All language subtitles for Locked.In.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,208 --> 00:00:15,208 Ready? 2 00:00:16,833 --> 00:00:23,250 E-S-A-R-I-N-T-U-L-O-M... 3 00:00:25,916 --> 00:00:26,916 M? 4 00:00:32,833 --> 00:00:37,791 E-S-A-R-I-N-T-U... 5 00:00:40,958 --> 00:00:41,958 M-U 6 00:00:42,416 --> 00:00:44,416 E-S-A-R... 7 00:00:50,916 --> 00:00:51,916 Murder. 8 00:00:57,708 --> 00:00:59,375 Someone tried to murder you? 9 00:01:01,625 --> 00:01:03,125 Who tried to murder you? 10 00:01:08,458 --> 00:01:09,791 Mrs. Carter? 11 00:01:12,583 --> 00:01:14,083 Mrs. Carter? 12 00:01:23,375 --> 00:01:25,708 Can you open your right eye for me, Katherine? 13 00:01:27,875 --> 00:01:28,958 {\an8}Mrs. Carter? 14 00:01:34,875 --> 00:01:35,875 Can you hear me? 15 00:01:37,000 --> 00:01:38,000 Can you hear me? 16 00:01:41,000 --> 00:01:43,208 {\an8}You've sustained serious head trauma. 17 00:01:44,125 --> 00:01:46,445 You've been in a coma for three days. 18 00:01:47,375 --> 00:01:50,208 {\an8}Your brain stem has been damaged. 19 00:01:50,291 --> 00:01:52,458 {\an8}Brain imaging and EEG are normal, 20 00:01:52,541 --> 00:01:56,500 {\an8}but I... need some indication that you can understand me. 21 00:02:00,458 --> 00:02:01,791 {\an8}Are you able to blink? 22 00:02:02,875 --> 00:02:03,875 {\an8}Blink. 23 00:02:05,666 --> 00:02:06,666 {\an8}Nothing. 24 00:02:09,041 --> 00:02:11,708 {\an8}I want you to follow my finger with your eyes. 25 00:02:18,333 --> 00:02:19,583 {\an8}Right eye worries me. 26 00:02:20,583 --> 00:02:24,041 {\an8}Left eye appears incapable of voluntary movement. 27 00:02:28,125 --> 00:02:29,458 Is she even aware? 28 00:02:37,500 --> 00:02:40,416 Mrs. Carter, I'm just gonna sit you up. 29 00:02:41,791 --> 00:02:43,333 My name's Nicky Mackenzie. 30 00:02:43,416 --> 00:02:45,666 I work for the hospital, but don't let that worry you. 31 00:02:45,750 --> 00:02:47,333 I haven't killed anyone yet. 32 00:02:49,250 --> 00:02:50,750 I'm just gonna move your head. 33 00:02:54,250 --> 00:02:57,583 Right. I know that there's damage to your right eye, 34 00:02:57,666 --> 00:03:00,916 but can you try and move your left eye for me? 35 00:03:04,375 --> 00:03:05,875 I won't give up if you don't. 36 00:03:05,958 --> 00:03:10,333 Not until you can blink or move your eye 37 00:03:11,583 --> 00:03:13,125 from the left to the right. 38 00:03:14,541 --> 00:03:17,916 I'm going to continue to assume that there's someone in there. 39 00:03:21,166 --> 00:03:23,416 Well, I'm out of a job if there isn't. 40 00:03:32,166 --> 00:03:33,166 I know. 41 00:03:36,041 --> 00:03:38,041 I'm waiting. I'll let you know. 42 00:03:40,791 --> 00:03:41,791 Lina Carter. 43 00:03:46,250 --> 00:03:47,791 You don't remember me, do you? 44 00:03:49,000 --> 00:03:50,000 Come on. 45 00:03:51,208 --> 00:03:52,875 They said something about, um... 46 00:03:54,916 --> 00:03:56,500 locked-in syndrome. 47 00:03:58,291 --> 00:03:59,291 Right. 48 00:04:01,250 --> 00:04:02,250 It means 49 00:04:04,083 --> 00:04:06,125 a loss of limb function and speech 50 00:04:06,750 --> 00:04:10,625 in what they call "cognitively intact individuals." 51 00:04:10,708 --> 00:04:12,375 So usually, 52 00:04:13,333 --> 00:04:15,875 if she was conscious, she'd be able to communicate 53 00:04:16,375 --> 00:04:19,250 with, um, a blink or a movement of her eye, 54 00:04:19,333 --> 00:04:20,416 but in her case, 55 00:04:21,958 --> 00:04:24,375 the good eye is immovable. 56 00:04:25,666 --> 00:04:26,666 So... 57 00:04:26,750 --> 00:04:28,500 Well... 58 00:04:28,583 --> 00:04:30,000 It means 59 00:04:31,166 --> 00:04:34,125 she's either in and out of consciousness, 60 00:04:34,208 --> 00:04:37,000 or she can't control her eye, 61 00:04:38,333 --> 00:04:39,333 or... 62 00:04:41,458 --> 00:04:43,125 she's in a vegetative state. 63 00:04:46,166 --> 00:04:48,250 We just don't know yet. 64 00:04:50,166 --> 00:04:51,208 Will she recover? 65 00:04:53,208 --> 00:04:54,375 If she's in there... 66 00:04:57,416 --> 00:04:58,416 I'll find her. 67 00:05:02,083 --> 00:05:04,583 I'm a neuroclinical nurse. It's what I do. 68 00:05:08,625 --> 00:05:09,708 Tell me about her. 69 00:05:18,291 --> 00:05:19,958 I've known Katherine all my life. 70 00:05:22,416 --> 00:05:25,791 And when Mom died, she became my legal guardian. 71 00:05:27,541 --> 00:05:29,500 And Rowling Manor became my home. 72 00:05:32,833 --> 00:05:37,750 Back then, Katherine was rich, glamorous and famous. 73 00:05:40,125 --> 00:05:41,833 I loved everything about her. 74 00:05:43,041 --> 00:05:44,791 And I would've done anything for her. 75 00:05:46,333 --> 00:05:49,541 I suppose all I ever wanted was for her to love me. 76 00:05:54,666 --> 00:05:56,666 But everything had been turned upside down. 77 00:05:58,250 --> 00:05:59,625 When Katherine's husband died, 78 00:05:59,708 --> 00:06:02,791 he cut her out of his will and left everything to his son Jamie. 79 00:06:04,791 --> 00:06:06,916 And it poisoned their relationship. 80 00:06:17,833 --> 00:06:19,875 I'd just lost my mom, and I needed a family. 81 00:06:21,583 --> 00:06:24,703 If they couldn't be there for each other, I'd be there for both of them. 82 00:06:30,166 --> 00:06:31,583 I couldn't save my mom, 83 00:06:33,458 --> 00:06:35,625 so I was damn well gonna try and save them. 84 00:06:44,666 --> 00:06:46,375 Hold on. 85 00:07:24,416 --> 00:07:25,416 Jamie! 86 00:07:25,791 --> 00:07:27,125 Katherine, help! 87 00:07:28,375 --> 00:07:31,351 - Aren't we supposed to grab his tongue? - Not unless you wanna lose a finger. 88 00:07:31,375 --> 00:07:33,500 - What if he chokes? - Turn him on his side. 89 00:07:33,583 --> 00:07:35,250 Put it under his head. Here. 90 00:07:35,333 --> 00:07:38,708 Should we call Dr. Lawrence? 91 00:07:38,791 --> 00:07:41,125 - What do we do? - We keep an eye on him. 92 00:07:42,000 --> 00:07:44,541 If it lasts more than five minutes, we'll call an ambulance. 93 00:07:46,000 --> 00:07:47,125 He's not breathing. 94 00:07:48,291 --> 00:07:51,416 He'll start again in a minute. Check his airway isn't blocked. 95 00:07:51,500 --> 00:07:54,166 Emergency services. Which service do you require? 96 00:07:54,791 --> 00:07:56,125 He's breathing. 97 00:07:56,208 --> 00:07:57,208 False alarm. 98 00:08:01,125 --> 00:08:02,125 Are you all right? 99 00:08:30,958 --> 00:08:32,750 First night out in two years. 100 00:08:34,500 --> 00:08:35,833 You look so beautiful. 101 00:08:37,500 --> 00:08:38,708 Where are you going? 102 00:08:39,666 --> 00:08:41,041 I'm meeting a director. 103 00:08:42,375 --> 00:08:44,166 My mobile number's on the fridge. 104 00:08:44,250 --> 00:08:46,958 Call me if you need me, but, uh, don't call. 105 00:08:47,041 --> 00:08:49,916 We'll be fine. Jamie's feeling better today, 106 00:08:50,000 --> 00:08:53,000 and he's never seen your show. I'm gonna make him watch season one. 107 00:08:55,083 --> 00:08:58,000 He milks them, my stepson, the seizures. 108 00:08:58,833 --> 00:08:59,750 Then he brings them on 109 00:08:59,833 --> 00:09:03,166 to punish me the moment I try to live any sort of life for myself. 110 00:09:04,166 --> 00:09:05,875 Maybe he just misses his dad. 111 00:09:08,333 --> 00:09:10,583 It's hard when someone you love dies. 112 00:09:11,750 --> 00:09:12,958 I should know. 113 00:09:19,333 --> 00:09:20,833 You're a good girl, Lina. 114 00:09:22,000 --> 00:09:23,833 Your mom was lucky to have you. 115 00:09:32,916 --> 00:09:35,583 - How do I look? - Amazing. 116 00:09:35,666 --> 00:09:37,750 - Ready for my big comeback? - Definitely. 117 00:09:37,833 --> 00:09:40,541 Ugh. Mutton dressed as lamb. 118 00:09:56,958 --> 00:09:58,000 Mommy? 119 00:09:59,833 --> 00:10:00,958 What's wrong? 120 00:10:02,291 --> 00:10:03,666 I'm scared. 121 00:10:04,708 --> 00:10:08,375 Oh. You're a very brave girl, 122 00:10:09,375 --> 00:10:11,666 and we're gonna get through this together, okay? 123 00:10:16,416 --> 00:10:17,583 I heard what happened. 124 00:10:20,333 --> 00:10:21,416 To your mom. 125 00:10:22,375 --> 00:10:23,375 You're safe here. 126 00:10:25,041 --> 00:10:26,208 With me. 127 00:10:26,291 --> 00:10:28,750 You'll protect me, will you? 128 00:10:29,333 --> 00:10:30,166 Promise? 129 00:10:30,250 --> 00:10:31,583 I promise. 130 00:10:35,750 --> 00:10:36,833 What was she like? 131 00:10:37,541 --> 00:10:38,541 My mom? 132 00:10:39,208 --> 00:10:40,291 She was brilliant. 133 00:10:41,750 --> 00:10:43,000 She played the piano. 134 00:10:43,833 --> 00:10:46,458 Well, sort of. 135 00:10:46,958 --> 00:10:50,333 She taught me the basics, anyway. I can teach you if you like. 136 00:10:54,166 --> 00:10:56,000 I don't remember my real mom. 137 00:11:00,833 --> 00:11:02,291 I remember my dad. 138 00:11:06,083 --> 00:11:09,541 Sometimes his face gets a bit fuzzy though. 139 00:11:12,583 --> 00:11:14,750 Like I'm starting to forget him too. 140 00:11:17,416 --> 00:11:19,333 Katherine got rid of the photos. 141 00:11:20,583 --> 00:11:21,833 Most of them, anyway. 142 00:11:24,500 --> 00:11:25,500 It's hard. 143 00:11:27,166 --> 00:11:28,166 Losing someone. 144 00:11:31,500 --> 00:11:34,500 Anyway, we've got each other now. 145 00:11:58,291 --> 00:11:59,291 Katherine. 146 00:12:25,625 --> 00:12:27,583 You know, it takes an act of faith 147 00:12:28,125 --> 00:12:31,000 to say to yourself, "She's still the same underneath." 148 00:12:32,833 --> 00:12:37,625 The police say that, um, she was knocked down by a driver. 149 00:12:37,708 --> 00:12:39,333 Is that right? A hit-and-run? 150 00:12:40,500 --> 00:12:41,500 They're not sure. 151 00:12:43,041 --> 00:12:44,041 Right. 152 00:12:45,291 --> 00:12:47,583 Hmm. Will you help me out with something? 153 00:12:47,666 --> 00:12:50,250 I... I just can't wrap me head around it. 154 00:12:50,333 --> 00:12:51,666 Um, 155 00:12:51,750 --> 00:12:54,666 Katherine's your adopted mother, 156 00:12:54,750 --> 00:12:57,750 but she's also your mother-in-law. 157 00:12:57,833 --> 00:12:59,000 It's complicated. 158 00:13:00,250 --> 00:13:03,333 Oh. Well, I like complicated. 159 00:13:07,500 --> 00:13:09,166 I couldn't abandon him. 160 00:13:09,791 --> 00:13:11,833 By the time we were married, 161 00:13:11,916 --> 00:13:14,458 Jamie depended on me for absolutely everything. 162 00:13:15,791 --> 00:13:18,958 He needed me. And to be honest, I needed him too. 163 00:13:20,583 --> 00:13:23,291 I'd looked after him for so long, he'd become my whole life. 164 00:13:23,375 --> 00:13:24,958 She's had too many. 165 00:13:25,041 --> 00:13:26,916 I was Jamie's reason for living. 166 00:13:27,708 --> 00:13:29,828 And I told myself he was mine. 167 00:13:31,875 --> 00:13:34,541 But Katherine thought I was a treacherous gold digger. 168 00:13:36,208 --> 00:13:38,168 She thought I was stealing her home. 169 00:13:39,083 --> 00:13:41,291 When all I was trying to do was make us a family. 170 00:13:43,583 --> 00:13:45,708 Lina. 171 00:13:46,750 --> 00:13:48,541 My beloved daughter-in-law. 172 00:13:49,916 --> 00:13:52,250 Which I did not see coming. 173 00:13:55,208 --> 00:13:59,083 Who'd have thought that when you turned up here... 174 00:13:59,166 --> 00:14:01,416 ...a helpless waif and stray, 175 00:14:02,125 --> 00:14:04,708 completely dependent on my kindness, that... 176 00:14:06,666 --> 00:14:07,750 that you'd end up... 177 00:14:09,833 --> 00:14:13,041 ...lady of the bloody manor. 178 00:14:18,500 --> 00:14:20,333 To Jamie and Lina. 179 00:14:21,791 --> 00:14:23,333 To Jamie and Lina. 180 00:14:48,375 --> 00:14:49,375 Look at her. 181 00:14:50,666 --> 00:14:52,625 - Showing off. - She's not. 182 00:14:52,750 --> 00:14:53,750 She is. 183 00:14:54,458 --> 00:14:57,750 She was nice to you before we got engaged. Suddenly, starts treating you like shit. 184 00:14:57,833 --> 00:14:59,750 - What does that tell you, hmm? - Jamie. 185 00:15:01,833 --> 00:15:04,791 This house, that's all she cares about. 186 00:15:06,750 --> 00:15:08,333 Not us. Definitely not me. 187 00:15:08,416 --> 00:15:11,166 Will you stop it? This is our wedding night. 188 00:15:11,250 --> 00:15:13,958 Exactly. Anyone would think it's all about her. 189 00:15:15,541 --> 00:15:18,833 Fucking Hollywood has-been plays lady of the manor. 190 00:15:22,083 --> 00:15:25,291 - I'll spoil her fun. - Jamie, don't you dare. 191 00:15:25,375 --> 00:15:27,416 Please! 192 00:15:33,166 --> 00:15:34,500 Clear the floor. 193 00:15:35,250 --> 00:15:38,458 - Stand back. Give him some space. - Somebody help. 194 00:15:38,541 --> 00:15:40,958 - Excuse me. - I presume she knows. 195 00:15:42,500 --> 00:15:44,180 Oh, my God, what happened? 196 00:15:58,833 --> 00:16:00,313 Seizures aside, Jamie, 197 00:16:00,375 --> 00:16:02,333 we've got to get you off of these pain meds. 198 00:16:02,416 --> 00:16:06,333 - You're the one who gave them to me. - With the strict proviso not to drink. 199 00:16:06,416 --> 00:16:08,000 I keep telling him. 200 00:16:08,083 --> 00:16:11,791 It's my wedding day. Anyway, I pay you to write prescriptions. 201 00:16:12,541 --> 00:16:16,166 You're a village GP. You're not some Harley Street specialist. 202 00:16:16,916 --> 00:16:19,583 You've got ideas above your station. 203 00:16:19,666 --> 00:16:22,208 She's bad enough. She watches me like a bloody hawk. 204 00:16:23,416 --> 00:16:25,041 I take them as prescribed. 205 00:16:25,958 --> 00:16:27,000 Mostly. 206 00:16:27,083 --> 00:16:28,625 I'm in pain. 207 00:16:29,875 --> 00:16:32,750 - Neither of you know what it's like. - We understand, Jamie. 208 00:16:32,833 --> 00:16:36,208 Right. I will come and see you tomorrow morning. 209 00:16:36,291 --> 00:16:37,583 Yeah, yeah, fine. 210 00:16:43,000 --> 00:16:47,625 I'm so sorry this has happened, tonight of all nights, Lina. 211 00:16:48,333 --> 00:16:50,133 If there's anything I can do, anything at all, 212 00:16:50,166 --> 00:16:51,750 please don't hesitate to ask. 213 00:16:54,625 --> 00:16:55,625 Thank you. 214 00:17:30,958 --> 00:17:32,918 I'm just looking out for you, Lina. 215 00:17:48,125 --> 00:17:50,000 I'm just gonna lie you back. 216 00:17:50,625 --> 00:17:51,625 There we are. 217 00:17:52,791 --> 00:17:54,208 I'm going to do your hands now. 218 00:17:57,500 --> 00:17:59,500 Just gonna go in between your fingers. 219 00:18:04,375 --> 00:18:06,458 - Here. - Me? 220 00:18:07,375 --> 00:18:09,625 Mm-hmm. Come on. 221 00:18:16,166 --> 00:18:19,291 Well, you're gonna have to learn how to do it at some point. 222 00:18:21,416 --> 00:18:23,208 Do you wanna get her shoulder? 223 00:18:25,458 --> 00:18:26,458 Go on. 224 00:18:27,250 --> 00:18:28,541 Oh, here. Hands. 225 00:18:31,166 --> 00:18:32,166 There. 226 00:18:36,875 --> 00:18:38,125 Just take that down. 227 00:18:39,000 --> 00:18:40,958 Just careful around the ECG spot. 228 00:18:53,500 --> 00:18:54,583 Up round the neck. 229 00:19:04,958 --> 00:19:07,625 It's an unlucky lot, your lot. 230 00:19:08,458 --> 00:19:10,541 First Jamie, now... 231 00:19:12,125 --> 00:19:13,125 now Katherine. 232 00:19:15,666 --> 00:19:16,666 Jamie. 233 00:19:17,000 --> 00:19:18,541 I used to look after him. 234 00:19:19,458 --> 00:19:20,833 Do you not remember me? 235 00:19:24,125 --> 00:19:25,916 What's Jamie got to do with anything? 236 00:19:26,000 --> 00:19:27,000 I don't know. 237 00:19:27,916 --> 00:19:29,000 You tell me, love. 238 00:19:32,666 --> 00:19:34,208 Jamie was always ill. 239 00:19:35,583 --> 00:19:37,208 First, it was the seizures. 240 00:19:38,125 --> 00:19:39,041 - Then... - Lina! 241 00:19:39,125 --> 00:19:40,166 Coming! 242 00:19:40,250 --> 00:19:41,250 ...lots of things. 243 00:19:41,333 --> 00:19:43,392 - Where are you? - Your Royal fucking Highness... 244 00:19:43,416 --> 00:19:46,041 - So he never left the house. - Lina, come on! 245 00:19:46,583 --> 00:19:48,083 And neither did I. 246 00:19:48,166 --> 00:19:49,166 Oh! 247 00:19:51,083 --> 00:19:52,083 - Oh. - Sorry. 248 00:19:52,125 --> 00:19:53,125 No, my fault. 249 00:19:54,791 --> 00:19:56,166 Oh! 250 00:19:58,750 --> 00:19:59,750 All right. 251 00:19:59,833 --> 00:20:00,833 Uh... 252 00:20:03,041 --> 00:20:04,625 - What's that? - Nothing. 253 00:20:09,500 --> 00:20:11,583 Here you go. 254 00:20:12,291 --> 00:20:14,041 No rest for the wicked. 255 00:20:24,666 --> 00:20:27,208 You've got to get off these pain meds. 256 00:20:27,291 --> 00:20:28,458 Don't start. 257 00:20:30,833 --> 00:20:33,625 - It's dripping. - Don't be such a baby. 258 00:20:33,708 --> 00:20:35,166 I'm soaking wet now. 259 00:20:37,291 --> 00:20:39,375 It'll cool the inflammation. 260 00:20:43,416 --> 00:20:44,458 Mm. 261 00:20:45,333 --> 00:20:46,333 Nice? 262 00:20:46,750 --> 00:20:48,083 Yeah. 263 00:20:48,958 --> 00:20:49,958 Yeah, thank you. 264 00:20:51,750 --> 00:20:53,250 We should get married again. 265 00:20:53,875 --> 00:20:56,041 It was the happiest day of my life. 266 00:20:57,125 --> 00:20:58,125 Passing out? 267 00:20:59,000 --> 00:21:00,791 Dr. Lawrence had to carry you up the stairs. 268 00:21:00,875 --> 00:21:03,208 Him again. 269 00:21:12,750 --> 00:21:13,958 Don't ever leave me. 270 00:21:17,791 --> 00:21:18,916 Say that you won't. 271 00:21:26,083 --> 00:21:28,500 It's not safe out there, Lina, beyond these walls. 272 00:21:28,583 --> 00:21:30,833 You of all people know that. 273 00:21:30,916 --> 00:21:32,333 I'm only going for a swim. 274 00:21:34,083 --> 00:21:35,291 It's cold out there. 275 00:21:36,666 --> 00:21:38,250 On the streets. 276 00:21:42,041 --> 00:21:43,916 What the hell is that supposed to mean? 277 00:21:52,166 --> 00:21:54,375 Good morning. How's his nibs? 278 00:21:56,250 --> 00:21:57,833 The pills are making him worse. 279 00:22:00,333 --> 00:22:02,333 I've got some steroids we can try. 280 00:22:03,416 --> 00:22:04,416 If they reduce the pain, 281 00:22:04,500 --> 00:22:07,416 then we can wean him off the Oxy, gradually. 282 00:22:08,666 --> 00:22:12,208 But in the meantime, I don't want you wearing yourself out, 283 00:22:12,291 --> 00:22:13,791 waiting on him hand and foot. 284 00:22:13,875 --> 00:22:15,208 You're ten years too late. 285 00:22:16,291 --> 00:22:17,291 Yeah. 286 00:22:18,916 --> 00:22:20,333 Win the lottery, did you? 287 00:22:21,750 --> 00:22:23,958 Oh, you mean these? No, they're just good fakes. 288 00:22:25,250 --> 00:22:26,708 I mean the car. 289 00:22:27,291 --> 00:22:29,250 The car, yes. 290 00:22:29,916 --> 00:22:33,791 What do you reckon? Nice, huh? Splashed out on a loan. 291 00:22:36,541 --> 00:22:37,583 You off for a swim? 292 00:22:38,583 --> 00:22:40,791 If I can make it without the bloody bell ringing. 293 00:22:41,500 --> 00:22:43,125 It must be freezing in there. 294 00:22:43,208 --> 00:22:44,916 I jump in before I can get second thoughts. 295 00:22:46,416 --> 00:22:47,416 Do you? 296 00:23:02,125 --> 00:23:04,708 What's the difference between a good joke and a bad joke? 297 00:23:06,125 --> 00:23:07,125 I don't know. 298 00:23:09,458 --> 00:23:10,541 Timing. 299 00:23:13,666 --> 00:23:15,958 - That's awful. - It's absolutely terrible. 300 00:23:16,041 --> 00:23:18,721 But you laughed, and that means you definitely need to get out more. 301 00:23:24,375 --> 00:23:25,666 Where would I go? 302 00:23:27,041 --> 00:23:28,041 Oh, Lina. 303 00:23:29,666 --> 00:23:31,375 There's a whole world out there. 304 00:23:32,083 --> 00:23:34,000 You can't hide out here forever. 305 00:23:36,500 --> 00:23:37,750 Can't I? 306 00:24:51,625 --> 00:24:52,625 Jamie! 307 00:24:55,000 --> 00:24:57,208 - What's happening? - Call an ambulance. 308 00:24:58,625 --> 00:24:59,625 Now! 309 00:25:30,875 --> 00:25:32,291 How's our patient today? 310 00:25:32,375 --> 00:25:35,000 - Oh, uh, he seems to be doing much better. - Hmm? 311 00:25:36,083 --> 00:25:37,625 I'm sorry, you are...? 312 00:25:38,208 --> 00:25:40,333 Yes, uh, Dr. Robert Lawrence. 313 00:25:40,416 --> 00:25:42,791 Oh. 314 00:25:43,583 --> 00:25:47,291 I, um, I don't... don't know a doctor here with that name. 315 00:25:47,375 --> 00:25:50,166 - Well, I'm his GP. - Oh! 316 00:25:50,250 --> 00:25:51,541 What are you doing here? 317 00:25:51,625 --> 00:25:54,000 I'm also a close family friend. 318 00:25:54,083 --> 00:25:55,250 Oh, okay. 319 00:25:56,500 --> 00:26:00,791 You're not the one who prescribed him the painkillers, are you? 320 00:26:02,916 --> 00:26:04,333 I'm sorry. You are? 321 00:26:04,416 --> 00:26:08,333 I'm Nurse Mackenzie. I'm neuroclinical. 322 00:26:09,666 --> 00:26:12,541 I mean, I deal with anyone who comes in here with neurological problems, 323 00:26:12,625 --> 00:26:14,416 including grand mal seizures. 324 00:26:14,500 --> 00:26:16,958 Right. So you'll know that there are no contraindications 325 00:26:17,041 --> 00:26:19,291 between his pain meds and his seizure medication. 326 00:26:19,375 --> 00:26:23,375 And you'll know that 80 milligrams of codeine is hardly a responsible dosage 327 00:26:23,458 --> 00:26:25,250 to give to someone who appears 328 00:26:26,416 --> 00:26:29,041 to have problems with painkillers. 329 00:26:32,291 --> 00:26:35,375 I think we should give the family some peace and quiet. 330 00:26:36,083 --> 00:26:37,083 Hmm? 331 00:26:39,083 --> 00:26:41,708 All right. 332 00:26:41,791 --> 00:26:43,083 Be right back. 333 00:26:46,041 --> 00:26:48,916 I don't appreciate people casting professional aspersions on me. 334 00:26:49,000 --> 00:26:49,916 No, I was just... 335 00:26:50,000 --> 00:26:52,500 Especially in front of a patient and his family, 336 00:26:53,625 --> 00:26:55,726 by someone who barely knows the young man in question, 337 00:26:55,750 --> 00:26:57,708 and is, in any case, completely unqualified 338 00:26:57,791 --> 00:27:00,916 to make judgments about the patient's reliance on pain medication. 339 00:27:01,000 --> 00:27:02,541 I'm his GP. You're a nurse. 340 00:27:03,125 --> 00:27:04,375 Show some respect. 341 00:27:07,416 --> 00:27:08,458 Mr. Carter 342 00:27:10,083 --> 00:27:11,375 is under my care now. 343 00:27:20,375 --> 00:27:21,625 Sorry about that. 344 00:27:36,791 --> 00:27:38,708 Come in. 345 00:27:43,625 --> 00:27:45,458 Lina. 346 00:27:45,541 --> 00:27:47,184 - I'm interrupting. - No, no. Um... 347 00:27:47,208 --> 00:27:50,125 Excuse me. Not at all. Please come in. 348 00:27:52,208 --> 00:27:55,208 He must have rung the bell right before it happened. 349 00:28:02,500 --> 00:28:04,583 I think he did it to punish me. 350 00:28:07,250 --> 00:28:09,416 I don't know which is worse. 351 00:28:11,041 --> 00:28:12,441 Spending the rest of my life trying 352 00:28:12,500 --> 00:28:14,666 to fix someone that doesn't wanna be fixed... 353 00:28:18,458 --> 00:28:19,958 ...or admitting that... 354 00:28:22,791 --> 00:28:25,333 ...without him, my life would be empty. 355 00:28:28,625 --> 00:28:31,000 Caring for someone like Jamie can be stressful. 356 00:28:35,416 --> 00:28:36,958 It's none of my business. 357 00:28:42,125 --> 00:28:44,541 But when was the last time you had any fun? 358 00:28:49,916 --> 00:28:50,916 Can't remember. 359 00:28:51,500 --> 00:28:52,500 Well... 360 00:28:54,833 --> 00:28:55,833 personally... 361 00:28:57,958 --> 00:28:59,541 I'd recommend a holiday. 362 00:29:00,583 --> 00:29:01,625 Somewhere hot. 363 00:29:02,958 --> 00:29:04,083 Let your hair down. 364 00:29:05,666 --> 00:29:07,750 Drink till you fall over. 365 00:29:07,833 --> 00:29:09,666 Dance a lot. 366 00:29:10,375 --> 00:29:13,750 Preferably the samba or the rumba. 367 00:29:13,833 --> 00:29:15,666 Or possibly the mumba. 368 00:29:16,625 --> 00:29:18,458 The mumba? 369 00:29:23,833 --> 00:29:24,833 With who? 370 00:29:28,958 --> 00:29:29,958 A friend. 371 00:29:37,041 --> 00:29:38,041 Doctor's orders. 372 00:29:40,458 --> 00:29:42,458 Stand up to them, Lina. 373 00:30:59,833 --> 00:31:01,291 Fuck! 374 00:31:03,500 --> 00:31:04,625 You all right? 375 00:31:05,208 --> 00:31:06,208 Cut my foot. 376 00:31:06,583 --> 00:31:09,541 Oh, well, hop in. I'll take you back to the house and have a look at it. 377 00:31:10,750 --> 00:31:11,791 No, thanks. 378 00:31:12,416 --> 00:31:13,791 Don't be silly. 379 00:31:14,958 --> 00:31:17,726 Let me help you. Look at you. You're hobbling, and you're gonna ruin... 380 00:31:31,250 --> 00:31:32,250 Lina. 381 00:31:32,291 --> 00:31:35,208 I'm okay. It's just a cut. Looks worse than it is. 382 00:31:36,500 --> 00:31:39,541 You must think I'm a bloody fool. 383 00:31:40,916 --> 00:31:41,916 Sorry? 384 00:31:42,750 --> 00:31:43,750 Come here. 385 00:31:51,708 --> 00:31:55,041 Katherine... is there something wrong? 386 00:31:55,625 --> 00:31:57,666 When I took you in, you had nothing. 387 00:31:58,583 --> 00:32:00,791 Now I'm practically a lodger in my own home, 388 00:32:00,875 --> 00:32:02,583 which isn't even mine anymore. 389 00:32:04,416 --> 00:32:06,708 I sunk everything I had into Rowling and for what, hmm? 390 00:32:06,791 --> 00:32:08,416 You've had a life for the last ten years 391 00:32:08,500 --> 00:32:10,583 because I took over and looked after Jamie. 392 00:32:11,458 --> 00:32:12,625 I'm not his wife. 393 00:32:14,041 --> 00:32:15,041 I'm his mother. 394 00:32:16,708 --> 00:32:19,125 His nurse, his carer. 395 00:32:20,041 --> 00:32:21,875 Different words for the same thing. 396 00:32:23,166 --> 00:32:24,166 Servant. 397 00:32:28,916 --> 00:32:30,125 This is your home. 398 00:32:31,666 --> 00:32:33,125 It'll always be your home. 399 00:32:35,291 --> 00:32:38,875 How dare you offer me the crumbs from my own fucking table! 400 00:32:46,541 --> 00:32:48,041 I don't have to take this anymore. 401 00:32:48,125 --> 00:32:49,333 Then leave. 402 00:32:55,333 --> 00:32:56,333 Why should I? 403 00:33:08,083 --> 00:33:11,000 - Missed it. - I'm just embarrassing myself now. 404 00:33:11,083 --> 00:33:13,291 Close though. I think you're getting better. 405 00:33:15,958 --> 00:33:17,708 What was that? 406 00:33:17,791 --> 00:33:19,541 Ugh, that was terrible. 407 00:33:23,291 --> 00:33:25,625 I told you I was crap at tennis. 408 00:33:25,708 --> 00:33:28,375 Crap is putting it mildly. Jesus. 409 00:33:28,458 --> 00:33:31,416 - Now you're just showing off. - Nice. Nice. 410 00:33:32,791 --> 00:33:33,666 Get it! Get it! 411 00:33:33,750 --> 00:33:35,017 Oh, my God! 412 00:33:36,541 --> 00:33:37,541 New balls! 413 00:33:38,125 --> 00:33:39,333 Are you okay? 414 00:33:41,000 --> 00:33:43,583 I'm so sorry. 415 00:34:04,708 --> 00:34:06,375 - Whiskey. - Scotch? 416 00:34:07,541 --> 00:34:08,541 Yeah. 417 00:34:08,875 --> 00:34:10,125 There we go. 418 00:34:22,625 --> 00:34:24,833 - Evening. - Um... 419 00:34:26,125 --> 00:34:28,458 - I'll have a Shiraz. - Coming up. 420 00:34:39,750 --> 00:34:41,670 I'm glad you called, Lina. 421 00:34:50,166 --> 00:34:53,750 Is... everything okay? 422 00:34:55,000 --> 00:34:56,500 I shouldn't have come. 423 00:35:00,916 --> 00:35:02,556 I'll drive you home if you like. 424 00:35:23,250 --> 00:35:24,250 Pull over. 425 00:37:27,958 --> 00:37:30,208 Lina. Lina. 426 00:37:31,708 --> 00:37:32,791 Yes. 427 00:37:32,875 --> 00:37:34,875 Robert's coming over for dinner this evening. 428 00:37:35,375 --> 00:37:37,250 Perhaps you'd give us all a little concert? 429 00:37:38,208 --> 00:37:39,208 What? 430 00:37:40,041 --> 00:37:41,708 Oh. I couldn't. 431 00:37:42,541 --> 00:37:43,583 It's my birthday. 432 00:37:46,958 --> 00:37:48,166 I know. 433 00:37:48,250 --> 00:37:52,291 It's just I'm so out of practice. 434 00:37:52,375 --> 00:37:54,916 It's only family. No need to impress us. 435 00:37:58,791 --> 00:37:59,791 Tell you what. 436 00:38:00,583 --> 00:38:02,541 Why don't we pick you out a nice dress? 437 00:38:03,333 --> 00:38:06,375 Something that shows off that gorgeous young figure of yours. 438 00:38:14,916 --> 00:38:17,750 I used to watch you on the telly all the time. 439 00:38:17,833 --> 00:38:19,708 You were a huge star. 440 00:38:24,000 --> 00:38:25,833 Oh, Katherine, what happened? 441 00:38:28,125 --> 00:38:29,375 What really happened? 442 00:38:31,625 --> 00:38:33,458 Right, I know this is a bit premature, 443 00:38:33,541 --> 00:38:38,666 but... this is an alphabet board. 444 00:38:39,875 --> 00:38:43,666 What's gonna happen, I'm gonna read out the letters, out loud, 445 00:38:43,750 --> 00:38:44,833 and you're gonna blink. 446 00:38:45,416 --> 00:38:51,833 E-S-A-R-I-N 447 00:38:51,916 --> 00:38:56,666 T-U-L-O... 448 00:38:59,250 --> 00:39:06,041 M-D-P-C-F-B... 449 00:39:42,375 --> 00:39:46,458 ♪ Happy birthday to you ♪ 450 00:39:46,541 --> 00:39:49,916 ♪ Happy birthday to you ♪ 451 00:39:50,500 --> 00:39:54,166 ♪ Happy birthday, dear Katherine ♪ 452 00:39:54,791 --> 00:39:58,375 ♪ Happy birthday to you ♪ 453 00:39:58,458 --> 00:40:00,541 Thank you. 454 00:40:00,625 --> 00:40:03,208 - She baked it herself. - Oh. 455 00:40:03,291 --> 00:40:05,125 - It was no trouble. - Yes, it was. 456 00:40:05,208 --> 00:40:07,708 Only a small piece for me. I don't eat cake. 457 00:40:07,791 --> 00:40:10,208 - Since when? - She's gutted now. 458 00:40:10,291 --> 00:40:11,750 She made it especially for you. 459 00:40:11,833 --> 00:40:14,000 - I'm not gutted, Jamie. - Liar. 460 00:40:17,291 --> 00:40:19,708 It looks delicious, Lina. 461 00:40:21,166 --> 00:40:24,208 We learned that tune together, your mom and I. 462 00:40:24,291 --> 00:40:26,666 I vowed that if I ever got rich, 463 00:40:26,750 --> 00:40:30,875 the first thing I would do is buy your mom a proper piano, so I did. 464 00:40:34,083 --> 00:40:35,916 You bought the piano? 465 00:40:37,333 --> 00:40:38,583 Did she not tell you? 466 00:40:40,666 --> 00:40:41,833 Hmm. 467 00:40:44,875 --> 00:40:46,958 We grew up together, Lina's mom and I. 468 00:40:47,041 --> 00:40:48,041 Danielle. 469 00:40:48,916 --> 00:40:52,833 We were like sisters. I was always at her house. It was... 470 00:40:54,833 --> 00:40:56,291 safer than the foster home. 471 00:40:59,125 --> 00:41:01,750 I got out of poverty. She didn't. 472 00:41:03,000 --> 00:41:04,916 I became a Hollywood star. 473 00:41:06,625 --> 00:41:09,458 I didn't let it affect our friendship, but, uh... 474 00:41:09,541 --> 00:41:11,333 ...Danielle did. 475 00:41:14,166 --> 00:41:16,416 After I moved to America, she stopped making any effort, 476 00:41:16,500 --> 00:41:19,875 and... the more I reached out to her, 477 00:41:19,958 --> 00:41:21,958 the more she cold-shouldered me, 478 00:41:22,041 --> 00:41:26,166 until eventually, she more or less cut me out completely. 479 00:41:26,916 --> 00:41:28,333 Why would she do that? 480 00:41:32,250 --> 00:41:33,250 Jealousy. 481 00:41:36,916 --> 00:41:38,041 She broke my heart. 482 00:41:41,083 --> 00:41:44,208 Not the first person to shatter my faith in humankind. 483 00:41:45,541 --> 00:41:46,875 Sadly, not the last. 484 00:41:53,041 --> 00:41:55,166 That piano cost me 12 grand. 485 00:41:56,083 --> 00:41:57,166 You abandoned her. 486 00:41:58,666 --> 00:42:00,541 If she told you that, she lied. 487 00:42:00,625 --> 00:42:01,625 Bullshit! 488 00:42:02,750 --> 00:42:04,583 My mom wasn't a jealous person. 489 00:42:05,291 --> 00:42:07,211 You can bang on about your own past all you want, 490 00:42:07,250 --> 00:42:10,125 but don't you dare paint a false picture of my mother. 491 00:42:11,333 --> 00:42:14,125 She was... She was a million times the woman you'll ever be. 492 00:42:14,208 --> 00:42:16,166 Sorry to disappoint you, Lina, 493 00:42:16,875 --> 00:42:20,458 but I was the one who maintained our relationship, for your sake. 494 00:42:21,583 --> 00:42:24,666 I was the one who flew you out to California on school holidays, 495 00:42:24,750 --> 00:42:26,500 who took you to Disneyland, 496 00:42:26,583 --> 00:42:28,958 who insisted I become your legal guardian! 497 00:42:29,458 --> 00:42:32,875 If it wasn't for me, you'd have ended up in a foster home like I did. 498 00:42:34,333 --> 00:42:37,291 You wanted to come home with me. You wanted to live with me. 499 00:42:37,916 --> 00:42:42,125 You hated that squalid little house and your mom's bitterness and envy. 500 00:42:47,916 --> 00:42:50,125 That's why you blame yourself for what happened. 501 00:43:00,541 --> 00:43:02,208 I don't have to listen to this. 502 00:43:04,333 --> 00:43:07,583 She hasn't spent the last ten years crawling around trying to please us 503 00:43:07,666 --> 00:43:09,458 because she actually loves us. 504 00:43:09,541 --> 00:43:12,458 She's here for herself. She's using us. 505 00:43:19,166 --> 00:43:20,166 Using you? 506 00:43:28,250 --> 00:43:29,958 What use are you to me? 507 00:43:31,250 --> 00:43:34,208 This is my house now. Mine and Jamie's. 508 00:43:35,666 --> 00:43:38,000 And there's fuck all you can do about it. 509 00:43:48,625 --> 00:43:49,625 That told you. 510 00:43:52,125 --> 00:43:53,791 Should someone go after her? 511 00:43:54,791 --> 00:43:56,833 It's not me that she's in love with. 512 00:44:03,333 --> 00:44:04,500 It's Katherine. 513 00:44:12,250 --> 00:44:15,166 Ever since she got here, all she ever wanted was your love. 514 00:44:19,833 --> 00:44:21,625 It's all either of us ever wanted. 515 00:45:11,541 --> 00:45:13,541 I do everything for them, 516 00:45:15,375 --> 00:45:16,708 but it's never enough. 517 00:45:23,375 --> 00:45:27,208 I worked my ass off to become a doctor just to please my father. 518 00:45:31,583 --> 00:45:32,833 And it left me empty. 519 00:45:41,041 --> 00:45:42,541 Don't let them crush you. 520 00:46:09,833 --> 00:46:11,583 Robert? 521 00:46:36,375 --> 00:46:37,375 For fuck's sake. 522 00:46:59,500 --> 00:47:00,708 What are you doing? 523 00:47:03,208 --> 00:47:05,000 Just getting a glass of water. 524 00:47:06,166 --> 00:47:10,375 Where were you today when I... when I rang the bell? 525 00:47:18,916 --> 00:47:22,000 You know, I... I know about your little journal. 526 00:47:25,625 --> 00:47:28,000 I know about everything that goes on in this house. 527 00:47:34,333 --> 00:47:35,708 I could have read it, but... 528 00:47:36,708 --> 00:47:39,333 but I didn't, because I respect you too much. 529 00:47:50,875 --> 00:47:51,875 Read it. 530 00:47:55,291 --> 00:47:56,708 You don't respect me. 531 00:47:58,458 --> 00:48:00,875 You just don't wanna know how I really feel. 532 00:48:01,833 --> 00:48:04,791 - If it's so bad, why don't you just leave? - Where would I go, Jamie? 533 00:48:06,291 --> 00:48:07,291 What would I do? 534 00:48:08,875 --> 00:48:10,958 I have no life outside of Rowling. 535 00:48:11,625 --> 00:48:13,583 You've never let me get a job. 536 00:48:14,708 --> 00:48:15,916 I don't know anyone. 537 00:48:16,625 --> 00:48:20,291 - I've... I've never been anywhere. - Do you think it's any different for me? 538 00:48:21,333 --> 00:48:26,500 Huh? You think I like being sick and... and weak and needy like this? 539 00:48:27,000 --> 00:48:28,791 Locked in a body that doesn't fucking work? 540 00:48:28,875 --> 00:48:30,250 You're not locked in. 541 00:48:31,708 --> 00:48:33,208 You choose this. 542 00:48:34,208 --> 00:48:35,083 You use sickness. 543 00:48:35,166 --> 00:48:38,416 You've used it your whole life to keep yourself front and center, 544 00:48:38,500 --> 00:48:40,458 and you used it to get me! 545 00:48:40,541 --> 00:48:42,708 You and I made a deal. 546 00:48:44,458 --> 00:48:46,541 I've protected you from what goes on out there, 547 00:48:46,625 --> 00:48:49,625 in a world where people disappear forever. 548 00:48:49,708 --> 00:48:52,833 - Don't. - She went to bed alone that night. 549 00:48:55,166 --> 00:48:57,125 But maybe if you'd have been there. 550 00:48:58,541 --> 00:49:01,625 Maybe if you'd have been there, you would have heard her screams, 551 00:49:01,708 --> 00:49:03,625 but, no, you abandoned her. 552 00:49:05,041 --> 00:49:06,041 Didn't you? 553 00:49:08,208 --> 00:49:11,833 You abandoned her, and you left her to be murdered in her own fucking home. 554 00:49:11,916 --> 00:49:13,500 Stop it. 555 00:49:13,583 --> 00:49:16,833 That's what happens when you leave people, Lina. 556 00:49:17,708 --> 00:49:18,708 You lose them. 557 00:49:21,791 --> 00:49:23,000 You lose everything. 558 00:49:25,541 --> 00:49:27,625 You're nothing without me, and you know it. 559 00:49:38,750 --> 00:49:40,000 Wait. 560 00:49:42,458 --> 00:49:43,583 Does he know about us? 561 00:49:43,666 --> 00:49:44,958 I don't care anymore. 562 00:49:45,875 --> 00:49:46,875 I do. 563 00:49:48,833 --> 00:49:52,333 You would lose everything, including your home. 564 00:49:52,416 --> 00:49:53,500 I only want you. 565 00:49:54,041 --> 00:49:55,208 Lina. 566 00:49:56,000 --> 00:49:58,500 Why can't we just leave? You and me? 567 00:50:01,791 --> 00:50:04,875 I am this family's GP. That means I'm sleeping with a patient. 568 00:50:04,958 --> 00:50:08,916 If that got out, I would lose my practice and very probably my license. 569 00:50:09,000 --> 00:50:10,125 They would ruin me. 570 00:50:10,708 --> 00:50:11,958 I won't let them. 571 00:50:14,458 --> 00:50:16,541 They've stolen my life from me. 572 00:50:17,916 --> 00:50:19,625 I won't let them steal you. 573 00:50:23,791 --> 00:50:26,250 If you want me... 574 00:50:29,333 --> 00:50:30,708 if you want us... 575 00:50:33,333 --> 00:50:34,875 then we have to be brave. 576 00:50:36,875 --> 00:50:38,125 I'll do anything. 577 00:50:44,166 --> 00:50:45,166 Anything. 578 00:51:35,958 --> 00:51:37,375 I can't go on like this. 579 00:51:48,583 --> 00:51:49,625 I'll go mad. 580 00:52:10,250 --> 00:52:12,000 Boo! Surprise. 581 00:52:12,541 --> 00:52:15,208 - Jamie's feeling better today. - It's the new steroids. 582 00:52:15,291 --> 00:52:17,041 I feel like Spider-Man. 583 00:52:18,291 --> 00:52:20,166 Um, I made it myself. 584 00:52:21,541 --> 00:52:23,541 Well, Robert helped me, but it was my idea. 585 00:52:24,041 --> 00:52:26,708 Thinking a nice, romantic picnic on the island. 586 00:52:26,791 --> 00:52:29,458 That was his suggestion. He's quite the ladies' man, our Robert. 587 00:52:29,958 --> 00:52:31,398 You should hear some of his stories. 588 00:52:31,458 --> 00:52:32,666 Tart. 589 00:52:35,833 --> 00:52:36,916 The island? 590 00:52:37,000 --> 00:52:39,541 Yeah. Robert's gonna row us out there, aren't you? 591 00:52:41,166 --> 00:52:43,416 Only if you're absolutely sure you feel well enough. 592 00:52:44,000 --> 00:52:45,416 He thinks I'm scared. 593 00:52:45,500 --> 00:52:46,500 I'm not a coward. 594 00:52:47,333 --> 00:52:50,208 You're not strong enough to swim, Jamie. You've never even learned. 595 00:52:50,291 --> 00:52:52,833 Lina, we're only going on a boat. It'll be fine. 596 00:52:52,916 --> 00:52:54,583 Come on, let's... let's do this. 597 00:52:54,666 --> 00:52:56,208 It's about to start raining. 598 00:52:56,791 --> 00:52:58,375 Look, live a little. Come on. 599 00:52:58,875 --> 00:53:01,250 You're always saying I ought to do more exercise. 600 00:53:01,791 --> 00:53:04,541 And... I wanna make it up to you. 601 00:53:05,500 --> 00:53:08,541 Show you that I don't have to always be such a bloody misery. 602 00:53:10,291 --> 00:53:12,750 Look, I'm sorry about what I said. 603 00:53:13,750 --> 00:53:14,875 All right, forgive me? 604 00:53:14,958 --> 00:53:18,916 You're the last person in the world that I'd wanna hurt. I love you. 605 00:53:20,000 --> 00:53:20,875 I love you too. 606 00:53:20,958 --> 00:53:22,125 Let's go. Okay. 607 00:53:23,041 --> 00:53:24,241 - Okay? - Yep. 608 00:53:31,583 --> 00:53:35,583 There are people on the other side of the island, cutting down trees. 609 00:53:36,125 --> 00:53:37,125 I know. 610 00:53:38,625 --> 00:53:39,625 Do as I say. 611 00:53:45,125 --> 00:53:46,250 Get in the boat. 612 00:53:47,250 --> 00:53:48,850 Now who's the one that's scared? 613 00:53:49,416 --> 00:53:51,541 Will she get in? Won't she get in? 614 00:53:52,166 --> 00:53:54,625 Come on, Lina. It's only a little boat ride. 615 00:53:54,708 --> 00:53:56,083 Don't be a spoilsport. 616 00:54:01,500 --> 00:54:03,291 Finally. It wasn't that hard, was it? 617 00:54:08,458 --> 00:54:10,250 This is exciting, no? 618 00:54:20,750 --> 00:54:21,750 It's cold. 619 00:54:28,541 --> 00:54:29,625 There's a nice spot. 620 00:54:31,125 --> 00:54:33,583 See that? That sandy bit. We're going past it. 621 00:54:35,750 --> 00:54:36,750 Where are you going? 622 00:54:47,125 --> 00:54:49,458 Whoa, what are you doing? You're missing the bloody island. 623 00:55:25,166 --> 00:55:29,250 {\an8}You've dropped the oar, you idiot. He's not much of a boatman, is he? 624 00:55:34,125 --> 00:55:35,125 Careful. 625 00:55:36,958 --> 00:55:38,041 Robert, what are you doing? 626 00:55:38,791 --> 00:55:40,666 Robert, stop! 627 00:55:51,958 --> 00:55:52,958 Jamie! 628 00:56:04,333 --> 00:56:06,583 Robert! 629 00:56:42,958 --> 00:56:44,916 - Help! - Jamie! 630 00:56:45,791 --> 00:56:47,041 Jamie! 631 00:57:16,458 --> 00:57:19,125 Jamie! Jamie! 632 00:57:19,208 --> 00:57:21,250 No, no, no! 633 00:57:21,333 --> 00:57:22,833 No! 634 00:59:19,625 --> 00:59:21,750 Well, you must have known he couldn't swim. 635 00:59:23,208 --> 00:59:24,750 It was in the local paper. 636 00:59:27,875 --> 00:59:29,583 Whose idea was the boat trip? 637 00:59:34,083 --> 00:59:35,083 Jamie's. 638 00:59:38,291 --> 00:59:39,625 Really? 639 00:59:40,125 --> 00:59:42,375 Hmm? It wasn't Dr. Lawrence's? 640 00:59:44,166 --> 00:59:47,375 I've seen you both. I've seen the way you are together. 641 00:59:49,041 --> 00:59:50,791 How long's it been going on? 642 00:59:53,333 --> 00:59:55,875 How long have you been seeing Dr. Lawrence? 643 00:59:59,250 --> 01:00:00,958 The boat capsized. 644 01:00:01,041 --> 01:00:03,541 We all fell in. I... 645 01:00:04,875 --> 01:00:10,041 I tried to save him, but he... he kept flailing around, dragging me down. 646 01:00:10,625 --> 01:00:11,833 And then, um... 647 01:00:13,208 --> 01:00:14,608 ...what, you, uh... 648 01:00:17,166 --> 01:00:19,375 you couldn't divorce him because you'd lose everything? 649 01:00:19,458 --> 01:00:20,750 It tipped! 650 01:00:22,083 --> 01:00:24,875 I... I don't remember why. One of them must have lent over too far. 651 01:00:24,958 --> 01:00:26,750 Is that why Jamie had to drown? 652 01:00:29,250 --> 01:00:32,833 Look, the police, they're not gonna give you the benefit of the doubt. 653 01:00:32,916 --> 01:00:33,916 They're not. 654 01:00:35,500 --> 01:00:37,100 The fact that you were dragged into this 655 01:00:37,125 --> 01:00:39,916 by a doctor that everybody trusts. 656 01:00:40,750 --> 01:00:41,750 Except me. 657 01:00:42,791 --> 01:00:48,083 A doctor that deliberately over-prescribed painkillers 658 01:00:48,166 --> 01:00:50,375 to a patient he wanted to get rid of. 659 01:00:51,583 --> 01:00:52,833 Lina, listen. 660 01:00:53,583 --> 01:00:55,916 I know what it's like to be pushed into a corner 661 01:00:56,000 --> 01:00:58,583 when you're too frightened to speak out against him. 662 01:01:03,208 --> 01:01:05,125 No one dragged me into anything. 663 01:04:15,000 --> 01:04:16,000 Shh! 664 01:04:29,250 --> 01:04:30,500 He comes at night. 665 01:04:37,875 --> 01:04:38,875 What are those? 666 01:04:41,166 --> 01:04:44,000 Something to help you sleep. 667 01:04:49,791 --> 01:04:50,791 I have to go. 668 01:04:53,666 --> 01:04:55,375 I don't care where. Just far. 669 01:04:58,041 --> 01:05:00,125 We can never be happy here, Robert. 670 01:05:01,625 --> 01:05:02,625 Not with her. 671 01:05:04,625 --> 01:05:06,000 - If she... - Sell the house. 672 01:05:07,458 --> 01:05:08,458 What? 673 01:05:11,250 --> 01:05:12,625 It's yours to sell now. 674 01:05:15,500 --> 01:05:17,583 It's... It's Katherine's home. 675 01:05:17,666 --> 01:05:19,041 Forget about Katherine. 676 01:05:21,375 --> 01:05:25,000 I can't... I can't sell it. I promised her. 677 01:05:25,583 --> 01:05:27,375 Then what's the sense in what we did? 678 01:05:30,375 --> 01:05:33,625 I risked everything for you. 679 01:05:34,875 --> 01:05:36,000 For us. 680 01:05:38,458 --> 01:05:41,000 This is how we get free, Lina. 681 01:05:42,750 --> 01:05:45,958 If you sell Rowling, we'll never have to worry about money again. 682 01:05:47,958 --> 01:05:51,208 Is... Is that what this is all about? 683 01:05:52,708 --> 01:05:54,250 - Money? - No, it's about freedom. 684 01:05:54,333 --> 01:05:56,041 Yours, as well as mine. 685 01:06:00,083 --> 01:06:01,125 I won't do it. 686 01:06:21,625 --> 01:06:22,916 Where did you get that? 687 01:06:23,000 --> 01:06:25,291 It's all in here, Lina. 688 01:06:26,833 --> 01:06:27,833 Your bile. 689 01:06:29,708 --> 01:06:32,541 Page after page of murderous fantasy. 690 01:06:32,625 --> 01:06:34,166 You even talk about drowning him. 691 01:06:34,250 --> 01:06:36,791 Give it back! No! 692 01:06:40,125 --> 01:06:43,291 You may think you're a good person, but you're not. 693 01:06:45,541 --> 01:06:46,916 You're no better than me, 694 01:06:48,541 --> 01:06:50,375 except that you're a coward, 695 01:06:50,458 --> 01:06:52,541 so you let me do your dirty work. 696 01:06:52,625 --> 01:06:54,166 I held onto him. 697 01:06:54,250 --> 01:06:55,500 Yes, but how tightly? 698 01:06:56,000 --> 01:06:58,666 You seduced me. 699 01:07:00,458 --> 01:07:03,125 Then you took your husband, who can't swim, 700 01:07:03,208 --> 01:07:06,125 out on the lake without a life jacket, and you capsized the boat. 701 01:07:06,208 --> 01:07:09,458 - It was you! - Why didn't you tell that to the police? 702 01:07:11,541 --> 01:07:13,375 Because I thought you loved me. 703 01:07:37,916 --> 01:07:39,791 Katherine! 704 01:07:49,458 --> 01:07:50,708 Katherine! 705 01:07:55,708 --> 01:07:56,708 Katherine. 706 01:09:08,083 --> 01:09:10,291 Lina, what's wrong? 707 01:09:12,375 --> 01:09:15,291 Get out of my way. 708 01:09:17,500 --> 01:09:18,583 Excuse me. 709 01:09:21,958 --> 01:09:23,833 I said move. 710 01:09:25,666 --> 01:09:26,666 You bitch. 711 01:09:28,166 --> 01:09:29,708 Cat out of the bag, is it? 712 01:09:35,375 --> 01:09:36,375 Lina! 713 01:09:39,458 --> 01:09:40,291 Lina! 714 01:09:40,375 --> 01:09:42,041 Fuck off! 715 01:09:42,125 --> 01:09:44,333 Lina. Lina, please, I can explain. 716 01:09:49,041 --> 01:09:50,833 I loved you! 717 01:09:53,000 --> 01:09:55,083 Come back. Come back to the house. 718 01:09:58,416 --> 01:09:59,791 My house. 719 01:10:01,291 --> 01:10:02,125 Just come. 720 01:10:03,625 --> 01:10:04,958 Get off! 721 01:10:17,083 --> 01:10:18,916 Lina! 722 01:10:21,250 --> 01:10:22,250 Stop! 723 01:10:24,291 --> 01:10:25,625 Lina, let me explain! 724 01:10:27,291 --> 01:10:29,291 You're the one I love. Not her! 725 01:10:31,416 --> 01:10:33,750 Lina, wait. Stop. 726 01:10:34,625 --> 01:10:35,875 Oh, fuck. 727 01:10:37,708 --> 01:10:39,541 Lina, where are you? 728 01:10:41,333 --> 01:10:42,333 Lina. 729 01:10:44,708 --> 01:10:45,791 Lina. 730 01:10:47,500 --> 01:10:49,458 I just wanna talk to you. 731 01:10:54,708 --> 01:10:55,541 Lina! 732 01:10:58,125 --> 01:11:00,333 - Lina! - Get away from me! 733 01:11:00,416 --> 01:11:03,541 Let me in. Don't do this, Lina. 734 01:11:06,041 --> 01:11:08,083 Open the fucking door! 735 01:11:09,333 --> 01:11:11,208 Fuck's sake. 736 01:11:12,916 --> 01:11:13,916 God! 737 01:11:43,791 --> 01:11:46,625 - Look, I need to get in. - I know! 738 01:11:47,833 --> 01:11:49,500 Why are you trying to talk to her? 739 01:11:49,583 --> 01:11:52,303 - To stop her going to the police. - Let me try. 740 01:11:53,500 --> 01:11:54,500 Lina. 741 01:11:55,500 --> 01:11:57,791 Lina, come out, and we can talk about this. 742 01:11:57,875 --> 01:12:00,715 She's not gonna wanna talk, not after what's happened. 743 01:12:00,750 --> 01:12:02,291 She'll be scared. 744 01:12:28,791 --> 01:12:30,791 Lina. 745 01:13:07,208 --> 01:13:08,208 Stop her! 746 01:16:09,916 --> 01:16:12,036 I know you're not telling me everything, Lina. 747 01:16:15,125 --> 01:16:17,765 Hey, you'll have to be quick. 'Cause me battery's about to run out. 748 01:16:19,833 --> 01:16:20,833 Are you sure? 749 01:16:21,916 --> 01:16:24,791 Can you make sure that, um, she's... she's not left alone? 750 01:16:25,458 --> 01:16:27,875 Right. I'll be there as soon as possible. 751 01:16:31,000 --> 01:16:32,000 Come on. 752 01:16:34,125 --> 01:16:35,916 Is he really worth protecting? 753 01:16:56,083 --> 01:16:57,083 Come on, then. 754 01:17:00,000 --> 01:17:01,791 Fuck a duck. 755 01:17:02,666 --> 01:17:03,666 Right. 756 01:17:04,375 --> 01:17:05,375 Again. 757 01:17:07,625 --> 01:17:08,625 Yes. 758 01:17:08,666 --> 01:17:10,791 Hallelujah! 759 01:17:11,458 --> 01:17:14,958 Right. We're gonna start by you telling me exactly what happened, all right? 760 01:17:15,750 --> 01:17:18,500 I think I know, but you need to tell me I'm right. 761 01:17:19,000 --> 01:17:20,000 Okay. 762 01:17:20,958 --> 01:17:21,958 Right. 763 01:17:23,000 --> 01:17:24,000 Ready? 764 01:17:26,125 --> 01:17:32,250 E-S-A-R-I-N-T-U-L-O-M... 765 01:17:34,291 --> 01:17:35,291 M? 766 01:17:41,041 --> 01:17:45,916 E-S-A-R-I-N-T-U... 767 01:17:47,916 --> 01:17:48,916 U? 768 01:17:53,416 --> 01:17:55,416 E-S-A-R... 769 01:18:01,875 --> 01:18:02,875 Murder. 770 01:18:06,166 --> 01:18:07,958 Did someone try to murder you? 771 01:18:19,208 --> 01:18:21,166 They're using the alphabet board. 772 01:18:29,083 --> 01:18:30,583 She'll fuck us both. 773 01:18:34,875 --> 01:18:36,291 Calm down. 774 01:18:36,375 --> 01:18:38,166 She tried to kill you, Lina. 775 01:18:39,041 --> 01:18:40,416 I know that. 776 01:18:43,291 --> 01:18:44,750 I tried to stop her. 777 01:18:46,000 --> 01:18:48,083 Bullshit. 778 01:18:48,166 --> 01:18:50,000 But if you go down, so do I. 779 01:18:51,041 --> 01:18:52,708 So we have to work together on this. 780 01:18:54,750 --> 01:18:57,041 And what exactly do you suggest we do? 781 01:18:59,958 --> 01:19:01,250 We take her home. 782 01:19:03,333 --> 01:19:04,333 Now. 783 01:19:06,500 --> 01:19:08,416 Before she can talk to the police. 784 01:19:10,208 --> 01:19:11,250 And then what? 785 01:19:15,500 --> 01:19:16,666 We finish this. 786 01:19:25,041 --> 01:19:28,541 Yeah, uh, police, please. Police. 787 01:19:51,583 --> 01:19:53,583 I don't want to hurt you. 788 01:19:55,291 --> 01:19:57,125 But I have to protect myself. 789 01:20:37,458 --> 01:20:38,458 Okay. 790 01:21:09,791 --> 01:21:10,791 Go on. 791 01:21:41,333 --> 01:21:45,416 People with locked-in syndrome usually suffer sudden, violent strokes. 792 01:21:46,625 --> 01:21:50,125 Morphine and something to counteract the blood thinner should do it. 793 01:21:50,708 --> 01:21:52,666 She has a lot of medication in her bloodstream, 794 01:21:52,750 --> 01:21:54,458 which should cover our tracks. 795 01:21:57,125 --> 01:21:59,041 What will we tell the police? 796 01:21:59,125 --> 01:22:02,750 She was thrown from her horse. She sustained serious head injuries. 797 01:22:02,833 --> 01:22:06,041 She wandered into the road and got hit by a driver who fled the scene. 798 01:22:06,125 --> 01:22:07,325 It's all in the police report. 799 01:22:07,375 --> 01:22:09,215 Whatever she told that nurse, she was confused. 800 01:22:09,958 --> 01:22:11,833 I discharged her. You brought her home. 801 01:22:11,916 --> 01:22:13,250 She died in her sleep. 802 01:22:17,458 --> 01:22:19,916 Oh, come on. Pick up, pick up, pick up. 803 01:22:20,000 --> 01:22:21,333 They won't believe us. 804 01:22:22,541 --> 01:22:25,416 Doesn't matter what they think, as long as they can't prove it. 805 01:22:59,708 --> 01:23:02,059 - What are you doing? - Worried about dents in the car. 806 01:23:02,083 --> 01:23:03,083 I fixed it. 807 01:23:03,583 --> 01:23:05,666 Not properly. You can still see a dent in the bumper. 808 01:23:05,750 --> 01:23:06,791 Are you sure? 809 01:23:06,875 --> 01:23:10,083 You need to clean the grill with alcohol, in case of any traces. 810 01:23:10,166 --> 01:23:12,708 For all we know, the police are on their way. Hurry! 811 01:23:12,791 --> 01:23:14,625 Oh, fuck. 812 01:23:26,625 --> 01:23:28,333 There's nothing fucking here. 813 01:23:32,916 --> 01:23:37,208 Lina, she didn't try to kill you. She tried to stop him from killing you. 814 01:23:39,000 --> 01:23:43,416 She blames herself for everything. She tried to save your life, Lina. 815 01:23:43,500 --> 01:23:45,500 That's how she ended up like this. 816 01:24:28,041 --> 01:24:29,041 Lina! 817 01:24:29,625 --> 01:24:30,625 Lina! 818 01:24:50,875 --> 01:24:51,875 Lina! 819 01:25:30,375 --> 01:25:31,708 You could have killed me. 820 01:25:33,583 --> 01:25:34,583 Let her go. 821 01:25:37,750 --> 01:25:39,291 We've still got the diary. 822 01:25:40,708 --> 01:25:42,791 There's nothing she can do to hurt us. 823 01:25:44,833 --> 01:25:48,416 Let her go. This was all a mistake. 824 01:25:55,625 --> 01:25:57,125 You love her, Robert. 825 01:25:58,916 --> 01:26:00,916 I despise the fucking pair of you. 826 01:26:01,875 --> 01:26:03,333 If you hurt Lina, 827 01:26:04,708 --> 01:26:06,041 I'll tell everyone the truth. 828 01:26:41,333 --> 01:26:42,833 Did you try and stop him? 829 01:26:48,625 --> 01:26:50,750 You tried to save my life? 830 01:27:03,375 --> 01:27:05,000 Lina, are you there? 831 01:27:06,375 --> 01:27:07,375 Lina? 832 01:27:08,125 --> 01:27:09,125 Lina? 833 01:27:09,541 --> 01:27:11,916 I'm here. 834 01:27:13,333 --> 01:27:15,375 - Uh... - What are you doing? 835 01:27:19,916 --> 01:27:21,166 Waiting for you. 836 01:27:32,625 --> 01:27:34,041 Get on with it. 837 01:29:02,541 --> 01:29:03,541 Let me do it. 838 01:29:07,875 --> 01:29:09,416 I wanna kill her myself. 839 01:29:11,750 --> 01:29:13,083 You don't have the guts. 840 01:29:19,500 --> 01:29:20,500 Try me. 841 01:29:29,000 --> 01:29:30,083 Go on, then. 842 01:29:39,791 --> 01:29:40,791 In the cannula. 843 01:30:27,791 --> 01:30:30,125 You stupid... 844 01:30:30,208 --> 01:30:32,458 You'd need treble the dose to kill me. 845 01:30:47,583 --> 01:30:49,083 Fucking... 846 01:32:00,791 --> 01:32:02,083 What will you tell them? 58445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.