All language subtitles for The.Marvelous.Mrs.Maisel.S05E09.720p.WEB.x265-MiNX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,468 --> 00:00:12,014 SÃO FRANCISCO 1965 2 00:00:15,809 --> 00:00:18,604 A Constituição apenas reconhece que todas as pessoas, 3 00:00:18,687 --> 00:00:20,189 quando são ilegais, são imorais. 4 00:00:20,606 --> 00:00:23,817 Depois, são presas e são indecentes. 5 00:00:24,026 --> 00:00:25,110 É aí que está. 6 00:00:25,527 --> 00:00:28,655 Passei os últimos quatro anos a entrar e sair de tribunais. 7 00:00:28,906 --> 00:00:31,909 E descobri, passados quatro anos, 8 00:00:31,992 --> 00:00:34,411 porque fui preso tantas vezes. 9 00:00:34,745 --> 00:00:35,746 Ouçam o que aconteceu. 10 00:00:36,455 --> 00:00:40,709 Faço o meu número às 23:00. 11 00:00:41,043 --> 00:00:43,837 Mal sei eu que, às 11:00 da manhã seguinte, 12 00:00:44,046 --> 00:00:47,883 perante um júri de acusação algures, outro tipo está a fazer o meu número 13 00:00:47,966 --> 00:00:50,886 e é apresentado como Lenny Bruce... No essencial. 14 00:00:51,428 --> 00:00:54,306 "Aqui está o Lenny Bruce. No essencial." 15 00:00:54,932 --> 00:00:57,726 Um polícia, que foi treinado 16 00:00:57,810 --> 00:01:01,814 para reconhecer o perigo imediato, não o imaginário, faz o número. 17 00:01:01,939 --> 00:01:05,359 O júri de acusação vê-o a trabalhar e diz: "Que treta." 18 00:01:05,943 --> 00:01:07,444 Mas eu sou preso. 19 00:01:07,694 --> 00:01:11,365 A ironia é que tenho de ir a tribunal defender o número dele. 20 00:01:12,115 --> 00:01:13,242 Quero mostrar-vos isto. 21 00:01:13,367 --> 00:01:19,039 Aqui está: "Tribunal Penal, Nova Iorque, Parte 2B, Condado de Nova Iorque." 22 00:01:22,209 --> 00:01:26,380 "Os ilustres juízes..." "Advogado... 23 00:01:27,673 --> 00:01:31,510 "Segundo a informação apresentada em 3 de abril de 1964, 24 00:01:31,593 --> 00:01:33,679 "os réus, Lenny Bruce e Harold L. Solomon, 25 00:01:33,762 --> 00:01:35,681 "foram acusados separadamente 26 00:01:35,764 --> 00:01:39,058 "de dar um espetáculo indecente em violação da Secção 1148 27 00:01:39,141 --> 00:01:40,727 "do código penal de Nova Iorque." 28 00:01:40,894 --> 00:01:44,064 Muito bem, é o júri de acusação. Esta foi a primeira vez. 29 00:01:46,483 --> 00:01:48,026 "Durante a primeira atuação, 30 00:01:48,110 --> 00:01:50,903 "Bruce afaga o microfone de forma masturbatória. 31 00:01:51,320 --> 00:01:54,032 "Segunda atuação, ao falar de um ato de exibicionismo, 32 00:01:54,116 --> 00:01:55,659 "Bruce virou costas ao público 33 00:01:55,742 --> 00:01:57,786 "e moveu a mão abaixo da cintura, 34 00:01:57,870 --> 00:02:02,708 "simulando de forma óbvia e grosseira um ato de exibicionismo e masturbação." 35 00:02:03,542 --> 00:02:06,920 Está bem. Eu disse: Diz-lhe que são gestos de bênção, 36 00:02:07,254 --> 00:02:08,546 não de masturbação, 37 00:02:08,629 --> 00:02:10,841 porque nunca faria gestos de masturbação. 38 00:02:11,008 --> 00:02:15,053 Porque gosto... Preocupo-me com a minha imagem. 39 00:02:15,137 --> 00:02:17,764 E eu sei o que ofende as miúdas, 40 00:02:18,098 --> 00:02:20,684 o que elas acham feio, o que as assusta. 41 00:02:20,809 --> 00:02:23,770 Eu disse: "Diz-lhe que são gestos de bênção." 42 00:02:25,606 --> 00:02:26,506 Está bem. 43 00:02:30,277 --> 00:02:33,447 "Três, São Paulo a desistir de foder." 44 00:02:33,947 --> 00:02:36,491 Certo. O que eu disse foi... 45 00:02:37,326 --> 00:02:39,828 É assim que está no relatório. Eu disse que... 46 00:02:41,079 --> 00:02:43,497 Esqueci-me, já passou tanto tempo. 47 00:02:45,751 --> 00:02:47,669 Eu disse que o celibato... 48 00:02:48,503 --> 00:02:50,213 Como raio fiz essa piada? 49 00:02:50,297 --> 00:02:52,132 Veem? Esqueci-me. 50 00:02:52,633 --> 00:02:56,345 Não, é estranho porque não sabia que tinham posto ali uma piada. 51 00:02:56,428 --> 00:03:00,015 E esqueci-me de onde começou. 52 00:03:00,474 --> 00:03:03,060 Acho que estava a falar sobre como os judeus perderam... 53 00:03:06,647 --> 00:03:08,482 - Querem ver a minha dança? - Não! 54 00:03:08,565 --> 00:03:10,150 Sim, vou dançar para vocês. 55 00:03:10,233 --> 00:03:13,445 Esta é a primeira vez que danço em frente ao público. 56 00:03:13,946 --> 00:03:16,531 É a minha dança de música popular americana. 57 00:03:27,834 --> 00:03:28,734 Olá. 58 00:03:29,836 --> 00:03:31,922 Olá. Chegou o Lenny Porco. 59 00:03:32,589 --> 00:03:35,092 O Lenny Porco vai-se já embora, o pornógrafo. 60 00:03:36,843 --> 00:03:38,971 Gostei muito de trabalhar convosco. 61 00:03:39,054 --> 00:03:41,765 E, como disse o Will Rogers: 62 00:03:41,932 --> 00:03:44,476 "Nunca conheci uma fufa de quem não gostasse." Boa noite. 63 00:03:57,197 --> 00:03:58,281 Lenny Bruce? 64 00:03:58,365 --> 00:03:59,265 Sim. 65 00:03:59,866 --> 00:04:02,744 Lembras-te de mim? Susie Myerson. 66 00:04:03,495 --> 00:04:05,831 A cusca insignificante da Allerton Avenue? 67 00:04:06,039 --> 00:04:08,458 Não. Sou manager. Sou a manager da Midge Maisel. 68 00:04:09,209 --> 00:04:10,794 Não eras um homem? 69 00:04:11,211 --> 00:04:12,546 Não. 70 00:04:12,629 --> 00:04:13,755 Quem tem cigarros? 71 00:04:16,341 --> 00:04:18,969 Estás a fazer umas coisas interessantes. 72 00:04:19,052 --> 00:04:20,554 Viste a minha dança? 73 00:04:20,637 --> 00:04:24,266 Se vires o Slim, diz-lhe que estou aqui e que ele tem de arranjar um relógio. 74 00:04:24,349 --> 00:04:26,393 - O espetáculo acabou há horas. - Está bem. 75 00:04:26,476 --> 00:04:29,438 Lenny, queres sair daqui e ir conversar para algum sítio? 76 00:04:31,064 --> 00:04:34,901 Merda! Já me lembro de ti. Do Gaslight? 77 00:04:34,985 --> 00:04:39,031 Sim. Do Gaslight. Há muito tempo. Agora, sou manager. 78 00:04:39,114 --> 00:04:40,115 Do Gaslight? 79 00:04:40,198 --> 00:04:41,950 Não, sou manager de artistas. 80 00:04:42,868 --> 00:04:44,661 Sou manager da Midge Maisel. 81 00:04:44,870 --> 00:04:47,122 Sou manager do Dick Gregory e da Phyllis Diller. 82 00:04:47,205 --> 00:04:49,916 Sou manager da Eartha Kitt. Sou manager de muita gente. 83 00:04:50,042 --> 00:04:52,210 Vamos comer qualquer coisa. Beber café. 84 00:04:52,294 --> 00:04:53,295 Não tenho fome. 85 00:04:54,129 --> 00:04:56,548 Vamos recompor-te. Que tal? 86 00:04:56,631 --> 00:04:57,758 Recompor-me? 87 00:04:59,593 --> 00:05:02,387 O que vi esta noite foi uma desgraça. 88 00:05:02,721 --> 00:05:05,223 Ninguém quer ver-te a balbuciar sobre tretas. 89 00:05:05,307 --> 00:05:06,641 Querem que sejas engraçado. 90 00:05:06,933 --> 00:05:09,186 Já não sabes dizer uma piada ou fazer uma observação 91 00:05:09,269 --> 00:05:11,146 sem um número de processo associado? 92 00:05:11,229 --> 00:05:13,065 Sou um gajo observador, percebes? 93 00:05:13,482 --> 00:05:15,942 Observo e relato. Não sei fazer mais nada. 94 00:05:16,026 --> 00:05:16,860 Sabes fazer mais. 95 00:05:16,943 --> 00:05:18,862 - Como cantar? - Como atuações em clubes. 96 00:05:18,945 --> 00:05:20,113 Vá lá. 97 00:05:20,197 --> 00:05:21,031 "Vá lá", o quê? 98 00:05:21,114 --> 00:05:23,200 De que raio estás a falar, atuações em clubes? 99 00:05:23,366 --> 00:05:24,951 Já não há atuações em clubes. 100 00:05:25,035 --> 00:05:27,788 Isto foi um acaso. Achavam que tinham contratado o Bruce Lee. 101 00:05:28,246 --> 00:05:29,414 Estás a tentar levantar-te? 102 00:05:29,498 --> 00:05:31,625 Não sei o que estou a tentar fazer. 103 00:05:32,542 --> 00:05:33,668 Atuações em clubes. 104 00:05:34,628 --> 00:05:36,713 Sim, estou a tentar levantar-me. 105 00:05:39,007 --> 00:05:41,927 Não posso entrar em nenhum clube a este do Grand Canyon. 106 00:05:43,345 --> 00:05:45,597 Fui empurrado tão para oeste que só me resta Catalina. 107 00:05:45,680 --> 00:05:47,390 Para a semana, estou a atuar num golfinho. 108 00:05:47,474 --> 00:05:49,684 Jonas e a Baleia para um cardume de espadins. 109 00:05:49,768 --> 00:05:50,894 Posso mudar isso. 110 00:05:50,976 --> 00:05:52,604 Sim? Como? 111 00:05:52,771 --> 00:05:55,065 Tenho contactos e pessoas que me devem favores. 112 00:05:55,565 --> 00:05:58,693 Vais usar os teus favores comigo? Porquê? 113 00:05:58,860 --> 00:06:00,529 Porque és o Lenny Bruce. 114 00:06:01,154 --> 00:06:04,282 Nunca vai haver outro. Vamos recuperá-lo. 115 00:06:05,450 --> 00:06:07,494 Lenny, o Slim está aqui. 116 00:06:12,999 --> 00:06:14,209 Guarda esses favores. 117 00:06:15,752 --> 00:06:17,170 Usa-os para quem valha a pena. 118 00:06:20,006 --> 00:06:22,968 Parabéns pelo Dick Capri. Ele é um bom comediante. 119 00:06:26,596 --> 00:06:27,597 Susie. 120 00:06:29,599 --> 00:06:30,559 A Midge está aqui? 121 00:06:31,601 --> 00:06:32,894 Não, sou só eu. 122 00:06:54,082 --> 00:06:55,125 Então? 123 00:06:55,208 --> 00:06:56,108 Não. 124 00:06:59,254 --> 00:07:02,757 - Falaste-lhe do Albert Grossman? - Ele está de rastos. 125 00:07:07,721 --> 00:07:10,640 - Queres entrar e... - Não. 126 00:07:13,643 --> 00:07:17,606 Vou estar em Los Angeles no próximo mês. Se ele estiver lá, volto a tentar. 127 00:07:20,525 --> 00:07:22,736 Anda. Vamos embebedar-nos. 128 00:07:39,794 --> 00:07:42,881 A Maravilhosa Sra. Maisel 129 00:07:42,964 --> 00:07:47,135 NOVA IORQUE 1961 130 00:08:03,777 --> 00:08:05,195 Amiga, acorde. 131 00:08:06,196 --> 00:08:07,697 Vá lá, vá dormir para casa. 132 00:08:09,074 --> 00:08:10,116 Pronto, mexa-se. 133 00:08:10,784 --> 00:08:12,452 Pare! 134 00:08:12,535 --> 00:08:13,495 Pare você. 135 00:08:13,578 --> 00:08:14,621 Ouça. 136 00:08:15,121 --> 00:08:16,498 Não me está a ouvir. 137 00:08:24,256 --> 00:08:25,840 E vão libertá-la? 138 00:08:25,924 --> 00:08:27,634 Ela joga póquer com o chefe. 139 00:08:27,717 --> 00:08:29,052 Sinto-me muito segura. 140 00:08:29,302 --> 00:08:30,202 Assine aqui. 141 00:08:30,553 --> 00:08:31,453 Obrigada. 142 00:08:36,601 --> 00:08:37,435 Obrigada. 143 00:08:37,519 --> 00:08:38,477 Olá. 144 00:08:39,437 --> 00:08:40,647 Obrigada por vires. 145 00:08:40,981 --> 00:08:41,981 Tens tudo? 146 00:08:42,481 --> 00:08:44,359 Só precisamos de saúde, certo? 147 00:08:44,484 --> 00:08:45,384 Vamos. 148 00:08:54,953 --> 00:08:56,663 H & H TARTES - BOLOS 149 00:09:16,099 --> 00:09:17,434 - Toma. - Obrigada. 150 00:09:18,143 --> 00:09:19,311 Queres mais alguma coisa? 151 00:09:22,355 --> 00:09:23,940 Queres contar-me o que se passa? 152 00:09:27,068 --> 00:09:27,968 Está bem. 153 00:09:31,364 --> 00:09:33,283 Então! Raios! 154 00:09:33,366 --> 00:09:34,266 Desculpe. 155 00:09:40,915 --> 00:09:43,376 - Pedi-lhe para te meter no programa. - O quê? 156 00:09:43,501 --> 00:09:47,255 À Hedy. Pedi-lhe, como um favor, para te meter no programa. 157 00:09:49,049 --> 00:09:49,883 Obrigada. 158 00:09:49,966 --> 00:09:51,801 Não sei se vai fazê-lo, mas eu pedi. 159 00:09:53,261 --> 00:09:55,096 Ela deve-me uma, portanto, devia. 160 00:09:56,097 --> 00:09:58,224 Talvez se sinta culpada com tudo. 161 00:09:58,892 --> 00:10:00,602 Às vezes, as pessoas sentem-se culpadas. 162 00:10:00,727 --> 00:10:02,520 Mesmo que não o demonstrem, certo? 163 00:10:02,604 --> 00:10:04,689 Claro. Às vezes. 164 00:10:06,191 --> 00:10:08,985 Sei que nunca queres falar sobre assuntos pessoais... 165 00:10:09,069 --> 00:10:09,903 Pois não. 166 00:10:09,986 --> 00:10:11,529 Mas estás tão perturbada. 167 00:10:11,613 --> 00:10:13,823 Bem, fui presa, Miriam. 168 00:10:14,157 --> 00:10:15,492 Isso muda uma pessoa. 169 00:10:20,622 --> 00:10:22,374 Prosseguimos com a nossa vida. 170 00:10:22,999 --> 00:10:25,543 Guardamos as coisas, não esperamos voltar a lidar com isso. 171 00:10:25,627 --> 00:10:26,920 E, depois, lá estão elas. 172 00:10:28,421 --> 00:10:30,173 De volta à nossa vida, 173 00:10:30,256 --> 00:10:32,050 sem convite, só estão ali paradas. 174 00:10:32,884 --> 00:10:35,261 Nem têm a decência de engordar 175 00:10:35,345 --> 00:10:37,389 ou de ficar feias, estúpidas ou chatas. 176 00:10:37,722 --> 00:10:39,766 Agora, estão louras. Louras. 177 00:10:42,477 --> 00:10:43,377 Estiveram... 178 00:10:45,563 --> 00:10:46,463 ...envolvidas? 179 00:10:51,152 --> 00:10:53,113 Eu tinha uma bolsa de estudos em Pembroke. 180 00:10:53,655 --> 00:10:55,740 Tinha de servir à mesa no refeitório. 181 00:10:55,990 --> 00:10:58,410 Todos os dias, uma miúda rica e os seus amigos entravam. 182 00:10:58,701 --> 00:11:00,161 Sentavam-se sempre na minha secção. 183 00:11:00,286 --> 00:11:02,956 E ela acenava-me a pedir cubos de açúcar. 184 00:11:04,332 --> 00:11:07,210 Já tinha lá cubos de açúcar, mas não importava. 185 00:11:07,585 --> 00:11:10,046 Ela chamava-me a pedir cubos de açúcar. 186 00:11:10,130 --> 00:11:11,506 Todos os dias. 187 00:11:12,257 --> 00:11:15,635 Finalmente, fartei-me. Disse-lhe para se ir lixar. 188 00:11:15,718 --> 00:11:18,430 Não estava ali para a entreter ao jantar. 189 00:11:19,681 --> 00:11:23,643 Então, ela olha para mim e diz: "Mas eu só queria falar contigo." 190 00:11:25,645 --> 00:11:26,855 Foi isso. 191 00:11:27,605 --> 00:11:29,649 Oito palavras que amaldiçoaram a minha vida. 192 00:11:31,860 --> 00:11:35,196 Para que fique bem claro, vocês andaram juntas? 193 00:11:37,115 --> 00:11:38,700 Ou seja, o que é que ela viu em mim? 194 00:11:38,867 --> 00:11:42,745 Não. Claro que não. Sei exatamente o que é que ela viu em ti. 195 00:11:42,829 --> 00:11:46,499 Era uma combinação anormal. Eu sei. Era estúpido. 196 00:11:47,500 --> 00:11:49,169 Ficávamos ridículas juntas. 197 00:11:50,920 --> 00:11:54,424 Eu tinha um chapéu tapa-orelhas quente, com pelo. 198 00:11:54,507 --> 00:11:56,176 Quando o usava, parecia o cão dela. 199 00:11:56,301 --> 00:11:58,219 Parecia que me estava a passear. 200 00:11:58,303 --> 00:11:59,512 Sei que isso não é verdade. 201 00:11:59,596 --> 00:12:01,264 Estávamos sempre a discutir. 202 00:12:01,890 --> 00:12:04,309 Odiava os amigos dela. Ela odiava ir a clubes. 203 00:12:04,392 --> 00:12:06,769 Nunca conheci a família dela. Ela nunca conheceu a minha. 204 00:12:06,853 --> 00:12:08,021 Mastigava de forma estranha. 205 00:12:08,813 --> 00:12:11,441 Apanhava-a a desenhar-me quando não estava a olhar. 206 00:12:12,901 --> 00:12:16,821 Passava horas a pentear-se. Aborrecia-me de morte a falar sobre arte. 207 00:12:18,448 --> 00:12:22,410 Mas também era inteligente e engraçada. 208 00:12:23,369 --> 00:12:24,871 Eu acreditava mesmo nela 209 00:12:24,996 --> 00:12:27,248 quando disse que íamos para o Egito após a universidade, 210 00:12:27,332 --> 00:12:29,918 alugar camelos a turistas ricos. 211 00:12:31,503 --> 00:12:33,922 Íamos adotar quatro dos miúdos mais feios do mundo 212 00:12:34,005 --> 00:12:36,549 e criá-los para serem pretensiosos e arrogantes. 213 00:12:36,716 --> 00:12:38,593 Para confundir toda a gente. 214 00:12:39,969 --> 00:12:43,431 Bem, no terceiro ano, a mãe dela levou-a para Paris 215 00:12:43,515 --> 00:12:45,391 e ela voltou noiva. 216 00:12:48,603 --> 00:12:50,480 Não se casou com ele, mas acabou. 217 00:12:51,773 --> 00:12:53,942 Desisti da universidade e mudei-me para Nova Iorque. 218 00:12:54,067 --> 00:12:55,735 E queimei a porcaria do chapéu. 219 00:12:56,110 --> 00:13:00,031 Susie. Lamento muito. Não sabia. 220 00:13:00,114 --> 00:13:03,284 Se soubesse, nunca te teria pedido para falares com ela. Nunca. 221 00:13:03,368 --> 00:13:04,619 Não. Sou tua manager. 222 00:13:05,245 --> 00:13:07,288 Tinhas razão. Tinha de ser feito. 223 00:13:11,292 --> 00:13:13,086 Foi a única vez que te apaixonaste? 224 00:13:13,169 --> 00:13:15,129 - Não disse que me apaixonei. - Está bem. 225 00:13:16,589 --> 00:13:19,175 Mas, sim. E a última. 226 00:13:23,555 --> 00:13:25,265 Acho que vais voltar a apaixonar-te. 227 00:13:26,182 --> 00:13:28,560 De certeza que terá o mesmo resultado desastroso. 228 00:13:28,643 --> 00:13:29,852 Porque dizes isso? 229 00:13:33,815 --> 00:13:35,066 Já foste loura? 230 00:13:35,316 --> 00:13:37,819 Sim. Na universidade. Durante algum tempo. 231 00:13:38,611 --> 00:13:41,155 Pois. Bem me parecia. 232 00:13:46,369 --> 00:13:48,580 Rose, acho que fomos enganados. 233 00:13:48,955 --> 00:13:50,582 Nenhum dos miúdos está doente. 234 00:13:50,665 --> 00:13:51,874 De que estás a falar? 235 00:13:51,958 --> 00:13:55,253 Ouvi-os a rirem-se de nós por termos caído no esquema deles. 236 00:13:55,336 --> 00:13:57,422 Chamaram-nos patetas e tolos. 237 00:13:57,505 --> 00:13:59,299 Toquei na cabeça do Ethan. Estava a arder. 238 00:13:59,382 --> 00:14:00,883 Aparentemente, meteu a cabeça 239 00:14:00,967 --> 00:14:03,261 debaixo de água quente durante dez minutos. 240 00:14:03,344 --> 00:14:05,013 - O quê? - A ideia foi da Esther. 241 00:14:05,096 --> 00:14:06,347 Ela orquestrou tudo. 242 00:14:06,431 --> 00:14:08,308 Isso é terrível. Deviam ser castigados. 243 00:14:08,391 --> 00:14:10,018 Concordo. Vou para o Voice. 244 00:14:10,101 --> 00:14:11,561 Não vais castigá-los? 245 00:14:11,644 --> 00:14:13,187 Tenho uma reunião editorial. 246 00:14:13,271 --> 00:14:15,440 Estás a sugerir que seja eu a castigá-los? 247 00:14:15,523 --> 00:14:19,527 Não. Não exageres. São pequenos. Mas chamaram-nos patetas. 248 00:14:20,278 --> 00:14:22,030 - Boa, a mãe deles pode fazê-lo. - O quê? 249 00:14:22,113 --> 00:14:23,906 - Disciplinar os teus filhos. - Pelo quê? 250 00:14:23,990 --> 00:14:25,700 Fingiram-se doentes e chamaram-nos nomes. 251 00:14:25,783 --> 00:14:27,327 Na cara? Que ousadia. 252 00:14:28,202 --> 00:14:29,912 Agora, esfregam-nos isso na cara. 253 00:14:30,204 --> 00:14:32,624 Diz aos teus colegas de trabalho que isto é uma casa, 254 00:14:32,707 --> 00:14:33,791 não um call center. 255 00:14:33,875 --> 00:14:35,126 Não faço ideia, mãe. 256 00:14:35,208 --> 00:14:37,920 Têm ligado a manhã toda. Seis vezes, para ser precisa. 257 00:14:38,004 --> 00:14:40,506 Disse ao Alvin que voltava esta tarde. Ele sabia. 258 00:14:40,590 --> 00:14:43,676 Diz-se que as crianças que mentem tornam-se criminosas violentas. 259 00:14:43,760 --> 00:14:44,927 Tenho de mudar de roupa. 260 00:14:45,011 --> 00:14:46,346 Não estás preocupada? 261 00:14:46,429 --> 00:14:47,472 Nem por isso. 262 00:14:47,680 --> 00:14:50,933 Achei que, como mãe deles, quererias fazer algo em relação a isso. 263 00:14:51,017 --> 00:14:51,917 Como o quê? 264 00:14:52,060 --> 00:14:53,019 Como queres que saiba? 265 00:14:53,102 --> 00:14:55,104 Aí tens. Aprendi com a melhor. 266 00:15:00,109 --> 00:15:01,736 Tiveste calma com a campainha, Alvin. 267 00:15:01,819 --> 00:15:04,572 Tenho ideias como o View-Master só ter imagens de Klamath Falls. 268 00:15:04,656 --> 00:15:05,698 - Alvin. - Sim? 269 00:15:05,782 --> 00:15:08,826 Fica a saber que cheguei a tempo todos os dias. 270 00:15:08,910 --> 00:15:11,204 - Bem... - Suficientemente a tempo. Todos os dias. 271 00:15:11,287 --> 00:15:13,790 Não ligo a dizer que estou doente. Não venho de ressaca. 272 00:15:13,873 --> 00:15:15,791 - Porque olha para mim? - Fico para os programas, 273 00:15:15,833 --> 00:15:18,920 vou a todos os eventos, dou-te amendoins no Toots Shor. 274 00:15:19,003 --> 00:15:22,507 Certifico-me de que vocês comem, que as natas foram vendidas neste século. 275 00:15:22,590 --> 00:15:24,801 Encubro-vos quando estão com o corretor de apostas. 276 00:15:25,051 --> 00:15:27,178 Portanto, se eu precisar de duas horas 277 00:15:27,261 --> 00:15:29,305 para lidar com um assunto pessoal, aceitem isso 278 00:15:29,389 --> 00:15:31,974 sem ligarem constantemente como a mulher do Adam. 279 00:15:32,308 --> 00:15:34,936 Tenho dois filhos e pais idosos. 280 00:15:35,019 --> 00:15:38,398 Tenho responsabilidades que, às vezes, exigem a minha atenção. 281 00:15:38,481 --> 00:15:39,691 Os teus filhos estão mal? 282 00:15:39,774 --> 00:15:42,360 Não. Para além de se tornarem sociopatas, estão bem. 283 00:15:42,443 --> 00:15:43,343 A questão não é essa. 284 00:15:43,403 --> 00:15:44,487 São os teus pais? 285 00:15:44,570 --> 00:15:45,405 Eles estão bem. 286 00:15:45,488 --> 00:15:46,989 Só digo que não têm em conta 287 00:15:47,073 --> 00:15:49,534 que eu tenho filhos e pais extremamente velhos. 288 00:15:49,617 --> 00:15:50,702 Foste às compras? 289 00:15:50,952 --> 00:15:54,414 Porquê, Mel? Porque sou mulher? As mulheres só vão às compras? 290 00:15:54,497 --> 00:15:56,541 Não, mudaste de roupa desde esta manhã 291 00:15:56,624 --> 00:15:57,792 e tem uma etiqueta. 292 00:16:00,211 --> 00:16:03,840 Está bem. Sim. Este vestido é novo, mas não fui às compras. 293 00:16:03,923 --> 00:16:05,258 E eu não te liguei. 294 00:16:06,759 --> 00:16:07,593 Então, quem foi? 295 00:16:07,677 --> 00:16:11,180 Midge, tentei ligar-te. O Gordon quer falar contigo. 296 00:16:12,932 --> 00:16:13,832 Claro. 297 00:16:20,815 --> 00:16:22,900 Ela disse que os filhos eram sociopatas? 298 00:16:24,444 --> 00:16:26,279 Gordon, está aqui a Midge. 299 00:16:28,322 --> 00:16:29,532 Dás-nos um minuto, Mike? 300 00:16:31,617 --> 00:16:32,517 Claro. 301 00:16:37,540 --> 00:16:38,750 O que aconteceu com o Paar? 302 00:16:40,333 --> 00:16:41,461 - O quê? - Contratou-te? 303 00:16:41,711 --> 00:16:42,545 Não. 304 00:16:42,628 --> 00:16:44,255 - Estava lá? - Sim. 305 00:16:44,630 --> 00:16:46,048 - Então, viu-te. - Sim. 306 00:16:46,174 --> 00:16:47,967 - Não o impressionaste? - Fui ótima. 307 00:16:48,050 --> 00:16:50,970 Acho que este "Vais ver" vai ter de esperar um pouco. 308 00:16:51,387 --> 00:16:53,806 Não faz mal. Sou paciente. 309 00:16:54,265 --> 00:16:56,642 Paciente? Que engraçado. 310 00:16:57,727 --> 00:16:59,228 Por isso é que pediste favores? 311 00:16:59,604 --> 00:17:00,504 Que favores? 312 00:17:00,980 --> 00:17:02,148 Pois. Claro. 313 00:17:03,733 --> 00:17:06,319 Está bem, ganhaste. Vais entrar no programa. 314 00:17:06,986 --> 00:17:09,112 No programa? Neste programa? 315 00:17:09,197 --> 00:17:10,281 Esse mesmo. 316 00:17:13,367 --> 00:17:14,327 A sério? 317 00:17:16,954 --> 00:17:18,122 - Esta noite. - Esta noite? 318 00:17:18,206 --> 00:17:19,623 Vais entrar no programa esta noite. 319 00:17:20,958 --> 00:17:22,627 - Algum problema? - Não, nenhum. 320 00:17:22,709 --> 00:17:24,045 - Não é conveniente? - Não. 321 00:17:24,128 --> 00:17:25,630 A tua miúda já falou com a minha? 322 00:17:25,713 --> 00:17:27,089 - Não. - Posso parar o programa 323 00:17:27,173 --> 00:17:28,216 até decidires. 324 00:17:28,299 --> 00:17:30,301 Esta noite é ótimo. Melhor noite de sempre. Adoro. 325 00:17:30,384 --> 00:17:31,344 - De certeza? - Sim. 326 00:17:31,427 --> 00:17:32,720 - Estou empolgado. - Vê-se. 327 00:17:34,847 --> 00:17:37,183 Incomoda-te eu estar empolgado? 328 00:17:37,725 --> 00:17:39,245 Estou empolgada por estares empolgado. 329 00:17:40,728 --> 00:17:42,063 Pronto, acho que é tudo. 330 00:17:43,606 --> 00:17:44,506 Gordon? 331 00:17:45,107 --> 00:17:46,007 Sim? 332 00:17:50,154 --> 00:17:51,054 Até logo. 333 00:17:51,489 --> 00:17:52,389 Até logo. 334 00:17:58,329 --> 00:17:59,497 Queres que feche a porta? 335 00:18:00,623 --> 00:18:02,542 Sim. Senão, quando atirar o copo contra ela, 336 00:18:02,625 --> 00:18:05,461 vai voar para o escritório e acertar em alguém. Processos. 337 00:18:06,045 --> 00:18:07,964 - Claro. - É preciso pensar nestas coisas. 338 00:18:08,047 --> 00:18:09,423 É por isso que és o chefe. 339 00:18:09,966 --> 00:18:12,301 Sim. O chefe. Sou eu. 340 00:18:30,444 --> 00:18:31,279 É demasiado obscuro. 341 00:18:31,362 --> 00:18:33,030 Não. Se perguntar à minha mãe... 342 00:18:33,114 --> 00:18:34,574 Alvin, tenho de ir para casa. 343 00:18:34,657 --> 00:18:35,658 Acabaste de chegar. 344 00:18:35,741 --> 00:18:36,993 Eu sei. Vou mudar de roupa. 345 00:18:37,076 --> 00:18:38,661 - Acabaste de mudar. - Vimos a etiqueta. 346 00:18:38,744 --> 00:18:40,663 - Preciso de outra roupa. - Porquê? 347 00:18:41,998 --> 00:18:43,457 Vou entrar no programa esta noite. 348 00:18:43,541 --> 00:18:44,375 - O quê? - Como? 349 00:18:44,458 --> 00:18:46,210 - O que aconteceu à regra? - Mudou? 350 00:18:46,294 --> 00:18:47,712 - Alvin? - Isso é uma treta. 351 00:18:47,795 --> 00:18:49,672 - Mas que raio? - Mas que porra? 352 00:18:49,755 --> 00:18:52,925 Não fiquem tão felizes por mim. A sério. Sou capaz de chorar. 353 00:18:53,259 --> 00:18:55,511 Vou entrar no programa e estou com roupa de trabalho. 354 00:18:55,595 --> 00:18:58,097 Preciso de roupa de espetáculo. São muito diferentes. 355 00:18:58,180 --> 00:18:59,015 Como? 356 00:18:59,098 --> 00:18:59,932 Podia explicar, 357 00:19:00,016 --> 00:19:02,435 mas haverá termos como "pregueado" a circular. 358 00:19:02,518 --> 00:19:03,603 Vai. Por favor. 359 00:19:03,978 --> 00:19:06,147 Eu não teria de mudar de roupa se entrasse no programa. 360 00:19:06,856 --> 00:19:09,191 - Puxa. - Estou a puxar. Não se mexe. 361 00:19:09,275 --> 00:19:11,360 - Tenta abanar. - Se abanares, vai cair. 362 00:19:11,444 --> 00:19:13,946 - Não se mexe. - Precisamos de um esquilo. 363 00:19:14,155 --> 00:19:15,323 Para fazer o quê, Maggie? 364 00:19:15,406 --> 00:19:16,991 Para ir ali buscar o pacote. 365 00:19:17,074 --> 00:19:18,159 Um esquilo treinado. 366 00:19:18,367 --> 00:19:21,078 Precisamos de um esquilo treinado. Percebi bem? 367 00:19:21,162 --> 00:19:22,079 Mal não faria. 368 00:19:22,163 --> 00:19:23,247 Isto não se mexe. 369 00:19:23,331 --> 00:19:26,042 Merda! Lembras-te de quem era o envelope? 370 00:19:26,125 --> 00:19:29,295 O mensageiro só disse: "Entrega para Susie Myerson e Sócios." 371 00:19:29,378 --> 00:19:32,590 Não te ocorreu dizer-lhe para andar um metro para a esquerda 372 00:19:32,673 --> 00:19:35,343 e deixá-lo mesmo na Susie Myerson e Sócios? 373 00:19:35,426 --> 00:19:36,802 - Não. - Porquê? 374 00:19:36,886 --> 00:19:38,679 Porque temos o balde! 375 00:19:38,763 --> 00:19:40,056 O balde é divertido. 376 00:19:40,431 --> 00:19:41,265 É assustador 377 00:19:41,349 --> 00:19:43,601 porque somos as mais inteligentes no mundo do espetáculo. 378 00:19:45,811 --> 00:19:47,229 Gostam do meu vestido? 379 00:19:47,396 --> 00:19:48,439 Porque não estás a trabalhar? 380 00:19:48,481 --> 00:19:49,315 Gostas? 381 00:19:49,398 --> 00:19:51,609 Miriam, por favor. Uma coisa de cada vez. 382 00:19:51,692 --> 00:19:53,069 Achas que este vestido diz: 383 00:19:53,152 --> 00:19:55,029 "Vou entrar no The Gordon Ford Show?" 384 00:19:55,112 --> 00:19:56,072 Claro. 385 00:19:56,572 --> 00:19:58,324 O quê? Vai-te lixar! 386 00:19:58,407 --> 00:19:59,700 Não, vai tu. 387 00:19:59,784 --> 00:20:00,701 A sério? 388 00:20:00,785 --> 00:20:02,286 Sou a Antígona sem o riso. 389 00:20:02,370 --> 00:20:04,246 Não acredito. O que aconteceu? 390 00:20:04,330 --> 00:20:07,041 O Gordon chamou-me e disse-me que vou entrar no programa. Hoje. 391 00:20:07,124 --> 00:20:08,167 Credo! Em cima da hora. 392 00:20:08,250 --> 00:20:09,752 - Estava chateado. - Porquê? 393 00:20:10,252 --> 00:20:11,170 O que achas? 394 00:20:11,587 --> 00:20:13,422 - Ela pediu-lhe. - Acho que ela lhe pediu. 395 00:20:13,589 --> 00:20:14,674 Raios me partam! 396 00:20:14,757 --> 00:20:16,175 Não gostou que passássemos por cima dele. 397 00:20:16,217 --> 00:20:18,219 Azar. É o que fazemos quando há um veado morto 398 00:20:18,302 --> 00:20:19,428 no meio da estrada. 399 00:20:19,512 --> 00:20:22,306 Passamos por cima dele, cortamo-lo e fazemos um estufado. 400 00:20:22,431 --> 00:20:23,516 Vou entrar no programa. 401 00:20:23,599 --> 00:20:24,559 Vais entrar no programa. 402 00:20:24,642 --> 00:20:27,144 - Vou entrar no programa. - Vais entrar no programa! 403 00:20:27,228 --> 00:20:30,231 Tenho de encontrar a minha mãe. Desta vez, não vai evitar. 404 00:20:30,314 --> 00:20:33,067 Ela vai ao estúdio e vai aguentar. 405 00:20:33,150 --> 00:20:34,902 É entretenimento 406 00:20:34,986 --> 00:20:36,320 - Que linha posso usar? - A dois. 407 00:20:36,404 --> 00:20:37,905 - Estou no teu escritório. - Está bem. 408 00:20:38,030 --> 00:20:40,992 Tu. Pega no teu Rolodex, liga a toda a gente que conhecemos 409 00:20:41,075 --> 00:20:42,827 e diz-lhes para verem o programa. 410 00:20:42,910 --> 00:20:45,037 Tu. Procura o tal esquilo. 411 00:20:45,121 --> 00:20:46,021 É para já. 412 00:20:51,502 --> 00:20:53,212 - Concentra-te. - Concentro-me. Sim. 413 00:20:53,295 --> 00:20:56,090 Viemos buscar 12 uniformes para o restaurante. Só 12. 414 00:20:56,173 --> 00:20:58,467 E só os uniformes que combinámos na semana passada. 415 00:20:58,551 --> 00:20:59,552 Trouxe a foto. 416 00:20:59,635 --> 00:21:00,970 Nunca digas logo que sim. 417 00:21:01,053 --> 00:21:03,848 Vão tentar impingir-nos o inventário, como da última vez. 418 00:21:03,931 --> 00:21:06,100 Peço desculpa. Não sei o que pensei 419 00:21:06,183 --> 00:21:07,434 que íamos fazer com aquelas saias. 420 00:21:07,476 --> 00:21:08,436 A minha mãe é vigarista. 421 00:21:08,519 --> 00:21:09,854 Não nos deixes sozinhos. 422 00:21:09,937 --> 00:21:13,315 Localizei os uniformes. Estavam escondidos lá atrás, claro. 423 00:21:13,399 --> 00:21:14,984 Achei que teriam truques novos. 424 00:21:15,067 --> 00:21:16,777 Passa-se mais alguma coisa. 425 00:21:16,861 --> 00:21:19,822 Há homens a catalogar tudo. 426 00:21:19,905 --> 00:21:20,823 O quê? Para quê? 427 00:21:20,906 --> 00:21:22,867 Não sei, mas vou descobrir. 428 00:21:23,159 --> 00:21:25,244 Mãe? Pai? Estou aqui. 429 00:21:25,786 --> 00:21:26,871 Espera, Joely. 430 00:21:26,954 --> 00:21:27,955 Sim, vamos já. 431 00:21:28,330 --> 00:21:31,125 Sabes, não é demasiado tarde para ir à Macy's. 432 00:21:32,293 --> 00:21:33,127 Meu Deus! 433 00:21:33,210 --> 00:21:34,045 Não te deixes enganar. 434 00:21:34,128 --> 00:21:34,962 Têm bengalas. 435 00:21:35,046 --> 00:21:36,296 Qualquer um pode ter uma bengala. 436 00:21:36,338 --> 00:21:37,465 Olá, Joel. 437 00:21:37,590 --> 00:21:40,051 Dá-me um beijo daí, Joely. Estou frágil. 438 00:21:40,134 --> 00:21:40,968 O que aconteceu? 439 00:21:41,052 --> 00:21:42,303 É uma longa história. 440 00:21:42,386 --> 00:21:43,345 Eu tenho tempo. 441 00:21:43,429 --> 00:21:47,600 Está bem. O Manny está na Florida a visitar a irmã. 442 00:21:47,683 --> 00:21:50,644 Então, o Moishe tem acordado cedo para abrir a fábrica. 443 00:21:50,728 --> 00:21:53,564 Enfim, acordei. Estava no banho. Deixei cair o sabonete. 444 00:21:53,814 --> 00:21:56,233 Dobrei-me para o apanhar e, de repente... 445 00:21:56,901 --> 00:21:58,319 - Caí. - Credo, pai! 446 00:21:58,402 --> 00:22:00,404 Caí com força. Então, chamei a Shirley. 447 00:22:00,488 --> 00:22:01,322 Shirley! 448 00:22:01,405 --> 00:22:03,407 - Eu estava na cama, a dormir. - Ferrada. 449 00:22:03,491 --> 00:22:05,534 De repente, ouvi o Moishe a chamar-me. 450 00:22:05,618 --> 00:22:08,537 Estava escuro. Estava frio. Eu não tinha nada vestido. 451 00:22:08,621 --> 00:22:09,997 - Nada. - Mãe, por favor. 452 00:22:10,081 --> 00:22:12,833 Peguei na primeira coisa que encontrei e fui a correr. 453 00:22:12,917 --> 00:22:13,751 Moishe! 454 00:22:13,834 --> 00:22:16,128 Quando ele caiu, salpicou água pelo chão. 455 00:22:16,545 --> 00:22:17,797 Caí como uma pedra. 456 00:22:17,922 --> 00:22:19,924 E essa pedra caiu em cima de mim. 457 00:22:20,007 --> 00:22:22,426 Pensei que tinha partido tudo. Tinha o casaco encharcado. 458 00:22:22,510 --> 00:22:25,179 Era como ter um iaque molhado em cima. 459 00:22:25,262 --> 00:22:27,598 A empregada de limpeza só vinha mais tarde. 460 00:22:27,681 --> 00:22:28,766 Ficámos ali. 461 00:22:28,849 --> 00:22:30,101 E falámos. 462 00:22:30,976 --> 00:22:33,395 Falámos sobre tudo. 463 00:22:33,479 --> 00:22:35,981 O que se faz numa situação assim para além de morrer? 464 00:22:36,065 --> 00:22:37,525 Há anos que não falávamos assim. 465 00:22:37,608 --> 00:22:39,485 E, pela primeira vez, eu ouvi mesmo. 466 00:22:39,568 --> 00:22:40,903 E eu também ouvi. 467 00:22:41,195 --> 00:22:43,239 Foi um momento fantástico. 468 00:22:43,405 --> 00:22:44,990 Amo-te tanto! 469 00:22:45,074 --> 00:22:47,451 A tua mãe convenceu-me de que estava a ser parvo. 470 00:22:47,535 --> 00:22:49,370 Há mais na vida do que a fábrica. 471 00:22:49,453 --> 00:22:51,664 E, já que não estou a guardá-la para ti... 472 00:22:51,747 --> 00:22:53,415 O Moishe vai reformar-se. 473 00:22:53,624 --> 00:22:54,667 O quê? A sério? 474 00:22:54,750 --> 00:22:56,585 Vou vender o negócio. Vai tudo. 475 00:22:56,669 --> 00:22:57,569 Assim de repente? 476 00:22:57,628 --> 00:23:01,674 Às vezes, é preciso cair no banho para tudo se tornar muito claro. 477 00:23:01,757 --> 00:23:04,677 A vida é preciosa. E nem tudo gira à nossa volta. 478 00:23:05,052 --> 00:23:07,972 Temos de pensar nas outras pessoas na nossa vida. 479 00:23:08,097 --> 00:23:09,140 E os trabalhadores? 480 00:23:09,223 --> 00:23:12,059 Que se lixem! Enfim, a notícia é que me vou reformar. 481 00:23:12,143 --> 00:23:13,602 Assim que conseguirmos andar, 482 00:23:13,686 --> 00:23:16,564 vamos vender a casa e comprar um apartamento em Boca. 483 00:23:16,689 --> 00:23:18,232 Bem, estou estupefacto. 484 00:23:18,315 --> 00:23:19,483 Mas feliz? 485 00:23:19,859 --> 00:23:20,943 Se estão felizes, eu também. 486 00:23:20,985 --> 00:23:24,363 Sr. Maisel! Desculpe, tem uma chamada. 487 00:23:24,446 --> 00:23:27,700 Eu? Está bem. Volto já. 488 00:23:28,075 --> 00:23:30,286 Arch! Vem cá. 489 00:23:30,661 --> 00:23:32,746 Vamos falar sobre aqueles uniformes. 490 00:23:32,830 --> 00:23:33,831 Eu sei... 491 00:23:35,207 --> 00:23:37,501 - Estou? - Olá! Desculpa incomodar-te. 492 00:23:37,585 --> 00:23:39,378 Não. Por favor, distrai-me. 493 00:23:40,004 --> 00:23:42,214 Vou entrar no The Gordon Ford Show esta noite. 494 00:23:42,339 --> 00:23:44,800 O quê? Midge, isto é incrível! 495 00:23:44,884 --> 00:23:46,385 Eu sei. Não acredito. 496 00:23:47,178 --> 00:23:49,889 Até tenho medo de o dizer em voz alta. Pode desaparecer. 497 00:23:49,972 --> 00:23:52,516 Não! Não vai desaparecer. Isto é importante. 498 00:23:52,600 --> 00:23:54,476 É a oportunidade que eu esperava. 499 00:23:54,852 --> 00:23:55,769 Estás pronta? 500 00:23:56,478 --> 00:23:57,730 É bom que esteja, certo? 501 00:23:58,480 --> 00:24:02,651 Ouve, se precisares de falar de mim, de nós, de qualquer coisa, avança. 502 00:24:02,735 --> 00:24:03,635 Não me importo. 503 00:24:05,154 --> 00:24:06,322 - Joel, eu... - A sério. 504 00:24:06,447 --> 00:24:09,325 Adorava continuar a viver em Nova Iorque, mas não faz mal. 505 00:24:10,743 --> 00:24:12,870 Alguma vez te disse que és incrível? 506 00:24:12,995 --> 00:24:16,207 Sim. Muitas vezes. Mais do que mereço. 507 00:24:16,874 --> 00:24:19,919 Queres vir ao estúdio? 508 00:24:20,085 --> 00:24:22,254 Ver-me a falar mal de ti na televisão? 509 00:24:22,338 --> 00:24:23,238 A sério? 510 00:24:23,464 --> 00:24:25,716 Sim. Gostava que estivesses lá. 511 00:24:26,091 --> 00:24:27,426 Não o perderia por nada. 512 00:24:27,551 --> 00:24:28,451 Às 20:30. 513 00:24:28,552 --> 00:24:31,013 Deixo os bilhetes no nome "aquela que escapou". 514 00:24:31,222 --> 00:24:32,264 Parte uma perna. 515 00:24:33,140 --> 00:24:34,040 Adeus, Joel. 516 00:24:42,900 --> 00:24:45,611 Pronto. Vou para o estúdio. 517 00:24:46,070 --> 00:24:47,154 Espera, vou contigo. 518 00:24:47,238 --> 00:24:48,948 Pode esperar? Midge, cotovelo. 519 00:24:49,031 --> 00:24:52,034 - O quê? Merda! - O que foi? 520 00:24:52,117 --> 00:24:54,536 Merda! É merda. Merda de pombo. 521 00:24:54,620 --> 00:24:56,914 O quê? Porra! Encostaste-te ao parapeito? 522 00:24:56,997 --> 00:25:00,125 Não podes encostar-te ao parapeito. O parapeito é dos pombos. 523 00:25:00,209 --> 00:25:02,329 - Tenho de mudar de roupa. - Vestes um dos meus fatos? 524 00:25:02,378 --> 00:25:04,213 Não posso ir assim. 525 00:25:04,380 --> 00:25:06,215 Espera, podemos passar na Bergdorf's? 526 00:25:06,340 --> 00:25:08,968 Não vais às compras. Ninguém tem tempo para isso. 527 00:25:09,051 --> 00:25:10,386 Teriam de adiar uma semana. 528 00:25:10,469 --> 00:25:12,513 Tenho vestidos debaixo de olho. Um pode resultar. 529 00:25:12,596 --> 00:25:14,056 Vou buscá-los. Vai para o estúdio. 530 00:25:14,139 --> 00:25:15,474 - A sério? - Vai! 531 00:25:15,599 --> 00:25:17,685 Porque deixas os pombos cagarem no parapeito? 532 00:25:17,768 --> 00:25:18,852 Porque são pombos. 533 00:25:18,936 --> 00:25:21,605 O mundo deles é pequeno. Dá-lhes qualquer coisa. 534 00:25:26,318 --> 00:25:29,280 "O meu melhor conselho para as raparigas que querem ter filhos 535 00:25:29,363 --> 00:25:31,031 "é: 'Vivam com os vossos pais.'" 536 00:25:31,115 --> 00:25:32,015 Talvez. 537 00:25:33,117 --> 00:25:35,786 "Os meus filhos já não são bebés, o que é triste para uma mãe. 538 00:25:35,869 --> 00:25:37,579 "Tenho de ouvir a opinião deles sobre..." 539 00:25:37,663 --> 00:25:39,707 Muito laranja. "As roupas parvas que lhes visto." 540 00:25:39,790 --> 00:25:40,690 Não. 541 00:25:42,584 --> 00:25:44,003 "O meu filho acha-me graça. 542 00:25:44,086 --> 00:25:46,046 "A minha filha acha que é adotada." Muito escuro. 543 00:25:46,171 --> 00:25:47,464 - A piada? - O eyeliner. 544 00:25:47,548 --> 00:25:48,924 Não queres ser tu a fazê-lo? 545 00:25:49,049 --> 00:25:50,342 Tu és a profissional. 546 00:25:51,010 --> 00:25:53,345 "Perguntam-me porque faço comédia à noite 547 00:25:53,429 --> 00:25:55,097 "com dois filhos em casa." Não. 548 00:25:55,180 --> 00:25:57,808 "Eu respondo que é porque eles não se sabem rir." Não. 549 00:25:57,891 --> 00:25:59,893 Será que devia falar dos miúdos? 550 00:25:59,977 --> 00:26:02,396 As crianças são relacionáveis. Estão por todo o lado. 551 00:26:02,479 --> 00:26:05,274 Será que vão odiar uma mãe que faz piadas sobre os filhos? 552 00:26:05,357 --> 00:26:06,257 Não. Porquê? 553 00:26:06,317 --> 00:26:07,985 Uma mãe devia amar os filhos 554 00:26:08,068 --> 00:26:10,654 e ser branda, carinhosa e essa treta... 555 00:26:10,738 --> 00:26:11,697 - Deixa-me... - Sim. 556 00:26:11,822 --> 00:26:14,158 Já os tenho. Reforçaram os colchetes e os botões 557 00:26:14,241 --> 00:26:16,285 para não haver surpresas na televisão. 558 00:26:16,410 --> 00:26:18,162 Não sabia como estavas de meias, 559 00:26:18,245 --> 00:26:19,955 por isso, trouxe uns pares extra. 560 00:26:20,497 --> 00:26:21,540 Dinah, casas comigo? 561 00:26:21,623 --> 00:26:23,042 Não caso com uma comediante. 562 00:26:23,208 --> 00:26:25,461 - É justo. Quanto te devo? - Nada. 563 00:26:25,627 --> 00:26:27,004 Não vais pagar por isto. 564 00:26:27,087 --> 00:26:28,422 Não vou pagar por isto. 565 00:26:28,505 --> 00:26:29,590 Eu não vou pagar. 566 00:26:29,673 --> 00:26:30,841 Ninguém vai pagar. 567 00:26:30,924 --> 00:26:33,635 Disse-lhes que ias usar um no The Gordon Ford Show. 568 00:26:33,719 --> 00:26:36,055 Desde que fales da Bergdorf's, é grátis. 569 00:26:36,388 --> 00:26:37,890 A sério que não casas comigo? 570 00:26:38,265 --> 00:26:40,684 Vamos voltar à ordem do número. O tempo está a passar. 571 00:26:40,851 --> 00:26:42,895 Devia tirar as coisas sobre os miúdos. 572 00:26:43,145 --> 00:26:45,189 Certo, mas sabes que, quando abrires a boca, 573 00:26:45,272 --> 00:26:48,317 a primeira coisa que vai sair é: "Odeio crianças, chupem-me a pila." 574 00:26:48,400 --> 00:26:50,819 Acho que essa não vai ser a primeira coisa. 575 00:26:50,903 --> 00:26:52,279 Midge! Sucesso! 576 00:26:52,488 --> 00:26:53,405 Excelente! 577 00:26:54,615 --> 00:26:55,741 Está na linha da Millie. 578 00:26:56,700 --> 00:26:57,743 Este. 579 00:26:59,745 --> 00:27:02,247 - Vocês são difíceis de encontrar. - De que estás a falar? 580 00:27:02,331 --> 00:27:03,415 Estive à vossa procura. 581 00:27:03,499 --> 00:27:05,167 - Estou no trabalho. - Agora, já sei. 582 00:27:05,250 --> 00:27:07,461 Então, mistério resolvido. Adeus, Miriam. 583 00:27:07,544 --> 00:27:10,089 Tentei falar com a mãe, mas ela tem estado ao telefone 584 00:27:10,172 --> 00:27:11,673 e não estava em casa há bocado. 585 00:27:11,757 --> 00:27:12,841 Porque foste a casa? 586 00:27:12,925 --> 00:27:13,825 Fui mudar de roupa. 587 00:27:13,884 --> 00:27:14,843 - Outra vez? - Sim. 588 00:27:14,927 --> 00:27:16,428 Pela segunda vez hoje? 589 00:27:16,512 --> 00:27:19,723 Sim. Terceira, quando a Dinah chegou com o vestido da Bergdorf's. 590 00:27:19,807 --> 00:27:22,893 Preciso que alguém jovem ouça isto e me explique. 591 00:27:22,976 --> 00:27:24,395 Ouve, tenho notícias fantásticas. 592 00:27:25,396 --> 00:27:27,815 Vou entrar no The Gordon Ford Show esta noite. 593 00:27:27,898 --> 00:27:28,798 A fazer o quê? 594 00:27:29,149 --> 00:27:30,049 Stand-up. 595 00:27:30,192 --> 00:27:31,360 És uma convidada? 596 00:27:31,485 --> 00:27:32,611 Sou uma convidada. 597 00:27:32,861 --> 00:27:33,779 Bem, raios me... 598 00:27:33,862 --> 00:27:34,947 Queria falar com a mãe 599 00:27:35,030 --> 00:27:37,199 porque tenho dois bilhetes para vocês. 600 00:27:37,282 --> 00:27:38,575 Entramos em direto às 21:00, 601 00:27:38,659 --> 00:27:40,411 logo, têm de estar sentados às 20:30. 602 00:27:40,494 --> 00:27:42,704 Às 20:30. Está bem. Lá estaremos. 603 00:27:42,788 --> 00:27:43,997 Ótimo. Tenho de ir. 604 00:27:44,081 --> 00:27:46,166 Estou sentada no escritório em roupa interior... 605 00:27:46,250 --> 00:27:47,209 Já chega. 606 00:27:47,292 --> 00:27:49,294 - Mas eu... - Nem uma palavra. Até logo. 607 00:27:49,461 --> 00:27:51,422 - Espera, Miriam? - Sim? 608 00:27:52,756 --> 00:27:55,676 Isto é mesmo fantástico. 609 00:27:58,595 --> 00:27:59,555 Obrigada, pai. 610 00:28:08,397 --> 00:28:10,274 O monólogo não se escreve sozinho. 611 00:28:13,694 --> 00:28:14,594 Rose! 612 00:28:16,280 --> 00:28:17,197 Rose! 613 00:28:17,489 --> 00:28:20,534 Não, para aí. Acabei de pôr tudo no lugar. 614 00:28:20,617 --> 00:28:22,536 Vamos! Temos de ir. 615 00:28:22,619 --> 00:28:23,454 Aonde? 616 00:28:23,537 --> 00:28:25,205 Recebi uma chamada da Miriam. 617 00:28:25,330 --> 00:28:28,625 Ela vai entrar no The Gordon Ford Show esta noite. 618 00:28:28,709 --> 00:28:30,043 Vai fazer o número dela. 619 00:28:31,128 --> 00:28:32,629 Bom para ela. 620 00:28:32,713 --> 00:28:34,256 Temos de estar lá às 20:30. 621 00:28:34,339 --> 00:28:38,552 Logo, faz o que tens a fazer para sair de casa porque temos de ir. 622 00:28:38,719 --> 00:28:39,720 Não vou. 623 00:28:39,928 --> 00:28:42,389 Como assim, não vais? 624 00:28:42,473 --> 00:28:44,766 A Miriam vai aparecer na televisão. 625 00:28:45,142 --> 00:28:48,228 Se ela quisesse que eu fosse, ter-me-ia ligado e convidado. 626 00:28:48,312 --> 00:28:51,690 Ela ligou-te a convidar-te. Vai tu e conta-me como foi. 627 00:28:51,773 --> 00:28:55,986 Ela disse que tentou ligar-te e a linha esteve ocupada quatro horas. 628 00:28:56,069 --> 00:28:57,112 E tu acreditas? 629 00:28:57,196 --> 00:28:58,238 Porque mentiria? 630 00:28:58,322 --> 00:29:00,782 Porque é uma mentirosa compulsiva, como os filhos dela. 631 00:29:00,949 --> 00:29:02,242 Isso não é verdade. 632 00:29:02,326 --> 00:29:05,037 Durante quanto tempo nos mentiu que fazia comédia stand-up? 633 00:29:05,579 --> 00:29:07,498 E sobre a Susie ser canalizadora? 634 00:29:07,623 --> 00:29:10,292 Quando ligou na festa de aniversário falsa do Ethan, 635 00:29:10,375 --> 00:29:12,920 disse que estava em Praga e estava em Nova Iorque. 636 00:29:13,003 --> 00:29:15,172 E eu não estive ao telefone quatro horas. 637 00:29:15,255 --> 00:29:18,759 Não sou uma miúda de 14 anos a planear fugir com o Elvis. 638 00:29:18,842 --> 00:29:20,511 Talvez o telefone tenha um problema. 639 00:29:20,594 --> 00:29:24,348 O telefone não tem problema nenhum. Estive em casa o dia todo com ele. 640 00:29:24,431 --> 00:29:25,891 Eu saberia. 641 00:29:25,974 --> 00:29:27,559 Talvez estivesse fora do descanso. 642 00:29:27,643 --> 00:29:29,645 Nem pensar que o telefone estava... 643 00:29:32,231 --> 00:29:34,149 Isso não prova que alguém tentou ligar. 644 00:29:35,984 --> 00:29:36,818 Estou? 645 00:29:36,902 --> 00:29:39,404 Rose! Estou a tentar ligar há quatro horas. 646 00:29:39,488 --> 00:29:42,658 A Midge vai entrar no Gordon Ford. Ela tem bilhetes para vocês. 647 00:29:42,741 --> 00:29:44,201 Obrigada por ligares, Joel. 648 00:29:44,284 --> 00:29:46,578 Têm de estar lá às 20:30. O programa começa às 21:00. 649 00:29:46,662 --> 00:29:47,562 Está bem, Joel. 650 00:29:47,621 --> 00:29:48,956 - Às 20:30. - Obrigada, Joel. 651 00:29:49,039 --> 00:29:51,083 Tenho de te ouvir dizer que vais. 652 00:29:52,584 --> 00:29:53,418 Estou? 653 00:29:53,502 --> 00:29:55,921 Rose! Finalmente! Estou a tentar ligar há horas. 654 00:29:56,004 --> 00:29:57,881 A Miriam queria que ligasse para garantir 655 00:29:57,965 --> 00:30:00,968 que sabias que ela vai atuar no The Gordon Ford Show esta noite. 656 00:30:01,051 --> 00:30:02,010 Eu sei... 657 00:30:02,094 --> 00:30:05,055 Dizem para estarmos lá às 20:30, mas eu diria 20:15, para prevenir. 658 00:30:05,180 --> 00:30:07,849 Dão muitas coisas grátis às 20:15. 659 00:30:07,933 --> 00:30:11,645 Discos voadores, pegas, copos de vinho com duendes... 660 00:30:11,728 --> 00:30:12,628 Adeus, Shirley. 661 00:30:14,106 --> 00:30:14,940 Estou? 662 00:30:15,023 --> 00:30:16,233 Olá, Sra. Weissman? 663 00:30:16,358 --> 00:30:18,402 Meu Deus! Gosta muito de falar ao telefone. 664 00:30:18,485 --> 00:30:19,319 Não estava... 665 00:30:19,403 --> 00:30:21,697 A menina Miriam está a tentar falar consigo. 666 00:30:21,780 --> 00:30:24,157 Ela vai ser engraçada esta noite no Gordon Ford. 667 00:30:24,241 --> 00:30:26,201 - Tem bilhetes. - Porque estás a sussurrar? 668 00:30:26,285 --> 00:30:28,579 O Janusz não quer que fale mais convosco. 669 00:30:28,662 --> 00:30:31,081 Diz que são vampiros que nos sugam a vida. 670 00:30:31,164 --> 00:30:32,416 Zelda? Com quem estás a falar? 671 00:30:32,499 --> 00:30:33,750 Isto não aconteceu. Adeus. 672 00:30:35,669 --> 00:30:36,712 Está bem, então... 673 00:30:39,047 --> 00:30:39,965 Fala a Rose Weissman. 674 00:30:40,173 --> 00:30:42,134 - Apanhei-a. - Finalmente, passaram horas! 675 00:30:42,259 --> 00:30:44,803 - A Midge queria dizer-lhe... - Vai entrar no programa. 676 00:30:44,886 --> 00:30:45,846 Sim. É para estar lá... 677 00:30:45,929 --> 00:30:48,640 Às 20:15 se quiser um disco voador. Eu sei. Já ouvi. Obrigada. 678 00:30:50,309 --> 00:30:51,810 - Quanto tempo temos? - Uma hora. 679 00:30:51,935 --> 00:30:52,835 Vamos! 680 00:30:53,687 --> 00:30:56,690 Não percebo porque não pediste ao Antonio para nos chamar um táxi. 681 00:30:56,773 --> 00:30:58,442 Não havia táxis para chamar. 682 00:30:58,525 --> 00:31:00,777 Claro que não, não o deixaste apitar. 683 00:31:00,861 --> 00:31:02,154 - O quê? - O apito dos táxis. 684 00:31:02,237 --> 00:31:04,239 Quando ele apita, os táxis aparecem. 685 00:31:04,323 --> 00:31:06,533 Têm de já estar ali para ouvirem o apito. 686 00:31:06,617 --> 00:31:08,285 O apito não é mágico. 687 00:31:08,368 --> 00:31:11,997 O Antonio não é um feiticeiro. Isto não é Nárnia! 688 00:31:12,080 --> 00:31:12,914 Céus! 689 00:31:12,998 --> 00:31:16,126 Já sabemos porque não havia táxis em frente ao edifício. 690 00:31:16,209 --> 00:31:17,502 Estão todos aqui. 691 00:31:18,629 --> 00:31:19,588 Procura uma luz. 692 00:31:19,671 --> 00:31:21,965 Não vejo nenhuma luz. Tens um apito? 693 00:31:22,424 --> 00:31:25,218 Olá! Homem do táxi? 694 00:31:25,302 --> 00:31:27,512 Desculpe. 30 Rockefeller Center? 695 00:31:27,638 --> 00:31:29,056 - Não levo passageiros. - Porquê? 696 00:31:29,264 --> 00:31:30,682 - Mudança de turno. - O que disse ele? 697 00:31:30,724 --> 00:31:31,683 Não leva passageiros. 698 00:31:31,767 --> 00:31:33,268 Porque não usaste o apito. 699 00:31:34,269 --> 00:31:36,063 Eu tentaria ir de metro, amigo! 700 00:31:37,230 --> 00:31:39,399 - Desculpe, está disponível? - Não. Mudança de turno. 701 00:31:39,483 --> 00:31:42,778 Desculpe, precisamos de um táxi. Então? Quase me atropelava o pé. 702 00:31:42,861 --> 00:31:44,821 - Desculpe, está disponível? - Não. 703 00:31:44,905 --> 00:31:46,031 Desculpe! 704 00:31:46,114 --> 00:31:47,032 Táxi! 705 00:31:47,115 --> 00:31:48,325 Desculpe, precisamos de um táxi. 706 00:31:48,367 --> 00:31:49,326 Mudança de turno. 707 00:31:49,409 --> 00:31:52,245 Não percebo porque mudam todos de turno ao mesmo tempo. 708 00:31:52,329 --> 00:31:53,413 Como nos deslocamos? 709 00:31:53,497 --> 00:31:56,375 Está disponível? Vamos para o 30 Rockefeller Center. 710 00:31:56,458 --> 00:31:58,960 - Boa sorte. - Desculpe! Precisamos de um táxi. 711 00:31:59,044 --> 00:32:00,879 - Não temos um apito. - Desculpe. 712 00:32:00,962 --> 00:32:03,632 Desculpe, precisamos de um táxi. 713 00:32:03,799 --> 00:32:05,133 Sei que há uma mudança de turno... 714 00:32:05,175 --> 00:32:06,385 - Desculpe... - Não. 715 00:32:06,468 --> 00:32:08,470 A minha filha vai aparecer na televisão. 716 00:32:10,055 --> 00:32:13,141 - Pago dez dólares para não mudar de turno! - Não. 717 00:32:13,225 --> 00:32:16,603 Ela ligou e o telefone estava fora do descanso. Eu não sabia. 718 00:32:16,812 --> 00:32:18,980 Mas a minha neta já consegue alcançá-lo. 719 00:32:19,064 --> 00:32:21,024 Tenho dez dólares se não mudar de turno. 720 00:32:21,108 --> 00:32:21,942 Não, lamento. 721 00:32:22,025 --> 00:32:25,195 ...a relação desde que o marido a abandonou e se tornou comediante. 722 00:32:25,278 --> 00:32:27,739 Eu esperava que fosse uma fase, mas, aparentemente... 723 00:32:27,823 --> 00:32:30,659 Vinte dólares por uma boleia, mais o custo da viagem. 724 00:32:30,742 --> 00:32:33,662 E, se alguém na sua família precisar de explicações 725 00:32:33,745 --> 00:32:36,873 de álgebra avançada, de equações diferenciais 726 00:32:36,957 --> 00:32:39,835 ou de uma crítica teatral positiva no Village Voice, 727 00:32:39,960 --> 00:32:41,420 posso fazer com que aconteça. 728 00:32:41,503 --> 00:32:43,422 O que se passa com a indústria dos táxis? 729 00:32:43,547 --> 00:32:45,632 Ofereci dinheiro e serviços a este homem... 730 00:32:45,716 --> 00:32:47,509 Ofereci a minha aliança àquele e nada. 731 00:32:47,592 --> 00:32:48,760 Mesmo assim... Espera, o quê? 732 00:32:48,844 --> 00:32:50,262 Olhou para mim como se fosse louca. 733 00:32:50,345 --> 00:32:53,557 Como pudeste oferecer-lhe a aliança? Pertenceu à minha bisavó! 734 00:32:53,640 --> 00:32:55,016 Não mudes de assunto. 735 00:32:55,100 --> 00:32:57,436 Era uma relíquia de família. Era inestimável. 736 00:32:57,519 --> 00:32:58,478 Ela nem o usava. 737 00:32:58,562 --> 00:33:00,939 Coseu-o à peruca para ninguém o roubar. 738 00:33:01,022 --> 00:33:04,109 Um autocarro! Vejo um autocarro! Quem me dera ter um apito! 739 00:33:04,776 --> 00:33:06,528 - Espere! - Por favor, pare o autocarro! 740 00:33:06,611 --> 00:33:07,946 - Espere! - Por favor, pare! 741 00:33:08,113 --> 00:33:09,197 Pare! Não se mexa! 742 00:33:09,406 --> 00:33:10,240 Por favor, espere! 743 00:33:10,323 --> 00:33:14,327 Desculpe, Sr. Condutor! A minha filha vai aparecer na televisão! 744 00:33:14,828 --> 00:33:19,249 Muito bem! Preparem-se para a oferta de discos voadores do Gordon Ford! 745 00:33:23,920 --> 00:33:26,548 OS SEUS NÚMEROS DA SORTE SÃO O 46, O 24, O 11, O SEIS E O CINCO 746 00:33:29,843 --> 00:33:32,721 Aqui tens. A ordem do teu número. Tudo certinho. Consegues ler? 747 00:33:32,804 --> 00:33:34,222 - Sim. - Eu passo-lhe. 748 00:33:34,347 --> 00:33:36,433 Posso adiar o jantar com o Shel. Faço-o? 749 00:33:36,558 --> 00:33:39,186 - Porque vou jantar com o Shel? - Porque disseste. 750 00:33:39,269 --> 00:33:41,396 Odeio o Shel. Cancela o jantar com o Shel. 751 00:33:41,646 --> 00:33:43,774 Acho que essa é a melhor ordem. 752 00:33:43,857 --> 00:33:46,568 Estás a mexer na melhor ordem enquanto estou a dizê-lo! 753 00:33:46,818 --> 00:33:48,320 Essa ordem é melhor. Espera! 754 00:33:48,779 --> 00:33:51,072 Tenho de jantar com o Shel. 755 00:33:51,156 --> 00:33:53,450 - Cancela o cancelamento. - O jantar está de pé! 756 00:33:53,533 --> 00:33:57,496 Alan Shepard! Um herói americano. É um prazer recebê-lo. 757 00:33:57,579 --> 00:33:58,413 É um prazer estar aqui. 758 00:33:58,497 --> 00:34:00,749 - Vejo que recebeu o nosso cesto. - Sim. É grande. 759 00:34:00,957 --> 00:34:03,293 Queríamos que conseguisse vê-lo a partir do espaço. 760 00:34:03,502 --> 00:34:05,504 Peço já desculpa se houver piadas 761 00:34:05,587 --> 00:34:08,006 sobre homenzinhos verdes ou se gritarem "ligar propulsores" 762 00:34:08,088 --> 00:34:09,298 durante o programa. 763 00:34:09,382 --> 00:34:11,550 Autografe uma foto para a minha mulher e será perdoado. 764 00:34:11,635 --> 00:34:13,053 Combinado. Até já. 765 00:34:14,805 --> 00:34:16,765 - Maisel. - Gordon. Olá. 766 00:34:16,890 --> 00:34:19,059 Estou muito entusiasmada com esta noite. 767 00:34:19,726 --> 00:34:20,811 O que tens vestido? 768 00:34:20,936 --> 00:34:24,648 O quê? Um vestido? É uma pergunta com rasteira? 769 00:34:25,023 --> 00:34:26,358 Parece chique. 770 00:34:27,025 --> 00:34:29,528 Não sei. Vou fazer o meu número no The Gordon Ford Show. 771 00:34:29,611 --> 00:34:30,737 Isso pedia algo chique. 772 00:34:30,820 --> 00:34:31,905 - O teu número? - Sim. 773 00:34:31,988 --> 00:34:33,323 Não vais fazer o teu número. 774 00:34:33,740 --> 00:34:35,700 Então, vou fazer o número de quem? 775 00:34:35,784 --> 00:34:38,244 Espero que não seja o do Buddy Hackett. A equipa dele chateia-se. 776 00:34:38,286 --> 00:34:40,454 Deixa-me esclarecer isto. Não vais atuar. 777 00:34:40,664 --> 00:34:42,123 Vens como argumentista. 778 00:34:42,624 --> 00:34:43,624 Argumentista? 779 00:34:43,874 --> 00:34:46,126 Vê se arranjas uma camisola para pôr por cima. 780 00:34:48,128 --> 00:34:49,028 Susie. 781 00:34:49,840 --> 00:34:50,740 Sr. Ford. 782 00:34:51,007 --> 00:34:54,052 Sr. Ford, Susie Myerson, manager da Midge. 783 00:34:54,135 --> 00:34:55,470 Sei quem és. 784 00:34:55,554 --> 00:34:59,015 A minha cliente achava que ia atuar no programa, esta noite. 785 00:34:59,099 --> 00:35:00,559 Quem lhe deu essa impressão? 786 00:35:00,642 --> 00:35:02,269 O senhor deu-lhe essa impressão. 787 00:35:02,644 --> 00:35:04,938 Eu disse que ela ia entrar no programa, e vai. 788 00:35:05,021 --> 00:35:06,565 - Mas não como comediante. - Não. 789 00:35:06,690 --> 00:35:07,732 Mas ela é comediante. 790 00:35:07,816 --> 00:35:09,776 Aqui, não. Aqui, é argumentista. 791 00:35:09,860 --> 00:35:11,236 Ela vai como argumentista. 792 00:35:11,486 --> 00:35:13,905 O que significa isso? Vai apanhar hemorroidas? 793 00:35:14,030 --> 00:35:15,949 Vou apresentá-la como minha argumentista, 794 00:35:16,032 --> 00:35:18,660 fazer perguntas, ela vai responder e é tudo. 795 00:35:18,785 --> 00:35:19,953 - Porquê? - Porquê o quê? 796 00:35:20,036 --> 00:35:23,164 Porque vai apresentá-la como argumentista? Quem quer saber disso? 797 00:35:23,331 --> 00:35:24,583 É uma peça de interesse humano. 798 00:35:24,666 --> 00:35:27,586 Como um panda que dá à luz num jardim zoológico, mas não tão giro. 799 00:35:27,669 --> 00:35:29,004 Ela não é um panda. 800 00:35:29,087 --> 00:35:31,798 Ela não tem de entrar. Posso levar o Mel. 801 00:35:31,882 --> 00:35:34,050 Ele parece um panda, funciona melhor. 802 00:35:34,134 --> 00:35:35,176 - Gordon... - Tenho de ir. 803 00:35:35,260 --> 00:35:37,137 Vemo-nos ali. Ou não. 804 00:35:41,182 --> 00:35:42,350 Mas que raio? 805 00:35:45,437 --> 00:35:46,337 Mike! 806 00:35:46,605 --> 00:35:47,522 Mike! 807 00:35:48,523 --> 00:35:49,423 Mike! 808 00:35:50,775 --> 00:35:51,675 Mike! 809 00:35:52,736 --> 00:35:53,636 Mike! 810 00:35:54,988 --> 00:35:55,888 Mike! 811 00:35:56,990 --> 00:35:57,890 Mike! 812 00:35:59,159 --> 00:36:00,059 Mike! 813 00:36:01,077 --> 00:36:01,977 Mike! 814 00:36:02,871 --> 00:36:03,771 Mike! 815 00:36:04,497 --> 00:36:05,397 Mike! 816 00:36:05,916 --> 00:36:08,126 - Mike! - Meu Deus! O que foi, Susie? 817 00:36:08,209 --> 00:36:09,711 O que raio queres? 818 00:36:09,794 --> 00:36:12,047 Ele disse que ela ia atuar e agora não vai. 819 00:36:12,130 --> 00:36:13,590 Não vai? Ela está no quadro. 820 00:36:13,673 --> 00:36:15,884 Não produzes esta merda? Porque não sabes nada? 821 00:36:15,967 --> 00:36:17,886 Porque está aqui se não vai entrar? 822 00:36:17,969 --> 00:36:20,722 Ela vai entrar, mas vai entrar como um panda. 823 00:36:20,805 --> 00:36:22,557 Desculpa, o quê? Num fato? 824 00:36:22,641 --> 00:36:25,352 - Um panda metafórico. - Não sei o que é isso. 825 00:36:25,435 --> 00:36:27,187 Isto é uma treta! 826 00:36:27,270 --> 00:36:28,980 As decisões importantes são do Gordon. 827 00:36:29,064 --> 00:36:31,858 Ele diz que quer entrevistá-la como argumentista. 828 00:36:32,067 --> 00:36:33,902 O que significa isso? Vai apanhar hemorroidas? 829 00:36:33,985 --> 00:36:34,986 Foi o que eu disse! 830 00:36:35,946 --> 00:36:37,739 Parece uma autêntica merda. 831 00:36:38,031 --> 00:36:39,074 Resolve isto, Mike. 832 00:36:39,491 --> 00:36:40,659 Verei o que posso fazer. 833 00:36:40,742 --> 00:36:41,576 Resolve isto agora! 834 00:36:41,660 --> 00:36:43,203 Já disse que verei o que posso fazer! 835 00:36:43,662 --> 00:36:45,330 Um minuto, senhoras e senhores. 836 00:36:50,043 --> 00:36:52,203 - O que é isso? - Ideia de última hora para a abertura. 837 00:36:52,921 --> 00:36:54,297 Está melhor. Dá-a ao Teddy. 838 00:36:54,422 --> 00:36:57,634 Parece haver confusão em relação ao lugar da Midge. 839 00:36:58,593 --> 00:36:59,636 Não te metas nisto. 840 00:36:59,719 --> 00:37:01,429 Já estou metido! Sou teu produtor. 841 00:37:01,513 --> 00:37:04,140 Mudei para uma peça de interesse humano. Entrevista rápida. 842 00:37:04,224 --> 00:37:05,266 Está bem, mas... 843 00:37:06,309 --> 00:37:07,727 O programa vai começar. 844 00:37:07,852 --> 00:37:09,312 O pódio não pode ficar vazio. 845 00:37:09,437 --> 00:37:11,147 ...menos de um minuto para entrarmos no ar. 846 00:37:11,523 --> 00:37:13,566 O programa desta noite vai ser ótimo. 847 00:37:13,650 --> 00:37:16,653 Estamos prestes a começar, mantenham a energia. 848 00:37:16,861 --> 00:37:18,446 O programa é uma transmissão em direto... 849 00:37:18,488 --> 00:37:22,075 Rose! Abe! Aqui! 850 00:37:22,158 --> 00:37:25,578 Shirley! Onde está o Moishe? 851 00:37:25,662 --> 00:37:27,702 Está a tomar analgésicos. Pensou que era a Eva Peron 852 00:37:27,747 --> 00:37:31,126 e deixei-o em casa. Toma, tenho discos voadores para vocês. 853 00:37:32,043 --> 00:37:33,336 Rose! Abe! 854 00:37:33,920 --> 00:37:35,046 - Olá! - Olá! 855 00:37:35,130 --> 00:37:36,131 Desimpeçam os corredores. 856 00:37:36,214 --> 00:37:38,550 Se tiverem de sair, não façam barulho. 857 00:37:38,633 --> 00:37:41,594 As saídas de emergência são atrás, dos dois lados. 858 00:37:41,845 --> 00:37:44,264 Tirando isso, façam muito barulho 859 00:37:44,347 --> 00:37:47,475 para mostrar ao Gordon que estão felizes por estar aqui! 860 00:37:48,226 --> 00:37:50,437 Pronto. Cá vamos nós! 861 00:37:50,687 --> 00:37:55,233 Muitos aplausos! Cinco, quatro, três. 862 00:37:57,527 --> 00:38:01,197 Senhoras e senhores, é o The Gordon Ford Show! 863 00:38:01,906 --> 00:38:05,827 Os convidados desta noite são o astronauta Alan Shepard, 864 00:38:05,994 --> 00:38:09,122 a sensação da Broadway, Carol Burnett, 865 00:38:09,289 --> 00:38:14,085 e uma visita especial de uma argumentista do Gordon Ford! 866 00:38:14,753 --> 00:38:18,131 Aqui está ele, Gordon Ford! 867 00:38:18,214 --> 00:38:19,716 - Sr. Shepard? - Certo. Pronto. 868 00:38:22,010 --> 00:38:22,844 Boa sorte. 869 00:38:22,927 --> 00:38:25,263 Obrigada. É bom tê-lo de volta à Terra. 870 00:38:25,346 --> 00:38:27,515 O Gordon Ford é um génio! 871 00:38:29,976 --> 00:38:33,229 Alguém está a ser tímido 872 00:38:33,354 --> 00:38:37,609 Isso não se faz, não a mim 873 00:38:37,859 --> 00:38:39,861 Não vês 874 00:38:40,320 --> 00:38:44,157 Que estou tão envergonhada como tu? 875 00:38:44,282 --> 00:38:48,870 E compreendo o teu ponto de vista 876 00:38:49,162 --> 00:38:53,124 Sempre fui tímida 877 00:38:53,249 --> 00:38:56,419 Confesso, sou tímida 878 00:38:56,503 --> 00:38:58,963 Não vês que este ar confiante 879 00:38:59,047 --> 00:39:03,009 É uma máscara que uso porque sou tímida? 880 00:39:03,134 --> 00:39:06,179 E podes ter a certeza 881 00:39:06,262 --> 00:39:09,349 No fundo, sou recatada 882 00:39:09,474 --> 00:39:12,143 Apesar de algumas pessoas o negarem 883 00:39:12,227 --> 00:39:15,897 No fundo, sou calma e pura 884 00:39:19,109 --> 00:39:23,238 Por muito má que seja esta noite, gostei muito das nozes do Alan Shepard. 885 00:39:23,530 --> 00:39:26,950 Midge? Olá, Midge? É a Midge? 886 00:39:27,283 --> 00:39:28,243 Aquela é a Midge. 887 00:39:28,868 --> 00:39:29,768 Ótimo, obrigada. 888 00:39:30,328 --> 00:39:32,080 Midge? Olá. Sou a Plum. 889 00:39:32,455 --> 00:39:34,541 Eu sei. É um nome de família frutado. 890 00:39:34,624 --> 00:39:35,750 Podemos ajudar, Plum? 891 00:39:35,834 --> 00:39:37,293 Não. Eu é que vim ajudar. 892 00:39:37,836 --> 00:39:39,754 Sou a tua contrarregra para a noite. 893 00:39:40,255 --> 00:39:42,006 Como assim, a minha contrarregra? 894 00:39:42,132 --> 00:39:44,008 O verdadeiro contrarregra está a gerir o programa, 895 00:39:44,050 --> 00:39:45,343 então, encarregaram-me a mim. 896 00:39:45,426 --> 00:39:47,887 Não trabalhas nos perdidos e achados da pista de gelo? 897 00:39:48,513 --> 00:39:49,806 Hoje, não! 898 00:39:50,557 --> 00:39:51,516 Vamos? 899 00:39:52,892 --> 00:39:54,352 Não eu, senhor 900 00:39:54,435 --> 00:39:55,687 Então quem, senhor? 901 00:39:55,770 --> 00:40:00,108 Onde, senhor, e quando, senhor? Não podia estar mais tensa 902 00:40:00,191 --> 00:40:02,527 Então, vamos a isto, homem 903 00:40:02,610 --> 00:40:05,113 Vamos divertir-nos, homem 904 00:40:05,196 --> 00:40:07,240 Falta-me um... 905 00:40:07,323 --> 00:40:09,868 Falta-lhe um homem 906 00:40:09,951 --> 00:40:15,957 Homem 907 00:40:20,003 --> 00:40:21,629 Carol Burnett, senhoras e senhores. 908 00:40:21,713 --> 00:40:24,507 Fantástico, Carol. Estou ansioso para ver o que fazes a seguir. 909 00:40:24,591 --> 00:40:27,468 Voltamos já, depois de uma palavra do nosso patrocinador. 910 00:40:28,970 --> 00:40:29,971 Saímos! 911 00:40:31,556 --> 00:40:32,557 Espere aqui. 912 00:40:34,684 --> 00:40:36,019 Está bem, por aqui. 913 00:40:39,564 --> 00:40:42,525 Tens de te sentar num banco? O sofá está ali. 914 00:40:42,609 --> 00:40:44,652 O sofá é para os convidados a sério. 915 00:40:44,736 --> 00:40:46,613 Eu não posso apoiar as costas. 916 00:40:46,779 --> 00:40:49,616 O banco está à frente da câmara. Ainda podes fazê-los rir. 917 00:40:49,699 --> 00:40:51,868 Não tem de ser totalmente mau. Logo, peito... 918 00:40:51,951 --> 00:40:52,785 - Não. - Certo. 919 00:40:52,869 --> 00:40:53,953 Argumentista no banco. 920 00:40:58,666 --> 00:41:02,086 Ficas à esquerda para o Gordon voltar para a secretária rapidamente. 921 00:41:02,170 --> 00:41:03,070 Percebido. 922 00:41:08,468 --> 00:41:09,469 - Está bem. - Obrigado. 923 00:41:10,094 --> 00:41:12,472 - Olha para ela ali! - Rose, olha! É a Miriam! 924 00:41:14,140 --> 00:41:15,350 Midge, aqui! 925 00:41:17,268 --> 00:41:19,479 Miriam! Encontrei a tua mãe! 926 00:41:19,562 --> 00:41:21,147 O telefone estava fora do descanso! 927 00:41:21,231 --> 00:41:22,523 Fui a casa buscá-la! 928 00:41:22,607 --> 00:41:24,651 Apanhámos um autocarro! Foi doloroso! 929 00:41:26,778 --> 00:41:27,904 É a ex-mulher dele. 930 00:41:36,537 --> 00:41:40,500 Voltamos em cinco, quatro, três. 931 00:41:45,088 --> 00:41:46,506 Voltámos. 932 00:41:46,589 --> 00:41:50,218 Este é o The Gordon Ford Show e eu continuo a ser o Gordon Ford. 933 00:41:51,177 --> 00:41:52,937 Por muito que gostasse de ficar com os louros 934 00:41:53,012 --> 00:41:55,306 de tudo o que acontece aqui, não posso. 935 00:41:55,431 --> 00:41:59,435 Há um exército de homens e mulheres a trabalhar nos escritórios lá atrás 936 00:41:59,519 --> 00:42:01,980 para eu poder chegar aqui e parecer espirituoso. 937 00:42:03,022 --> 00:42:05,733 Achei que talvez quisessem conhecer um deles esta noite. 938 00:42:05,817 --> 00:42:06,717 Gostavam? 939 00:42:08,069 --> 00:42:10,196 Ajudem-me a receber no The Gordon Ford Show 940 00:42:10,280 --> 00:42:11,906 a nossa argumentista residente. 941 00:42:18,371 --> 00:42:20,665 Senhoras e senhores, apresento-vos a Midge. 942 00:42:22,000 --> 00:42:24,335 - Olá, Midge. - Olá. 943 00:42:24,419 --> 00:42:26,879 Estás no programa há cinco meses. 944 00:42:26,963 --> 00:42:28,965 Tenho de perguntar o que todos estão a pensar. 945 00:42:29,090 --> 00:42:31,801 Nas tuas palavras, o que pensas do chefe? 946 00:42:33,928 --> 00:42:35,263 É ótimo, Gordon. 947 00:42:35,680 --> 00:42:37,181 - Bonito? - Muito. 948 00:42:37,265 --> 00:42:38,933 - Charmoso? - Como um príncipe. 949 00:42:39,058 --> 00:42:41,102 Um malabarista talentoso? Bom com crianças? 950 00:42:41,185 --> 00:42:42,228 Tudo isso. 951 00:42:43,187 --> 00:42:45,648 A Midge é uma de seis argumentistas na minha equipa. 952 00:42:45,732 --> 00:42:46,941 Talvez estejam a perguntar-se 953 00:42:47,025 --> 00:42:49,527 o que fazem os argumentistas de televisão? 954 00:42:49,736 --> 00:42:51,821 Reúnem-se todas as manhãs na sala dos argumentistas, 955 00:42:51,904 --> 00:42:54,282 comem bagels, bebem café, leem os jornais, 956 00:42:54,365 --> 00:42:56,034 fingem que sabem como atirar uma bola 957 00:42:56,117 --> 00:42:58,328 e, por esta altura, 958 00:42:58,411 --> 00:43:00,079 começam a pensar no monólogo. 959 00:43:01,080 --> 00:43:02,040 Sempre preparados. 960 00:43:02,123 --> 00:43:04,250 Os teus olhos estão a queimar-me a cabeça. 961 00:43:04,334 --> 00:43:05,960 É melhor isso do que os tomates. 962 00:43:06,044 --> 00:43:09,714 Midge, como argumentista residente, deixa-me perguntar-te, 963 00:43:09,922 --> 00:43:13,134 qual é a diferença entre um argumentista e uma argumentista? 964 00:43:15,386 --> 00:43:17,347 Enquanto pensas, vamos conhecer os outros. 965 00:43:17,430 --> 00:43:19,015 Jerry, vira a câmara. 966 00:43:20,058 --> 00:43:22,393 Senhoras e senhores, o Ralph Emerson, o Cecil Green, 967 00:43:22,477 --> 00:43:25,396 o Adam Portnoy, o Mel Rubens e o argumentista-chefe, o Alvin Blank. 968 00:43:25,480 --> 00:43:26,939 Os argumentistas do The Gordon Ford Show. 969 00:43:26,981 --> 00:43:28,483 O meu bando de homens alegres. 970 00:43:30,610 --> 00:43:31,611 Olá. 971 00:43:31,694 --> 00:43:32,904 Vira outra vez. 972 00:43:34,489 --> 00:43:35,490 Pronto, onde estávamos? 973 00:43:35,573 --> 00:43:39,369 Sim, a diferença entre homens e mulheres argumentistas. 974 00:43:39,535 --> 00:43:42,663 As mulheres escrevem mais piadas sobre cavalos, Gordon. 975 00:43:43,664 --> 00:43:45,166 E sobre envenenar os maridos. 976 00:43:45,792 --> 00:43:47,877 E queremos ser abraçadas após darmos uma ideia. 977 00:43:47,960 --> 00:43:50,922 Muito bem. Agora, uma palavra do patrocinador. 978 00:43:51,005 --> 00:43:51,923 - O quê? - O quê? 979 00:43:52,465 --> 00:43:54,300 - Vai para a publicidade. - Que publicidade? 980 00:43:54,384 --> 00:43:55,718 Encontra uma publicidade. 981 00:44:01,974 --> 00:44:02,874 É tudo? 982 00:44:03,476 --> 00:44:04,644 Deixa-os a querer mais. 983 00:44:06,896 --> 00:44:09,982 Vamos para publicidade, senhoras e senhores. 984 00:44:10,066 --> 00:44:11,275 Fica no banco. 985 00:44:11,359 --> 00:44:13,152 Ainda te faltam quatro minutos. 986 00:44:13,236 --> 00:44:14,404 Anunciei a publicidade. 987 00:44:14,487 --> 00:44:16,531 Eu sei. Mas não devias. 988 00:44:16,614 --> 00:44:17,740 Só daqui a quatro minutos. 989 00:44:17,824 --> 00:44:19,992 - Antecipei-me. - Quatro minutos. 990 00:44:20,076 --> 00:44:21,869 Acabo o programa depois da publicidade. 991 00:44:21,953 --> 00:44:24,664 Tens quatro minutos depois da publicidade. 992 00:44:24,747 --> 00:44:27,166 - Estás a ouvir? Disse-o várias vezes. - Improviso. 993 00:44:27,250 --> 00:44:29,877 Durante quatro minutos? Quem és tu, a Mae West? 994 00:44:29,961 --> 00:44:31,921 - O que queres de mim? - Quatro minutos. 995 00:44:32,004 --> 00:44:34,799 Conteúdo. Traz outro argumentista. Entrevista o contrarregra. 996 00:44:34,882 --> 00:44:37,468 Entrevista a Plum. O que raio faz ela aqui? 997 00:44:37,552 --> 00:44:39,345 Nunca vão para publicidade tão cedo. 998 00:44:39,429 --> 00:44:42,807 Faltam três minutos e 56 segundos deste segmento. 999 00:44:42,890 --> 00:44:43,808 Eu cronometro. 1000 00:44:48,813 --> 00:44:50,356 O que raio faz ela num banco? 1001 00:44:50,440 --> 00:44:51,607 Correu tudo mal. 1002 00:44:51,691 --> 00:44:52,525 O que fizeste? 1003 00:44:52,608 --> 00:44:55,319 Porque é que sou automaticamente... Sim, está bem, fui eu. 1004 00:44:55,528 --> 00:44:57,822 Pedi a uma amiga para convencer o Gordon. 1005 00:44:57,989 --> 00:45:01,742 Como ele é um bebé motivado pelo ego e pelos tomates pequenos, 1006 00:45:01,826 --> 00:45:03,953 mudou-a de um número de stand-up para o banco. 1007 00:45:04,203 --> 00:45:05,705 Depois, ela fez o público rir 1008 00:45:05,788 --> 00:45:07,999 e acho que ele cagou a fralda. 1009 00:45:08,499 --> 00:45:12,128 Está bem. Faço mais quatro minutos de banco. Contente? 1010 00:45:12,211 --> 00:45:15,047 Ela tem graça, Gordon. Tu é que a contrataste. 1011 00:45:15,131 --> 00:45:16,674 Porque achaste que tinha graça. 1012 00:45:18,926 --> 00:45:20,428 Mais quatro minutos após a publicidade. 1013 00:45:20,470 --> 00:45:22,013 - Mas... - Midge, por favor. 1014 00:45:22,096 --> 00:45:25,308 Mais quatro minutos e, depois, podemos embebedar-nos, dormir 1015 00:45:25,391 --> 00:45:27,018 ou ir de carro contra uma parede. 1016 00:45:27,143 --> 00:45:28,561 Eu talvez faça os três. 1017 00:45:28,644 --> 00:45:29,479 Está bem. 1018 00:45:29,562 --> 00:45:30,462 Obrigado. 1019 00:45:31,063 --> 00:45:32,899 - Archie. Estou aqui. - Finalmente. 1020 00:45:32,982 --> 00:45:34,233 Perdi tudo? O que fez ela? 1021 00:45:34,317 --> 00:45:35,443 Sentou-se num banco. 1022 00:45:35,526 --> 00:45:38,279 Boa. Ela consegue fazer isso. Olá. Somos casados. 1023 00:45:43,910 --> 00:45:45,620 - Miriam. - Miriam, aqui. 1024 00:45:52,126 --> 00:45:53,920 Miriam, tenho de dizer 1025 00:45:54,003 --> 00:45:56,547 que, apesar de não teres dito nada digno de nota, 1026 00:45:56,631 --> 00:46:00,426 é muito emocionante ver-te sentada naquele banco. 1027 00:46:01,344 --> 00:46:02,512 Obrigada, pai. 1028 00:46:03,679 --> 00:46:04,847 Miriam. 1029 00:46:05,723 --> 00:46:07,892 Sabes, podes engravidar se te agachares assim. 1030 00:46:08,017 --> 00:46:11,103 Disse-te isso uma vez e nunca me deixaste esquecer. 1031 00:46:11,354 --> 00:46:12,396 Porque foi uma maravilha. 1032 00:46:12,480 --> 00:46:14,565 Quero que saibas que estou muito comovida 1033 00:46:14,649 --> 00:46:17,527 por pedires a tanta gente para me dizer para vir esta noite. 1034 00:46:17,985 --> 00:46:20,738 Bem, devia ter sido uma noite importante para mim. 1035 00:46:20,821 --> 00:46:21,989 Não queria que a perdesses. 1036 00:46:22,323 --> 00:46:23,324 Devia ter sido? 1037 00:46:24,450 --> 00:46:26,661 É. É uma noite importante para mim. 1038 00:46:28,246 --> 00:46:29,664 Querem que volte para o lugar? 1039 00:46:30,164 --> 00:46:31,666 Isso é uma pergunta, Plum? 1040 00:46:32,583 --> 00:46:33,483 Não. 1041 00:46:35,503 --> 00:46:36,754 Até logo, mãe. 1042 00:46:38,422 --> 00:46:40,383 Midge. Boina. 1043 00:46:42,218 --> 00:46:45,930 Voltamos dentro de dois minutos. Mantenham-se nos vossos lugares. 1044 00:47:20,965 --> 00:47:23,384 Podemos discutir sobre isto amanhã. São mais quatro... 1045 00:47:23,467 --> 00:47:24,594 Banco. 1046 00:47:24,677 --> 00:47:26,095 Mike, posso falar com a Susie? 1047 00:47:26,178 --> 00:47:27,930 Um segundo. Literalmente. 1048 00:47:28,055 --> 00:47:29,390 O que foi? Estás a pensar? 1049 00:47:29,473 --> 00:47:31,350 Parece que tens uma pedra nos rins. 1050 00:47:31,434 --> 00:47:34,061 Susie, restam-me quatro minutos. 1051 00:47:34,145 --> 00:47:35,045 Está bem. 1052 00:47:35,646 --> 00:47:37,148 Quatro minutos. Estás a ouvir? 1053 00:47:37,231 --> 00:47:38,357 Sim. Quatro minutos. 1054 00:47:38,441 --> 00:47:39,341 Quatro minutos. 1055 00:47:39,400 --> 00:47:41,485 - Tens quatro minutos. - Quatro. 1056 00:47:41,569 --> 00:47:44,447 Vou dar-te um murro no nariz. Não quero saber como parece na televisão. 1057 00:47:44,530 --> 00:47:46,198 Estou a pensar fazer algo, Susie. 1058 00:47:46,282 --> 00:47:49,201 Algo impulsivo que pode correr muito mal para nós as duas. 1059 00:47:50,077 --> 00:47:51,871 - A sério? - Pode arruinar-nos. 1060 00:47:52,330 --> 00:47:54,290 A mim, sem dúvida, e a ti por arrasto. 1061 00:47:55,958 --> 00:47:56,858 Está bem. 1062 00:47:57,793 --> 00:47:58,711 Eu só... 1063 00:47:59,337 --> 00:48:00,588 Sessenta segundos. 1064 00:48:07,553 --> 00:48:08,471 O que achas? 1065 00:48:10,556 --> 00:48:12,475 Começaste a tua carreira a subir a um palco 1066 00:48:12,558 --> 00:48:13,684 sem autorização de ninguém 1067 00:48:13,768 --> 00:48:16,270 e a dizer merdas que ninguém queria que dissesses. Logo... 1068 00:48:18,439 --> 00:48:19,339 Peito para fora. 1069 00:48:20,650 --> 00:48:21,550 Peito para fora. 1070 00:48:30,117 --> 00:48:31,494 Prepara-te, Mikey. 1071 00:48:34,955 --> 00:48:38,250 Trinta segundos. Todos sentados, por favor. 1072 00:48:45,299 --> 00:48:48,594 Quero que saibas que a minha intenção não foi obrigar-te. 1073 00:48:49,011 --> 00:48:51,389 Esperava que, um dia, quisesses que eu entrasse. 1074 00:48:51,889 --> 00:48:53,557 Isto não é pessoal, é só... 1075 00:48:55,434 --> 00:48:56,644 Não foi feito como deve ser. 1076 00:48:57,770 --> 00:48:59,313 - E sabes a regra. - Sei. 1077 00:48:59,438 --> 00:49:03,442 Voltamos dentro de cinco, quatro, três. 1078 00:49:03,526 --> 00:49:05,528 Só nunca fui boa a seguir regras. 1079 00:49:13,202 --> 00:49:15,663 Estamos de volta com a nossa argumentista. 1080 00:49:15,746 --> 00:49:18,874 Midge, há uma coisa que me incomoda desde que entraste. 1081 00:49:18,958 --> 00:49:21,961 O café na sala dos argumentistas é muito melhor 1082 00:49:22,044 --> 00:49:23,546 do que no refeitório. Porquê? 1083 00:49:23,796 --> 00:49:25,214 Não sei, Gordon, 1084 00:49:25,297 --> 00:49:28,134 porque, uma curiosidade, não sou mesmo argumentista. 1085 00:49:29,301 --> 00:49:30,136 O quê? 1086 00:49:30,219 --> 00:49:31,345 Sou comediante. 1087 00:49:31,429 --> 00:49:34,890 Só finjo ser argumentista para ter uma casa de banho em Midtown. 1088 00:49:36,016 --> 00:49:38,519 Logo, porque não me levanto e faço o que vim fazer? 1089 00:49:45,943 --> 00:49:46,843 Aonde vais? 1090 00:49:46,986 --> 00:49:47,903 Vamos descobrir. 1091 00:49:52,783 --> 00:49:55,077 Boa noite, senhoras e senhores. 1092 00:49:55,745 --> 00:49:58,330 O que se está a passar aqui é um sequestro judeu. 1093 00:49:58,539 --> 00:49:59,957 Não há aviões envolvidos. 1094 00:50:00,040 --> 00:50:01,375 Ninguém quer ir para Cuba, 1095 00:50:01,459 --> 00:50:05,087 só exijo quatro minutos de tempo de antena e boleia para o médico quando envelhecer. 1096 00:50:06,589 --> 00:50:09,592 É a parte simpática dos judeus. Só sequestramos conversas. 1097 00:50:11,802 --> 00:50:15,222 Eu não devia estar aqui em cima neste momento, a falar convosco. 1098 00:50:15,389 --> 00:50:18,350 Quebrei uma regra importante quando me levantei do banco. 1099 00:50:18,809 --> 00:50:21,645 Mas, ultimamente, tenho feito muitas coisas que não devia. 1100 00:50:21,771 --> 00:50:24,690 Como tornar-me comediante. Foi uma surpresa para todos. 1101 00:50:24,774 --> 00:50:25,816 Especialmente, para mim. 1102 00:50:26,442 --> 00:50:29,695 Eu era apenas uma esposa e mãe no Upper West Side. 1103 00:50:30,321 --> 00:50:32,323 Upper West Side? A sério? 1104 00:50:32,531 --> 00:50:34,325 Os meus pais estão na audiência. 1105 00:50:34,408 --> 00:50:36,285 Troquem impressões sobre o estacionamento. 1106 00:50:36,368 --> 00:50:38,704 O meu pai tem toda uma teoria da conspiração. 1107 00:50:38,788 --> 00:50:41,624 Não é teoria. Há muitos judeus no Upper West Side 1108 00:50:41,707 --> 00:50:44,418 e poucos estacionamentos. Basta juntar as peças. 1109 00:50:44,502 --> 00:50:48,172 Eu era só uma esposa e mãe e, um dia, o meu marido deixou-me. 1110 00:50:48,964 --> 00:50:50,090 No Yom Kippur. 1111 00:50:51,091 --> 00:50:53,427 O dia em que os judeus jejuam para expiarem os pecados. 1112 00:50:53,511 --> 00:50:56,472 Foi o dia em que escolheu deixar-me. Pela secretária. 1113 00:50:57,807 --> 00:50:59,934 Não posso culpá-lo. Ela tinha rebuçados na mala. 1114 00:51:02,186 --> 00:51:05,231 Admito que foi terrível durante algum tempo. 1115 00:51:05,523 --> 00:51:07,483 Depois, o sol pôs-se e pude voltar a comer. 1116 00:51:09,610 --> 00:51:13,489 De repente, estava solteira. Não sabia o que fazer. 1117 00:51:13,572 --> 00:51:15,783 Então, bebi o meu peso em Manischewitz, 1118 00:51:15,866 --> 00:51:17,952 tropecei num palco, agarrei um microfone 1119 00:51:18,035 --> 00:51:20,246 e, nesse momento, tudo mudou. 1120 00:51:20,788 --> 00:51:23,707 Descobri a sensação de ter pessoas a ouvirem-me. 1121 00:51:24,208 --> 00:51:25,876 Bem, não homens, outras pessoas. 1122 00:51:26,710 --> 00:51:28,462 Bem, não a minha mãe, mas os outros. 1123 00:51:28,838 --> 00:51:31,173 Pronto, não os meus filhos, namorados, 1124 00:51:31,507 --> 00:51:36,053 empregados, colegas ou o novo talhante, mas estranhos. Os estranhos adoravam-me. 1125 00:51:40,307 --> 00:51:41,207 Sim. 1126 00:51:44,228 --> 00:51:45,563 Como chegaste aí? 1127 00:51:46,397 --> 00:51:47,648 Sou mágico. 1128 00:51:48,524 --> 00:51:51,193 Devia sentir-me grata por o meu marido me ter traído 1129 00:51:51,277 --> 00:51:53,654 com quem traiu porque ela era, 1130 00:51:53,988 --> 00:51:57,741 como se diz no The American Journal of Medicine, uma idiota. 1131 00:51:58,450 --> 00:52:00,578 Não digo isso por ter dormido com o meu marido. 1132 00:52:00,661 --> 00:52:03,539 Digo-o porque a vi a perguntar a uma planta de plástico 1133 00:52:03,622 --> 00:52:05,291 do escritório se queria água. 1134 00:52:06,250 --> 00:52:07,793 E esperou pela resposta. 1135 00:52:08,419 --> 00:52:09,628 Durante dez minutos. 1136 00:52:10,212 --> 00:52:12,965 Depois, perguntou à cafeteira porque estava a planta zangada. 1137 00:52:13,215 --> 00:52:16,093 Quando o nosso marido nos deixa por isso, alivia o impacto. 1138 00:52:16,927 --> 00:52:19,305 É bom que, depois da primeira festa deles, 1139 00:52:19,388 --> 00:52:21,265 as pessoas digam: "Em que estava a pensar? 1140 00:52:21,640 --> 00:52:24,518 "Ela pedia desculpa ao cinzeiro sempre que apagava um cigarro." 1141 00:52:25,769 --> 00:52:27,062 - Fizeram aquilo? - Sim. 1142 00:52:27,146 --> 00:52:27,980 Da festa. 1143 00:52:28,063 --> 00:52:29,523 Já estou solteira há algum tempo. 1144 00:52:30,357 --> 00:52:31,257 Bastante tempo. 1145 00:52:32,651 --> 00:52:33,611 Se voltar a casar, 1146 00:52:33,694 --> 00:52:36,530 a minha mãe tem de voltar a ter "a conversa" para me relembrar. 1147 00:52:37,948 --> 00:52:40,117 Nem sei se uma relação permanente 1148 00:52:40,200 --> 00:52:42,077 ainda é uma possibilidade para mim. 1149 00:52:42,202 --> 00:52:43,704 Quero dizer, trabalho à noite. 1150 00:52:44,371 --> 00:52:47,041 Chego a casa a cheirar a cigarros e álcool 1151 00:52:47,124 --> 00:52:49,251 com batom no colarinho. É meu. 1152 00:52:50,169 --> 00:52:52,880 E os homens na minha vida já não são namorados nem amantes. 1153 00:52:52,963 --> 00:52:53,863 São piadas. 1154 00:52:54,214 --> 00:52:55,633 Material para o meu número. 1155 00:52:56,300 --> 00:52:59,511 Se beijam de forma barulhenta ou têm alcunhas para partes do corpo, 1156 00:52:59,595 --> 00:53:03,098 como os pés. Vá lá. Vendemos sabão aqui. 1157 00:53:04,433 --> 00:53:05,935 Se discutirmos numa sexta-feira, 1158 00:53:06,018 --> 00:53:08,062 no sábado à noite recrio-a para os Shriners 1159 00:53:08,145 --> 00:53:10,856 que ficam sempre do meu lado e acham que arranjo melhor. 1160 00:53:11,815 --> 00:53:15,110 Além disso, tenho filhos. Dois. Um rapaz e uma rapariga. 1161 00:53:15,235 --> 00:53:16,946 Tenho os nomes na ponta da língua. 1162 00:53:18,405 --> 00:53:19,531 Somos uma casa judaica. 1163 00:53:19,615 --> 00:53:22,409 O meu filho foi circuncidado uma semana depois de nascer. 1164 00:53:22,743 --> 00:53:25,120 O trauma da minha filha tem de esperar até ter idade 1165 00:53:25,204 --> 00:53:26,789 para ir às compras com a minha mãe. 1166 00:53:28,207 --> 00:53:29,107 Bem, é justo. 1167 00:53:29,166 --> 00:53:31,460 Sei que, por causa da minha situação, 1168 00:53:31,543 --> 00:53:33,837 a minha filha vai crescer diferente de mim. 1169 00:53:34,672 --> 00:53:37,508 Vai ser mais forte, mais independente. 1170 00:53:37,591 --> 00:53:42,096 É uma palavra assustadora, "independente". Especialmente, para as mulheres. 1171 00:53:42,471 --> 00:53:45,099 É uma palavra que não nos devia ser familiar. 1172 00:53:45,182 --> 00:53:47,559 Para mim, não era. Nem para a minha mãe. 1173 00:53:47,768 --> 00:53:49,186 Mas, agora, estou sozinha. 1174 00:53:49,478 --> 00:53:53,232 Portanto, se quiser mudar o pneu... Claramente, outra pessoa vai fazê-lo. 1175 00:53:53,816 --> 00:53:55,275 Sou independente, não idiota. 1176 00:53:55,359 --> 00:53:57,736 Há meses que não falo com uma planta de plástico. 1177 00:54:00,739 --> 00:54:03,409 Os meus filhos. Céus! Prometo que me vou lembrar dos nomes. 1178 00:54:04,868 --> 00:54:07,746 Acho que é inevitável odiarem-me quando crescerem. 1179 00:54:07,997 --> 00:54:10,708 Como todos os pais, passo noites sem dormir a imaginar 1180 00:54:10,791 --> 00:54:13,252 o que eles vão dizer sobre mim aos psiquiatras. 1181 00:54:13,377 --> 00:54:15,129 Certo? Já fizeram isto. 1182 00:54:15,337 --> 00:54:18,257 "Ela não estava em casa, perdeu o meu jogo de beisebol, 1183 00:54:18,632 --> 00:54:21,260 "obrigou-me a ouvir o número dela durante uma semana 1184 00:54:21,343 --> 00:54:24,930 "e fez-nos atormentá-la durante horas para poder dar a volta por cima. 1185 00:54:25,305 --> 00:54:26,849 "E as nossas bebidas eram aguadas." 1186 00:54:30,769 --> 00:54:33,522 É por isso que tenho de ser muito famosa. 1187 00:54:33,856 --> 00:54:36,608 Se formos muito famosos, todos nos adoram, 1188 00:54:36,734 --> 00:54:38,152 até à leitura do testamento. 1189 00:54:39,945 --> 00:54:43,157 Ouvi uma história sobre a Mary Martin, estrela da Broadway. 1190 00:54:43,323 --> 00:54:45,083 O motorista adoeceu e teve de apanhar um táxi 1191 00:54:45,159 --> 00:54:46,660 para o teatro onde ia atuar. 1192 00:54:46,869 --> 00:54:49,204 Entrou e o taxista perguntou-lhe para onde ia. 1193 00:54:49,663 --> 00:54:50,998 Ela não fazia ideia. 1194 00:54:51,749 --> 00:54:54,209 Não sabia onde era o teatro nem como se chamava. 1195 00:54:54,460 --> 00:54:57,379 É demasiado famosa para saber. 1196 00:54:57,921 --> 00:54:59,715 É tão famosa que alguém vai reparar 1197 00:54:59,798 --> 00:55:03,093 que não está lá e vai procurá-la. Só tem de ficar quieta. 1198 00:55:04,762 --> 00:55:06,472 É esse tipo de fama que quero. 1199 00:55:06,889 --> 00:55:09,683 Em que não tenho de saber quem sou nem aonde vou. 1200 00:55:09,850 --> 00:55:12,269 Em que o Bob Hope vem ter comigo num restaurante e diz: 1201 00:55:12,352 --> 00:55:14,438 "Sou o Bob Hope. Não se deve lembrar de mim." 1202 00:55:14,521 --> 00:55:16,482 E eu digo: "Claro que lembro. Quero o frango." 1203 00:55:21,320 --> 00:55:23,405 Quero uma grande vida. 1204 00:55:23,989 --> 00:55:25,991 Quero experimentar tudo. 1205 00:55:26,075 --> 00:55:28,911 Quero quebrar todas as regras. 1206 00:55:30,412 --> 00:55:34,333 Dizem que a ambição é pouco atraente numa mulher. Talvez. 1207 00:55:35,250 --> 00:55:37,127 Mas sabem o que não é nada atraente? 1208 00:55:37,753 --> 00:55:39,797 Esperar que algo aconteça. 1209 00:55:40,422 --> 00:55:43,717 Olhar pela janela a pensar que a vida que devíamos viver está lá fora, 1210 00:55:43,801 --> 00:55:46,136 sem estarmos dispostos a abrir a porta e a ir buscá-la, 1211 00:55:46,220 --> 00:55:48,138 mesmo que nos digam que não podemos. 1212 00:55:49,056 --> 00:55:51,558 Ser cobarde só é giro em O Feiticeiro de Oz. 1213 00:55:53,602 --> 00:55:56,438 Ethan e Esther. Sabia que ia acabar por me lembrar. 1214 00:56:10,410 --> 00:56:13,497 Foram um público fantástico. 1215 00:56:13,747 --> 00:56:17,334 Quero agradecer-vos, quero agradecer ao Gordon Ford 1216 00:56:17,626 --> 00:56:20,295 e, sobretudo, quero agradecer à Bergdorf Goodman 1217 00:56:20,379 --> 00:56:24,591 do fundo do coração. Obrigada e boa noite. 1218 00:56:30,556 --> 00:56:32,641 Gostava que ela tivesse usado outro vestido. 1219 00:56:33,308 --> 00:56:35,060 Conseguiste, Miriam! 1220 00:56:42,609 --> 00:56:44,403 - Caramba! - Caramba! 1221 00:56:44,486 --> 00:56:46,989 Não fiques aí parada. Vem cá, Maisel. Vamos. 1222 00:57:03,380 --> 00:57:05,924 Senta-te. Agora. 1223 00:57:13,056 --> 00:57:15,392 De onde veio aquilo? 1224 00:57:15,475 --> 00:57:17,853 Sempre esteve aqui, Gordon. Só tinhas de pedir. 1225 00:57:18,312 --> 00:57:20,647 Bem, foi fantástico. Muito bom. 1226 00:57:20,731 --> 00:57:23,817 Tenho de dizer que concordo. Sem dúvida, não és argumentista. 1227 00:57:25,152 --> 00:57:28,071 É a coisa mais simpática que já me disseram. 1228 00:57:29,031 --> 00:57:31,408 O feitiço virou-se contra o feiticeiro. 1229 00:57:31,533 --> 00:57:34,453 Sabia que esta senhora era engraçada, mas não sabia quanto. 1230 00:57:34,536 --> 00:57:36,705 Obrigada por não desligares as câmaras. 1231 00:57:36,955 --> 00:57:38,540 Desligámos. Podes recriá-lo, certo? 1232 00:57:38,916 --> 00:57:39,917 Sem dúvida. 1233 00:57:40,834 --> 00:57:43,503 Acho que não vos apresentei como deve ser 1234 00:57:43,587 --> 00:57:46,215 esta senhora muito engraçada. 1235 00:57:46,298 --> 00:57:47,799 Vou remediar isso. 1236 00:57:47,883 --> 00:57:52,095 Senhoras e senhores, pela primeira vez, mas, sem dúvida, não a última, 1237 00:57:52,179 --> 00:57:54,389 no The Gordon Ford Show, apresento-vos 1238 00:57:54,473 --> 00:58:00,145 a magnífica, a mágica, a maravilhosa Sra. Maisel. 1239 00:58:07,027 --> 00:58:09,488 É a mãe dos meus netos. 1240 00:58:09,571 --> 00:58:10,489 É a minha ex-mulher. 1241 00:58:11,949 --> 00:58:12,950 É a minha ex-mulher. 1242 00:58:35,681 --> 00:58:36,598 Estás despedida. 1243 00:58:55,200 --> 00:58:59,579 SEIS MESES ANTES 1244 00:59:10,382 --> 00:59:12,217 Lembra-te, indecifrável. 1245 00:59:12,301 --> 00:59:13,593 Isto não faz sentido. 1246 00:59:13,677 --> 00:59:16,722 - Queres que te ensine a ser famosa? - Quando aprenderes. 1247 00:59:16,805 --> 00:59:18,265 Este não é o comportamento de alguém 1248 00:59:18,348 --> 00:59:20,392 que esteve a comer camarão grátis a noite toda. 1249 00:59:20,475 --> 00:59:23,353 Se alguém te pedir um autógrafo, devia conseguir ler o teu nome. 1250 00:59:23,437 --> 00:59:24,604 Não. Errado. 1251 00:59:24,730 --> 00:59:26,815 Se conseguirem lê-lo, vão sentir-se enganados. 1252 00:59:26,898 --> 00:59:28,859 Vão saber que foste à escola. 1253 00:59:28,942 --> 00:59:29,985 Que sabes passar cheques. 1254 00:59:30,068 --> 00:59:32,112 Está bem, toma. O que achas? 1255 00:59:32,446 --> 00:59:33,346 O que é isto? 1256 00:59:33,572 --> 00:59:34,573 O meu autógrafo. 1257 00:59:34,823 --> 00:59:37,409 Vejo claramente, pelo menos, três letras. Repete. 1258 00:59:39,453 --> 00:59:41,121 Quem te ensinou a ser famoso? 1259 00:59:41,204 --> 00:59:43,415 - Nasci famoso. - Estou a ver. 1260 00:59:43,498 --> 00:59:45,375 Desci o Nilo a flutuar num cesto 1261 00:59:45,459 --> 00:59:47,502 cheio de maquilhagem e com um exemplar da indústria. 1262 00:59:47,586 --> 00:59:48,587 Que história fantástica. 1263 00:59:48,670 --> 00:59:49,838 Fui eu que inventei. 1264 00:59:50,088 --> 00:59:52,090 Queres ouvir a dos gafanhotos que fazem sapateado? 1265 00:59:53,050 --> 00:59:54,092 Mais alguma coisa? 1266 00:59:54,384 --> 00:59:56,553 - Há mais alguma coisa? - Só a conta. 1267 00:59:57,846 --> 00:59:59,181 Obrigada pelo banquete. 1268 00:59:59,264 --> 01:00:00,164 Não tens de quê. 1269 01:00:01,016 --> 01:00:02,100 Foi uma ótima noite. 1270 01:00:02,184 --> 01:00:03,143 Concordo. 1271 01:00:04,144 --> 01:00:05,145 Ainda está a nevar? 1272 01:00:05,687 --> 01:00:09,441 Se estiver, não vai haver táxis. 1273 01:00:09,900 --> 01:00:11,180 Os comboios vão ser irregulares. 1274 01:00:11,610 --> 01:00:14,946 Talvez tenhas de procurar abrigo algures por perto até passar. 1275 01:00:15,280 --> 01:00:16,865 Já me abriguei há bocado. 1276 01:00:17,074 --> 01:00:18,825 Agora, tenho de me ir confessar de manhã. 1277 01:00:18,909 --> 01:00:20,619 A última cabine à esquerda sabe hebraico. 1278 01:00:23,997 --> 01:00:25,749 Que tal assim? 1279 01:00:26,625 --> 01:00:29,044 Boa. É quase sânscrito. 1280 01:00:29,544 --> 01:00:31,505 Agora, devias treinar a ignorar pessoas 1281 01:00:31,588 --> 01:00:33,131 que conheces quando estão 1282 01:00:33,215 --> 01:00:35,592 a meio metro de ti. Todos os famosos o fazem. 1283 01:00:37,094 --> 01:00:39,721 Porque tens tanta certeza de que vou ser famosa? 1284 01:00:39,971 --> 01:00:40,972 É só um palpite. 1285 01:00:42,724 --> 01:00:46,103 Vi o teu número. Vi-te a escapar de uma rusga policial. 1286 01:00:46,520 --> 01:00:48,021 Então, fugir e falar. 1287 01:00:48,355 --> 01:00:49,606 Tens muitos talentos. 1288 01:00:50,690 --> 01:00:52,776 Acho que o meu corpete te deu a volta à cabeça. 1289 01:00:52,859 --> 01:00:54,820 Tinha a cabeça às voltas há muito tempo. 1290 01:00:55,320 --> 01:00:57,447 Por isso é que não paro de puxar para a direita. 1291 01:00:57,572 --> 01:00:58,573 Não sei. 1292 01:00:59,741 --> 01:01:02,411 Espero que tenhas razão porque não tenho um plano B. 1293 01:01:02,494 --> 01:01:05,163 Tenho os ovos todos no mesmo cesto. 1294 01:01:05,247 --> 01:01:06,147 Permite-me. 1295 01:01:07,082 --> 01:01:09,000 Adoro um homem que me rouba a comida. 1296 01:01:11,086 --> 01:01:13,046 "Um holofote espera-te no centro do palco. 1297 01:01:13,296 --> 01:01:15,590 "Só tens de subir e reclamá-lo. 1298 01:01:16,758 --> 01:01:18,760 "Quando o fizeres, todos vão saber quem és. 1299 01:01:19,428 --> 01:01:20,971 "Vão conhecer o teu talento, 1300 01:01:21,430 --> 01:01:23,723 "a tua inteligência, o teu sorriso. 1301 01:01:24,099 --> 01:01:25,892 "Os teus grandes olhos expressivos. 1302 01:01:27,436 --> 01:01:29,396 "Vão ficar indefesos perante o teu charme." 1303 01:01:29,479 --> 01:01:31,273 Deve ser uma letra muito pequenina. 1304 01:01:31,356 --> 01:01:33,024 "Vão cair-te aos pés 1305 01:01:33,358 --> 01:01:36,570 "e venerar o teu altar e o teu corpete do espetáculo." 1306 01:01:36,695 --> 01:01:37,821 Posso ver isso? 1307 01:01:37,904 --> 01:01:40,365 Se alguém vir que sabes ler, não te deixam ser famosa. 1308 01:01:44,536 --> 01:01:50,041 "Os seus números da sorte são o 46, o 24, o 11, o seis e o cinco." 1309 01:01:50,375 --> 01:01:51,585 Está tudo na forma como se lê. 1310 01:01:54,129 --> 01:01:55,505 Ouve o que te digo. 1311 01:01:56,173 --> 01:01:58,550 Muito em breve, num futuro pouco distante, 1312 01:01:59,468 --> 01:02:01,428 vais ser tu a pagar a comida chinesa. 1313 01:02:15,442 --> 01:02:19,237 Na semana do dia 24, vai a Orlando e a Palm Beach. Essas datas estão fixas. 1314 01:02:19,321 --> 01:02:22,782 Depois, tem Chicago, Minneapolis e talvez Las Vegas durante duas semanas. 1315 01:02:22,866 --> 01:02:24,826 Tão longe, tantas viagens. 1316 01:02:24,951 --> 01:02:26,328 A Charo ofereceu o avião dela. 1317 01:02:26,411 --> 01:02:28,455 Então, tudo bem. E o Palace? 1318 01:02:28,538 --> 01:02:31,166 Estamos a trabalhar nisso. Continuam a falar de dezembro. 1319 01:02:31,249 --> 01:02:33,043 Não quero estar em Londres no Natal. 1320 01:02:33,126 --> 01:02:35,045 - Eu sei. - Quero estar em Nova Iorque. 1321 01:02:35,128 --> 01:02:36,421 Já transmitimos a mensagem. 1322 01:02:36,505 --> 01:02:39,591 Nunca estou em Nova Iorque no Natal e, este ano, quero estar. 1323 01:02:39,674 --> 01:02:41,968 Já percebi. Nova Iorque no Natal. Ponto final. 1324 01:02:42,093 --> 01:02:44,179 Mas, se não der noutra altura, tudo bem. 1325 01:02:44,262 --> 01:02:46,264 Não podem fazer nada em relação ao barulho. 1326 01:02:46,348 --> 01:02:48,475 Há horas que estão aos saltos lá em baixo. 1327 01:02:48,558 --> 01:02:50,268 Parece que a Ruby Keeler se mudou para cá. 1328 01:02:50,352 --> 01:02:51,603 Vou bater à porta. 1329 01:02:51,686 --> 01:02:53,939 Diz-lhes que a Yoko se queixou. Isso vai calá-los. 1330 01:02:54,731 --> 01:02:56,983 Antes de fazermos uma pausa, o que tenho na terça? 1331 01:02:57,609 --> 01:02:58,509 Nada. 1332 01:02:59,611 --> 01:03:00,946 Não vamos agendar nada? 1333 01:03:01,029 --> 01:03:04,616 Não, mas trabalha domingo, segunda e quarta. Quinta está em viagem. 1334 01:03:04,699 --> 01:03:05,700 E terça-feira? 1335 01:03:05,909 --> 01:03:07,452 Terça-feira pode descansar. 1336 01:03:09,996 --> 01:03:11,122 Vou fazer umas chamadas. 1337 01:03:12,207 --> 01:03:14,417 Pressiona aqui, abre o menu, 1338 01:03:14,543 --> 01:03:17,045 vai até ao ícone do envelope, clica e escreve a mensagem. 1339 01:03:17,128 --> 01:03:18,129 Porque não lhes ligo? 1340 01:03:18,213 --> 01:03:19,380 Às vezes, é melhor uma mensagem. 1341 01:03:19,422 --> 01:03:20,465 - Quando? - Quando se atrasa. 1342 01:03:20,507 --> 01:03:21,466 Posso ligar. 1343 01:03:21,550 --> 01:03:23,802 É algo engraçado que o telefone faz, como tirar fotos. 1344 01:03:23,885 --> 01:03:25,887 - A câmara tira fotos. - E se não a tiver? 1345 01:03:25,971 --> 01:03:27,138 Guardo-o na memória. 1346 01:03:27,305 --> 01:03:28,390 Também grava vídeos. 1347 01:03:28,473 --> 01:03:30,559 Tem os códigos nucleares? Posso bombardear alguém? 1348 01:03:30,642 --> 01:03:32,769 - Não, não pode. - E comunicar com extraterrestres? 1349 01:03:32,852 --> 01:03:34,437 Posso mostrar como escrever mensagens? 1350 01:03:34,521 --> 01:03:35,438 Podes tentar. 1351 01:03:35,522 --> 01:03:38,733 Vá até um número, depois, até à letra que quer. 1352 01:03:38,817 --> 01:03:40,318 Aproveita o telemóvel, Franklin. 1353 01:05:43,233 --> 01:05:45,652 Espera, tenho merda por todo o lado. 1354 01:05:45,902 --> 01:05:47,821 Merda literal ou metafórica? 1355 01:05:47,904 --> 01:05:50,865 A empregada de limpeza mudou tudo de sítio. 1356 01:05:50,949 --> 01:05:52,534 Não encontro os óculos da televisão. 1357 01:05:52,659 --> 01:05:54,577 Procura na caixa na mesa das flores. 1358 01:05:54,661 --> 01:05:56,621 Não finjas que sabes tudo. 1359 01:05:56,705 --> 01:05:58,206 Caixa na mesa das flores. 1360 01:05:58,289 --> 01:06:00,333 Tu não sabes tudo. 1361 01:06:00,417 --> 01:06:02,293 Ela não os mudou de sítio. Nunca muda. 1362 01:06:02,377 --> 01:06:03,837 Procura na caixa na mesa. 1363 01:06:03,920 --> 01:06:06,840 Um continente de distância de ti não é suficiente. 1364 01:06:08,550 --> 01:06:09,592 Encontraste-os? 1365 01:06:10,635 --> 01:06:11,535 Não. 1366 01:06:12,637 --> 01:06:14,347 A tua máquina gravou bem? 1367 01:06:14,472 --> 01:06:15,807 Sim, arranjei-a. 1368 01:06:16,015 --> 01:06:16,915 Confirmaste? 1369 01:06:16,975 --> 01:06:18,893 Confirmei. Funciona. 1370 01:06:19,269 --> 01:06:21,813 Agora, lembra-me, o que aconteceu ontem? 1371 01:06:22,939 --> 01:06:25,108 Expulsaram o tipo que não sabia 1372 01:06:25,191 --> 01:06:28,653 que personagem o Danny Bonaduce interpretou no The Partridge Family. 1373 01:06:28,737 --> 01:06:30,405 Bem, eu não saberia essa. 1374 01:06:30,488 --> 01:06:32,866 É o Danny, por amor de Deus. 1375 01:06:33,533 --> 01:06:34,367 Já a tens? 1376 01:06:34,451 --> 01:06:35,869 Tenho. E tu? 1377 01:06:35,952 --> 01:06:38,121 Tenho. Vou pô-la. 1378 01:06:38,204 --> 01:06:39,372 Vou pô-la. 1379 01:06:39,497 --> 01:06:41,583 - Ainda estou a pô-la. - Já está. 1380 01:06:41,666 --> 01:06:42,500 Já está. 1381 01:06:42,584 --> 01:06:44,252 Não carregues antes de mim. 1382 01:06:44,335 --> 01:06:46,129 Sempre a mesma coisa. 1383 01:06:46,212 --> 01:06:48,840 Temos de ouvir as respostas ao mesmo tempo. 1384 01:06:48,923 --> 01:06:49,823 Eu sei. 1385 01:06:49,883 --> 01:06:52,427 Se estiveres adiantada, ouves a resposta antes de mim. 1386 01:06:52,510 --> 01:06:54,512 Eu sei! 1387 01:06:54,596 --> 01:06:57,307 Carregamos ao mesmo tempo. Credo! 1388 01:06:57,932 --> 01:06:59,768 Já podíamos ter visto o programa todo. 1389 01:07:00,727 --> 01:07:02,604 Susie. Recebeste a minha ave? 1390 01:07:03,646 --> 01:07:07,567 A vermelha? É linda. Nunca vi nada assim. 1391 01:07:07,859 --> 01:07:09,569 Chamei-lhe Puta. 1392 01:07:09,652 --> 01:07:11,070 Não te agradeci? 1393 01:07:11,154 --> 01:07:13,072 Não tens de quê. Pronta? 1394 01:07:13,323 --> 01:07:14,699 Estou pronta. 1395 01:07:14,991 --> 01:07:18,453 Pronto, um, dois, três... 1396 01:07:18,661 --> 01:07:19,561 - Vai. - Vai. 1397 01:07:22,373 --> 01:07:23,750 Que música agradável. 1398 01:07:24,083 --> 01:07:25,418 Muito agradável. 1399 01:07:26,628 --> 01:07:29,506 O derradeiro torneio dos campeões. 1400 01:07:30,131 --> 01:07:33,843 Será o comerciante a retalho de Louisville, Kentucky, Chris Miller, 1401 01:07:34,010 --> 01:07:36,638 que ontem ganhou 10 000 dólares? 1402 01:07:37,847 --> 01:07:40,016 Hoje, estávamos a ver as datas, 1403 01:07:40,099 --> 01:07:42,685 olhei para baixo e a terça-feira está vazia. 1404 01:07:42,769 --> 01:07:44,938 Tenho pena da Delia. 1405 01:07:45,021 --> 01:07:46,773 Está completamente livre, Susie. 1406 01:07:46,856 --> 01:07:49,192 Quando a questionei, olhou para mim como se fosse louca. 1407 01:07:49,943 --> 01:07:51,110 Queres que lhe ligue? 1408 01:07:51,194 --> 01:07:53,238 Quero que voltes ao trabalho. 1409 01:07:53,571 --> 01:07:56,574 Já fiz a minha parte. Ligo-lhe amanhã. 1410 01:07:57,075 --> 01:07:58,535 Acho que escolho o campeão. 1411 01:07:58,618 --> 01:08:00,328 Está bem. Eu fico com o barbudo. 1412 01:08:00,411 --> 01:08:01,771 Cá vamos nós, a ronda do Jeopardy. 1413 01:08:02,205 --> 01:08:03,623 Vai ser um bom jogo. 1414 01:08:04,040 --> 01:08:05,625 Tornamo-lo mais interessante? 1415 01:08:05,959 --> 01:08:09,295 É interessante há 45 anos. Não sei como vamos melhorar isso. 1416 01:08:09,462 --> 01:08:12,048 Vamos fazer os bilionários da Forbes, para 200 dólares. 1417 01:08:12,715 --> 01:08:14,592 "Março foi um ótimo mês para ela. 1418 01:08:14,676 --> 01:08:16,386 "Estreou-se na lista da Forbes..." 1419 01:08:16,469 --> 01:08:17,846 - Martha Stewart. - Foi presa 1420 01:08:17,929 --> 01:08:19,806 porque é uma gaja, apesar de todos os gajos 1421 01:08:19,888 --> 01:08:22,350 que fazem o mesmo andarem por aí livres. 1422 01:08:22,433 --> 01:08:24,435 - Quem é a Martha Stewart? - Sim. 1423 01:08:24,518 --> 01:08:26,228 Acho que ele me dava aquela. 1424 01:08:26,521 --> 01:08:28,231 "...mas este membro septuagenário 1425 01:08:28,313 --> 01:08:30,441 "da família Disney continua lá." John? 1426 01:08:30,525 --> 01:08:31,943 - Quem é o Roy Disney? - O Roy Disney. 1427 01:08:31,985 --> 01:08:33,152 Ele é simpático. 1428 01:08:33,236 --> 01:08:34,529 Predadores para 600 dólares. 1429 01:08:34,612 --> 01:08:36,614 Achas que eu ficava bem de pera? 1430 01:08:36,697 --> 01:08:38,156 Como é que isso te ocorreu? 1431 01:08:38,241 --> 01:08:39,659 Bem, se houver reencarnação, 1432 01:08:39,741 --> 01:08:42,245 posso voltar como homem e quero ter um visual. 1433 01:08:42,495 --> 01:08:44,371 - És careca? - Porquê? 1434 01:08:44,496 --> 01:08:46,456 Porque, se fores careca, é estranho 1435 01:08:46,540 --> 01:08:48,500 só teres cabelo debaixo do queixo. 1436 01:08:48,710 --> 01:08:50,460 As peras ficam melhor com cabelo. 1437 01:08:50,670 --> 01:08:51,880 Isso é ridículo. 1438 01:08:51,963 --> 01:08:54,299 É ridículo? E esta conversa não? 1439 01:08:54,382 --> 01:08:57,552 Nunca imaginas como voltarias, se voltasses? 1440 01:08:57,677 --> 01:08:59,888 Não. Ainda tenho os parafusos todos. 1441 01:08:59,971 --> 01:09:01,513 Estou sempre a pensar nisso. 1442 01:09:01,931 --> 01:09:03,683 Quem seria eu? Onde viveria? 1443 01:09:03,766 --> 01:09:04,726 E se fosse um animal? 1444 01:09:04,808 --> 01:09:05,643 Céus! 1445 01:09:05,727 --> 01:09:10,397 Acho que dava um esquilo giro. Ou um cisne. Ou um cavalo selvagem. 1446 01:09:10,481 --> 01:09:12,734 Daria um ótimo cavalo selvagem. E tu? 1447 01:09:12,817 --> 01:09:14,485 Não vou voltar como coisa nenhuma. 1448 01:09:14,569 --> 01:09:15,652 Vá lá. 1449 01:09:15,777 --> 01:09:17,697 Não me importo de estar morta. Prefiro. 1450 01:09:17,822 --> 01:09:19,281 Qualquer animal, o que serias? 1451 01:09:21,409 --> 01:09:23,328 - Uma doninha. - Porquê? 1452 01:09:23,786 --> 01:09:26,496 Ótimo pelo, cara gira e o meu rabo seria uma arma. 1453 01:09:27,205 --> 01:09:29,417 - Combina contigo. - Certo? 1454 01:09:29,500 --> 01:09:33,630 Vou a andar pela rua, alguém choca comigo, viro-me, cauda para cima e pronto! 1455 01:09:34,255 --> 01:09:35,173 Consigo imaginar. 1456 01:09:35,548 --> 01:09:37,926 E olho por cima do ombro ao mesmo tempo. 1457 01:09:38,092 --> 01:09:39,802 E estás a usar o teu chapéu. 1458 01:09:40,969 --> 01:09:45,391 Isso mesmo, amigo, esse cheiro? És tu! Desfruta do banho de sumo de tomate! 1459 01:09:45,475 --> 01:09:46,808 Banho de sumo de tomate. 1460 01:09:48,186 --> 01:09:51,772 Sim, acrescenta um talo de aipo, vai demorar um pouco. 1461 01:09:52,899 --> 01:09:54,400 Um talo de aipo. 1462 01:09:54,567 --> 01:09:56,736 Para a próxima, vais ver por onde andas. 1463 01:09:59,030 --> 01:10:00,782 Sou o Pepe Le Judeu. 1464 01:10:11,000 --> 01:10:12,543 Está a doer. Para. 1465 01:13:34,745 --> 01:13:36,747 Legendas: Pedro Freitas 1466 01:13:36,831 --> 01:13:38,833 Supervisão Criativa: Pedro Renato Marques 103945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.