All language subtitles for The.Elegant.Empire.S01E54.231108.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,970 --> 00:00:09,640 (All people, organizations, locations, and incidents...) 2 00:00:09,640 --> 00:00:11,280 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:11,280 --> 00:00:12,909 (All child actors were shot under supervision.) 4 00:00:14,479 --> 00:00:15,879 (Episode 54) 5 00:00:15,879 --> 00:00:16,980 Jung Jun Hee. 6 00:00:20,549 --> 00:00:22,119 You're Jung Jun Hee, right? 7 00:00:22,549 --> 00:00:24,659 It's been so long, and yet... 8 00:00:31,860 --> 00:00:33,200 Your order is ready. 9 00:00:44,880 --> 00:00:48,249 I imagined what I would say... 10 00:00:48,380 --> 00:00:51,480 if we ever coincidentally met. 11 00:00:51,480 --> 00:00:53,920 I'm busy. What do you want? 12 00:00:54,920 --> 00:00:56,289 The baby back then. 13 00:00:58,289 --> 00:00:59,660 You got rid of it, right? 14 00:01:01,929 --> 00:01:03,190 Didn't you take me... 15 00:01:03,859 --> 00:01:06,100 to the OB-GYN and have it removed? 16 00:01:09,270 --> 00:01:10,399 Right, I did. 17 00:01:14,369 --> 00:01:15,669 I'm sorry for that time. 18 00:01:17,509 --> 00:01:19,440 Why won't you stop tormenting me? 19 00:01:19,740 --> 00:01:21,479 Would you like me to go insane? 20 00:01:25,479 --> 00:01:26,649 "I'm sorry for that time?" 21 00:01:27,119 --> 00:01:30,649 Not only did you mess up my hand, 22 00:01:31,259 --> 00:01:33,759 but you also made me have nightmares. 23 00:01:33,759 --> 00:01:35,059 I lived my life in pain. 24 00:01:36,490 --> 00:01:38,059 I will never forgive... 25 00:01:39,259 --> 00:01:41,000 what you did to me. 26 00:01:42,699 --> 00:01:45,669 Hee Chan. Let me give birth to the child. 27 00:01:46,039 --> 00:01:48,140 I will live in hiding and never appear before you. 28 00:01:48,140 --> 00:01:49,669 So please don't do this. 29 00:01:49,669 --> 00:01:52,440 You'll give birth when I can't take responsibility? 30 00:01:54,209 --> 00:01:55,509 Since our relationship has ended, 31 00:01:55,910 --> 00:01:58,050 the baby must not be born into this world. 32 00:01:58,050 --> 00:02:00,819 Ms. Jung Jun Hee, let me guide you to the OR. 33 00:02:00,819 --> 00:02:01,919 No! 34 00:02:01,919 --> 00:02:03,250 (Doctor's Office) 35 00:02:15,169 --> 00:02:16,630 Doctor, the patient is here. 36 00:02:16,769 --> 00:02:18,169 Please lie down. 37 00:02:18,799 --> 00:02:22,039 Doctor. Please save my baby. 38 00:02:22,310 --> 00:02:24,039 I want to have this baby. 39 00:02:24,739 --> 00:02:27,139 Please help me, Doctor. 40 00:02:28,280 --> 00:02:30,979 Do you not want to get an abortion? 41 00:02:31,250 --> 00:02:32,319 No, I don't. 42 00:02:32,519 --> 00:02:34,889 My ex-boyfriend wanted me to get rid of it... 43 00:02:34,889 --> 00:02:36,949 now that we had broken up. 44 00:02:37,720 --> 00:02:39,960 Please save my baby. 45 00:02:41,259 --> 00:02:42,759 Isn't it a human being? 46 00:02:43,259 --> 00:02:45,859 Dying like this is pitiful, no? 47 00:02:48,329 --> 00:02:50,430 I beg you, Doctor. 48 00:02:52,239 --> 00:02:56,210 If the baby dies, I will also take my life. 49 00:03:01,880 --> 00:03:05,620 (Operated Patient Exit) 50 00:03:05,620 --> 00:03:07,250 The surgery went well. 51 00:03:07,549 --> 00:03:08,620 Thank you. 52 00:03:13,889 --> 00:03:15,130 Don't resent me. 53 00:03:15,859 --> 00:03:18,229 You'll find a new man one day. 54 00:03:18,460 --> 00:03:20,299 Making a new family... 55 00:03:20,530 --> 00:03:22,729 will be easier than starting a new life with a baby. 56 00:03:22,970 --> 00:03:24,569 The deity will punish you. 57 00:03:24,569 --> 00:03:25,669 "The deity?" 58 00:03:27,600 --> 00:03:29,739 I can't have you ruin my life. 59 00:03:30,139 --> 00:03:32,710 Dating a nobody like you was tiring. 60 00:03:33,639 --> 00:03:34,949 Let's go our separate ways now. 61 00:03:39,949 --> 00:03:41,389 Do you think you can lead... 62 00:03:41,389 --> 00:03:43,750 a normal life after what you've done to me? 63 00:03:48,630 --> 00:03:49,690 Yang Hee Chan. 64 00:03:50,460 --> 00:03:52,359 You must've lived your whole life... 65 00:03:52,560 --> 00:03:55,100 thinking that the baby I had back then had died. 66 00:03:55,900 --> 00:03:59,100 But I gave birth to it, and that was Woo Hyuk. 67 00:04:01,069 --> 00:04:04,310 Jun Hee. I'm sure you wouldn't do it. 68 00:04:04,810 --> 00:04:08,410 But it's best not to talk about me abandoning you... 69 00:04:08,710 --> 00:04:10,810 and making you get an abortion... 70 00:04:11,079 --> 00:04:13,220 in the past out of revenge, 71 00:04:13,319 --> 00:04:15,949 even in the future. 72 00:04:16,289 --> 00:04:18,560 So you simply wanted to threaten me... 73 00:04:19,060 --> 00:04:21,289 by telling me to keep my mouth shut. 74 00:04:23,689 --> 00:04:24,929 I got it. 75 00:04:26,460 --> 00:04:27,629 My warning. 76 00:04:28,530 --> 00:04:30,200 Always bear it in mind. 77 00:04:31,439 --> 00:04:35,109 Do you still see me as the foolish Jun Hee from back then? 78 00:04:36,039 --> 00:04:37,910 I will fight back... 79 00:04:38,239 --> 00:04:40,910 if you lay a finger on me or Woo Hyuk. 80 00:04:56,189 --> 00:04:58,530 Is something going on? She's not picking up my call. 81 00:05:10,309 --> 00:05:12,140 What happened, Mom? 82 00:05:12,439 --> 00:05:14,379 I saw you at the door. But why did you leave? 83 00:05:15,249 --> 00:05:18,979 Oh, I had a hole in my stockings. 84 00:05:19,150 --> 00:05:20,950 There weren't any convenience stores nearby. 85 00:05:21,080 --> 00:05:23,189 But I managed to get a new one and get changed. 86 00:05:23,689 --> 00:05:25,859 You ignored my calls, so I got worried. 87 00:05:27,789 --> 00:05:30,890 Woo Hyuk, it was because of Yang Hee Chan. 88 00:05:31,299 --> 00:05:33,359 That was why I had to keep you in the shadows. 89 00:05:33,929 --> 00:05:36,869 I was afraid he'd harm you if he found out... 90 00:05:36,970 --> 00:05:38,669 you were alive. 91 00:05:39,369 --> 00:05:42,410 That was why I was afraid of you gaining fame. 92 00:05:43,070 --> 00:05:46,280 Once Yang Hee Chan found out he had you as a love child, 93 00:05:46,710 --> 00:05:49,609 he might do something to harm you. 94 00:05:53,979 --> 00:05:55,090 Why do you look at me like that? 95 00:05:56,049 --> 00:05:57,150 What? 96 00:05:57,989 --> 00:06:00,489 Because you looked so nice and cool. 97 00:06:00,919 --> 00:06:02,030 What? 98 00:06:04,090 --> 00:06:08,270 My son, you are the best person in this world. 99 00:06:10,100 --> 00:06:12,239 I find you most beautiful in this world too. 100 00:06:18,010 --> 00:06:19,080 This smells nice. 101 00:06:19,479 --> 00:06:20,609 Who is it? 102 00:06:21,350 --> 00:06:22,410 Could it be... 103 00:06:29,450 --> 00:06:31,859 Honey, I have nowhere to go. 104 00:06:31,989 --> 00:06:34,160 Jaclyn, you're too shameless. 105 00:06:34,390 --> 00:06:36,260 - Are you in your right mind? - Whatever. 106 00:06:36,559 --> 00:06:39,160 I'm pregnant, so I can't sleep out on the street. 107 00:06:40,100 --> 00:06:41,229 You need to go. 108 00:06:41,369 --> 00:06:43,229 You two are divorced. How dare you sit here? 109 00:06:43,669 --> 00:06:44,799 Mother! 110 00:06:45,340 --> 00:06:47,439 I'm pregnant with your grandchild. 111 00:06:47,439 --> 00:06:48,609 You cannot do this to me. 112 00:06:48,609 --> 00:06:50,910 That child is not Gi Yun's blood! 113 00:06:50,910 --> 00:06:52,539 Mother, this is his child! 114 00:06:52,539 --> 00:06:53,979 That's why I'm going to have the kid! 115 00:06:54,479 --> 00:06:57,979 We may be divorced, but this child will be my bridge to Gi Yun, 116 00:06:57,979 --> 00:06:59,479 so I will have the kid! 117 00:07:02,289 --> 00:07:05,289 Is the child really Gi Yun's blood? 118 00:07:05,289 --> 00:07:06,359 Yes. 119 00:07:06,359 --> 00:07:09,160 Gi Yun may have left me, but I still love him. 120 00:07:10,629 --> 00:07:14,400 Jaclyn, get out before I report you to the police for trespassing. 121 00:07:14,400 --> 00:07:17,429 Honey, if you continue to be so harsh on me, 122 00:07:17,429 --> 00:07:20,799 you'll be very sorry once our baby is born. 123 00:07:21,410 --> 00:07:23,169 I'm sick of you! 124 00:07:28,749 --> 00:07:29,809 Gi Yun. 125 00:07:30,780 --> 00:07:31,979 She's pregnant. 126 00:07:32,580 --> 00:07:33,749 Just talk to her. 127 00:07:35,049 --> 00:07:36,919 She won't listen when I just talk to her nicely. 128 00:07:38,260 --> 00:07:39,590 Are you having fun, Hee Jae? 129 00:07:40,059 --> 00:07:42,390 Is it fun to see me suffer? 130 00:07:42,660 --> 00:07:43,760 Is it fun to steal my man... 131 00:07:43,760 --> 00:07:45,900 and see me in this humiliation? 132 00:07:46,129 --> 00:07:47,200 Jaclyn. 133 00:07:48,400 --> 00:07:51,299 You also stole Gi Yun from Ju Kyung. 134 00:07:52,439 --> 00:07:54,439 He was someone else's man. 135 00:07:54,439 --> 00:07:57,039 Do you think you qualify... 136 00:07:57,039 --> 00:07:58,710 to say that to me? 137 00:07:59,739 --> 00:08:02,249 Why are you bringing Ju Kyung into this? 138 00:08:02,450 --> 00:08:05,049 Jaclyn crossed the line first. 139 00:08:06,720 --> 00:08:08,520 And she barged in here although I was home. 140 00:08:08,789 --> 00:08:10,150 What does she take me for? 141 00:08:17,559 --> 00:08:18,629 Is this the police? 142 00:08:19,100 --> 00:08:20,830 This is Lala Penthouse. 143 00:08:21,100 --> 00:08:23,229 Someone broke into my house. Please come. 144 00:08:25,039 --> 00:08:26,140 Jaclyn. 145 00:08:26,770 --> 00:08:29,039 Leave before you're more humiliated when the police arrive. 146 00:08:30,210 --> 00:08:31,840 Tell the police to come! 147 00:08:31,840 --> 00:08:33,080 When they come, 148 00:08:33,080 --> 00:08:34,850 you'll also get humiliated for coldly kicking out... 149 00:08:34,850 --> 00:08:37,379 your pregnant ex-wife who has nowhere to go! 150 00:08:47,489 --> 00:08:48,590 Jaclyn. 151 00:08:49,489 --> 00:08:52,330 You better leave today. 152 00:08:52,960 --> 00:08:54,999 I really have nowhere to go. 153 00:08:55,170 --> 00:08:57,999 Jaclyn, if that child... 154 00:08:58,540 --> 00:09:01,269 turns out to be a son who's really Gi Yun's blood, 155 00:09:02,269 --> 00:09:03,409 I will take him in. 156 00:09:12,550 --> 00:09:15,149 If that grandchild is a son, 157 00:09:15,720 --> 00:09:17,850 I will register him as Gi Yun's family... 158 00:09:18,820 --> 00:09:20,489 and support him. 159 00:09:22,889 --> 00:09:23,960 Mother. 160 00:09:28,470 --> 00:09:31,229 Jaclyn, if that child... 161 00:09:31,800 --> 00:09:34,499 turns out to be a son who's really Gi Yun's blood, 162 00:09:35,509 --> 00:09:36,670 I will take him in. 163 00:09:42,580 --> 00:09:43,649 Mother. 164 00:09:44,609 --> 00:09:47,720 You cannot give Jaclyn a chance in any way or form. 165 00:09:50,119 --> 00:09:52,889 She was Gi Yun's financial support, so it took a lot of work... 166 00:09:53,019 --> 00:09:54,460 to make her go under and out of his life. 167 00:09:55,590 --> 00:09:57,489 You can't do this, Mother. 168 00:10:01,159 --> 00:10:03,869 If that grandchild is a son, 169 00:10:04,369 --> 00:10:06,440 I will register him as Gi Yun's family... 170 00:10:07,470 --> 00:10:09,170 and support him. 171 00:10:10,170 --> 00:10:13,310 Gosh, why are old folks so keen on having more grandchildren? 172 00:10:17,009 --> 00:10:18,149 What are you up to, Uncle Soo Ho? 173 00:10:18,379 --> 00:10:21,690 Hey. Director Seo is in Gi Yun's home now, 174 00:10:21,690 --> 00:10:24,420 so she can always fall in danger, right? 175 00:10:24,519 --> 00:10:27,519 She decided to share the voice recordings... 176 00:10:27,590 --> 00:10:29,229 and videos she took with me. 177 00:10:30,460 --> 00:10:32,700 That way, I can help her when she falls in danger, 178 00:10:32,700 --> 00:10:34,800 and it's better for both of us to keep the evidence. 179 00:10:35,529 --> 00:10:37,570 I just listened to the recording she wiretapped. 180 00:10:37,999 --> 00:10:40,440 Hey, I feel like a detective again. 181 00:10:42,509 --> 00:10:45,779 It's a bit reassuring to know you're keeping Hee Jae safe. 182 00:10:46,509 --> 00:10:49,279 Actually, Hee Jae's phone was opened under my name, 183 00:10:49,279 --> 00:10:50,609 so it's in sync with my phone. 184 00:10:51,249 --> 00:10:53,379 I can track her location, 185 00:10:53,649 --> 00:10:56,649 so I'll take action with you if something happens to her. 186 00:10:56,720 --> 00:10:58,889 Your mom is worried you'll fall in danger... 187 00:10:58,889 --> 00:11:02,029 because of your involvement with her, so don't mind this. 188 00:11:02,960 --> 00:11:05,300 I understand why Mom's worried, 189 00:11:06,060 --> 00:11:08,430 but I promised Hee Jae that I'd protect her. 190 00:11:09,970 --> 00:11:12,800 I said I'd love her by protecting her to the end. 191 00:11:14,940 --> 00:11:18,210 Mom won't want me to be a coward who breaks my promises. 192 00:11:51,609 --> 00:11:52,739 This is the room. 193 00:11:53,680 --> 00:11:55,979 Father must be in here. 194 00:12:04,920 --> 00:12:05,989 Let's see. 195 00:12:44,259 --> 00:12:46,529 Someone who didn't know the passcode came by. 196 00:12:47,999 --> 00:12:50,430 Could it be Hee Jae? 197 00:13:23,269 --> 00:13:24,399 Gi Yun. 198 00:13:26,170 --> 00:13:29,409 My memories are not just from ten years ago. 199 00:13:30,840 --> 00:13:34,540 I remember everything, 200 00:13:36,210 --> 00:13:38,450 including what you did to me. 201 00:13:42,889 --> 00:13:45,290 Gi Yun. 202 00:13:47,060 --> 00:13:49,229 Gi Yun! 203 00:13:52,129 --> 00:13:55,769 I remember everything you did to me. 204 00:14:00,139 --> 00:14:03,509 I'm afraid you'll find out... 205 00:14:04,369 --> 00:14:05,979 that I remember... 206 00:14:06,879 --> 00:14:08,210 everything. 207 00:14:09,509 --> 00:14:11,820 That was why I pretended... 208 00:14:11,950 --> 00:14:13,850 to have amnesia. 209 00:14:14,850 --> 00:14:18,960 I was afraid you'd try to hurt me again. 210 00:14:20,859 --> 00:14:24,259 I had to deceive you into thinking I lost my memories... 211 00:14:25,129 --> 00:14:28,129 to save my life. 212 00:14:38,680 --> 00:14:39,739 What's going on? 213 00:14:40,040 --> 00:14:41,139 Who is it? 214 00:14:41,139 --> 00:14:43,080 Who's here at this hour? 215 00:14:43,080 --> 00:14:44,149 I'll get it. 216 00:14:44,950 --> 00:14:47,119 - My gosh. - Goodness. 217 00:14:50,550 --> 00:14:53,019 Why are you here at this hour, Jaclyn? 218 00:14:53,019 --> 00:14:54,359 Let me stay for a few days. 219 00:14:54,960 --> 00:14:56,029 Jaclyn! 220 00:14:56,359 --> 00:14:59,659 Jaclyn, you can't barge in like this in the middle of the night. 221 00:14:59,729 --> 00:15:00,729 I told you. 222 00:15:00,729 --> 00:15:02,930 I have nowhere else to go, so I'll stay for a few days. 223 00:15:02,930 --> 00:15:04,999 Even if you had nowhere else to go, 224 00:15:04,999 --> 00:15:06,300 how could you come here? 225 00:15:06,540 --> 00:15:09,769 Exactly. Even if she went bankrupt and got divorced, 226 00:15:09,769 --> 00:15:11,639 how could she come here to find shelter? 227 00:15:11,710 --> 00:15:14,909 Would I be here as a pregnant woman if I had a better place to go? 228 00:15:14,909 --> 00:15:16,779 So what if you're pregnant? 229 00:15:16,879 --> 00:15:19,279 We don't like you, so leave. 230 00:15:21,479 --> 00:15:22,950 Jaclyn, let's go. 231 00:15:23,149 --> 00:15:24,290 I'll get you a hotel room. 232 00:15:24,290 --> 00:15:25,290 Enough. 233 00:15:25,389 --> 00:15:26,560 I'm too tired today. 234 00:15:27,290 --> 00:15:29,989 Seung Pil. I came to Korea because of you... 235 00:15:29,989 --> 00:15:32,629 but lost my entire fortune and ended up in this state. 236 00:15:32,830 --> 00:15:34,600 So you should prepare some money... 237 00:15:34,600 --> 00:15:36,229 - for a place for me to stay. - What? 238 00:15:36,300 --> 00:15:39,200 This happened because you came to me when I had a good life in the US. 239 00:15:39,200 --> 00:15:40,440 You should feel sorry for me. 240 00:15:40,700 --> 00:15:42,139 Get me money for a house. 241 00:15:42,269 --> 00:15:44,009 Or I will stay here forever. 242 00:15:44,540 --> 00:15:46,139 I'm using my old room, okay? 243 00:15:47,009 --> 00:15:48,109 Jaclyn! 244 00:15:48,710 --> 00:15:51,249 Good gracious, how can someone be so selfish? 245 00:15:51,550 --> 00:15:54,779 Mr. Na. I really hate that woman. 246 00:15:55,050 --> 00:15:56,519 Kick her out, please. 247 00:16:06,930 --> 00:16:09,970 Eun Ha, this is the best choice you can make. 248 00:16:09,970 --> 00:16:12,700 No, I'm going to have the baby. 249 00:16:14,440 --> 00:16:15,570 Eun Ha! 250 00:16:16,109 --> 00:16:17,970 Ms. Choi Eun Ha has passed away. 251 00:16:19,810 --> 00:16:20,879 Eun Ha. 252 00:16:23,580 --> 00:16:26,019 I'm sorry, Eun Ha. 253 00:16:26,619 --> 00:16:28,379 Because I dragged Jaclyn into this, 254 00:16:29,050 --> 00:16:30,489 this all became a mess. 255 00:16:31,350 --> 00:16:33,090 I want to put everything down, 256 00:16:33,790 --> 00:16:35,359 from my revenge on Gi Yun... 257 00:16:36,259 --> 00:16:37,460 to my sympathy for Jaclyn. 258 00:16:38,859 --> 00:16:40,629 I'm just too exhausted. 259 00:16:58,180 --> 00:17:01,080 Hee Jae. Did you, by any chance, 260 00:17:01,420 --> 00:17:03,119 go to the storage room yesterday? 261 00:17:07,989 --> 00:17:10,229 Unable to sleep after Jaclyn dropped by, 262 00:17:10,229 --> 00:17:12,560 I was in the living room and then looked around the house. 263 00:17:13,330 --> 00:17:15,429 But one of the doors was locked. 264 00:17:15,530 --> 00:17:17,100 Was that the storage room? 265 00:17:18,369 --> 00:17:21,669 It also had a door lock. 266 00:17:22,639 --> 00:17:24,540 Did you hide something important? 267 00:17:25,879 --> 00:17:27,139 "Hide something?" Like what? 268 00:17:27,879 --> 00:17:30,750 It's a room for miscellaneous things. 269 00:17:31,010 --> 00:17:34,149 The door lock was there even before you moved in. 270 00:17:35,820 --> 00:17:36,919 Oh, is that so? 271 00:17:38,590 --> 00:17:39,689 Gi Yun. 272 00:17:40,419 --> 00:17:43,889 I want to know what kind of miscellaneous things are in there. 273 00:17:44,359 --> 00:17:45,659 Can I have a look inside? 274 00:17:47,500 --> 00:17:50,469 Later. It's too messy inside. 275 00:17:51,770 --> 00:17:53,500 We'll be late for work. Let's go. 276 00:17:55,969 --> 00:17:57,040 Jang Gi Yun. 277 00:17:57,770 --> 00:18:00,280 I'm sure you locked Father up in there. 278 00:18:06,750 --> 00:18:07,919 We need to talk. 279 00:18:11,449 --> 00:18:12,560 About what? 280 00:18:14,159 --> 00:18:15,659 Gi Yun doesn't want it, either. 281 00:18:16,230 --> 00:18:18,590 So why not get rid of the baby inside you? 282 00:18:18,590 --> 00:18:21,530 Who are you to tell me to get an abortion and whatnot? 283 00:18:21,760 --> 00:18:23,669 This is my first ever baby. 284 00:18:23,770 --> 00:18:24,969 It's none of your concern. 285 00:18:24,969 --> 00:18:26,139 After you give birth to the baby, 286 00:18:27,169 --> 00:18:28,340 do you think the baby will be happy? 287 00:18:29,510 --> 00:18:31,540 Even its dad, Jang Gi Yun, doesn't want it. 288 00:18:32,040 --> 00:18:33,179 Just look at you. 289 00:18:33,810 --> 00:18:36,550 You're messed up after losing everything to Gi Yun. 290 00:18:38,250 --> 00:18:41,750 But seeing you learn nothing from it makes me tired. 291 00:18:41,850 --> 00:18:45,050 If I give birth to the baby, Gi Yun will return to me. 292 00:18:45,820 --> 00:18:48,020 I can tell by how Gi Yun treats Soo A. 293 00:18:48,359 --> 00:18:49,689 He may abandon his wife, 294 00:18:49,689 --> 00:18:51,629 but he can't abandon his child. 295 00:18:52,300 --> 00:18:54,699 I will make him return to me... 296 00:18:55,260 --> 00:18:57,399 and trample all over Hee Jae. 297 00:18:58,129 --> 00:18:59,800 What did Director Seo do wrong? 298 00:19:02,570 --> 00:19:04,709 So let's make a deal. 299 00:19:04,810 --> 00:19:06,740 I'll pay top dollars. 300 00:19:06,740 --> 00:19:10,750 Hee Jae scammed me with a fake Monet painting and took my money. 301 00:19:10,750 --> 00:19:12,449 She got me into this situation. 302 00:19:12,719 --> 00:19:14,149 I will make her pay for it. 303 00:19:14,750 --> 00:19:16,219 Your twin sister Eun Ha... 304 00:19:17,449 --> 00:19:19,060 missed you when you were in the US. 305 00:19:19,359 --> 00:19:20,719 She wanted to find you. 306 00:19:22,230 --> 00:19:25,600 For Eun Ha's sake, I didn't want to see you go down. 307 00:19:26,199 --> 00:19:27,600 So I tried to understand you. 308 00:19:28,699 --> 00:19:31,300 But I've had enough. 309 00:19:32,439 --> 00:19:33,600 What do you mean by that? 310 00:19:38,409 --> 00:19:39,810 You wanted money for a house, right? 311 00:19:40,879 --> 00:19:42,379 I didn't have much saved. 312 00:19:47,149 --> 00:19:49,320 How am I supposed to buy a house with this much? 313 00:19:49,320 --> 00:19:51,050 Rent one, and leave this place. 314 00:19:51,619 --> 00:19:53,419 Don't make others uncomfortable. 315 00:19:54,159 --> 00:19:56,859 And don't come looking for me. 316 00:19:56,859 --> 00:19:57,959 I'm leaving. 317 00:19:58,230 --> 00:20:00,359 "Leaving?" To where? 318 00:20:00,429 --> 00:20:01,760 To my hometown where my parents are. 319 00:20:03,000 --> 00:20:05,969 And as soon as possible after wrapping things up here. 320 00:20:08,869 --> 00:20:10,540 Don't go, Seung Pil. 321 00:20:10,969 --> 00:20:14,240 Jaclyn. The one behind the Monet painting scam... 322 00:20:14,810 --> 00:20:16,250 was me, not Hee Jae. 323 00:20:17,980 --> 00:20:19,050 What? 324 00:20:19,719 --> 00:20:21,520 It was you? 325 00:20:21,520 --> 00:20:24,719 I suggested taking your money. 326 00:20:25,389 --> 00:20:26,990 Director Seo simply helped me. 327 00:20:28,260 --> 00:20:30,530 How could you have done that to me, Seung Pil? 328 00:20:31,429 --> 00:20:32,629 I trusted you... 329 00:20:32,629 --> 00:20:33,899 and thought of you as a friend. 330 00:20:33,899 --> 00:20:35,770 So how could you? 331 00:20:36,570 --> 00:20:39,800 In other words, you deceived me... 332 00:20:39,800 --> 00:20:41,669 and worked together with Hee Jae. 333 00:20:41,840 --> 00:20:44,469 Give me back my money, you scumbag! Give it back! 334 00:20:44,570 --> 00:20:46,109 You turned your back on me... 335 00:20:46,340 --> 00:20:48,010 and fell in love with Gi Yun. 336 00:20:48,740 --> 00:20:50,510 So I turned my back on you. 337 00:20:50,649 --> 00:20:53,149 I hoped you would wake up by that. 338 00:20:53,580 --> 00:20:56,750 But you didn't change one bit. 339 00:20:58,850 --> 00:21:00,060 So I'm quitting now. 340 00:21:04,060 --> 00:21:05,389 Na Seung Pil! 341 00:21:06,929 --> 00:21:08,560 I'll kill you, too! 342 00:21:08,730 --> 00:21:11,030 I'll kill both you and Hee Jae... 343 00:21:11,030 --> 00:21:12,600 for making me hit rock bottom! 344 00:21:15,909 --> 00:21:19,409 Guarantee my right to live! 345 00:21:19,540 --> 00:21:21,280 Guarantee my right to live! 346 00:21:21,280 --> 00:21:23,510 Ma'am, you can't do this here. Come. 347 00:21:24,850 --> 00:21:26,419 - Come on. - I can't give you my land! 348 00:21:26,419 --> 00:21:27,419 Jang Gi Yun! 349 00:21:27,419 --> 00:21:28,449 Come here, ma'am! 350 00:21:28,449 --> 00:21:29,449 - Gi Yun. - I can't give you my land! 351 00:21:29,449 --> 00:21:30,449 Jang Gi Yun! 352 00:21:30,449 --> 00:21:32,290 - What's going on? - Come here at once! 353 00:21:32,290 --> 00:21:34,459 - What is she doing? - That jerk, Jang Gi Yun! 354 00:21:34,619 --> 00:21:36,859 Have the thugs in front of my house leave! 355 00:21:37,459 --> 00:21:39,760 That punk Jang Gi Yun took all my land! 356 00:21:39,760 --> 00:21:42,100 You scumbag! 357 00:21:42,100 --> 00:21:43,369 You son of a gun! 358 00:21:43,369 --> 00:21:45,000 We're making additional land purchases... 359 00:21:45,000 --> 00:21:46,000 - for VK Media. - Let go, jerks! 360 00:21:46,139 --> 00:21:47,369 She's trying to overinflate... 361 00:21:47,369 --> 00:21:48,969 - the land price. - Jang Gi Yun! 362 00:21:48,969 --> 00:21:50,040 Come out at once! 363 00:21:50,040 --> 00:21:51,040 She intends to sell... 364 00:21:51,040 --> 00:21:52,310 - You jerk! - the land at a high price... 365 00:21:52,639 --> 00:21:53,939 - by defaming me... - Goodness! 366 00:21:53,939 --> 00:21:55,649 - and causing a scene. - You son of a gun! 367 00:21:55,850 --> 00:21:58,480 - Don't let her bother you. - You dare take my land? 368 00:21:58,750 --> 00:22:00,449 - You'll end up in the fiery pit. - Sung Gu. 369 00:22:00,550 --> 00:22:02,050 - I won't give it to you! - Take care of her. 370 00:22:02,050 --> 00:22:03,689 Tell Jang Gi Yun to get here. 371 00:22:04,020 --> 00:22:06,159 Let go of me, you jerks! 372 00:22:06,560 --> 00:22:07,959 I can't give you my land. 373 00:22:07,959 --> 00:22:10,359 You thieves, using thugs... 374 00:22:10,359 --> 00:22:11,560 to take my land! 375 00:22:11,990 --> 00:22:15,459 Let go of me, scumbags! Let go! 376 00:22:15,530 --> 00:22:16,730 That jerk! 377 00:22:16,730 --> 00:22:17,770 - Ma'am. - Jang Gi Yun! 378 00:22:17,770 --> 00:22:19,570 Please stop. Talk with the chairman in person. 379 00:22:20,070 --> 00:22:21,270 I'll take you to him. 380 00:22:21,699 --> 00:22:22,770 Is that so? 381 00:22:22,770 --> 00:22:25,939 Then I'll have it out with Jang Gi Yun myself. 382 00:22:26,540 --> 00:22:27,679 Let's go. 383 00:22:28,040 --> 00:22:30,980 (Step down, Jang Gi Yun, for stealing my land to build a casino!) 384 00:22:43,659 --> 00:22:46,760 They say foot baths are great for health. 385 00:22:47,129 --> 00:22:49,899 Have one every morning and night, all right? 386 00:22:50,129 --> 00:22:51,669 Gosh, thank you. 387 00:22:51,800 --> 00:22:54,169 Coming here with these must've been heavy. 388 00:22:54,169 --> 00:22:55,770 No, it wasn't. 389 00:22:56,139 --> 00:22:58,969 I knew you wouldn't do it alone. 390 00:22:59,580 --> 00:23:01,080 So I brought mine, too. 391 00:23:02,409 --> 00:23:06,219 Let's have a foot bath date every day. 392 00:23:07,119 --> 00:23:08,520 "A foot bath date?" 393 00:23:10,949 --> 00:23:14,090 Cabbage is said to be good for the stomach. 394 00:23:14,090 --> 00:23:16,530 Don't forget to have these, too. 395 00:23:16,760 --> 00:23:19,300 You suffer from indigestion every day, don't you? 396 00:23:21,000 --> 00:23:22,429 Thank you. 397 00:23:23,399 --> 00:23:24,570 I'll make sure to have them. 398 00:23:26,169 --> 00:23:28,369 (Jung Capital) 399 00:23:28,570 --> 00:23:29,669 Yes? 400 00:23:31,369 --> 00:23:33,709 An elderly woman was protesting in front of the company, 401 00:23:34,010 --> 00:23:36,379 but Mr. Tak took her under Jang Gi Yun's order. 402 00:23:37,580 --> 00:23:40,149 I have this hunch that she might fall into danger. 403 00:23:41,350 --> 00:23:43,350 Please keep an eye on Mr. Tak. 404 00:23:44,119 --> 00:23:46,520 Got it. I'm on my way. 405 00:24:02,300 --> 00:24:04,909 If that grandchild is a son, 406 00:24:05,409 --> 00:24:07,510 I will register him as Gi Yun's family... 407 00:24:08,609 --> 00:24:10,250 and support him. 408 00:24:16,949 --> 00:24:19,459 Goodness, Mr. Sung Il. 409 00:24:19,659 --> 00:24:22,629 You come by this building very often these days, don't you? 410 00:24:22,830 --> 00:24:24,490 You said you had a crush on this woman. 411 00:24:24,490 --> 00:24:26,600 Does she work in this building? 412 00:24:27,000 --> 00:24:29,060 Gosh, you're so quick-witted. 413 00:24:29,199 --> 00:24:31,629 Didn't you say she rejected you? 414 00:24:31,629 --> 00:24:34,139 But what's this? Are you two lovey-dovey? 415 00:24:35,139 --> 00:24:37,369 Who is it? Tell me already. 416 00:24:37,369 --> 00:24:38,639 I'm dying to know. 417 00:24:39,109 --> 00:24:40,280 Later, okay? 418 00:24:40,379 --> 00:24:43,379 Let's have a group date together with Hee Chan. 419 00:24:43,780 --> 00:24:44,949 Fine. 420 00:24:45,480 --> 00:24:48,780 Either way, you look brighter now that you're seeing someone. 421 00:24:48,949 --> 00:24:50,149 - Really? - Yes. 422 00:24:57,959 --> 00:24:59,560 Chairman Jang is inside, right? 423 00:25:00,000 --> 00:25:01,100 Yes. 424 00:25:06,199 --> 00:25:08,899 I wonder what kind of surprise she came with today. 425 00:25:09,000 --> 00:25:10,270 She's pregnant. 426 00:25:10,270 --> 00:25:12,310 I bet she'll use that to drop by. 427 00:25:12,310 --> 00:25:14,879 They get a divorce, but she's pregnant. What odd timing. 428 00:25:15,709 --> 00:25:18,050 - Who should we hate? - It sure is unusual. 429 00:25:23,320 --> 00:25:25,419 - Hey. - Is something going on? 430 00:25:25,419 --> 00:25:27,590 What? Not at all. 431 00:25:27,719 --> 00:25:29,119 - Nothing happened, right? - No. 432 00:25:29,119 --> 00:25:30,230 Nothing. 433 00:25:31,159 --> 00:25:32,459 The chairman is inside, right? 434 00:25:33,330 --> 00:25:36,369 Yes, he's in there. 435 00:25:36,500 --> 00:25:38,629 But you should go in later. 436 00:25:38,899 --> 00:25:40,070 Why? 437 00:25:40,169 --> 00:25:41,639 Ms. Jaclyn is here. 438 00:25:53,179 --> 00:25:56,090 I told you to leave before I called the guards to kick you out. 439 00:25:56,250 --> 00:25:57,290 (Chairman Jang Gi Yun) 440 00:25:57,290 --> 00:25:58,820 I came because I missed you. 441 00:25:58,820 --> 00:26:00,389 How can you be this cold? 442 00:26:08,659 --> 00:26:10,530 Guard, come right now... 443 00:26:15,639 --> 00:26:18,369 (Chairman Jang Gi Yun) 444 00:27:20,139 --> 00:27:22,500 (The Elegant Empire) 445 00:27:22,570 --> 00:27:23,869 You'll leave? 446 00:27:23,969 --> 00:27:26,379 Everything is my fault. I can't hold out anymore. 447 00:27:26,379 --> 00:27:29,879 Seung Pil, you'll run away without apologizing to me? 448 00:27:29,879 --> 00:27:31,580 You harassed me... 449 00:27:31,580 --> 00:27:33,719 for such a long time over that petty reason? 450 00:27:33,719 --> 00:27:34,879 I was going to leave, 451 00:27:34,879 --> 00:27:36,149 but I couldn't leave like this. 452 00:27:36,149 --> 00:27:38,550 I'll leave after I see you go down. 453 00:27:38,550 --> 00:27:39,990 We need to save the old woman. 454 00:27:39,990 --> 00:27:42,090 What if he finds out your true identity? 455 00:27:42,090 --> 00:27:44,090 It's a shame, but we have to sit back and watch. 456 00:27:44,090 --> 00:27:46,730 Hee Jae? Why is she here? It's dangerous! 457 00:27:46,730 --> 00:27:48,100 Why are you here, Director Seo? 458 00:27:48,100 --> 00:27:49,260 We have to save the old woman. 459 00:27:49,260 --> 00:27:50,629 I can't just sit on my hands. 460 00:27:51,100 --> 00:27:52,639 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 32537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.