Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,480 --> 00:00:14,680
Bröst och huvud.
Det är professionellt.
2
00:00:14,760 --> 00:00:18,640
- Inga tecken på inbrott.
- Vad finns på övervakningen?
3
00:00:18,720 --> 00:00:24,360
Ingenting. Förövaren slog ifrån
säkringen innan intrång.
4
00:00:26,600 --> 00:00:31,320
Se över all befintlig övervakningsfilm
som täcker fram och baksidan.
5
00:00:31,400 --> 00:00:35,920
- Butiker och kontor tvärs över gatan.
- Jag håller på.
6
00:00:37,000 --> 00:00:38,040
Fransyskan?
7
00:00:39,120 --> 00:00:42,680
Eller Rasmus Ståhlgren själv.
Före detta militär.
8
00:00:42,760 --> 00:00:44,360
Rasmus var med mig igår kväll.
9
00:00:48,960 --> 00:00:51,440
Inget hände.
10
00:00:52,080 --> 00:00:54,720
Några telefonsamtal, några besökare?
11
00:00:58,240 --> 00:01:04,360
- Var han hemma hela natten?
- Jag vaknade halv sex, han var borta.
12
00:01:04,960 --> 00:01:07,560
Fick du dit spårningsprogrammet
på hans dator?
13
00:01:12,520 --> 00:01:17,360
Vi behöver göra en spårning.
Laptop, aktiverad i går kväll.
14
00:01:19,200 --> 00:01:21,120
Är du okej?
15
00:01:22,520 --> 00:01:25,120
- Ja.
- Bra.
16
00:01:25,200 --> 00:01:29,560
Gå ut via källaren, hitta ett säkert
ställe. Så möts vi på stationen.
17
00:01:29,640 --> 00:01:32,240
- Men jag...
- Slutdiskuterat.
18
00:01:39,080 --> 00:01:44,760
Jag sa till Ståhlgren att jag är
skyldig folk pengar och att
19
00:01:46,000 --> 00:01:49,520
de är efter mig och vill skada mig.
20
00:01:49,600 --> 00:01:52,440
Jag trodde inte
att han skulle göra någonting.
21
00:01:53,480 --> 00:01:55,120
Det var ett jävla risktagande.
22
00:02:03,320 --> 00:02:07,920
- Varför var Holmström där?
- För att kolla kameran.
23
00:02:08,520 --> 00:02:11,200
- Hade han sin bricka på sig?
- Nej.
24
00:02:16,600 --> 00:02:21,600
Jag har inte blivit bränd, okej?
Ståhlgren vet inte att jag är polis.
25
00:02:21,680 --> 00:02:24,920
Jag fortsätter,
bara till auktionen nästa vecka.
26
00:02:25,000 --> 00:02:30,400
Jag kommer leverera Rasmus och
hans kontakter på ett silverfat.
27
00:02:31,800 --> 00:02:34,320
Annars finns det ju ingen
mening med Holmströms död.
28
00:02:44,680 --> 00:02:46,400
Jag är ledsen.
29
00:02:49,960 --> 00:02:52,520
Hade han familj?
30
00:02:54,720 --> 00:02:57,040
Har du någonsin skjutit i tjänsten?
31
00:02:58,960 --> 00:03:00,400
Nej.
32
00:03:05,640 --> 00:03:07,680
Den är oregistrerad.
33
00:03:19,280 --> 00:03:21,680
Hur ställer du dig till att
ta någon annans liv?
34
00:03:26,720 --> 00:03:31,240
- Undvik tills det är nödvändigt.
- Det börjar se jävligt nödvändigt ut.
35
00:03:34,400 --> 00:03:36,440
Holmström var förlovad.
36
00:03:36,520 --> 00:03:41,000
Han ville ha tre barn
och en sommarstuga med bastu.
37
00:03:43,920 --> 00:03:45,200
Snälla stör inte Tack
38
00:04:02,440 --> 00:04:05,200
- Hej älskling.
- Hallå.
39
00:04:05,320 --> 00:04:08,480
- Du ser inte bra ut. Allt bra?
- Bara jobbgrejer.
40
00:04:08,560 --> 00:04:10,200
Berätta något roligt.
41
00:04:12,040 --> 00:04:15,280
Jag kan skicka en video
av en valp som fiser i sömnen.
42
00:04:19,080 --> 00:04:21,440
Du, jag har tänkt en del...
43
00:04:21,520 --> 00:04:23,680
Var vill du ha mottagningen?
44
00:04:25,640 --> 00:04:29,200
Jag har gjort en lista över platser.
45
00:04:29,280 --> 00:04:33,760
- Jag misstänkte att du hade det.
- Vi kan prata om det på fredag.
46
00:04:34,680 --> 00:04:36,800
Kan du komma till uppträdandet?
47
00:04:39,280 --> 00:04:41,080
Javisst.
48
00:04:41,160 --> 00:04:44,160
Emma, du vet att det är
en stor grej för mig.
49
00:04:44,240 --> 00:04:46,720
Ja. Så klart det är.
50
00:04:46,800 --> 00:04:51,280
Okej. Men du har ingen aning
vad jag pratar om.
51
00:04:52,680 --> 00:04:55,160
Nej, men...
52
00:04:55,240 --> 00:04:58,080
- Okej.
- Men jag kommer att vara där.
53
00:04:59,200 --> 00:05:04,520
Bra. Jag behöver allt stöd jag kan få.
54
00:05:04,600 --> 00:05:08,880
Jag är orolig att inga av
mina skämt kommer gå hem.
55
00:05:08,960 --> 00:05:10,480
Det kommer gå bra.
56
00:05:10,560 --> 00:05:15,080
De frågade efter dig.
Håll dig bara till det du vet.
57
00:05:22,400 --> 00:05:25,880
- Är du okej?
- Vi hörs senare. Älskar dig.
58
00:05:25,960 --> 00:05:27,560
- Okej.
- Hejdå.
59
00:05:42,160 --> 00:05:45,240
Hej Béatrice. Kan du ringa mig?
60
00:06:01,800 --> 00:06:05,840
Vill du ha det, ta det.
61
00:06:57,480 --> 00:06:58,760
- Hej.
- Hej.
62
00:06:58,840 --> 00:07:01,480
Kom du hem ordentligt?
63
00:07:02,960 --> 00:07:04,480
Ja.
64
00:07:06,040 --> 00:07:08,040
Inget krångel?
65
00:07:12,600 --> 00:07:13,760
Nej.
66
00:07:18,960 --> 00:07:23,440
- Du gick ganska tidigt i morse.
- Jag gick ut och sprang.
67
00:07:23,520 --> 00:07:25,240
Jag gillar att jogga tidigt.
68
00:07:32,320 --> 00:07:36,160
Kommer du på mötet?
69
00:07:39,000 --> 00:07:42,160
Thesleff lär bli såld inhemskt,
eller hur?
70
00:07:42,240 --> 00:07:47,040
Vi kommer att ha japanerna online,
men jag är så gott som säker på det.
71
00:07:48,640 --> 00:07:52,080
Nästa. Af Klint. 1909.
72
00:07:53,200 --> 00:07:56,880
Uppskattat värde upp
till 2,5 miljoner kronor.
73
00:07:58,920 --> 00:08:01,680
En intressant proveniens.
74
00:08:05,040 --> 00:08:10,640
Ja. Det är ett anmärkningsvärt fynd
på en vind på ett franskt gods.
75
00:08:10,720 --> 00:08:14,640
Jaha, en vind det var ju ovanligt.
76
00:08:14,720 --> 00:08:20,440
Det är en anmärkningsvärt snabb
bearbetning av en verifiering.
77
00:08:21,160 --> 00:08:23,200
Mitt kontor, jag vill prata med dig.
78
00:08:53,520 --> 00:08:55,960
Ursäkta för det.
79
00:08:56,320 --> 00:08:58,880
Så, nästa objekt.
80
00:09:04,760 --> 00:09:09,360
- Tänk om hon dödade Holmström?
- Ingen fara, jag är här.
81
00:09:10,440 --> 00:09:12,160
Jag har tre patruller i närheten.
82
00:09:16,360 --> 00:09:20,160
- "Koboltblå" för backup.
- Koboltblå.
83
00:09:22,680 --> 00:09:24,640
Hon kommer.
84
00:09:41,960 --> 00:09:44,720
Vill du jobba för Carpentier?
85
00:09:46,320 --> 00:09:47,360
Ja.
86
00:09:50,480 --> 00:09:55,200
Det finns en man du ska prata med.
Övertyga honom att köpa af Klint.
87
00:09:55,280 --> 00:09:57,320
- Det är en förfalskning.
- Ja.
88
00:09:57,400 --> 00:10:00,760
Det finns sex andra förfalskningar i
som väntar på att bli utvalda.
89
00:10:00,840 --> 00:10:02,160
I gökboet?
90
00:10:07,200 --> 00:10:10,320
Om du vill jobba med människorna
jag jobbar för,
91
00:10:10,400 --> 00:10:12,400
måste du glömma ditt gamla liv.
92
00:10:13,000 --> 00:10:17,200
Lätt.
Jag har inget att återvända till.
93
00:10:19,720 --> 00:10:22,280
Ingen som väntar på dig hemma?
94
00:10:23,920 --> 00:10:24,960
Nej.
95
00:10:29,600 --> 00:10:30,880
Så vem är det här?
96
00:10:34,960 --> 00:10:38,000
Du vet att alla du bryr dig om
kan användas mot dig.
97
00:10:41,480 --> 00:10:43,680
Tja, skit i honom.
98
00:10:43,760 --> 00:10:47,280
Gör vad du vill.
Han är ett ex av en anledning.
99
00:10:47,360 --> 00:10:48,880
Vad heter han?
100
00:10:49,720 --> 00:10:50,800
Otrogna svin.
101
00:10:54,960 --> 00:10:57,720
Du kan ljuga allt du vill för andra,
102
00:11:01,120 --> 00:11:04,600
men ljug aldrig för mig. Förstår du?
103
00:11:07,560 --> 00:11:08,760
Självklart.
104
00:11:10,000 --> 00:11:11,200
Bra.
105
00:11:46,720 --> 00:11:49,120
Svart, 20.
106
00:11:51,640 --> 00:11:52,800
Lägg era insatser.
107
00:11:59,280 --> 00:12:00,800
Inga fler insatser.
108
00:12:06,440 --> 00:12:07,600
Din tur.
109
00:12:08,320 --> 00:12:10,040
Röd, 32.
110
00:12:12,440 --> 00:12:14,320
Lägg era insatser.
111
00:12:15,160 --> 00:12:17,800
Hej. Kan jag få samma som honom.
112
00:12:21,960 --> 00:12:25,680
Så, hur gillar du ditt nya liv?
113
00:12:28,280 --> 00:12:30,360
Jag hörde att du jobbar för Rasmus nu.
114
00:12:34,800 --> 00:12:36,160
Det har varit intressant.
115
00:12:37,440 --> 00:12:39,680
Känner du honom väl?
116
00:12:40,880 --> 00:12:45,960
- Jag var vän med hans pappa.
- Hur lärde du känna honom?
117
00:12:46,040 --> 00:12:48,080
Det är en lång historia.
118
00:12:48,160 --> 00:12:52,520
Jaha, nä men ser man på.
119
00:12:52,600 --> 00:12:55,520
Där har vi henne igen.
120
00:12:56,680 --> 00:12:59,640
- Annika.
- Hej.
121
00:12:59,720 --> 00:13:03,200
Du är precis i rätt ålder.
122
00:13:05,200 --> 00:13:07,880
- För vad?
- Att vara henne.
123
00:13:12,480 --> 00:13:14,320
Nu vet jag inte vad du pratar om.
124
00:13:14,400 --> 00:13:16,280
Annika Storm.
125
00:13:18,160 --> 00:13:19,680
Stormare.
126
00:13:20,600 --> 00:13:22,480
Lustigt.
127
00:13:22,560 --> 00:13:24,720
Jag ska gå och fortsätta spela.
128
00:13:24,800 --> 00:13:28,000
Annika.
129
00:13:29,000 --> 00:13:32,000
Det kan inte vara ditt riktiga namn?
Något är fel här.
130
00:13:35,720 --> 00:13:37,720
Jag vet vem du är!
131
00:13:43,880 --> 00:13:45,680
"Storm". Två olika namn.
132
00:13:45,760 --> 00:13:47,360
Vem är du?
133
00:13:48,960 --> 00:13:51,160
Vem är du?
134
00:13:51,240 --> 00:13:53,440
- Dödade du honom?
- Vem?
135
00:13:53,520 --> 00:13:55,240
Du vet vem jag pratar om.
136
00:13:55,320 --> 00:13:57,800
Koboltblå ögon.
137
00:13:57,880 --> 00:13:59,120
Koboltblått, kobolt...
138
00:13:59,200 --> 00:14:01,880
Han ville ha barn, vet du?
Hade en fästmö.
139
00:14:03,320 --> 00:14:04,600
Du eller Ståhlgren?
140
00:14:04,680 --> 00:14:05,680
En razzia!
141
00:14:13,280 --> 00:14:15,600
Den misstänkte är beväpnad.
142
00:14:30,480 --> 00:14:33,200
Bedöm risken.
Kan Agatha Torstensson veta att
143
00:14:33,280 --> 00:14:34,760
hennes väns dotter är polis?
144
00:14:34,840 --> 00:14:37,560
- Jag har aldrig hört talas om henne.
- Okej.
145
00:14:37,640 --> 00:14:39,600
Kan du ta reda på vad hon vet?
146
00:14:39,680 --> 00:14:43,640
- Fråga din pappa om han träffat henne.
- Nej.
147
00:14:43,720 --> 00:14:46,520
Okej. Vi struntar i henne då.
148
00:14:46,640 --> 00:14:50,600
Vi behöver bevis på att Torstensson
är en aktiv operatör i Blankos system.
149
00:14:50,680 --> 00:14:55,160
- Köper han tavlan är väl det bevis.
- Ja.
150
00:14:56,320 --> 00:15:00,240
Träffa Magnus Torstensson
någonstans på egen hand.
151
00:15:00,320 --> 00:15:03,800
- Var då?
- Vad är din relation till missbruk?
152
00:15:07,840 --> 00:15:10,640
Svårt att säga när det började.
153
00:15:10,720 --> 00:15:13,640
Femton, sexton?
154
00:15:13,720 --> 00:15:17,760
- Förlåt, det fanns ingen parkering.
- Det är ingen fara.
155
00:15:19,560 --> 00:15:21,440
Förlåt.
156
00:15:21,520 --> 00:15:28,240
Vi brukade dricka min
kompis farbrors hembrända.
157
00:15:28,360 --> 00:15:34,320
Skild två gånger, jag har inte sett
mina ungar sen jul för tre år sedan.
158
00:15:37,160 --> 00:15:41,680
- Så, det är det.
- Tack för att du delar med dig.
159
00:15:44,200 --> 00:15:48,160
Någon annan? Vår nykomling?
160
00:15:50,400 --> 00:15:52,000
Okej.
161
00:15:52,080 --> 00:15:55,960
- Hej, jag heter Annika.
- Hej.
162
00:15:56,040 --> 00:15:58,520
Jag är alkoholist.
163
00:16:00,320 --> 00:16:03,280
Det här är mitt första
AA-möte i Stockholm.
164
00:16:03,360 --> 00:16:06,840
Jag flyttade hit för några veckor
sedan på grund av ett jobb.
165
00:16:06,920 --> 00:16:10,720
Det är faktiskt mitt
första möte på ett tag.
166
00:16:12,760 --> 00:16:14,280
Ja, det är så att jag var...
167
00:16:16,840 --> 00:16:20,240
Jag var ute förra veckan
med en väninna, hon fyllde år.
168
00:16:20,320 --> 00:16:24,040
Vi firade hennes födelsedag.
Jag har inte druckit på två år.
169
00:16:24,120 --> 00:16:29,640
Men jag tänkte att ett glas champagne
aldrig har skadat någon.
170
00:16:31,880 --> 00:16:35,440
Det glaset champagne blev en flaska,
171
00:16:36,640 --> 00:16:39,680
sedan ytterligare en flaska och shots,
172
00:16:41,640 --> 00:16:42,920
och
173
00:16:45,040 --> 00:16:49,880
Jag behöver inte berätta för dig
hur en hel natts vilt festande ser ut.
174
00:16:51,160 --> 00:16:56,280
Och jag inbillade mig att jag kunde
ta mig hem på egen hand. Köra hem.
175
00:16:56,360 --> 00:17:01,280
Hon hoppade in i bilen hon också.
Jag skulle skjutsa hem henne.
176
00:17:03,720 --> 00:17:06,720
Och så roade vi oss med
den här saken som...
177
00:17:09,360 --> 00:17:13,880
Som jag lärde mig när jag var liten,
som jag brukar göra.
178
00:17:18,960 --> 00:17:21,080
Det går till så att jag
179
00:17:22,320 --> 00:17:23,920
jag räknar ner,
180
00:17:25,120 --> 00:17:28,320
och så drar
passageraren i handbromsen,
181
00:17:29,360 --> 00:17:30,760
och vi snurrar.
182
00:17:30,840 --> 00:17:31,840
Nu!
183
00:17:38,840 --> 00:17:40,600
Men den här gången kom det en...
184
00:17:43,560 --> 00:17:45,560
...en...
185
00:17:50,240 --> 00:17:54,440
- En mötande lastbil.
- Vad hände med henne?
186
00:17:58,480 --> 00:18:01,480
- Vad?
- Med din väninna.
187
00:18:05,840 --> 00:18:07,160
Förlåt, jag...
188
00:18:08,240 --> 00:18:09,520
Ursäkta mig.
189
00:18:14,240 --> 00:18:16,080
Varför är du här?
190
00:18:17,160 --> 00:18:21,280
- Jag vill sluta dricka, men fortsätta?
- Nej.
191
00:18:21,360 --> 00:18:24,360
- Det är uppenbart att du skuggar mig.
- Men snälla!
192
00:18:25,520 --> 00:18:28,840
Okej, förlåt. Jag är ledsen.
193
00:18:28,920 --> 00:18:32,840
Berätta vad som hände med din väninna?
194
00:18:36,800 --> 00:18:39,800
Vi missade lastbilen med en tum.
195
00:18:41,240 --> 00:18:42,240
Okej.
196
00:18:44,120 --> 00:18:45,800
Jag förstår.
197
00:18:45,880 --> 00:18:48,640
Jag hade just gått ut Handelshögskolan
198
00:18:48,720 --> 00:18:50,760
och jag trodde att jag ägde världen.
199
00:18:50,840 --> 00:18:54,560
Jag bad pappa om
en BMW i examenspresent,
200
00:18:54,640 --> 00:18:57,320
men han tyckte att
jag skulle tjäna ihop till en själv.
201
00:18:57,400 --> 00:18:59,360
Jag antar han ville lära mig något.
202
00:18:59,440 --> 00:19:01,600
Så jag tog hans BMW.
203
00:19:01,680 --> 00:19:04,960
Jag åkte och hämtade min bästa kompis,
204
00:19:05,040 --> 00:19:10,080
så åkte vi och festade hela natten
med kola, brudar och rubbet.
205
00:19:10,160 --> 00:19:14,920
Sen klockan fem på morgonen körde jag
av vägen, rakt in i en bergvägg.
206
00:19:16,440 --> 00:19:19,360
Det tog fyra timmar att
skära loss honom.
207
00:19:19,440 --> 00:19:22,000
Han levde när de började.
208
00:19:25,600 --> 00:19:27,400
Fan alltså.
209
00:19:27,480 --> 00:19:31,960
Det tog mig 20 år och ytterligare
tre BMW: s för att bli nykter.
210
00:19:32,040 --> 00:19:35,440
Rasmus pappa blev min sponsor.
211
00:19:35,520 --> 00:19:39,280
Det var så vi träffades.
Men han dog för tre år sedan.
212
00:19:40,960 --> 00:19:42,520
Hur?
213
00:19:44,080 --> 00:19:46,080
En jaktolycka.
214
00:19:51,240 --> 00:19:52,680
Din fru dricker.
215
00:19:54,480 --> 00:19:57,320
Från och till. Mest till.
216
00:19:57,400 --> 00:20:00,160
- Men hon har inga problem med det.
- Har du det?
217
00:20:03,320 --> 00:20:06,240
Visste din vän inte om
att du var nykter alkoholist?
218
00:20:06,320 --> 00:20:09,240
Hon är ingen vän.
Hon är en affärskollega.
219
00:20:09,360 --> 00:20:13,720
Hon vägrade sluta ett avtal om
jag inte söp mig full med henne.
220
00:20:13,800 --> 00:20:17,880
Känner igen det där.
Moskva, större delen av 90-talet.
221
00:20:23,800 --> 00:20:26,320
Jag är skyldig henne en tjänst.
222
00:20:29,280 --> 00:20:31,280
Men jag kan inte göra det själv.
223
00:20:34,000 --> 00:20:38,640
- Så, det är ingen slump vi träffades.
- Ingenting i livet är en slump.
224
00:20:40,000 --> 00:20:41,080
Vad behöver du?
225
00:20:41,160 --> 00:20:45,920
Någon som köper en tavla på
Nordic Masters auktionen nästa vecka.
226
00:20:48,560 --> 00:20:52,840
Råkar din affärskollega vara en
Parisiska vid namn Béatrice Joly?
227
00:20:56,840 --> 00:21:01,120
Tror du att jag vill flyta upp
där ute med tre kulor i magen?
228
00:21:01,200 --> 00:21:05,160
Det är vad som händer med
Blankos bulvaner, förr eller senare.
229
00:21:06,720 --> 00:21:08,960
Ta dig ur det där så fort du kan.
230
00:21:23,440 --> 00:21:27,760
Tänd inte bara en gnista
om du kan sätta hela världen i brand.
231
00:21:54,240 --> 00:21:56,960
Pappa
232
00:22:04,280 --> 00:22:07,640
{\an8}Ståhlgren jaktolycka
233
00:22:07,720 --> 00:22:09,800
{\an8}Auktionkammares ägare
omkom i jaktolycka
234
00:22:17,400 --> 00:22:19,640
AGATHA
GALLERI
235
00:22:43,720 --> 00:22:46,320
Precis som din mamma brukade måla.
236
00:22:46,400 --> 00:22:50,600
- Ursäkta mig?
- Din mor, Annika.
237
00:22:53,600 --> 00:22:57,800
Jag tror att du förväxlar
mig med någon annan.
238
00:22:59,840 --> 00:23:03,280
Du är en exakt kopia av henne.
239
00:23:03,360 --> 00:23:07,760
Min mamma är
en 55-årig försäkringstjänsteman
240
00:23:07,840 --> 00:23:10,600
och hon bor i Vällingby.
Hon heter Signe.
241
00:23:14,160 --> 00:23:16,240
Jag ber om ursäkt.
242
00:23:21,440 --> 00:23:25,920
Jag har ett foto där bakom som kan
förklara min förvirring.
243
00:23:31,600 --> 00:23:33,360
1989.
244
00:23:42,680 --> 00:23:46,680
Vacker. Har ni kontakt ännu?
245
00:23:46,760 --> 00:23:50,800
Vi förlorade kontakten strax efter
att hon flyttade till Finland.
246
00:23:55,360 --> 00:24:01,120
Hon var eldfängd. Ren, rasande eld.
247
00:24:02,640 --> 00:24:04,360
Den goda sorten.
248
00:24:05,480 --> 00:24:08,440
Den som skapar, inte den som förstör.
249
00:24:09,520 --> 00:24:12,720
Det såg de aldrig.
250
00:24:14,680 --> 00:24:17,440
- Vilka?
- Fakulteten.
251
00:24:18,480 --> 00:24:25,120
Jag slutade själv när de
sparkade ut henne. Som en protest.
252
00:24:29,640 --> 00:24:31,840
Varför sparkade de ut henne?
253
00:24:34,040 --> 00:24:35,920
Så vad sysslar du med då?
254
00:24:38,720 --> 00:24:43,920
Jag verifierar konst för Ståhlgrens.
255
00:24:44,000 --> 00:24:47,920
Du kan inte övertala min man,
så du kommer till mig?
256
00:24:51,280 --> 00:24:53,320
Vad menar du?
257
00:24:54,960 --> 00:24:59,560
Jag skulle hjälpa dig
om du var Annikas dotter.
258
00:25:02,240 --> 00:25:05,720
Vad sägs om att komma
över på middag till oss ikväll?
259
00:25:06,760 --> 00:25:08,360
Du kan ta med dig Rasmus också.
260
00:25:17,920 --> 00:25:20,760
Eldfängd.
261
00:25:51,520 --> 00:25:54,360
Kan jag fråga dig en sak?
262
00:25:56,160 --> 00:25:57,440
Ge oss några minuter.
263
00:26:08,760 --> 00:26:10,920
Vart försvann du den där morgonen?
264
00:26:12,200 --> 00:26:14,640
När jag sov över?
265
00:26:14,720 --> 00:26:19,120
Det har jag ju sagt.
Jag tog en joggingtur.
266
00:26:20,600 --> 00:26:22,360
Du var borta när jag kom hem.
267
00:26:30,280 --> 00:26:34,880
Jag stack inte på grund av
vad som hände mellan oss.
268
00:26:35,680 --> 00:26:38,520
Vad menar du hände?
269
00:27:02,960 --> 00:27:04,960
Svara.
270
00:27:06,280 --> 00:27:08,600
- Hej, mamma.
- Kan du prata?
271
00:27:14,400 --> 00:27:15,920
Det var Ståhlgren.
272
00:27:19,320 --> 00:27:23,240
Han följde efter Holmström in
och gjorde sig av med honom.
273
00:27:26,680 --> 00:27:28,520
Hur vet ni det?
274
00:27:28,600 --> 00:27:31,440
Han finns på en övervakningsfilm
från andra sidan gatan.
275
00:27:32,560 --> 00:27:34,960
Han gick in i byggnaden klockan 04:43.
276
00:27:41,560 --> 00:27:42,840
Okej.
277
00:27:44,320 --> 00:27:46,520
Det var inte ditt fel.
278
00:27:51,800 --> 00:27:55,120
- Kommer ni att plocka in honom?
- Inte än.
279
00:27:56,280 --> 00:27:59,720
Emma, det här är personligt nu.
280
00:27:59,800 --> 00:28:03,240
Du måste komma så nära honom du kan.
281
00:28:03,360 --> 00:28:05,960
- Sluta inte.
- Okej.
282
00:28:07,920 --> 00:28:09,360
Tack.
283
00:28:41,400 --> 00:28:46,200
- Välkommen.
- Det här är till dig.
284
00:28:46,280 --> 00:28:50,880
Vad snällt, det hade du inte behövt.
Rasmus då?
285
00:28:50,960 --> 00:28:55,640
- Honom behöver jag inte.
- Precis, så är det. Kom.
286
00:28:57,400 --> 00:28:59,640
Det är spännande att prata med dig.
287
00:29:00,720 --> 00:29:03,960
Älskling, vår kära gäst har anlänt!
288
00:29:04,040 --> 00:29:05,600
- Annika!
- Magnus.
289
00:29:05,680 --> 00:29:06,960
- Välkommen.
- Tack.
290
00:29:07,040 --> 00:29:09,400
- Skål!
- Nej tack.
291
00:29:09,480 --> 00:29:13,240
- Champagne säger man inte nej till.
- Förutom när man kör.
292
00:29:13,320 --> 00:29:15,440
Agatha,
293
00:29:15,520 --> 00:29:20,760
- det finns mineralvatten på bordet.
- Jag får väl skåla för mig själv då.
294
00:29:20,840 --> 00:29:24,560
Det är en sak som jag måste
visa dig efter middagen.
295
00:29:24,640 --> 00:29:28,400
Jag vill höra din åsikt.
Vad skulle jag få mest betalt för
296
00:29:28,480 --> 00:29:34,560
- en Hugo Salmson från 1879...
- Vi säljer inte vår Salmson.
297
00:29:34,640 --> 00:29:37,640
- ...eller en Anna Cassel från 1902?
- Tack.
298
00:29:37,720 --> 00:29:41,760
Det är svårt att hitta en Salmson, så
det beror på om ni vill ha kvar den.
299
00:29:43,120 --> 00:29:48,440
- Precis!
- Jag tycker att de finns överallt.
300
00:29:48,520 --> 00:29:52,160
- De är otroligt svåra att få tag på.
- Det är de absolut inte!
301
00:29:55,880 --> 00:29:58,880
Ta-da! Titta!
302
00:29:58,960 --> 00:30:02,120
- Titta här.
- Du behöver verkligen inte...
303
00:30:03,640 --> 00:30:04,640
Bara kolla.
304
00:30:13,840 --> 00:30:17,560
Varför kastades hon ut från skolan?
305
00:30:18,080 --> 00:30:23,160
Vi hade en kroki lärare, som vi
kallade för "Stinkande Sundqvist".
306
00:30:23,240 --> 00:30:27,720
Han hade en speciell odör.
307
00:30:27,800 --> 00:30:32,400
Han hade för vana att komma
väldigt nära sina elever fysiskt.
308
00:30:32,480 --> 00:30:37,240
Be oss klä av oss och stå modell
för konstens skull.
309
00:30:37,320 --> 00:30:40,080
Men med Annika så
tafsade han på fel flicka.
310
00:30:48,000 --> 00:30:49,200
Hon...
311
00:30:50,800 --> 00:30:54,920
Hon stack honom med den här.
312
00:30:55,000 --> 00:30:58,320
Hugg! I revbenen.
313
00:30:58,400 --> 00:31:03,960
Jag har sparat den som ett kärt minne.
314
00:31:04,040 --> 00:31:10,720
Ett stort tjafs över några bloddroppar
och en mans förlorade värdighet.
315
00:31:11,440 --> 00:31:15,720
Men så kastade de ut henne, naturligtvis.
316
00:31:15,800 --> 00:31:17,840
Naturligtvis.
317
00:31:18,680 --> 00:31:22,240
- Var hon i Milan?
- Nej, hon åkte aldrig dit.
318
00:31:22,320 --> 00:31:23,720
Hon blev med barn.
319
00:31:25,040 --> 00:31:28,520
Hon gav upp hela sin karriär
för det där barnet.
320
00:31:32,760 --> 00:31:33,760
Du,
321
00:31:37,520 --> 00:31:39,280
Annika...
322
00:31:41,240 --> 00:31:46,160
Annika var en fullständigt
fantastisk person.
323
00:31:47,520 --> 00:31:52,360
Jag har aldrig träffat någon som hon.
324
00:31:52,440 --> 00:31:54,640
Varken före eller efter.
325
00:31:56,200 --> 00:31:58,520
Jag älskade henne.
326
00:31:59,600 --> 00:32:02,160
Jag älskade henne verkligen.
327
00:32:11,160 --> 00:32:13,040
Det gjorde jag också.
328
00:32:20,040 --> 00:32:23,400
- Hur är det med henne?
- Hon är...
329
00:32:23,480 --> 00:32:29,800
Jag är ledsen. Men hon dog
i en bilolycka för 15 år sedan.
330
00:32:42,800 --> 00:32:48,360
Så fruktansvärt och så banalt.
331
00:32:55,960 --> 00:33:00,080
Min älskade Annika.
332
00:33:07,760 --> 00:33:09,800
Varför har du tagit hennes namn?
333
00:33:10,920 --> 00:33:13,600
Jag tror inte att hon
skulle döpa dig efter sig själv
334
00:33:13,680 --> 00:33:17,440
Det finns folk som jag inte vill
ha att göra med i Finland.
335
00:33:17,520 --> 00:33:19,400
Så jag tog hennes namn.
336
00:33:21,280 --> 00:33:23,320
Du tog hennes namn och försvann.
337
00:33:24,880 --> 00:33:26,520
Du blev hon.
338
00:33:27,960 --> 00:33:29,880
Vår Annika.
339
00:33:31,120 --> 00:33:33,680
Så skulle man kunna säga.
340
00:33:34,640 --> 00:33:36,880
Annika.
341
00:33:38,920 --> 00:33:42,080
Annika, din mors dotter.
342
00:33:42,200 --> 00:33:46,760
Du vill att vi ska hjälpa
dig på något sätt, eller hur?
343
00:33:48,560 --> 00:33:52,040
- Jag vill att din man ska...
- Är det för Blanko?
344
00:33:53,200 --> 00:33:58,160
Nu är det så här, lilla raring, det är
inte männen som sköter sånt här.
345
00:33:59,760 --> 00:34:02,320
Jag vet att Ståhlgrens tvättar pengar.
346
00:34:05,920 --> 00:34:07,160
Vad vill du att vi gör?
347
00:34:09,680 --> 00:34:14,120
Jag vill att du ska köpa en tavla
på Nordic Masters auktion nästa vecka.
348
00:34:16,400 --> 00:34:20,200
Okej. Sagt och gjort.
349
00:34:22,440 --> 00:34:24,560
På ett villkor.
350
00:34:24,680 --> 00:34:29,160
Den här tavlan. Den målade jag.
351
00:34:30,200 --> 00:34:31,360
Det är ju hon.
352
00:34:33,720 --> 00:34:35,320
När vi hade älskat första gången.
353
00:34:40,400 --> 00:34:42,040
Den är vacker.
354
00:34:42,120 --> 00:34:46,520
Inte hälften så vacker som
den hon gjorde av mig.
355
00:34:55,440 --> 00:34:57,000
Hon tog med den till Vasa.
356
00:35:01,240 --> 00:35:03,200
Finns den kvar där?
357
00:35:05,520 --> 00:35:09,760
- Ja, den är där.
- Ta hit den till mig.
358
00:35:25,600 --> 00:35:29,600
- Hallå?
- Jag måste till Finland i några dagar.
359
00:35:29,680 --> 00:35:33,320
- Tyvärr, det går inte.
- Det är en familjekris.
360
00:35:37,080 --> 00:35:41,160
- Okej, det går bra.
- Tack. Hejdå.
361
00:35:52,320 --> 00:35:56,040
Ståhlgren här. Jag behöver en tjänst.
362
00:35:56,880 --> 00:36:00,240
En stor applåd för min kära vän som
363
00:36:00,320 --> 00:36:03,160
snart kommer att dras till altaret!
364
00:36:03,240 --> 00:36:08,280
Här är kvällens stjärna Sampo Raivio!
365
00:36:12,920 --> 00:36:16,640
God kväll. Hur mår alla?
366
00:36:16,720 --> 00:36:20,320
Bra! Vet ni hur jag mår?
367
00:36:20,400 --> 00:36:23,640
Halvbra. Jag ska gifta mig!
368
00:36:24,760 --> 00:36:28,920
Jag vet inte om jag borde
berätta för min flickvän.
369
00:36:29,000 --> 00:36:34,320
Vi har en öppen dörr-policy
i vårt förhållande.
370
00:36:34,400 --> 00:36:38,360
Jag öppnar dörren, hon går.
371
00:36:38,440 --> 00:36:43,560
Finland tillämpar även denna
enkla princip i fängelser!
372
00:36:44,720 --> 00:36:50,480
Okej, den här behöver lite mer arbete.
373
00:36:50,560 --> 00:36:55,040
Vet ni vem som
är bekant med fängelser?
374
00:36:56,400 --> 00:36:57,400
Min fästmö.
375
00:36:58,440 --> 00:37:02,800
Innan ni säger något,
nej, jag är inte en fängelsefru.
376
00:37:03,600 --> 00:37:06,120
Min framtida livskamrat är polis.
377
00:37:07,600 --> 00:37:12,480
Jag vet vad du tänker,
"Handbojor på huset!"
378
00:37:12,560 --> 00:37:17,760
När jag vaknade häromdagen hade
hon handfängslat mig vid sängen.
379
00:37:17,840 --> 00:37:23,840
Så jag tänkte "Trevligt älskling,
spännande, ta på dig uniformen."
380
00:37:23,920 --> 00:37:28,440
Det visade sig att hon hittat
mina marijuanaplantor i garderoben.
381
00:37:28,520 --> 00:37:33,240
Hon är den tuffaste snuten.
Inte på ett klyschigt sätt.
382
00:37:33,320 --> 00:37:37,240
Inte den typen som sparkar dig och
säger åt dig att hålla käften.
383
00:37:37,320 --> 00:37:42,520
Hon gör allt enligt spelreglerna.
384
00:37:43,360 --> 00:37:47,080
Hon skulle bokstavligen
skriva en parkeringsbot
385
00:37:47,160 --> 00:37:51,240
för en polisbil mitt under en razzia.
386
00:37:52,280 --> 00:37:57,520
Vilka är de avskyvärda brottslingarna
hon försöker sätta dit?
387
00:37:59,400 --> 00:38:00,920
De är konstnärer.
388
00:38:01,720 --> 00:38:07,000
Människor som begår konstbrott.
389
00:38:07,080 --> 00:38:12,520
Lägg ner penseln! Långsamt din jävel!
390
00:38:12,600 --> 00:38:15,360
Du är misstänkt för mord, pengatvätt,
391
00:38:15,440 --> 00:38:17,960
och brott mot den estetiska harmonin!
392
00:38:18,080 --> 00:38:22,160
Tack Gud, förfalskningen
var inte en Schjerfbeck!
393
00:38:22,240 --> 00:38:25,560
Ingen på stationen kan stava till det.
394
00:38:27,680 --> 00:38:31,080
Någon här som ska gifta sig?
395
00:38:31,160 --> 00:38:34,120
Eller som redan är gift?
Jag beklagar sorgen.
396
00:38:34,200 --> 00:38:38,000
Det var allt för mig!
Ha en trevlig kväll!
397
00:38:40,040 --> 00:38:41,920
Emma!
398
00:38:43,840 --> 00:38:45,840
Vänta!
399
00:38:45,920 --> 00:38:49,840
- Emma, snälla stanna!
- Vad fan var det där?
400
00:38:49,920 --> 00:38:53,080
Älskling, jag är ledsen.
Jag skippar polissnacket.
401
00:38:53,160 --> 00:38:55,760
Men du sa att jag skulle hålla mig
till det jag kan.
402
00:38:55,840 --> 00:38:59,480
Jag bryr mig inte om dina
lama handfängsel skämt.
403
00:38:59,560 --> 00:39:03,600
Men du kan aldrig,
någonsin prata om mina fall!
404
00:39:03,680 --> 00:39:06,920
- Jag är ledsen!
- Jag kan inte berätta saker för dig.
405
00:39:07,040 --> 00:39:11,480
Det är poängen!
Du berättar aldrig något för mig!
406
00:39:11,560 --> 00:39:14,680
Jag är en öppen bok
och du stänger ute mig.
407
00:39:14,760 --> 00:39:18,960
- Var inte patetisk.
- Fy, Emma! Jag är patetisk?
408
00:39:20,360 --> 00:39:22,880
Jag har inte träffat din pappa.
Hur är det patetiskt?
409
00:39:22,960 --> 00:39:26,360
- Och du pratar aldrig om din mamma.
- Håll käften!
410
00:39:26,440 --> 00:39:28,680
Du berättar inte ens hur hon dog!
411
00:39:30,480 --> 00:39:32,400
Helvete!
412
00:39:35,480 --> 00:39:36,560
Kom hit.
413
00:39:36,640 --> 00:39:39,240
- Rör mig inte!
- Låt mig se.
414
00:39:41,120 --> 00:39:43,840
- Den är inte bruten.
- Wow, tack.
415
00:39:54,400 --> 00:39:57,080
Det här fungerar inte.
416
00:39:57,920 --> 00:40:01,800
- Du är inte dig själv, inte min Emma.
- Jag vet.
417
00:40:06,160 --> 00:40:11,520
Jag är någon annan
när jag är i Sverige.
418
00:40:14,920 --> 00:40:19,920
Vadå, som undercover?
419
00:40:23,560 --> 00:40:25,320
Okej.
420
00:40:25,400 --> 00:40:30,160
- Sampo, jag är ledsen.
- Jag har sett vad det gör med dig.
421
00:40:31,240 --> 00:40:33,240
- Jag...
- Nej, du brinner.
422
00:40:33,320 --> 00:40:38,040
Det är som om du går på luft,
det är fantastiskt att titta på.
423
00:40:38,120 --> 00:40:40,880
Du älskar det, eller hur?
424
00:40:42,040 --> 00:40:44,760
Jag fattar. Det är rollen, eller hur?
425
00:40:44,840 --> 00:40:48,400
- Hon är aggressiv, inte du.
- Nej, det är hon inte.
426
00:40:48,480 --> 00:40:51,960
Hon är en hårding
som slår ligister i Stockholm.
427
00:40:52,040 --> 00:40:55,200
- Det är som "Hej, jag är Krav Maga..."
- Sampo...
428
00:40:55,280 --> 00:40:59,680
- Du slog mig riktigt hårt.
- Sluta skämta nu!
429
00:41:00,760 --> 00:41:03,000
- Det är lite min grej.
- Jag vet.
430
00:41:04,360 --> 00:41:08,120
Och jag älskar dig för det.
Men ibland känner jag...
431
00:41:13,040 --> 00:41:14,720
...att du är som en
432
00:41:17,080 --> 00:41:19,520
enorm, massiv magnet,
433
00:41:20,640 --> 00:41:24,080
som suger bort all energi.
434
00:41:24,200 --> 00:41:28,200
- Det är inte så magneter fungerar.
- Och du suger bort all luft.
435
00:41:31,240 --> 00:41:33,840
Jag kan inte andas nära dig.
436
00:41:41,040 --> 00:41:42,120
Okej.
437
00:41:43,200 --> 00:41:47,920
Du har rätt.
Jag ska ge dig lite luft och utrymme.
438
00:41:48,000 --> 00:41:50,920
Direkt jävla nu.
439
00:42:18,960 --> 00:42:21,440
- Vad är det här för förhör?
- Din lilla ungjävel här.
440
00:42:23,000 --> 00:42:24,760
Ska vi?
441
00:44:14,120 --> 00:44:16,680
Vem fan är det som härjar in här?
442
00:44:19,480 --> 00:44:20,520
Rör dig inte!
443
00:44:23,200 --> 00:44:25,160
Hej, pappa.
444
00:44:27,880 --> 00:44:29,280
Gå ut härifrån.
445
00:44:29,880 --> 00:44:31,920
- Pappa.
- Ut!
446
00:44:32,000 --> 00:44:36,080
Du har inga affärer här, vem du än är!
447
00:44:38,840 --> 00:44:40,880
Dödar du fortfarande råttor med det?
448
00:44:44,800 --> 00:44:46,960
Vem är du? Vad vill du?
449
00:44:48,400 --> 00:44:50,320
Pappa.
450
00:44:52,040 --> 00:44:55,600
Det är Emma. Din dotter, minns du?
451
00:44:59,120 --> 00:45:01,120
Jag har ingen dotter.
452
00:45:02,800 --> 00:45:05,240
- Pappa...
- Gå bort härifrån, din djävul!
453
00:45:15,360 --> 00:45:20,680
Min älskades ögon, de är grå och blå
454
00:45:22,960 --> 00:45:26,040
Jag tänker alltid på dem
455
00:45:30,480 --> 00:45:31,880
Nästan alltid
456
00:45:34,840 --> 00:45:40,200
Varje söndag, under veckan
457
00:45:42,240 --> 00:45:45,520
När jag blundar
458
00:45:48,760 --> 00:45:50,400
Om jag blundar
459
00:45:51,480 --> 00:45:54,160
Varje söndag
460
00:45:56,000 --> 00:45:59,000
Ibland under veckan
461
00:45:59,080 --> 00:46:03,160
När jag blundar
462
00:46:05,320 --> 00:46:06,560
Min Emma!
463
00:46:07,120 --> 00:46:12,480
Hallå! Hallå där. Hallå.
464
00:47:52,640 --> 00:47:54,640
Översättning: Elin Berta, Deluxe
35264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.