All language subtitles for Codename.Annika.S01E03.WEB.H264-RBB.sv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,040 --> 00:00:15,000 Du smyger in här, dag ut och dag in, 2 00:00:15,080 --> 00:00:17,240 och stjäl så mycket öl du kan! 3 00:00:17,960 --> 00:00:23,080 Du är avskum, precis som din fisförnäma, horande... 4 00:00:24,880 --> 00:00:27,960 - Vad är det här för förhör? - Din lilla ungjävel här... 5 00:00:28,560 --> 00:00:30,800 Sluta! Jag ringer polisen. 6 00:00:30,880 --> 00:00:33,000 Ringer du polisen så kommer jag berätta 7 00:00:33,080 --> 00:00:36,920 för alla att kuken du suger på torsdagskvällar inte är din mans. 8 00:00:37,000 --> 00:00:39,160 Ska vi? 9 00:01:05,440 --> 00:01:07,840 En utekväll med tjejerna? 10 00:01:07,920 --> 00:01:12,000 Är det så att fröken Stormare brukar köra under påverkan eller? 11 00:01:12,080 --> 00:01:14,480 - Kan jag få ringa ett samtal? - Finland. 12 00:01:16,600 --> 00:01:18,000 Har du nyligen flyttat hit? 13 00:01:20,760 --> 00:01:22,800 "Aggressiv." 14 00:01:22,880 --> 00:01:26,280 Jag ser att de inte lyckades ta varken urin eller blodprov från dig, 15 00:01:26,360 --> 00:01:28,680 så vi tar dem nu. Följ med mig. 16 00:01:29,840 --> 00:01:34,760 Kan du meddela kriminalinspektör Rina Olander att jag är här? 17 00:01:34,840 --> 00:01:36,320 Varför skulle jag göra det? 18 00:01:38,680 --> 00:01:42,400 Emma Haka, Centralkriminalpolisen, Finland. 19 00:01:42,480 --> 00:01:44,160 Vad sa du? 20 00:01:47,520 --> 00:01:51,120 Tack, jag tar över härifrån. Haka, följ med mig. 21 00:01:52,840 --> 00:01:57,200 Nämn aldrig din riktiga identitet när du jobbar som infiltratör. 22 00:01:57,280 --> 00:02:00,040 Särskilt inte för en annan polis. 23 00:02:00,120 --> 00:02:04,560 Skickar du hem mig? Jag försökte bara komma in i rollen. 24 00:02:16,880 --> 00:02:20,640 Fantastiskt jobb, finska tjej! 25 00:02:21,680 --> 00:02:24,840 "Gökboet." Jackpott. 26 00:02:25,440 --> 00:02:28,320 Vi fick en träff på Europols underrättelse. 27 00:02:28,400 --> 00:02:32,600 Det är en kod som används i Blankos penningtvättsverksamhet. 28 00:02:33,840 --> 00:02:37,600 - För vad? - "För vad"? Det får du ta reda på. 29 00:02:37,680 --> 00:02:42,040 Jösses. Är hon trög eller fortfarande full? 30 00:02:42,920 --> 00:02:44,400 Bara finsk. 31 00:02:46,240 --> 00:02:50,880 Om hela den här "gökboet"-grejen är det konkreta beviset 32 00:02:50,960 --> 00:02:54,160 som länkar Carpentier-nätverket till Ståhlgrens, 33 00:02:54,240 --> 00:02:56,440 då har vi det vi vill ha. 34 00:02:57,560 --> 00:02:59,720 - Okej så... - Häng på fransyskan. 35 00:02:59,800 --> 00:03:02,160 Ta reda på vad "gökboet" är för något. 36 00:03:03,120 --> 00:03:05,760 Kör! 37 00:03:31,080 --> 00:03:36,120 Kodnamn: Annika 38 00:03:41,800 --> 00:03:44,160 Numret du ringt är inte tillgängligt. 39 00:03:45,040 --> 00:03:46,040 Fan. 40 00:03:46,120 --> 00:03:48,200 Fransyskan? 41 00:03:48,280 --> 00:03:50,760 Ring mig. Annika. 42 00:04:06,880 --> 00:04:10,640 {\an8}Sampo Hej älskling. Jag ringer dig ikväll. 43 00:04:20,600 --> 00:04:25,160 Ursäkta, jag behöver få tag på en av era gäster. Béatrice Joly, J-O-L-Y. 44 00:04:25,240 --> 00:04:29,160 - Vi ger inte ut information om gäster. - Det är viktigt! 45 00:04:29,240 --> 00:04:32,680 - Tyvärr kan jag inte hjälpa er. - Kan du åtminstone ringa henne 46 00:04:32,760 --> 00:04:36,160 - och säga att hon har besök i lobbyn? - Tyvärr inte. 47 00:04:37,200 --> 00:04:39,720 Fröken Joly checkade ut i morse. 48 00:04:41,840 --> 00:04:43,400 Tack. 49 00:04:47,560 --> 00:04:49,800 Numret du ringt är inte tillgängligt. 50 00:04:49,880 --> 00:04:52,880 Madam, ursäkta! Ditt namn? 51 00:04:52,960 --> 00:04:55,600 - Stormare. - Hon lämnade ett meddelande åt er. 52 00:04:58,800 --> 00:04:59,840 Tack. 53 00:05:40,840 --> 00:05:42,320 De fick dig. 54 00:05:45,320 --> 00:05:47,080 Tack. 55 00:05:49,040 --> 00:05:50,960 Du sa att du ville visa mig något? 56 00:05:51,040 --> 00:05:52,760 Ursäkta, vad ligger tiden på? 57 00:05:52,840 --> 00:05:55,080 Det är vårtider. 58 00:06:04,000 --> 00:06:05,080 Hilma av Klint. 59 00:06:05,920 --> 00:06:08,760 Vill du köpa den här? Det är inte på vår kommande... 60 00:06:08,840 --> 00:06:12,200 Jag skulle vilja sälja den. Via Ståhlgrens. 61 00:06:13,440 --> 00:06:15,160 Och vem är säljaren? 62 00:06:16,200 --> 00:06:19,800 Värt 250 000 euro, mer eller mindre. 63 00:06:20,960 --> 00:06:22,360 Kan du hjälpa till? 64 00:06:27,040 --> 00:06:28,200 Självklart. 65 00:06:30,600 --> 00:06:31,840 Var är tavlan? 66 00:06:33,240 --> 00:06:35,040 I gökboet. 67 00:06:36,440 --> 00:06:38,200 - Kan du ta med mig dit? - Tids nog. 68 00:06:38,280 --> 00:06:41,400 Först behöver jag Ståhlgrens godkännande. 69 00:06:42,840 --> 00:06:44,160 Varför skulle de inte det? 70 00:06:48,600 --> 00:06:49,880 Ursprunget. 71 00:06:55,080 --> 00:06:57,120 Kommer det att vara ett problem? 72 00:07:01,000 --> 00:07:02,000 Nej. 73 00:07:02,080 --> 00:07:04,440 Låt mig veta när det är godkänt. 74 00:07:34,240 --> 00:07:38,760 Ivanka, kan du hjälpa mig lägga till ett verk till Nordic Masters. 75 00:07:38,840 --> 00:07:43,360 - Kan det vänta till måndag? - Det beror på proceduren. 76 00:07:43,440 --> 00:07:46,280 Hur får jag in verket på försäljningslistan? 77 00:07:46,360 --> 00:07:48,360 Jag kan lägga in det. Vem godkände det? 78 00:07:48,440 --> 00:07:51,160 - Vem? - Rasmus eller Micke. 79 00:07:51,240 --> 00:07:54,720 Någon måste godkänna det. Vi tar inte emot vilka hötorgstavlor som helst. 80 00:07:54,800 --> 00:07:58,400 Ja. Rasmus sa att det är okej. 81 00:07:58,480 --> 00:08:02,320 - Okej. Vem är konstnären? - Hilma av Klint. 82 00:08:04,640 --> 00:08:08,640 Nej, jag kan inte se några nya objekt från Rasmus. 83 00:08:09,480 --> 00:08:12,480 Han har säkert haft för mycket att göra idag. 84 00:08:13,320 --> 00:08:16,600 - Jag kan kolla med honom. - Nej, det gör jag. 85 00:08:16,680 --> 00:08:18,920 Gå hem du. Trevlig helg. 86 00:08:30,640 --> 00:08:32,920 - Tack. - Din tredje arbetsdag... 87 00:08:33,000 --> 00:08:35,200 ...Du dyker inte upp, svarar inte i telefon. 88 00:08:35,280 --> 00:08:37,200 - Förlåt. - Vad har hänt med ditt ansikte? 89 00:08:37,280 --> 00:08:40,120 - Jag var full och slogs med en polis. - Slogs med en polis? 90 00:08:40,200 --> 00:08:43,480 - Okej. Var var du idag? - Jag fick ett tips om ett konstverk. 91 00:08:43,560 --> 00:08:46,680 - Du ska inte ta in konstverk här. - Varför inte? 92 00:08:46,760 --> 00:08:49,480 Det var inte därför jag anlitade dig. 93 00:08:50,320 --> 00:08:51,800 Okej. 94 00:08:53,080 --> 00:08:55,560 Men nu är det så 95 00:08:55,640 --> 00:08:58,720 att det här handlar om en Hilma af Klint. 96 00:08:58,800 --> 00:09:02,960 Från 1909, värd runt 2,5 miljoner kronor beroende på skicket. 97 00:09:03,040 --> 00:09:07,120 - Vem är ägaren? - Det kommer in via Paris Art Exchange. 98 00:09:09,040 --> 00:09:10,560 Nej. 99 00:09:12,680 --> 00:09:15,440 - Varför inte? - Nej. 100 00:09:15,520 --> 00:09:17,080 Gör bara ditt jobb. 101 00:09:17,160 --> 00:09:19,640 Kom hit i tid och svara i din telefon. 102 00:09:19,720 --> 00:09:23,600 Det är allt du ska göra här. Är vi överens? 103 00:09:26,240 --> 00:09:27,680 Tack. 104 00:09:47,320 --> 00:09:49,760 Tjugosju... 105 00:09:49,840 --> 00:09:51,440 Bingo! 106 00:09:52,560 --> 00:09:54,760 Micke, hej! 107 00:09:54,840 --> 00:09:59,320 - Jag visste att du skulle vara här. - Hur hittade du mig? 108 00:09:59,400 --> 00:10:03,080 Ivanka berättade att du brukar vara här på fredagseftermiddagar. 109 00:10:03,160 --> 00:10:06,400 - Hej. - Det här är Annika från jobbet. 110 00:10:06,480 --> 00:10:09,320 Jag lovar att jag inte ska prata om jobb. 111 00:10:09,400 --> 00:10:11,000 - Trevligt att träffas. - Sherwan. 112 00:10:11,080 --> 00:10:12,320 - Annika. - Var så god och sitt. 113 00:10:12,400 --> 00:10:13,920 Tack så mycket. 114 00:10:14,000 --> 00:10:15,720 - Vill du vara med och spela? - Tack! 115 00:10:15,800 --> 00:10:17,400 Sjutton... 116 00:10:17,480 --> 00:10:18,480 Okej. 117 00:10:20,440 --> 00:10:22,960 - Målar du? - Nej. 118 00:10:26,720 --> 00:10:29,200 Micke, jag vill visa dig något. 119 00:10:29,280 --> 00:10:31,360 Kolla in det här. 120 00:10:33,120 --> 00:10:34,160 Vad är det med den? 121 00:10:34,960 --> 00:10:37,440 Jag hittade en klient som vill sälja den här. 122 00:10:38,880 --> 00:10:41,800 - Vem? - Paris Art Exchange. 123 00:10:43,760 --> 00:10:46,840 Det får vi ta någon annanstans. Bingo! 124 00:10:46,960 --> 00:10:49,800 Jag måste gå. 125 00:11:05,640 --> 00:11:07,360 Okej. 126 00:11:08,760 --> 00:11:10,520 Hjälp mig med af Klint. 127 00:11:12,280 --> 00:11:14,680 Inte om den kommer in via Paris Art Exchange. 128 00:11:14,800 --> 00:11:16,320 Varför inte då? 129 00:11:18,040 --> 00:11:19,760 Det är bara en målning. 130 00:11:22,040 --> 00:11:25,840 Jag måste ta det här. Micke. 131 00:11:27,840 --> 00:11:31,040 Ja, jag behöver en lista över alla tidigare... 132 00:11:37,440 --> 00:11:39,600 Ni har ett väldigt fint hem. 133 00:11:44,600 --> 00:11:48,160 Jag skulle gärna se dina målningar. 134 00:12:26,400 --> 00:12:28,680 Dem är fantastiska. 135 00:12:31,520 --> 00:12:35,280 - Brukar du ha utställningar? - Inte här. 136 00:12:37,680 --> 00:12:40,520 Mitt namn får inte komma ut. 137 00:12:42,800 --> 00:12:44,000 Okej. 138 00:12:45,720 --> 00:12:46,720 Vem är det här? 139 00:12:50,840 --> 00:12:52,200 Min 140 00:12:53,800 --> 00:12:55,680 lillebror. 141 00:12:57,000 --> 00:12:59,440 Han dog i ett bombdåd. 142 00:12:59,520 --> 00:13:00,520 Sherwan? 143 00:13:04,480 --> 00:13:08,480 - Vad gör ni här? - De här är otroliga. 144 00:13:08,560 --> 00:13:12,480 - Han har talang. - Jag vet. 145 00:13:13,560 --> 00:13:16,800 Kan du lämna oss ensamma en stund? 146 00:13:22,920 --> 00:13:25,880 Glöm vad du har sett här inne nu. Okej? 147 00:13:27,080 --> 00:13:30,200 - Varför? - Det har ingenting med dig att göra. 148 00:13:31,600 --> 00:13:33,080 Så han är papperslös. 149 00:13:36,080 --> 00:13:38,240 Hur visste du det? 150 00:13:39,960 --> 00:13:42,000 Nu vet jag det. 151 00:14:00,160 --> 00:14:06,000 Vi vill ju inte att myndigheterna får reda på det här om Sherwan, eller hur? 152 00:14:09,480 --> 00:14:12,440 Det skulle vara synd. 153 00:14:13,280 --> 00:14:16,240 - Du hjälper mig med proveniensen. - Det kan jag inte längre. 154 00:14:16,320 --> 00:14:21,560 Jag kan få in den på auktionen, men verifikationen får du ordna själv. 155 00:14:25,360 --> 00:14:27,160 Okej. Jag känner folk. 156 00:14:27,240 --> 00:14:29,560 Det här kommer Rasmus aldrig tillåta. 157 00:14:30,200 --> 00:14:31,960 Låt mig ta hand om Rasmus. 158 00:14:34,520 --> 00:14:37,600 - Vill du ha något mer att dricka? - Nej tack, jag borde gå. 159 00:14:37,680 --> 00:14:41,080 Jag måste fixa en jobbgrej. Det var trevligt att träffas. 160 00:14:44,720 --> 00:14:46,880 Snälla, hälsa på igen. 161 00:14:56,480 --> 00:14:58,000 Ta hand om dig. 162 00:14:59,840 --> 00:15:03,160 Du har ringt Paris Art Exchange. 163 00:15:03,240 --> 00:15:06,360 Lämna ett meddelande efter signalen. 164 00:15:07,880 --> 00:15:11,680 Det är godkänt. Jag behöver tavlan. 165 00:15:12,640 --> 00:15:13,640 Tack. 166 00:15:42,200 --> 00:15:45,160 Hej, ni har kommit till Rina Olander, lämna ett meddelande. 167 00:15:48,120 --> 00:15:49,880 Hej mamma. 168 00:15:52,920 --> 00:15:55,840 Hur vet jag om jag har gått över en gräns? 169 00:15:56,840 --> 00:15:57,840 Eller... 170 00:16:02,200 --> 00:16:05,920 Glöm det. Det var ingenting. Hejdå. 171 00:16:15,560 --> 00:16:19,080 Här. Det är på Gotland, strax norr om Visby. 172 00:16:19,160 --> 00:16:20,760 Det finns en bastu här. 173 00:16:21,200 --> 00:16:26,000 - Den delen behöver rustas upp. - Vad fin den är. 174 00:16:29,720 --> 00:16:32,320 När allt det här är över, jag... 175 00:16:36,760 --> 00:16:39,120 - Ska jag släppa av dig vid stationen? - Ja. 176 00:16:51,480 --> 00:16:53,680 - Hej älskling. - Hallå! 177 00:16:55,360 --> 00:16:59,480 - Förlåt för att jag väckte dig. - Vad har hänt med ditt ansikte? 178 00:17:02,400 --> 00:17:04,480 Det här? 179 00:17:05,760 --> 00:17:09,000 Jag ramlade av en stadscykel. 180 00:17:11,520 --> 00:17:14,720 - När kommer du tillbaka? - Aldrig. 181 00:17:17,640 --> 00:17:19,480 Jag är tillbaka på måndag. 182 00:17:27,200 --> 00:17:28,920 Jag älskar dig. 183 00:17:31,280 --> 00:17:34,280 Och jag vill gifta mig med dig. 184 00:17:39,680 --> 00:17:41,720 Om du är säker. 185 00:17:41,800 --> 00:17:45,360 Det är jag. Säker. 186 00:17:48,680 --> 00:17:50,720 Jag tror att du somnade. 187 00:17:52,960 --> 00:17:54,280 Japp. 188 00:18:10,320 --> 00:18:12,040 Hej, Beatrice. 189 00:18:12,120 --> 00:18:14,360 Hej, Annika. 190 00:18:14,440 --> 00:18:17,520 Möt mig på Svenska Nationalmuseet. 191 00:18:17,600 --> 00:18:18,600 Okej. 192 00:18:20,200 --> 00:18:22,040 När jag sa att jag behövde se tavlan, 193 00:18:22,120 --> 00:18:25,200 Menade jag af Klint, inte vilken målning som helst. 194 00:18:27,840 --> 00:18:31,120 Här har du det. Gökboet. 195 00:18:49,960 --> 00:18:51,000 Lycka till. 196 00:18:55,400 --> 00:18:57,000 Ta trappan ner. 197 00:19:00,360 --> 00:19:01,440 Tre våningar ner. 198 00:19:05,400 --> 00:19:07,160 Vet du vad jag älskar? 199 00:19:07,240 --> 00:19:11,760 Passager mellan det kända och det okända. 200 00:19:13,600 --> 00:19:17,040 Utrymmen som du är menad att bara passera genom. 201 00:19:17,120 --> 00:19:18,160 Stanna... 202 00:19:21,480 --> 00:19:24,800 ...på rätt plats, och du försvinner. 203 00:19:29,360 --> 00:19:30,800 Rakt fram. 204 00:19:36,160 --> 00:19:37,360 Dörren till vänster. 205 00:19:48,400 --> 00:19:51,680 Utrymmen där du kan bli... 206 00:19:53,800 --> 00:19:55,200 ...någon annan. 207 00:20:10,600 --> 00:20:12,800 Femte raden, till vänster. 208 00:20:31,320 --> 00:20:32,360 Öppna den. 209 00:20:54,240 --> 00:20:56,440 Tycker du om den? 210 00:20:57,960 --> 00:20:59,800 Den är vacker. 211 00:20:59,880 --> 00:21:01,920 Okej, ta den med dig. 212 00:21:04,520 --> 00:21:05,600 Hur? 213 00:21:06,680 --> 00:21:09,520 Ta den till säkerhetsdisken och signera ut den. 214 00:21:29,480 --> 00:21:31,400 - Hej. - Hallå. 215 00:21:31,480 --> 00:21:32,800 Jag signerar ut den här. 216 00:21:32,880 --> 00:21:34,280 Okej, namn? 217 00:21:38,800 --> 00:21:40,040 Det är en så varm dag. 218 00:21:40,600 --> 00:21:42,120 Våren. 219 00:21:50,760 --> 00:21:51,880 Hej. 220 00:21:56,720 --> 00:21:59,200 Du måste verifiera identiteten. 221 00:22:01,160 --> 00:22:04,120 - Annika Stormare. - Nej, mottagarens identitet. 222 00:22:04,200 --> 00:22:07,840 - Vart ska den? - Den ska till Ståhlgrens. 223 00:22:15,240 --> 00:22:19,360 Det är Svensson, Nationalmuseum, jag söker Rasmus Ståhlgren. 224 00:22:20,960 --> 00:22:22,960 Okej, jag väntar. 225 00:22:26,680 --> 00:22:29,400 Hej, Svensson här från Nationalmuseum. 226 00:22:30,000 --> 00:22:33,280 Jag vill bara verifiera en avhämtning. 227 00:22:33,920 --> 00:22:39,440 Det är en Hilma af Klint. Spårningsnummer 201257-9. 228 00:22:44,200 --> 00:22:47,680 - Ja, en... - Annika Stormare. 229 00:22:47,760 --> 00:22:50,320 Annika Stormare. 230 00:22:57,520 --> 00:23:00,360 Ja, då var det som jag trodde då. 231 00:23:01,000 --> 00:23:02,040 Hej då. 232 00:23:05,000 --> 00:23:07,480 Tack. Gå ut genom dubbeldörrarna där. 233 00:23:08,440 --> 00:23:10,720 Hjälp henne. 234 00:23:19,600 --> 00:23:20,640 Beatrice? 235 00:23:24,120 --> 00:23:27,440 - Var är du? - Jag hör av mig. 236 00:23:27,520 --> 00:23:29,480 Vänta, nej. 237 00:23:31,920 --> 00:23:33,520 Jag vill in. 238 00:23:33,600 --> 00:23:35,920 - In i vad? - In i... 239 00:23:36,000 --> 00:23:40,400 in i din värld, till din mellanplats. 240 00:23:41,680 --> 00:23:44,040 - Det kan jag tro att du vill. - Nej, jag menar... 241 00:23:48,120 --> 00:23:50,880 Jag vill jobba för folket du jobbar för. 242 00:23:50,960 --> 00:23:53,560 Paris Art Exchange behöver ingen personal. 243 00:23:58,880 --> 00:24:01,800 Jag pratade inte om dem. 244 00:24:01,880 --> 00:24:03,000 Vem pratar du om då? 245 00:24:06,080 --> 00:24:08,280 Carpentier-nätverket. 246 00:24:12,680 --> 00:24:16,760 Annika, om du blir inblandad med Carpentier kommer du aldrig ut. 247 00:24:18,080 --> 00:24:19,920 Jag vill in. 248 00:24:23,280 --> 00:24:24,520 Jag ringer dig. 249 00:24:57,600 --> 00:24:59,200 Ja, hallå? 250 00:25:00,320 --> 00:25:01,680 Hon såg mig. 251 00:25:01,760 --> 00:25:05,280 - Varför förföljer Holmström mig? - Självklart har vi en backup. 252 00:25:05,360 --> 00:25:08,400 Okej, men du kunde väl ha berättat det för mig. 253 00:25:08,480 --> 00:25:12,720 Jag gör det nu. Tog du med den till Ståhlgrens? 254 00:25:12,800 --> 00:25:14,400 - På måndag. - Bra. 255 00:25:14,480 --> 00:25:16,800 Då vet vi vad gökboet är. 256 00:25:16,880 --> 00:25:18,880 De gömmer förfalskningar bland äkta tavlor. 257 00:25:18,960 --> 00:25:21,400 Det bästa stället att gömma en bok är ett bibliotek. 258 00:25:21,480 --> 00:25:25,360 Exakt. Om Rasmus Ståhlgren tar en målning till auktionen bekräftar 259 00:25:25,440 --> 00:25:28,600 att han tvättar pengar åt Carpentier. Vi har en direkt koppling. 260 00:25:28,680 --> 00:25:32,560 - Han har inte gått med på det än. - Nej, det är begripligt. 261 00:25:32,640 --> 00:25:37,120 Han är misstänksam mot dig. Kan du försöka komma honom närmare? 262 00:25:39,600 --> 00:25:42,320 Det doftar jättegott, älskling. 263 00:25:42,400 --> 00:25:47,280 Förresten, ditt blodprov kom tillbaka 264 00:25:47,360 --> 00:25:49,880 negativt för både droger och alkohol. 265 00:25:49,960 --> 00:25:52,800 - Men jag tog inget blodprov. - Nej. 266 00:25:53,960 --> 00:25:56,280 Den bjuder jag på. 267 00:25:59,240 --> 00:26:01,720 Okej, tack. 268 00:26:01,800 --> 00:26:04,640 Du, jag tänkte på en sak. Om jag skulle vilja... 269 00:26:07,680 --> 00:26:09,520 Lägg på. 270 00:26:09,600 --> 00:26:10,640 Hallå? 271 00:26:13,760 --> 00:26:15,280 In! 272 00:26:21,280 --> 00:26:24,000 - In! - Okej. 273 00:26:43,920 --> 00:26:44,920 Vem är du? 274 00:26:45,000 --> 00:26:48,200 - Vad är det som händer, Rasmus? - Du dyker upp från ingenstans. 275 00:26:48,280 --> 00:26:50,880 Du trotsar mina direkta order, 276 00:26:50,960 --> 00:26:54,200 du beblandar dig med folk jag sagt åt dig att hålla dig borta från. 277 00:26:54,280 --> 00:26:58,560 Förlåt, snälla lägg undan vapnet. 278 00:27:00,640 --> 00:27:01,640 Snälla du. 279 00:27:12,280 --> 00:27:15,600 Vem jobbar du för? 280 00:27:15,680 --> 00:27:19,400 Varför tog du af Klint? Hur visste du att Schjerfbeck var en förfalskning? 281 00:27:19,480 --> 00:27:22,440 Jag har sagt det. Jag har sett Schjerfbeck-tavlan tidigare. 282 00:27:22,520 --> 00:27:25,080 - Var har du sett den? - På Vertigo Art. 283 00:27:26,680 --> 00:27:30,880 Jag kan gråzonerna inom konstvärlden. Jag vet att du gör det också. 284 00:27:30,960 --> 00:27:34,800 Alla känner till konstvärldens gråzoner, Annika. 285 00:27:37,680 --> 00:27:40,400 Jag vet att du gör svart till vitt. 286 00:27:41,760 --> 00:27:46,480 För Carpentier-nätverket och andra. 287 00:27:50,840 --> 00:27:53,240 - Jag vill hjälpa dig. - Jag vill inte ha din hjälp. 288 00:27:53,320 --> 00:27:55,000 Men du behöver min hjälp. 289 00:27:55,760 --> 00:27:58,840 Micke är inte tillräckligt noggrann, men det är jag. 290 00:28:06,600 --> 00:28:09,080 Är af Klint vattentät? 291 00:28:10,320 --> 00:28:12,280 Det kommer den att vara. 292 00:28:18,840 --> 00:28:20,160 Se till att den är det. 293 00:28:30,720 --> 00:28:31,720 Vad fan? 294 00:28:41,160 --> 00:28:44,760 Kolla. Det här är inte automatisk teckning. 295 00:28:44,840 --> 00:28:50,240 När din hand styrs av Gud eller en större kosmisk kraft, 296 00:28:50,320 --> 00:28:55,160 suddar du inte ut och ritar om. 297 00:28:57,240 --> 00:28:58,360 Det är en förfalskning. 298 00:28:58,440 --> 00:29:04,480 Sju tavlor som den här konfiskerades i Frankrike för några år sedan. 299 00:29:04,560 --> 00:29:08,200 Det här kan vara en av dem. De försvann strax efter. 300 00:29:13,640 --> 00:29:16,120 Okej, låt oss få det skriftligt. 301 00:29:35,240 --> 00:29:36,760 Hej, ugglehuvud. 302 00:29:49,920 --> 00:29:51,680 Jag har saknat dig. 303 00:29:53,320 --> 00:29:55,320 Är du tillbaka för gott? 304 00:30:00,760 --> 00:30:01,880 Okej. 305 00:30:05,360 --> 00:30:07,360 Ta bort helt eller byta ut? 306 00:30:07,440 --> 00:30:09,840 Byt ut mot det här. 307 00:30:09,920 --> 00:30:11,920 "Undertecknad bekräftar 308 00:30:12,000 --> 00:30:17,560 "att målningen matchar Hilma af Klints tidiga produktion." 309 00:30:19,840 --> 00:30:21,880 Bra. Skriv ut det. 310 00:30:21,960 --> 00:30:25,480 Bara om du berättar vad det är du faktiskt gör i Stockholm. 311 00:30:27,480 --> 00:30:29,800 Jag har aldrig sett dig sån förut. 312 00:30:29,880 --> 00:30:34,080 Du lät som någon annan på telefon. 313 00:30:34,160 --> 00:30:37,760 Två veckor till, sedan är jag klar. Skriv ut det. 314 00:30:37,840 --> 00:30:40,280 Ett fyllo med ett blåslaget ansikte. 315 00:30:40,360 --> 00:30:44,240 Jag sa att jag ramlade av en cykel. Skriv ut det, är du snäll. 316 00:30:48,280 --> 00:30:53,440 Det är inte bara en kurs, eller hur? 317 00:31:05,880 --> 00:31:08,560 Vill du verkligen veta vad jag gör där? 318 00:31:18,160 --> 00:31:21,720 Vi försöker sätta dit en kille för penningtvätt. 319 00:31:24,800 --> 00:31:29,040 Men det är inte alls ditt område. 320 00:31:29,720 --> 00:31:35,160 - Du utreder konstbrott. - Sant, men... 321 00:31:37,120 --> 00:31:39,840 Tja, föreställ dig 322 00:31:39,920 --> 00:31:44,720 att jag är den stora stygga vargen. 323 00:31:44,800 --> 00:31:45,960 Okej. 324 00:31:47,040 --> 00:31:49,320 Jag har 325 00:31:50,360 --> 00:31:53,840 väldigt mycket, och väldigt smutsiga pengar. 326 00:31:55,920 --> 00:31:59,520 Från droger, vapen, allt möjligt. 327 00:32:01,960 --> 00:32:05,600 Och jag vill förvandla pengarna 328 00:32:05,680 --> 00:32:09,720 till fina, rena Guldlockspengar. 329 00:32:09,800 --> 00:32:13,160 Okej, inte ens samma saga. 330 00:32:13,240 --> 00:32:17,800 Så jag ger dig mina smutsiga pengar, 331 00:32:18,520 --> 00:32:21,360 och får den här vackra tavlan. 332 00:32:21,440 --> 00:32:26,800 Och du gömmer mina smutsiga pengar på ditt konto. 333 00:32:26,880 --> 00:32:27,880 Och vips! 334 00:32:29,840 --> 00:32:33,920 Så är det borta. För alltid. 335 00:33:01,960 --> 00:33:03,720 Nästa gång väljer jag plats. 336 00:33:09,120 --> 00:33:12,000 - Jag följer med till Stockholm. - Vad? 337 00:33:12,080 --> 00:33:13,440 För backup. 338 00:33:14,840 --> 00:33:18,840 Nej, du är inte utbildad för undercover operationer. 339 00:33:18,920 --> 00:33:20,960 Jag kan vara Annikas farbror. 340 00:33:23,040 --> 00:33:24,920 Ingen från mitt liv här kan komma. 341 00:33:25,000 --> 00:33:29,600 Mitt Stockholm och mitt Helsingfors kan inte mötas om jag vill vara säker. 342 00:33:29,680 --> 00:33:34,760 Människor du känner är de största hoten under en hemlig operation. 343 00:33:40,200 --> 00:33:42,320 Jag fick ett samtal från Europol. 344 00:33:42,400 --> 00:33:43,600 Du? 345 00:33:44,760 --> 00:33:47,280 - Varför? - De frågade om dig. 346 00:33:47,360 --> 00:33:52,160 Hur du är. Hur sannolikt det är att du bryter ihop under press. 347 00:33:54,040 --> 00:33:56,960 - Varför du? - Jag känner dig bättre än svenskarna. 348 00:33:58,040 --> 00:33:59,960 Ända sedan du var liten. 349 00:34:02,040 --> 00:34:06,440 Europol har en teori om vad som händer med människor som kommer nära Blanko. 350 00:34:09,320 --> 00:34:10,320 Vad? 351 00:34:11,400 --> 00:34:13,720 De testas. 352 00:34:15,160 --> 00:34:17,480 - Hur då? - Jag vet inte. 353 00:34:18,520 --> 00:34:22,800 Men det är ordet de använde. "Testas." 354 00:34:31,160 --> 00:34:33,160 Okej, tja... 355 00:34:35,200 --> 00:34:38,920 Det är vad Béatrice och Rasmus gör. Testar mig. 356 00:34:40,040 --> 00:34:42,880 Det betyder att jag är på rätt spår. 357 00:34:59,240 --> 00:35:00,320 Du. 358 00:35:02,000 --> 00:35:04,680 Du gjorde mig till polis. 359 00:35:09,160 --> 00:35:10,960 Oroa dig inte. 360 00:35:17,680 --> 00:35:20,840 Alla transaktioner runt Ståhlgrens är legitima. 361 00:35:20,920 --> 00:35:23,880 Men hans laptop är ett svart hål, fullt av brandväggar. 362 00:35:24,680 --> 00:35:28,760 D21-spårning från Europol. Sätt den i hans dator så spårar vi pengarna. 363 00:35:28,840 --> 00:35:30,840 - Hans personliga? - Ja. 364 00:35:30,920 --> 00:35:36,400 Jag vet inte om jag kan komma så nära, han är misstänksam som fan. 365 00:35:36,480 --> 00:35:41,520 Sist höll han en pistol mot mig. Tack för backupen då förresten. 366 00:35:41,600 --> 00:35:45,400 Lyssna, han är en man. Du är en kvinna. 367 00:35:45,480 --> 00:35:47,280 Utnyttja det. 368 00:36:05,360 --> 00:36:06,960 - Hej. - Hej. 369 00:36:10,000 --> 00:36:12,000 Jag behöver din hjälp. 370 00:36:15,760 --> 00:36:17,600 Det finns en orsak till 371 00:36:19,760 --> 00:36:21,880 varför jag lämnade Finland. 372 00:36:24,400 --> 00:36:29,280 Och till varför du inte hittar någon information om mig. 373 00:36:30,720 --> 00:36:34,160 Jag blev lite skuldsatt och de... 374 00:36:36,040 --> 00:36:38,360 De hittade mig. 375 00:36:40,120 --> 00:36:44,000 Gjorde de det mot dig? 376 00:36:54,720 --> 00:36:56,880 Ge mig deras namn, så tar jag hand om saken. 377 00:36:56,960 --> 00:36:59,960 - Det är inte så enkelt. - Ibland är det så enkelt. 378 00:37:01,200 --> 00:37:04,760 - Hur mycket är du skyldig dem? - För mycket. 379 00:37:08,640 --> 00:37:10,400 Jag hjälper dig. 380 00:37:13,040 --> 00:37:16,600 - Jag kan inte blanda in dig. - Du har redan blandat in mig. 381 00:37:22,880 --> 00:37:24,600 Kan jag få sova här? 382 00:37:32,720 --> 00:37:35,480 Jag sover en trappa upp. 383 00:37:35,560 --> 00:37:38,640 Det finns en toalett 384 00:37:38,720 --> 00:37:41,560 nere i hallen till höger. 385 00:37:48,320 --> 00:37:52,560 Jag larmar alla ytterdörrar och fönster. 386 00:37:52,640 --> 00:37:56,440 Så om du behöver gå härifrån så väcker du mig så släpper jag ut dig. 387 00:38:02,400 --> 00:38:04,800 - Tack. - Godnatt. 388 00:41:00,280 --> 00:41:02,760 INSTALLERAR... 389 00:41:06,600 --> 00:41:08,720 Kom igen! 390 00:42:18,520 --> 00:42:20,320 Sexigt. 391 00:42:24,640 --> 00:42:26,680 Vill du ha hjälp? 392 00:42:44,800 --> 00:42:47,800 Du sprayar, jag torkar. Okej? 393 00:42:59,440 --> 00:43:04,240 Så, det är det här Rasmus Ståhlgren sysselsätter sig med en söndagsnatt? 394 00:43:08,640 --> 00:43:11,880 "Djävulen tar dig om du inte håller dig sysselsatt." 395 00:43:11,960 --> 00:43:14,320 Det var vad min mamma brukade säga. 396 00:43:18,120 --> 00:43:20,880 Håller mig borta från oroliga tankar. 397 00:43:24,960 --> 00:43:26,640 Vad är det som oroar dig? 398 00:43:31,040 --> 00:43:32,600 Just nu, 399 00:43:34,080 --> 00:43:35,280 du. 400 00:43:38,000 --> 00:43:39,640 Förlåt. 401 00:43:42,440 --> 00:43:44,240 Min mamma lärde mig att 402 00:43:45,880 --> 00:43:48,880 skita fullständigt i alla andra människor. 403 00:43:53,840 --> 00:43:56,880 Och hur tycker du att det har funkat hittills? 404 00:44:18,960 --> 00:44:19,960 Förlåt. 405 00:44:22,240 --> 00:44:25,160 - Jag beter mig oprofessionellt. - Nej. 406 00:44:25,240 --> 00:44:27,040 Gå inte. 407 00:45:00,680 --> 00:45:01,840 Kan vi... 408 00:45:06,560 --> 00:45:08,680 Kan vi bara sova bredvid varandra? 409 00:48:05,200 --> 00:48:07,200 Översättning: Elin Berta, Deluxe 29938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.