Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,582 --> 00:00:17,332
[soft slightly uneasy music]
2
00:00:42,957 --> 00:00:45,874
[birds chirping]
3
00:00:47,791 --> 00:00:50,707
[music continues]
4
00:00:58,082 --> 00:01:00,582
[bird cawing]
5
00:01:08,999 --> 00:01:12,832
[music continues]
6
00:01:54,916 --> 00:01:57,082
- Hello, Mommy.
- Hello, darling.
7
00:01:57,249 --> 00:01:58,999
- Any presents for me?
- A a surprise.
8
00:01:59,166 --> 00:02:00,624
- What?
- You know.
9
00:02:00,791 --> 00:02:02,582
No I don't, what?
10
00:02:02,749 --> 00:02:04,541
Where is she, did she miss tea again?
11
00:02:05,082 --> 00:02:06,207
She said she had a tummy ache.
12
00:02:06,374 --> 00:02:07,874
So she's sulking in her room.
13
00:02:08,041 --> 00:02:10,124
- It's her age.
- She's a pest.
14
00:02:10,291 --> 00:02:12,291
So were you once, now go and wake her.
15
00:02:33,874 --> 00:02:35,207
Pest, pest.
16
00:02:39,874 --> 00:02:41,082
I want you to have a word with her.
17
00:02:41,249 --> 00:02:42,249
Well I have, I've tried.
18
00:02:42,416 --> 00:02:43,832
- I've been upstairs to see her--
- Yes, but not--
19
00:02:43,999 --> 00:02:45,749
But she always tells
me that I don't understand.
20
00:02:45,916 --> 00:02:48,582
- Oh, that's ridiculous.
- Well, she's right.
21
00:02:53,582 --> 00:02:55,957
[footsteps clattering]
22
00:03:10,207 --> 00:03:12,124
[dog whining]
23
00:03:14,166 --> 00:03:16,624
- Go away.
- [knuckles rapping]
24
00:03:16,791 --> 00:03:20,999
- They want you downstairs.
- [knuckles rapping]
25
00:03:22,291 --> 00:03:23,457
You have to come out sometime,
26
00:03:23,624 --> 00:03:25,249
you can't sulk in there forever.
27
00:03:25,499 --> 00:03:28,874
[knuckles rapping]
28
00:03:29,041 --> 00:03:32,749
Open the door, open it.
29
00:03:37,874 --> 00:03:40,582
You've been at my
lipstick too, haven't you?
30
00:03:43,457 --> 00:03:45,999
- [knuckles rapping]
- Pest.
31
00:03:50,207 --> 00:03:53,082
What makes you so
different anyway, buck teeth?
32
00:03:55,916 --> 00:03:57,249
Come on out, pest.
33
00:03:57,457 --> 00:03:58,874
It's not because I want you either.
34
00:03:59,041 --> 00:04:02,582
- It's because Mommy wants you.
- [knuckles rapping]
35
00:04:08,999 --> 00:04:15,999
Pest, pest, pest, pest, pest, pest.
36
00:04:16,166 --> 00:04:18,624
[soft unsettled music]
37
00:04:24,957 --> 00:04:27,957
[Rosaleen gasping]
38
00:04:28,124 --> 00:04:31,207
[tense uneasy music]
39
00:05:04,832 --> 00:05:08,832
[music continues]
40
00:05:14,332 --> 00:05:17,082
[howling]
41
00:05:51,374 --> 00:05:52,791
[Alice gasping]
42
00:05:53,832 --> 00:05:56,041
[music continues]
43
00:06:03,041 --> 00:06:06,999
[Alice screaming]
44
00:06:19,749 --> 00:06:22,166
[mouse squeaking]
45
00:06:22,541 --> 00:06:24,457
[Alice gasping]
46
00:06:25,332 --> 00:06:28,457
[tense uneasy music]
47
00:06:42,832 --> 00:06:45,124
[clock chimes]
48
00:06:53,082 --> 00:06:54,166
[Alice groaning]
49
00:06:58,082 --> 00:07:00,207
[dark ominous music]
50
00:07:28,582 --> 00:07:32,957
[owl] screeching]
51
00:07:36,207 --> 00:07:39,291
[dark ominous music]
52
00:07:45,749 --> 00:07:47,249
[Alice gasping]
53
00:07:50,666 --> 00:07:52,999
[tense ominous music]
54
00:08:28,791 --> 00:08:35,332
- [wolves howling]
- [Alice screaming]
55
00:08:38,082 --> 00:08:41,041
[screaming]
56
00:09:04,832 --> 00:09:07,749
[Rosaleen sighing]
57
00:09:09,624 --> 00:09:12,874
[soft unsettled music]
58
00:09:49,791 --> 00:09:52,541
[bell clanging]
59
00:09:58,874 --> 00:10:01,499
[bell continues clanging]
60
00:10:10,791 --> 00:10:12,666
Say goodbye to your sister now,
61
00:10:12,832 --> 00:10:14,207
so you never forget her.
62
00:10:15,499 --> 00:10:18,499
[birds twittering]
63
00:10:46,541 --> 00:10:47,999
Stay with me child.
64
00:10:49,832 --> 00:10:53,291
Chew on this,
it'll keep your mind off things.
65
00:10:55,707 --> 00:10:57,666
"Man that is born of a woman,
66
00:10:57,832 --> 00:11:01,082
has but a short time
to live and is full of misery.
67
00:11:02,791 --> 00:11:05,832
He cometh up and is
cut down like a flower.
68
00:11:05,999 --> 00:11:08,082
He fleeth as it were a shadow
69
00:11:08,249 --> 00:11:10,457
and never continueth in one stay.
70
00:11:11,916 --> 00:11:14,999
In the midst of life, we are in death.
71
00:11:16,291 --> 00:11:18,666
For as much as
it hath pleased almighty God
72
00:11:18,832 --> 00:11:21,291
of his great mercy to take unto himself
73
00:11:21,457 --> 00:11:24,041
the soul of our dear sister here departed,
74
00:11:24,916 --> 00:11:27,082
we therefore commit
her body to the ground.
75
00:11:28,457 --> 00:11:35,291
Earth to earth,
ashes to ashes, dust to dust."
76
00:11:40,749 --> 00:11:43,874
Your only sister, all alone in the wood.
77
00:11:44,041 --> 00:11:47,332
And nobody there to
save her, poor little lamb.
78
00:11:47,999 --> 00:11:50,207
[Rosaleen] Why couldn't she save herself?
79
00:11:50,416 --> 00:11:53,082
You don't know anything,
you're only a child.
80
00:11:53,582 --> 00:11:59,124
- [bell clanging]
- [soft unsettled music]
81
00:12:21,041 --> 00:12:22,749
- Daddy?
- There there, pet.
82
00:12:22,916 --> 00:12:24,541
Shall I take her home with me tonight?
83
00:12:24,707 --> 00:12:26,832
Her mother's in no
fit state to look after her.
84
00:12:26,999 --> 00:12:28,916
- [Father] If only you would.
- [Granny] Come, pet.
85
00:12:29,582 --> 00:12:31,166
I want to stay with Mommy.
86
00:12:31,332 --> 00:12:32,832
Mommy's not well, just for tonight.
87
00:12:32,999 --> 00:12:34,374
Come child, come with me.
88
00:12:41,832 --> 00:12:44,624
It's a long way through
the wood, but safe by daylight.
89
00:12:45,916 --> 00:12:48,624
Safe if you keep to the path,
[indistinct].
90
00:12:48,791 --> 00:12:51,957
[uneasy eerie music]
91
00:12:57,124 --> 00:12:59,707
There's plenty more of these in the woods,
92
00:12:59,874 --> 00:13:04,082
- if you know where to look.
- Berries.
93
00:13:08,249 --> 00:13:10,124
Don't stray from the path, girl.
94
00:13:10,291 --> 00:13:12,374
Did you not hear what I told you?
95
00:13:12,541 --> 00:13:15,832
Once you stray from
the path, you're lost entirely.
96
00:13:16,666 --> 00:13:19,166
The wild beasts know no mercy.
97
00:13:19,332 --> 00:13:22,041
They wait for us in
the wood, in the shadow,
98
00:13:22,207 --> 00:13:24,499
and once you put
a foot wrong, they pounce.
99
00:13:26,416 --> 00:13:29,249
There there, don't take on so.
100
00:13:29,749 --> 00:13:30,916
It's something you have to learn,
101
00:13:31,082 --> 00:13:33,707
otherwise you'll end up
like your poor, dear sister.
102
00:13:38,249 --> 00:13:40,374
[bird twittering]
103
00:13:42,457 --> 00:13:43,624
[gate squeaking]
104
00:13:48,499 --> 00:13:49,999
Gran, can I have one?
105
00:13:50,166 --> 00:13:51,332
I don't see why not.
106
00:13:53,541 --> 00:13:55,041
[Rosaleen gasping]
107
00:13:57,666 --> 00:13:59,791
You've got a lot to learn, child.
108
00:14:01,249 --> 00:14:04,874
Never stray from
the path, never eat a windfall apple,
109
00:14:05,041 --> 00:14:07,666
and never trust a man whose eyebrows meet.
110
00:14:09,291 --> 00:14:12,291
[birds twittering]
111
00:14:22,791 --> 00:14:26,707
The best winter wool,
pet, woven across the valley,
112
00:14:26,874 --> 00:14:28,249
was so good, so soft,
113
00:14:28,416 --> 00:14:30,999
I thought I'd knit
a shawl for your sister.
114
00:14:31,332 --> 00:14:33,666
But now you know what I'll do?
115
00:14:33,957 --> 00:14:36,082
- What, Gran?
- I'll make one for you.
116
00:14:36,249 --> 00:14:39,582
A very special
shawl, for a very special lady.
117
00:14:42,082 --> 00:14:43,249
Soft as a kitten.
118
00:14:48,249 --> 00:14:50,082
There's something I should tell you.
119
00:14:50,541 --> 00:14:51,541
Yes?
120
00:14:53,082 --> 00:14:54,291
But maybe you're too young.
121
00:14:54,457 --> 00:14:57,249
- Tell me, Gran.
- Too young to understand.
122
00:14:57,416 --> 00:14:59,416
Go on Gran, tell me.
123
00:14:59,874 --> 00:15:01,916
But maybe no child is ever too young.
124
00:15:04,499 --> 00:15:07,499
A wolf may be more than he seems.
125
00:15:08,499 --> 00:15:10,832
He may come in many disguises.
126
00:15:10,999 --> 00:15:12,166
[Rosaleen] What's that?
127
00:15:13,082 --> 00:15:16,832
The wolf that ate
your sister was hairy on the outside,
128
00:15:17,332 --> 00:15:19,457
but when she died,
she went straight to heaven.
129
00:15:20,541 --> 00:15:23,332
The worst kind of
wolves are hairy on the inside,
130
00:15:23,916 --> 00:15:26,707
and when they bite you,
they drag you with them to hell.
131
00:15:28,499 --> 00:15:30,707
[Rosaleen]
What do you mean, hairy on the inside?
132
00:15:30,874 --> 00:15:32,207
Like a furry coat?
133
00:15:32,374 --> 00:15:35,166
Hush now, foolish child, listen.
134
00:15:37,166 --> 00:15:40,832
Once upon a time,
there was a woman in the village.
135
00:15:41,957 --> 00:15:43,541
She married a traveling man.
136
00:15:44,082 --> 00:15:47,332
[bright festive music]
137
00:15:48,457 --> 00:15:51,541
[crowd laughing]
138
00:16:22,541 --> 00:16:25,041
[crowd cheering]
139
00:16:40,041 --> 00:16:41,166
They've all gone now.
140
00:16:42,999 --> 00:16:45,041
It's a shame
your people missed the wedding.
141
00:16:46,541 --> 00:16:49,707
Maybe it is, and maybe it isn't.
142
00:17:08,207 --> 00:17:09,624
[hedgehog grunting]
143
00:17:11,332 --> 00:17:15,082
My little brother's idea of a joke.
[chuckles] Ooh!
144
00:17:26,499 --> 00:17:28,124
Why are you staring like that?
145
00:17:31,332 --> 00:17:33,999
Because I've never
seen anything like you before.
146
00:17:37,082 --> 00:17:39,291
Don't they have girls where you come from?
147
00:17:40,207 --> 00:17:41,374
[man] None like you.
148
00:18:07,499 --> 00:18:08,832
Come out of the shadows.
149
00:18:10,707 --> 00:18:11,999
Let me see you, my love.
150
00:18:20,374 --> 00:18:22,749
Are all traveling men as handsome as you?
151
00:18:26,166 --> 00:18:28,041
So you think I'm handsome?
152
00:18:31,207 --> 00:18:32,999
First thing I noticed about you
153
00:18:35,124 --> 00:18:37,249
is the way your eyebrows meet.
154
00:18:37,874 --> 00:18:39,249
Does that spoil me then?
155
00:18:42,124 --> 00:18:43,666
Come to me and I'll tell you.
156
00:18:52,874 --> 00:18:54,374
- [hedgehog grunting]
- [groom shouting]
157
00:19:01,082 --> 00:19:04,207
[soft uneasy music]
158
00:19:08,832 --> 00:19:09,832
My dear?
159
00:19:12,624 --> 00:19:16,207
I must just go out
into the yard for a moment.
160
00:19:17,416 --> 00:19:18,624
Why ever for?
161
00:19:21,041 --> 00:19:22,416
Call of nature.
162
00:19:26,707 --> 00:19:28,582
[soft uneasy music]
163
00:19:41,249 --> 00:19:45,041
So she waited, and she waited.
164
00:19:46,124 --> 00:19:47,874
And she waited again.
165
00:19:59,832 --> 00:20:02,041
Surely he's been gone a long time.
166
00:20:07,124 --> 00:20:10,041
- [wolf howling]
- [tense uneasy music]
167
00:20:19,207 --> 00:20:22,541
[wolves howling]
168
00:20:32,082 --> 00:20:33,624
No, it can't be.
169
00:20:42,207 --> 00:20:43,916
Wolves indeed.
170
00:20:44,082 --> 00:20:46,541
He upped and ran, that's all.
171
00:20:46,707 --> 00:20:51,041
It was in his blood.
Wasn't he a traveling man?
172
00:20:53,457 --> 00:20:56,457
[music continues]
173
00:21:04,832 --> 00:21:07,624
- Anything?
- Not a hair nor hide of him.
174
00:21:07,791 --> 00:21:09,957
Not a footprint, no.
175
00:21:10,291 --> 00:21:12,624
And what's that, might I ask?
176
00:21:13,041 --> 00:21:15,874
I told you I heard the wolves last night.
177
00:21:16,249 --> 00:21:19,249
They came and took him
when he was making water,
178
00:21:19,416 --> 00:21:24,416
when a man is at
his most defenseless. [crying]
179
00:21:26,041 --> 00:21:30,666
They're murderers,
they're murderers! [crying]
180
00:21:33,582 --> 00:21:37,749
But she was a young thing,
and cheerful of temperament,
181
00:21:40,082 --> 00:21:45,124
and she found another husband
not too shy to piss in a pot.
182
00:21:45,291 --> 00:21:48,166
[alarm dinging]
183
00:21:51,707 --> 00:21:55,874
[couple laughing]
184
00:21:56,707 --> 00:21:58,666
[Rosaleen]
And then they lived happily ever after?
185
00:21:58,832 --> 00:22:00,291
Indeed, they did not.
186
00:22:01,374 --> 00:22:04,166
At first, time passed happily enough.
187
00:22:04,332 --> 00:22:06,916
[baby crying]
188
00:22:07,666 --> 00:22:08,916
What a mess.
189
00:22:10,874 --> 00:22:12,291
Here, play with that.
190
00:22:12,457 --> 00:22:14,249
- [baby wailing]
- Oh, don't start.
191
00:22:14,416 --> 00:22:18,541
- [chicken clucking]
- [baby crying]
192
00:22:19,416 --> 00:22:22,207
- [child crying]
- Shut up!
193
00:22:25,041 --> 00:22:28,207
- [children crying]
- Here.
194
00:22:28,374 --> 00:22:30,749
[Granny]
Time passed and she gave him children.
195
00:22:31,666 --> 00:22:34,832
That was a bad time
for wolves, those years.
196
00:22:34,999 --> 00:22:38,207
Oh yes, not a sheep or a cow was safe.
197
00:22:48,416 --> 00:22:52,499
But for herself,
all went right as a trivet,
198
00:22:52,832 --> 00:22:56,916
until one winter's night.
199
00:22:57,082 --> 00:23:02,082
- [soft ominous music]
- [wolf howling]
200
00:23:45,207 --> 00:23:46,582
[knuckles rapping]
201
00:23:46,749 --> 00:23:49,916
[music continues]
202
00:24:08,957 --> 00:24:11,416
My God.
203
00:24:16,082 --> 00:24:19,249
- [spoon clanking]
- [baby crying]
204
00:24:26,582 --> 00:24:27,749
I'm starving.
205
00:24:30,582 --> 00:24:33,082
[baby crying]
206
00:24:40,332 --> 00:24:41,374
Do you want something to eat?
207
00:24:41,874 --> 00:24:43,249
Didn't you hear me the first time?
208
00:24:59,332 --> 00:25:03,166
[baby crying]
209
00:25:10,207 --> 00:25:12,499
Where did these three spring from?
210
00:25:13,207 --> 00:25:14,707
Out of my belly.
211
00:25:15,749 --> 00:25:19,457
Your children, but not my children.
212
00:25:21,166 --> 00:25:24,749
Whore! Adulteress!
213
00:25:24,916 --> 00:25:27,041
You hoped I'd never come back.
214
00:25:27,541 --> 00:25:30,332
- Wolves had taken you!
- Better a wolf than a whore.
215
00:25:30,791 --> 00:25:34,791
If I were a wolf once more,
I'd teach this whore a lesson.
216
00:25:35,207 --> 00:25:36,707
[screaming]
217
00:25:38,832 --> 00:25:42,999
[tense unsettled music]
218
00:26:08,207 --> 00:26:13,374
- [screaming]
- [man groaning]
219
00:26:42,624 --> 00:26:45,999
- [growling]
- [screaming]
220
00:26:48,999 --> 00:26:52,124
- [ominous tense music]
- [baby crying]
221
00:26:52,541 --> 00:26:55,207
[wolf growling]
222
00:26:57,416 --> 00:26:59,832
[screaming]
223
00:27:20,124 --> 00:27:23,832
- [wolf growling]
- [screaming]
224
00:27:31,749 --> 00:27:33,749
[thudding]
225
00:27:40,374 --> 00:27:44,624
[soft poignant music]
226
00:28:17,791 --> 00:28:19,707
[woman] He looks just the same...
227
00:28:23,457 --> 00:28:25,291
as the day I married him.
228
00:28:28,582 --> 00:28:30,041
- [hand slapping]
- [gasping]
229
00:28:40,916 --> 00:28:42,624
I'd never let a man strike me.
230
00:28:43,374 --> 00:28:45,916
[Granny] Oh, they're nice as pie
until they've had their way with you.
231
00:28:46,249 --> 00:28:50,082
But once the bloom is gone,
oh, the beast comes out.
232
00:28:51,291 --> 00:28:54,624
When the wolves though, the real wolves,
233
00:28:55,082 --> 00:28:56,457
when the real wolves mate,
234
00:28:56,624 --> 00:28:59,082
do the dogs beat the bitches afterwards?
235
00:28:59,249 --> 00:29:02,082
Animals, all wild animals.
236
00:29:04,624 --> 00:29:08,499
And that's enough
wool for tonight, bedtime.
237
00:29:19,416 --> 00:29:21,082
What about a kiss for Granny?
238
00:29:23,874 --> 00:29:27,416
Don't I deserve a kiss for my story?
239
00:29:34,874 --> 00:29:38,457
The best of all girls. [laughing]
240
00:29:49,041 --> 00:29:54,041
- [insects chirping]
- [owl screeching]
241
00:30:17,166 --> 00:30:19,041
[weasel hissing]
242
00:30:19,874 --> 00:30:22,291
[soft suspenseful music]
243
00:30:38,749 --> 00:30:41,499
[wolves howling]
244
00:30:44,041 --> 00:30:47,291
[bright festive music]
245
00:31:00,749 --> 00:31:04,457
[Granny] Learn how to sew,
how to take care of things.
246
00:31:05,041 --> 00:31:09,207
How to press things,
there's many house duties to do.
247
00:31:09,374 --> 00:31:11,707
[Granny continues indistinctly]
248
00:31:18,499 --> 00:31:20,999
...almost certain to
turn out to be a toadstool,
249
00:31:21,166 --> 00:31:22,624
and make you deathly ill.
250
00:31:27,874 --> 00:31:31,499
Of course you won't
stay a young girl much longer.
251
00:31:31,666 --> 00:31:34,624
Your mommy and daddy
will need all the help they can get.
252
00:31:34,791 --> 00:31:36,666
Just grow wise and learn all you can,
253
00:31:36,832 --> 00:31:38,832
now that your sister has gone.
254
00:31:38,999 --> 00:31:42,582
[weasel hissing]
[tense uneasy music]
255
00:31:42,749 --> 00:31:44,124
Come now.
256
00:31:45,624 --> 00:31:48,707
[tense uneasy music]
257
00:31:52,332 --> 00:31:54,874
[children singing]
Wolfy, wolfy, can't catch me.
258
00:31:55,582 --> 00:31:58,332
I've got a wife and a family.
259
00:31:59,957 --> 00:32:01,374
Cor!
260
00:32:02,332 --> 00:32:05,041
Caught you, you snotty-nosed ragamuffin.
261
00:32:05,207 --> 00:32:06,082
I caught Rosaleen.
262
00:32:06,249 --> 00:32:08,249
Oh, nobody catches my little princess.
263
00:32:10,124 --> 00:32:12,124
Come along, child.
264
00:32:12,291 --> 00:32:14,499
[children laughing]
Run quickly, over here.
265
00:32:16,207 --> 00:32:19,207
[chickens clucking]
266
00:32:27,707 --> 00:32:30,541
[ladle clanking]
267
00:32:41,707 --> 00:32:42,499
There's too much food,
268
00:32:42,666 --> 00:32:44,707
now there's just the three of us.
269
00:32:44,874 --> 00:32:46,999
Don't grieve.
270
00:32:47,166 --> 00:32:48,957
Least said, soonest mended.
271
00:32:57,874 --> 00:33:01,124
[soft unsettled music]
272
00:33:06,416 --> 00:33:09,166
[birds flapping]
273
00:33:11,999 --> 00:33:15,166
[soft poignant music]
274
00:33:21,707 --> 00:33:24,291
[boy] Rosaleen...
275
00:33:28,457 --> 00:33:29,457
Shall we play now?
276
00:33:29,624 --> 00:33:32,541
- Play what?
- A game.
277
00:33:33,332 --> 00:33:36,499
I know a good game, close your eyes.
278
00:33:37,624 --> 00:33:43,291
Now come to me, closer, closer.
279
00:33:43,749 --> 00:33:47,249
Come on, closer.
280
00:33:51,082 --> 00:33:52,582
There.
Now what?
281
00:33:54,582 --> 00:33:55,249
[water splashing]
[boy yelling]
282
00:33:55,416 --> 00:33:57,999
Wolfy, wolfy, can't catch me.
283
00:33:59,249 --> 00:34:02,332
[eerie uneasy music]
284
00:34:13,582 --> 00:34:16,082
[owl] hooting]
285
00:34:19,957 --> 00:34:23,874
[eerie uneasy music continues]
286
00:35:09,374 --> 00:35:12,124
[father panting]
287
00:35:28,374 --> 00:35:31,124
[mother sighing]
288
00:35:37,374 --> 00:35:40,291
[rooster crowing]
289
00:35:46,416 --> 00:35:48,166
- Mommy?
- Yes, pet?
290
00:35:50,207 --> 00:35:52,499
- Does he hurt you?
- Does who hurt me?
291
00:35:53,582 --> 00:35:55,832
Does Daddy hurt you, when?
292
00:35:57,166 --> 00:35:58,499
No, not at all.
293
00:35:58,666 --> 00:36:00,916
- It sounds like-
- Like what?
294
00:36:01,749 --> 00:36:03,207
Like the beast Granny talked about.
295
00:36:04,582 --> 00:36:06,832
You pay too much attention to your Granny.
296
00:36:08,666 --> 00:36:11,332
She knows a lot
but she doesn't know everything.
297
00:36:12,416 --> 00:36:14,374
And if there's a beast in men,
298
00:36:14,541 --> 00:36:17,832
it meets its match in
women too, do you understand me?
299
00:36:19,041 --> 00:36:20,582
Get up and fetch me some water.
300
00:36:22,832 --> 00:36:25,916
[soft uneasy music]
301
00:36:36,082 --> 00:36:37,832
- Rosaleen.
-Yes?
302
00:36:39,082 --> 00:36:41,166
I got you a little present.
303
00:36:41,332 --> 00:36:43,291
What kind of present?
304
00:36:48,041 --> 00:36:50,499
I thought maybe you'd
take a walk with me in the woods,
305
00:36:50,666 --> 00:36:52,999
on Sunday after the service.
306
00:36:53,166 --> 00:36:54,874
Just a little walk, Rosaleen.
307
00:36:56,124 --> 00:36:57,124
Why should 1?
308
00:36:58,374 --> 00:36:59,999
I thought maybe you'd want to.
309
00:37:02,499 --> 00:37:04,082
I'll have to ask.
310
00:37:05,207 --> 00:37:06,999
But tell your mother I'll be with you.
311
00:37:08,832 --> 00:37:10,457
And we won't stray from the path.
312
00:37:12,541 --> 00:37:15,874
[soft unsettled music]
313
00:37:19,582 --> 00:37:21,666
[Granny]
They're the best of all roses,
314
00:37:21,832 --> 00:37:23,999
fit for the grave of a princess.
315
00:37:24,166 --> 00:37:26,291
They came off my best rose tree.
316
00:37:27,582 --> 00:37:29,499
Why can't Mommy grow roses like that?
317
00:37:29,666 --> 00:37:32,666
That's a question of
a green thumb, she lacks that.
318
00:37:32,832 --> 00:37:35,166
No hand at pastry either.
319
00:37:35,332 --> 00:37:35,999
Good morning, Father.
320
00:37:36,166 --> 00:37:39,041
- Good morning.
- Good morning.
321
00:37:39,207 --> 00:37:40,582
They say that priest's bastards
322
00:37:40,749 --> 00:37:43,541
often turn into wolves as they grow older.
323
00:37:44,957 --> 00:37:46,207
What do you mean?
324
00:37:46,374 --> 00:37:48,124
If the child is born on Christmas Day,
325
00:37:48,291 --> 00:37:50,207
if he's born feet first, he'll be the one.
326
00:37:50,374 --> 00:37:53,374
If he's born feet first and
his eyebrows meet in the middle.
327
00:37:54,624 --> 00:37:55,874
Oh yes, very bad.
328
00:37:57,957 --> 00:38:01,457
One day he'll meet the devil in the wood.
329
00:38:06,374 --> 00:38:09,207
[soft dark music]
330
00:38:57,291 --> 00:39:01,041
[soft dark music continues]
331
00:39:35,291 --> 00:39:37,041
Now, use it wisely.
332
00:39:39,166 --> 00:39:40,832
Waste not, want not.
333
00:39:45,541 --> 00:39:49,207
[soft dark music continues]
334
00:40:00,624 --> 00:40:03,207
[wolf howling]
335
00:40:43,666 --> 00:40:46,582
[tense dark music]
336
00:40:51,249 --> 00:40:54,332
No, no, no!
337
00:40:54,749 --> 00:40:59,082
No, no, no, no!
338
00:41:04,999 --> 00:41:08,916
That's a horrid
story, I didn't like it at all.
339
00:41:09,082 --> 00:41:12,666
That's not a story
child, it's the God's own truth.
340
00:41:12,832 --> 00:41:15,332
And so if you should spy
on a naked man in the wood,
341
00:41:15,499 --> 00:41:18,207
run as if the devil
himself were after you.
342
00:41:20,416 --> 00:41:21,666
The devil's one thing,
343
00:41:21,832 --> 00:41:23,749
but a priest making babies is another.
344
00:41:24,624 --> 00:41:26,582
I don't think
a priest would have it in him.
345
00:41:26,749 --> 00:41:28,749
Oh, you can't trust
anyone, least of all a priest.
346
00:41:28,916 --> 00:41:31,041
He's not called Father for nothing.
347
00:41:31,207 --> 00:41:33,832
And don't bother to
whisper, he's deaf as a post.
348
00:41:36,124 --> 00:41:38,624
There, isn't that lovely?
349
00:41:38,791 --> 00:41:41,041
All we need is a nice border and fringe.
350
00:41:41,207 --> 00:41:44,791
See how soft it feels.
351
00:41:45,916 --> 00:41:47,082
[laughing]
352
00:41:47,957 --> 00:41:50,166
- Soft as show.
- Red as a berry.
353
00:41:51,374 --> 00:41:52,374
Red as blood.
354
00:41:53,374 --> 00:41:55,499
[branch snapping]
[Rosaleen laughing]
355
00:41:55,666 --> 00:41:57,624
Oh, does the old fool want to bray me?
356
00:41:57,791 --> 00:42:00,166
What's he up to in the tree,
the old monkey?
357
00:42:00,332 --> 00:42:03,291
Father, Father are
you climbing up to heaven
358
00:42:03,457 --> 00:42:05,791
and chopping
the rungs of the ladder after you?
359
00:42:05,957 --> 00:42:07,707
Watch what you're doing.
360
00:42:07,874 --> 00:42:08,999
Can you hear me?
361
00:42:09,166 --> 00:42:11,249
Don't make so much
clamor in the garden of God's house,
362
00:42:11,416 --> 00:42:13,499
you irreverent old
woman, I heard every word.
363
00:42:13,666 --> 00:42:15,457
Well, what a silly game.
Someone's got to do it.
364
00:42:15,624 --> 00:42:17,916
Someone's got cut away the old wood.
365
00:42:18,082 --> 00:42:22,624
Even evergreens need pruning.
[clippers snapping]
366
00:42:43,499 --> 00:42:46,332
[ducks quacking]
367
00:42:56,791 --> 00:42:58,332
Daddy, leave her be.
368
00:43:02,541 --> 00:43:04,666
He only asked me to walk with him,
369
00:43:04,832 --> 00:43:05,499
what's wrong with that?
370
00:43:05,666 --> 00:43:06,791
All the same, I don't know.
371
00:43:06,957 --> 00:43:08,582
- It's not as if-
- Oh, what's the harm in it?
372
00:43:08,749 --> 00:43:09,666
It's our neighbor's son.
373
00:43:09,832 --> 00:43:11,041
She's known him since she was a baby.
374
00:43:11,207 --> 00:43:13,457
- She still is a baby.
- So was our Alice once.
375
00:43:13,624 --> 00:43:16,249
She'll be gone soon
enough, she's so pretty.
376
00:43:16,416 --> 00:43:17,207
What is it they say?
377
00:43:17,374 --> 00:43:19,832
It's not losing
a daughter, it's gaining a son.
378
00:43:19,999 --> 00:43:22,666
Stop teasing me,
he only asked me to walk with him.
379
00:43:22,832 --> 00:43:24,624
Oh, one thing leads to another.
380
00:43:27,832 --> 00:43:30,499
[bell clanging]
381
00:43:45,124 --> 00:43:47,957
[priest humming]
382
00:44:03,249 --> 00:44:08,249
Isaiah 11:6-8.
383
00:44:09,749 --> 00:44:13,874
"The wolf also shall dwell with the lamb,
384
00:44:14,041 --> 00:44:16,749
and the leopard
shall lie down with the kid,
385
00:44:17,666 --> 00:44:21,791
and the calf and
the young lion and fatling together,
386
00:44:21,957 --> 00:44:24,582
and a little child shall lead them.
387
00:44:26,332 --> 00:44:28,916
And the cow and the bear shall feed.
388
00:44:29,082 --> 00:44:31,707
Their young ones shall lie down together,
389
00:44:33,457 --> 00:44:37,499
and the lion shall eat straw like the ox.
390
00:44:39,082 --> 00:44:44,082
And the suckling child
shall play on the hole of the asp,
391
00:44:44,249 --> 00:44:47,041
and the weaned child shall put his hand
392
00:44:47,207 --> 00:44:48,916
on the cockatrice' den.
393
00:44:49,749 --> 00:44:54,749
They shall not hurt nor
destroy in all my holy mountain,
394
00:44:55,624 --> 00:44:59,707
for the earth shall be full
of the knowledge of the Lord,
395
00:44:59,874 --> 00:45:02,041
as the waters cover the sea."
396
00:45:04,249 --> 00:45:06,374
She's pretty.
She is.
397
00:45:07,707 --> 00:45:08,999
That's my boy.
398
00:45:13,957 --> 00:45:15,582
Don't stray from the path.
399
00:45:23,624 --> 00:45:25,041
When do you have to be back, Rosaleen?
400
00:45:25,207 --> 00:45:26,207
Soon.
401
00:45:28,749 --> 00:45:30,874
Why are you so crabby today?
402
00:45:31,041 --> 00:45:32,291
I thought you wanted to come.
403
00:45:32,457 --> 00:45:33,457
And what if I did?
404
00:45:36,707 --> 00:45:40,416
- Well you should-
- What should 1?
405
00:45:41,082 --> 00:45:44,249
[soft curious music]
406
00:45:49,582 --> 00:45:52,291
- You know.
-I don't know.
407
00:45:54,374 --> 00:45:55,541
Look!
408
00:46:00,707 --> 00:46:03,207
It's pretty,
but not as pretty as you.
409
00:46:06,707 --> 00:46:08,332
- Isn't that nice?
- No.
410
00:46:11,207 --> 00:46:13,166
[boy sighing]
411
00:46:13,332 --> 00:46:16,499
[soft curious music]
412
00:46:26,332 --> 00:46:30,624
What's wrong Rosaleen,
don't you like me?
413
00:46:31,624 --> 00:46:35,999
Oh no I like you, I like you well enough.
414
00:46:36,166 --> 00:46:37,374
Well, why won't you kiss me?
415
00:46:41,582 --> 00:46:43,166
You're afraid, aren't you?
416
00:46:44,207 --> 00:46:45,291
I'm not afraid.
417
00:46:48,041 --> 00:46:49,166
Well?
418
00:46:56,999 --> 00:47:00,457
That wasn't very good, give me another.
419
00:47:00,624 --> 00:47:02,916
You'll have to catch me first.
420
00:47:03,082 --> 00:47:06,249
[soft curious music]
421
00:47:09,582 --> 00:47:10,582
Rosaleen!
422
00:47:19,791 --> 00:47:20,749
[boy] Rosaleen!
423
00:47:27,832 --> 00:47:28,832
Rosaleen!
424
00:47:38,291 --> 00:47:41,207
[dark tense music]
425
00:48:02,041 --> 00:48:05,124
[soft curious music]
426
00:48:17,749 --> 00:48:19,832
[snake hissing]
427
00:48:30,166 --> 00:48:31,291
Rosaleen!
428
00:48:33,874 --> 00:48:35,874
Rosaleen!
429
00:48:37,332 --> 00:48:38,499
Where are you?
430
00:48:39,666 --> 00:48:42,749
[soft curious music]
431
00:48:55,957 --> 00:48:59,541
[soaring victorious music]
432
00:49:19,916 --> 00:49:22,999
[soft curious music]
433
00:49:37,666 --> 00:49:40,332
[eggs cracking]
434
00:49:47,624 --> 00:49:50,124
[cow mooing]
435
00:49:50,624 --> 00:49:52,582
Oh Jesus.
436
00:49:56,166 --> 00:49:58,457
Wolf, wolf!
437
00:50:00,916 --> 00:50:05,916
[dark unsettled music]
[wolf growling]
438
00:50:16,207 --> 00:50:18,416
Wolf, wolf, wolf!
439
00:50:18,832 --> 00:50:23,332
[pig squealing]
Wolf!
440
00:50:24,499 --> 00:50:25,666
Where's my daughter?
441
00:50:25,832 --> 00:50:26,957
What have you done with my daughter?
442
00:50:27,124 --> 00:50:28,791
- She ran away from me.
- Where's my daughter?
443
00:50:28,957 --> 00:50:32,332
- Where's Rosaleen?
- Take your hands off him!
444
00:50:32,499 --> 00:50:35,957
- Rosaleen!
- Don't you hit my boy.
445
00:50:36,124 --> 00:50:37,457
Your son left my only daughter
446
00:50:37,624 --> 00:50:39,874
to the mercy of the wolves.
447
00:50:41,082 --> 00:50:42,457
A daughter's one
thing, a heifer's another.
448
00:50:42,624 --> 00:50:43,457
[fist punching]
449
00:50:44,666 --> 00:50:49,666
[crowd shouting]
[animals clamoring]
450
00:50:52,124 --> 00:50:53,249
[water splashing]
451
00:50:58,541 --> 00:51:00,291
I'll cool you off.
452
00:51:06,291 --> 00:51:09,332
My darling, where have you been?
453
00:51:09,499 --> 00:51:11,207
You're in such a state.
454
00:51:11,457 --> 00:51:12,332
Look Mommy.
455
00:51:15,207 --> 00:51:17,207
[Mother laughing]
456
00:51:22,332 --> 00:51:25,416
[soft uneasy music]
457
00:51:36,457 --> 00:51:38,791
Take care won't you, and take this.
458
00:51:38,957 --> 00:51:41,582
No, this is all these beasts understand.
459
00:51:41,749 --> 00:51:44,582
Kill them before
they kill you, that's the way.
460
00:51:55,124 --> 00:51:57,582
Close, keep close.
461
00:52:05,041 --> 00:52:09,541
There once was
a village so plagued by beasts,
462
00:52:09,707 --> 00:52:11,457
they drew one up in
the bucket of the well.
463
00:52:11,624 --> 00:52:12,874
Hush your antique gossip,
464
00:52:13,041 --> 00:52:14,957
unless you want the wolves to hear it.
465
00:52:15,916 --> 00:52:18,916
[soft uneasy music]
466
00:52:25,374 --> 00:52:26,874
You're such a big girl now, aren't you?
467
00:52:27,041 --> 00:52:28,707
Come on, hold still.
468
00:52:29,999 --> 00:52:31,082
There you are, big girl.
469
00:52:31,249 --> 00:52:32,166
You'll have to be careful of those boys
470
00:52:32,332 --> 00:52:33,457
who want to take you in the woods again.
471
00:52:33,624 --> 00:52:34,291
What boys?
472
00:52:34,457 --> 00:52:36,666
Clowns are what the village boys are.
473
00:52:36,832 --> 00:52:37,707
Your Granny spoils you.
474
00:52:37,874 --> 00:52:39,791
She makes you think
you're something special.
475
00:52:39,957 --> 00:52:41,041
That red shawl.
476
00:52:44,707 --> 00:52:45,624
You think wolves are big now,
477
00:52:45,791 --> 00:52:48,457
you should have
seen them when I were a lad.
478
00:52:48,624 --> 00:52:51,666
Monsters they was, that's the truth.
479
00:52:52,999 --> 00:52:59,207
Veritable monsters, big as a man, bigger.
480
00:53:05,666 --> 00:53:08,332
When will Daddy
have done with the killing?
481
00:53:08,499 --> 00:53:12,207
When the beast is dead,
and not until the beast is dead.
482
00:53:13,374 --> 00:53:15,082
We won't live quiet until then.
483
00:53:23,749 --> 00:53:26,832
[soft uneasy music]
484
00:53:32,832 --> 00:53:35,416
- Be winter soon.
- Hard winter.
485
00:53:35,832 --> 00:53:37,624
The hard winter brings out the wolf.
486
00:53:38,666 --> 00:53:40,207
Thank God we're safe indoors.
487
00:53:41,957 --> 00:53:44,957
[soft uneasy music]
488
00:53:46,416 --> 00:53:51,416
We must hide in the trees!
[duck quacking]
489
00:53:51,624 --> 00:53:53,332
Tell that to the boy.
Quickly!
490
00:53:56,124 --> 00:53:57,874
Douse the lights!
491
00:54:00,707 --> 00:54:01,832
Into the trees!
492
00:54:02,124 --> 00:54:03,541
[whispering] Come on, quickly.
493
00:54:06,291 --> 00:54:06,999
Quickly.
494
00:54:09,624 --> 00:54:11,582
Over here, over here.
495
00:54:14,707 --> 00:54:20,499
Come on! Come on!
[duck quacking]
496
00:54:21,624 --> 00:54:23,249
Granny says wolves might not
497
00:54:23,416 --> 00:54:24,749
always be what they seem.
498
00:54:25,582 --> 00:54:28,416
How can a wolf be
worse than it already is?
499
00:54:28,582 --> 00:54:30,332
Not worse but different.
500
00:54:30,499 --> 00:54:32,457
Maybe it isn't the wolf's fault, Mommy.
501
00:54:33,707 --> 00:54:36,332
- Maybe...
- Maybe what?
502
00:54:37,166 --> 00:54:38,999
Maybe once upon a time-
503
00:54:39,166 --> 00:54:41,124
Are you gonna tell me a story?
504
00:54:41,291 --> 00:54:43,707
- Maybe I am.
- Go on then.
505
00:54:45,124 --> 00:54:48,457
Once upon a time there
was a woman in the valley,
506
00:54:49,916 --> 00:54:53,207
and the son of the big
house did her a terrible wrong.
507
00:54:53,374 --> 00:54:54,166
Oh.
508
00:54:54,332 --> 00:54:57,041
So she came to
his wedding to put wrong to right.
509
00:54:59,124 --> 00:55:04,124
[guests chattering]
[soft elegant music]
510
00:55:18,457 --> 00:55:19,416
[belches]
511
00:55:28,874 --> 00:55:30,707
My dear, she was a beautiful lady.
512
00:55:30,874 --> 00:55:33,707
No one would've suspected a thing.
513
00:55:34,666 --> 00:55:37,916
This is the happiest day of my life.
514
00:55:38,082 --> 00:55:43,082
[soft elegant music]
[guests chattering]
515
00:55:53,707 --> 00:55:56,791
[guests exclaiming]
516
00:55:59,832 --> 00:56:04,749
Ladies and gentlemen,
a toast to the bride and groom.
517
00:56:05,374 --> 00:56:06,832
[All]] To the bride and groom.
518
00:56:06,999 --> 00:56:08,207
Aye.
519
00:56:08,374 --> 00:56:10,457
Come on lad, kiss the girl.
520
00:56:10,624 --> 00:56:12,166
Go on, my dear.
[groom laughing]
521
00:56:12,332 --> 00:56:15,166
Come on.
T'would be a pleasure.
522
00:56:17,666 --> 00:56:19,832
A taste of what's to come.
523
00:56:22,082 --> 00:56:24,666
[guests exclaiming]
524
00:56:24,832 --> 00:56:29,832
[guests chattering]
[soft elegant music]
525
00:56:34,082 --> 00:56:36,749
Well done son, very good.
526
00:56:37,666 --> 00:56:40,749
[soft elegant music]
527
00:56:54,666 --> 00:56:57,332
[birds cawing]
528
00:57:04,416 --> 00:57:07,332
To your every happiness, my dear.
529
00:57:13,124 --> 00:57:16,124
[guests whispering]
530
00:57:18,624 --> 00:57:22,541
[soft elegant music continues]
531
00:57:40,541 --> 00:57:43,082
[jilted lover spitting]
[guests gasping]
532
00:57:43,249 --> 00:57:46,249
So, I wasn't good enough for you?
533
00:57:49,957 --> 00:57:50,957
I was once.
534
00:57:58,124 --> 00:57:59,999
Once upon a time.
535
00:58:08,832 --> 00:58:10,416
Don't you remember?
536
00:58:18,457 --> 00:58:19,457
Don't you?
537
00:58:27,666 --> 00:58:30,832
[food squishing]
538
00:58:30,999 --> 00:58:34,666
The wolves in
the forest are all more decent.
539
00:58:40,582 --> 00:58:42,624
[soft uneasy music]
[mirror shattering]
540
00:58:42,791 --> 00:58:47,791
[guests gasping]
[jilted lover laughing]
541
00:58:55,832 --> 00:59:00,832
[guests screaming]
[jilted lover laughing]
542
00:59:06,832 --> 00:59:09,999
[tense ominous music]
543
00:59:27,457 --> 00:59:32,457
[unsettled carnival music]
[wolves growling]
544
00:59:45,249 --> 00:59:50,249
[unsettled carnival music]
[jilted lover laughing]
545
01:00:00,832 --> 01:00:05,832
[soaring orchestral music]
[wolves barking]
546
01:00:10,791 --> 01:00:13,624
[dishes crashing]
547
01:00:26,666 --> 01:00:31,666
[bird squawking]
[soft elegant music]
548
01:00:38,957 --> 01:00:39,916
[cork popping]
549
01:00:47,916 --> 01:00:49,957
Where did you hear a story like that?
550
01:00:50,124 --> 01:00:53,124
It's not a story, the God's honest truth.
551
01:00:53,291 --> 01:00:54,457
Granny told me.
552
01:00:54,624 --> 01:00:55,832
And after that, the woman made the wolves
553
01:00:55,999 --> 01:00:57,916
come to sing to her and the baby at night.
554
01:00:58,082 --> 01:00:59,416
Made them come serenade her.
555
01:00:59,582 --> 01:01:02,207
[chuckling] Well what
pleasure would there be in that?
556
01:01:02,374 --> 01:01:03,832
Listening to a lot of wolves.
557
01:01:03,999 --> 01:01:06,041
Don't we have to do it all the time?
558
01:01:06,207 --> 01:01:07,749
The pleasure would come
559
01:01:07,916 --> 01:01:09,707
from knowing the power that she had.
560
01:01:10,749 --> 01:01:12,666
♪ On the treetop ♪
561
01:01:12,832 --> 01:01:17,832
[wolves howling]
[jilted lover laughing]
562
01:01:20,207 --> 01:01:23,457
[soft unsettled music]
563
01:01:31,457 --> 01:01:34,374
[dark tense music]
564
01:01:53,166 --> 01:01:54,707
Dad, it's a wolf!
565
01:02:06,041 --> 01:02:08,791
[duck squawking]
566
01:02:11,249 --> 01:02:13,916
[wolf growling]
567
01:02:16,916 --> 01:02:20,332
Got you, you hound of hell.
568
01:02:20,499 --> 01:02:23,499
[gunshots blasting]
569
01:02:37,541 --> 01:02:40,624
[torches crackling]
570
01:02:49,207 --> 01:02:49,874
[shuts door]
571
01:02:50,041 --> 01:02:51,624
Praise be to God.
572
01:02:55,082 --> 01:02:57,666
When I cut it off
the carcass for a trophy,
573
01:02:57,832 --> 01:03:02,832
it was a fore paw, the fore paw
574
01:03:02,999 --> 01:03:05,041
of the biggest Wolf I ever saw.
575
01:03:06,707 --> 01:03:08,332
The wolf that killed our Alice?
576
01:03:09,832 --> 01:03:10,832
Aye, maybe.
577
01:03:13,499 --> 01:03:16,249
When I cut it with
a knife, it was a fore paw, I swear.
578
01:03:18,457 --> 01:03:20,291
A grizzled, giant wolf.
579
01:03:22,332 --> 01:03:26,207
And then before my very eyes.
[mother gasping]
580
01:03:26,374 --> 01:03:27,582
Whose is it Daddy?
581
01:03:27,749 --> 01:03:29,166
Is it someone you knew?
582
01:03:29,332 --> 01:03:30,791
What do I know whose hand it is?
583
01:03:30,957 --> 01:03:32,582
All I know is what I see.
584
01:03:32,749 --> 01:03:34,082
Get it out.
585
01:03:34,249 --> 01:03:36,707
Was it a wolf, or a man you killed?
586
01:03:36,874 --> 01:03:39,207
When I killed it, it was a Wolf.
587
01:03:39,374 --> 01:03:42,207
It turned into a man, seeing is believing.
588
01:03:43,624 --> 01:03:46,707
Is it, what about touching?
589
01:03:49,166 --> 01:03:50,166
Get it out.
590
01:03:52,041 --> 01:03:55,916
Whatever it is, now it's dead meat.
591
01:03:56,791 --> 01:03:58,791
Do we bury it or burn it, Daddy?
592
01:04:04,166 --> 01:04:09,166
[hand clattering]
[uneasy tense music]
593
01:04:31,082 --> 01:04:36,082
[Rosaleen gasping]
[soft uneasy music]
594
01:04:47,041 --> 01:04:52,041
[bellows whooshing]
[soft uneasy music]
595
01:04:54,041 --> 01:04:56,874
[hammer clanging]
596
01:05:00,999 --> 01:05:03,832
[birds squawking]
597
01:05:15,291 --> 01:05:18,124
[metal sizzling]
598
01:05:21,416 --> 01:05:23,332
You're besotted with that old lady,
599
01:05:23,499 --> 01:05:25,166
and her old wives tales.
600
01:05:26,457 --> 01:05:27,457
Maybe you shouldn't go.
601
01:05:27,624 --> 01:05:28,624
Daddy killed the great wolf.
602
01:05:28,791 --> 01:05:30,291
I'll be safe in the forest now, Mommy.
603
01:05:30,457 --> 01:05:31,416
Mind you don't stray,
604
01:05:31,582 --> 01:05:33,499
and take something to protect yourself.
605
01:05:40,832 --> 01:05:41,832
How about a knife?
606
01:05:44,999 --> 01:05:46,999
You're not afraid of anything, are you?
607
01:05:47,166 --> 01:05:49,124
You're a fearless child, I'll say that.
608
01:05:50,332 --> 01:05:53,291
I suppose your Granny
will ask you to stay the night.
609
01:05:53,457 --> 01:05:54,541
You always were her favorite.
610
01:05:54,707 --> 01:05:56,291
Of course I'll stay
the night if she asks me.
611
01:05:56,457 --> 01:05:57,624
It'd be rude not to.
612
01:05:57,791 --> 01:06:00,041
She is my grandmother,
and she may not have
613
01:06:00,207 --> 01:06:02,749
a kind word for you,
but she's always been good to me.
614
01:06:02,916 --> 01:06:05,541
She's all alone out there, Mommy.
615
01:06:05,707 --> 01:06:07,957
Maybe you're right, and maybe you're not.
616
01:06:08,124 --> 01:06:09,749
Give her that from me.
617
01:06:10,082 --> 01:06:12,832
And don't stray now Rosaleen, I trust you.
618
01:06:12,999 --> 01:06:14,999
- You won't be lucky twice.
- I promise.
619
01:06:28,791 --> 01:06:32,041
[soft unsettled music]
620
01:06:52,332 --> 01:06:55,166
[carts creaking]
621
01:06:59,207 --> 01:07:02,457
Rosaleen, where are you going?
622
01:07:03,249 --> 01:07:04,999
Off to see my Granny.
623
01:07:05,166 --> 01:07:06,749
It's a long way through the woods.
624
01:07:06,916 --> 01:07:09,041
Let me come with
you, you'll be safe with me.
625
01:07:09,207 --> 01:07:10,166
Go into the woods with you?
626
01:07:10,332 --> 01:07:11,957
After what happened last time?
627
01:07:12,124 --> 01:07:14,832
Let me come, I'll protect you.
628
01:07:14,999 --> 01:07:16,874
No, I've got this to protect me.
629
01:07:22,166 --> 01:07:25,249
[soft curious music]
630
01:07:46,124 --> 01:07:51,124
[frog croaking]
[soft unsettled music]
631
01:08:05,082 --> 01:08:06,666
[Rosaleen gasping]
632
01:08:06,999 --> 01:08:10,582
- Miss.
- Where did you spring from?
633
01:08:10,749 --> 01:08:13,207
Did I scare you? I am sorry.
634
01:08:14,249 --> 01:08:17,499
Least you got your clothes on.
635
01:08:17,666 --> 01:08:20,166
Huntsman are you, lost your horse?
636
01:08:21,957 --> 01:08:25,374
Lost my horse and lost
my companions, young lady.
637
01:08:26,291 --> 01:08:27,916
And lost your way too.
638
01:08:31,499 --> 01:08:34,166
I do believe I just found it.
639
01:08:37,457 --> 01:08:40,374
I say, do you think
you could spare me a drink out of that?
640
01:08:40,541 --> 01:08:42,541
But I wouldn't, that's for my Granny.
641
01:08:45,957 --> 01:08:49,166
I know the very place
up the way for a picnic.
642
01:08:52,957 --> 01:08:57,957
[birds chirping]
[soft uneasy music]
643
01:09:07,832 --> 01:09:11,874
I have the most
remarkable object in my pocket.
644
01:09:12,041 --> 01:09:14,207
That means I never
lose my way in the wood.
645
01:09:15,207 --> 01:09:17,707
In your pocket, you say?
646
01:09:17,874 --> 01:09:20,666
This object goes everywhere with me.
647
01:09:23,082 --> 01:09:26,207
Whenever that is, I wear my trousers.
648
01:09:35,207 --> 01:09:36,207
Go on bite it.
649
01:09:51,666 --> 01:09:53,416
Don't you know how strong that stuff is?
650
01:09:53,582 --> 01:09:56,291
A man in our village keeps a still.
651
01:09:56,457 --> 01:09:58,207
He has the reddest nose you ever saw.
652
01:09:59,874 --> 01:10:01,082
Tells lies too.
653
01:10:02,791 --> 01:10:06,582
Like you, I don't
believe there is such a thing.
654
01:10:09,916 --> 01:10:10,999
Seeing is believing.
655
01:10:19,749 --> 01:10:24,207
The little needle always
points north, no matter where I go.
656
01:10:24,374 --> 01:10:27,082
So I always know exactly where I am.
657
01:10:31,291 --> 01:10:33,457
I don't believe it, even though I see it.
658
01:10:34,832 --> 01:10:37,832
It was this compass
that brought me safe through the wood.
659
01:10:39,832 --> 01:10:41,332
But you lost your way in the wood.
660
01:10:41,499 --> 01:10:44,249
But I found you.
661
01:10:47,541 --> 01:10:48,541
Are you sorry?
662
01:10:49,499 --> 01:10:51,249
No, I'm not sorry.
663
01:10:51,416 --> 01:10:54,541
- They're clowns, village boys.
- Well then.
664
01:10:55,749 --> 01:10:57,166
But don't you know,
you should never leave the path.
665
01:10:57,332 --> 01:10:58,916
I've only just gotten on to the path.
666
01:10:59,082 --> 01:11:00,582
I was perfectly safe before.
667
01:11:02,374 --> 01:11:04,082
Aren't you afraid of the wolves?
668
01:11:05,457 --> 01:11:07,582
Why should I be frightened of the wolves?
669
01:11:08,666 --> 01:11:11,291
You must know the worst
wolves are hairy on the inside.
670
01:11:12,249 --> 01:11:14,624
Old wives tales, peasant superstition.
671
01:11:14,791 --> 01:11:17,166
What, a bright young girl, pretty,
672
01:11:17,332 --> 01:11:20,416
intelligent girl like
you believing in werewolves?
673
01:11:20,582 --> 01:11:21,624
But my granny said-
674
01:11:23,582 --> 01:11:25,707
For believing in old wives tales,
675
01:11:27,582 --> 01:11:32,374
you deserve...
676
01:11:36,249 --> 01:11:38,249
to be...
677
01:11:39,957 --> 01:11:42,541
Punished!
[both laughing]
678
01:11:48,791 --> 01:11:51,457
I'll show you I'm not
afraid of the wolves, Rosaleen.
679
01:11:53,457 --> 01:11:54,707
I'll make a bet with you.
680
01:11:55,707 --> 01:11:56,957
I'll bet you anything you like,
681
01:11:57,124 --> 01:11:59,541
that I get to
your Granny's house before you do.
682
01:11:59,707 --> 01:12:00,707
How?
683
01:12:02,082 --> 01:12:06,041
Because I'll use my
compass to help me cross the country,
684
01:12:07,041 --> 01:12:09,791
while you will
trudge along the dreary path.
685
01:12:11,832 --> 01:12:12,832
Bet me your compass.
686
01:12:15,624 --> 01:12:19,832
Bet you your heart's desire.
687
01:12:20,166 --> 01:12:21,374
And if I lose?
688
01:12:23,332 --> 01:12:31,791
You can give me a kiss.
689
01:12:32,916 --> 01:12:34,332
[Rosaleen gasping]
690
01:12:39,457 --> 01:12:41,374
Here, take my hat as a token of goodwill.
691
01:12:41,541 --> 01:12:43,291
Wear it until we meet again.
692
01:12:49,457 --> 01:12:52,541
[soft curious music]
693
01:13:09,791 --> 01:13:12,707
[birds chirping]
694
01:13:20,499 --> 01:13:23,499
[soft uneasy music]
695
01:14:06,791 --> 01:14:08,666
[knuckles knocking]
696
01:14:08,832 --> 01:14:10,582
- Who is it?
- Only your granddaughter.
697
01:14:10,749 --> 01:14:13,416
Lift up the latch and walk in.
698
01:14:20,749 --> 01:14:23,374
God save us!
[weasel hissing]
699
01:14:26,916 --> 01:14:29,457
Get you back to hell from which you came.
700
01:14:29,624 --> 01:14:32,166
I don't come from
hell, I came from the forest.
701
01:14:32,332 --> 01:14:33,874
What have you done with my granddaughter?
702
01:14:34,041 --> 01:14:35,332
Nothing she didn't want.
703
01:14:36,874 --> 01:14:41,874
[book crashing]
[tense uneasy music]
704
01:14:46,541 --> 01:14:49,457
[werewolf howling]
705
01:14:54,707 --> 01:14:57,957
[tense dramatic music]
706
01:15:07,791 --> 01:15:09,791
[growling]
707
01:15:13,041 --> 01:15:16,499
[werewolf growling]
708
01:15:16,666 --> 01:15:19,666
[soft uneasy music]
709
01:15:27,499 --> 01:15:30,082
[wolf howling]
710
01:15:31,707 --> 01:15:34,707
[soft uneasy music]
711
01:16:01,666 --> 01:16:06,666
[wolf howling]
[soft unsettled music]
712
01:16:23,666 --> 01:16:25,541
[knuckles knocking]
Who's there?
713
01:16:25,707 --> 01:16:27,832
- Only your granddaughter.
- Lift up the latch,
714
01:16:27,999 --> 01:16:32,291
and walk in.
[latch clattering]
715
01:16:32,457 --> 01:16:36,291
So you got here before
me, just as you said you would.
716
01:16:36,457 --> 01:16:39,624
I did.
Where's my Granny?
717
01:16:39,791 --> 01:16:42,291
Gone out to
the woodpile to fetch more logs.
718
01:16:43,666 --> 01:16:45,791
A real gentleman would
never let an old lady go out,
719
01:16:45,957 --> 01:16:47,416
not on a night like this.
720
01:16:47,582 --> 01:16:48,791
She won't be long.
721
01:16:50,124 --> 01:16:53,207
[soft uneasy music]
722
01:16:57,082 --> 01:16:59,499
She's not there.
723
01:17:07,082 --> 01:17:08,582
[glasses crunching]
724
01:17:11,457 --> 01:17:14,291
[fire crackling]
725
01:17:18,457 --> 01:17:20,332
Is that all you left of her?
726
01:17:20,499 --> 01:17:23,166
Your kind can't stomach hair, can you?
727
01:17:23,332 --> 01:17:25,666
Even if the worst
wolves are hairy on the inside.
728
01:17:25,832 --> 01:17:27,374
What do you know about my kind?
729
01:17:27,541 --> 01:17:29,332
My Granny told me plenty.
730
01:17:34,916 --> 01:17:36,332
Are you very much afraid?
731
01:17:36,499 --> 01:17:38,999
Wouldn't do me much
good to be afraid, would it?
732
01:17:42,082 --> 01:17:43,207
What big eyes you have.
733
01:17:43,374 --> 01:17:45,041
All the better to see you with.
734
01:17:45,207 --> 01:17:48,082
They say seeing is
believing, but I'd never swear to it.
735
01:17:51,291 --> 01:17:52,582
You must be wet through.
736
01:17:53,832 --> 01:17:55,416
Won't you take off your shawl?
737
01:17:55,582 --> 01:17:58,666
[soft uneasy music]
738
01:18:18,082 --> 01:18:19,124
What should I do with it?
739
01:18:19,291 --> 01:18:21,707
Into the fire, you won't need it again.
740
01:18:23,332 --> 01:18:26,416
[soft uneasy music]
741
01:18:30,957 --> 01:18:32,999
Your kind can't stomach clothes either.
742
01:18:35,291 --> 01:18:38,791
[wolves howling]
[Rosaleen gasping]
743
01:18:38,957 --> 01:18:41,416
Who's come to sing us carols, then?
744
01:18:41,582 --> 01:18:43,957
Only my companions, darling.
745
01:18:44,124 --> 01:18:46,457
I love the company of wolves.
746
01:18:46,624 --> 01:18:49,457
Look out of
the window and you'll see them.
747
01:18:49,624 --> 01:18:52,457
[wolves howling]
748
01:18:56,416 --> 01:18:58,832
Poor creatures,
it's freezing cold out there.
749
01:19:00,082 --> 01:19:01,249
No wonder they howl so.
750
01:19:02,499 --> 01:19:05,332
[wolves howling]
751
01:19:10,582 --> 01:19:11,457
What, are you sorry for them?
752
01:19:11,624 --> 01:19:13,041
Yes, and for you too.
753
01:19:15,332 --> 01:19:17,916
You're a bold, fearless girl, aren't you?
754
01:19:18,082 --> 01:19:20,416
And now you must give
me back my gun, my dear.
755
01:19:24,916 --> 01:19:29,916
[Rosaleen shouting]
[glass shattering]
756
01:19:44,541 --> 01:19:46,666
Are you our kind, or their kind?
757
01:19:48,999 --> 01:19:52,499
Not one nor the other, both.
758
01:19:52,666 --> 01:19:56,374
Then where do
you live, in our world or theirs?
759
01:19:57,207 --> 01:20:01,082
I come and go between
them, my home is nowhere.
760
01:20:03,666 --> 01:20:05,916
Are you only a man
when you dress like one?
761
01:20:06,832 --> 01:20:07,832
Like Granny said?
762
01:20:22,207 --> 01:20:23,791
My, what big arms you have.
763
01:20:24,999 --> 01:20:27,124
All the better to hug you with.
764
01:20:27,291 --> 01:20:28,291
No.
765
01:20:29,499 --> 01:20:32,582
[soft uneasy music]
766
01:20:38,999 --> 01:20:42,332
Well, perhaps.
767
01:20:43,791 --> 01:20:45,832
You did win your bet, didn't you?
768
01:20:46,624 --> 01:20:49,707
You gentleman, you fine gentleman.
769
01:20:50,124 --> 01:20:52,499
They say the Prince of
Darkness is a gentleman,
770
01:20:53,332 --> 01:20:56,041
and as it turns out, they're right.
771
01:20:56,207 --> 01:20:57,457
Fine gentleman.
772
01:20:58,791 --> 01:21:00,832
Gentlemen always keep their promises.
773
01:21:02,374 --> 01:21:03,791
Do ladies keep their promises too?
774
01:21:03,957 --> 01:21:05,707
What do you mean?
775
01:21:05,874 --> 01:21:07,249
Indeed I won my bet.
776
01:21:07,416 --> 01:21:10,291
So now, you owe me-
777
01:21:11,999 --> 01:21:14,582
- I remember.
- A kiss.
778
01:21:16,749 --> 01:21:19,249
Will you be honorable
and pay me
779
01:21:19,957 --> 01:21:22,082
or will you not?
780
01:21:24,332 --> 01:21:27,416
[soft uneasy music]
781
01:21:41,832 --> 01:21:44,749
Jesus, what big teeth you have.
782
01:21:44,916 --> 01:21:48,416
[werewolf crashing]
783
01:21:48,582 --> 01:21:49,957
All the better to eat you with.
784
01:21:50,124 --> 01:21:55,124
[gunshot blasting]
[werewolf shouting]
785
01:21:58,166 --> 01:22:03,166
[werewolf growling]
[tense dramatic music]
786
01:22:19,291 --> 01:22:24,291
[werewolf screaming]
[tense dramatic music]
787
01:23:04,541 --> 01:23:07,374
[wolves howling]
788
01:23:16,041 --> 01:23:17,749
I'm sorry.
789
01:23:21,332 --> 01:23:23,332
[werewolf whimpering]
790
01:23:26,832 --> 01:23:29,332
I never knew a Wolf could cry.
791
01:23:36,707 --> 01:23:39,541
[wolves howling]
792
01:23:42,457 --> 01:23:43,582
Leaving you, are they?
793
01:23:44,291 --> 01:23:45,332
You'll be all alone.
794
01:23:47,291 --> 01:23:50,541
I'll tell you a story of a wounded wolf.
795
01:24:01,124 --> 01:24:05,124
Once upon a time,
when the village was asleep,
796
01:24:07,457 --> 01:24:14,832
a she-wolf came from
the world below to the world above.
797
01:24:15,707 --> 01:24:18,707
[soft tense music]
798
01:24:32,624 --> 01:24:35,666
She meant no harm to anyone,
799
01:24:37,874 --> 01:24:40,374
but someone meant harm to her.
800
01:24:42,666 --> 01:24:46,291
[gunshot blasting]
[wolf yelping]
801
01:24:46,707 --> 01:24:53,332
So she ran, and
she ran, and she ran again.
802
01:24:57,416 --> 01:25:02,416
[wolf whimpering]
[soft unsettled music]
803
01:25:13,291 --> 01:25:14,874
Who's there?
804
01:25:17,541 --> 01:25:19,541
Who's there?
805
01:25:20,082 --> 01:25:23,082
[soft tense music]
806
01:25:41,124 --> 01:25:42,624
This is holy ground.
807
01:25:50,332 --> 01:25:51,832
Can you speak, my child?
808
01:25:58,291 --> 01:26:00,707
Are you God's work, or the devil's?
809
01:26:03,916 --> 01:26:05,791
Oh, what do I care whose work you are.
810
01:26:07,374 --> 01:26:10,249
You poor speechless creature.
811
01:26:16,999 --> 01:26:19,582
It will heal, in time.
812
01:26:26,166 --> 01:26:28,582
And the wound did heal,
813
01:26:28,749 --> 01:26:30,666
for she was just a girl after all,
814
01:26:31,749 --> 01:26:34,207
who'd strayed from the path in the forest
815
01:26:35,457 --> 01:26:37,749
and remembered what she'd found there.
816
01:26:39,124 --> 01:26:42,291
[soft poignant music]
817
01:26:55,041 --> 01:26:58,124
[soft uneasy music]
818
01:27:19,332 --> 01:27:26,957
So back through
the forest she ran and ran.
819
01:27:28,332 --> 01:27:31,582
[soft expectant music]
820
01:27:50,499 --> 01:27:56,666
To the well, and
the village from whence she came.
821
01:27:57,999 --> 01:28:01,332
[soft expectant music]
822
01:28:16,707 --> 01:28:19,791
She crept inside to the world below,
823
01:28:29,541 --> 01:28:35,791
and that's all I'll tell
you because that's all I know.
824
01:28:37,541 --> 01:28:40,374
[wolf whimpering]
825
01:28:47,207 --> 01:28:48,374
Rosaleen!
826
01:28:50,791 --> 01:28:51,832
Rosaleen!
827
01:28:53,666 --> 01:28:54,666
Rosaleen!
828
01:29:02,207 --> 01:29:07,207
[glass shattering]
[wolf growling]
829
01:29:19,166 --> 01:29:24,166
[soft uneasy music]
[wolf panting]
830
01:29:33,791 --> 01:29:37,499
No!
[gunshot blasting]
831
01:29:37,666 --> 01:29:40,041
[tense dramatic music]
832
01:29:40,207 --> 01:29:42,082
Don't shoot, don't shoot!
833
01:29:42,999 --> 01:29:43,999
Rosaleen!
834
01:29:47,082 --> 01:29:50,332
[tense dramatic music]
835
01:29:54,582 --> 01:29:57,749
[dark majestic music]
836
01:31:11,999 --> 01:31:14,916
[Rosaleen gasping]
837
01:31:18,749 --> 01:31:23,749
[dark tense music]
[Rosaleen screaming]
838
01:31:34,916 --> 01:31:37,916
[soft eerie music]
839
01:31:54,082 --> 01:31:57,916
Little girls, this seems to say,
840
01:31:58,082 --> 01:32:00,624
never stop upon your way.
841
01:32:01,541 --> 01:32:07,832
Never trust a stranger
friend, no one knows how it will end.
842
01:32:08,707 --> 01:32:11,999
As you're pretty so be wise,
843
01:32:12,832 --> 01:32:15,957
wolves may lurk in every guise.
844
01:32:17,416 --> 01:32:21,249
Now as then, 'tis simple truth,
845
01:32:23,207 --> 01:32:27,624
sweetest tongue has sharpest tooth.
846
01:32:28,374 --> 01:32:32,291
[soft sweet orchestral music]
847
01:33:19,957 --> 01:33:24,624
[soft sweet orchestral music continues]
848
01:34:05,499 --> 01:34:10,249
[soft sweet orchestral music continues]
59513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.