All language subtitles for 03 - La forma del acqua (The Shape of Water)11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,400 --> 00:00:14,073 THE SHAPE OF WATER 2 00:02:44,240 --> 00:02:47,869 Are you getting married? We're so happy for you! 3 00:02:54,960 --> 00:02:59,078 So what's he like? 4 00:03:02,680 --> 00:03:05,831 - Are you happy? - Congratulations! 5 00:03:22,280 --> 00:03:25,989 Hey Pino... know what? 6 00:03:26,840 --> 00:03:30,360 Our supervisor... that bastard Pecorilla is a shit! 7 00:03:30,360 --> 00:03:31,360 Absolutely! 8 00:03:31,360 --> 00:03:33,191 He hates us 'cause we've got qualifications... 9 00:03:33,320 --> 00:03:36,360 Must be: he graduated from elementary school at forty! 10 00:03:36,360 --> 00:03:39,432 And we've got diplomas so he send us to clean this dump! 11 00:03:39,640 --> 00:03:41,790 - Shit. - Absolutely. 12 00:03:44,200 --> 00:03:47,120 - Look at this. - And how's the kiddie? 13 00:03:47,120 --> 00:03:49,475 How is he? Still the same. 14 00:03:49,640 --> 00:03:53,360 During the day his temperature goes down, at night it goes up... 15 00:03:53,360 --> 00:03:55,510 He's suffering, does nothing but cry... 16 00:03:56,160 --> 00:03:58,600 Don't worry, kids get these things, they get over them! 17 00:03:58,600 --> 00:04:01,717 He won't get over it, I've been going round the hospitals for a year. 18 00:04:02,360 --> 00:04:07,275 I have to take him away from here, and get him to a decent doctor. 19 00:04:07,760 --> 00:04:10,433 But how can l? I need money, lots of it! 20 00:04:11,160 --> 00:04:13,674 OK, come on... I'll start over here, you over there. 21 00:04:51,880 --> 00:04:55,077 - Saro, Saro! - What is it? 22 00:04:55,240 --> 00:04:57,993 - Come here, hurry. - Yes, I'm coming. 23 00:05:00,400 --> 00:05:04,712 - Hey, hurry! - What is it? 24 00:05:06,640 --> 00:05:07,595 Look over there! 25 00:05:19,400 --> 00:05:20,355 Leave it to me. 26 00:05:30,600 --> 00:05:35,230 - Who is it, is he dead? - Recognise him? 27 00:05:37,000 --> 00:05:41,835 - Shit! ... - I feel like I'm in a sauna. 28 00:05:42,520 --> 00:05:44,431 One minute a cold shower, then a hot one. 29 00:05:46,240 --> 00:05:49,710 Do you think we should tell Cusumano? 30 00:05:50,320 --> 00:05:53,039 Wait, let's think a moment. 31 00:05:53,560 --> 00:05:59,715 You know as well as I do that the Deputy is Luparello's puppet. 32 00:06:00,680 --> 00:06:03,831 - And Luparello is... was... - The one who counted. 33 00:06:04,720 --> 00:06:07,393 With Luparello dead, Cusumano don't count for nothin'. 34 00:06:07,600 --> 00:06:09,431 - That's true. - What are we gonna call him for? 35 00:06:09,800 --> 00:06:12,678 - So? - So nothing. 36 00:06:15,760 --> 00:06:19,355 - Rizzo! - Rizzo? I don't know him. 37 00:06:19,720 --> 00:06:22,314 - Neither do l! - What the hell are you doing'? 38 00:06:34,400 --> 00:06:35,549 Stupid bastard... 39 00:06:36,240 --> 00:06:37,514 - Hello? - Mr. Rizzo? 40 00:06:38,280 --> 00:06:40,999 - Yes, speaking. - Sorry to disturb you at this time. 41 00:06:41,400 --> 00:06:45,916 We've found Mr. Luparello, we think he's dead. 42 00:06:47,120 --> 00:06:51,750 - And why are you phoning me? - Aren't you his best friend? 43 00:06:52,320 --> 00:06:56,472 Thank you, but first of all you must do your duty. Good day. 44 00:06:57,960 --> 00:06:58,915 Good day. 45 00:07:45,320 --> 00:07:48,600 - Hello... - Good morning, it's Fazio, sir. 46 00:07:48,600 --> 00:07:50,320 - We have a customer... - And who is it? 47 00:07:50,320 --> 00:07:53,949 - We don't really know yet. - How was he killed? 48 00:07:54,520 --> 00:07:58,229 We don't even know if he was killed... 49 00:07:58,440 --> 00:08:00,590 Fazio, you call me and you don't know shit? 50 00:08:00,880 --> 00:08:01,869 I know, sir... 51 00:08:02,560 --> 00:08:05,632 - Who found the body? - Two street cleaners at the Mannara. 52 00:08:06,120 --> 00:08:08,720 - isn't Mimi Augello there? - No sir, he's still on holiday. 53 00:08:08,720 --> 00:08:10,278 He should've been back today! 54 00:08:10,560 --> 00:08:13,597 I know, sir. He should've been back, but he had a bit of a problem. 55 00:08:14,520 --> 00:08:19,040 All right, I'm coming, meanwhile, you phone Montelusa, 56 00:08:19,040 --> 00:08:21,320 get the "Scientifica" down and call Judge Lo Bianco. 57 00:08:21,320 --> 00:08:22,275 All right, Inspector... 58 00:08:25,160 --> 00:08:27,913 Livia, there's an emergency, l have to go. 59 00:08:33,680 --> 00:08:38,480 Let me guess: yet again, no weekend, right? 60 00:08:38,480 --> 00:08:43,031 - No, what are you saying? - Salvo, want to bet? 61 00:08:44,120 --> 00:08:47,032 I'll go and see what's happened and be right back... 62 00:09:13,720 --> 00:09:16,632 - How come there are no journalists? - I didn't want any. 63 00:09:16,880 --> 00:09:20,160 They'll shoot you for making them miss news like this. 64 00:09:20,160 --> 00:09:22,440 - Good morning. - if you say so. 65 00:09:22,440 --> 00:09:24,040 - You know who the dead man is? - No. 66 00:09:24,040 --> 00:09:25,520 - Luparello, the engineer. - Yes? 67 00:09:25,520 --> 00:09:30,071 - You know how he died? - I'll see for myself, may l? 68 00:09:35,320 --> 00:09:36,992 - Good morning, doctor. - Good morning. 69 00:09:37,240 --> 00:09:39,595 - How did he die? - See for yourself! 70 00:09:42,760 --> 00:09:48,517 You know he had a heart operation recently in London? 71 00:09:48,640 --> 00:09:50,790 - No. - They give him a double by-pass. 72 00:09:51,880 --> 00:09:56,271 I saw him on TV last week and he seemed in perfect health. 73 00:09:56,520 --> 00:10:00,798 He always wanted to seem in good shape, in politics they're like dogs, 74 00:10:01,400 --> 00:10:03,994 as soon as they know that you can't defend yourself, they kill you. 75 00:10:05,000 --> 00:10:11,189 The poor man wanted to indulge a whim, and never left here. 76 00:10:12,240 --> 00:10:14,470 - You're not convinced? - No. 77 00:10:14,760 --> 00:10:17,149 - Why? - I don't honesty know. 78 00:10:17,880 --> 00:10:20,400 When will you let me have the results of the autopsy? Tomorrow? 79 00:10:20,400 --> 00:10:27,640 You're joking! Before Luparello I've that 20 year old thug that they found... 80 00:10:27,640 --> 00:10:30,871 All right, when can you let me have it? 81 00:10:32,560 --> 00:10:35,950 - As soon as I can. - Thanks doctor, goodbye! 82 00:10:37,480 --> 00:10:41,996 If, in the meantime, they don't have me running around for other bodies! 83 00:10:43,880 --> 00:10:44,880 - Salvo... - What? 84 00:10:44,880 --> 00:10:47,235 - Judge Lo Bianco. - Thanks. 85 00:10:47,840 --> 00:10:50,877 - Hello Judge, Montalbano here! - Good morning. 86 00:10:51,320 --> 00:10:55,680 - ls it really true that he's dead? - Yes, so it would seem. 87 00:10:55,680 --> 00:11:01,277 Jacomuzzi tells me the body can be moved... The sooner the better. 88 00:11:01,560 --> 00:11:06,588 Anyway, keep me informed daily of how the investigation is progressing. 89 00:11:06,960 --> 00:11:08,951 Of course, all right Judge. Goodbye! 90 00:11:13,160 --> 00:11:15,800 Let's go to the station... and don't start speeding! 91 00:11:15,800 --> 00:11:18,997 - Sir... - if you start speeding, I'll kill you! 92 00:11:44,040 --> 00:11:48,000 One of the most important politicians of the Sicily, 93 00:11:48,000 --> 00:11:52,357 after a degree at the Milan University he returned to his home town. 94 00:11:52,680 --> 00:11:56,514 To run the family business of the building dynasty of Montelusa, 95 00:11:57,040 --> 00:12:00,669 his father built the old station, his grandfather the "Palazzo di Giustizia". 96 00:12:01,680 --> 00:12:03,477 - ls that your dead man? - Yes... 97 00:12:04,000 --> 00:12:04,955 l guessed. 98 00:12:05,360 --> 00:12:08,557 He appeared alongside the party leaders, 99 00:12:08,800 --> 00:12:13,874 but always one step behind, to show that he was there by choice... 100 00:12:14,400 --> 00:12:16,470 In this way, always staying in the background, 101 00:12:16,640 --> 00:12:19,950 he managed to escape from the upheaval instigated by magistrates 102 00:12:20,440 --> 00:12:23,000 which overturned the political class. 103 00:12:23,280 --> 00:12:27,398 Within a year he had become the standard bearer of the renewal 104 00:12:27,960 --> 00:12:31,509 of the party, and 3 days ago was elected provincial secretary. 105 00:12:31,800 --> 00:12:36,476 Invited several times to stand for election, national and local, 106 00:12:37,000 --> 00:12:39,798 he always declined for the most noble of reasons, 107 00:12:40,360 --> 00:12:44,990 reminding us of the humility, the desire to serve, quietly and modestly, 108 00:12:45,360 --> 00:12:47,828 that is the hallmark of the true catholic. 109 00:12:48,640 --> 00:12:51,200 - Have they said anything else? - No, nothing. 110 00:12:51,360 --> 00:12:52,839 - The necklace? - Nothing. 111 00:12:54,520 --> 00:12:55,794 I'm going to see how the little one is. 112 00:13:08,880 --> 00:13:11,838 - He's quite better, now... - Let's hope so! 113 00:13:13,840 --> 00:13:18,834 Tomorrow morning I'll sell it to the Siracusa brothers. 114 00:13:19,120 --> 00:13:24,513 We're honest people, we can't sell something that isn't ours! 115 00:13:24,720 --> 00:13:29,510 What do you want me to do? Go to my supervisor and hand to him? 116 00:13:30,160 --> 00:13:34,358 Quiet! We could do it in another way: 117 00:13:34,720 --> 00:13:39,748 tell your supervisor, if someone claims it, we'll hand it over. 118 00:13:39,880 --> 00:13:41,836 - Yes, and what do we get out of it? - Ten percent. 119 00:13:43,640 --> 00:13:45,949 - How much do you think it's worth? - What do I know? 120 00:13:47,000 --> 00:13:49,560 10, 15, maybe 20 million. 121 00:13:49,960 --> 00:13:52,428 How can we pay for our son's treatment with 2 million! 122 00:13:52,520 --> 00:13:57,310 - You're right. - Know what we'll do? 123 00:13:58,520 --> 00:13:59,748 We don't say a word, 124 00:14:00,120 --> 00:14:04,238 after a week's gone by, if no-one has come forward, we'll pawn it. 125 00:14:19,440 --> 00:14:23,991 "Sorry to disturb you at this time, we've found Mr. Luparello" 126 00:14:24,440 --> 00:14:27,193 "We think he's dead" "And you're phoning me?" 127 00:14:27,960 --> 00:14:29,234 No, he didn't say it like that... 128 00:14:33,200 --> 00:14:34,713 "And why are you phoning me?!" 129 00:14:56,640 --> 00:14:57,595 "Mr. Rizzo"... 130 00:15:03,400 --> 00:15:07,154 "Speaking"... "Sorry to disturb you at this time, sir". 131 00:15:07,760 --> 00:15:10,718 "We've found Mr. Luparello. We think he's dead". 132 00:15:12,080 --> 00:15:13,672 "And why are you phoning me?" 133 00:15:27,720 --> 00:15:28,880 - Good morning. - Inspector... 134 00:15:28,880 --> 00:15:30,359 - ls Fazio here? - Yes, he's here. 135 00:15:38,840 --> 00:15:40,432 To the switchboard, move! 136 00:15:40,960 --> 00:15:43,360 Not one of them dares say how we found him. 137 00:15:43,360 --> 00:15:44,600 Fazio, don't be naive! 138 00:15:44,600 --> 00:15:46,716 And the faked tenders, the bribes? 139 00:15:47,040 --> 00:15:49,320 All the fine tricks he got up to with that lawyer Rizzo? 140 00:15:49,320 --> 00:15:51,280 If you know something, go to Judge Lo Bianco. 141 00:15:51,280 --> 00:15:55,796 What good would it to do? No one says anything... 142 00:15:56,000 --> 00:15:57,797 Rizzo was Luparello's link to the Mafia. 143 00:15:58,160 --> 00:16:02,840 At the Palazzo di Giustizia there were piles of files of accusations.. 144 00:16:02,840 --> 00:16:07,118 Fazio... the Palazzo di Giustizia was built by Luparello's father. 145 00:16:07,880 --> 00:16:09,320 Yes? Montalbano speaking. 146 00:16:09,320 --> 00:16:11,595 Good morning, I've been asked to thank you. 147 00:16:11,840 --> 00:16:14,718 Oh, Chief... good morning! Who by? 148 00:16:14,880 --> 00:16:17,030 The Bishop and our minister. 149 00:16:17,240 --> 00:16:20,760 Monsignor Teruzzi was pleased with the Christian charity with 150 00:16:20,760 --> 00:16:25,440 which you prevented the journalists from taking and spreading 151 00:16:25,440 --> 00:16:26,998 indecent pictures of the body. 152 00:16:27,240 --> 00:16:30,596 I gave that order before I even knew who the body was. 153 00:16:30,840 --> 00:16:35,914 I know, but why should I disappoint the saintly prelate? 154 00:16:36,320 --> 00:16:39,320 - He even quoted Pirandello! - No... 155 00:16:39,320 --> 00:16:44,080 Yes "The 6 characters", the line where the father says that one 156 00:16:44,080 --> 00:16:47,040 cannot remain linked to one dishonourable gesture, 157 00:16:47,040 --> 00:16:49,600 after a spotless life, because of one mistake. 158 00:16:49,760 --> 00:16:54,709 So we can't hand down to posterity images of him with his trousers down! 159 00:16:54,800 --> 00:16:59,794 I see you have understood perfectly... anyway, caution! 160 00:17:00,800 --> 00:17:03,951 Caution? What has caution got to do with this? 161 00:17:04,200 --> 00:17:09,957 I'm just passing the word on as the Minister told me to. 162 00:17:10,720 --> 00:17:13,439 - OK, Inspector... - Caution. 163 00:17:20,560 --> 00:17:24,599 If this is what you had in mind, we could have stayed at home. 164 00:17:25,040 --> 00:17:27,873 No... I just have to check something. 165 00:17:29,920 --> 00:17:31,990 - ls this where they found him? - Yes... 166 00:17:32,720 --> 00:17:35,632 - What are you looking for? - I don't know yet. 167 00:17:37,240 --> 00:17:41,199 So you brought me here to search without attracting attention, right? 168 00:17:41,680 --> 00:17:44,956 - You're very perceptive! - And you're an arrogant bastard! 169 00:17:46,560 --> 00:17:49,438 - It must have been like that. - What? 170 00:17:50,000 --> 00:17:52,719 Luparello's car, when we found it, was parked there. 171 00:17:53,080 --> 00:17:55,389 - So? What does it means? - it means... 172 00:17:56,080 --> 00:17:59,560 that he came from the beach, not from where we came. 173 00:17:59,560 --> 00:18:02,120 From the beach? How could he have come from the beach? 174 00:18:02,640 --> 00:18:07,156 - I don't know. - OK, so what do we do now? 175 00:18:08,040 --> 00:18:09,837 - Now we call Fazio. - Yes... 176 00:18:10,880 --> 00:18:14,793 And as you're leaving tomorrow, we'll go to a little restaurant. 177 00:18:16,520 --> 00:18:20,229 And what would you say if instead we went home? 178 00:18:21,480 --> 00:18:23,948 - if you'd rather go home... - Yes. 179 00:18:26,040 --> 00:18:29,999 Yes? Then we'll go home! 180 00:18:32,680 --> 00:18:38,040 I've been waiting for you for an hour, your men didn't know anything! 181 00:18:38,040 --> 00:18:41,040 - Are you angry with me? - With you? The whole of creation! 182 00:18:41,040 --> 00:18:43,600 - What have they done to you? - You rushed me! 183 00:18:43,600 --> 00:18:48,469 This Luparello has to be the first even in death?!? 184 00:18:48,840 --> 00:18:51,479 Will he be at the head of the queue in the cemetery, too? 185 00:18:51,600 --> 00:18:55,878 - You can bet on it. - Dr. Pasquano wants to see you! 186 00:18:56,600 --> 00:18:58,113 He's seeing me, Catarella! 187 00:18:58,640 --> 00:19:02,720 Dr. Augello phoned me to say he'll be back from his holidays... 188 00:19:02,720 --> 00:19:04,360 Gallo and Galluzzo are absent... 189 00:19:04,360 --> 00:19:06,794 Good Catarella... please, come in doctor. 190 00:19:07,480 --> 00:19:10,552 - So? - I'll tell you what's in my report. 191 00:19:10,880 --> 00:19:15,874 Luparello died of natural causes, his heart gave way. 192 00:19:16,080 --> 00:19:21,154 Just his heart wasn't working, and that's what did for him. 193 00:19:21,440 --> 00:19:23,112 - Any other signs on the body? - Such as? 194 00:19:23,520 --> 00:19:26,956 - I don't know, bruises, bumps... - As I said: nothing! 195 00:19:27,720 --> 00:19:30,792 Goodbye... ah, I forgot! 196 00:19:31,240 --> 00:19:37,031 He managed to do what he went there to do, completely! 197 00:19:37,800 --> 00:19:38,789 Good for him! 198 00:19:42,920 --> 00:19:45,388 - Hello? - Chief, Montalbano here. 199 00:19:45,480 --> 00:19:48,000 I wanted to tell you that I've just seen Dr. Pasquano. 200 00:19:48,000 --> 00:19:52,949 I know everything: Jacomuzzi told me everything. How wonderful! 201 00:19:53,800 --> 00:19:54,949 Sorry, I don't understand. 202 00:19:55,160 --> 00:20:00,314 It's wonderful that someone decides to die of natural causes... 203 00:20:00,680 --> 00:20:01,635 Yes... 204 00:20:01,840 --> 00:20:05,680 l almost forgot: my wife has a fabulous recipe for meat balls. 205 00:20:05,680 --> 00:20:07,120 You'll come to dinner Friday? 206 00:20:07,120 --> 00:20:10,120 Meat balls... yes sir, with pleasure, thank you! 207 00:20:10,120 --> 00:20:12,953 We'll count on seeing you! I'll pass you Judge Lo Bianco. 208 00:20:13,280 --> 00:20:14,349 - Goodbye. - Thank you. 209 00:20:14,600 --> 00:20:16,920 - Montalbano? - Good morning, Judge. 210 00:20:16,920 --> 00:20:20,920 Jacomuzzi says the autopsy was normal. I've agreed to the burial. 211 00:20:20,920 --> 00:20:23,639 - Jacomuzzi again! - You've no objections? 212 00:20:23,960 --> 00:20:28,272 - No, none, sorry... - So can we call the case closed? 213 00:20:29,440 --> 00:20:31,476 Could you give me another two days? 214 00:20:31,800 --> 00:20:34,075 - Why, what's the matter? - Well... 215 00:20:34,880 --> 00:20:38,400 I don't want anyone to think that we had him buried in a hurry 216 00:20:38,400 --> 00:20:41,836 because we didn't want to get to the bottom of the matter... 217 00:20:42,280 --> 00:20:45,078 All right, I'll give you 48 hours. 218 00:20:45,800 --> 00:20:47,552 - Thank you, Judge... goodbye. - Goodbye. 219 00:21:07,400 --> 00:21:11,712 Get out, Salvo... let's enjoy some of this good sea air! 220 00:21:14,160 --> 00:21:18,438 - Geg�... how are you? - Fine... 221 00:21:19,200 --> 00:21:22,272 - Your sister? - I took her to Barcelona. 222 00:21:22,720 --> 00:21:24,756 There's a specialist eye clinic, there. 223 00:21:25,440 --> 00:21:27,715 They should be able to save the right, at least. 224 00:21:28,440 --> 00:21:31,193 - Give her my best wishes. - Of course. 225 00:21:32,360 --> 00:21:35,272 You're her favourite student! 226 00:21:35,960 --> 00:21:39,396 She'll never forgive me for not becoming a person like you, 227 00:21:40,120 --> 00:21:41,997 even if we were best mates at school. 228 00:21:42,160 --> 00:21:45,994 - All you did was copy me! - This time I've done my homework. 229 00:21:47,000 --> 00:21:47,989 Ask me everything... 230 00:21:48,520 --> 00:21:49,919 How many people are down at the Mannara? 231 00:21:50,320 --> 00:21:53,153 About 30, between the tarts and boys of various sorts. 232 00:21:53,360 --> 00:21:55,999 And Manuele, who's there to make sure there's no trouble. 233 00:21:56,360 --> 00:21:59,557 - What happened the other night? - Salvo, I wasn't there. 234 00:22:00,520 --> 00:22:06,595 Adanna saw a BMW arrive from the direction of Montelusa... 235 00:22:06,800 --> 00:22:10,873 - Hang on, who's this Adanna? - A Senegalese, a bright lass. 236 00:22:11,400 --> 00:22:16,155 I brought you her address, if you need to speak to her. 237 00:22:16,600 --> 00:22:18,875 Thanks, then what happened? 238 00:22:19,520 --> 00:22:21,909 Adanna saw the two of them in the BMW screwing. 239 00:22:22,640 --> 00:22:27,589 - What did she see exactly? - You've forgotten how to screw?!? 240 00:22:27,880 --> 00:22:29,996 Go on, don't waste my time! 241 00:22:31,040 --> 00:22:33,156 They were doing it, her on top of him. 242 00:22:33,480 --> 00:22:36,199 Then when they finished, he stayed in the car 243 00:22:36,480 --> 00:22:40,553 and the woman got out and walked along the fence towards the road. 244 00:22:42,920 --> 00:22:44,760 - A beautiful lass... - Yes. 245 00:22:44,760 --> 00:22:48,116 Tall, blonde, elegant, with a shoulder bag. 246 00:22:49,920 --> 00:22:53,959 Not the Mannara type, and moreover, she was driving the car! 247 00:22:55,720 --> 00:22:57,438 - Anything else? - Yes. 248 00:22:58,040 --> 00:23:02,192 Manuele saw her reach the road and get a lift in a car... 249 00:23:02,400 --> 00:23:04,789 Hang on, he saw her standing there with the thumb out... 250 00:23:05,200 --> 00:23:07,270 And someone picked her up? 251 00:23:07,680 --> 00:23:10,433 - Salvo, how do you do it? - What? 252 00:23:11,240 --> 00:23:14,789 You're a natural cop! That's just the point. 253 00:23:15,440 --> 00:23:18,750 It didn't seem right to Manuele, because the lass made no sign. 254 00:23:19,080 --> 00:23:22,550 But a car stopped, the door already open for her to get in. 255 00:23:24,200 --> 00:23:27,954 I've told you everything I've managed to find out about it. 256 00:23:28,680 --> 00:23:30,079 And it's in my own interest. 257 00:23:30,920 --> 00:23:33,832 Cause for me, the sooner this investigation finishes the better. 258 00:23:34,200 --> 00:23:38,113 People will forget about it and we can all get back to work. 259 00:23:38,760 --> 00:23:42,920 In fact, I have to go, this is the time that we do the best business. 260 00:23:42,920 --> 00:23:45,992 Hang on, what do you think happened? 261 00:23:47,360 --> 00:23:48,395 - Me? - Yes. 262 00:23:48,680 --> 00:23:53,708 You're the cop. Anyway, if you really want to know, 263 00:23:55,200 --> 00:23:56,633 l think the whole thing stinks. 264 00:23:58,600 --> 00:24:03,355 Let's say the lass was a high class tart. 265 00:24:03,680 --> 00:24:07,309 A foreigner... and Luparello didn't know where to take her? 266 00:24:07,920 --> 00:24:10,639 - And if she wasn't? - Even worse. 267 00:24:10,960 --> 00:24:12,757 As if he'd take her to the Mannara. 268 00:24:14,080 --> 00:24:18,358 Moreover, no-one would let a whore drive a car like that... 269 00:24:19,280 --> 00:24:23,910 Salvo, the lass must really have been something... 270 00:24:25,120 --> 00:24:28,715 She drives down the river bed, no problem. 271 00:24:29,160 --> 00:24:32,920 They get there, screw, the engineer dies between her thighs, 272 00:24:32,920 --> 00:24:35,912 what does she do? She gets out, straightens herself up, 273 00:24:36,360 --> 00:24:39,079 closes the door and goes off. 274 00:24:40,360 --> 00:24:44,035 - Does that seem normal? - it does not seem normal! 275 00:24:45,640 --> 00:24:46,709 - Salvo. - Yes? 276 00:24:48,800 --> 00:24:51,633 What came into your mind, man of law, 277 00:24:52,520 --> 00:24:58,038 is exactly what came into my mind, delinquent that I am. 278 00:24:59,200 --> 00:25:03,000 You just wanted to see if I thought the same, didn't you? 279 00:25:03,000 --> 00:25:04,149 Got it in one. 280 00:25:06,640 --> 00:25:09,518 I'm never wrong, not with you. l have to go. 281 00:25:10,120 --> 00:25:11,439 Bye Geg�, thanks. 282 00:25:12,480 --> 00:25:18,715 You were really cute today hand in hand with your girlfriend! 283 00:25:19,800 --> 00:25:22,155 You make a lovely couple! 284 00:25:23,840 --> 00:25:25,114 Piss off, Geg�! 285 00:26:03,280 --> 00:26:05,714 Fazio, what's up? 286 00:26:06,040 --> 00:26:09,240 Nothing sir, sorry I came to wait for you at home! 287 00:26:09,240 --> 00:26:10,240 No, don't worry. 288 00:26:10,240 --> 00:26:12,310 I wanted to inform you of something that I think important. 289 00:26:12,600 --> 00:26:15,558 - Tell me. - Something a colleague told me. 290 00:26:16,000 --> 00:26:19,720 He says that one of his informers told him that yesterday some guy 291 00:26:19,720 --> 00:26:22,598 went round all the jewellers, 292 00:26:22,840 --> 00:26:26,355 the fences and the pawn shops with a warning: 293 00:26:27,160 --> 00:26:30,197 if someone tried to sell a certain piece of jewellery, 294 00:26:30,640 --> 00:26:32,039 they had to inform him. 295 00:26:32,800 --> 00:26:36,480 They understood that they'd be wise to do as he said. 296 00:26:36,480 --> 00:26:37,435 What piece of jewellery? 297 00:26:37,680 --> 00:26:41,753 A solid gold necklace, studded with diamonds. 298 00:26:42,280 --> 00:26:45,829 It's real, worth several million. 299 00:26:46,320 --> 00:26:48,072 Who lost it wants it back at any price. 300 00:26:49,000 --> 00:26:50,720 I don't see why this should interest me. 301 00:26:50,720 --> 00:26:56,113 Because the man told one fence that the necklace was lost 302 00:26:56,520 --> 00:27:00,672 at the Mannara on Sunday night. 303 00:27:04,520 --> 00:27:06,760 Of course, sir, it could be a coincidence. 304 00:27:06,760 --> 00:27:12,640 Let's sleep on it, and we'll talk about it tomorrow, OK? 305 00:27:12,640 --> 00:27:14,880 - All right, sir. - Fazio. 306 00:27:14,880 --> 00:27:15,835 Yes? 307 00:27:18,760 --> 00:27:21,200 - Well done. - My duty, sir. 308 00:27:21,200 --> 00:27:22,189 - Goodnight. - Goodnight... 309 00:28:04,400 --> 00:28:06,197 - Who is? - Police! 310 00:28:07,280 --> 00:28:12,718 Oh, no... you can't get any sleep here. 311 00:28:17,000 --> 00:28:18,991 - What do you want? - To speak to you. 312 00:28:28,920 --> 00:28:33,596 - Have you got a residence permit? - I don't have residence. 313 00:28:36,960 --> 00:28:39,872 If you'd waited some days, l wouldn't be here. 314 00:28:40,840 --> 00:28:45,914 A gentleman loves me, wants to marry me, he will even pay. 315 00:28:47,000 --> 00:28:49,673 Now you take me to prison and everything finished! 316 00:29:03,080 --> 00:29:04,035 Cover yourself up! 317 00:29:07,760 --> 00:29:08,795 I want to ask you something, 318 00:29:10,120 --> 00:29:13,192 if you answer honestly, I'll go and you can go to sleep. 319 00:29:13,680 --> 00:29:16,592 Did anyone ask you if you had found anything at the Mannara? 320 00:29:18,000 --> 00:29:23,950 Mr. Geg� told us if we find a gold necklace give it straight to him. 321 00:29:24,280 --> 00:29:27,955 Wait, I have a photocopy. 322 00:29:29,240 --> 00:29:30,992 I think so... 323 00:29:35,800 --> 00:29:38,160 Look, photocopy of the necklace. 324 00:29:38,160 --> 00:29:40,435 Do you know if anyone found it yet? 325 00:29:40,800 --> 00:29:42,950 No, we looked again last night. 326 00:29:43,920 --> 00:29:46,912 Thank you, I'll keep this. Go back to sleep. 327 00:29:47,440 --> 00:29:49,192 What? I don't go to prison? 328 00:29:52,040 --> 00:29:54,076 - What's your name? - Adanna. 329 00:29:55,400 --> 00:29:57,789 Adanna, good luck and many sons. 330 00:30:12,840 --> 00:30:16,116 - Who is it? - it's Gaetano, a friend of Pino! 331 00:30:16,640 --> 00:30:18,312 My son isn't in! 332 00:30:18,640 --> 00:30:20,198 What? Hasn't he finished at the Splendor? 333 00:30:20,600 --> 00:30:23,273 He's finished, but he's gone somewhere else. 334 00:30:25,040 --> 00:30:28,077 Can you open up? I have to give him an envelope. 335 00:30:32,720 --> 00:30:34,597 - Good morning. - Good morning, I'm Gaetano. 336 00:30:35,360 --> 00:30:36,960 - Here's the envelope. - Right. 337 00:30:36,960 --> 00:30:39,030 But where's he gone? 338 00:30:39,360 --> 00:30:42,193 To Raccadali, he's rehearsing a Martoglio Play, 339 00:30:42,400 --> 00:30:45,960 the one about St. John the Beheaded. He likes acting. 340 00:30:45,960 --> 00:30:50,158 - Excuse me, could you help me? - if I can, of course! 341 00:30:50,560 --> 00:30:52,040 Does Peppuccio Spatola live around here? 342 00:30:52,040 --> 00:30:53,837 - Peppuccio Spatola? - Yes. 343 00:30:54,880 --> 00:30:56,154 Never heard of him. 344 00:30:56,440 --> 00:31:01,600 What? I came here 2 months ago and he lived here... 345 00:31:01,600 --> 00:31:05,229 No, you've made a mistake, no Spatola has never lived here! 346 00:31:05,560 --> 00:31:06,993 Impossible, I remember perfectly... 347 00:31:43,080 --> 00:31:44,593 "Mr. Rizzo?" "Speaking" 348 00:31:45,040 --> 00:31:46,680 "Sorry to disturb you at this time, 349 00:31:46,680 --> 00:31:49,148 we've found Mr. Luparello, we think he's dead". 350 00:31:50,880 --> 00:31:52,313 "And why are you phoning me?" 351 00:31:56,680 --> 00:31:59,752 "We think he's dead" "And why are you phoning me?" 352 00:32:05,280 --> 00:32:11,071 Fazio, take the car and go to the Station, I'll take a walk. 353 00:32:11,280 --> 00:32:12,759 - OK? - All right, sir. 354 00:32:33,560 --> 00:32:34,600 Good morning, is Saro in? 355 00:32:34,600 --> 00:32:36,955 No, but he'll be here soon. Come in. 356 00:32:38,160 --> 00:32:39,309 - But he... - Come in. 357 00:32:39,680 --> 00:32:42,480 - Where's he gone? - He went to the pharmacy. 358 00:32:42,480 --> 00:32:45,199 - To get the baby's medicine. - What's the matter with the little one? 359 00:32:45,760 --> 00:32:46,829 - He's sick. - Ah. 360 00:32:47,280 --> 00:32:50,431 - The doctors can't explain it. - I'm sorry. 361 00:32:54,240 --> 00:32:56,276 Excuse me... who are you? 362 00:32:57,760 --> 00:33:01,435 I'm Virduzzo, the accountant from the Splendor. 363 00:33:01,920 --> 00:33:02,875 What do you want from Saro? 364 00:33:03,320 --> 00:33:07,240 Well you see, I think I made a mistake with his 365 00:33:07,240 --> 00:33:09,708 last pay packet and I need to see it. 366 00:33:10,240 --> 00:33:13,550 There's no need to wait for him, l can show you the pay packet. 367 00:33:14,000 --> 00:33:14,989 - Come. - Thank you. 368 00:33:28,360 --> 00:33:31,318 - Tana! - Saro. 369 00:33:32,720 --> 00:33:35,109 - What do you want? - it's Mr. Virduzzo, the accountant. 370 00:33:35,640 --> 00:33:38,677 What Virduzzo? This is Inspector Montalbano. 371 00:33:45,000 --> 00:33:46,115 Where have you put the necklace? 372 00:33:53,120 --> 00:33:55,873 - When did you find it? - Early morning at the Mannara. 373 00:33:56,800 --> 00:33:59,189 - Did you tell anyone? - No, only the wife. 374 00:33:59,520 --> 00:34:01,875 Did anyone ask you if you'd found a necklace? 375 00:34:02,240 --> 00:34:04,515 Yes, Filippo di Cosmo, Geg� Gullotta's man. 376 00:34:05,080 --> 00:34:07,116 - And what did you tell him? - That I hadn't found it. 377 00:34:07,280 --> 00:34:09,714 - And did he believe you? - Yes, I think so. 378 00:34:10,120 --> 00:34:14,480 And he said that if I found it that l had to give it to him. 379 00:34:14,480 --> 00:34:16,360 - Did he promise you anything? - Yes. 380 00:34:16,360 --> 00:34:18,351 Yes, that he'd beat me to death if he found out that I had it. 381 00:34:18,480 --> 00:34:25,113 - 50,000 lire if I handed it in. - What were you going to do with it? 382 00:34:25,920 --> 00:34:28,036 We wanted to pawn it. 383 00:34:28,520 --> 00:34:30,720 - Didn't you want to sell it? - No, it wasn't ours. 384 00:34:30,720 --> 00:34:34,395 We thought of it like a loan, we didn't want to profit from it. 385 00:34:34,720 --> 00:34:35,994 We're honest people, we are. 386 00:34:36,640 --> 00:34:37,993 What did you want the money for? 387 00:34:38,400 --> 00:34:42,154 We were going to use it to treat our son. 388 00:34:42,600 --> 00:34:44,113 We could have taken him to decent doctors. 389 00:34:48,600 --> 00:34:49,794 Give me a couple of pieces of paper. 390 00:34:53,760 --> 00:34:58,038 Please show me exactly where you found the necklace. 391 00:34:58,840 --> 00:35:00,478 You're a surveyor, aren't you? 392 00:35:02,760 --> 00:35:06,469 I, the undersigned, Inspector Montalbano declare 393 00:35:07,080 --> 00:35:11,710 that I received on the above date a necklace. 394 00:35:14,280 --> 00:35:18,751 Sincerely... finished? 395 00:35:19,600 --> 00:35:20,555 Let me see. 396 00:35:24,680 --> 00:35:27,911 - Perfect. - But the date's wrong. 397 00:35:28,480 --> 00:35:32,473 - It's eleventh today, not the ninth. - No, the date is right. 398 00:35:32,880 --> 00:35:38,671 You brought me the necklace the same day you found it... clear? 399 00:35:40,600 --> 00:35:43,433 - Keep this receipt somewhere safe. - Are you going to arrest him now? 400 00:35:44,440 --> 00:35:47,193 Why, what's he done? Goodbye! 401 00:35:51,360 --> 00:35:55,672 There's one of the street sweepers who found the body. 402 00:35:57,520 --> 00:35:59,875 - The one whose house you went to. - Ah, yes. Listen. 403 00:36:00,400 --> 00:36:06,794 Take this to Jacomuzzi, tell him to do all his little tricks, fingerprints.. 404 00:36:07,000 --> 00:36:09,880 But tell him to be as discrete as possible, 405 00:36:09,880 --> 00:36:13,668 stress that it could have unforeseen consequences. Let's see if he bites. 406 00:36:14,000 --> 00:36:18,232 Fazio... just the way Jacomuzzi likes it, eh? 407 00:36:22,760 --> 00:36:26,400 Will you tell me why you came to my house and played your little scene? 408 00:36:26,400 --> 00:36:29,836 So as not to worry you mother! 409 00:36:30,280 --> 00:36:33,556 - Well, if it's like that, thanks. - You're welcome. Have a seat. 410 00:36:35,040 --> 00:36:37,998 So, how did you know it was me looking for you? 411 00:36:38,560 --> 00:36:42,997 It was easy: you should at least wear a wig the next time! 412 00:36:44,880 --> 00:36:50,637 - Listen, you write for the theatre? - No, but I like to act. 413 00:36:52,640 --> 00:36:57,589 - So what's this, then? - Ah... 414 00:37:01,000 --> 00:37:05,278 No, it isn't a scene from a play, it's a... 415 00:37:06,040 --> 00:37:10,520 This is the transcription of a telephone call that one of you 416 00:37:10,520 --> 00:37:15,719 made to Mr. Rizzo as soon as you found Luparello's body, right? 417 00:37:18,000 --> 00:37:20,195 - Yes. - Why tell Rizzo? 418 00:37:22,520 --> 00:37:28,914 Because we thought that he could still do something. 419 00:37:30,160 --> 00:37:35,757 What? Let me guess again... 420 00:37:36,360 --> 00:37:42,230 He could move the car away, have the body found somewhere else? 421 00:37:43,480 --> 00:37:46,438 - Yes. - What did you expect for in return? 422 00:37:47,120 --> 00:37:51,398 That he might find us jobs as surveyors, you know? 423 00:37:51,680 --> 00:37:55,389 If you don't find a favourable wind you can't sail anywhere. 424 00:37:55,840 --> 00:37:59,958 - Did you intend blackmail Rizzo? - What, with words? 425 00:38:00,360 --> 00:38:01,315 So? 426 00:38:01,640 --> 00:38:05,076 If you believe me, you believe me, if not, what can I do? 427 00:38:07,440 --> 00:38:10,159 I wrote down the telephone call because it didn't sound right. 428 00:38:10,960 --> 00:38:13,713 - Speaking as a man of the theatre. - I don't understand. 429 00:38:14,880 --> 00:38:17,110 Let's suppose that these are lines from a play, OK? 430 00:38:18,040 --> 00:38:22,795 So, I, the character Pino, call the character Rizzo early in the morning 431 00:38:23,440 --> 00:38:25,749 to tell him that I've found the body of the man for who he is: 432 00:38:26,640 --> 00:38:30,519 friend, secretary, political ally, more than a brother. 433 00:38:31,400 --> 00:38:34,198 And the character Rizzo stays as cool as a cucumber... 434 00:38:35,280 --> 00:38:38,352 - Does that seem right? - No, go on. 435 00:38:38,840 --> 00:38:43,280 He doesn't ask where we found him, how he died, if he's been shot... 436 00:38:43,280 --> 00:38:45,350 Absolutely nothing... in fact, 437 00:38:46,120 --> 00:38:50,636 he tries to distance himself from the dead man. 438 00:38:51,160 --> 00:38:52,149 And puts the phone down. 439 00:38:57,680 --> 00:39:02,674 As a play it's all wrong, the audience would laugh! 440 00:39:04,880 --> 00:39:08,280 Today, the meeting of the provincial secretariat of the party, 441 00:39:08,280 --> 00:39:10,880 saw the election of Dr. Angelo Cardamone, 442 00:39:10,880 --> 00:39:12,920 consultant osteopath at the hospital of Montelusa, 443 00:39:12,920 --> 00:39:16,959 a man who has always opposed Luparello loyally and openly... 444 00:39:17,640 --> 00:39:22,520 l will do everything in my power to live up to the revered reputation 445 00:39:22,520 --> 00:39:25,114 of my late predecessor Luparello. 446 00:39:25,680 --> 00:39:29,992 I dedicate all my effort and my science to the renewed party. 447 00:39:30,240 --> 00:39:33,760 Better to dedicate your science to the party, than maim people in surgery. 448 00:39:33,760 --> 00:39:37,275 The members of the secretariat have asked to Mr. Rizzo 449 00:39:37,440 --> 00:39:41,040 to assist the new party secretary. 450 00:39:41,040 --> 00:39:44,157 I hesitated for some time before accepting the task. 451 00:39:44,880 --> 00:39:48,720 If I did so, it was only to remain faithful to the memory of Luparello, 452 00:39:48,720 --> 00:39:52,633 whose motto was always one word: serve. Goodnight. 453 00:39:57,880 --> 00:39:59,871 - Hello? - Hello, Inspector. 454 00:40:00,280 --> 00:40:03,317 I'm mortified to have to bother you at home. 455 00:40:03,960 --> 00:40:08,875 - No bother. Who's speaking? - Pietro Rizzo, I need to see you. 456 00:40:09,960 --> 00:40:11,029 - Now? - Not now. 457 00:40:11,280 --> 00:40:15,280 Given the improcrastinability of the matter, I must see you immediately. 458 00:40:15,280 --> 00:40:18,440 - All right. - I wouldn't have disturbed you... 459 00:40:18,440 --> 00:40:20,720 l am at your disposal, could we meet tomorrow morning? 460 00:40:20,720 --> 00:40:25,480 Given that at ten there is Luparello's funeral, I'll come to you at eight. 461 00:40:25,480 --> 00:40:27,471 It will just take a few minutes. 462 00:40:28,600 --> 00:40:31,876 Very well, given that you'll have very little time tomorrow, 463 00:40:32,360 --> 00:40:34,669 could you give me an idea what it's about? 464 00:40:35,000 --> 00:40:36,911 - On the telephone? - Just a hint. 465 00:40:37,800 --> 00:40:39,916 All right, Inspector, if you insist... 466 00:40:41,360 --> 00:40:45,399 I've heard, but I don't know if the rumour is to be believed, 467 00:40:45,720 --> 00:40:49,076 that you have been handed an object, found on the ground, 468 00:40:49,320 --> 00:40:52,357 by chance. I've been asked to recuperate it... 469 00:40:54,200 --> 00:40:56,919 Hello, hello?!? 470 00:40:57,400 --> 00:41:04,400 I dropped my pen, excuse me, I'll see you tomorrow at eight! 471 00:41:04,400 --> 00:41:05,435 - Thank you. - All right. 472 00:41:05,760 --> 00:41:07,080 - Thank you again. - Goodbye. 473 00:41:07,080 --> 00:41:08,069 - Goodbye. - Goodbye... 474 00:41:10,280 --> 00:41:12,635 Well done Jacomuzzi, you fell for it! 475 00:41:18,320 --> 00:41:19,594 Have you lost your mind? 476 00:41:20,280 --> 00:41:22,794 You make me rush all the way from Montelusa to Vigata, 477 00:41:23,880 --> 00:41:27,953 just to ask me if I can pronounce a word? I can say that word! 478 00:41:28,240 --> 00:41:32,916 - So say it! - What's so hard? lmpocrasti... 479 00:41:33,600 --> 00:41:37,639 lmpocra... lmprocasta... lmprocastibility! 480 00:41:38,120 --> 00:41:41,590 No, improcrastinability... 481 00:41:42,760 --> 00:41:46,912 - ls that how you say it? - Yes, you need to be very good! 482 00:41:47,360 --> 00:41:50,477 - And you're good. - Listen, Nicol�... 483 00:41:51,480 --> 00:41:53,596 How come you at "Retelibera" have become English? 484 00:41:54,880 --> 00:41:56,950 - In what way? - In what way... 485 00:41:57,680 --> 00:42:02,310 Luparello dies in a sort of open air brothel, with his trousers down, 486 00:42:02,680 --> 00:42:05,120 and rather than taking advantage of the situation 487 00:42:05,120 --> 00:42:07,156 you all draw a discrete veil over the situation. 488 00:42:08,360 --> 00:42:10,510 We're not in the habit of taking advantage of these things. 489 00:42:12,480 --> 00:42:14,436 Nicol�, do me a favour! 490 00:42:15,600 --> 00:42:20,840 All right. Rizzo rushed to see our "Red Baron" Fil� di Baucina 491 00:42:20,840 --> 00:42:24,560 and appealing to his gentlemanly nature, begs him not 492 00:42:24,560 --> 00:42:27,393 to talk about the state of Luparello's trousers. 493 00:42:28,200 --> 00:42:33,718 And you, the man who always says what must be said, 494 00:42:34,080 --> 00:42:37,629 since the Baron holds 70-80% of the station, what do you do? 495 00:42:38,000 --> 00:42:40,992 - You say "Yes, sir". - Exactly. 496 00:42:41,360 --> 00:42:42,475 - Nicol�! - Listen... 497 00:42:44,040 --> 00:42:50,229 l belong to a dying breed, the honest journalist. 498 00:42:50,600 --> 00:42:56,480 Then I'll explain: in my opinion, Rizzo asked us not to talk 499 00:42:56,480 --> 00:43:01,952 about the circumstances of his death to hurt him, not to help him. 500 00:43:03,520 --> 00:43:06,159 - That I don't understand. - I'll explain to you, innocent. 501 00:43:06,600 --> 00:43:11,879 If you want a scandal to be quickly forgotten, talk about it as 502 00:43:12,160 --> 00:43:14,674 much as possible, on the radio, TV, in the papers... 503 00:43:15,240 --> 00:43:20,553 Until people get sick of it and don't want to hear any more. 504 00:43:20,680 --> 00:43:21,635 Get it? 505 00:43:22,280 --> 00:43:25,040 On the other hand, the silence begins to speak... 506 00:43:25,040 --> 00:43:30,717 Exactly. We've had hundreds of calls at the station these days. 507 00:43:31,080 --> 00:43:35,880 Is it true that the engineer was doing two of them at a time? 508 00:43:35,880 --> 00:43:40,874 That he gave fabulous jewellery to his whores... 509 00:43:41,360 --> 00:43:44,238 Talking of jewellery, they say they found something... 510 00:43:45,000 --> 00:43:45,955 - Jewellery? - Yes. 511 00:43:47,040 --> 00:43:49,190 No, sounds like a load of rubbish to me. 512 00:43:51,560 --> 00:43:54,233 - Eat, eat! - I'm eating... 513 00:43:56,440 --> 00:43:58,476 What can I do to ask your pardon? 514 00:43:59,400 --> 00:44:01,709 - For what? - For disturbing you at home. 515 00:44:01,960 --> 00:44:06,397 Don't worry about it, if the question is improcrastinable... have a seat. 516 00:44:06,640 --> 00:44:07,595 Thank you. 517 00:44:11,360 --> 00:44:17,595 I'll come straight to the point, a young couple, very respectable, 518 00:44:18,320 --> 00:44:23,792 late last Sunday evening, follow an ill considered whim. 519 00:44:24,560 --> 00:44:27,711 The wife convinces the husband to take her to the Mannara, 520 00:44:28,360 --> 00:44:32,000 the woman gets out, but she's almost immediately upset by the vulgar 521 00:44:32,000 --> 00:44:35,913 approaches made to her and they leave. 522 00:44:37,000 --> 00:44:41,357 At home she realises that she has lost a precious object. 523 00:44:41,600 --> 00:44:45,593 A solid gold necklace with a heart covered in precious stones. 524 00:44:46,640 --> 00:44:49,029 - What a strange coincidence. - I beg your pardon? 525 00:44:50,200 --> 00:44:54,955 I was just thinking that in the same place, Luparello died. 526 00:44:55,520 --> 00:44:59,274 I noticed that myself, you know? The tricks of fate. 527 00:45:00,320 --> 00:45:05,320 I've come to ask you to return the object to its rightful owners, 528 00:45:05,320 --> 00:45:06,514 I've their authorisation, here. 529 00:45:07,160 --> 00:45:08,513 - May I see it? - Certainly. 530 00:45:10,040 --> 00:45:11,040 Thank you. 531 00:45:11,040 --> 00:45:14,680 Before revealing the names of my clients, I'd like to be sure 532 00:45:14,680 --> 00:45:17,148 that you're in possession of the object. 533 00:45:17,400 --> 00:45:20,756 Of course. Who is this Giacomo Cardamone who has signed? 534 00:45:21,400 --> 00:45:25,439 The son of Professor Cardamone, our new provincial secretary. 535 00:45:26,960 --> 00:45:29,394 - Certainly, it is most strange. - Sorry? 536 00:45:31,440 --> 00:45:34,955 I think fate is playing a few too many tricks this time. 537 00:45:35,320 --> 00:45:36,320 In what sense? 538 00:45:36,320 --> 00:45:41,200 The son of the new political secretary finds himself at the same place 539 00:45:41,200 --> 00:45:44,192 in which the old secretary, his implacable enemy, dies... 540 00:45:46,400 --> 00:45:49,153 Well, now that you point it out... yes. 541 00:45:51,560 --> 00:45:55,951 But I refuse to accept that there is any connection between the two events. 542 00:45:56,760 --> 00:46:02,160 As I do. Whose is the signature, next to that of Prof. Cardamone? 543 00:46:02,160 --> 00:46:07,280 That's his wife, a Swedish lady. A rather imprudent lady. 544 00:46:10,920 --> 00:46:12,717 What would this necklace be worth? 545 00:46:13,200 --> 00:46:17,318 I'm not an expert, but the owners told me about 80 million. 546 00:46:17,640 --> 00:46:22,360 Well, in a while I'll call Jacomuzzi, who has custody of it. 547 00:46:22,360 --> 00:46:25,432 Tomorrow one of my officers will bring it to your office. 548 00:46:26,040 --> 00:46:28,190 I really don't know how to thank you. 549 00:46:28,600 --> 00:46:32,479 - Obviously, you'll sign a receipt. - Of course! 550 00:46:33,200 --> 00:46:37,830 And a cheque for the percentage owed to the person who found it. 551 00:46:38,760 --> 00:46:40,830 Let's say ten million... 552 00:46:41,360 --> 00:46:45,194 More than fair. Who do l make it out to? 553 00:46:45,400 --> 00:46:49,188 - To Baldassarre Montaperto. - Baldassarre Montaperto. 554 00:46:49,600 --> 00:46:51,875 One of the two sanitation workers who found the body. 555 00:46:57,640 --> 00:47:01,952 Fazio... any calls? 556 00:47:02,440 --> 00:47:04,715 Judge Lo Bianco, I told him you were out. 557 00:47:04,960 --> 00:47:08,720 Good... go and see Jacomuzzi and get him to give you that necklace. 558 00:47:08,720 --> 00:47:12,560 Then go to Zito and get him to write down everything he knows 559 00:47:12,560 --> 00:47:15,358 about Giacomo Cardamone and his family. 560 00:47:15,640 --> 00:47:20,400 Tell him I want to know everything, about him and his Swedish wife. 561 00:47:20,400 --> 00:47:27,715 I know her: one metre eighty tall, blonde, legs up to here and breasts... 562 00:47:28,720 --> 00:47:29,994 - You still here? - Sorry. 563 00:47:39,800 --> 00:47:41,950 - Good morning. - What's happened? 564 00:47:42,680 --> 00:47:45,240 I've got good news, is your husband home? 565 00:47:45,240 --> 00:47:47,913 - Yes, please, come in. - Thank you. 566 00:47:51,920 --> 00:47:53,876 - Good morning, Inspector. - Good morning. 567 00:47:54,600 --> 00:47:56,079 I want to tell you something. 568 00:47:58,960 --> 00:48:01,428 Where were you thinking of taking your son with that money? 569 00:48:02,080 --> 00:48:05,868 In Switzerland, my brother's there, he can put us up for a while. 570 00:48:07,480 --> 00:48:11,792 - Have you got money for the trip? - We've put some money by. 571 00:48:12,400 --> 00:48:16,200 Very good, you go to the station and get the tickets, today. 572 00:48:16,200 --> 00:48:18,475 No, go to Raccadali. There's an agency there. 573 00:48:18,880 --> 00:48:20,233 Why all the way to Raccadali? 574 00:48:20,560 --> 00:48:22,790 Nobody here must know anything about it. 575 00:48:23,320 --> 00:48:26,278 Don't even tell your family where you are going. 576 00:48:26,600 --> 00:48:32,835 Sorry Inspector, but you're talking as if we're doing something illegal! 577 00:48:33,720 --> 00:48:37,633 Saro, you must trust me and do as I say. 578 00:48:38,120 --> 00:48:43,558 But what are we going to do up there? We don't have enough money! 579 00:48:43,880 --> 00:48:47,156 Tomorrow morning one of my officers will bring you a cheque for 1 0 million. 580 00:48:47,920 --> 00:48:49,320 1 0 million! ... Why? 581 00:48:49,320 --> 00:48:54,075 It's your reward for finding the necklace... It's all yours. 582 00:48:55,440 --> 00:48:58,671 As soon you as you get the cheque, run to the bank and leave. 583 00:48:59,240 --> 00:49:01,276 - Who's the cheque from? - Rizzo. 584 00:49:02,160 --> 00:49:04,151 - Rizzo! - Saro... 585 00:49:04,880 --> 00:49:06,836 Don't worry, I've got everything under control. 586 00:49:07,360 --> 00:49:12,878 But it's better to be cautious, I don't want him to have second thoughts. 587 00:49:13,360 --> 00:49:15,112 Ten million are ten million, after all. 588 00:49:29,640 --> 00:49:30,993 Thanks Fazio, off you go. 589 00:49:33,960 --> 00:49:37,800 - Inspector Montalbano! - Good morning Judge Lo Bianco! 590 00:49:37,800 --> 00:49:41,236 - How are you? - Fine, can I have a word? 591 00:49:41,520 --> 00:49:42,520 Certainly. 592 00:49:42,520 --> 00:49:47,275 I've just come from the funeral, Luparello's widow fainted. 593 00:49:47,880 --> 00:49:52,032 I was literally besieged by important people, 594 00:49:52,560 --> 00:49:54,880 all asking me the same question. 595 00:49:54,880 --> 00:49:56,640 Why hasn't the Luparello's case been closed? 596 00:49:56,640 --> 00:50:00,838 You've guessed it. I wouldn't want anyone to think... 597 00:50:01,480 --> 00:50:05,840 if you don't have anything concrete, close the case. Take my advice. 598 00:50:05,840 --> 00:50:09,160 - You're right, Judge, but... - I don't get it. 599 00:50:09,160 --> 00:50:13,790 What do you expect to find out? He died of natural causes. 600 00:50:14,120 --> 00:50:18,280 You don't accept it only because he went to die at the Mannara? 601 00:50:18,280 --> 00:50:20,555 - No... - Satisfy my curiosity. 602 00:50:20,920 --> 00:50:25,720 If he'd been found at the side of a road, would you have found anything 603 00:50:25,720 --> 00:50:27,233 strange about it? Answer me. 604 00:50:28,160 --> 00:50:31,072 - No. - So what are you driving at? 605 00:50:31,720 --> 00:50:35,030 The case must be closed by tomorrow, no later. 606 00:50:35,480 --> 00:50:36,549 - By tomorrow? - Yes. 607 00:50:37,920 --> 00:50:40,000 - Agreed. - Thank you, Inspector. 608 00:50:40,000 --> 00:50:41,718 - Goodbye. - Have a good day, goodbye. 609 00:50:43,600 --> 00:50:46,640 - It couldn't be until Saturday? - All right. 610 00:50:46,640 --> 00:50:50,400 But if it goes on even an hour longer, l wash my hands out! 611 00:50:50,400 --> 00:50:52,560 - All right. - Goodbye... 612 00:50:52,560 --> 00:50:53,515 Goodbye. 613 00:51:09,760 --> 00:51:14,480 Montalbano, I'm sending you the note you wanted about Cardamone. 614 00:51:14,480 --> 00:51:17,400 As you know he's the son of the new political secretary 615 00:51:17,400 --> 00:51:18,992 since the death of Luparello. 616 00:51:19,480 --> 00:51:22,836 He is the classic son of a rich father, thick as a plank, 617 00:51:23,080 --> 00:51:25,594 who never wanted to study or apply himself to anything. 618 00:51:26,080 --> 00:51:28,320 Passionate about racing cars and horses. 619 00:51:28,320 --> 00:51:32,996 In Sweden he met a rally driver, lngrid Sjostrom, 620 00:51:33,520 --> 00:51:35,400 a six foot blonde. 621 00:51:35,400 --> 00:51:38,720 Love at first sight and marriage, they've been together for 5 years. 622 00:51:38,720 --> 00:51:42,110 She betrays her husband with frankness and equanimity. 623 00:51:42,360 --> 00:51:48,560 It seems that even Prof. Cardamone had his way with his daughter in law. 624 00:51:48,560 --> 00:51:51,358 I pass this gossip on to you. 625 00:51:51,960 --> 00:51:54,520 I hope I have been as indiscreet as you wished... Nicola. 626 00:53:34,600 --> 00:53:38,434 - Do you know much about art? - Yes, a little. 627 00:53:38,680 --> 00:53:40,955 I know less than you do, but I like these. 628 00:53:41,640 --> 00:53:43,835 There are about thirty of them in the house. 629 00:53:44,680 --> 00:53:48,389 My husband bought them, they were his secret vice, as he liked to say. 630 00:53:48,720 --> 00:53:50,039 Unfortunately, not the only one. 631 00:53:50,880 --> 00:53:53,633 - Do you feel better? - Better than when? 632 00:53:54,680 --> 00:53:57,717 Well... I heard that you fainted in the cathedral. 633 00:53:58,040 --> 00:54:03,160 No my dear, I just pretended to faint. I'm good at it. 634 00:54:04,040 --> 00:54:08,591 Something came into my head: if a terrorist, I said to myself, 635 00:54:09,000 --> 00:54:11,798 blew up the church and all of us inside, 636 00:54:12,280 --> 00:54:16,478 a good 1 0 % of the hypocrisy in this country would disappear with us. 637 00:54:16,920 --> 00:54:19,798 So I had them take me outside. 638 00:54:20,440 --> 00:54:22,112 - Shall we sit down? - Thank you. 639 00:54:22,400 --> 00:54:25,039 The Police Chief told me that you're in charge of the investigation, 640 00:54:25,520 --> 00:54:27,240 and that you're an honest man. 641 00:54:27,240 --> 00:54:30,630 I was amazed that there are still honest people around, 642 00:54:30,960 --> 00:54:32,598 that is why I called. 643 00:54:32,880 --> 00:54:35,155 - I can only thank you. - Spare me the compliments. 644 00:54:35,640 --> 00:54:37,631 Are you absolutely sure it wasn't murder? 645 00:54:38,000 --> 00:54:38,955 Absolutely. 646 00:54:39,120 --> 00:54:40,678 So why haven't you closed the enquiries? 647 00:54:42,800 --> 00:54:45,234 Frankly, it's only impressions, 648 00:54:46,200 --> 00:54:51,228 given that it's death by natural causes l should be doing other things. 649 00:54:52,400 --> 00:54:56,360 So, if you have nothing new to give me, this evening I'll tell... 650 00:54:56,360 --> 00:54:58,191 But I do have something new. 651 00:55:02,920 --> 00:55:05,912 I don't know what impressions you have... I'll give you mine. 652 00:55:07,120 --> 00:55:10,237 My husband was an ambitious man, but very shrewd. 653 00:55:10,520 --> 00:55:15,275 He carried out his little affairs in a little cottage at Capo Massaria. 654 00:55:16,040 --> 00:55:18,793 If you like, go and have a look. 655 00:55:19,480 --> 00:55:22,472 You'll certainly find some revealing traces of his loves. 656 00:55:22,640 --> 00:55:27,800 I've gathered some information and the replies have been rather vague. 657 00:55:27,800 --> 00:55:32,032 Inspector, I never blamed my husband: 658 00:55:33,120 --> 00:55:38,717 about 2 years after the birth of our son, we were no longer a couple. 659 00:55:39,680 --> 00:55:43,468 So I have been able to observe him calmly, 660 00:55:43,880 --> 00:55:47,555 without my vision being clouded by emotions. 661 00:55:49,720 --> 00:55:54,316 I'm sorry, but you misunderstood me, when I spoke of his loves, 662 00:55:55,680 --> 00:55:58,478 l wasn't particularly talking about sex. 663 00:56:03,800 --> 00:56:06,394 Going back to what we were saying earlier, I'm convinced that 664 00:56:07,080 --> 00:56:10,755 it was not a murder, a physical elimination, 665 00:56:11,520 --> 00:56:12,919 but a political crime. 666 00:56:13,240 --> 00:56:14,229 Could you explain? 667 00:56:14,440 --> 00:56:19,240 In my opinion, my husband was physically forced or blackmailed, 668 00:56:19,240 --> 00:56:23,518 into going to that infamous place. 669 00:56:24,080 --> 00:56:26,878 They had a plan, 670 00:56:28,000 --> 00:56:31,709 but did not have time to fully carry it out because his heart gave way. 671 00:56:32,520 --> 00:56:33,509 And who are they? 672 00:56:34,040 --> 00:56:39,558 I don't know, his political adversaries or some business contact. 673 00:56:40,720 --> 00:56:44,599 There's one problem, you have no proof. 674 00:56:48,560 --> 00:56:49,515 Inspector. 675 00:56:53,680 --> 00:56:55,989 - How did you get them? - I have some good friends. 676 00:56:57,200 --> 00:56:58,599 - Have you looked at them? - No. 677 00:56:58,920 --> 00:57:01,992 You should have. Look carefully. 678 00:57:02,400 --> 00:57:07,120 His trousers are down, you can see his underpants. 679 00:57:07,120 --> 00:57:08,473 You can even see the label. 680 00:57:10,000 --> 00:57:11,000 I see it. So? 681 00:57:11,000 --> 00:57:12,672 You shouldn't be able to see it. 682 00:57:13,440 --> 00:57:17,718 These underpants (if you come into his bedroom I can show you others) 683 00:57:18,800 --> 00:57:20,677 have a label inside. 684 00:57:21,480 --> 00:57:24,119 He put them on inside out. Perhaps he didn't notice... 685 00:57:24,240 --> 00:57:27,630 No! Silvio was absolutely meticulous in his dress. 686 00:57:28,360 --> 00:57:30,874 This can mean only one thing. 687 00:57:31,800 --> 00:57:32,755 Which is? 688 00:57:33,400 --> 00:57:36,551 That they took him by surprise and forced him to dress in a hurry. 689 00:57:37,200 --> 00:57:40,988 And naked must mean that he was in the villa in Capo Massaria. 690 00:57:41,680 --> 00:57:43,238 Which is why I gave you the keys. 691 00:57:47,320 --> 00:57:51,711 They wanted him to look like a pig so they could expose him to ridicule. 692 00:57:52,960 --> 00:57:56,714 It would have been better for them if he hadn't died. 693 00:57:58,280 --> 00:58:00,475 But the plan worked anyway. 694 00:58:00,920 --> 00:58:06,233 All my husband's men are out of the new party executive. 695 00:58:07,200 --> 00:58:11,478 Only Rizzo survived. In fact he profited. 696 00:58:12,680 --> 00:58:13,635 How come? 697 00:58:15,960 --> 00:58:18,428 That is for you to find out if you want to. 698 00:58:19,680 --> 00:58:24,993 Or you can just accept the shape of the water that they gave you. 699 00:58:27,400 --> 00:58:28,549 Sorry, I don't understand. 700 00:58:28,840 --> 00:58:32,196 When I was a child, where we spent our holidays, 701 00:58:33,720 --> 00:58:37,030 l had a little friend, a peasant's son, younger than me. 702 00:58:38,480 --> 00:58:41,358 One day, I must have been about ten 703 00:58:42,480 --> 00:58:46,792 l saw that he had put on the edge of a well a bowl, a cup 704 00:58:47,240 --> 00:58:50,676 and a square tin, all full of water, 705 00:58:50,960 --> 00:58:52,075 and was staring at them. 706 00:58:54,200 --> 00:58:57,158 I asked him what he was doing 707 00:58:58,080 --> 00:58:59,877 and he answered with a question: 708 00:59:00,960 --> 00:59:02,552 "What is the shape of water?" 709 00:59:03,640 --> 00:59:07,189 Water doesn't have a shape! l said laughing: 710 00:59:08,800 --> 00:59:10,518 "It takes the shape that it is given!" 711 00:59:12,440 --> 00:59:16,877 - May I, Aunt? - Giorgio, darling! How are you? 712 00:59:19,160 --> 00:59:21,674 - How are you, Aunt? - I'm fine, darling. 713 00:59:22,200 --> 00:59:26,600 Inspector, this is Giorgio Zicari, my nephew, my sister's son. 714 00:59:26,600 --> 00:59:28,238 - Montalbano. Pleased to meet you. - How do you do? 715 00:59:30,320 --> 00:59:31,912 - Would you excuse us, Inspector? - Yes... 716 00:59:33,440 --> 00:59:36,159 How are you feeling? Did you manage to sleep last night? 717 00:59:36,520 --> 00:59:39,480 - No, Aunt, I can't. - Know what you should do... 718 00:59:39,480 --> 00:59:46,272 Dr. Capuano is through there: get him to prescribe you some pills. 719 00:59:46,960 --> 00:59:49,680 - You must rest. - Thank you. 720 00:59:49,680 --> 00:59:52,194 - Go... - Goodbye, Inspector. 721 00:59:52,800 --> 00:59:55,553 - Goodbye... - You must excuse him. 722 01:00:15,560 --> 01:00:19,760 I wanted my son to study and get a job far away from here. 723 01:00:19,760 --> 01:00:21,273 For reasons which you can guess. 724 01:00:21,480 --> 01:00:25,996 So my husband turned all his affection on his nephew. 725 01:00:26,640 --> 01:00:29,438 Giorgio even came to live with us. 726 01:00:29,840 --> 01:00:32,115 Much to the displeasure of my sister and her husband. 727 01:00:32,680 --> 01:00:36,593 Rita! Now, Inspector, I must return to my guests. 728 01:00:38,000 --> 01:00:41,913 Rita, show the Inspector out. Goodbye, Inspector. 729 01:01:10,960 --> 01:01:13,760 - Miss, help me! - Oh my God! 730 01:01:13,760 --> 01:01:15,990 Hold his feet! He's going to hurt himself. 731 01:01:18,640 --> 01:01:20,800 Rita, I'll take him. Don't tell Mrs. Luparello. 732 01:01:20,800 --> 01:01:21,755 OK... 733 01:01:22,440 --> 01:01:23,680 Has it happened before? 734 01:01:23,680 --> 01:01:25,636 Every time he forgets to take his pills. 735 01:01:27,320 --> 01:01:29,629 - How long does it usually last? - One or two minutes. 736 01:01:29,880 --> 01:01:33,400 - Do they know what it is? - They say it's some kind of epilepsy. 737 01:01:33,400 --> 01:01:36,790 - Once you have it... - Relax. 738 01:01:37,520 --> 01:01:40,318 You're at home. Everything's all right. 739 01:01:41,280 --> 01:01:42,235 Thank you... 740 01:01:44,440 --> 01:01:47,876 l assume you're Inspector Montalbano. I'm Stefano Luparello. 741 01:01:48,360 --> 01:01:49,713 - Pleased to meet you. - Hello. 742 01:01:50,360 --> 01:01:53,400 - Listen, how come here... - He had a car accident. 743 01:01:53,400 --> 01:01:56,440 - He took the collar off a few days ago. - When he is himself again, 744 01:01:56,440 --> 01:02:02,515 ask him to pop by my office in Vigata. Goodbye, and my condolences. 745 01:02:31,240 --> 01:02:32,878 Some little cottage! 746 01:04:07,040 --> 01:04:09,838 - Yes, hello? - Hello, Salvo, how are you? 747 01:04:10,320 --> 01:04:13,073 - I've finally caught you at home. - Pap�? 748 01:04:14,120 --> 01:04:16,680 Yes, it's me. I wanted to talk to you. 749 01:04:17,160 --> 01:04:19,355 I've tried a few times, but you're never at home. 750 01:04:20,120 --> 01:04:24,716 - I'm rather busy at the moment. - Yes, so I read in the papers. 751 01:04:26,120 --> 01:04:29,749 - How's it going? How are you? - Fine Pap�, fine. 752 01:04:31,120 --> 01:04:33,395 - And how are you? - Fine, fine. 753 01:04:35,360 --> 01:04:39,239 - I haven't heard from you for ages. - Exactly a year. 754 01:04:39,560 --> 01:04:44,400 - Anyway, I'm managing. And Livia? - Livia's fine... 755 01:04:44,400 --> 01:04:47,400 - She was here until two days ago. - Say hello to her for me. 756 01:04:47,400 --> 01:04:50,720 She's a good lass. But I don't want to take up too much of your time. 757 01:04:50,720 --> 01:04:52,039 I called about the wine. 758 01:04:52,840 --> 01:04:56,400 Unfortunately, I don't have time to pass by Vigata again this year but.. 759 01:04:56,400 --> 01:05:00,871 I'll send it to the house. it's good this year, eh? 760 01:05:02,680 --> 01:05:06,912 - But there's no need... - No, you'll have a glass. 761 01:05:07,760 --> 01:05:12,595 So, bye, Salvuzzo. Goodnight! Take care. 762 01:05:14,160 --> 01:05:15,115 Pap�... 763 01:05:40,000 --> 01:05:40,955 Fazio! 764 01:05:41,760 --> 01:05:45,150 Inspector! I was passing by and I thought I'd drop in. 765 01:05:45,840 --> 01:05:49,594 - Everything's fine! - What's fine? 766 01:05:49,960 --> 01:05:53,120 Rizzo thanks you. He says he will find some way to pay you back. 767 01:05:53,120 --> 01:05:54,120 Let's hope not. 768 01:05:54,120 --> 01:05:56,240 Yeah, some of Rizzo's ways to pay people back 769 01:05:56,240 --> 01:05:57,992 are things his creditors could do without. 770 01:05:59,440 --> 01:06:03,831 - Did you go to Saro? - Yes, I gave him the cheque. 771 01:06:04,320 --> 01:06:06,400 I had to insist with him and his wife. They weren't convinced. 772 01:06:06,400 --> 01:06:08,760 They thought it was some kind of con-trick. 773 01:06:08,760 --> 01:06:10,034 They started kissing my hands. 774 01:06:10,560 --> 01:06:14,030 I'll spare you all the things the good Lord should do to repay you. 775 01:06:16,320 --> 01:06:18,788 OK, go home. 776 01:06:21,240 --> 01:06:22,389 OK, Inspector. 777 01:06:25,280 --> 01:06:28,829 Excuse me, Inspector. Has something happened? 778 01:06:29,480 --> 01:06:32,790 No, why? 779 01:06:33,720 --> 01:06:35,676 I thought that... 780 01:06:39,920 --> 01:06:41,069 Nothing, nothing... 781 01:07:34,600 --> 01:07:37,520 - Why did you want to see me? - I wanted to see you because 782 01:07:37,520 --> 01:07:38,873 l have to ask you a few questions. 783 01:07:40,920 --> 01:07:43,957 I use first names with everyone. What's your first name? 784 01:07:44,360 --> 01:07:47,238 - Salvo. - My name is lngrid. 785 01:07:48,360 --> 01:07:49,759 Nice to meet you, lngrid. 786 01:07:51,240 --> 01:07:53,037 Rizzo told you we found your necklace? 787 01:07:55,960 --> 01:07:57,552 He'll have told my husband. 788 01:07:59,160 --> 01:08:00,280 Listen, satisfy my curiosity. 789 01:08:00,280 --> 01:08:02,919 Are you in the habit of losing and finding diamonds? 790 01:08:03,960 --> 01:08:06,240 - Why? - I tell you we find your necklace 791 01:08:06,240 --> 01:08:08,515 worth hundreds of millions and you don't bat an eyelid? 792 01:08:09,280 --> 01:08:13,398 I don't like jewellery. See? l don't even have a wedding ring. 793 01:08:14,840 --> 01:08:15,955 Where did you lose it? 794 01:08:18,640 --> 01:08:20,790 I was curious to see this Mann�ra. 795 01:08:21,360 --> 01:08:22,315 M�nnara. 796 01:08:23,080 --> 01:08:24,672 I convinced my husband to take me there. 797 01:08:25,240 --> 01:08:27,800 I got out, took a few steps and I was practically attacked. I got scared 798 01:08:27,800 --> 01:08:31,998 thinking my husband would start fighting with someone. 799 01:08:33,320 --> 01:08:35,160 So we left, and when I got home 800 01:08:35,160 --> 01:08:37,833 l realised I no longer had the necklace. That's it. 801 01:08:39,800 --> 01:08:41,680 Why were you wearing it, 802 01:08:41,680 --> 01:08:43,440 if you don't like jewellery? 803 01:08:43,440 --> 01:08:45,670 It doesn't seem suitable for the M�nnara. 804 01:08:48,120 --> 01:08:52,636 Because in the afternoon I was with a friend who wanted to see it. 805 01:08:55,200 --> 01:08:57,350 Listen, let's get one thing straight: I'm a policeman, 806 01:08:57,760 --> 01:09:00,797 but whatever you say in this car is just between you and me. 807 01:09:01,800 --> 01:09:04,837 Why did your husband choose Rizzo as his lawyer? 808 01:09:05,760 --> 01:09:08,080 - Shouldn't he have? - No, it's not logical. 809 01:09:08,080 --> 01:09:10,440 Rizzo was the right-hand man of Luparello, your father-in-law's 810 01:09:10,440 --> 01:09:12,635 greatest political opponent inside the party. 811 01:09:12,760 --> 01:09:14,751 By the way, did you know Luparello? 812 01:09:15,400 --> 01:09:17,960 By sight. I don't know a thing about politics. 813 01:09:21,400 --> 01:09:22,833 I'm getting bored. 814 01:09:23,040 --> 01:09:29,070 I thought meeting a policeman would be more exciting. 815 01:09:32,920 --> 01:09:36,708 OK, if you're so bored, have a look at this. 816 01:09:38,640 --> 01:09:41,200 - Why have you got it? - ls it yours? 817 01:09:41,880 --> 01:09:44,314 Sure! Look, it's even got my initials on it! 818 01:09:44,880 --> 01:09:48,873 They tore them off, but you can see the imprint. 819 01:09:49,560 --> 01:09:50,788 Why take them off? And who? 820 01:09:52,200 --> 01:09:54,236 I don't know. Shall we go? 821 01:09:55,080 --> 01:09:58,152 - Where are we going? - Somewhere you know well. 822 01:09:59,200 --> 01:10:00,872 You'll see, you'll feel right at home. 823 01:10:12,080 --> 01:10:13,752 Stop! Damn you! 824 01:10:18,040 --> 01:10:18,995 Piss off! 825 01:10:19,360 --> 01:10:22,480 That'll teach you to play stupid tricks! Have you hurt yourself? 826 01:10:22,480 --> 01:10:24,755 - Yes! - Well done. Let me see. 827 01:10:30,080 --> 01:10:31,035 Come in, come in. 828 01:10:32,840 --> 01:10:34,398 Anyway, you won't find anything. 829 01:10:34,600 --> 01:10:38,559 Yes. Come here, come here. 830 01:10:51,960 --> 01:10:54,599 - Are these yours? - I've never worn a wig. 831 01:10:55,160 --> 01:10:58,789 These are yours, right? They shouldn't be there, right? 832 01:11:00,320 --> 01:11:02,629 And the bag was in the wardrobe, too? 833 01:11:05,120 --> 01:11:07,793 - And where was the necklace? - In the bag. 834 01:11:09,280 --> 01:11:11,840 I had to wear it once, then I came here and left it. 835 01:11:13,560 --> 01:11:14,515 In the bag? 836 01:11:21,040 --> 01:11:23,080 Did you bring the clothes in the wardrobe 837 01:11:23,080 --> 01:11:24,274 or did someone else? 838 01:11:25,480 --> 01:11:28,040 - I brought them. - Were you Luparello's lover? 839 01:11:29,160 --> 01:11:32,840 No. I only went to bed with him once, years ago. 840 01:11:32,840 --> 01:11:35,832 He brought me here. Never again. 841 01:11:36,960 --> 01:11:38,393 But we became friends, 842 01:11:39,280 --> 01:11:41,874 real friends, like I'd never been with a man. 843 01:11:42,200 --> 01:11:44,200 And that one time you brought 844 01:11:44,200 --> 01:11:46,840 jeans, underwear, necklaces, bags? 845 01:11:46,840 --> 01:11:52,600 No. After a while I asked him if l could use this house sometimes, 846 01:11:52,600 --> 01:11:56,040 and he said I could. He didn't even want to know 847 01:11:56,040 --> 01:11:58,560 who I brought here. All he asked was 848 01:11:58,560 --> 01:12:00,596 that I never said who owned it. 849 01:12:02,760 --> 01:12:05,354 I brought just one man here, always the same one. 850 01:12:06,360 --> 01:12:09,352 Someone who forced himself into my life two years ago. 851 01:12:10,880 --> 01:12:13,917 Because, afterwards l didn't want it to go on. 852 01:12:15,120 --> 01:12:16,075 After what? 853 01:12:17,920 --> 01:12:21,833 After the first time. He frightened me. 854 01:12:22,640 --> 01:12:23,993 He's obsessed with me. 855 01:12:24,400 --> 01:12:27,756 And when I bring him here, he jumps on me, 856 01:12:29,280 --> 01:12:31,157 becomes violent, rips my clothes off. 857 01:12:31,720 --> 01:12:33,312 That's why you keep clothes here? 858 01:12:38,720 --> 01:12:42,474 Can't we go somewhere else to talk? This place depresses me. 859 01:13:03,360 --> 01:13:05,112 I want to show you something. 860 01:13:12,120 --> 01:13:15,078 The riverbed leads directly to the beach in front of the M�nnara. 861 01:13:15,720 --> 01:13:19,599 - Could you go down it in the car? - You know all about me, don't you? 862 01:13:21,120 --> 01:13:23,160 I'm not sure. But I can try, if you like. 863 01:13:23,160 --> 01:13:24,115 Go. 864 01:13:41,520 --> 01:13:45,479 And goodbye. You've made a right fool of me. 865 01:14:07,000 --> 01:14:08,797 I might just make it! Give me a handkerchief. 866 01:14:12,400 --> 01:14:16,154 I'll try, Inspector, but you've seen how I've hurt my foot. 867 01:14:16,920 --> 01:14:17,920 Should I go fast? 868 01:14:17,920 --> 01:14:19,638 No. The thing is to arrive safe and sound. 869 01:14:19,960 --> 01:14:21,279 Come on. Get in! 870 01:14:27,960 --> 01:14:29,154 Put your seat belt on. 871 01:14:51,360 --> 01:14:54,989 - See how good I am? - You're really good! 872 01:14:56,280 --> 01:14:57,440 Anyone can do it. 873 01:14:57,440 --> 01:14:59,908 The trick is to get to the bottom with the car in one piece. 874 01:15:01,240 --> 01:15:02,912 - And is mine? - Try it. 875 01:15:03,800 --> 01:15:05,358 No need, I can see. 876 01:15:08,000 --> 01:15:09,920 This is where they found Silvio, isn't it? 877 01:15:09,920 --> 01:15:13,117 Yes. And behind the wall of the old factory they found your bag. 878 01:15:16,280 --> 01:15:22,628 Salvo, it wasn't me. I swear I don't know anything about all of this. 879 01:15:45,080 --> 01:15:47,753 Christ! This hurts like hell! 880 01:15:48,400 --> 01:15:52,188 Go and lie down over there, I'll make you a bandage. 881 01:15:59,000 --> 01:16:01,514 Lie down there, make yourself comfortable, I'll be right there. 882 01:16:12,000 --> 01:16:16,790 Geg�, it's me, Salvo. Can you talk? 883 01:16:20,040 --> 01:16:21,600 I need a name. It's something 884 01:16:21,600 --> 01:16:24,114 that won't compromise you. But I want a precise answer. 885 01:16:32,480 --> 01:16:35,278 Yes? I was telling you 886 01:16:36,560 --> 01:16:37,680 l want to ask you a name 887 01:16:37,680 --> 01:16:40,720 but I want a precise answer. it's very important. 888 01:16:40,720 --> 01:16:41,675 Well... 889 01:16:46,920 --> 01:16:48,800 I'm sorry, but I just can't stand up. 890 01:16:48,800 --> 01:16:51,712 Give me your leg. 891 01:16:56,360 --> 01:16:58,430 - Does it hurt? - Yes! 892 01:17:00,400 --> 01:17:01,628 It doesn't look serious. 893 01:17:22,960 --> 01:17:24,393 You know something, Inspector? 894 01:17:25,360 --> 01:17:28,432 You're the first gentleman I've met in a long time. 895 01:17:29,280 --> 01:17:30,235 Yes? 896 01:17:43,440 --> 01:17:46,920 Last Monday my husband was awakened by a phone call 897 01:17:46,920 --> 01:17:49,070 that I didn't understand, l was too tired. 898 01:17:50,000 --> 01:17:52,070 He got dressed quickly and left. 899 01:17:53,600 --> 01:17:55,760 He came back two hours later and asked me 900 01:17:55,760 --> 01:17:57,113 where the necklace was. 901 01:17:58,520 --> 01:18:01,796 I couldn't tell him that it was in the handbag in Silvio's house, 902 01:18:02,440 --> 01:18:05,830 so I told him that I had lost it a long time ago 903 01:18:06,120 --> 01:18:08,200 and that I hadn't had the courage to tell him 904 01:18:08,200 --> 01:18:09,679 for fear that he'd get angry. 905 01:18:10,480 --> 01:18:13,677 Then Giacomo had me sign a blank piece of paper 906 01:18:14,200 --> 01:18:16,236 that he said was needed for the insurance. 907 01:18:17,520 --> 01:18:19,511 And the story of the M�nnara, how did that come about? 908 01:18:20,520 --> 01:18:23,560 He told me that Rizzo had told him that the insurance company 909 01:18:23,560 --> 01:18:25,869 wanted a more convincing explanation, 910 01:18:26,640 --> 01:18:29,029 and he had suggested the story of the Mann�ra. 911 01:18:31,000 --> 01:18:33,116 M�nnara. It means pasture: 912 01:18:34,000 --> 01:18:35,991 a shepherd used to bring his flocks to pasture there. 913 01:18:37,000 --> 01:18:37,955 M�nnara. 914 01:18:38,880 --> 01:18:40,552 That story didn't convince me, 915 01:18:41,160 --> 01:18:42,593 it seemed invented. 916 01:18:44,000 --> 01:18:45,831 But Giacomo said that 917 01:18:46,720 --> 01:18:48,950 everyone already thought l was a whore, 918 01:18:49,760 --> 01:18:53,036 and so everyone would believe that l allowed myself to be taken there. 919 01:18:53,240 --> 01:18:56,198 - I understand. - I'm the one who doesn't understand. 920 01:18:57,080 --> 01:19:00,152 They wanted to frame you. Luparello died at the M�nnara 921 01:19:00,680 --> 01:19:02,750 and a woman persuaded him to go there. 922 01:19:04,320 --> 01:19:06,788 They wanted me to believe you were that woman. 923 01:19:07,760 --> 01:19:09,160 It was your bag, your necklace, 924 01:19:09,160 --> 01:19:10,957 your clothes in Luparello's house, 925 01:19:11,400 --> 01:19:13,080 you know how to drive down the Canneto... 926 01:19:13,080 --> 01:19:14,035 l see. 927 01:19:16,520 --> 01:19:20,195 No, it's not possible that Giacomo agreed to this. I don't believe it. 928 01:19:21,080 --> 01:19:23,800 Maybe he was forced to get you involved 929 01:19:23,800 --> 01:19:25,870 in order to protect somebody who he holds closer to his heart. 930 01:19:26,480 --> 01:19:28,471 Protect someone else from what? 931 01:19:28,840 --> 01:19:31,800 Silvio died while he was making love, it was no one's fault! 932 01:19:31,800 --> 01:19:34,598 To protect someone from a scandal. 933 01:19:35,480 --> 01:19:37,914 The man you brought to Luparello's apartment 934 01:19:39,560 --> 01:19:40,788 was your father-in-law, right? 935 01:19:47,400 --> 01:19:50,392 It's the most horrible thing that's happened to me since I've been here. 936 01:19:53,160 --> 01:19:55,196 You don't have to tell me the details. 937 01:20:00,280 --> 01:20:01,235 Two years ago, 938 01:20:02,520 --> 01:20:05,478 my father-in-law had to go to a convention in Rome. 939 01:20:06,640 --> 01:20:09,108 At the last minute, my husband couldn't come, 940 01:20:09,720 --> 01:20:11,597 but he insisted that I go. 941 01:20:12,720 --> 01:20:17,714 The last night in Rome, he came into my room. 942 01:20:23,880 --> 01:20:24,869 He seemed crazy. 943 01:20:26,280 --> 01:20:28,555 He knelt at my feet 944 01:20:31,120 --> 01:20:36,911 saying he couldn't sleep with the thought of my being so close, alone. 945 01:20:38,120 --> 01:20:39,155 I went with him 946 01:20:42,800 --> 01:20:44,597 just to calm him down and 947 01:20:45,080 --> 01:20:46,399 because I was afraid. 948 01:20:48,320 --> 01:20:53,792 In the plane, on the way back, he cried. 949 01:20:55,160 --> 01:20:57,469 He promised it would never happen again. 950 01:20:59,120 --> 01:21:01,031 But it did. 951 01:21:02,280 --> 01:21:05,960 He touched me whenever he could, even risking 952 01:21:05,960 --> 01:21:11,239 being discovered by his wife... or by Giacomo. 953 01:21:12,680 --> 01:21:15,672 That's why I begged Luparello to to lend me his house. 954 01:21:18,400 --> 01:21:21,870 What's wrong? You keep rubbing your neck. 955 01:21:23,040 --> 01:21:26,555 It hurts. It must have happened it when we went down the Canneto. 956 01:21:26,960 --> 01:21:29,758 - How's your ankle? - Better, thanks. 957 01:21:33,240 --> 01:21:34,195 What's so funny? 958 01:21:37,560 --> 01:21:39,949 We're like two patients in a hospital! 959 01:21:43,800 --> 01:21:44,835 Can you walk? 960 01:21:46,440 --> 01:21:49,432 If it were up to me, I'd stay here until tomorrow morning. 961 01:21:50,680 --> 01:21:52,398 You want me to massage your neck? 962 01:21:52,760 --> 01:21:53,749 I'm good, you know? 963 01:21:56,440 --> 01:21:59,432 No, thanks. No massage for me. 964 01:22:34,920 --> 01:22:36,956 - Thanks. - For what? 965 01:24:56,720 --> 01:24:58,517 Fazio! Any news? 966 01:24:58,640 --> 01:25:00,790 Luparello's son called. 967 01:25:01,000 --> 01:25:03,280 He said that his cousin Giorgio couldn't stop by this morning. 968 01:25:03,280 --> 01:25:06,280 - Why? - it seems that he was out all night. 969 01:25:06,280 --> 01:25:09,352 He got home early this morning in pretty bad shape. 970 01:25:09,800 --> 01:25:11,640 They gave him a sedative and he's sleeping. 971 01:25:11,640 --> 01:25:15,000 Inspector! Inspector! They've killed Rizzo. 972 01:25:15,000 --> 01:25:17,000 - What do you mean, killed Rizzo? - Shot him. 973 01:25:17,000 --> 01:25:18,680 They found him in the San Giusippuzzu area. 974 01:25:18,680 --> 01:25:19,635 I'm going. 975 01:25:21,400 --> 01:25:24,039 Inspector! Can I tell my brother-in-law the journalist...? 976 01:25:36,760 --> 01:25:40,640 - A classic execution, cold-blooded. - How many were there? 977 01:25:40,640 --> 01:25:41,993 There was only one gunman. 978 01:25:42,480 --> 01:25:45,240 The poor lawyer left his office at six thirty this morning 979 01:25:45,240 --> 01:25:46,520 and was on his way to Tabbita. 980 01:25:46,520 --> 01:25:48,238 He had an appointment with a client. 981 01:25:48,680 --> 01:25:52,040 He left alone, we're sure of that, but on the way 982 01:25:52,040 --> 01:25:54,190 l believe he picked up someone he knew. 983 01:25:55,040 --> 01:25:57,793 In my opinion, it was a Mafia crime. 984 01:25:59,680 --> 01:26:02,240 - Why a Mafia crime? - He probably made some mistake, 985 01:26:02,560 --> 01:26:05,233 feeling a little more powerful after the nomination the other day. 986 01:26:06,040 --> 01:26:09,360 - And they didn't forgive him. - How can you be so sure? 987 01:26:09,360 --> 01:26:12,400 The way he was killed. First, they kicked the shit out of him, 988 01:26:12,400 --> 01:26:14,760 then they had him kneel and shot him at the base of his skull. 989 01:26:14,760 --> 01:26:16,193 What kind of weapon? 990 01:26:16,360 --> 01:26:19,720 Pasquano says that at first glance, considering the entry and exit wounds 991 01:26:19,720 --> 01:26:21,472 and that the barrel was pressed against his skin, 992 01:26:22,240 --> 01:26:25,630 it was probably a seven sixty-five. 993 01:26:33,000 --> 01:26:34,433 A seven sixty-five! 994 01:27:34,600 --> 01:27:38,513 Inspector Montalbano, my name is Prestifilippo Arcangelo, 995 01:27:39,480 --> 01:27:42,199 your father's partner in the vineyard. 996 01:27:42,880 --> 01:27:45,474 I'm not sure my heart can take it. l have bad news: 997 01:27:46,560 --> 01:27:49,199 You have the right to know that your father isn't well. 998 01:27:50,000 --> 01:27:53,040 I had my son examine him, he's a good doctor, 999 01:27:53,040 --> 01:27:55,793 and had him taken to the hospital. 1000 01:27:56,640 --> 01:27:58,392 They did all the tests 1001 01:27:59,400 --> 01:28:01,118 and the result is that your father had 1002 01:28:01,600 --> 01:28:04,114 an incurable disease in his lungs. 1003 01:28:05,000 --> 01:28:07,680 I'm sorry to give you this terrible news. 1004 01:28:07,680 --> 01:28:12,160 Your father didn't want me to write this letter. 1005 01:28:12,160 --> 01:28:18,076 But your father is at the end, if you want to see him alive, come. 1006 01:28:18,600 --> 01:28:24,152 Goodbye. Prestifilippo Arcangelo. 1007 01:29:01,760 --> 01:29:04,354 Inspector, you've hardly touched anything this evening. 1008 01:29:04,600 --> 01:29:07,160 But the meatballs were delicious, believe me. 1009 01:29:07,160 --> 01:29:09,594 All right, I believe you. I'll leave you two alone 1010 01:29:10,120 --> 01:29:13,874 so you can continue to talk about your murders. Excuse me. 1011 01:29:15,600 --> 01:29:19,195 Well, Montalbano, l had intended, this evening, 1012 01:29:19,800 --> 01:29:23,190 to find a way to scold you for not having wrapped this up yet. 1013 01:29:24,200 --> 01:29:27,640 And from what I've understood so far, between honest sanitation workers 1014 01:29:27,640 --> 01:29:29,949 and easy Scandinavians, I'd have done well to do so. 1015 01:29:32,440 --> 01:29:34,908 Things have got very complicated, sir. 1016 01:29:35,840 --> 01:29:39,240 Let's try out this hypothesis: late Sunday evening, 1017 01:29:39,240 --> 01:29:43,360 around 7 o'clock, Luparello tells his wife that he'll be home late, 1018 01:29:43,360 --> 01:29:46,160 because of a political meeting. instead, he goes to the villa 1019 01:29:46,160 --> 01:29:48,833 - at Capo Massaria for a love tryst. - With whom? 1020 01:29:49,560 --> 01:29:51,232 I won't tell you, you'll figure it out soon enough. 1021 01:29:52,280 --> 01:29:54,840 While making love, or shortly thereafter, Luparello dies. 1022 01:29:55,720 --> 01:29:59,440 The person with him panics, runs around 1023 01:29:59,440 --> 01:30:02,113 and loses the necklace without even realising it. 1024 01:30:02,600 --> 01:30:07,310 - Mrs. Sjostrom, then. - This person decides to call Rizzo 1025 01:30:07,640 --> 01:30:11,720 and ask for his help. Rizzo advises 1026 01:30:11,720 --> 01:30:14,473 getting out of the house immediately: he'll take care of everything. 1027 01:30:14,760 --> 01:30:16,876 Reassured, the person leaves the scene. 1028 01:30:17,680 --> 01:30:20,558 Wasn't it a woman who took Luparello to the M�nnara? 1029 01:30:21,600 --> 01:30:23,511 Yes and no. Let me go on. 1030 01:30:24,520 --> 01:30:29,196 Rizzo races to Capo Massaria and quickly dresses the body, 1031 01:30:29,600 --> 01:30:32,000 because he wants to get it out of there, wants it found 1032 01:30:32,000 --> 01:30:34,275 in a less compromising spot. 1033 01:30:35,760 --> 01:30:37,830 But then he sees Sjostrom's necklace on the floor. 1034 01:30:38,000 --> 01:30:41,470 He realises that this just might be his lucky day. 1035 01:30:43,000 --> 01:30:45,958 He can blackmail Cardamone and become the number one in the Party. 1036 01:30:46,760 --> 01:30:50,000 But first he has to make sure that Luparello's followers 1037 01:30:50,000 --> 01:30:52,200 don't go after his position. And he understands that 1038 01:30:52,200 --> 01:30:55,715 to do that, he has to totally smear Luparello. 1039 01:30:57,160 --> 01:30:59,879 He gets the idea of having his body found at the M�nnara. 1040 01:31:00,360 --> 01:31:03,640 And while he's at it, why not have people believe that the woman 1041 01:31:03,640 --> 01:31:06,234 who wanted to go there with him was lngrid Sjostrom, 1042 01:31:06,920 --> 01:31:08,069 the daughter-in-law of Cardamone? 1043 01:31:10,240 --> 01:31:14,440 Of course. if his plan works, even Cardamone is in his hands. 1044 01:31:14,440 --> 01:31:17,560 Exactly. And what does our good Mr. Rizzo do? 1045 01:31:17,560 --> 01:31:20,600 He calls two of his men. One is called Angelo Nicotra, 1046 01:31:20,600 --> 01:31:23,433 better known in homosexual circles as Marilyn. 1047 01:31:24,480 --> 01:31:27,960 When his men arrive, Rizzo makes Marilyn dress like a woman, 1048 01:31:27,960 --> 01:31:31,120 has him put on the necklace and tells him to take the body 1049 01:31:31,120 --> 01:31:34,954 to the M�nnara via the dry riverbed. 1050 01:31:35,480 --> 01:31:36,435 Why? 1051 01:31:36,880 --> 01:31:38,791 In order to have further proof against Sjostrom, who was 1052 01:31:39,360 --> 01:31:42,079 who was a rally driver and able to take that kind of road. 1053 01:31:46,120 --> 01:31:48,714 Do you realise that you're playing with fire? 1054 01:31:50,160 --> 01:31:53,072 Believe me, Chief, it doesn't amount to anything. 1055 01:31:54,840 --> 01:31:59,320 Marilyn gets to the M�nnara, fakes an embrace with Luparello, 1056 01:31:59,320 --> 01:32:01,480 then gets out of the car and walks away. When he gets near 1057 01:32:01,480 --> 01:32:04,720 the old factory, he drops the necklace in a bush 1058 01:32:04,720 --> 01:32:09,000 and throws Sjostrom's handbag, with the initials ripped off, 1059 01:32:09,000 --> 01:32:14,120 over the wall, an extra clue just in case someone pockets the necklace. 1060 01:32:15,080 --> 01:32:22,031 At dawn, Rizzo calls Cardamone and begins to play his cards. 1061 01:32:23,280 --> 01:32:26,272 Of course, but he's playing with his life too. 1062 01:32:26,840 --> 01:32:27,909 That's another story. 1063 01:32:33,280 --> 01:32:37,876 I have to admit that it's an intelligent piece of work. 1064 01:32:38,800 --> 01:32:41,598 But to be brutally honest, there's a hole in all this. 1065 01:32:42,400 --> 01:32:45,312 You have no proof, and it can all be read in a different way. 1066 01:32:46,240 --> 01:32:47,280 A decent lawyer 1067 01:32:47,280 --> 01:32:50,352 could pick it to bits without breaking into a sweat. 1068 01:32:51,360 --> 01:32:54,113 - I know. - Well then, what do you intend to do? 1069 01:32:54,800 --> 01:32:57,000 Tomorrow I'll tell Lo Bianco 1070 01:32:57,000 --> 01:32:58,991 if he wants to file the case away, it's OK with me. 1071 01:32:59,720 --> 01:33:00,675 All right. 1072 01:33:02,960 --> 01:33:04,871 Chief, one last thing. 1073 01:33:05,160 --> 01:33:08,709 If it's all right with you, I'll take a day off. 1074 01:33:08,920 --> 01:33:11,920 Of course. ls there a problem? 1075 01:33:11,920 --> 01:33:14,070 No. I'm just tired. 1076 01:34:15,520 --> 01:34:16,714 This way, please. 1077 01:34:25,960 --> 01:34:27,757 Please, wait a moment. 1078 01:34:32,720 --> 01:34:34,950 Mr. Montalbano? Please, have a seat. 1079 01:34:40,680 --> 01:34:42,398 I'm very sorry to have to tell you 1080 01:34:43,520 --> 01:34:45,988 that your father passed away peacefully last night. 1081 01:35:17,960 --> 01:35:18,915 Salute! 1082 01:35:47,160 --> 01:35:48,991 I'm sorry I didn't arrive in time. 1083 01:35:50,880 --> 01:35:55,237 Not even I arrived in time. He died alone. 1084 01:36:22,360 --> 01:36:23,839 Inspector! 1085 01:36:25,400 --> 01:36:29,837 I'm so sorry, Inspector, I'm so sorry. 1086 01:36:30,880 --> 01:36:33,240 I'm so sorry, Inspector, maybe 1087 01:36:33,240 --> 01:36:36,232 l should have written that letter sooner. 1088 01:36:36,600 --> 01:36:40,440 But your father wouldn't let me. He didn't want you to worry! 1089 01:36:40,440 --> 01:36:44,960 I'm so sorry! Forgive me! 1090 01:36:44,960 --> 01:36:49,520 Forgive me! This is your father's watch. 1091 01:36:49,520 --> 01:36:53,680 He left it for you. He'd be happy if you wore it. 1092 01:36:53,680 --> 01:36:57,760 It's your father's last gift to you. 1093 01:36:57,760 --> 01:37:02,834 Forgive me, Inspector. 1094 01:37:15,000 --> 01:37:19,676 Fazio, I need to be alone for a few days. 1095 01:37:21,160 --> 01:37:23,320 I think I'll also unplug the phone. Can I count on you? 1096 01:37:23,320 --> 01:37:25,754 Don't worry. I'll take care of everything. 1097 01:37:26,800 --> 01:37:29,473 - Any news? - Nothing, just everyday stuff. 1098 01:37:30,400 --> 01:37:35,155 Oh yeah, Mrs. Luparello called twice. it's about her nephew Giorgio. 1099 01:37:35,600 --> 01:37:37,909 - Why? What's happened? - He's disappeared again. 1100 01:37:38,520 --> 01:37:41,637 I notified the Flying Squad and l gave them a description of the boy. 1101 01:37:42,400 --> 01:37:47,554 Good job. Don't let anyone call me. I'll see you in a couple of days. 1102 01:37:49,920 --> 01:37:51,751 - Inspector... - Thank you. 1103 01:40:00,160 --> 01:40:01,388 Can't sleep? 1104 01:40:12,080 --> 01:40:16,358 - What are you thinking about? - Nothing. 1105 01:40:33,880 --> 01:40:38,431 That night, the night that Luparello died, 1106 01:40:40,520 --> 01:40:42,351 he was with his nephew Giorgio in a villa. 1107 01:40:43,800 --> 01:40:44,994 With his nephew? 1108 01:40:45,960 --> 01:40:50,238 Yes, a beautiful boy, looks like an angel fallen from heaven. 1109 01:40:53,280 --> 01:40:55,560 Giorgio was very close to his uncle, only that at a certain point, 1110 01:40:55,560 --> 01:40:59,473 affection changed into love, into passion. 1111 01:41:00,800 --> 01:41:01,755 - You mean... - Yes. 1112 01:41:05,600 --> 01:41:07,272 They were in the villa making love. 1113 01:41:08,720 --> 01:41:11,792 But that night, Luparello's heart gave out. 1114 01:41:14,160 --> 01:41:17,720 Giorgio, crazy with grief and fear of the scandal 1115 01:41:17,720 --> 01:41:19,358 which would have smeared his uncle's reputation, 1116 01:41:21,200 --> 01:41:23,270 dressed his uncle and took him away. 1117 01:41:24,520 --> 01:41:27,637 He even put on his neck brace to hold his head up. 1118 01:41:28,440 --> 01:41:32,480 Then, panicking that he wouldn't get away with it and worried 1119 01:41:32,480 --> 01:41:34,948 about having an epileptic fit, 1120 01:41:36,200 --> 01:41:37,838 he telephones Rizzo, 1121 01:41:40,640 --> 01:41:43,916 his uncle's best and most trusted friend. 1122 01:41:47,280 --> 01:41:51,840 But he doesn't know that for Rizzo, Luparello's death, 1123 01:41:51,840 --> 01:41:55,469 arranged to suit him, could make his fortune. 1124 01:41:57,920 --> 01:42:03,080 Rizzo puts together a plan to smear Luparello and gain control of the head 1125 01:42:03,080 --> 01:42:06,470 of the political current opposed to Luparello, that is, Doctor Cardamone. 1126 01:42:09,280 --> 01:42:11,874 Knowing that Cardamone's daughter-in-law, a Swede, 1127 01:42:12,760 --> 01:42:15,832 is often at that villa, he tires to make suspicions fall on her. 1128 01:42:17,160 --> 01:42:22,154 Now Marilyn, a homosexual and one of Rizzo's men, enters the scene. 1129 01:42:24,360 --> 01:42:27,591 Luparello's BMW, driven by Marilyn, 1130 01:42:27,760 --> 01:42:30,035 with the body of the dead engineer, 1131 01:42:31,880 --> 01:42:34,997 arrives at the M�nnara where Luparello is found. 1132 01:42:36,240 --> 01:42:40,760 Marilyn pretends to make love to the engineer. He gets out of the car. 1133 01:42:40,760 --> 01:42:44,120 He throws lngrid's necklace away and, just to be sure, 1134 01:42:44,120 --> 01:42:49,194 leaves another clue, lngrid's bag with her initials ripped off. 1135 01:42:52,680 --> 01:42:54,830 But you like this woman. Don't you, Salvo? 1136 01:42:59,960 --> 01:43:04,192 Yes, she's extremely beautiful. 1137 01:43:05,800 --> 01:43:09,240 And since I know what you're thinking, I'll tell you that 1138 01:43:09,240 --> 01:43:11,117 l destroyed all the fake proof against her. 1139 01:43:14,360 --> 01:43:18,194 - I don't believe you. - I've done even worse. 1140 01:43:20,200 --> 01:43:21,189 Listen to me. 1141 01:43:23,400 --> 01:43:26,520 Rizzo, who's got Cardamone in the palm of his hand, commits 1142 01:43:26,520 --> 01:43:30,115 a grave error: he underestimates Giorgio's reaction. 1143 01:43:32,000 --> 01:43:34,878 Overcome with emotion, Giorgio runs to the villa at Capo Massaria, 1144 01:43:35,520 --> 01:43:39,040 gets his uncle's gun, which was in the villa, meets up with Rizzo, 1145 01:43:39,040 --> 01:43:42,316 beats him up and then shoots him in the head. 1146 01:43:45,360 --> 01:43:48,591 - Have you had him arrested yet? - No. 1147 01:43:50,120 --> 01:43:52,554 I told you that I had done worse than just eliminate the fake evidence. 1148 01:43:54,400 --> 01:43:57,153 My colleagues in Montelusa think that Rizzo was killed by the Mafia. 1149 01:43:58,680 --> 01:44:01,353 And I'm keeping what I believe to be the truth to myself. 1150 01:44:04,960 --> 01:44:05,915 But why? 1151 01:44:16,200 --> 01:44:18,520 You knew there was a pistol in the villa, 1152 01:44:18,520 --> 01:44:22,672 - the pistol that Giorgio took? - Yes. 1153 01:44:23,880 --> 01:44:25,029 And you left it there? 1154 01:44:30,440 --> 01:44:31,395 Yes. 1155 01:44:40,880 --> 01:44:42,791 So you gave yourself a promotion? 1156 01:44:44,160 --> 01:44:45,559 From Inspector to god. 1157 01:44:47,400 --> 01:44:50,517 A second-rate god, but a god nonetheless. 1158 01:46:16,520 --> 01:46:20,399 - Inspector Montalbano! - Mrs Luparello. 1159 01:46:21,640 --> 01:46:24,800 I heard about your father. My sincerest condolences. 1160 01:46:24,800 --> 01:46:26,677 Thank you. Are you leaving? 1161 01:46:26,920 --> 01:46:30,360 I came to accompany my son. He's going back to Milan 1162 01:46:30,360 --> 01:46:32,800 to his job and I'll be joining him as soon as possible. 1163 01:46:32,800 --> 01:46:36,634 As soon as I've taken care of some things. And then there's the funeral. 1164 01:46:38,520 --> 01:46:41,876 - What funeral? - Then you don't know? 1165 01:46:42,960 --> 01:46:45,918 - What? - Giorgio, my nephew, is dead. 1166 01:46:47,440 --> 01:46:49,960 - What do you mean "dead"? - Don't you remember 1167 01:46:49,960 --> 01:46:52,640 that some time ago I phoned you at the station to see if you had 1168 01:46:52,640 --> 01:46:55,160 - any news about Giorgio. - I remember very well. 1169 01:46:55,160 --> 01:46:57,120 The next morning he still hadn't returned home. 1170 01:46:57,120 --> 01:46:59,873 I felt obliged to notify the Carabinieri too. 1171 01:47:00,080 --> 01:47:03,993 But the police and Carabinieri investigations were superficial. 1172 01:47:04,080 --> 01:47:08,312 Perhaps they were too busy looking into the murder of Rizzo. 1173 01:47:08,840 --> 01:47:12,160 On Sunday afternoon, a fisherman on his boat saw a car 1174 01:47:12,160 --> 01:47:15,550 drive off the cliff right below the Sanfilippo curve. 1175 01:47:16,000 --> 01:47:18,680 Do you know the area? it's just before Capo Massaria. 1176 01:47:18,680 --> 01:47:23,674 Yes, I know it well. Were they able to establish the cause of the accident? 1177 01:47:25,320 --> 01:47:27,038 Inspector, as you know, 1178 01:47:27,600 --> 01:47:30,592 my nephew never got over my husband's death, 1179 01:47:31,080 --> 01:47:35,596 he was confused, too many tranquillisers, too many sedatives. 1180 01:47:36,680 --> 01:47:40,195 Instead of following the curve, he drove straight on, through the wall. 1181 01:47:42,680 --> 01:47:45,148 He just never got over it. 1182 01:47:46,280 --> 01:47:50,478 Now, excuse me, Inspector, I'm going to say goodbye to my son. 1183 01:47:51,280 --> 01:47:52,429 - Goodbye. - Goodbye. 1184 01:49:15,240 --> 01:49:19,472 Livia was right. l wanted to act like a god. 1185 01:49:21,480 --> 01:49:26,679 But that second-rate god, at his first and final experience, I hope, 1186 01:49:28,680 --> 01:49:30,193 had guessed everything!100417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.