All language subtitles for Blanca S01E10 Macchie

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,500 --> 00:01:21,730 Dai, Blanca! 2 00:01:22,000 --> 00:01:27,060 Blanca? Allora, 3 00:01:27,700 --> 00:01:28,760 Arrivo. 4 00:01:30,730 --> 00:01:32,400 Ta-dan! 5 00:01:33,760 --> 00:01:37,330 Trucco, parrucco e vestito: ok. 6 00:01:37,760 --> 00:01:40,260 - È la faccia che non va. - Questa ho. 7 00:01:41,090 --> 00:01:42,660 Non fare i capricci, eh. 8 00:01:42,730 --> 00:01:44,730 Su, voglio il sorriso delle grandi occasioni. 9 00:01:45,000 --> 00:01:47,700 - Non è serata, Stella. - Non è serata? 10 00:01:47,760 --> 00:01:53,090 Esci con un ragazzo. Baby, ballo 11 00:01:53,560 --> 00:01:56,530 - Non fanno rock'n'roll. - Non mi riferivo alla musica. 12 00:01:56,730 --> 00:01:57,700 Ma che hai? 13 00:01:58,330 --> 00:02:01,590 Al lavoro siamo allo sbando, 14 00:02:02,000 --> 00:02:04,330 Non riesco a non pensare alla ragazza. 15 00:02:04,500 --> 00:02:09,630 Vorrei rimanere a casa a bere una cosa calda e sentire musica. 16 00:02:09,760 --> 00:02:14,060 - Classica, possibilmente. - Altro che "baby". Baby pensionata. 17 00:02:14,360 --> 00:02:17,260 Il cuoco quando ti vede, controlla la data di scadenza. 18 00:02:17,330 --> 00:02:18,690 È vero. 19 00:02:19,030 --> 00:02:20,530 Va bene, mi tiro su. 20 00:02:24,060 --> 00:02:26,260 Vai, tigre! Sbranalo! 21 00:02:26,760 --> 00:02:27,760 Grr… 22 00:02:39,560 --> 00:02:41,130 - Ciao. - Ciao. 23 00:02:41,360 --> 00:02:43,630 Sono pronta, mi dai un secondo? 24 00:02:45,530 --> 00:02:47,760 - Che hai? - Perché? 25 00:02:48,400 --> 00:02:49,630 Giornata pesante? 26 00:02:51,590 --> 00:02:53,090 Si vede così tanto? 27 00:02:54,630 --> 00:02:58,500 - No, sei bellissima. - Grazie. 28 00:02:58,730 --> 00:03:01,560 Solo che ti conosco, quindi so quando sei stanca. 29 00:03:02,590 --> 00:03:05,360 Io ora bevo un caffè, mi riprendo… 30 00:03:07,500 --> 00:03:10,360 e ci sono. Sarà una bellissima serata. 31 00:03:10,530 --> 00:03:12,760 No, aspetta, lascia stare. 32 00:03:13,230 --> 00:03:16,630 - Come "lascia stare"? - Chi se ne frega del concerto. 33 00:03:17,230 --> 00:03:20,500 - No, hai organizzato tutto… - Senti, ascoltami. 34 00:03:21,060 --> 00:03:24,300 I Calibro, senza i miei pansotti, non vivono. 35 00:03:24,500 --> 00:03:26,760 Sicuramente mi daranno altri biglietti omaggio. 36 00:03:29,190 --> 00:03:31,260 - Dici davvero? - Sì. 37 00:03:33,630 --> 00:03:37,330 Mi scendono le lacrime dagli occhi, ma tanto non le vedi… 38 00:03:50,500 --> 00:03:51,500 Ciao. 39 00:03:51,560 --> 00:03:53,330 Se mi fai una brutta recensione, ti azzoppo. 40 00:03:53,590 --> 00:03:54,560 Vieni. 41 00:03:55,260 --> 00:03:57,300 Non so che avrei fatto senza di te. 42 00:03:57,360 --> 00:04:00,160 Avresti chiamato un altro cuoco. 43 00:04:01,160 --> 00:04:02,190 Grazie. 44 00:04:05,160 --> 00:04:06,130 Grazie. 45 00:04:09,590 --> 00:04:10,660 Grazie davvero. 46 00:04:11,760 --> 00:04:12,690 Ah! 47 00:04:12,760 --> 00:04:16,160 Quindi, questo profumo di focaccia che sento 48 00:04:16,760 --> 00:04:18,330 non dipende da te? 49 00:04:19,760 --> 00:04:21,260 Io a volte ho dei dubbi. 50 00:04:40,230 --> 00:04:41,530 Ma 51 00:04:43,000 --> 00:04:46,100 ti sembro troppo vecchia e noiosa, 52 00:04:46,190 --> 00:04:50,390 se ti offro una tisana calda al posto del caffè? 53 00:04:55,100 --> 00:04:56,260 La facciamo corretta? 54 00:06:10,130 --> 00:06:13,730 Bacigalupo. 55 00:06:15,760 --> 00:06:17,230 Bacigalupo. 56 00:06:19,330 --> 00:06:21,630 - Bacigalupo. - Mmm… 57 00:06:22,630 --> 00:06:23,630 Bacigalupo. 58 00:06:27,690 --> 00:06:29,760 - Mi dica. - Dove cazzo sei? 59 00:06:32,130 --> 00:06:35,730 Sono… quasi arrivata in Commissariato. 60 00:06:36,000 --> 00:06:39,100 - Che succede? - Tu e il fenomeno siete nei guai. 61 00:06:55,660 --> 00:06:57,530 - Ecco la signorina Ferrando. - Salve. 62 00:06:58,560 --> 00:07:02,500 - Sta facendo una specie di stage. 63 00:07:02,660 --> 00:07:04,100 Eccome se gliel'ho detto. 64 00:07:05,760 --> 00:07:09,160 Signorina, lei è in grado di darmi una versione di ciò che è successo 65 00:07:09,260 --> 00:07:12,530 - nonostante la sua condizione? - Penso di sì. 66 00:07:13,300 --> 00:07:16,330 Ciò che dice verrà usato nel procedimento contro Liguori. 67 00:07:16,760 --> 00:07:18,260 - Ha capito? - Sì. 68 00:07:18,760 --> 00:07:19,760 Bene. 69 00:07:20,100 --> 00:07:22,530 L'ispettore ha detto che ieri è andato alla Picoil, 70 00:07:22,630 --> 00:07:26,000 per parlare con Timperi e non con Piccardo. Conferma? 71 00:07:26,600 --> 00:07:27,600 Confermo. 72 00:07:28,300 --> 00:07:31,000 Ha incontrato Piccardo mentre se ne andava. 73 00:07:31,500 --> 00:07:32,760 Prima dello scontro fisico, 74 00:07:33,030 --> 00:07:35,360 c'è stato uno scambio verbale acceso da parte di entrambi. 75 00:07:36,260 --> 00:07:37,690 Soddisfatto? 76 00:07:37,760 --> 00:07:40,190 - Ispettore. - L'hai uccisa e coperta di fango. 77 00:07:40,260 --> 00:07:41,600 Lei è fuori di sé. 78 00:07:41,660 --> 00:07:43,690 Tutto ciò che tocchi, lo rovini per sempre. 79 00:07:43,760 --> 00:07:45,690 Se ne vada o chiamo la sorveglianza. 80 00:07:45,760 --> 00:07:48,630 Sei bravo con le ragazze, con me non ti azzardi! 81 00:07:49,530 --> 00:07:50,690 Confermo. 82 00:07:51,190 --> 00:07:53,600 Il primo a colpire è stato Piccardo, conferma? 83 00:07:57,030 --> 00:07:58,600 Può ripetere, per favore? 84 00:07:59,160 --> 00:08:00,360 L'ispettore ha dichiarato 85 00:08:00,500 --> 00:08:04,690 che Piccardo è passato al contatto fisico e lui si è solo difeso. 86 00:08:05,360 --> 00:08:06,330 Conferma? 87 00:08:07,530 --> 00:08:10,500 Vai a giocare a guardie e ladri da un'altra parte. 88 00:08:11,760 --> 00:08:13,660 - Non toccarmi! - Liguori! 89 00:08:13,730 --> 00:08:15,560 Stavolta viene fuori tutto! 90 00:08:15,630 --> 00:08:17,160 Non ti permettere! 91 00:08:17,230 --> 00:08:18,230 Lasciami! 92 00:08:18,760 --> 00:08:22,030 Le ricordo che una deposizione falsa, è un reato. 93 00:08:23,100 --> 00:08:25,030 Conferma la versione dell'ispettore? 94 00:08:29,530 --> 00:08:30,630 - No. - Come no? 95 00:08:30,690 --> 00:08:31,630 Non interferisca. 96 00:08:32,630 --> 00:08:36,060 L'ispettore ha aggredito per primo Piccardo? 97 00:08:36,730 --> 00:08:38,030 Sì, mi dispiace, ma è così. 98 00:08:38,130 --> 00:08:40,160 - Tu non vedi, non puoi sapere! - Ispettore. 99 00:08:42,600 --> 00:08:43,760 Può spiegarci come può dirlo? 100 00:08:51,200 --> 00:08:54,160 Ho sentito il colpo delle mani di Liguori sul petto di Piccardo 101 00:08:55,760 --> 00:08:58,200 e il grido soffocato di Piccardo. 102 00:09:29,760 --> 00:09:31,260 Mi dispiace. 103 00:09:33,200 --> 00:09:35,660 Perché? Hai fatto solo il tuo dovere. 104 00:09:38,060 --> 00:09:41,100 Muoviti, di là ci sono il fidanzato e il padre della vittima. 105 00:09:41,160 --> 00:09:42,360 Arrivo. 106 00:09:42,500 --> 00:09:46,560 Non dicevo a te. Tu hai chiuso, facciamo io e Blanca. Andiamo. 107 00:10:32,290 --> 00:10:33,560 Papà! 108 00:10:36,630 --> 00:10:39,390 Papà! Papà, resisti! 109 00:10:39,600 --> 00:10:42,160 Aiuto! Papà, ti prego! 110 00:10:42,260 --> 00:10:46,500 No! Mamma, aiuto! 111 00:10:46,660 --> 00:10:50,760 Aiuto! Vi prego! Mamma! 112 00:11:10,030 --> 00:11:12,390 Purtroppo, le indagini sono a un punto morto. 113 00:11:13,330 --> 00:11:15,660 Il materiale fotografico ha cambiato lo scenario. 114 00:11:17,000 --> 00:11:19,660 Il colpevole potrebbe essere uno qualunque dei suoi clienti. 115 00:11:20,160 --> 00:11:23,660 - Dice che mia figlia era una prostituta? - Non lo sappiamo. 116 00:11:24,630 --> 00:11:28,630 Aveva scambi di natura intima con diverse persone. 117 00:11:29,600 --> 00:11:31,330 Non abbiamo trovato l'arma 118 00:11:31,500 --> 00:11:34,200 e l'indizio dell'uomo con il basco che scappa è inutile. 119 00:11:34,700 --> 00:11:37,290 L'assassino lo trovate lo stesso, no? 120 00:11:41,260 --> 00:11:43,000 È sempre più improbabile. 121 00:11:44,060 --> 00:11:47,230 Caterina aveva una vita segreta. Ciò rende tutto più difficile. 122 00:11:47,360 --> 00:11:51,530 Meglio così. Non voglio più saperne niente di questa storia. 123 00:11:52,700 --> 00:11:57,200 - Ma è Caterina. - No, non è mia figlia, quella. 124 00:11:57,560 --> 00:11:59,000 Caterina è scomparsa. 125 00:12:04,000 --> 00:12:06,230 Quando la verità va a fondo, non torna più su. 126 00:12:09,160 --> 00:12:10,390 Per favore, non mollate. 127 00:12:10,760 --> 00:12:13,760 Non so perché si sia incasinata con quelle foto, 128 00:12:14,290 --> 00:12:15,760 ma merita giustizia, come tutti. 129 00:12:18,260 --> 00:12:21,160 Faremo tutto il possibile, te lo prometto. 130 00:12:23,360 --> 00:12:25,660 Il medico legale vi contatterà per la sepoltura. 131 00:12:30,730 --> 00:12:32,760 Da quando fai promesse per conto della polizia? 132 00:12:34,760 --> 00:12:38,130 - Ho promesso per conto mio. - Gli elementi sono finiti. 133 00:12:38,660 --> 00:12:40,360 L'omicidio resterà senza colpevoli. 134 00:12:44,760 --> 00:12:46,160 Che cosa? 135 00:13:02,360 --> 00:13:03,600 Cornetti caldi? 136 00:13:07,130 --> 00:13:10,060 Se era qui, ci diceva: "Basta chiacchiere, bisogna pulire." 137 00:13:10,330 --> 00:13:11,530 Lei era diversa da noi. 138 00:13:11,600 --> 00:13:13,200 Faceva questo lavoro per scelta. 139 00:13:13,760 --> 00:13:17,100 A voi non faceva strano lavorare con una ricercatrice? 140 00:13:17,360 --> 00:13:20,200 No, anzi, lei faceva più di tutte noi. 141 00:13:20,530 --> 00:13:23,700 Puliva tutti i giorni l'archivio, che è uno sbattimento. 142 00:13:24,230 --> 00:13:26,760 Era la prima ad arrivare e l'ultima ad andarsene. 143 00:13:27,760 --> 00:13:30,730 Va beh, tranne quando arrivava prima il ragioniere. 144 00:13:31,530 --> 00:13:33,660 - Quale ragioniere? - Fornari. 145 00:13:34,030 --> 00:13:36,060 Era uno a cui Cate faceva sangue. 146 00:13:36,390 --> 00:13:39,700 Quando lei vedeva il cappello appeso, filava a nascondersi. 147 00:13:40,630 --> 00:13:43,700 Che tipo di cappello? Un basco? 148 00:13:45,390 --> 00:13:46,530 Ma non eri cieca? 149 00:13:52,730 --> 00:13:55,030 - Non so di che parliate. - Immagino. 150 00:13:55,160 --> 00:13:57,260 Tu sei un ragioniere, pensi solo ai numeri. 151 00:13:57,660 --> 00:13:58,600 - Infatti. - Eh. 152 00:13:59,200 --> 00:14:02,360 Soprattutto a uno: quello di Caterina Boero. 153 00:14:03,100 --> 00:14:05,760 - No, perché… - Neghi di conoscere il suo numero? 154 00:14:06,560 --> 00:14:07,700 - Sì. - Sì? 155 00:14:07,760 --> 00:14:09,130 - No… - No? 156 00:14:09,230 --> 00:14:10,160 - Lo conosco. - Ah. 157 00:14:10,760 --> 00:14:13,700 Come mai? Hai il numero di tutte le ragazze delle pulizie? 158 00:14:13,760 --> 00:14:15,360 Hai manie di igiene? 159 00:14:15,530 --> 00:14:17,100 No, solo quello di Caterina. 160 00:14:17,700 --> 00:14:19,260 - Te lo ha dato lei? - Sì. 161 00:14:19,330 --> 00:14:21,760 No! Risposta sbagliata. 162 00:14:23,500 --> 00:14:25,260 Ecco il primo WhatsApp che le hai inviato. 163 00:14:26,130 --> 00:14:28,700 "Ciao, ho trovato il tuo numero sul sito dell'Università. 164 00:14:28,760 --> 00:14:31,430 Mi chiamo Emilio Fornari, sono quello che ti saluta ogni mattina." 165 00:14:31,530 --> 00:14:32,500 Che tenero. 166 00:14:32,760 --> 00:14:36,260 - Non ricordavo. - No! Bip! Senti 167 00:14:37,630 --> 00:14:40,660 un'altra risposta sbagliata e vinci un soggiorno gratuito al Marassi. 168 00:14:40,760 --> 00:14:43,760 Lì è pieno di Ragazzoni appassionati di pulizie. 169 00:14:44,760 --> 00:14:47,060 Dopo questo primo WhatsApp, 170 00:14:47,390 --> 00:14:50,660 ci sono solo messaggi cancellati, sia tuoi che suoi. 171 00:14:50,760 --> 00:14:52,360 Sono un centinaio, che cos'erano? 172 00:14:55,030 --> 00:14:56,730 Questa è la tua ultima possibilità. 173 00:14:57,760 --> 00:14:59,730 - Foto. - Che tipo di foto? 174 00:15:00,760 --> 00:15:03,290 - Foto private. - Mmm. 175 00:15:03,760 --> 00:15:07,760 Ehm… Caterina mi piaceva e io volevo farglielo capire. 176 00:15:08,360 --> 00:15:11,330 - Che romantico. - Era solo un gioco. 177 00:15:11,760 --> 00:15:14,360 - Non mi ha mai risposto. - Ma tu guarda. 178 00:15:14,600 --> 00:15:19,200 Però un giorno, ha iniziato a mandarmi anche lei delle foto. 179 00:15:19,760 --> 00:15:22,260 Foto sempre più belle. 180 00:15:22,730 --> 00:15:27,100 Una volta mi ha chiamato, proponendo di passare una notte insieme. 181 00:15:28,130 --> 00:15:30,500 Nessuno me lo aveva mai chiesto prima. 182 00:15:30,660 --> 00:15:33,230 Strano, non sanno che si perdono. 183 00:15:35,130 --> 00:15:39,000 In cambio, voleva i file dei carichi delle navi. 184 00:15:39,600 --> 00:15:43,060 Io lavoro in contabilità, ma ho accesso alla rete interna. 185 00:15:43,130 --> 00:15:47,260 Ho caricato i file su una pennetta e sono andato all'incontro. 186 00:15:47,500 --> 00:15:51,200 Quando sono arrivato lì, ho trovato la porta aperta. 187 00:15:51,560 --> 00:15:55,330 Sono entrato e l'ho vista. 188 00:15:56,630 --> 00:15:58,230 Era molto bella. 189 00:16:00,330 --> 00:16:01,330 Ma era morta. 190 00:16:02,730 --> 00:16:05,390 Mi sono spaventato, sono scappato e ho cancellato tutto. 191 00:16:07,530 --> 00:16:11,560 - Le foto che cos'erano, queste? - Dove le ha trovate? 192 00:16:24,600 --> 00:16:28,060 - È chiaro ora, no? - Caterina non era unacamgirl,ok. 193 00:16:28,360 --> 00:16:32,730 Le foto intime le mandava a Mister Romanticismo per farsi dare i file. 194 00:16:33,200 --> 00:16:36,030 A che le servivano i file dei carichi? 195 00:16:38,000 --> 00:16:40,760 Ricapitoliamo: qual era l'obiettivo di Caterina? 196 00:16:41,200 --> 00:16:43,760 Dimostrare che il naufragio non era colpa di suo padre. 197 00:16:44,390 --> 00:16:45,630 Come poteva riuscirci? 198 00:16:45,760 --> 00:16:49,000 Dimostrando che era colpa della cattiva manutenzione. 199 00:16:49,200 --> 00:16:52,360 Per questo puliva l'archivio della Cargo Genua. 200 00:16:52,660 --> 00:16:55,730 Per controllare i rapporti delle manutenzioni. 201 00:16:56,000 --> 00:16:57,600 Ma ha trovato una cosa inaspettata. 202 00:16:57,660 --> 00:17:01,360 - Il pezzo di pannello. - Che è un reperto del naufragio. 203 00:17:01,700 --> 00:17:05,030 I PM non avevano dato troppa importanza alla cosa, 204 00:17:05,090 --> 00:17:10,290 perché cercavano le prove di una cattiva manutenzione della nave… 205 00:17:13,330 --> 00:17:17,260 Ma il problema non era la nave, era il carico. 206 00:17:18,760 --> 00:17:23,060 Durante il naufragio deve essersi disperso, macchiando il pannello. 207 00:17:23,260 --> 00:17:27,200 - Che cos'era il carico? - Boh, so solo che puzza di petrolio. 208 00:17:29,030 --> 00:17:32,330 Qualcuno ha hackerato il cellulare di Caterina 209 00:17:32,500 --> 00:17:34,330 e messo sotto controllo quello di Piccardo. 210 00:17:34,760 --> 00:17:37,060 Non glielo abbiamo messo noi sotto controllo? 211 00:17:38,160 --> 00:17:41,160 Non gliel'ho detto? Non siamo i soli. 212 00:17:41,360 --> 00:17:42,330 Cioè? 213 00:17:42,760 --> 00:17:44,700 Ricorda l'interferenza di cui le parlavo? 214 00:17:44,760 --> 00:17:47,760 - Sì, nelle intercettazioni. - Non è un problema tecnico. 215 00:17:48,030 --> 00:17:50,360 Qualcuno ha messo untrojan nel cellulare di Piccardo. 216 00:17:50,530 --> 00:17:53,560 - Cioè? Una specie di cimice? - Sì, ma informatica. 217 00:17:53,660 --> 00:17:58,360 - A volte crasha e crea disturbi. - Quel caffè era il mio. 218 00:17:59,660 --> 00:18:03,530 Scusi, ultimamente sono un po' fiacca, ho bisogno di carica. 219 00:18:03,660 --> 00:18:05,760 Non è colpa della carica, se senti le interferenze? 220 00:18:06,030 --> 00:18:08,230 No, è untrojan. Sono sicura. 221 00:18:11,260 --> 00:18:14,060 Chiedo il sequestro del cellulare di Piccardo per farlo analizzare. 222 00:18:17,000 --> 00:18:18,400 Forse c'è un modo più rapido. 223 00:18:35,760 --> 00:18:36,730 Oh! 224 00:18:42,760 --> 00:18:45,760 - Signor Piccardo. - Che ci fa qua? 225 00:18:46,290 --> 00:18:48,760 Tranquillo, non lo dico a nessuno che si è fatto battere. 226 00:18:49,630 --> 00:18:50,660 Se ne vada. 227 00:18:53,030 --> 00:18:54,200 Avanti, vada fuori di qui. 228 00:18:56,500 --> 00:19:00,060 Il mio cane ha passato un brutto periodo. Non facciamolo arrabbiare. 229 00:19:00,590 --> 00:19:02,760 - Parliamo. - Non dobbiamo dirci nulla. 230 00:19:03,030 --> 00:19:05,760 Quelli che le hanno installato un trojannel cellulare, pensano di sì. 231 00:19:08,700 --> 00:19:12,290 - Siete voi che mi intercettate. - Non siamo i soli. 232 00:19:13,630 --> 00:19:14,760 Me ne intendo, si fidi. 233 00:19:16,360 --> 00:19:19,200 È un lavoro fatto bene, roba daintelligence. 234 00:19:19,760 --> 00:19:21,160 O da multinazionali. 235 00:19:23,030 --> 00:19:26,360 - La mia azienda mi spia? - Si vuole togliere il dubbio? 236 00:21:04,160 --> 00:21:06,700 Lo togli il broncio, se ti dico le novità su Piccardo? 237 00:21:07,330 --> 00:21:10,260 - Il caso non mi riguarda più. - Ok. 238 00:21:11,090 --> 00:21:14,000 - Ma posso aggiornarti. - Non serve. 239 00:21:14,500 --> 00:21:18,590 Vedo un ottimo lavoro, a modino, preciso, regolare, come piace a voi. 240 00:21:18,700 --> 00:21:20,660 Numero non registrato. 241 00:21:20,730 --> 00:21:22,330 Questo potrebbe essere Piccardo. 242 00:21:22,760 --> 00:21:26,200 - Ti metto in Vivavoce, così ascolti. -Numero non registrato. 243 00:21:30,400 --> 00:21:32,160 Numero non registrato. 244 00:21:36,030 --> 00:21:40,160 - Sì, signor Piccardo? - No, parlo con Blanca Ferrando? 245 00:21:40,760 --> 00:21:41,760 Sì? 246 00:21:42,130 --> 00:21:44,290 Salve, sono l'insegnante di chitarra di Lucia. 247 00:21:44,660 --> 00:21:48,290 - Salve! È tornata? - Tornata? Non sono mai partita. 248 00:22:29,630 --> 00:22:31,060 Ah! 249 00:22:34,500 --> 00:22:39,400 Se continui a dirmi bugie, non ti faccio più giocare con Linneo. 250 00:22:39,660 --> 00:22:42,260 Quali bugie? Che cosa ho detto? 251 00:22:42,630 --> 00:22:46,760 Mi ha chiamato la tua insegnante di chitarra. Non si è trasferita. 252 00:22:47,660 --> 00:22:52,030 Ha detto anche che non ti presenti a lezione da svariati giorni. 253 00:22:52,260 --> 00:22:53,260 Mi dici perché? 254 00:22:56,030 --> 00:22:57,090 Perché… 255 00:22:58,760 --> 00:23:02,500 - non ne ho più bisogno. - Non ne hai più bisogno? 256 00:23:03,330 --> 00:23:04,260 No. 257 00:23:04,330 --> 00:23:07,530 Tra pochi giorni hai l'esame al Conservatorio. Pensi di essere pronta? 258 00:23:07,660 --> 00:23:10,360 Sì, io sono prontissima. Che credi! 259 00:23:10,590 --> 00:23:12,760 Vai, sentiamo. 260 00:23:14,330 --> 00:23:16,400 Lucia! Chi è? 261 00:23:18,330 --> 00:23:19,760 Papà! 262 00:23:20,260 --> 00:23:21,760 È la figlia dei vicini! 263 00:23:24,260 --> 00:23:27,000 Le presto un libro e poi se ne va, va bene? 264 00:23:30,230 --> 00:23:32,000 Non sento le corde vibrare. 265 00:23:34,230 --> 00:23:35,660 Non ho più la chitarra. 266 00:23:38,530 --> 00:23:41,260 A papà non piaceva che suonassi e me l'ha rotta. 267 00:23:42,500 --> 00:23:44,230 Se ne compro un'altra, la rompe. 268 00:23:46,200 --> 00:23:50,000 Però, mi sto esercitando con un'altra cosa. 269 00:23:59,290 --> 00:24:02,260 Con questa. Allunga le mani. 270 00:24:05,200 --> 00:24:08,590 Non suona, ma per studiare gli accordi va benissimo. 271 00:24:10,760 --> 00:24:13,700 Ti piace? L'ho fatta io, eh. 272 00:24:17,290 --> 00:24:20,090 - Tum, tum, tum… - Numero sconosciuto. 273 00:24:21,760 --> 00:24:25,230 - Scusami, devo rispondere. - Numero sconosciuto. 274 00:24:28,660 --> 00:24:29,730 Pronto? 275 00:24:30,760 --> 00:24:32,760 - Sono io. - Ha deciso? 276 00:24:35,090 --> 00:24:37,330 - D'accordo, parliamo. - Dove? 277 00:24:38,500 --> 00:24:40,130 Qui alla raffineria, stanotte. 278 00:24:40,760 --> 00:24:43,200 Troverà aperto l'ingresso nord. 279 00:25:15,330 --> 00:25:19,030 - Vedi qualcosa? - Mah, così a occhio no. 280 00:25:23,660 --> 00:25:25,560 Due minuti e portiamo via il belino. 281 00:25:26,230 --> 00:25:28,530 Perché, Carità si è stufato di giocare? 282 00:25:43,000 --> 00:25:46,130 Posso sentire alla radio la partita dei cugini? 283 00:25:46,290 --> 00:25:49,090 La Samp ancora ancora, ma il Genoa no, è impazzito? 284 00:25:49,200 --> 00:25:51,500 - Zitti! - Lei dice zitti a noi? 285 00:26:40,730 --> 00:26:43,590 - Signor Piccardo, è lei? - Blanca, che succede? 286 00:26:43,760 --> 00:26:46,060 - C'è qualcuno? - Blanca! 287 00:26:49,230 --> 00:26:51,160 Via, levati da lì! 288 00:27:48,660 --> 00:27:50,060 Fermo! 289 00:27:50,660 --> 00:27:51,700 Lei dov'è? 290 00:27:54,160 --> 00:27:57,160 - Tenga, si asciughi. - Grazie. 291 00:27:59,000 --> 00:28:02,500 Aveva ragione: quell'uomo ci stava aspettando. 292 00:28:03,730 --> 00:28:07,230 La dirigenza della raffineria controlla il mio telefono. 293 00:28:08,400 --> 00:28:11,130 Lei e Caterina indagavate sulla Picoil, giusto? 294 00:28:11,760 --> 00:28:13,360 Per questo la stanno spiando. 295 00:28:19,090 --> 00:28:20,630 La prima volta che l'ho vista, era qui. 296 00:28:23,760 --> 00:28:25,760 Lavorava con una intensità strana. 297 00:28:28,200 --> 00:28:31,000 Ho capito che era più di una ricerca universitaria per lei. 298 00:28:32,660 --> 00:28:34,260 Era una questione personale. 299 00:28:35,130 --> 00:28:39,660 Avevano caricato sulla nave del padre qualcosa proveniente da qui. 300 00:28:43,290 --> 00:28:46,730 Già. All'inizio se ne stava sulle sue. 301 00:28:47,760 --> 00:28:52,160 Poi ha capito che poteva fidarsi e mi ha rivelato i suoi sospetti. 302 00:28:53,500 --> 00:28:56,730 La Picoil smaltisce rifiuti chimici sulle navi della Cargo Genoa, 303 00:28:57,400 --> 00:28:58,760 che poi fa affondare. 304 00:29:00,000 --> 00:29:01,530 All'inizio non ci potevo credere. 305 00:29:03,500 --> 00:29:05,660 Poi mi ha fatto vedere quel pezzo di plastica. 306 00:29:06,730 --> 00:29:09,590 Aveva fatto analizzare le macchie dal suo professore. 307 00:29:11,760 --> 00:29:14,030 Era tutta roba che veniva da qui. 308 00:29:15,530 --> 00:29:17,260 Allora ho deciso di aiutarla. 309 00:29:18,530 --> 00:29:20,260 Ci vedevamo in quell'appartamento. 310 00:29:21,290 --> 00:29:25,230 Spulciavamo registri, analisi, documenti riservati. 311 00:29:25,500 --> 00:29:26,760 Le procuravo tutto io. 312 00:29:28,060 --> 00:29:30,760 Non c'erano storie sentimentali tra di noi. 313 00:29:31,630 --> 00:29:33,290 Volevamo solo scoprire la verità. 314 00:29:35,160 --> 00:29:37,700 Qui produciamo petrolio, non fiori. 315 00:29:38,260 --> 00:29:42,560 Possiamo farlo meglio, inquinando meno, anche se costa di più. 316 00:29:44,590 --> 00:29:46,660 Gli altri azionisti non la pensano così. 317 00:29:47,500 --> 00:29:49,000 Perché non li avete denunciati? 318 00:29:51,000 --> 00:29:52,400 Ci servivano più prove. 319 00:29:53,360 --> 00:29:55,760 Quindi Caterina si è offerta al ragioniere? 320 00:29:57,200 --> 00:30:00,630 - L'ha uccisa lui? - No, abbiamo controllato. 321 00:30:01,230 --> 00:30:02,760 Era già morta, quando lui è arrivato. 322 00:30:04,200 --> 00:30:09,760 Se non il ragioniere, pensa che sia stato qualcuno pagato dalla Picoil? 323 00:30:10,130 --> 00:30:14,530 Non so, qualcuno legato alla Picoil che sapeva che stavate indagando. 324 00:30:18,500 --> 00:30:20,400 - L'avvocato Timperi? - No. 325 00:30:23,760 --> 00:30:25,730 Però, era qualcuno che conosceva Caterina. 326 00:30:27,360 --> 00:30:31,130 Dopo la sua morte, ho scoperto che il suo professore Balduzzi 327 00:30:31,500 --> 00:30:34,760 - era nel nostro libro paga riservato. - Lo corrompete? 328 00:30:35,660 --> 00:30:39,260 In cambio di certificazioni ambientali agevolate. 329 00:30:39,590 --> 00:30:42,160 Una indagine sulla Picoil lo avrebbe rovinato. 330 00:30:42,290 --> 00:30:44,630 Balduzzi ha ucciso Caterina? 331 00:30:44,730 --> 00:30:47,530 - Non ci posso pensare. - Non è stato lui. 332 00:30:47,630 --> 00:30:51,760 È stato ripreso in un autogrill fuori Genova, all'ora dell'omicidio. 333 00:30:52,630 --> 00:30:54,090 E allora chi? 334 00:31:06,260 --> 00:31:08,760 Altri esempi di catalisi sono sulle dispense. 335 00:31:09,200 --> 00:31:11,360 I tesisti li ricevo domani, solita ora. 336 00:31:11,760 --> 00:31:13,130 Arrivederci. 337 00:31:15,030 --> 00:31:16,230 Valerio. 338 00:31:21,730 --> 00:31:24,590 - Ho brutte notizie. - Che cosa è successo? 339 00:31:25,760 --> 00:31:27,260 So chi ha ucciso Caterina. 340 00:31:29,400 --> 00:31:30,760 Questa è una buona notizia. 341 00:31:31,630 --> 00:31:34,330 - E chi è? - Balduzzi. 342 00:31:35,230 --> 00:31:36,230 Il professore? 343 00:31:37,500 --> 00:31:38,400 Seduta. 344 00:31:41,500 --> 00:31:46,160 La Picoil smaltiva rifiuti chimici su navi che venivano affondate. 345 00:31:46,560 --> 00:31:50,760 Balduzzi falsificava le perizie, per fare sembrare tutto regolare. 346 00:31:51,660 --> 00:31:52,760 Caterina lo aveva scoperto. 347 00:31:54,560 --> 00:31:56,660 Non l'ho detto a nessuno, volevo che fossi il primo. 348 00:31:57,760 --> 00:31:59,330 Non ora, scusa. 349 00:32:05,700 --> 00:32:07,730 Balduzzi deve avere perso la testa. 350 00:32:08,160 --> 00:32:11,400 Magari non voleva farlo, ma gli è sfuggita la mano. 351 00:32:13,760 --> 00:32:16,030 - È terribile. - Già. 352 00:32:17,660 --> 00:32:21,260 Blanca, ascoltami, parliamone un attimo. 353 00:32:21,700 --> 00:32:24,330 Pensiamo a come fare uscire la notizia. 354 00:32:24,530 --> 00:32:28,130 Se crolla Balduzzi, tira giù gente che non c'entra nulla. 355 00:32:28,260 --> 00:32:31,030 Se mi chiedi di chiudere un occhio, caschi male. 356 00:32:31,090 --> 00:32:32,160 No, scherzi? 357 00:32:33,130 --> 00:32:35,400 No, è solo che… 358 00:32:36,760 --> 00:32:38,160 Non riesco… 359 00:32:41,560 --> 00:32:43,000 Non riesco a… 360 00:32:53,760 --> 00:32:56,530 Tu lo sai quanti anni devi studiare per arrivare qui? 361 00:32:58,500 --> 00:33:01,290 Liceo, Università, dottorato. 362 00:33:02,400 --> 00:33:03,500 Ventitré. 363 00:33:05,090 --> 00:33:07,200 Intanto spali merda per il tuo professore. 364 00:33:07,660 --> 00:33:10,760 Interroghi per lui, insegni per lui, ricevi per lui. 365 00:33:11,760 --> 00:33:13,230 Gli porti anche in giro il cane. 366 00:33:14,060 --> 00:33:15,700 Poi un giorno scopri che è corrotto, 367 00:33:16,560 --> 00:33:20,000 che la tua ragazza lo voleva denunciare e che è un assassino. 368 00:33:20,160 --> 00:33:22,160 Ti rendi conto che appresso a lui perderai tutto, 369 00:33:22,230 --> 00:33:24,530 perché gli altri professori hanno già chi pensa al cane. 370 00:33:25,660 --> 00:33:30,760 Sognavi il CERN e ti ritrovi in un liceo in un buco di provincia. 371 00:33:31,760 --> 00:33:34,160 Ti fa così paura un liceo di provincia? 372 00:33:34,400 --> 00:33:36,760 Non me lo merito, dopo il lavoro che ho fatto. 373 00:33:37,030 --> 00:33:40,230 - Io non c'entro. - Allora perché hai scritto questo? 374 00:33:42,230 --> 00:33:43,500 Guardate qui. 375 00:33:43,560 --> 00:33:47,230 È un appunto con un indirizzo: Via Tadini 82. 376 00:33:53,500 --> 00:33:55,230 Hai ucciso Caterina. 377 00:33:56,560 --> 00:33:58,760 Hai fatto in modo che trovassimo il corpo. 378 00:33:59,590 --> 00:34:03,290 Ha funzionato, ma hai dimenticato un dettaglio. 379 00:34:04,330 --> 00:34:06,630 Tutto ciò che facciamo, lascia una traccia. 380 00:34:08,230 --> 00:34:09,460 Lascia una macchia. 381 00:34:10,260 --> 00:34:12,090 Ho fatto analizzare la grafia. 382 00:34:12,530 --> 00:34:14,760 È tua, non di Caterina. 383 00:34:15,130 --> 00:34:17,360 Tu l'hai ammazzata per una cattedra. 384 00:34:17,760 --> 00:34:19,530 Hai manipolato le indagini. 385 00:34:20,090 --> 00:34:23,460 Adesso finisci in un buco di cella, in provincia. 386 00:34:26,060 --> 00:34:29,760 Posa il sasso, Einstein. Mani in vista. 387 00:34:38,590 --> 00:34:42,260 Ero andato lì per farla ragionare, ma la avevano minacciata. 388 00:34:42,500 --> 00:34:45,760 Lei era speciale, ma era fissata con l'onore del padre. 389 00:34:46,160 --> 00:34:48,260 Non mi stava a sentire, mi interrompeva. 390 00:34:51,560 --> 00:34:53,630 Un attimo dopo, era lì a terra davanti a me. 391 00:34:56,730 --> 00:34:57,760 Morta. 392 00:35:00,260 --> 00:35:02,000 Volevi tirarmi un sasso in testa? 393 00:35:25,760 --> 00:35:29,530 Professore corrotto, assistente omicida e studentessa morta. 394 00:35:29,760 --> 00:35:32,500 E io che insisto che mia figlia faccia l'Università. 395 00:35:34,000 --> 00:35:38,760 - Ha chiamato il padre di Caterina? - Ancora no, non so che cosa dirgli. 396 00:35:39,760 --> 00:35:41,190 Beh… 397 00:35:43,160 --> 00:35:47,590 gli dica che Caterina era la figlia di un capitano. 398 00:35:51,530 --> 00:35:53,400 E che la sua morte non è stata inutile. 399 00:37:31,560 --> 00:37:35,190 Ragazza sveglia. Peccato che tu non abbia una storia con lei. 400 00:37:35,330 --> 00:37:37,560 C'è chi non ha relazioni sul lavoro. 401 00:37:38,030 --> 00:37:40,590 Continua pure a darmi la colpa, lo accetto. 402 00:37:42,030 --> 00:37:45,360 Ma le cose sono più complicate, proprio come in questo caso. 403 00:37:46,660 --> 00:37:49,760 Pensavi che Giorgio fosse un assassino, invece… 404 00:37:51,730 --> 00:37:55,230 Quando sarai disposto ad ascoltare, ti racconterò di me e tuo padre. 405 00:37:55,590 --> 00:37:56,760 Le cose sono semplici: 406 00:37:58,590 --> 00:38:00,260 Caterina è morta a causa della Picoil. 407 00:38:01,760 --> 00:38:03,730 E papà si è tolto la vita per colpa tua. 408 00:38:08,330 --> 00:38:13,190 - Ispettore, grazie per il vostro lavoro. - Siamo solo all'inizio. 409 00:38:14,530 --> 00:38:17,190 Dobbiamo verificare le responsabilità ai livelli più alti. 410 00:38:18,260 --> 00:38:23,590 - Grazie a lei, faremo giustizia. - Ispettore, ho parlato con i miei legali. 411 00:38:24,360 --> 00:38:27,330 Per il resto delle indagini, mi avvarrò della facoltà di non rispondere. 412 00:38:28,760 --> 00:38:32,500 Come? E tutti i discorsi di fare le cose in modo pulito? 413 00:38:32,590 --> 00:38:35,030 Sarà così, farò pulizia, 414 00:38:35,760 --> 00:38:37,760 ma la Picoil è la mia famiglia. 415 00:38:38,500 --> 00:38:41,030 Ci sono da considerare aspetti diversi. 416 00:38:41,690 --> 00:38:45,500 - La giustizia… potrebbe fare dei danni. - Mmm. 417 00:38:46,690 --> 00:38:47,660 Te l'ho detto: 418 00:38:48,360 --> 00:38:51,030 le cose sono sempre più complicate di quello che sembrano. 419 00:38:58,590 --> 00:39:01,060 Se non fosse tua madre, la insulterei male. 420 00:39:03,360 --> 00:39:05,260 Non puoi dire niente che non abbia già pensato. 421 00:39:06,690 --> 00:39:11,130 - Perché ce l'hai tanto con lei? - Perché complica sempre le cose. 422 00:39:13,260 --> 00:39:14,400 Un po' come me. 423 00:39:16,530 --> 00:39:19,090 Sei ancora arrabbiato per ciò che ho detto al colloquio? 424 00:39:19,190 --> 00:39:20,160 No. 425 00:39:21,690 --> 00:39:23,130 Tu hai fatto solo il tuo dovere. 426 00:39:24,330 --> 00:39:25,760 - Dici davvero? - Certo. 427 00:39:26,330 --> 00:39:27,500 Sono io che ho sbagliato. 428 00:39:28,230 --> 00:39:30,300 Pensavo che fossimo amici, ma siamo solo colleghi. 429 00:39:31,760 --> 00:39:35,360 Tra un po' nemmeno quello, perché tu te ne andrai. 430 00:40:01,500 --> 00:40:02,690 Scacco matto. 431 00:40:07,190 --> 00:40:09,630 - Che ti prende? - Niente. 432 00:40:16,530 --> 00:40:18,190 - Ce l'hai con me? - No. 433 00:40:21,560 --> 00:40:22,590 Allora con mamma? 434 00:40:30,690 --> 00:40:34,760 Non ti devi preoccupare. Io e la mamma ci vogliamo bene. 435 00:40:35,260 --> 00:40:36,690 Sai che significa questo, no? 436 00:40:38,760 --> 00:40:41,760 - Che saremo sempre insieme? - Esatto. 437 00:40:48,400 --> 00:40:50,590 Non devi mai avere paura di dire ciò che pensi. 438 00:40:58,160 --> 00:41:00,000 L'altro giorno ho visto una cosa. 439 00:41:02,030 --> 00:41:03,760 La mamma era su una barca. 440 00:41:05,030 --> 00:41:08,130 Dava un bacio a un altro uomo. 441 00:41:17,590 --> 00:41:18,630 Tutto qui? 442 00:41:20,500 --> 00:41:21,590 Sì. 443 00:41:23,590 --> 00:41:26,400 Pure mamma ha detto che non fa niente. 444 00:41:26,560 --> 00:41:29,760 - Cioè, che tra grandi succede. - Esatto. 445 00:41:33,590 --> 00:41:35,560 Hai visto che hai fatto bene a dirmi la verità? 446 00:42:02,630 --> 00:42:04,160 Sono io! 447 00:42:08,230 --> 00:42:11,130 L'esame di ammissione al Conservatorio è troppo importante. 448 00:42:12,330 --> 00:42:14,190 Non c'è bisogno che me lo ricordi. 449 00:42:15,760 --> 00:42:18,760 Senti, la tua chitarra artigianale è una ficata, 450 00:42:19,060 --> 00:42:20,400 ma non basta a prepararti. 451 00:42:21,230 --> 00:42:24,300 Senti, vuoi che mio padre me ne rompa un'altra? 452 00:42:26,060 --> 00:42:29,730 Non te la romperà, se è di qualcuno di cui ha paura. 453 00:42:35,560 --> 00:42:37,400 - Di chi parli? - Di me. 454 00:42:42,660 --> 00:42:46,500 - La posso prendere? - Di sicuro hai più talento di me. 455 00:42:48,630 --> 00:42:50,760 Ti voglio bene! 456 00:42:52,090 --> 00:42:54,160 - Oh, che bella! - Permesso? 457 00:42:56,630 --> 00:42:57,690 Ciao. 458 00:42:57,760 --> 00:43:00,530 - Ciao. - Ho trovato aperto. Disturbo? 459 00:43:01,300 --> 00:43:03,030 No, tranquillo, tanto sto andando. 460 00:43:03,360 --> 00:43:06,130 - Grazie. - Esercitati e fai la brava. 461 00:43:07,500 --> 00:43:09,730 Anche tu. Ciao! 462 00:43:12,730 --> 00:43:14,760 - Una tipa sveglia. - Pure troppo. 463 00:43:17,030 --> 00:43:18,560 Tu come ti senti? 464 00:43:19,760 --> 00:43:22,300 Così così, un po' fiacca. 465 00:43:22,360 --> 00:43:24,160 Un po' di capogiri. 466 00:43:25,030 --> 00:43:26,090 Allora ho fatto bene. 467 00:43:27,060 --> 00:43:28,060 A fare che? 468 00:43:31,000 --> 00:43:31,760 Mmm? 469 00:43:34,330 --> 00:43:36,400 Ho portato la cena, la metto sul piano. 470 00:43:37,660 --> 00:43:39,260 Dieci minuti in forno ed è pronta. 471 00:43:39,760 --> 00:43:41,690 - Non ho parole. - Meglio. 472 00:43:41,760 --> 00:43:43,660 Non parlare, mangia. 473 00:43:45,530 --> 00:43:48,090 - Ciao. - Come "ciao"? 474 00:43:49,400 --> 00:43:50,760 Dove vai? Non ceni con me? 475 00:43:52,530 --> 00:43:55,000 Ho un appuntamento con il proprietario del ristorante. 476 00:43:55,630 --> 00:43:58,360 - Vuole aggiornare il menu. - Ma no! 477 00:43:59,690 --> 00:44:01,560 Perché tu stasera, 478 00:44:03,160 --> 00:44:05,730 devi fare un'indagine di mercato. 479 00:44:06,560 --> 00:44:09,060 - Un'indagine di mercato. - Sì. 480 00:44:09,500 --> 00:44:11,130 Sui gusti dei clienti. 481 00:44:13,690 --> 00:44:15,760 Stasera scopriamo meglio cosa mi piace. 37370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.