All language subtitles for Fogo-Fátuo (2022)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,042 --> 00:01:18,791 - Os m�dicos dizem que n�o tem cura? - Sim. 2 00:01:19,083 --> 00:01:20,499 Todos dizem o mesmo. 3 00:01:21,083 --> 00:01:24,041 Uma semana no m�ximo. Uma quest�o de dias. 4 00:01:24,250 --> 00:01:25,749 Ele providenciou o funeral? 5 00:01:25,958 --> 00:01:29,207 Nada. E n�o haver� funeral de estado. 6 00:01:29,875 --> 00:01:32,832 Talvez uma empresa de conte�do compre os direitos exclusivos. 7 00:01:33,042 --> 00:01:35,041 Se n�o, Prefeitura ou a Miseric�rdia? 8 00:01:35,250 --> 00:01:38,499 E por que n�o vendemos o quadro do Conrado Roza? 9 00:01:47,458 --> 00:01:50,207 Uma �rvore, um amigo 10 00:01:51,583 --> 00:01:54,041 Que devemos tratar bem 11 00:01:55,292 --> 00:01:58,916 Um amigo dedicado T�o fiel quanto a amizade 12 00:01:59,792 --> 00:02:02,416 Que podemos cultivar 13 00:02:03,250 --> 00:02:06,124 Voc� sabe que uma �rvore � um sopro de... 14 00:02:06,375 --> 00:02:07,832 Sancho, saia. 15 00:02:08,042 --> 00:02:10,999 Deixe sua alteza, o pr�ncipe Alfredo, em paz. 16 00:02:15,875 --> 00:02:18,332 Voc� n�o tem vergonha, Sancho? 17 00:02:20,208 --> 00:02:21,541 Aonde est�o seus modos? 18 00:02:21,750 --> 00:02:24,707 Soltar puns na frente de Sua Alteza Real. 19 00:02:25,583 --> 00:02:28,124 O que seu tio-av� vai pensar? 20 00:02:30,375 --> 00:02:31,624 Vamos! 21 00:02:32,042 --> 00:02:32,999 Sancho! 22 00:02:33,792 --> 00:02:36,624 Agora! N�o seja republicano! 23 00:03:02,958 --> 00:03:04,499 Afonso... 24 00:03:29,667 --> 00:03:30,467 Um amigo dedicado 25 00:03:35,792 --> 00:03:39,707 T�o fiel quanto a amizade 26 00:03:41,583 --> 00:03:44,957 Que podemos cultivar 27 00:03:48,083 --> 00:03:49,416 Meu amor... 28 00:03:52,542 --> 00:03:55,999 Uma �rvore, um amigo 29 00:03:57,875 --> 00:04:01,291 Que devemos tratar bem 30 00:04:03,083 --> 00:04:06,207 Um amigo dedicado 31 00:04:07,083 --> 00:04:10,207 T�o fiel quanto a amizade 32 00:04:11,667 --> 00:04:15,124 Que podemos cultivar 33 00:04:34,583 --> 00:04:35,916 Olha, Alfredo. 34 00:04:35,916 --> 00:04:37,749 Essas s�o �rvores reais. 35 00:04:38,292 --> 00:04:41,207 N�o � como o lix�o da floresta republicana, n�o. 36 00:04:41,833 --> 00:04:43,707 J� pensamos nisso, Alfredo 37 00:04:43,958 --> 00:04:46,332 e existe uma clara diferen�a ontol�gica 38 00:04:46,542 --> 00:04:49,707 entre uma �rvore real e um salgueiro-chor�o comum. 39 00:04:49,707 --> 00:04:51,499 Olhe com cuidado. Repare a inten��o! 40 00:04:51,499 --> 00:04:54,624 A inten��o, a disciplina, a ordem. 41 00:04:55,000 --> 00:04:57,624 A verticalidade, a retid�o. 42 00:05:01,000 --> 00:05:03,741 Cada pinheiro real � t�o autoconsciente, 43 00:05:04,108 --> 00:05:06,108 t�o consciente daqueles ao seu redor 44 00:05:06,108 --> 00:05:09,707 e resiste � press�o benevolente para ser o melhor dos melhores. 45 00:05:10,375 --> 00:05:12,916 Ciente do seu estatuto real, Alfredo, 46 00:05:13,167 --> 00:05:16,207 cada um deles, desde suas ra�zes at� o topo, 47 00:05:16,207 --> 00:05:19,416 sabendo que o mundo estar� sempre vigilante, 48 00:05:19,667 --> 00:05:21,624 atento ao menor deslize 49 00:05:22,000 --> 00:05:24,000 que possa refutar sua superioridade natural. 50 00:05:26,667 --> 00:05:30,916 Conhecemos as exig�ncias dessa condi��o, n�o sabemos, meu filho? 51 00:05:31,958 --> 00:05:35,249 N�s somos o que somos e a vitrine do que somos. 52 00:05:38,417 --> 00:05:39,416 Senhor meu pai... 53 00:05:40,750 --> 00:05:43,541 Voc� far� bem em se inspirar nessas �rvores, Alfredo. 54 00:05:43,750 --> 00:05:45,166 Veja como elas crescem, 55 00:05:45,375 --> 00:05:47,082 como alcan�am o c�u 56 00:05:48,167 --> 00:05:49,624 tumescente com seiva. 57 00:05:50,083 --> 00:05:53,832 Tremendo com o calor da resina nesses troncos largos, 58 00:05:54,042 --> 00:05:57,791 que puxam com os bra�os, para melhor cumprirem o seu dever. 59 00:05:58,042 --> 00:06:01,166 Para que a vida as percorra da base ao topo 60 00:06:01,500 --> 00:06:06,916 e emane o dom oxigenado a que avidamente aspiramos. 61 00:06:07,458 --> 00:06:10,124 At� o dia em que, exaustos, 62 00:06:11,458 --> 00:06:14,832 caiam para que possamos dar-lhes uma segunda vida. 63 00:06:24,167 --> 00:06:27,832 Uma �rvore, um amigo 64 00:06:30,458 --> 00:06:32,916 Que devemos tratar bem 65 00:06:36,750 --> 00:06:39,207 Um amigo dedicado 66 00:06:39,458 --> 00:06:44,374 T�o fiel quanto a amizade Que podemos cultivar 67 00:06:49,375 --> 00:06:53,416 Voc� sabe que uma �rvore � um sopro de beleza 68 00:06:53,416 --> 00:06:57,916 Que protege a natureza e purifica nosso ar 69 00:06:58,167 --> 00:07:01,916 D�-nos madeira e tantas maravilhas 70 00:07:01,916 --> 00:07:06,249 Corti�a e resina, bem como frutas do pomar 71 00:07:08,458 --> 00:07:12,207 Vamos fazer uma floresta, venha 72 00:07:12,667 --> 00:07:15,332 Plantar amigos, uma festa 73 00:07:15,542 --> 00:07:19,999 T�o rica e modesta, deixe-nos semear 74 00:07:20,792 --> 00:07:23,832 Uma �rvore, um amigo 75 00:07:25,042 --> 00:07:27,332 Que devemos tratar bem 76 00:07:29,250 --> 00:07:31,332 Um amigo dedicado 77 00:07:31,542 --> 00:07:35,999 T�o fiel quanto a amizade Que podemos cultivar 78 00:07:37,958 --> 00:07:41,041 Uma �rvore, um amigo 79 00:07:42,458 --> 00:07:44,832 Que devemos tratar bem 80 00:07:46,042 --> 00:07:48,416 Um amigo dedicado 81 00:07:48,416 --> 00:07:50,707 T�o fiel quanto a amizade 82 00:07:51,042 --> 00:07:53,207 Que podemos cultivar 83 00:07:54,875 --> 00:07:58,249 Voc� sabe que uma �rvore pertence a todos 84 00:07:58,458 --> 00:08:02,499 N�o agrida o meio ambiente ou polua sua terra 85 00:08:02,958 --> 00:08:06,749 Vamos, vamos, vamos defender nossa vida 86 00:08:06,958 --> 00:08:10,749 Uma �rvore esquecida pode �s vezes nos ajudar 87 00:08:11,750 --> 00:08:16,582 Vamos fazer uma floresta, venha 88 00:08:16,875 --> 00:08:19,416 Plantar amigos, uma festa 89 00:08:19,416 --> 00:08:23,582 T�o rica e modesta, deixe-nos semear 90 00:08:24,667 --> 00:08:27,332 Uma �rvore, um amigo 91 00:08:28,875 --> 00:08:31,707 Que devemos tratar bem 92 00:08:32,750 --> 00:08:34,624 Um amigo dedicado 93 00:08:34,875 --> 00:08:36,749 T�o fiel quanto a amizade 94 00:08:36,957 --> 00:08:39,331 Que podemos cultivar 95 00:09:26,958 --> 00:09:29,207 Foi o pior dia do ano 96 00:09:29,207 --> 00:09:34,999 e �ltimo dia para mais de 30 v�timas de inc�ndios no interior. 97 00:09:34,999 --> 00:09:39,124 � a hist�ria daqueles que perderam a vida 98 00:09:39,375 --> 00:09:42,874 fugindo ou tentando salvar sua casa ou neg�cio. 99 00:09:43,375 --> 00:09:46,624 Existem muitas imagens impressionantes dos inc�ndios de ontem, 100 00:09:46,624 --> 00:09:49,416 mas uma dos mais devastadoras � esta. 101 00:09:49,667 --> 00:09:52,374 Gigantescas colunas de fuma�a... 102 00:09:54,083 --> 00:09:55,832 Esc�ria socialista. 103 00:09:57,042 --> 00:10:00,124 Enquanto tudo queima estamos impotentes! 104 00:10:00,375 --> 00:10:01,916 O corpo de bombeiros deixou queimar? 105 00:10:02,167 --> 00:10:05,041 Vamos Eduardo. N�o abdique! 106 00:10:07,458 --> 00:10:08,707 As pessoas est�o assistindo. 107 00:10:14,292 --> 00:10:16,332 Hoje, voc� n�o devia fumar. 108 00:10:16,542 --> 00:10:18,457 Dadas as circunst�ncias. 109 00:10:27,250 --> 00:10:28,707 Que ideia � essa. 110 00:10:32,042 --> 00:10:34,166 At� ontem, era uma mancha de verde. 111 00:10:34,458 --> 00:10:36,124 Apenas horas depois, era isso. 112 00:10:37,250 --> 00:10:40,416 80% do pinhal hist�rico de Leiria tinha queimado. 113 00:10:40,708 --> 00:10:43,082 35.000 acres no total. 114 00:10:47,667 --> 00:10:50,082 Acendendo velas com o pa�s em chamas. 115 00:10:59,042 --> 00:11:01,416 Plantado no s�culo XIII 116 00:11:01,667 --> 00:11:05,416 o pinhal destinava-se a impedir o avan�o das dunas, 117 00:11:05,667 --> 00:11:07,416 e proteger a cidade de Leiria. 118 00:11:07,416 --> 00:11:10,416 Teve um papel providencial nas descobertas, 119 00:11:10,416 --> 00:11:13,041 fornecendo madeira aos estaleiros. 120 00:11:13,250 --> 00:11:17,416 Tornou-se um local de lazer. 121 00:11:17,416 --> 00:11:21,416 Levar� mais de dez anos para crescer novamente. 122 00:11:21,416 --> 00:11:23,207 Coitados dos animais. 123 00:11:23,458 --> 00:11:25,624 Tamb�m suportaram as chamas do inferno. 124 00:11:27,042 --> 00:11:30,624 Queridos pais, devido ao aquecimento global... 125 00:11:31,583 --> 00:11:32,416 Desculpem. 126 00:11:33,542 --> 00:11:35,707 O risco de inc�ndios florestais aumentar� 127 00:11:35,707 --> 00:11:37,499 em Portugal e no mundo. 128 00:11:37,750 --> 00:11:39,999 Gra�as a Deus pelo Acordo de Paris! 129 00:11:40,250 --> 00:11:43,124 Voc� acha que algu�m respeitar� o Acordo de Paris? 130 00:11:43,124 --> 00:11:44,916 Em que mundo voc� vive, m�e? 131 00:11:45,167 --> 00:11:49,207 O estado � acusado de administrar mal a terra... 132 00:11:50,458 --> 00:11:52,332 E voc� tem pena da galinha? 133 00:11:52,542 --> 00:11:56,624 Localmente � conhecida como a floresta alpina de brinquedo. 134 00:12:07,648 --> 00:12:11,448 Voc� deve seguir meus sonhos com suas palavras vazias. 135 00:12:13,508 --> 00:12:14,233 E, no entanto, 136 00:12:14,727 --> 00:12:15,718 sou um dos sortudos. 137 00:12:18,108 --> 00:12:19,599 Pessoas est�o sofrendo, 138 00:12:21,238 --> 00:12:22,213 pessoas morrendo. 139 00:12:23,568 --> 00:12:25,873 Todo o sistema de igualdade est� entrando em colapso. 140 00:12:27,474 --> 00:12:29,249 Estamos no in�cio de uma extin��o em massa. 141 00:12:30,215 --> 00:12:31,835 E voc� s� fala de dinheiro. 142 00:12:32,250 --> 00:12:32,999 Cala a boca! 143 00:12:33,376 --> 00:12:35,746 E contos de fadas sobre crescimento econ�mico eterno. 144 00:12:37,826 --> 00:12:38,646 Voc�s falharam. 145 00:12:41,591 --> 00:12:44,296 Mas os jovens entendem bem seu comportamento. 146 00:12:47,266 --> 00:12:50,107 Os olhos das gera��es futuras est�o lhes observando. 147 00:12:51,947 --> 00:12:53,978 E se o futuro � desgra�a, eu lhes digo, 148 00:12:55,837 --> 00:12:57,867 n�s nunca iremos lhes perdoar. 149 00:12:59,401 --> 00:13:01,409 Como ousam continuar a desviar o olhar 150 00:13:01,769 --> 00:13:03,702 e dizer que est�o fazendo o suficiente? 151 00:13:04,818 --> 00:13:09,377 Alguma solu��o pol�tica que ir� gui�-los e ainda n�o est� � vista. 152 00:13:11,948 --> 00:13:13,078 Como ousam? 153 00:13:13,078 --> 00:13:13,624 Sebasti�o, 154 00:13:13,875 --> 00:13:15,207 fa�a-nos um favor. 155 00:13:15,667 --> 00:13:18,207 V� passear com as Maria-Pias e leve a Carlota. 156 00:13:24,542 --> 00:13:25,499 Boa noite. 157 00:13:26,750 --> 00:13:30,291 Desde ontem o pa�s est� nas garras 158 00:13:30,542 --> 00:13:34,291 da maior onda de inc�ndios desde 2006. 159 00:13:35,667 --> 00:13:38,374 Ontem, 523 inc�ndios eclodiram. 160 00:13:38,833 --> 00:13:39,791 Mam�e, 161 00:13:40,042 --> 00:13:43,707 por que chamamos todas as nossas cachorras de Maria-Pia? 162 00:13:43,707 --> 00:13:46,374 Porque Maria-Pia � um nome de cachorra! 163 00:13:47,000 --> 00:13:48,666 N�o seja castelhano, Sebasti�o. 164 00:13:49,792 --> 00:13:53,749 Vamos, n�o incomode sua m�e com suas perguntas. 165 00:13:54,000 --> 00:13:54,957 Carlota... 166 00:13:59,708 --> 00:14:00,791 Maria-Pia! 167 00:14:11,542 --> 00:14:12,707 Com licen�a. 168 00:14:27,750 --> 00:14:30,374 O Casamento de Preto Rosa. 169 00:14:31,875 --> 00:14:36,332 T�o bonitinhos, os pretinhos do jardim zool�gico Maria da Gl�ria. 170 00:14:36,583 --> 00:14:38,832 Eduardo, os tempos mudaram. 171 00:14:39,042 --> 00:14:41,707 A m�scara nupcial, por favor! 172 00:14:42,083 --> 00:14:43,999 O outro t�tulo est� t�o desatualizado. 173 00:14:45,458 --> 00:14:46,832 Pra mesa, Carlota. 174 00:14:55,083 --> 00:14:56,832 Coma seu mingau. 175 00:15:09,667 --> 00:15:12,207 Gostaria de sua permiss�o para... 176 00:15:12,207 --> 00:15:13,916 Quieta, Maria Pia. 177 00:15:14,583 --> 00:15:16,291 Deixe o pr�ncipe falar. 178 00:15:18,208 --> 00:15:19,999 Nobres pais. 179 00:15:34,458 --> 00:15:37,624 Que humor contempor�neo, Alfredo! 180 00:15:38,125 --> 00:15:40,499 Mam�e, eu quero ser bombeiro 181 00:15:40,708 --> 00:15:42,749 para defender a floresta real, Alfredo! 182 00:15:42,958 --> 00:15:45,916 Por Nossa Senhora do Almurt�o, vai virar as costas para Castela! 183 00:15:47,292 --> 00:15:50,207 - Mas que bobagem � esta agora? - Algu�m tem que fazer isso. 184 00:15:55,958 --> 00:15:58,541 N�o ouvir nem mais uma palavra, Alfredo, 185 00:15:59,583 --> 00:16:01,249 O que deu em voc� agora? 186 00:16:01,458 --> 00:16:04,832 Confundindo a fam�lia real com cinema document�rio! 187 00:16:08,792 --> 00:16:11,707 - Muito republicano de sua parte, Alfredo! - Teresa, querida. 188 00:16:12,583 --> 00:16:14,999 N�o vire completamente Antoineta 189 00:16:14,999 --> 00:16:18,416 e esfrie a cabe�a e vamos pensar. 190 00:16:19,542 --> 00:16:23,999 A ideia de Alfredo comandar os bombeiros... 191 00:16:24,792 --> 00:16:26,749 Eu n�o serei comandante. Vou come�ar por baixo como todo mundo. 192 00:16:26,958 --> 00:16:30,832 Naturalmente. A rid�cula meritocracia republicana! 193 00:16:44,667 --> 00:16:48,624 Achamos que isso pode ser um gesto muito real. 194 00:16:51,083 --> 00:16:54,624 N�o era seu primo, o Duque de Lamego, 195 00:16:54,624 --> 00:16:57,916 o comandante dos Bombeiros Volunt�rios de Alc�ntara? 196 00:16:57,916 --> 00:17:01,332 Eles o apelidaram de "Afastem-se". Voc� se lembra, Teresa? 197 00:17:01,875 --> 00:17:05,915 O nosso primo corria a toda a velocidade pelas ruas de Lisboa. 198 00:17:08,166 --> 00:17:10,249 Como o carro de bombeiros n�o tinha sirene, 199 00:17:10,875 --> 00:17:14,332 nosso primo gritava: "Afastem-se! "Afastem-se!" 200 00:17:15,583 --> 00:17:19,624 - Ent�o eles o deixavam passar. - Eduardo, os tempos s�o outros. 201 00:17:22,958 --> 00:17:26,624 A floresta real � composta por pinheiros bravos e pinheiros mansos. 202 00:17:28,375 --> 00:17:30,207 � a benevol�ncia do nosso Alfredo 203 00:17:30,458 --> 00:17:32,707 n�o ser� talhada para um "general da paz"? 204 00:17:47,042 --> 00:17:49,166 Soldado da paz, senhores meus pais. 205 00:21:01,917 --> 00:21:03,916 - N�meros! - Um! Dois! Tr�s! 206 00:21:08,833 --> 00:21:11,624 Sobrevivente no andar de cima. Manobra recomendada. 207 00:21:16,167 --> 00:21:16,749 V�o! 208 00:21:24,708 --> 00:21:25,916 V�o, v�o, v�o! 209 00:21:36,917 --> 00:21:38,666 Vamos! 210 00:21:39,167 --> 00:21:41,332 Junte os calcanhares! 211 00:21:42,667 --> 00:21:44,041 Abra. 212 00:21:46,208 --> 00:21:47,624 Sobe! Sobe! 213 00:21:53,083 --> 00:21:55,957 N�o! Sobe! Agora � esquerda! 214 00:21:59,292 --> 00:22:00,541 Mais alto! 215 00:22:01,083 --> 00:22:03,666 Voc� conseguiu. Vamos l�! 216 00:22:05,417 --> 00:22:06,166 Vai! 217 00:22:06,375 --> 00:22:10,041 Sobrevivente na borda! Sobrevivente pra fora! 218 00:22:14,667 --> 00:22:15,624 Joga! 219 00:22:15,833 --> 00:22:17,957 - Segure a corda! - Pula! 220 00:22:24,542 --> 00:22:25,542 Fora! 221 00:22:32,167 --> 00:22:33,207 Vamos, demorou muito. 222 00:22:33,875 --> 00:22:35,291 Demorou para sair! 223 00:22:35,667 --> 00:22:36,832 Vamos, des�a! 224 00:22:52,667 --> 00:22:56,332 Meu bom senhor Alfredo quer ser um bombeiro. 225 00:22:57,708 --> 00:23:01,707 Sua Alteza Real quer ser um soldado da paz. 226 00:23:01,958 --> 00:23:03,499 Sim, senhora, comandante. 227 00:23:04,167 --> 00:23:06,707 Tamb�m fui tentado pelo guardi�o dos inc�ndios florestais. 228 00:23:07,792 --> 00:23:11,041 Mas isso � em tempo integral. Eu quero ser um volunt�rio. 229 00:23:11,250 --> 00:23:13,416 Voc� quer ser volunt�rio, 230 00:23:13,958 --> 00:23:17,499 sua Alteza Real, meu bom senhor Alfredo? 231 00:23:18,042 --> 00:23:19,332 Por um dia, 232 00:23:19,542 --> 00:23:22,541 - para aparecer nas primeiras p�ginas? - N�o, senhora, comandante. 233 00:23:23,500 --> 00:23:24,249 Ot�lia! 234 00:23:25,000 --> 00:23:27,166 Deixa de espiar e vai buscar o Afonso. 235 00:23:27,458 --> 00:23:30,374 Diga a ele que ele tem um pr�ncipe para treinar. 236 00:23:31,958 --> 00:23:34,624 Sente-se, bom senhor Alfredo. 237 00:23:38,167 --> 00:23:39,832 Sim, senhor. 238 00:23:40,750 --> 00:23:43,249 Um pr�ncipe bombeiro. 239 00:23:44,667 --> 00:23:47,416 Veja se consegue ficar pelo menos at� dezembro. 240 00:23:47,416 --> 00:23:50,541 Se apresentarmos o calend�rio deste ano com voc� 241 00:23:50,750 --> 00:23:53,707 talvez ganhemos o suficiente para consertar o telhado. 242 00:23:55,542 --> 00:23:56,624 Entre. 243 00:23:57,042 --> 00:23:58,916 - Senhora comandante. - Entre! 244 00:24:02,958 --> 00:24:07,332 Alfredo de S�o Benedito de Mogadouro 245 00:24:07,875 --> 00:24:08,999 Afonso. 246 00:24:09,583 --> 00:24:10,832 Afonso Carbon�rio. 247 00:24:17,250 --> 00:24:19,999 Nosso Alfredo diz que quer ser bombeiro. 248 00:24:19,999 --> 00:24:22,207 Outro merda que pensa que � o Manequinho. 249 00:24:22,458 --> 00:24:24,957 Que pra apagar inc�ndios � s� pegar a mangueirinha e... 250 00:24:26,667 --> 00:24:28,916 Esvaziar a bexiga e ser o salvator mundi? 251 00:24:29,167 --> 00:24:31,457 Nada disso. Nada disso! 252 00:24:31,818 --> 00:24:33,868 � que o Alfredo quer ser volunt�rio. 253 00:24:35,228 --> 00:24:37,648 E � pr�ncipe. Estuda... 254 00:24:38,083 --> 00:24:38,582 O que? 255 00:24:39,000 --> 00:24:40,166 Hist�ria da arte. 256 00:24:42,083 --> 00:24:43,666 Outro doido como voc�. 257 00:24:43,875 --> 00:24:46,999 Um estuda sociologia. O outro, hist�ria da arte. 258 00:24:47,250 --> 00:24:49,166 Onde est�o os engenheiros? 259 00:24:49,667 --> 00:24:51,707 Veja o que voc� pode fazer com ele. 260 00:24:57,083 --> 00:24:59,666 E manda ele limpar os canteiros da entrada. 261 00:24:59,666 --> 00:25:01,957 Se d�o der pra bombeiro volunt�rio. 262 00:25:02,208 --> 00:25:04,624 pode ser o bode da brigada. 263 00:25:20,750 --> 00:25:22,791 Fica com esse arm�rio do lado do meu. 264 00:25:46,750 --> 00:25:47,832 Obrigado. 265 00:25:50,458 --> 00:25:55,041 O que a senhora comandante disse sobre o calend�rio, isso � verdade? 266 00:25:55,250 --> 00:25:56,916 Sim, n�s fazemos um todo ano. 267 00:25:57,375 --> 00:25:59,499 Este ano veio um fot�grafo a� cheio de ideias 268 00:25:59,750 --> 00:26:01,832 de imitarmos pinturas famosas. 269 00:26:02,625 --> 00:26:04,416 Voc� estuda hist�ria da arte, certo? 270 00:26:05,167 --> 00:26:07,124 Vamos testar seus conhecimentos. 271 00:26:07,375 --> 00:26:10,041 Voc� tem que acertar o nome da obra ou do pintor. 272 00:26:26,167 --> 00:26:27,707 Ent�o, adivinha? 273 00:26:29,167 --> 00:26:30,207 N�o. 274 00:26:31,167 --> 00:26:34,499 Caravaggio, Cabe�a de Bombeiro. 275 00:26:34,499 --> 00:26:36,916 J� vi que os grandes mestres n�o s�o contigo. 276 00:26:37,458 --> 00:26:39,999 Vamos tentar alguma coisa mais b�sica. 277 00:26:51,167 --> 00:26:53,249 Vamos l�, chuta. 278 00:27:06,375 --> 00:27:07,499 E ent�o? 279 00:27:08,667 --> 00:27:09,707 N�o sei. 280 00:27:10,167 --> 00:27:11,832 A Bombada do bombeiro. 281 00:27:12,667 --> 00:27:16,207 De Jos� Vilhena, esferogr�fica sobre papel. N�o? 282 00:27:16,207 --> 00:27:18,041 Voc� matou aula? 283 00:27:18,375 --> 00:27:22,416 Agora outro, com licen�a criativa mais marcante. 284 00:27:41,000 --> 00:27:42,082 Isso � �bvio. 285 00:27:43,375 --> 00:27:45,416 - Picabia? - N�o, burro! 286 00:27:45,750 --> 00:27:48,707 Francis Bacon, Senhor bombeiro, Envie-me Um Sonho. 287 00:27:48,958 --> 00:27:51,374 Tudo bem, �ltima chance. 288 00:27:57,667 --> 00:27:59,332 Voltemos aos grandes mestres. 289 00:28:00,083 --> 00:28:01,916 N�o poderia ficar mais f�cil. 290 00:28:03,396 --> 00:28:04,096 Desisto. 291 00:28:04,096 --> 00:28:05,096 O An�o de Vel�zquez! 292 00:28:06,083 --> 00:28:08,707 Nem uma �nica resposta certa. Que desastre! 293 00:28:08,958 --> 00:28:12,749 Temos um grande quadro de an�es do Conrado Roza, em casa. 294 00:28:13,750 --> 00:28:15,207 Mas eles s�o todos negros. 295 00:28:15,583 --> 00:28:18,124 De an�o � que o nosso Afonso n�o tem nada. 296 00:28:18,375 --> 00:28:21,499 - Volte para a escola! - Ele � um pr�ncipe! 297 00:28:21,792 --> 00:28:23,624 O caralho! Ele � um bombeiro. 298 00:28:24,458 --> 00:28:27,332 E como errou tem que dar o corpo pra corpora��o. 299 00:28:27,875 --> 00:28:29,041 Com certeza. 300 00:28:29,458 --> 00:28:30,624 Aqui est� ele... 301 00:28:31,292 --> 00:28:33,749 O Rapto de Ganimedes de Rubens. 302 00:28:38,583 --> 00:28:39,707 Vamos! 303 00:28:39,958 --> 00:28:41,374 Se mexam! 304 00:29:00,458 --> 00:29:03,041 Simula��o de inc�ndio em um pr�dio urbano 305 00:29:03,625 --> 00:29:05,207 com evacua��o de v�timas. 306 00:29:05,583 --> 00:29:09,291 Socorristas, Afonso e Ot�lia. 307 00:29:11,250 --> 00:29:15,499 O senhor Dom Alfredo ser� a princesinha em perigo 308 00:29:15,875 --> 00:29:19,332 que voc�s ir�o salvar das garras do fogo. 309 00:29:20,792 --> 00:29:22,916 Fogo no 2� andar. 310 00:29:23,458 --> 00:29:28,082 Evacua��o de v�tima de inala��o de fuma�a, nosso pr�ncipe, no 3� andar. 311 00:29:33,458 --> 00:29:34,832 Virar � direita! 312 00:29:35,745 --> 00:29:36,587 Dispensados! 313 00:29:36,587 --> 00:29:37,166 Vamos l�! 314 00:29:46,167 --> 00:29:49,999 Voc� n�o tem que fazer nada. Al�as, n�o deve fazer nada. 315 00:29:50,375 --> 00:29:53,749 Deite-se e fique quieto at� chegarmos. 316 00:29:53,958 --> 00:29:57,124 Vamos p�r gelo seco no segundo andar pra simular fogo. 317 00:29:57,458 --> 00:29:59,624 N�o se levante at� chegarmos l� embaixo 318 00:29:59,875 --> 00:30:01,249 ou o exerc�cio ser� anulado. 319 00:30:01,750 --> 00:30:02,916 Voc� fica ali. 320 00:30:11,167 --> 00:30:13,707 N�o se preocupe, geralmente isso termina bem. 321 00:30:20,792 --> 00:30:21,999 Prontos? 322 00:30:22,667 --> 00:30:23,624 Fogo! 323 00:30:56,250 --> 00:30:59,207 Afonso, verifique todos os outros andares. 324 00:31:03,792 --> 00:31:06,416 Chefe, parte da estrutura caiu. 325 00:31:07,250 --> 00:31:09,707 N�o podemos prosseguir com a simula��o. 326 00:31:11,042 --> 00:31:12,832 Acesso ao 2� andar bloqueado! 327 00:31:13,250 --> 00:31:15,416 Ah, caralho! Caralho! 328 00:31:16,542 --> 00:31:18,624 Agora � combate contra as chamas! 329 00:31:19,167 --> 00:31:22,332 Traga para remo��o do ferido. 330 00:31:23,167 --> 00:31:24,249 Ah, caralho! 331 00:31:24,667 --> 00:31:26,707 Afonso, seu animal. 332 00:31:27,292 --> 00:31:29,207 Voc� n�o verificou a estrutura? 333 00:31:36,292 --> 00:31:37,207 Ot�lia, 334 00:31:37,750 --> 00:31:39,124 voc� pode fazer isso? 335 00:31:39,124 --> 00:31:40,707 Negativo, chefe. 336 00:31:42,042 --> 00:31:44,707 Tragam essa escada, diabo! R�pido! 337 00:31:44,958 --> 00:31:47,332 Cuidado, a estrutura pode desabar. 338 00:31:53,375 --> 00:31:54,707 Se assustou? 339 00:31:55,208 --> 00:31:56,416 Finja de morto. 340 00:32:09,250 --> 00:32:10,416 E ent�o? 341 00:32:11,458 --> 00:32:13,624 O nosso pr�ncipe j� percebeu 342 00:32:13,875 --> 00:32:16,416 como � bom ver o corpo de bombeiros chegar? 343 00:32:30,542 --> 00:32:32,749 - Sim. - Agora, voc� faz isso em mim. 344 00:32:42,250 --> 00:32:43,999 � esquerda, fascista. 345 00:33:13,750 --> 00:33:15,749 - Falta a perna. - Desculpa. 346 00:33:33,458 --> 00:33:34,499 E ent�o? 347 00:33:35,250 --> 00:33:36,124 Menos mau, 348 00:33:36,750 --> 00:33:38,207 mas um pouco lento. 349 00:33:38,583 --> 00:33:40,707 Voltamos a parada c�rdio respirat�ria? 350 00:33:42,250 --> 00:33:43,207 Vamos ent�o. 351 00:33:43,875 --> 00:33:46,874 Abra as vias a�reas, avalie a respira��o 352 00:33:47,167 --> 00:33:49,624 a press�o tor�cica e a ventila��o. 353 00:33:50,042 --> 00:33:53,707 Lembre do tempo. Tente ser eficiente sem ser desajeitado. 354 00:34:04,083 --> 00:34:05,707 Quer que eu te conte um segredo? 355 00:34:06,542 --> 00:34:08,124 Tuas m�os est�o geladas. 356 00:34:10,792 --> 00:34:12,541 E o cora��o est� quente. 357 00:34:16,250 --> 00:34:17,499 Vamos l�, bombeirinho, 358 00:34:18,083 --> 00:34:20,707 tire a roupa que cobre meu peito. 359 00:34:25,167 --> 00:34:26,624 Veja, sr. Bombeiro. 360 00:34:27,250 --> 00:34:30,707 Eu aqui, na minha vida, t�o descansadinha 361 00:34:30,958 --> 00:34:33,416 respirando t�o bem com meu cora��ozinho batendo forte 362 00:34:33,416 --> 00:34:35,207 e isso vai e acontece. 363 00:34:35,750 --> 00:34:37,999 Nunca tinha sentido parar tudo. 364 00:34:38,875 --> 00:34:40,832 Sr. Bombeiro, nem repare no suti�. 365 00:34:41,042 --> 00:34:42,624 Eu usei a semana toda. 366 00:34:43,458 --> 00:34:46,416 Eu sou muito limpa mas com o pre�o da �gua, 367 00:34:47,167 --> 00:34:49,249 luz e detergentes... 368 00:34:51,375 --> 00:34:52,916 Isso mesmo, meu santinho. 369 00:34:53,292 --> 00:34:56,416 Agora coloque sua m�o entre meus mamilos. Vai. 370 00:35:03,042 --> 00:35:05,416 Como s�o macias essas m�ozinhas reais. 371 00:35:08,042 --> 00:35:09,832 Ombros na dire��o das m�os. 372 00:35:12,250 --> 00:35:13,041 Sim. 373 00:35:13,250 --> 00:35:14,541 Pressione a�, com for�a. 374 00:35:14,875 --> 00:35:17,624 Um, dois, tr�s, quatro. 375 00:35:21,167 --> 00:35:22,624 Me ventila, seu porco! 376 00:35:23,375 --> 00:35:24,749 Me ventila! 377 00:35:37,792 --> 00:35:40,207 Seu safadinho, voc� deu tudo de si. 378 00:35:41,667 --> 00:35:43,707 Muito bem, mais um. 379 00:36:30,583 --> 00:36:32,416 Preto no branco 380 00:36:34,875 --> 00:36:37,624 Me afiando agora 381 00:36:39,458 --> 00:36:41,499 Aliviando 382 00:36:43,750 --> 00:36:46,582 Todo o peso foi embora 383 00:36:48,042 --> 00:36:49,749 Preto no branco 384 00:36:52,583 --> 00:36:55,541 N�o t�o claro quanto pensava 385 00:36:56,958 --> 00:36:58,791 Ficou cinza 386 00:37:00,875 --> 00:37:03,374 Tudo que me controlava 387 00:37:05,875 --> 00:37:07,291 E agora? 388 00:37:14,292 --> 00:37:17,999 Minhas belas palavras se perderam h� muito tempo 389 00:37:18,250 --> 00:37:21,624 J� n�o pago as pessoas a quem me vendo 390 00:37:22,667 --> 00:37:26,249 Se estou pior, n�o estou l� Eu sei porque 391 00:37:27,250 --> 00:37:30,707 Ouvindo N�o H� Amor em SP 392 00:37:31,792 --> 00:37:35,624 E eu tomo meu lugar com meu talento 393 00:37:35,875 --> 00:37:39,916 J� n�o pago as pessoas a quem me vendo 394 00:37:40,542 --> 00:37:43,707 Aperte Ctrl-C Ctrl-V 395 00:37:44,750 --> 00:37:48,499 Ouvindo N�o H� Amor em SP 396 00:41:03,458 --> 00:41:05,332 Se preparem! 397 00:44:14,083 --> 00:44:18,249 Se os meus tristes ais voassem � Man� Chin� 398 00:44:18,458 --> 00:44:21,207 Daria mil cada hora 399 00:44:21,207 --> 00:44:26,707 V� di banda, di banda, � que � V� di banda, � Man� Chin� 400 00:44:26,707 --> 00:44:31,124 Iriam bater no peito � Man� Chin� 401 00:44:31,124 --> 00:44:33,832 De quem me lembrou agora 402 00:44:34,042 --> 00:44:39,207 V� di banda, di banda, � que � V� di-banda, � Man� Chin� 403 00:44:57,042 --> 00:45:01,249 Venha c�, meu preto, preto � Man� Chin� 404 00:45:01,542 --> 00:45:03,999 Meu queimadinho do sol 405 00:45:04,250 --> 00:45:09,957 V� di banda, di banda, � que � V� di-banda, � Man� Chin� 406 00:45:09,957 --> 00:45:14,166 Quanto mais preto, mais firme � Man� Chin� 407 00:45:14,458 --> 00:45:16,999 Quanto mais preto, melhor 408 00:45:19,750 --> 00:45:20,916 Lombriga. 409 00:45:21,958 --> 00:45:23,332 Porca sarnenta. 410 00:45:23,875 --> 00:45:25,124 Lan�a na �frica 411 00:45:29,458 --> 00:45:30,499 Flecha negra. 412 00:45:34,458 --> 00:45:35,707 Bielorrusso. 413 00:45:39,750 --> 00:45:41,041 Ouro negro. 414 00:45:41,458 --> 00:45:42,707 Balsa. 415 00:45:53,375 --> 00:45:54,541 Pau santo. 416 00:45:56,167 --> 00:45:57,332 Cara p�lida. 417 00:45:59,167 --> 00:46:00,707 Chocolate preto. 418 00:46:02,958 --> 00:46:04,124 Colono. 419 00:46:05,458 --> 00:46:06,916 Rebelde. 420 00:46:09,750 --> 00:46:11,207 Escravagista. 421 00:46:12,292 --> 00:46:13,999 Braquicefalo. 422 00:46:15,458 --> 00:46:16,999 Imperialista. 423 00:46:19,292 --> 00:46:20,582 Canibal. 424 00:46:21,542 --> 00:46:23,291 Escoteiro no mato. 425 00:46:24,167 --> 00:46:25,749 V�nus Hotentote. 426 00:46:31,958 --> 00:46:33,374 Torre preta. 427 00:46:35,667 --> 00:46:37,124 Rei branco. 428 00:46:38,167 --> 00:46:38,957 Cheque mate. 429 00:47:05,250 --> 00:47:07,124 Mas voc� gosta ou n�o? 430 00:47:07,124 --> 00:47:08,999 De peitinho at� gosto, 431 00:47:09,250 --> 00:47:11,416 mas bucetas n�o me dizem nada. 432 00:47:13,458 --> 00:47:15,832 Toda aquela flora��o introvertida, 433 00:47:16,167 --> 00:47:19,332 aquele peso dos port�es do pal�cio... 434 00:47:19,542 --> 00:47:21,041 Voc� � que deve gostar! 435 00:47:21,458 --> 00:47:24,041 E n�o h� proje��o. 436 00:47:24,958 --> 00:47:27,707 O que sinto com um cara, eu continuo entrando em outro, 437 00:47:27,958 --> 00:47:31,207 at� que o meu pau invade ele por dentro 438 00:47:31,458 --> 00:47:35,582 com o pau dele se projetando para o infinito. 439 00:47:35,875 --> 00:47:37,416 E mais al�m. 440 00:47:37,667 --> 00:47:40,832 L� est� o pr�ncipe colocando a m�o na minha machadinha. Mas que v�cio! 441 00:47:41,042 --> 00:47:42,791 Segura o volante! 442 00:47:43,083 --> 00:47:47,624 Minha machadinha! Minha machadinha! 443 00:47:48,917 --> 00:47:50,249 Esse branquelo, 444 00:47:51,292 --> 00:47:52,916 s�mbolo vazio de coisa nenhuma, 445 00:47:52,916 --> 00:47:56,707 pensa que � um bombeiro, mas nunca leu Hocquenghem 446 00:47:56,707 --> 00:47:59,707 e acredita que a vingan�a contra seus ancestrais colonialistas 447 00:47:59,707 --> 00:48:01,999 � dar o cu pros pretinhos. 448 00:48:01,999 --> 00:48:05,791 E voc�, meu ti��ozinho, meu carv�ozinho, 449 00:48:06,042 --> 00:48:09,249 nativo sem ra�zes que sonha em ser um acad�mico, 450 00:48:09,458 --> 00:48:12,082 pra assumir uma cadeira de onde sempre o chamaram de negro, 451 00:48:12,292 --> 00:48:14,624 e l� em cima determinar o que � negro 452 00:48:14,875 --> 00:48:17,749 enquanto sonha com bundas brancas 453 00:48:17,958 --> 00:48:20,499 para se sentir fora da senzala 454 00:48:20,499 --> 00:48:22,916 e arromba a porta dos fundos da casa grande. 455 00:48:23,250 --> 00:48:28,207 Minha machadinha! Minha machadinha! 456 00:48:28,458 --> 00:48:32,541 Quem te p�s as m�os sabendo que � minha? 457 00:48:33,583 --> 00:48:38,624 Sabendo que � minha eu tamb�m sou teu 458 00:48:38,875 --> 00:48:43,916 Salta machadinha, para o meio da rua... 459 00:48:44,583 --> 00:48:46,207 J� te disse que isso � importante. 460 00:48:46,792 --> 00:48:50,624 Como voc� pode defender a floresta se pra voc� ela n�o � um objeto de desejo? 461 00:48:51,542 --> 00:48:55,499 Tem que se intuitivo. Tem que ter sempre presente. 462 00:48:55,750 --> 00:48:57,707 Tem que ver o que mais gosta. 463 00:48:58,375 --> 00:48:59,832 Vamos, vamos recapitular. 464 00:49:06,542 --> 00:49:08,207 Jardim Tropical. 465 00:49:12,167 --> 00:49:13,916 Mata do Bu�aco. 466 00:49:26,750 --> 00:49:27,832 N�o sei. 467 00:49:30,875 --> 00:49:32,624 Pinhal de Leiria. 468 00:49:38,292 --> 00:49:39,916 Serra de Sintra? 469 00:49:46,250 --> 00:49:48,207 Quinta de Mafra 470 00:49:51,375 --> 00:49:53,249 Parque Eduardo VII. 471 00:50:00,542 --> 00:50:02,624 Floresta de eucaliptos de Benfica. 472 00:50:07,750 --> 00:50:11,999 Foresta de Laurissilva. 473 00:50:15,750 --> 00:50:17,707 Floresta Petrificada. 474 00:50:22,250 --> 00:50:24,124 Venda da Gaita. 475 00:50:32,542 --> 00:50:33,999 Al�, senhora minha m�e? 476 00:50:42,875 --> 00:50:43,749 N�o! 477 00:50:46,750 --> 00:50:49,041 Meu pai morreu? 478 00:50:51,667 --> 00:50:53,416 Coronav�rus? 479 00:50:57,375 --> 00:50:59,416 Mas assim, de repente? 480 00:51:28,667 --> 00:51:29,832 O que voc� vai fazer? 481 00:51:30,458 --> 00:51:31,624 N�o sei. 482 00:51:32,250 --> 00:51:34,332 O que esperam que eu fa�a, eu acho. 483 00:51:39,458 --> 00:51:40,999 O que que isso quer dizer? 484 00:51:43,292 --> 00:51:45,207 N�o tenho mais sombra, Afonso. 485 00:51:45,750 --> 00:51:47,541 Agora vou olhar pra mim. 486 00:51:49,750 --> 00:51:52,499 Para quem? Pro Alfredo? 487 00:51:52,958 --> 00:51:54,332 Pro bombeiro? 488 00:51:54,542 --> 00:51:56,832 - Como suposto rei? - N�o sei. 489 00:51:58,042 --> 00:51:59,624 N�o sei o que sou 490 00:51:59,875 --> 00:52:02,124 mas sou uma representa��o de mim 491 00:52:03,167 --> 00:52:04,832 e n�o sei. 492 00:52:05,250 --> 00:52:06,499 N�o acredito. 493 00:52:06,499 --> 00:52:08,332 Vai mesmo entrar no jogo de fingir que � rei? 494 00:52:08,542 --> 00:52:10,332 � meu dever, Afonso. 495 00:52:11,167 --> 00:52:12,499 Pode ser muito mais est�pido 496 00:52:12,750 --> 00:52:15,499 mas n�o � assim t�o diferente da dos bombeiros na sua natureza. 497 00:52:16,167 --> 00:52:17,624 E como eu posso evitar? 498 00:52:18,042 --> 00:52:19,416 Me diz. Como? 499 00:52:19,958 --> 00:52:21,499 N�o sou eu que me defino, s�o os outros. 500 00:52:21,750 --> 00:52:22,749 Besteira. 501 00:52:22,958 --> 00:52:24,707 Eles n�o v�o deixar de me olhar. 502 00:52:25,375 --> 00:52:28,916 Serei o novo pretendente ou pretendente a coisa nenhuma, 503 00:52:29,250 --> 00:52:31,124 o que se considera plebeu 504 00:52:31,124 --> 00:52:32,624 ou o pretendente que n�o quer ser 505 00:52:32,624 --> 00:52:34,499 ou o pretendente que abdica da pretens�o 506 00:52:34,750 --> 00:52:36,541 ou o pretendente viado ou outro qualquer. 507 00:52:36,750 --> 00:52:38,624 Eles n�o v�o me deixar n�o ser. 508 00:52:56,583 --> 00:52:59,832 Eu me lembro do dia e da hora que acabou minha inf�ncia. 509 00:53:03,916 --> 00:53:06,541 Foi no fim do primeiro dia na escola, 510 00:53:06,750 --> 00:53:09,416 com minha m�e ao telefone com meu pai, 511 00:53:10,250 --> 00:53:12,832 contando a conversa que teve com o diretor. 512 00:53:13,583 --> 00:53:14,916 Sobre mim. 513 00:53:16,083 --> 00:53:17,332 Foi ali. 514 00:53:18,958 --> 00:53:22,332 N�o importa o que tinham me dito antes sobre a fam�lia, 515 00:53:22,542 --> 00:53:24,207 foi ali que eu percebi que o "eu" 516 00:53:24,458 --> 00:53:27,416 n�o era fruto de uma liga��o direta com outros. 517 00:53:27,667 --> 00:53:30,832 Que o "eu" era um objeto que se discutia na terceira pessoa. 518 00:53:31,583 --> 00:53:34,541 Um"ele" sobre o qual nada me agrada dizer. 519 00:53:35,042 --> 00:53:36,541 E voc� vai falar, ent�o? 520 00:53:37,083 --> 00:53:38,041 Vou. 521 00:53:38,292 --> 00:53:39,541 E n�s? 522 00:53:42,042 --> 00:53:45,499 N�o posso, Afonso. Porque voc� n�o pode. 523 00:53:47,292 --> 00:53:47,999 Claro. 524 00:53:48,250 --> 00:53:51,416 O cordeiro sacrificial se imola no altar da exposi��o p�blica, 525 00:53:51,667 --> 00:53:53,749 para que nigu�m fique muito infeliz. 526 00:54:05,542 --> 00:54:07,499 Que seja o que Deus quiser. 527 00:54:22,750 --> 00:54:24,999 Eu serei quase nada, Afonso. 528 00:54:26,083 --> 00:54:29,124 E serei o menos poss�vel. 529 00:54:33,542 --> 00:54:36,499 O s�mbolo vazio de absolutamente nada 530 00:54:36,875 --> 00:54:38,832 que te observa sempre... 531 00:55:08,958 --> 00:55:10,707 Sancho, deixa o falecido. 532 00:55:11,792 --> 00:55:13,166 Vem aqui. 533 00:55:26,583 --> 00:55:28,207 Mas o senhor n�o entende? 534 00:55:29,250 --> 00:55:30,832 Eu sou cunhada. 535 00:55:31,042 --> 00:55:33,957 N�s j� tivemos que vender o quadro do Preto Rosa. 536 00:55:35,375 --> 00:55:37,499 A fam�lia real decide. 537 00:55:38,667 --> 00:55:41,624 Comandante, � a vontade real. 538 00:55:41,875 --> 00:55:43,499 Real, o caralho! 539 00:55:45,083 --> 00:55:47,207 Alfredo era um de n�s 540 00:55:47,875 --> 00:55:50,832 e ser� enterrado como bombeiro. Fim da hist�ria. 541 00:55:51,667 --> 00:55:54,707 Ou voc� gostaria de um carro f�nebre puxado por cavalos? 542 00:55:56,792 --> 00:55:58,832 Levamos o corpo? 543 00:56:06,250 --> 00:56:07,832 Esperem. Comandante... 544 00:56:08,792 --> 00:56:10,916 Nosso Alfredo merece uma piet�. 545 00:57:07,083 --> 00:57:08,499 T�o pouca gente. 546 00:57:10,583 --> 00:57:14,499 Diz-se que ele queria uma cerim�mia privada, 547 00:57:15,167 --> 00:57:18,207 mais �ntima, sem figuras p�blicas. 548 00:57:20,458 --> 00:57:21,832 Coitado... 549 00:57:23,375 --> 00:57:25,541 Sem mulher nem filhos. 550 00:57:26,083 --> 00:57:28,332 Nem descendentes deixou. 551 00:57:34,250 --> 00:57:37,124 - E os irm�os, coitadinhos... - Coitados. 552 00:57:37,375 --> 00:57:38,832 Os dois est�o mortos. 553 00:57:39,042 --> 00:57:40,832 Coitados. 554 00:57:43,958 --> 00:57:47,499 A menina foi logo depois de seus pais. 555 00:57:48,667 --> 00:57:50,124 Todos de Covid. 556 00:57:53,875 --> 00:57:55,749 Pr�ncipe Sebasti�o... 557 00:57:55,958 --> 00:57:59,124 Pegou uma doen�a na �frica 558 00:58:02,250 --> 00:58:05,832 quando trabalhou l� para Isabel dos Santos. 559 00:58:10,250 --> 00:58:13,999 Ele faleceu antes do nascimento do pequeno Sancho. 560 00:58:15,292 --> 00:58:18,332 Que Deus os aben�oe. 561 00:58:28,958 --> 00:58:30,416 Seu primo est� pronto. 562 00:58:30,875 --> 00:58:34,249 Ningu�m se importa se nosso primo cante uma m�sica? 563 00:58:36,750 --> 00:58:38,707 Cantem o que quiserem. 564 00:58:44,458 --> 00:58:46,624 Ali, a cunhada, 565 00:58:48,139 --> 00:58:49,228 que j� casou de novo. 566 00:58:53,250 --> 00:58:58,999 Com as cinzas do marido ainda quentes na urna. 567 00:59:02,833 --> 00:59:05,749 - E com o garotinho. - T�o pequeno. 568 00:59:07,542 --> 00:59:09,832 Que Deus a perdoe! 569 00:59:43,458 --> 00:59:47,207 Frequentou a Mouraria 570 00:59:48,083 --> 00:59:51,416 E em muitos pal�cios havia 571 00:59:52,250 --> 00:59:54,207 M�sicas 572 00:59:56,667 --> 00:59:57,747 e viol�es 573 01:00:06,375 --> 01:00:07,425 Antigamente a nobreza 574 01:00:16,958 --> 01:00:20,832 Que deslumbrava nas pra�as de touros 575 01:00:23,750 --> 01:00:26,916 Frequentava a Mouraria 576 01:00:27,375 --> 01:00:31,332 E em muitos pal�cios havia m�sicas 577 01:00:31,542 --> 01:00:35,499 Dizem que nosso pr�ncipe deu tudo o que ele teve em vida 578 01:00:36,083 --> 01:00:38,707 para institui��es nos territ�rios ultramarinos. 579 01:00:40,125 --> 01:00:41,541 Eu nunca o vi. 580 01:00:41,750 --> 01:00:45,041 Meu marido disse que ele devia ter sido chefe. 581 01:00:45,542 --> 01:00:46,292 Sim. 582 01:00:48,458 --> 01:00:51,416 Talvez n�o teria sido pior. 583 01:00:52,000 --> 01:00:54,124 Com o que temos agora. 584 01:01:00,792 --> 01:01:03,749 E a est�ria que vou contar 585 01:01:06,167 --> 01:01:10,332 Me foi contada por uma certa senhora 586 01:01:11,542 --> 01:01:13,916 Num dia em que fui cantar 587 01:01:14,167 --> 01:01:16,416 No sal�o de um cavaleiro 588 01:01:16,667 --> 01:01:19,832 Perto do pal�cio da rainha 589 01:01:21,792 --> 01:01:24,499 Um dia quando fui cantar 590 01:01:24,499 --> 01:01:26,916 No sal�o de um homem gentil 591 01:01:26,916 --> 01:01:30,041 Perto do pal�cio da rainha 592 01:01:32,292 --> 01:01:35,249 E naquele sal�o dourado 593 01:01:37,458 --> 01:01:41,541 Sob seu aspecto nobre e s�rio 594 01:01:42,875 --> 01:01:45,249 Para ouvir cantar o fado 595 01:01:45,458 --> 01:01:47,999 Um homem mascarado estava sempre presente 596 01:01:48,250 --> 01:01:51,332 Um homem de mist�rio 597 01:01:53,042 --> 01:01:55,624 Para ouvir cantar o fado 598 01:01:55,624 --> 01:01:58,332 Sou perguntado ao homem que estava sempre presente 599 01:01:58,542 --> 01:02:00,916 Um homem de mist�rio 600 01:02:04,792 --> 01:02:08,332 Mas uma noite 601 01:02:15,667 --> 01:02:19,124 Mas uma noite algu�m 602 01:02:22,458 --> 01:02:26,624 Disse-lhe em voz alta 603 01:02:28,875 --> 01:02:31,832 "Homem mascarado, observe que 604 01:02:32,042 --> 01:02:34,332 "hoje ningu�m 605 01:02:34,542 --> 01:02:37,832 "usa uma m�scara nesta sala. " 606 01:02:40,583 --> 01:02:43,916 "Homem mascarado, observe que... 607 01:02:43,916 --> 01:02:47,041 Senhor, n�o leve isso para o lado pessoal 608 01:02:49,042 --> 01:02:52,999 mas j� que estamos em uma capela, de madrugada 609 01:02:53,250 --> 01:02:55,624 talvez voc� devesse descobrir a cabe�a. 610 01:02:57,667 --> 01:03:00,874 O mascarado descobriu a cabe�a 611 01:03:03,667 --> 01:03:06,249 Era o Rei de Portugal 612 01:03:06,458 --> 01:03:08,249 O Presidente da Rep�blica! 613 01:03:08,458 --> 01:03:11,999 - Senhor Presidente! - Afonso! O nosso Afonso! 614 01:03:11,999 --> 01:03:15,207 Viva o Presidente da Rep�blica! 615 01:03:17,958 --> 01:03:19,249 Loga vida a Afonso! 616 01:03:21,750 --> 01:03:23,707 Viva o Presidente da Rep�blica! 617 01:03:24,250 --> 01:03:28,207 Era o Rei de Portugal 618 01:03:28,207 --> 01:03:30,832 L�bios reais beijaram as m�os 619 01:03:31,042 --> 01:03:32,999 E depois... 620 01:03:35,292 --> 01:03:38,832 E depois cantou-se o falo 621 01:03:50,167 --> 01:03:51,007 Legenda: RAINBOWPOWER 45568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.