:23,680
Has it happened before?
734
01:01:23,680 --> 01:01:25,636
Every time he forgets to take his
pills.
735
01:01:27,320 --> 01:01:29,629
- How long does it usually last?
- One or two minutes.
736
01:01:29,880 --> 01:01:33,400
- Do they know what it is?
- They say it's some kind of epilepsy.
737
01:01:33,400 --> 01:01:36,790
- Once you have it...
- Relax.
738
01:01:37,520 --> 01:01:40,318
You're at home.
Everything's all right.
739
01:01:41,280 --> 01:01:42,235
Thank you...
740
01:01:44,440 --> 01:01:47,876
l assume you're Inspector
Montalbano. I'm Stefano Luparello.
741
01:01:48,360 --> 01:01:49,713
- Pleased to meet you.
- Hello.
742
01:01:50,360 --> 01:01:53,400
- Listen, how come here...
- He had a car accident.
743
01:01:53,400 --> 01:01:56,440
- He took the collar off a few days ago.
- When he is himself again,
744
01:01:56,440 --> 01:02:02,515
ask him to pop by my office in Vigata.
Goodbye, and my condolences.
745
01:02:31,240 --> 01:02:32,878
Some little cottage!
746
01:04:07,040 --> 01:04:09,838
- Yes, hello?
- Hello, Salvo, how are you?
747
01:04:10,320 --> 01:04:13,073
- I've finally caught you at home.
- Pap�?
748
01:04:14,120 --> 01:04:16,680
Yes, it's me. I wanted to talk to you.
749
01:04:17,160 --> 01:04:19,355
I've tried a few times, but you're
never at home.
750
01:04:20,120 --> 01:04:24,716
- I'm rather busy at the moment.
- Yes, so I read in the papers.
751
01:04:26,120 --> 01:04:29,749
- How's it going? How are you?
- Fine Pap�, fine.
752
01:04:31,120 --> 01:04:33,395
- And how are you?
- Fine, fine.
753
01:04:35,360 --> 01:04:39,239
- I haven't heard from you for ages.
- Exactly a year.
754
01:04:39,560 --> 01:04:44,400
- Anyway, I'm managing. And Livia?
- Livia's fine...
755
01:04:44,400 --> 01:04:47,400
- She was here until two days ago.
- Say hello to her for me.
756
01:04:47,400 --> 01:04:50,720
She's a good lass. But I don't want
to take up too much of your time.
757
01:04:50,720 --> 01:04:52,039
I called about the wine.
758
01:04:52,840 --> 01:04:56,400
Unfortunately, I don't have time to
pass by Vigata again this year but..
759
01:04:56,400 --> 01:05:00,871
I'll send it to the house.
it's good this year, eh?
760
01:05:02,680 --> 01:05:06,912
- But there's no need...
- No, you'll have a glass.
761
01:05:07,760 --> 01:05:12,595
So, bye, Salvuzzo.
Goodnight! Take care.
762
01:05:14,160 --> 01:05:15,115
Pap�...
763
01:05:40,000 --> 01:05:40,955
Fazio!
764
01:05:41,760 --> 01:05:45,150
Inspector! I was passing by
and I thought I'd drop in.
765
01:05:45,840 --> 01:05:49,594
- Everything's fine!
- What's fine?
766
01:05:49,960 --> 01:05:53,120
Rizzo thanks you. He says he will
find some way to pay you back.
767
01:05:53,120 --> 01:05:54,120
Let's hope not.
768
01:05:54,120 --> 01:05:56,240
Yeah, some of Rizzo's ways
to pay people back
769
01:05:56,240 --> 01:05:57,992
are things his creditors
could do without.
770
01:05:59,440 --> 01:06:03,831
- Did you go to Saro?
- Yes, I gave him the cheque.
771
01:06:04,320 --> 01:06:06,400
I had to insist with him and his wife.
They weren't convinced.
772
01:06:06,400 --> 01:06:08,760
They thought it was some kind
of con-trick.
773
01:06:08,760 --> 01:06:10,034
They started kissing my hands.
774
01:06:10,560 --> 01:06:14,030
I'll spare you all the things the
good Lord should do to repay you.
775
01:06:16,320 --> 01:06:18,788
OK, go home.
776
01:06:21,240 --> 01:06:22,389
OK, Inspector.
777
01:06:25,280 --> 01:06:28,829
Excuse me, Inspector.
Has something happened?
778
01:06:29,480 --> 01:06:32,790
No, why?
779
01:06:33,720 --> 01:06:35,676
I thought that...
780
01:06:39,920 --> 01:06:41,069
Nothing, nothing...
781
01:07:34,600 --> 01:07:37,520
- Why did you want to see me?
- I wanted to see you because
782
01:07:37,520 --> 01:07:38,873
l have to ask you a few questions.
783
01:07:40,920 --> 01:07:43,957
I use first names with everyone.
What's your first name?
784
01:07:44,360 --> 01:07:47,238
- Salvo.
- My name is lngrid.
785
01:07:48,360 --> 01:07:49,759
Nice to meet you, lngrid.
786
01:07:51,240 --> 01:07:53,037
Rizzo told you we found
your necklace?
787
01:07:55,960 --> 01:07:57,552
He'll have told my husband.
788
01:07:59,160 --> 01:08:00,280
Listen, satisfy my curiosity.
789
01:08:00,280 --> 01:08:02,919
Are you in the habit of losing
and finding diamonds?
790
01:08:03,960 --> 01:08:06,240
- Why?
- I tell you we find your necklace
791
01:08:06,240 --> 01:08:08,515
worth hundreds of millions and you
don't bat an eyelid?
792
01:08:09,280 --> 01:08:13,398
I don't like jewellery. See?
l don't even have a wedding ring.
793
01:08:14,840 --> 01:08:15,955
Where did you lose it?
794
01:08:18,640 --> 01:08:20,790
I was curious to see this Mann�ra.
795
01:08:21,360 --> 01:08:22,315
M�nnara.
796
01:08:23,080 --> 01:08:24,672
I convinced my husband
to take me there.
797
01:08:25,240 --> 01:08:27,800
I got out, took a few steps and I was
practically attacked. I got scared
798
01:08:27,800 --> 01:08:31,998
thinking my husband would start
fighting with someone.
799
01:08:33,320 --> 01:08:35,160
So we left, and when I got home
800
01:08:35,160 --> 01:08:37,833
l realised I no longer had
the necklace. That's it.
801
01:08:39,800 --> 01:08:41,680
Why were you wearing it,
802
01:08:41,680 --> 01:08:43,440
if you don't like jewellery?
803
01:08:43,440 --> 01:08:45,670
It doesn't seem suitable for the
M�nnara.
804
01:08:48,120 --> 01:08:52,636
Because in the afternoon I was
with a friend who wanted to see it.
805
01:08:55,200 --> 01:08:57,350
Listen, let's get one thing straight:
I'm a policeman,
806
01:08:57,760 --> 01:09:00,797
but whatever you say in this car
is just between you and me.
807
01:09:01,800 --> 01:09:04,837
Why did your husband choose Rizzo
as his lawyer?
808
01:09:05,760 --> 01:09:08,080
- Shouldn't he have?
- No, it's not logical.
809
01:09:08,080 --> 01:09:10,440
Rizzo was the right-hand man of
Luparello, your father-in-law's
810
01:09:10,440 --> 01:09:12,635
greatest political opponent
inside the party.
811
01:09:12,760 --> 01:09:14,751
By the way,
did you know Luparello?
812
01:09:15,400 --> 01:09:17,960
By sight. I don't know a thing
about politics.
813
01:09:21,400 --> 01:09:22,833
I'm getting bored.
814
01:09:23,040 --> 01:09:29,070
I thought meeting a policeman
would be more exciting.
815
01:09:32,920 --> 01:09:36,708
OK, if you're so bored,
have a look at this.
816
01:09:38,640 --> 01:09:41,200
- Why have you got it?
- ls it yours?
817
01:09:41,880 --> 01:09:44,314
Sure! Look, it's even
got my initials on it!
818
01:09:44,880 --> 01:09:48,873
They tore them off, but you can
see the imprint.
819
01:09:49,560 --> 01:09:50,788
Why take them off? And who?
820
01:09:52,200 --> 01:09:54,236
I don't know. Shall we go?
821
01:09:55,080 --> 01:09:58,152
- Where are we going?
- Somewhere you know well.
822
01:09:59,200 --> 01:10:00,872
You'll see,
you'll feel right at home.
823
01:10:12,080 --> 01:10:13,752
Stop! Damn you!
824
01:10:18,040 --> 01:10:18,995
Piss off!
825
01:10:19,360 --> 01:10:22,480
That'll teach you to play stupid tricks!
Have you hurt yourself?
826
01:10:22,480 --> 01:10:24,755
- Yes!
- Well done. Let me see.
827
01:10:30,080 --> 01:10:31,035
Come in, come in.
828
01:10:32,840 --> 01:10:34,398
Anyway, you won't find anything.
829
01:10:34,600 --> 01:10:38,559
Yes. Come here, come here.
830
01:10:51,960 --> 01:10:54,599
- Are these yours?
- I've never worn a wig.
831
01:10:55,160 --> 01:10:58,789
These are yours, right?
They shouldn't be there, right?
832
01:11:00,320 --> 01:11:02,629
And the bag was in the
wardrobe, too?
833
01:11:05,120 --> 01:11:07,793
- And where was the necklace?
- In the bag.
834
01:11:09,280 --> 01:11:11,840
I had to wear it once,
then I came here and left it.
835
01:11:13,560 --> 01:11:14,515
In the bag?
836
01:11:21,040 --> 01:11:23,080
Did you bring the clothes
in the wardrobe
837
01:11:23,080 --> 01:11:24,274
or did someone else?
838
01:11:25,480 --> 01:11:28,040
- I brought them.
- Were you Luparello's lover?
839
01:11:29,160 --> 01:11:32,840
No. I only went to bed
with him once, years ago.
840
01:11:32,840 --> 01:11:35,832
He brought me here.
Never again.
841
01:11:36,960 --> 01:11:38,393
But we became friends,
842
01:11:39,280 --> 01:11:41,874
real friends, like
I'd never been with a man.
843
01:11:42,200 --> 01:11:44,200
And that one time you brought
844
01:11:44,200 --> 01:11:46,840
jeans, underwear,
necklaces, bags?
845
01:11:46,840 --> 01:11:52,600
No. After a while I asked him if
l could use this house sometimes,
846
01:11:52,600 --> 01:11:56,040
and he said I could.
He didn't even want to know
847
01:11:56,040 --> 01:11:58,560
who I brought here.
All he asked was
848
01:11:58,560 --> 01:12:00,596
that I never said who owned it.
849
01:12:02,760 --> 01:12:05,354
I brought just one man here,
always the same one.
850
01:12:06,360 --> 01:12:09,352
Someone who forced himself
into my life two years ago.
851
01:12:10,880 --> 01:12:13,917
Because, afterwards
l didn't want it to go on.
852
01:12:15,120 --> 01:12:16,075
After what?
853
01:12:17,920 --> 01:12:21,833
After the first time.
He frightened me.
854
01:12:22,640 --> 01:12:23,993
He's obsessed with me.
855
01:12:24,400 --> 01:12:27,756
And when I bring him here,
he jumps on me,
856
01:12:29,280 --> 01:12:31,157
becomes violent, rips my clothes off.
857
01:12:31,720 --> 01:12:33,312
That's why you keep clothes here?
858
01:12:38,720 --> 01:12:42,474
Can't we go somewhere else to talk?
This place depresses me.
859
01:13:03,360 --> 01:13:05,112
I want to show you something.
860
01:13:12,120 --> 01:13:15,078
The riverbed leads directly to
the beach in front of the M�nnara.
861
01:13:15,720 --> 01:13:19,599
- Could you go down it in the car?
- You know all about me, don't you?
862
01:13:21,120 --> 01:13:23,160
I'm not sure.
But I can try, if you like.
863
01:13:23,160 --> 01:13:24,115
Go.
864
01:13:41,520 --> 01:13:45,479
And goodbye.
You've made a right fool of me.
865
01:14:07,000 --> 01:14:08,797
I might just make it!
Give me a handkerchief.
866
01:14:12,400 --> 01:14:16,154
I'll try, Inspector, but you've seen
how I've hurt my foot.
867
01:14:16,920 --> 01:14:17,920
Should I go fast?
868
01:14:17,920 --> 01:14:19,638
No. The thing is to arrive
safe and sound.
869
01:14:19,960 --> 01:14:21,279
Come on. Get in!
870
01:14:27,960 --> 01:14:29,154
Put your seat belt on.
871
01:14:51,360 --> 01:14:54,989
- See how good I am?
- You're really good!
872
01:14:56,280 --> 01:14:57,440
Anyone can do it.
873
01:14:57,440 --> 01:14:59,908
The trick is to get to the bottom
with the car in one piece.
874
01:15:01,240 --> 01:15:02,912
- And is mine?
- Try it.
875
01:15:03,800 --> 01:15:05,358
No need, I can see.
876
01:15:08,000 --> 01:15:09,920
This is where they found Silvio,
isn't it?
877
01:15:09,920 --> 01:15:13,117
Yes. And behind the wall of the
old factory they found your bag.
878
01:15:16,280 --> 01:15:22,628
Salvo, it wasn't me. I swear I don't
know anything about all of this.
879
01:15:45,080 --> 01:15:47,753
Christ! This hurts like hell!
880
01:15:48,400 --> 01:15:52,188
Go and lie down over there,
I'll make you a bandage.
881
01:15:59,000 --> 01:16:01,514
Lie down there, make yourself
comfortable, I'll be right there.
882
01:16:12,000 --> 01:16:16,790
Geg�, it's me, Salvo. Can you talk?
883
01:16:20,040 --> 01:16:21,600
I need a name. It's something
884
01:16:21,600 --> 01:16:24,114
that won't compromise you.
But I want a precise answer.
885
01:16:32,480 --> 01:16:35,278
Yes? I was telling you
886
01:16:36,560 --> 01:16:37,680
l want to ask you a name
887
01:16:37,680 --> 01:16:40,720
but I want a precise answer.
it's very important.
888
01:16:40,720 --> 01:16:41,675
Well...
889
01:16:46,920 --> 01:16:48,800
I'm sorry, but I just can't stand up.
890
01:16:48,800 --> 01:16:51,712
Give me your leg.
891
01:16:56,360 --> 01:16:58,430
- Does it hurt?
- Yes!
892
01:17:00,400 --> 01:17:01,628
It doesn't look serious.
893
01:17:22,960 --> 01:17:24,393
You know something, Inspector?
894
01:17:25,360 --> 01:17:28,432
You're the first gentleman
I've met in a long time.
895
01:17:29,280 --> 01:17:30,235
Yes?
896
01:17:43,440 --> 01:17:46,920
Last Monday my husband was
awakened by a phone call
897
01:17:46,920 --> 01:17:49,070
that I didn't understand,
l was too tired.
898
01:17:50,000 --> 01:17:52,070
He got dressed quickly and left.
899
01:17:53,600 --> 01:17:55,760
He came back two hours later
and asked me
900
01:17:55,760 --> 01:17:57,113
where the necklace was.
901
01:17:58,520 --> 01:18:01,796
I couldn't tell him that it was in
the handbag in Silvio's house,
902
01:18:02,440 --> 01:18:05,830
so I told him that I had
lost it a long time ago
903
01:18:06,120 --> 01:18:08,200
and that I hadn't had the
courage to tell him
904
01:18:08,200 --> 01:18:09,679
for fear that he'd get angry.
905
01:18:10,480 --> 01:18:13,677
Then Giacomo had me sign
a blank piece of paper
906
01:18:14,200 --> 01:18:16,236
that he said was needed
for the insurance.
907
01:18:17,520 --> 01:18:19,511
And the story of the M�nnara,
how did that come about?
908
01:18:20,520 --> 01:18:23,560
He told me that Rizzo had told him
that the insurance company
909
01:18:23,560 --> 01:18:25,869
wanted a more convincing
explanation,
910
01:18:26,640 --> 01:18:29,029
and he had suggested
the story of the Mann�ra.
911
01:18:31,000 --> 01:18:33,116
M�nnara. It means pasture:
912
01:18:34,000 --> 01:18:35,991
a shepherd used to bring his flocks
to pasture there.
913
01:18:37,000 --> 01:18:37,955
M�nnara.
914
01:18:38,880 --> 01:18:40,552
That story didn't convince me,
915
01:18:41,160 --> 01:18:42,593
it seemed invented.
916
01:18:44,000 --> 01:18:45,831
But Giacomo said that
917
01:18:46,720 --> 01:18:48,950
everyone already thought
l was a whore,
918
01:18:49,760 --> 01:18:53,036
and so everyone would believe that
l allowed myself to be taken there.
919
01:18:53,240 --> 01:18:56,198
- I understand.
- I'm the one who doesn't understand.
920
01:18:57,080 --> 01:19:00,152
They wanted to frame you.
Luparello died at the M�nnara
921
01:19:00,680 --> 01:19:02,750
and a woman persuaded
him to go there.
922
01:19:04,320 --> 01:19:06,788
They wanted me to believe
you were that woman.
923
01:19:07,760 --> 01:19:09,160
It was your bag, your necklace,
924
01:19:09,160 --> 01:19:10,957
your clothes in Luparello's house,
925
01:19:11,400 --> 01:19:13,080
you know how to drive
down the Canneto...
926
01:19:13,080 --> 01:19:14,035
l see.
927
01:19:16,520 --> 01:19:20,195
No, it's not possible that Giacomo
agreed to this. I don't believe it.
928
01:19:21,080 --> 01:19:23,800
Maybe he was forced
to get you involved
929
01:19:23,800 --> 01:19:25,870
in order to protect somebody who
he holds closer to his heart.
930
01:19:26,480 --> 01:19:28,471
Protect someone else from what?
931
01:19:28,840 --> 01:19:31,800
Silvio died while he was making love,
it was no one's fault!
932
01:19:31,800 --> 01:19:34,598
To protect someone from a scandal.
933
01:19:35,480 --> 01:19:37,914
The man you brought to
Luparello's apartment
934
01:19:39,560 --> 01:19:40,788
was your father-in-law, right?
935
01:19:47,400 --> 01:19:50,392
It's the most horrible thing that's
happened to me since I've been here.
936
01:19:53,160 --> 01:19:55,196
You don't have to tell me the details.
937
01:20:00,280 --> 01:20:01,235
Two years ago,
938
01:20:02,520 --> 01:20:05,478
my father-in-law had to go
to a convention in Rome.
939
01:20:06,640 --> 01:20:09,108
At the last minute, my
husband couldn't come,
940
01:20:09,720 --> 01:20:11,597
but he insisted that I go.
941
01:20:12,720 --> 01:20:17,714
The last night in Rome,
he came into my room.
942
01:20:23,880 --> 01:20:24,869
He seemed crazy.
943
01:20:26,280 --> 01:20:28,555
He knelt at my feet
944
01:20:31,120 --> 01:20:36,911
saying he couldn't sleep with the
thought of my being so close, alone.
945
01:20:38,120 --> 01:20:39,155
I went with him
946
01:20:42,800 --> 01:20:44,597
just to calm him down and
947
01:20:45,080 --> 01:20:46,399
because I was afraid.
948
01:20:48,320 --> 01:20:53,792
In the plane, on the way back,
he cried.
949
01:20:55,160 --> 01:20:57,469
He promised it would never
happen again.
950
01:20:59,120 --> 01:21:01,031
But it did.
951
01:21:02,280 --> 01:21:05,960
He touched me whenever he could,
even risking
952
01:21:05,960 --> 01:21:11,239
being discovered by his wife...
or by Giacomo.
953
01:21:12,680 --> 01:21:15,672
That's why I begged Luparello to
to lend me his house.
954
01:21:18,400 --> 01:21:21,870
What's wrong?
You keep rubbing your neck.
955
01:21:23,040 --> 01:21:26,555
It hurts. It must have happened it
when we went down the Canneto.
956
01:21:26,960 --> 01:21:29,758
- How's your ankle?
- Better, thanks.
957
01:21:33,240 --> 01:21:34,195
What's so funny?
958
01:21:37,560 --> 01:21:39,949
We're like two patients in a hospital!
959
01:21:43,800 --> 01:21:44,835
Can you walk?
960
01:21:46,440 --> 01:21:49,432
If it were up to me, I'd stay here
until tomorrow morning.
961
01:21:50,680 --> 01:21:52,398
You want me to
massage your neck?
962
01:21:52,760 --> 01:21:53,749
I'm good, you know?
963
01:21:56,440 --> 01:21:59,432
No, thanks. No massage for me.
964
01:22:34,920 --> 01:22:36,956
- Thanks.
- For what?
965
01:24:56,720 --> 01:24:58,517
Fazio! Any news?
966
01:24:58,640 --> 01:25:00,790
Luparello's son called.
967
01:25:01,000 --> 01:25:03,280
He said that his cousin Giorgio
couldn't stop by this morning.
968
01:25:03,280 --> 01:25:06,280
- Why?
- it seems that he was out all night.
969
01:25:06,280 --> 01:25:09,352
He got home early this morning in
pretty bad shape.
970
01:25:09,800 --> 01:25:11,640
They gave him a sedative
and he's sleeping.
971
01:25:11,640 --> 01:25:15,000
Inspector! Inspector!
They've killed Rizzo.
972
01:25:15,000 --> 01:25:17,000
- What do you mean, killed Rizzo?
- Shot him.
973
01:25:17,000 --> 01:25:18,680
They found him in the
San Giusippuzzu area.
974
01:25:18,680 --> 01:25:19,635
I'm going.
975
01:25:21,400 --> 01:25:24,039
Inspector! Can I tell my
brother-in-law the journalist...?
976
01:25:36,760 --> 01:25:40,640
- A classic execution, cold-blooded.
- How many were there?
977
01:25:40,640 --> 01:25:41,993
There was only one gunman.
978
01:25:42,480 --> 01:25:45,240
The poor lawyer left his office
at six thirty this morning
979
01:25:45,240 --> 01:25:46,520
and was on his way to Tabbita.
980
01:25:46,520 --> 01:25:48,238
He had an appointment with a client.
981
01:25:48,680 --> 01:25:52,040
He left alone, we're sure of that,
but on the way
982
01:25:52,040 --> 01:25:54,190
l believe he
picked up someone he knew.
983
01:25:55,040 --> 01:25:57,793
In my opinion, it was a Mafia crime.
984
01:25:59,680 --> 01:26:02,240
- Why a Mafia crime?
- He probably made some mistake,
985
01:26:02,560 --> 01:26:05,233
feeling a little more powerful after the
nomination the other day.
986
01:26:06,040 --> 01:26:09,360
- And they didn't forgive him.
- How can you be so sure?
987
01:26:09,360 --> 01:26:12,400
The way he was killed. First,
they kicked the shit out of him,
988
01:26:12,400 --> 01:26:14,760
then they had him kneel and
shot him at the base of his skull.
989
01:26:14,760 --> 01:26:16,193
What kind of weapon?
990
01:26:16,360 --> 01:26:19,720
Pasquano says that at first glance,
considering the entry and exit wounds
991
01:26:19,720 --> 01:26:21,472
and that the barrel was pressed
against his skin,
992
01:26:22,240 --> 01:26:25,630
it was probably
a seven sixty-five.
993
01:26:33,000 --> 01:26:34,433
A seven sixty-five!
994
01:27:34,600 --> 01:27:38,513
Inspector Montalbano,
my name is Prestifilippo Arcangelo,
995
01:27:39,480 --> 01:27:42,199
your father's partner in the vineyard.
996
01:27:42,880 --> 01:27:45,474
I'm not sure my heart can take it.
l have bad news:
997
01:27:46,560 --> 01:27:49,199
You have the right to know
that your father isn't well.
998
01:27:50,000 --> 01:27:53,040
I had my son examine him,
he's a good doctor,
999
01:27:53,040 --> 01:27:55,793
and had him taken to the hospital.
1000
01:27:56,640 --> 01:27:58,392
They did all the tests
1001
01:27:59,400 --> 01:28:01,118
and the result is that your father had
1002
01:28:01,600 --> 01:28:04,114
an incurable disease in his lungs.
1003
01:28:05,000 --> 01:28:07,680
I'm sorry to give you
this terrible news.
1004
01:28:07,680 --> 01:28:12,160
Your father didn't want me to
write this letter.
1005
01:28:12,160 --> 01:28:18,076
But your father is at the end,
if you want to see him alive, come.
1006
01:28:18,600 --> 01:28:24,152
Goodbye. Prestifilippo Arcangelo.
1007
01:29:01,760 --> 01:29:04,354
Inspector, you've hardly touched
anything this evening.
1008
01:29:04,600 --> 01:29:07,160
But the meatballs were delicious,
believe me.
1009
01:29:07,160 --> 01:29:09,594
All right, I believe you.
I'll leave you two alone
1010
01:29:10,120 --> 01:29:13,874
so you can continue to talk about
your murders. Excuse me.
1011
01:29:15,600 --> 01:29:19,195
Well, Montalbano,
l had intended, this evening,
1012
01:29:19,800 --> 01:29:23,190
to find a way to scold you for not
having wrapped this up yet.
1013
01:29:24,200 --> 01:29:27,640
And from what I've understood so far,
between honest sanitation workers
1014
01:29:27,640 --> 01:29:29,949
and easy Scandinavians, I'd have
done well to do so.
1015
01:29:32,440 --> 01:29:34,908
Things have got very complicated,
sir.
1016
01:29:35,840 --> 01:29:39,240
Let's try out this hypothesis:
late Sunday evening,
1017
01:29:39,240 --> 01:29:43,360
around 7 o'clock, Luparello tells
his wife that he'll be home late,
1018
01:29:43,360 --> 01:29:46,160
because of a political meeting.
instead, he goes to the villa
1019
01:29:46,160 --> 01:29:48,833
- at Capo Massaria for a love tryst.
- With whom?
1020
01:29:49,560 --> 01:29:51,232
I won't tell you, you'll figure
it out soon enough.
1021
01:29:52,280 --> 01:29:54,840
While making love, or
shortly thereafter, Luparello dies.
1022
01:29:55,720 --> 01:29:59,440
The person with him panics,
runs around
1023
01:29:59,440 --> 01:30:02,113
and loses the necklace
without even realising it.
1024
01:30:02,600 --> 01:30:07,310
- Mrs. Sjostrom, then.
- This person decides to call Rizzo
1025
01:30:07,640 --> 01:30:11,720
and ask for his help. Rizzo advises
1026
01:30:11,720 --> 01:30:14,473
getting out of the house immediately:
he'll take care of everything.
1027
01:30:14,760 --> 01:30:16,876
Reassured, the person
leaves the scene.
1028
01:30:17,680 --> 01:30:20,558
Wasn't it a woman who took
Luparello to the M�nnara?
1029
01:30:21,600 --> 01:30:23,511
Yes and no. Let me go on.
1030
01:30:24,520 --> 01:30:29,196
Rizzo races to Capo Massaria
and quickly dresses the body,
1031
01:30:29,600 --> 01:30:32,000
because he wants to get it out
of there, wants it found
1032
01:30:32,000 --> 01:30:34,275
in a less compromising spot.
1033
01:30:35,760 --> 01:30:37,830
But then he sees Sjostrom's necklace
on the floor.
1034
01:30:38,000 --> 01:30:41,470
He realises that this
just might be his lucky day.
1035
01:30:43,000 --> 01:30:45,958
He can blackmail Cardamone and
become the number one in the Party.
1036
01:30:46,760 --> 01:30:50,000
But first he has to make sure
that Luparello's followers
1037
01:30:50,000 --> 01:30:52,200
don't go after his position.
And he understands that
1038
01:30:52,200 --> 01:30:55,715
to do that, he has to totally smear
Luparello.
1039
01:30:57,160 --> 01:30:59,879
He gets the idea of having his
body found at the M�nnara.
1040
01:31:00,360 --> 01:31:03,640
And while he's at it, why not have
people believe that the woman
1041
01:31:03,640 --> 01:31:06,234
who wanted to go there with him
was lngrid Sjostrom,
1042
01:31:06,920 --> 01:31:08,069
the daughter-in-law of Cardamone?
1043
01:31:10,240 --> 01:31:14,440
Of course. if his plan works,
even Cardamone is in his hands.
1044
01:31:14,440 --> 01:31:17,560
Exactly. And what does
our good Mr. Rizzo do?
1045
01:31:17,560 --> 01:31:20,600
He calls two of his men. One
is called Angelo Nicotra,
1046
01:31:20,600 --> 01:31:23,433
better known in homosexual
circles as Marilyn.
1047
01:31:24,480 --> 01:31:27,960
When his men arrive, Rizzo makes
Marilyn dress like a woman,
1048
01:31:27,960 --> 01:31:31,120
has him put on the necklace and
tells him to take the body
1049
01:31:31,120 --> 01:31:34,954
to the M�nnara via the dry
riverbed.
1050
01:31:35,480 --> 01:31:36,435
Why?
1051
01:31:36,880 --> 01:31:38,791
In order to have further proof
against Sjostrom, who was
1052
01:31:39,360 --> 01:31:42,079
who was a rally driver and able
to take that kind of road.
1053
01:31:46,120 --> 01:31:48,714
Do you realise
that you're playing with fire?
1054
01:31:50,160 --> 01:31:53,072
Believe me, Chief, it doesn't
amount to anything.
1055
01:31:54,840 --> 01:31:59,320
Marilyn gets to the M�nnara,
fakes an embrace with Luparello,
1056
01:31:59,320 --> 01:32:01,480
then gets out of the car and walks
away. When he gets near
1057
01:32:01,480 --> 01:32:04,720
the old factory, he drops the
necklace in a bush
1058
01:32:04,720 --> 01:32:09,000
and throws Sjostrom's handbag,
with the initials ripped off,
1059
01:32:09,000 --> 01:32:14,120
over the wall, an extra clue just in
case someone pockets the necklace.
1060
01:32:15,080 --> 01:32:22,031
At dawn, Rizzo calls Cardamone
and begins to play his cards.
1061
01:32:23,280 --> 01:32:26,272
Of course,
but he's playing with his life too.
1062
01:32:26,840 --> 01:32:27,909
That's another story.
1063
01:32:33,280 --> 01:32:37,876
I have to admit that it's
an intelligent piece of work.
1064
01:32:38,800 --> 01:32:41,598
But to be brutally honest,
there's a hole in all this.
1065
01:32:42,400 --> 01:32:45,312
You have no proof, and it can
all be read in a different way.
1066
01:32:46,240 --> 01:32:47,280
A decent lawyer
1067
01:32:47,280 --> 01:32:50,352
could pick it to bits without
breaking into a sweat.
1068
01:32:51,360 --> 01:32:54,113
- I know.
- Well then, what do you intend to do?
1069
01:32:54,800 --> 01:32:57,000
Tomorrow I'll tell Lo Bianco
1070
01:32:57,000 --> 01:32:58,991
if he wants to file the case away,
it's OK with me.
1071
01:32:59,720 --> 01:33:00,675
All right.
1072
01:33:02,960 --> 01:33:04,871
Chief, one last thing.
1073
01:33:05,160 --> 01:33:08,709
If it's all right with you,
I'll take a day off.
1074
01:33:08,920 --> 01:33:11,920
Of course. ls there a problem?
1075
01:33:11,920 --> 01:33:14,070
No. I'm just tired.
1076
01:34:15,520 --> 01:34:16,714
This way, please.
1077
01:34:25,960 --> 01:34:27,757
Please, wait a moment.
1078
01:34:32,720 --> 01:34:34,950
Mr. Montalbano? Please, have a seat.
1079
01:34:40,680 --> 01:34:42,398
I'm very sorry to have to tell you
1080
01:34:43,520 --> 01:34:45,988
that your father passed away
peacefully last night.
1081
01:35:17,960 --> 01:35:18,915
Salute!
1082
01:35:47,160 --> 01:35:48,991
I'm sorry I didn't arrive in time.
1083
01:35:50,880 --> 01:35:55,237
Not even I arrived in time.
He died alone.
1084
01:36:22,360 --> 01:36:23,839
Inspector!
1085
01:36:25,400 --> 01:36:29,837
I'm so sorry, Inspector,
I'm so sorry.
1086
01:36:30,880 --> 01:36:33,240
I'm so sorry, Inspector, maybe
1087
01:36:33,240 --> 01:36:36,232
l should have
written that letter sooner.
1088
01:36:36,600 --> 01:36:40,440
But your father wouldn't let me.
He didn't want you to worry!
1089
01:36:40,440 --> 01:36:44,960
I'm so sorry! Forgive me!
1090
01:36:44,960 --> 01:36:49,520
Forgive me!
This is your father's watch.
1091
01:36:49,520 --> 01:36:53,680
He left it for you.
He'd be happy if you wore it.
1092
01:36:53,680 --> 01:36:57,760
It's your father's last gift to you.
1093
01:36:57,760 --> 01:37:02,834
Forgive me, Inspector.
1094
01:37:15,000 --> 01:37:19,676
Fazio, I need to be alone
for a few days.
1095
01:37:21,160 --> 01:37:23,320
I think I'll also unplug the phone.
Can I count on you?
1096
01:37:23,320 --> 01:37:25,754
Don't worry.
I'll take care of everything.
1097
01:37:26,800 --> 01:37:29,473
- Any news?
- Nothing, just everyday stuff.
1098
01:37:30,400 --> 01:37:35,155
Oh yeah, Mrs. Luparello called twice.
it's about her nephew Giorgio.
1099
01:37:35,600 --> 01:37:37,909
- Why? What's happened?
- He's disappeared again.
1100
01:37:38,520 --> 01:37:41,637
I notified the Flying Squad and l
gave them a description of the boy.
1101
01:37:42,400 --> 01:37:47,554
Good job. Don't let anyone call me.
I'll see you in a couple of days.
1102
01:37:49,920 --> 01:37:51,751
- Inspector...
- Thank you.
1103
01:40:00,160 --> 01:40:01,388
Can't sleep?
1104
01:40:12,080 --> 01:40:16,358
- What are you thinking about?
- Nothing.
1105
01:40:33,880 --> 01:40:38,431
That night, the night that
Luparello died,
1106
01:40:40,520 --> 01:40:42,351
he was with his nephew
Giorgio in a villa.
1107
01:40:43,800 --> 01:40:44,994
With his nephew?
1108
01:40:45,960 --> 01:40:50,238
Yes, a beautiful boy, looks like
an angel fallen from heaven.
1109
01:40:53,280 --> 01:40:55,560
Giorgio was very close to his uncle,
only that at a certain point,
1110
01:40:55,560 --> 01:40:59,473
affection changed
into love, into passion.
1111
01:41:00,800 --> 01:41:01,755
- You mean...
- Yes.
1112
01:41:05,600 --> 01:41:07,272
They were in the villa
making love.
1113
01:41:08,720 --> 01:41:11,792
But that night,
Luparello's heart gave out.
1114
01:41:14,160 --> 01:41:17,720
Giorgio, crazy with grief and
fear of the scandal
1115
01:41:17,720 --> 01:41:19,358
which would have smeared
his uncle's reputation,
1116
01:41:21,200 --> 01:41:23,270
dressed his uncle and took him away.
1117
01:41:24,520 --> 01:41:27,637
He even put on his neck brace
to hold his head up.
1118
01:41:28,440 --> 01:41:32,480
Then, panicking that he wouldn't get
away with it and worried
1119
01:41:32,480 --> 01:41:34,948
about having an epileptic fit,
1120
01:41:36,200 --> 01:41:37,838
he telephones Rizzo,
1121
01:41:40,640 --> 01:41:43,916
his uncle's best and
most trusted friend.
1122
01:41:47,280 --> 01:41:51,840
But he doesn't know that for Rizzo,
Luparello's death,
1123
01:41:51,840 --> 01:41:55,469
arranged to suit him,
could make his fortune.
1124
01:41:57,920 --> 01:42:03,080
Rizzo puts together a plan to smear
Luparello and gain control of the head
1125
01:42:03,080 --> 01:42:06,470
of the political current opposed to
Luparello, that is, Doctor Cardamone.
1126
01:42:09,280 --> 01:42:11,874
Knowing that Cardamone's
daughter-in-law, a Swede,
1127
01:42:12,760 --> 01:42:15,832
is often at that villa, he tires to
make suspicions fall on her.
1128
01:42:17,160 --> 01:42:22,154
Now Marilyn, a homosexual and one
of Rizzo's men, enters the scene.
1129
01:42:24,360 --> 01:42:27,591
Luparello's BMW, driven by Marilyn,
1130
01:42:27,760 --> 01:42:30,035
with the body of the dead engineer,
1131
01:42:31,880 --> 01:42:34,997
arrives at the M�nnara where
Luparello is found.
1132
01:42:36,240 --> 01:42:40,760
Marilyn pretends to make love to the
engineer. He gets out of the car.
1133
01:42:40,760 --> 01:42:44,120
He throws lngrid's necklace away
and, just to be sure,
1134
01:42:44,120 --> 01:42:49,194
leaves another clue, lngrid's bag
with her initials ripped off.
1135
01:42:52,680 --> 01:42:54,830
But you like this woman.
Don't you, Salvo?
1136
01:42:59,960 --> 01:43:04,192
Yes, she's extremely beautiful.
1137
01:43:05,800 --> 01:43:09,240
And since I know what you're
thinking, I'll tell you that
1138
01:43:09,240 --> 01:43:11,117
l destroyed all the fake proof
against her.
1139
01:43:14,360 --> 01:43:18,194
- I don't believe you.
- I've done even worse.
1140
01:43:20,200 --> 01:43:21,189
Listen to me.
1141
01:43:23,400 --> 01:43:26,520
Rizzo, who's got Cardamone in the
palm of his hand, commits
1142
01:43:26,520 --> 01:43:30,115
a grave error: he underestimates
Giorgio's reaction.
1143
01:43:32,000 --> 01:43:34,878
Overcome with emotion, Giorgio
runs to the villa at Capo Massaria,
1144
01:43:35,520 --> 01:43:39,040
gets his uncle's gun, which was in
the villa, meets up with Rizzo,
1145
01:43:39,040 --> 01:43:42,316
beats him up and
then shoots him in the head.
1146
01:43:45,360 --> 01:43:48,591
- Have you had him arrested yet?
- No.
1147
01:43:50,120 --> 01:43:52,554
I told you that I had done worse
than just eliminate the fake evidence.
1148
01:43:54,400 --> 01:43:57,153
My colleagues in Montelusa think
that Rizzo was killed by the Mafia.
1149
01:43:58,680 --> 01:44:01,353
And I'm keeping what I believe
to be the truth to myself.
1150
01:44:04,960 --> 01:44:05,915
But why?
1151
01:44:16,200 --> 01:44:18,520
You knew there was a pistol
in the villa,
1152
01:44:18,520 --> 01:44:22,672
- the pistol that Giorgio took?
- Yes.
1153
01:44:23,880 --> 01:44:25,029
And you left it there?
1154
01:44:30,440 --> 01:44:31,395
Yes.
1155
01:44:40,880 --> 01:44:42,791
So you gave yourself a promotion?
1156
01:44:44,160 --> 01:44:45,559
From Inspector to god.
1157
01:44:47,400 --> 01:44:50,517
A second-rate god,
but a god nonetheless.
1158
01:46:16,520 --> 01:46:20,399
- Inspector Montalbano!
- Mrs Luparello.
1159
01:46:21,640 --> 01:46:24,800
I heard about your father.
My sincerest condolences.
1160
01:46:24,800 --> 01:46:26,677
Thank you. Are you leaving?
1161
01:46:26,920 --> 01:46:30,360
I came to accompany my son.
He's going back to Milan
1162
01:46:30,360 --> 01:46:32,800
to his job and I'll be joining him
as soon as possible.
1163
01:46:32,800 --> 01:46:36,634
As soon as I've taken care of some
things. And then there's the funeral.
1164
01:46:38,520 --> 01:46:41,876
- What funeral?
- Then you don't know?
1165
01:46:42,960 --> 01:46:45,918
- What?
- Giorgio, my nephew, is dead.
1166
01:46:47,440 --> 01:46:49,960
- What do you mean "dead"?
- Don't you remember
1167
01:46:49,960 --> 01:46:52,640
that some time ago I phoned you
at the station to see if you had
1168
01:46:52,640 --> 01:46:55,160
- any news about Giorgio.
- I remember very well.
1169
01:46:55,160 --> 01:46:57,120
The next morning he still hadn't
returned home.
1170
01:46:57,120 --> 01:46:59,873
I felt obliged to notify
the Carabinieri too.
1171
01:47:00,080 --> 01:47:03,993
But the police and Carabinieri
investigations were superficial.
1172
01:47:04,080 --> 01:47:08,312
Perhaps they were too busy looking
into the murder of Rizzo.
1173
01:47:08,840 --> 01:47:12,160
On Sunday afternoon, a fisherman
on his boat saw a car
1174
01:47:12,160 --> 01:47:15,550
drive off the cliff right below
the Sanfilippo curve.
1175
01:47:16,000 --> 01:47:18,680
Do you know the area?
it's just before Capo Massaria.
1176
01:47:18,680 --> 01:47:23,674
Yes, I know it well. Were they able to
establish the cause of the accident?
1177
01:47:25,320 --> 01:47:27,038
Inspector, as you know,
1178
01:47:27,600 --> 01:47:30,592
my nephew never got over
my husband's death,
1179
01:47:31,080 --> 01:47:35,596
he was confused, too many
tranquillisers, too many sedatives.
1180
01:47:36,680 --> 01:47:40,195
Instead of following the curve, he
drove straight on, through the wall.
1181
01:47:42,680 --> 01:47:45,148
He just never got over it.
1182
01:47:46,280 --> 01:47:50,478
Now, excuse me, Inspector, I'm
going to say goodbye to my son.
1183
01:47:51,280 --> 01:47:52,429
- Goodbye.
- Goodbye.
1184
01:49:15,240 --> 01:49:19,472
Livia was right.
l wanted to act like a god.
1185
01:49:21,480 --> 01:49:26,679
But that second-rate god, at his
first and final experience, I hope,
1186
01:49:28,680 --> 01:49:30,193
had guessed everything!100417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.