All language subtitles for Black Cake - 01x01 - Covey.EDITH.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 [WAVES CRASHING] 2 00:00:12,667 --> 00:00:14,667 [PANTING] 3 00:00:21,625 --> 00:00:23,750 MAN: Covey! Covey! 4 00:00:26,875 --> 00:00:29,125 [GRUNTS] 5 00:00:52,458 --> 00:00:54,458 [SEAGULLS SQUAWKING] 6 00:01:02,667 --> 00:01:04,011 BYRON BENNETT: Some people think that surfing 7 00:01:04,012 --> 00:01:06,208 is a relationship with the sea, 8 00:01:07,708 --> 00:01:09,875 when it's really a relationship between you 9 00:01:11,833 --> 00:01:12,833 and yourself. 10 00:01:15,083 --> 00:01:17,292 The sea is gonna do whatever it wants. 11 00:01:22,375 --> 00:01:23,458 My mom taught me that. 12 00:01:24,917 --> 00:01:27,083 She expected me to excel at everything. 13 00:01:28,500 --> 00:01:29,500 Even surfing. 14 00:01:30,375 --> 00:01:31,375 You know, 15 00:01:32,250 --> 00:01:33,874 I was a little kid when she taught me. 16 00:01:33,875 --> 00:01:35,875 And people stared, 17 00:01:37,500 --> 00:01:39,833 as if surfing had been invented by white folks. 18 00:01:40,875 --> 00:01:42,292 But my mom told me 19 00:01:43,083 --> 00:01:46,042 Black people surf in the Caribbean, where she was born, 20 00:01:48,292 --> 00:01:52,333 and our people surf in African and Asian countries too. 21 00:01:54,958 --> 00:01:55,958 I didn't know either, 22 00:01:57,125 --> 00:01:58,250 'cause I didn't see it, 23 00:02:00,125 --> 00:02:01,833 but that didn't stop me from learning. 24 00:02:03,317 --> 00:02:04,375 And it didn't stop me 25 00:02:04,376 --> 00:02:06,917 when I was the only Black man in my doctoral program. 26 00:02:08,125 --> 00:02:10,416 I'm still the only Black ocean scientist in my lab, 27 00:02:10,417 --> 00:02:11,791 and that's why I'm here. 28 00:02:11,792 --> 00:02:14,500 I'm hoping that some of you might follow in my footsteps. 29 00:02:18,167 --> 00:02:20,542 'Cause if I had waited to see another Black boy surf, 30 00:02:23,292 --> 00:02:24,792 I wouldn't be living my dream today. 31 00:02:42,292 --> 00:02:44,999 So if you're interested in ocean sciences, 32 00:02:45,000 --> 00:02:47,625 don't wait for someone to give you permission. 33 00:02:48,792 --> 00:02:50,332 And if you want to surf, 34 00:02:50,333 --> 00:02:52,200 don't wait to find someone out there 35 00:02:52,201 --> 00:02:53,875 who looks just like you before you do it. 36 00:02:55,750 --> 00:02:56,958 Ride the wave. 37 00:03:03,792 --> 00:03:05,832 [THIS BY DEPUTY PLAYING] 38 00:03:05,833 --> 00:03:08,208 ♪ Who is this woman? ♪ 39 00:03:10,917 --> 00:03:12,917 [PHONE VIBRATING] 40 00:03:16,333 --> 00:03:19,042 ♪ Who is this woman? ♪ 41 00:03:22,042 --> 00:03:24,792 ♪ Who is this woman? ♪ 42 00:03:26,000 --> 00:03:28,000 [PHONE CONTINUES VIBRATING] 43 00:03:30,625 --> 00:03:32,749 [INDISTINCT ANNOUNCEMENT OVER PA] 44 00:03:32,750 --> 00:03:33,750 Ma! 45 00:03:34,167 --> 00:03:35,375 Are you okay? 46 00:03:35,958 --> 00:03:37,292 They said that you hit your head. 47 00:03:38,375 --> 00:03:40,292 I misjudged a wave. 48 00:03:41,292 --> 00:03:43,541 I guess my reflexes aren't what they used to be. 49 00:03:43,542 --> 00:03:45,350 - Hm. - I don't even remember 50 00:03:45,351 --> 00:03:46,667 being pulled out of the water. 51 00:03:47,167 --> 00:03:50,708 I just remember how cold it felt when I went under. 52 00:03:51,917 --> 00:03:53,083 BYRON: Were you wearing your wetsuit? 53 00:03:55,417 --> 00:03:56,957 Ma, it's January. 54 00:03:56,958 --> 00:03:57,999 If I didn't know you better, 55 00:03:58,000 --> 00:03:59,750 I would think you were trying to hurt yourself. 56 00:04:00,500 --> 00:04:02,000 Eleanor, how are you feeling? 57 00:04:02,833 --> 00:04:05,208 Exhausted and embarrassed, 58 00:04:05,917 --> 00:04:07,083 but alive. 59 00:04:08,083 --> 00:04:10,250 This is my son, Byron. 60 00:04:10,792 --> 00:04:11,999 - DOCTOR: Hi, there. - [SOFTLY] Hey. 61 00:04:12,000 --> 00:04:13,499 Are you comfortable with Byron being present 62 00:04:13,500 --> 00:04:15,957 while we discuss your results and your treatment plan? 63 00:04:15,958 --> 00:04:16,958 Of course. 64 00:04:17,500 --> 00:04:19,833 Yes, tell us, please. 65 00:04:20,958 --> 00:04:23,207 Well, the good news is that your leg and ribs will heal 66 00:04:23,208 --> 00:04:24,707 with physical therapy, 67 00:04:24,708 --> 00:04:26,042 and time, of course. 68 00:04:27,292 --> 00:04:28,292 But, 69 00:04:28,708 --> 00:04:29,708 Eleanor, 70 00:04:31,292 --> 00:04:32,875 there's no easy way to say this. 71 00:04:33,458 --> 00:04:35,917 Your CAT scan shows what appears to be a brain tumor. 72 00:04:38,708 --> 00:04:39,708 Oh. 73 00:04:42,000 --> 00:04:44,000 [CHUCKLES] 74 00:04:45,125 --> 00:04:46,208 The headaches. 75 00:04:49,583 --> 00:04:51,625 I just thought stress. 76 00:04:52,625 --> 00:04:53,875 Of course. 77 00:04:55,417 --> 00:04:56,417 And grief. 78 00:04:58,792 --> 00:04:59,792 Honey... 79 00:05:02,042 --> 00:05:03,750 Um... [EXHALES SHAKILY] 80 00:05:09,833 --> 00:05:12,708 ♪ Who's that on my shoulder? ♪ 81 00:05:14,708 --> 00:05:16,708 [PHONE VIBRATING] 82 00:05:17,208 --> 00:05:18,333 [SIGHS] 83 00:05:18,733 --> 00:05:19,750 BENNY BENNETT [OVER VOICE MAIL]: This is Benny. 84 00:05:19,751 --> 00:05:21,500 Don't leave a message, just text. 85 00:05:21,500 --> 00:05:22,500 [BEEPS] 86 00:05:24,458 --> 00:05:25,458 [BYRON SIGHS] 87 00:05:25,958 --> 00:05:28,875 ♪ Is it me? Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah ♪ 88 00:05:29,833 --> 00:05:31,666 ♪ Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah ♪ 89 00:05:31,667 --> 00:05:34,166 ♪ Is it me? Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah ♪ 90 00:05:34,167 --> 00:05:35,167 [PHONE CHIMES] 91 00:05:35,168 --> 00:05:36,666 ♪ Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah ♪ 92 00:05:36,667 --> 00:05:37,667 [PHONE CHIMES] 93 00:05:37,668 --> 00:05:40,292 - ♪ Is it me? Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah ♪ 94 00:05:41,250 --> 00:05:42,999 ♪ Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah ♪ 95 00:05:43,000 --> 00:05:44,374 ♪ Is it me? Yeah, yeah... ♪ 96 00:05:44,375 --> 00:05:46,374 [LINE RINGING] 97 00:05:46,375 --> 00:05:47,375 BENNY [OVER VOICE MAIL]: This is Benny. 98 00:05:47,376 --> 00:05:48,957 Don't leave a message, just text. 99 00:05:48,958 --> 00:05:49,958 [BEEPS] 100 00:05:49,959 --> 00:05:52,000 Mom's fine. I'm here. 101 00:05:52,875 --> 00:05:53,875 No need to call back. 102 00:05:55,667 --> 00:05:58,792 NARRATOR [ON VIDEO]: This chayote was found at a rural market in Italy. 103 00:05:59,458 --> 00:06:03,207 Not in the Caribbean, but right here in southern Europe. 104 00:06:03,208 --> 00:06:04,249 Can you believe it? 105 00:06:04,250 --> 00:06:05,583 You must be starving. 106 00:06:06,083 --> 00:06:07,874 NARRATOR: This chayote was found at a rural... 107 00:06:07,875 --> 00:06:08,875 Ma. 108 00:06:08,876 --> 00:06:10,791 ... in Italy. Not in the... 109 00:06:10,792 --> 00:06:12,041 What's that, honey? 110 00:06:12,042 --> 00:06:13,042 You're hungry, right? 111 00:06:15,167 --> 00:06:17,250 I'll run out and get you something. Hm? 112 00:06:19,667 --> 00:06:20,667 What are you craving? 113 00:06:22,417 --> 00:06:24,166 - Chayote? Hm? - [ELEANOR CHUCKLES] 114 00:06:24,167 --> 00:06:25,625 BYRON: Is that something I can get here? 115 00:06:26,708 --> 00:06:28,166 Not in Orange County. 116 00:06:28,167 --> 00:06:29,625 [LAUGHS] No. 117 00:06:32,917 --> 00:06:33,917 What were you watching? 118 00:06:35,000 --> 00:06:36,749 It's a cooking video. 119 00:06:36,750 --> 00:06:40,083 They were roasting chayote, and it reminded me of home. 120 00:06:40,792 --> 00:06:42,417 BYRON: I know you don't like talking about it, 121 00:06:43,208 --> 00:06:44,208 but... 122 00:06:45,792 --> 00:06:48,042 if there were ever a time to reflect, Ma. 123 00:06:53,917 --> 00:06:54,917 [SOFTLY] Come on. 124 00:06:56,125 --> 00:06:57,125 Hm. 125 00:07:00,000 --> 00:07:01,000 When I was a girl, 126 00:07:02,292 --> 00:07:04,707 Saturday night was soup night. 127 00:07:04,708 --> 00:07:07,042 And in our house, we made it with chocho. 128 00:07:08,625 --> 00:07:10,417 That's what we called chayote back then. 129 00:07:11,542 --> 00:07:12,542 [CHUCKLES] 130 00:07:13,750 --> 00:07:14,958 BYRON: You made it with the nuns, 131 00:07:16,542 --> 00:07:17,542 at the orphanage? 132 00:07:22,750 --> 00:07:25,707 But when I moved here with your father, 133 00:07:25,708 --> 00:07:28,582 we learned to call it chayote 134 00:07:28,583 --> 00:07:32,166 because we discovered that chocho sounded like chocha. 135 00:07:32,167 --> 00:07:34,207 [CHUCKLES] Chocha. 136 00:07:34,208 --> 00:07:36,708 That's slang for vagina in Español. 137 00:07:37,292 --> 00:07:38,541 [LAUGHING] Ma! 138 00:07:38,542 --> 00:07:40,042 [BOTH LAUGHING] 139 00:07:43,083 --> 00:07:44,332 We shouldn't be laughing. 140 00:07:44,333 --> 00:07:47,375 No, that's exactly what we should be doing, my love. 141 00:07:49,500 --> 00:07:50,500 Hm? 142 00:07:51,042 --> 00:07:52,042 Living. 143 00:07:54,583 --> 00:07:57,708 I'm not going down without a fight. 144 00:08:07,500 --> 00:08:08,750 [COFFEE POURING] 145 00:08:14,958 --> 00:08:16,792 She's officially 30 minutes late. 146 00:08:18,250 --> 00:08:19,250 She's not coming. 147 00:08:19,875 --> 00:08:21,332 Let's get on with it, please. 148 00:08:21,333 --> 00:08:24,041 I'm sorry, but we can't start without her. 149 00:08:24,042 --> 00:08:27,042 Oh, I'm sorry that you don't understand what we're dealing with here. 150 00:08:27,958 --> 00:08:30,666 We haven't seen Benny in eight years. 151 00:08:30,667 --> 00:08:31,791 She lives an hour away; 152 00:08:31,792 --> 00:08:34,375 she didn't even show up for our father's funeral six years ago. 153 00:08:35,208 --> 00:08:36,375 Eleanor insisted. 154 00:08:36,875 --> 00:08:39,625 Ma couldn't stop Benny from abandoning us back then. 155 00:08:40,833 --> 00:08:42,917 She sure as hell can't do anything now she's dead. 156 00:08:44,000 --> 00:08:46,000 [ELEVATOR CHIMES, OPENS] 157 00:08:47,167 --> 00:08:48,416 I am sorry. 158 00:08:48,417 --> 00:08:49,417 Don't hate me. 159 00:08:49,418 --> 00:08:52,416 I-I had car stuff, and then, I-I couldn't find my keys, and... 160 00:08:52,417 --> 00:08:54,458 Whatever. I'm, I'm here. 161 00:08:56,583 --> 00:08:57,583 By... 162 00:08:58,500 --> 00:08:59,875 Byron, just fuckin' hug me. 163 00:09:01,458 --> 00:09:02,677 You don't get to just blow in here, 164 00:09:02,678 --> 00:09:04,166 acting like you care all of a sudden. 165 00:09:04,167 --> 00:09:05,167 I'm not acting. 166 00:09:06,333 --> 00:09:07,500 Ma is dead. 167 00:09:08,083 --> 00:09:09,166 What am I supposed to do? 168 00:09:09,167 --> 00:09:10,167 Show up. 169 00:09:11,875 --> 00:09:13,375 That's what you should have done. 170 00:09:15,750 --> 00:09:17,917 You didn't even tell me she was sick. 171 00:09:18,417 --> 00:09:20,416 You never called to check on her after the accident. 172 00:09:20,417 --> 00:09:22,000 And you said that she was fine. 173 00:09:24,708 --> 00:09:25,708 That was a year ago. 174 00:09:30,458 --> 00:09:31,458 Sorry. 175 00:09:33,208 --> 00:09:34,208 Let's get on with it. 176 00:09:34,875 --> 00:09:36,000 Read the will, please. 177 00:09:36,500 --> 00:09:37,999 Well, I know you wanna get this over with, 178 00:09:38,000 --> 00:09:41,416 but this process is more complicated 179 00:09:41,417 --> 00:09:44,332 than just reading the will and signing a few documents. 180 00:09:44,333 --> 00:09:45,792 Your mother left you a message. 181 00:09:46,542 --> 00:09:47,542 This is part of it. 182 00:10:01,750 --> 00:10:03,958 [GENTLE MUSIC PLAYING] 183 00:10:04,917 --> 00:10:05,917 "B and B, 184 00:10:08,542 --> 00:10:11,541 there's a small black cake in the freezer for you. 185 00:10:11,542 --> 00:10:12,542 Don't throw it out. 186 00:10:16,000 --> 00:10:19,041 Sit down together and share it when the time is right. 187 00:10:19,042 --> 00:10:20,042 You'll know when. 188 00:10:21,042 --> 00:10:22,042 Love, Ma." 189 00:10:23,292 --> 00:10:24,292 Black cake. 190 00:10:30,625 --> 00:10:33,167 So we'll share a slice of cake when the time is right. 191 00:10:35,667 --> 00:10:37,583 I guess we'll do that after we wrap up here. 192 00:10:38,250 --> 00:10:39,250 There's more to it, Byron. 193 00:10:41,333 --> 00:10:42,333 What's that? 194 00:10:42,334 --> 00:10:43,625 The rest of her message. 195 00:10:46,292 --> 00:10:51,041 I know... your mother rarely s-spoke of her childhood. 196 00:10:51,042 --> 00:10:52,917 She never... spoke of it. 197 00:10:54,292 --> 00:10:56,167 And she always dodged our questions. 198 00:10:57,000 --> 00:10:58,750 Well, in the end, 199 00:11:00,708 --> 00:11:02,125 she decided to talk. 200 00:11:04,417 --> 00:11:05,750 And she wanted you 201 00:11:06,583 --> 00:11:09,500 to listen to all seven recordings, 202 00:11:11,042 --> 00:11:12,207 together, 203 00:11:12,208 --> 00:11:14,541 at home, in my presence. 204 00:11:14,542 --> 00:11:15,625 BENNY: At home? 205 00:11:16,125 --> 00:11:19,624 Jesus. Uh, can't you just, um, make two copies 206 00:11:19,625 --> 00:11:21,499 so we can listen to it on our own? 207 00:11:21,500 --> 00:11:22,791 She will never know. 208 00:11:22,792 --> 00:11:23,792 I'll know. 209 00:11:24,833 --> 00:11:26,375 I understand this is difficult, 210 00:11:28,000 --> 00:11:31,666 but now it's up to you to decide 211 00:11:31,667 --> 00:11:34,416 whether you wanna hear what your mother had to say 212 00:11:34,417 --> 00:11:37,417 or spend the rest of your life wondering. 213 00:11:49,042 --> 00:11:51,042 [BIRDS CHIRPING] 214 00:11:54,292 --> 00:11:55,833 [DOOR OPENS] 215 00:12:02,458 --> 00:12:04,458 [SOLEMN MUSIC PLAYING] 216 00:12:08,875 --> 00:12:10,125 ELEANOR [THROUGH COMPUTER]: B and B, 217 00:12:11,292 --> 00:12:13,667 my hand is not so steady anymore, 218 00:12:14,333 --> 00:12:16,375 and I have a lot to say. 219 00:12:24,625 --> 00:12:25,792 At this point, 220 00:12:26,792 --> 00:12:30,250 I'm not sure I'll get to see you two together again. 221 00:12:36,083 --> 00:12:41,667 Please, forgive me for waiting so long to tell you 222 00:12:43,042 --> 00:12:45,875 and for keeping so many secrets, 223 00:12:53,208 --> 00:12:55,624 and for lying to you 224 00:12:55,625 --> 00:12:58,500 whenever you asked about our family's origin. 225 00:13:01,583 --> 00:13:05,917 It was natural for you to ask about your roots. 226 00:13:09,708 --> 00:13:14,000 It was unnatural for me to say that you had none. 227 00:13:15,250 --> 00:13:17,792 Everyone has roots, 228 00:13:19,417 --> 00:13:20,583 even orphans, 229 00:13:22,708 --> 00:13:23,708 but... 230 00:13:24,833 --> 00:13:29,000 I must confess that I was not raised in an orphanage. 231 00:13:31,500 --> 00:13:32,542 Eleanor... 232 00:13:33,458 --> 00:13:35,708 is not my real name. 233 00:13:37,333 --> 00:13:38,333 B and B, 234 00:13:40,083 --> 00:13:42,707 there are people who have spent their entire lives 235 00:13:42,708 --> 00:13:45,292 wondering what happened to the girl I used to be, 236 00:13:47,833 --> 00:13:49,000 and when this is over, 237 00:13:50,625 --> 00:13:53,167 after you have heard the truth in full, 238 00:13:54,542 --> 00:13:57,167 I want you to find those people 239 00:13:58,583 --> 00:13:59,666 and tell them. 240 00:13:59,667 --> 00:14:01,208 ♪ 241 00:14:04,833 --> 00:14:07,833 [UPBEAT MUSIC PLAYING] 242 00:14:14,375 --> 00:14:16,621 ELEANOR: There were two girls from the West Indies 243 00:14:16,622 --> 00:14:19,874 who grew up in the '50s and '60s. 244 00:14:19,875 --> 00:14:22,417 And even though they came from different families, 245 00:14:25,333 --> 00:14:27,333 they did everything together. 246 00:14:29,125 --> 00:14:31,875 One of them was Covey. 247 00:14:32,917 --> 00:14:34,167 That used to be me. 248 00:14:36,750 --> 00:14:39,083 COVEY: Look at me, Pa, look at me! 249 00:14:39,667 --> 00:14:41,167 [CHEERING] 250 00:14:47,458 --> 00:14:49,208 We done all right for ourselves, huh? 251 00:14:52,958 --> 00:14:54,125 But we can do better. 252 00:14:55,042 --> 00:14:58,417 Lin, no more poker. 253 00:14:59,625 --> 00:15:01,874 Or cockfights. Promise me. 254 00:15:01,875 --> 00:15:03,541 [IN PATOIS] You don't like me betting? 255 00:15:03,542 --> 00:15:06,291 Where you think all that money for the shop come from, huh? 256 00:15:06,292 --> 00:15:07,917 Lin, patois! 257 00:15:08,750 --> 00:15:10,917 [NORMALLY] Half of our customers are buying on credit, 258 00:15:11,542 --> 00:15:13,083 which they never pay back, by the way. 259 00:15:14,292 --> 00:15:15,541 Am I supposed to let them go without? 260 00:15:15,542 --> 00:15:16,958 Forget I asked. 261 00:15:19,833 --> 00:15:21,332 LIN LYNCOOK: I have to get back to the shop. 262 00:15:21,333 --> 00:15:24,083 ♪ 263 00:15:27,792 --> 00:15:29,416 ELEANOR: I was fast. 264 00:15:29,417 --> 00:15:31,374 I was always in a hurry. 265 00:15:31,375 --> 00:15:34,167 Always looking for a way off the island. 266 00:15:34,958 --> 00:15:38,417 Just like my mother, who left when I was 11. 267 00:15:39,333 --> 00:15:41,250 But I was never alone. 268 00:15:42,333 --> 00:15:43,791 Wherever I swam... 269 00:15:43,792 --> 00:15:44,792 [WHISTLE TRILLS] 270 00:15:46,125 --> 00:15:49,041 ... Bunny was right behind me. 271 00:15:49,042 --> 00:15:50,457 Come on, Covey! 272 00:15:50,458 --> 00:15:52,458 [CROWD CHEERING] 273 00:15:54,417 --> 00:15:56,083 Go, Covey! Focus! 274 00:16:01,917 --> 00:16:03,917 [LAUGHS] Yes! 275 00:16:04,583 --> 00:16:06,042 Yes! 276 00:16:07,667 --> 00:16:10,749 First place! First goddamned place! 277 00:16:10,750 --> 00:16:11,832 You see that? 278 00:16:11,833 --> 00:16:15,250 That's my daughter! [LAUGHS] 279 00:16:20,417 --> 00:16:22,416 When you train out in the bay, 280 00:16:22,417 --> 00:16:23,624 does Bunny always go with you? 281 00:16:23,625 --> 00:16:26,999 Are you asking me to train with you instead of my best friend? 282 00:16:27,000 --> 00:16:28,958 Maybe. I just thought, you know, 283 00:16:29,458 --> 00:16:31,750 maybe I could come out there and swim with you sometime. 284 00:16:32,542 --> 00:16:33,542 Just the two of us. 285 00:16:34,458 --> 00:16:35,458 LIN: Coventina. 286 00:16:36,667 --> 00:16:39,249 Look, Pa, another for the collection. 287 00:16:39,250 --> 00:16:41,875 I told you I'd beat that little spark plug from Kingston. 288 00:16:42,292 --> 00:16:43,999 I have at least four inches on her. 289 00:16:44,000 --> 00:16:45,000 Who's this? 290 00:16:45,500 --> 00:16:46,916 I didn't see him swim today. 291 00:16:46,917 --> 00:16:48,207 Gibbs Grant. 292 00:16:48,208 --> 00:16:49,542 Nice to meet you, sir. 293 00:16:50,500 --> 00:16:53,707 I just graduated, so I can't swim with the team anymore. 294 00:16:53,708 --> 00:16:55,499 Soon to be headed to university. 295 00:16:55,500 --> 00:16:57,708 In London, to study law. 296 00:16:58,375 --> 00:16:59,457 Here. Hmm. 297 00:16:59,458 --> 00:17:00,916 [IN PATOIS] What you wanna do with that boy? 298 00:17:00,917 --> 00:17:02,250 Pa, patois. 299 00:17:03,000 --> 00:17:05,541 [NORMALLY] Do I need to remind you that you're not allowed to date? 300 00:17:05,542 --> 00:17:06,832 But I'm nearly 18. 301 00:17:06,833 --> 00:17:07,833 Exactly. 302 00:17:07,834 --> 00:17:09,666 I keep you on the straight and narrow all these years, 303 00:17:09,667 --> 00:17:12,208 I won't let some boy undo all my hard work. 304 00:17:12,750 --> 00:17:14,457 Gibbs isn't just some boy. 305 00:17:14,458 --> 00:17:15,667 Well, you know him well, do you? 306 00:17:16,708 --> 00:17:19,083 You're to focus on your studies and your swimming, you understand? 307 00:17:20,750 --> 00:17:21,750 Yes, Pa. 308 00:17:27,583 --> 00:17:30,917 I know he has a funny way of showing it, but, 309 00:17:31,792 --> 00:17:33,542 I really do think he's looking out for you. 310 00:17:35,708 --> 00:17:37,167 Gibbs will be moving soon. 311 00:17:38,625 --> 00:17:39,844 And you know better than anyone 312 00:17:39,845 --> 00:17:42,917 just how painful it is to be left behind. 313 00:17:43,917 --> 00:17:45,875 And the only person that understands that more than you 314 00:17:46,917 --> 00:17:47,958 is your father. 315 00:17:49,333 --> 00:17:50,833 He's such a braggart. 316 00:17:51,417 --> 00:17:52,750 He's proud of you. 317 00:17:52,958 --> 00:17:56,000 [INDISTINCT CHATTER] 318 00:17:56,958 --> 00:17:57,958 Oh? 319 00:17:58,500 --> 00:17:59,500 [BUNNY SIGHS] 320 00:18:00,125 --> 00:18:01,583 Gibbs, wait up. 321 00:18:04,792 --> 00:18:06,083 Sorry about my pa. 322 00:18:07,167 --> 00:18:08,916 That wasn't exactly how I hoped we'd meet. 323 00:18:08,917 --> 00:18:10,166 Me either. 324 00:18:10,167 --> 00:18:11,416 But don't mind him. 325 00:18:11,417 --> 00:18:12,791 He's all bark, no bite. 326 00:18:12,792 --> 00:18:14,167 Then why are we hiding from him? 327 00:18:15,125 --> 00:18:17,125 Why won't you just tell him that we've been dating? 328 00:18:19,833 --> 00:18:21,958 I don't have much time left before I'm off to London. 329 00:18:22,708 --> 00:18:23,958 I'd like to enjoy it, Covey. 330 00:18:25,375 --> 00:18:26,375 I thought you would too. 331 00:18:27,250 --> 00:18:28,500 Of course, I do. 332 00:18:30,708 --> 00:18:32,625 Bunny and I are heading out to the bay later. 333 00:18:33,625 --> 00:18:35,083 Join us, will you? 334 00:18:35,875 --> 00:18:37,371 BUNNY: I can't believe you're willing to risk 335 00:18:37,372 --> 00:18:39,249 getting into trouble with your father, 336 00:18:39,250 --> 00:18:40,582 for Gibbs. 337 00:18:40,583 --> 00:18:41,707 Why not? 338 00:18:41,708 --> 00:18:42,916 He make me laugh. 339 00:18:42,917 --> 00:18:44,250 He respects me. 340 00:18:45,208 --> 00:18:46,833 And he wants to get off this island. 341 00:18:47,792 --> 00:18:48,958 He's just like us. 342 00:18:50,875 --> 00:18:53,667 What happened to training every day for the harbor race next year? 343 00:18:54,500 --> 00:18:57,541 What happened to you winning and me placing in the top three 344 00:18:57,542 --> 00:19:00,166 to guarantee our invitation to compete abroad? 345 00:19:00,167 --> 00:19:02,082 - Where does Gibbs fit into our plan? - Hey. 346 00:19:02,183 --> 00:19:04,999 If one of us go, we both go. 347 00:19:05,000 --> 00:19:06,124 That hasn't changed. 348 00:19:06,125 --> 00:19:08,625 And we will compete next year no matter what. 349 00:19:11,292 --> 00:19:13,125 BUNNY: We only have a few hours before the rain. 350 00:19:14,000 --> 00:19:16,333 Prove it. Let's train. 351 00:19:17,042 --> 00:19:19,708 [INDISTINCT CHATTER] 352 00:19:21,250 --> 00:19:22,250 He came. 353 00:19:23,958 --> 00:19:26,000 Of course, he did. [SIGHS] 354 00:19:28,458 --> 00:19:30,875 And Lord knows I can't compete with that longboard of his. 355 00:19:33,125 --> 00:19:34,125 Go. 356 00:19:34,126 --> 00:19:35,749 We'll train in an hour. 357 00:19:35,750 --> 00:19:36,750 You have my word. 358 00:19:43,208 --> 00:19:45,333 Oh, this is amazing. 359 00:19:46,500 --> 00:19:48,624 I take it you've never ridden a longboard? 360 00:19:48,625 --> 00:19:49,625 No. 361 00:19:50,250 --> 00:19:51,667 But I learned on one of those. 362 00:19:52,500 --> 00:19:53,500 It's been a while. 363 00:19:54,417 --> 00:19:55,499 Can I try yours? 364 00:19:55,500 --> 00:19:56,582 Sure. 365 00:19:56,583 --> 00:19:59,000 But it's not like them foam boards. 366 00:19:59,625 --> 00:20:00,625 [STRAINING] Here. 367 00:20:01,292 --> 00:20:02,292 Let me teach you. 368 00:20:05,458 --> 00:20:06,582 No, thanks. 369 00:20:06,583 --> 00:20:07,583 I'm going in. 370 00:20:08,167 --> 00:20:10,167 ♪ 371 00:20:11,458 --> 00:20:12,458 Covey! 372 00:20:14,083 --> 00:20:15,375 Wait! 373 00:20:16,208 --> 00:20:18,208 [HOME HOME HOME BY KEN BOOTHE PLAYING] 374 00:20:19,333 --> 00:20:25,333 ♪ Home, home, home ♪ 375 00:20:26,833 --> 00:20:29,707 ♪ Oh, yeah ♪ 376 00:20:29,708 --> 00:20:34,375 ♪ I want to go ho-oh-oh-oh-oh-oh-home ♪ 377 00:20:34,875 --> 00:20:39,458 ♪ Home, home, home... ♪ 378 00:20:40,792 --> 00:20:41,792 GIBBS GRANT: Coventina. 379 00:20:43,833 --> 00:20:45,166 You okay? 380 00:20:45,167 --> 00:20:47,917 I'm great. That was amazing! 381 00:20:48,708 --> 00:20:50,000 You're something else. 382 00:20:54,375 --> 00:20:55,375 We should head back. 383 00:20:56,167 --> 00:20:57,458 I know someplace we can go. 384 00:20:58,333 --> 00:20:59,333 Follow me. 385 00:21:02,167 --> 00:21:05,167 [TRANQUIL MUSIC PLAYING] 386 00:21:20,667 --> 00:21:22,167 Never met a girl like you. 387 00:21:23,292 --> 00:21:24,499 A Chinese girl? 388 00:21:24,500 --> 00:21:26,917 [CHUCKLES] I was going to say bold. 389 00:21:27,708 --> 00:21:29,291 But to tell you the truth, 390 00:21:29,292 --> 00:21:30,500 now that I met your father, 391 00:21:31,792 --> 00:21:33,000 I finally see it. 392 00:21:34,417 --> 00:21:35,417 I didn't. 393 00:21:36,167 --> 00:21:37,375 Not until my mother left. 394 00:21:39,292 --> 00:21:41,500 She's the one who taught me how to surf, by the way. 395 00:21:42,167 --> 00:21:43,167 Sure. 396 00:21:46,542 --> 00:21:47,750 BUNNY: Covey! 397 00:21:49,708 --> 00:21:51,416 I lost track of time. 398 00:21:51,417 --> 00:21:52,916 I promised Bunny that we'd train today. 399 00:21:52,917 --> 00:21:55,750 And I have to do it soon so that I can make it home by six o'clock. 400 00:21:56,542 --> 00:21:58,500 - You're a woman of your word. - [COVEY LAUGHS] 401 00:21:59,000 --> 00:22:00,374 Maybe. 402 00:22:00,375 --> 00:22:02,750 Or maybe I'm just a girl with a very strict father. 403 00:22:04,792 --> 00:22:06,792 [THUNDER CRASHING] 404 00:22:10,167 --> 00:22:11,167 ELEANOR: Back then, 405 00:22:12,083 --> 00:22:14,311 we didn't know that a hurricane was coming 406 00:22:14,312 --> 00:22:17,208 until it was almost fully upon us. 407 00:22:19,083 --> 00:22:20,500 Even if we had been warned, 408 00:22:21,667 --> 00:22:23,333 no one could have stopped us. 409 00:22:24,167 --> 00:22:25,667 [PHONE RINGING] 410 00:22:26,208 --> 00:22:28,083 ELEANOR: We were determined to train. 411 00:22:30,917 --> 00:22:31,917 Hello? 412 00:22:32,583 --> 00:22:33,958 How are the roads your way, Leonard? 413 00:22:35,333 --> 00:22:36,333 What do you mean? 414 00:22:37,333 --> 00:22:38,333 Bunny's not here. 415 00:22:38,875 --> 00:22:41,207 Covey said she was going to your house after school. 416 00:22:41,208 --> 00:22:43,124 ELEANOR: We were young. We thought... 417 00:22:43,125 --> 00:22:45,958 - [THUNDER CRASHING] - ... "What could go wrong?" 418 00:22:47,333 --> 00:22:48,750 [COVEY COUGHING] 419 00:22:58,708 --> 00:23:01,708 [TENSE MUSIC] 420 00:23:14,333 --> 00:23:16,083 [COUGHING] 421 00:23:21,542 --> 00:23:24,291 ELEANOR: I was no match for the sea that night. 422 00:23:24,292 --> 00:23:26,707 [PANTING] 423 00:23:26,708 --> 00:23:29,750 ELEANOR: I was pulled so far from Bunny and Gibbs. 424 00:23:30,500 --> 00:23:31,500 COVEY: Gibbs! 425 00:23:31,501 --> 00:23:32,583 ELEANOR: I thought... 426 00:23:33,625 --> 00:23:35,083 COVEY: [COUGHING] Bunny! 427 00:23:36,083 --> 00:23:37,417 ELEANOR: ... that was it for me. 428 00:23:38,667 --> 00:23:40,542 - Covey! Covey! - LEONARD: Bunny! 429 00:23:41,625 --> 00:23:42,625 Covey! 430 00:23:43,250 --> 00:23:44,250 LEONARD: Bunny! 431 00:23:45,417 --> 00:23:46,624 Covey! 432 00:23:46,625 --> 00:23:48,375 - Daddy! - Grab my hand. 433 00:23:50,583 --> 00:23:51,583 Covey! 434 00:23:53,167 --> 00:23:54,624 What happened? 435 00:23:54,625 --> 00:23:55,625 We lost her. 436 00:23:56,792 --> 00:23:59,375 ELEANOR: I thought I was being punished 437 00:24:01,417 --> 00:24:03,375 for sneaking around with Gibbs 438 00:24:04,083 --> 00:24:06,000 and for lying to my pa. 439 00:24:07,458 --> 00:24:08,458 And then... 440 00:24:08,458 --> 00:24:09,458 LIN: Covey! 441 00:24:10,083 --> 00:24:12,041 ELEANOR: ... my pa showed up for me. 442 00:24:12,042 --> 00:24:13,042 LIN: Covey! 443 00:24:16,917 --> 00:24:18,000 ELEANOR: And somehow 444 00:24:19,000 --> 00:24:21,417 that gave me the strength I needed 445 00:24:25,000 --> 00:24:26,625 to swim through the storm. 446 00:24:28,000 --> 00:24:31,000 [STRAINING, GASPING] 447 00:24:42,000 --> 00:24:43,124 LIN: Covey! 448 00:24:43,125 --> 00:24:44,250 [LIN SHOUTS] 449 00:24:47,042 --> 00:24:49,166 Covey, are you okay? 450 00:24:49,167 --> 00:24:50,749 - Are you all right? - I think so. 451 00:24:50,750 --> 00:24:52,207 This is your influence! 452 00:24:52,208 --> 00:24:54,291 - We wanted to... - Don't speak! 453 00:24:54,292 --> 00:24:55,374 To me or my daughter. 454 00:24:55,375 --> 00:24:56,417 Your words mean nothing. 455 00:24:56,833 --> 00:24:58,291 She always used to listen to me. 456 00:24:58,292 --> 00:25:00,832 She never talked back. She never missed curfew. 457 00:25:00,833 --> 00:25:02,708 And God help you if you contact her again! 458 00:25:18,500 --> 00:25:21,958 ELEANOR: The hurricane caused $12 million in damage 459 00:25:24,500 --> 00:25:26,167 and killed a dozen people. 460 00:25:34,542 --> 00:25:38,333 But the greatest damage was done in the dark of night. 461 00:25:53,042 --> 00:25:56,708 And it would change all of our lives forever. 462 00:25:58,458 --> 00:26:01,000 [POUNDING ON DOOR] MAN: Lin, Lin. [SPEAKS HAKKA] 463 00:26:06,500 --> 00:26:08,166 Pa! What is it? 464 00:26:08,167 --> 00:26:09,167 What's happening? 465 00:26:09,168 --> 00:26:11,374 - Just go back to bed, Covey. - Pa! 466 00:26:11,375 --> 00:26:14,333 [PEOPLE CLAMORING] 467 00:26:14,917 --> 00:26:17,791 Oh, no! Wait, Pa! 468 00:26:17,792 --> 00:26:18,957 Pa, wait! 469 00:26:18,958 --> 00:26:21,375 Go home, Covey! And lock the doors behind you. 470 00:26:22,125 --> 00:26:23,791 You're in your night clothes, for God's sake! 471 00:26:23,792 --> 00:26:24,825 For the smoke. 472 00:26:24,826 --> 00:26:26,833 [PEOPLE CLAMORING] 473 00:26:27,583 --> 00:26:31,042 [OMINOUS MUSIC PLAYING] 474 00:26:50,167 --> 00:26:52,167 [DOGS BARKING] 475 00:26:59,292 --> 00:27:02,374 [LIN COUGHING] 476 00:27:02,375 --> 00:27:05,625 Sit. Drink. 477 00:27:06,333 --> 00:27:07,917 Did you wear my scarf to protect your lungs? 478 00:27:08,417 --> 00:27:09,875 Eh... Pa! 479 00:27:11,708 --> 00:27:12,958 Let me live, girl. 480 00:27:14,917 --> 00:27:16,374 What happened? 481 00:27:16,375 --> 00:27:17,542 Can we save the shop? 482 00:27:18,292 --> 00:27:19,792 Most the goods are lost. 483 00:27:21,250 --> 00:27:23,000 The others are too damaged to sell. 484 00:27:25,583 --> 00:27:26,875 What does that mean for us? 485 00:27:27,708 --> 00:27:28,917 I went to school here. 486 00:27:30,708 --> 00:27:31,958 I run a business here. 487 00:27:33,500 --> 00:27:35,332 I took a wife and even raised a child here, 488 00:27:35,333 --> 00:27:37,250 and I'm still a foreigner to these people. 489 00:27:42,042 --> 00:27:44,833 So it wasn't an accident, was it? 490 00:27:46,625 --> 00:27:47,625 No. 491 00:27:50,417 --> 00:27:51,875 It was the Henry brothers. 492 00:27:55,417 --> 00:27:56,750 I was behind on rent, 493 00:27:59,125 --> 00:28:00,917 - so I went to Little Man for... - Little Man? 494 00:28:02,500 --> 00:28:03,958 You went to a loan shark! 495 00:28:04,458 --> 00:28:07,166 You've already lost my mother to gambling, now our business? 496 00:28:07,167 --> 00:28:08,707 - What's next? - I've given you too much freedom 497 00:28:08,708 --> 00:28:10,291 if you think you can speak to me like this. 498 00:28:10,292 --> 00:28:11,874 If this is freedom, you can have it. 499 00:28:11,875 --> 00:28:13,707 Just because you talk all proper, you think you know better than me? 500 00:28:13,708 --> 00:28:15,374 I know better than to get involved with criminals 501 00:28:15,375 --> 00:28:16,707 like Little Man and his brothers. 502 00:28:16,708 --> 00:28:19,332 Yeah, I should've pulled you out of school when your mother left. 503 00:28:19,333 --> 00:28:21,041 I should've put you behind the counter at the shop, 504 00:28:21,042 --> 00:28:22,582 see how goddamned lucky you are! 505 00:28:22,583 --> 00:28:24,458 - Lucky? - [SCOFFS] Yes! 506 00:28:25,000 --> 00:28:27,041 I worked at that shop since I was a boy, 507 00:28:27,042 --> 00:28:28,832 since my parents came to this country, 508 00:28:28,833 --> 00:28:31,666 changed their name, and sacrificed everything, 509 00:28:31,667 --> 00:28:34,374 only for their son to raise an ungrateful child 510 00:28:34,375 --> 00:28:37,042 who take after her ungrateful hak gwai mother! 511 00:28:40,542 --> 00:28:41,750 You call her a slur? 512 00:28:42,375 --> 00:28:44,166 My mother, half of who I am? 513 00:28:44,167 --> 00:28:45,833 Him didn't mean it. Tell her, Lin. 514 00:28:46,500 --> 00:28:48,542 COVEY: You only see her half, don't you? 515 00:28:50,250 --> 00:28:52,000 You don't even see yourself in me. 516 00:28:54,000 --> 00:28:56,541 How dare you judge me or my mother! 517 00:28:56,542 --> 00:28:59,499 You're an unfit parent and a drunk. 518 00:28:59,500 --> 00:29:01,457 And you can't stop me from being with Gibbs 519 00:29:01,458 --> 00:29:02,999 or swimming in the sea, or... 520 00:29:03,000 --> 00:29:04,875 Now goddamnit! Enough of your mouth! 521 00:29:23,167 --> 00:29:25,125 How will we survive without the shop, Pearl? 522 00:29:26,750 --> 00:29:28,375 He'll find a way out of this. 523 00:29:30,375 --> 00:29:31,375 Come on. 524 00:29:32,375 --> 00:29:33,707 Up. 525 00:29:33,708 --> 00:29:34,750 Let's eat. 526 00:29:36,958 --> 00:29:37,958 [PEARL CHUCKLES] 527 00:29:40,667 --> 00:29:42,417 Why couldn't Mom have taken me with her? 528 00:29:46,833 --> 00:29:48,833 [COVEY SNIFFLING] 529 00:29:51,125 --> 00:29:52,125 [WHIMPERS] 530 00:29:52,708 --> 00:29:54,500 He hates me because she left, 531 00:29:55,125 --> 00:29:56,125 doesn't he? 532 00:29:57,500 --> 00:29:58,707 No. 533 00:29:58,708 --> 00:29:59,708 [COVEY SNIFFLES] 534 00:30:03,917 --> 00:30:05,292 He hates himself. 535 00:30:06,250 --> 00:30:08,625 ELEANOR: Pearl was more than our housekeeper. 536 00:30:09,625 --> 00:30:12,041 She was my mom's best friend. 537 00:30:12,042 --> 00:30:13,332 [CROWD CHEERING] 538 00:30:13,333 --> 00:30:16,292 ELEANOR: The only adult I could count on after she left, 539 00:30:17,458 --> 00:30:21,292 no matter what foolishness my pa got himself into. 540 00:30:21,833 --> 00:30:24,042 I know it's not enough to pay off your debts, 541 00:30:24,667 --> 00:30:25,875 but it's something, you know? 542 00:30:28,292 --> 00:30:31,208 Lin, don't make your pride get in the way of a good deed. 543 00:30:31,708 --> 00:30:34,208 You know that the fire won't be the end of it. 544 00:30:34,792 --> 00:30:38,957 Little Man and his brothers will bleed a man dry to settle a debt. 545 00:30:38,958 --> 00:30:41,417 - [INDISTINCT CHATTER] - [ROOSTERS CROW] 546 00:30:43,375 --> 00:30:46,207 I'm afraid it's more than my finances that need help. 547 00:30:46,208 --> 00:30:47,541 LEONARD: Oh, yes. 548 00:30:47,542 --> 00:30:49,875 The unbearable weight of raising a daughter. 549 00:30:51,292 --> 00:30:54,167 Lin, Bunny can be a handful sometimes. 550 00:30:55,042 --> 00:30:57,208 I hate to say it, but a girl like Covey, 551 00:30:57,750 --> 00:30:58,750 she needs a mother, 552 00:30:59,333 --> 00:31:00,999 somebody to hold her accountable. 553 00:31:01,000 --> 00:31:02,000 [LIN SCOFFS] 554 00:31:03,250 --> 00:31:04,457 "A girl like Covey"? 555 00:31:04,458 --> 00:31:06,082 LEONARD: She's fearless. 556 00:31:06,083 --> 00:31:09,917 And a fearless girl without a mother or a husband to keep her in check 557 00:31:10,750 --> 00:31:11,875 is a dangerous thing. 558 00:31:18,667 --> 00:31:20,290 ELEANOR: I couldn't believe that my pa 559 00:31:20,291 --> 00:31:22,542 went to Little Man Henry for money. 560 00:31:22,958 --> 00:31:25,207 He was more than a loan shark. 561 00:31:25,208 --> 00:31:30,042 He was a violent man whose help came at a price. 562 00:31:32,042 --> 00:31:35,875 Like a ghost, we didn't need to see Little Man to fear him. 563 00:31:36,583 --> 00:31:37,833 We rarely did. 564 00:31:38,958 --> 00:31:41,292 But his brothers were always lurking, 565 00:31:42,292 --> 00:31:44,000 - keeping watch... - [KNOB CLICKS] 566 00:31:44,001 --> 00:31:48,250 [CARRY GO BRING COME BY JUSTIN HIND & THE DOMINOES PLAYING OVER RADIO] 567 00:31:49,458 --> 00:31:51,708 ELEANOR: ... and taking what didn't belong to them. 568 00:31:59,500 --> 00:32:05,500 ♪ This carry go bring come my dear, bring misery ♪ 569 00:32:07,375 --> 00:32:13,250 ♪ Carry go bring come my dear, bring misery ♪ 570 00:32:15,375 --> 00:32:21,083 ♪ You're going from home to home making disturbances ♪ 571 00:32:23,375 --> 00:32:24,999 ♪ It's time you stopped doing... ♪ 572 00:32:25,000 --> 00:32:27,958 - A good tune. - [COVEY GASPS] 573 00:32:31,375 --> 00:32:32,749 My-My father is not here. 574 00:32:32,750 --> 00:32:33,750 I know that. 575 00:32:35,792 --> 00:32:36,792 That's why I'm here. 576 00:32:39,125 --> 00:32:40,666 Aren't you glad that I am here? 577 00:32:40,667 --> 00:32:42,167 Please, don't... 578 00:32:43,917 --> 00:32:45,666 Are you so modest when you go down to the beach 579 00:32:45,667 --> 00:32:47,167 with that Grant boy? 580 00:32:48,458 --> 00:32:50,292 Stop! [GRUNTS] 581 00:32:51,417 --> 00:32:54,167 You think that Gibbs Grant can help your father get out of debt? 582 00:32:56,083 --> 00:32:58,707 - My pa... - Your pa is a gambling man 583 00:32:58,708 --> 00:33:00,750 who can't even keep his woman. 584 00:33:04,292 --> 00:33:06,875 Can't even keep the title to his store. Did you know that? 585 00:33:08,833 --> 00:33:11,417 Did you know that your shop doesn't belong to him anymore? 586 00:33:15,375 --> 00:33:16,375 No. 587 00:33:17,542 --> 00:33:18,792 They belong to me now. 588 00:33:20,542 --> 00:33:22,582 If you don't want him to lose this house too, 589 00:33:22,583 --> 00:33:25,875 then you will watch your fucking manners around me, girl. 590 00:33:36,917 --> 00:33:39,625 [SONG CONTINUES PLAYING ON RADIO] 591 00:33:51,500 --> 00:33:52,500 [LOCK CLICKS] 592 00:34:01,417 --> 00:34:03,417 [LINE RINGING] 593 00:34:10,792 --> 00:34:12,792 [PANTING] 594 00:34:30,958 --> 00:34:33,792 [BREATHING DEEPLY] 595 00:35:05,250 --> 00:35:07,417 [MUFFLED SCREAM] 596 00:35:10,625 --> 00:35:12,625 [INSECTS CHIRRING] 597 00:35:13,250 --> 00:35:14,250 [DOOR OPENS] 598 00:35:17,375 --> 00:35:18,375 LIN: Covey? 599 00:35:20,833 --> 00:35:21,833 Oh! 600 00:35:23,500 --> 00:35:24,916 Little Man Henry was here. 601 00:35:24,917 --> 00:35:26,374 He-He put his hands on me. 602 00:35:26,375 --> 00:35:27,457 I wanted to call the police, 603 00:35:27,458 --> 00:35:29,416 but I know what you said about them in the past, 604 00:35:29,417 --> 00:35:31,666 th-that, that we had to be careful. Uh... 605 00:35:31,667 --> 00:35:34,458 Hey. Let's calm down. I can explain. 606 00:35:37,583 --> 00:35:39,124 He asked my permission to visit you. 607 00:35:39,125 --> 00:35:40,125 [GASPS] 608 00:35:40,542 --> 00:35:41,792 And you gave it? 609 00:35:43,083 --> 00:35:44,291 I did. 610 00:35:44,292 --> 00:35:45,667 Clarence would like to court you. 611 00:35:48,125 --> 00:35:49,708 Since when you call him Clarence? 612 00:35:51,000 --> 00:35:52,875 [SIGHS] I'm sorry if he came on too strong. 613 00:36:02,333 --> 00:36:04,417 Where did he get the idea that he could court me, 614 00:36:05,167 --> 00:36:06,916 when I'm not even old enough to date? 615 00:36:06,917 --> 00:36:08,791 The only way I can get us out of debt 616 00:36:08,792 --> 00:36:11,042 and to protect our home is through this marriage. 617 00:36:16,167 --> 00:36:17,167 Marriage? 618 00:36:18,583 --> 00:36:20,041 What happened to courting me? 619 00:36:20,042 --> 00:36:22,125 He been asking about you for some time now. 620 00:36:24,292 --> 00:36:26,125 I put him off as long as I could. 621 00:36:26,583 --> 00:36:27,750 Just warm up to him. 622 00:36:29,500 --> 00:36:30,500 Show him that you're trying. 623 00:36:35,917 --> 00:36:36,917 Don't do this to me. 624 00:36:40,292 --> 00:36:41,292 Please. 625 00:36:44,417 --> 00:36:45,667 I wish there was another way. 626 00:36:47,167 --> 00:36:50,000 [SOMBER MUSIC] 627 00:36:50,375 --> 00:36:51,833 [SHAKY BREATHS] 628 00:36:53,750 --> 00:36:55,750 [DOOR SQUEAKING SOFTLY] 629 00:37:05,000 --> 00:37:06,875 [DOOR SQUEAKING SOFTLY] 630 00:37:13,833 --> 00:37:15,250 COVEY: I don't know how long we have, 631 00:37:16,125 --> 00:37:18,875 but I couldn't let you hear any rumors about Little Man courting me. 632 00:37:19,333 --> 00:37:20,417 I don't want this. 633 00:37:21,208 --> 00:37:22,208 Any of it. 634 00:37:23,417 --> 00:37:24,542 I have no choice. 635 00:37:30,458 --> 00:37:32,000 - Come to London. - COVEY: What? 636 00:37:32,833 --> 00:37:34,082 When? 637 00:37:34,083 --> 00:37:35,542 We can leave tonight. 638 00:37:36,542 --> 00:37:39,208 I, I-I can find a place before I start school. 639 00:37:40,125 --> 00:37:41,750 I-I'll work three jobs if I have to. 640 00:37:43,000 --> 00:37:44,208 We'll figure it out together. 641 00:37:48,167 --> 00:37:50,916 I don't know what I expected you to say or do 642 00:37:50,917 --> 00:37:52,042 when I called tonight, 643 00:37:53,542 --> 00:37:54,542 but it wasn't this. 644 00:37:55,917 --> 00:37:57,000 Not happy to hear this? 645 00:37:58,792 --> 00:37:59,792 In my heart, 646 00:38:00,542 --> 00:38:02,167 I've already left with you, Gibbs. 647 00:38:03,875 --> 00:38:05,582 But I can't leave my pa. 648 00:38:05,583 --> 00:38:07,207 If I go, they kill him. 649 00:38:07,208 --> 00:38:09,333 But he... he did this to you, Covey. 650 00:38:10,125 --> 00:38:11,250 I know my pa. 651 00:38:12,375 --> 00:38:14,458 He's always shown up for me when I really needed him. 652 00:38:15,042 --> 00:38:16,958 And I have to believe that he will get me out of this too. 653 00:38:19,792 --> 00:38:21,000 And if he doesn't? 654 00:38:22,708 --> 00:38:24,208 I'll play along to buy time. 655 00:38:24,750 --> 00:38:26,124 He'll get his finances in order, 656 00:38:26,125 --> 00:38:28,875 and-and, and there won't... There won't be a wedding. 657 00:38:31,833 --> 00:38:34,000 And one day, we, we really can be together. 658 00:38:36,458 --> 00:38:38,208 I hope for your sake that you're right. 659 00:38:40,833 --> 00:38:41,833 But... 660 00:38:43,250 --> 00:38:45,958 if you change your mind, come to London and find me. 661 00:39:02,917 --> 00:39:03,957 Covey! 662 00:39:03,958 --> 00:39:07,042 [LIGHT MUSIC PLAYING] 663 00:39:09,208 --> 00:39:10,750 What if your father doesn't find a way? 664 00:39:23,167 --> 00:39:24,458 I love you, Gibbs. 665 00:39:26,083 --> 00:39:27,083 I do. 666 00:39:28,667 --> 00:39:29,667 Good. 667 00:39:31,083 --> 00:39:32,083 'Cause I love you too. 668 00:39:38,000 --> 00:39:41,000 ♪ 669 00:39:48,708 --> 00:39:49,708 Wait. 670 00:39:50,917 --> 00:39:51,917 Are you sure? 671 00:39:54,917 --> 00:39:55,917 I want this. 672 00:39:57,333 --> 00:39:58,333 I choose this. 673 00:40:00,750 --> 00:40:02,917 No matter what happens with my pa and Little Man, 674 00:40:04,542 --> 00:40:06,125 no one can take this from us. 675 00:40:16,417 --> 00:40:18,208 ELEANOR: The wedding planning was a blur, 676 00:40:18,833 --> 00:40:20,333 but I played along. 677 00:40:21,125 --> 00:40:22,125 I had to. 678 00:40:23,417 --> 00:40:26,957 I convinced myself that I really was buying time, 679 00:40:26,958 --> 00:40:28,541 because I truly believed 680 00:40:28,542 --> 00:40:31,625 that the people who loved me would find a way out. 681 00:40:33,000 --> 00:40:34,542 I did that for weeks, 682 00:40:35,958 --> 00:40:38,167 until I could no longer pretend. 683 00:40:42,083 --> 00:40:45,082 PEARL: Oh, Covey, what are you doing here? 684 00:40:45,083 --> 00:40:46,542 Discussing decor. 685 00:40:48,458 --> 00:40:50,417 The groom wants a contemporary wedding 686 00:40:51,167 --> 00:40:53,500 with no old-fashioned country rituals. 687 00:40:55,083 --> 00:40:57,167 But I see someone made an exception. 688 00:40:58,958 --> 00:40:59,958 Black cake? 689 00:41:01,667 --> 00:41:03,083 Who's paying you to bake my wedding cake? 690 00:41:03,917 --> 00:41:05,542 Your father, of course. 691 00:41:06,708 --> 00:41:07,708 How could you? 692 00:41:10,750 --> 00:41:13,166 How could you agree to make a cake for a wedding I don't want, 693 00:41:13,167 --> 00:41:16,042 for a wedding that is taking place against my will? 694 00:41:18,083 --> 00:41:19,333 What would you have me do? 695 00:41:20,917 --> 00:41:22,125 Disobey your father? 696 00:41:22,750 --> 00:41:23,750 He is my employer. 697 00:41:23,751 --> 00:41:25,666 You promised Mom you would look after me! 698 00:41:25,667 --> 00:41:28,041 And I have, Covey. 699 00:41:28,042 --> 00:41:29,374 - But... - COVEY: But nothing. 700 00:41:29,375 --> 00:41:30,875 While I've been playing along, 701 00:41:31,833 --> 00:41:32,833 you've given up. 702 00:41:34,500 --> 00:41:35,832 Instead of baking this stupid cake, 703 00:41:35,833 --> 00:41:38,375 you should've been figuring out how to wake us up from this nightmare. 704 00:41:39,583 --> 00:41:41,542 [COVEY STOMPING AWAY] 705 00:41:42,583 --> 00:41:45,749 ELEANOR: Black cake evolved from the British plum pudding 706 00:41:45,750 --> 00:41:48,791 that colonizers brought to the West Indies. 707 00:41:48,792 --> 00:41:51,333 It reflects the marriage of cultures, 708 00:41:51,833 --> 00:41:54,082 mine and yours. 709 00:41:54,083 --> 00:41:55,333 But on that day, 710 00:41:56,250 --> 00:41:57,750 it was my wake-up call, 711 00:41:58,583 --> 00:41:59,583 the beginning of the end. 712 00:42:03,667 --> 00:42:07,292 [BELLS TOLLING] 713 00:42:12,208 --> 00:42:15,208 [INDISTINCT CHATTER] 714 00:42:19,583 --> 00:42:20,583 [DOOR OPENS] 715 00:42:27,500 --> 00:42:28,750 You almost forgot this. 716 00:42:31,125 --> 00:42:32,917 I promised Pearl I'd get you to wear it. 717 00:42:55,500 --> 00:42:56,792 You'll get through this. 718 00:43:00,208 --> 00:43:01,500 I don't see how, Bunny. 719 00:43:08,833 --> 00:43:10,417 Just... [SIGHS] 720 00:43:12,583 --> 00:43:13,833 let your mind drift, 721 00:43:14,667 --> 00:43:16,083 like how we do on long swims, 722 00:43:17,583 --> 00:43:19,167 when our limbs tire 723 00:43:19,958 --> 00:43:22,958 and the finish line seems impossibly far, just 724 00:43:25,000 --> 00:43:26,542 let your mind drift. 725 00:43:29,750 --> 00:43:31,167 I'll see you out there. 726 00:43:43,417 --> 00:43:44,667 [DOOR CREAKS OPEN] 727 00:43:53,833 --> 00:43:55,458 I want you to know that when this is over, 728 00:43:57,375 --> 00:43:59,250 when I am another man's property, 729 00:44:01,500 --> 00:44:02,708 you are dead to me. 730 00:44:03,583 --> 00:44:05,958 [ORGAN PLAYING] 731 00:44:11,750 --> 00:44:12,750 PASTOR: All rise. 732 00:44:12,751 --> 00:44:16,500 [CHORAL MUSIC] 733 00:44:52,875 --> 00:44:54,250 ELEANOR: I will never forget it, 734 00:44:55,250 --> 00:44:57,500 the look when it finally hit my father, 735 00:44:58,750 --> 00:44:59,792 what he had done. 736 00:45:02,625 --> 00:45:04,750 He had sold his little girl. 737 00:45:08,083 --> 00:45:09,750 PASTOR: In the name of God, 738 00:45:10,500 --> 00:45:12,708 do you, Coventina Lyncook, 739 00:45:13,667 --> 00:45:15,000 take Clarence Henry 740 00:45:16,458 --> 00:45:18,792 to be your lawful wedded husband, 741 00:45:19,500 --> 00:45:21,749 to love, cherish, 742 00:45:21,750 --> 00:45:23,291 honor, and obey 743 00:45:23,292 --> 00:45:25,000 from this day forward 744 00:45:26,792 --> 00:45:29,417 till death do you part? 745 00:45:32,125 --> 00:45:33,125 I do. 746 00:45:34,125 --> 00:45:39,833 It gives me great pleasure to pronounce you man and wife. 747 00:45:41,958 --> 00:45:44,625 ELEANOR: But even if he had a change of heart, 748 00:45:46,583 --> 00:45:47,583 it didn't matter. 749 00:45:52,083 --> 00:45:53,500 I was officially 750 00:45:54,625 --> 00:45:55,833 Mrs. Henry. 751 00:45:56,917 --> 00:45:58,917 [GUESTS APPLAUD] 752 00:46:06,625 --> 00:46:09,625 [UPBEAT CALYPSO MUSIC PLAYING] 753 00:46:18,542 --> 00:46:20,916 ♪ Don't blame me ♪ 754 00:46:20,917 --> 00:46:26,917 ♪ She invited me to the river for a swim ♪ 755 00:46:27,375 --> 00:46:28,999 ♪ Don't blame me... ♪ 756 00:46:29,000 --> 00:46:32,416 [INDISTINCT CONVERSATION] 757 00:46:32,417 --> 00:46:36,124 ♪ ... to the river for a swim ♪ 758 00:46:36,125 --> 00:46:40,082 ♪ Oh, me like the waterfall afraid to fail, she watches me ♪ 759 00:46:40,083 --> 00:46:41,417 What's going on with them? 760 00:46:41,958 --> 00:46:43,666 [CHUCKLES] Who can say? 761 00:46:43,667 --> 00:46:45,374 [INAUDIBLE] 762 00:46:45,375 --> 00:46:47,750 Your pa's clearly had his share of bubbly. 763 00:46:52,042 --> 00:46:53,042 Lilac? 764 00:46:53,708 --> 00:46:55,333 But Pearl knows I hate lilac. 765 00:46:59,208 --> 00:47:01,042 When are you gonna show us your dance moves? 766 00:47:01,625 --> 00:47:03,333 After I've had some more of these. 767 00:47:06,250 --> 00:47:08,167 Ooh, I love this song. 768 00:47:09,500 --> 00:47:10,667 Oh, no! 769 00:47:12,875 --> 00:47:15,624 You clumsy, dreadful girl! 770 00:47:15,625 --> 00:47:16,625 LITTLE MAN: Goddamnit! 771 00:47:18,917 --> 00:47:20,874 Somebody come and clean up my wife! 772 00:47:20,875 --> 00:47:22,207 I'm so sorry. 773 00:47:22,208 --> 00:47:23,375 Let me. 774 00:47:25,833 --> 00:47:28,000 [COUGHING] 775 00:47:32,167 --> 00:47:34,167 [GRUNTING] 776 00:47:35,875 --> 00:47:36,875 [LITTLE MAN THUDS] 777 00:47:37,750 --> 00:47:39,750 [GUESTS EXCLAIMING] 778 00:47:40,417 --> 00:47:43,792 LITTLE MAN'S MOTHER: Clarence? Clarence choke... Clarence. 779 00:47:44,458 --> 00:47:45,499 [SCREAMS] 780 00:47:45,500 --> 00:47:47,208 Call for somebody! 781 00:47:49,458 --> 00:47:51,082 - Clarence! - Clarence! 782 00:47:51,083 --> 00:47:52,999 MAN 1: Check his pulse. Check his pulse. 783 00:47:53,000 --> 00:47:54,166 MAN 2: Find water! 784 00:47:54,167 --> 00:47:55,485 MAN 3: Is there a doctor in the house? 785 00:47:55,486 --> 00:47:57,999 WOMAN: Do we have a doctor in the house? 786 00:47:58,000 --> 00:47:59,374 - Clarence! - Clarence! 787 00:47:59,375 --> 00:48:02,375 [TENSE MUSIC PLAYING] 788 00:48:13,708 --> 00:48:15,708 [COVEY PANTING] 789 00:48:20,000 --> 00:48:23,000 [AMBULANCE SIREN WAILING IN THE DISTANCE] 790 00:48:31,708 --> 00:48:33,749 LIN: Covey! Covey! 791 00:48:33,750 --> 00:48:35,750 [PANTING] 792 00:48:43,750 --> 00:48:46,750 [COVEY GRUNTING] 793 00:49:19,292 --> 00:49:21,292 [GASPING] 794 00:49:29,292 --> 00:49:31,292 [COUGHS] 795 00:49:32,292 --> 00:49:35,042 [GASPING, PANTING] 796 00:49:45,417 --> 00:49:47,458 [INDISTINCT CHATTER] 797 00:49:58,583 --> 00:49:59,583 POLICEMAN: Mr. Lyncook? 798 00:50:04,167 --> 00:50:05,749 We're calling off the search. 799 00:50:05,750 --> 00:50:08,207 - What? - She's out there all alone. 800 00:50:08,208 --> 00:50:09,457 - You can't... - POLICEMAN: We have to. 801 00:50:09,458 --> 00:50:11,102 With the storm coming, it's too dangerous 802 00:50:11,103 --> 00:50:12,833 for the rescue boat to be on the water. 803 00:50:13,333 --> 00:50:14,667 I need to know what you saw. 804 00:50:15,208 --> 00:50:16,208 I don't know. 805 00:50:16,833 --> 00:50:17,833 It's all a blur. 806 00:50:17,834 --> 00:50:20,499 Was there tension between you two, you and the groom? 807 00:50:20,500 --> 00:50:22,582 You know Little Man had enemies. 808 00:50:22,583 --> 00:50:23,832 Too many to count. 809 00:50:23,833 --> 00:50:24,916 Were you one of them? 810 00:50:24,917 --> 00:50:26,208 My daughter is gone! 811 00:50:27,458 --> 00:50:29,083 My only family on this island. 812 00:50:30,000 --> 00:50:31,791 You think I had something to do with this thug's death? 813 00:50:31,792 --> 00:50:33,666 Your daughter is not only missing, 814 00:50:33,667 --> 00:50:36,332 - she's a murder suspect... - She's not a murderer! 815 00:50:36,333 --> 00:50:38,125 We'll see. Stay close. 816 00:50:41,667 --> 00:50:44,667 [SOMBER MUSIC PLAYING] 817 00:51:02,833 --> 00:51:05,000 [AMBULANCE SIREN WAILING] 818 00:51:14,875 --> 00:51:16,166 MAN 1: Fucking Chiney crook! 819 00:51:16,167 --> 00:51:17,250 [LIN GRUNTS] 820 00:51:19,208 --> 00:51:21,667 [LIN GRUNTING] 821 00:51:23,000 --> 00:51:25,792 You thought that taking care of him would get you out of debt, eh? 822 00:51:26,250 --> 00:51:27,250 You degenerate fuck. 823 00:51:27,251 --> 00:51:28,666 I didn't kill your brother. 824 00:51:28,667 --> 00:51:30,082 - [KICKS] - [LIN GRUNTS] 825 00:51:30,083 --> 00:51:31,333 MAN 2: Then who did? 826 00:51:35,667 --> 00:51:36,707 I have no idea. 827 00:51:36,708 --> 00:51:38,457 MAN 2: You better hope she's dead. 828 00:51:38,458 --> 00:51:41,458 But if we do find her, God help her. 829 00:51:43,333 --> 00:51:44,333 [LIN GRUNTS] 830 00:51:49,667 --> 00:51:52,958 [COVEY BREATHING SHAKILY] 831 00:51:57,417 --> 00:51:58,833 She can't be gone. 832 00:51:59,958 --> 00:52:01,000 She just can't. 833 00:52:02,625 --> 00:52:04,292 She must be hiding somewhere. 834 00:52:06,208 --> 00:52:07,750 It's been hours, love. 835 00:52:08,208 --> 00:52:09,208 They've looked everywhere. 836 00:52:15,833 --> 00:52:17,167 Maybe not everywhere. 837 00:52:21,583 --> 00:52:24,583 [COVEY STRAINING, GRUNTING] 838 00:52:29,417 --> 00:52:31,417 [PANTING] 839 00:52:47,708 --> 00:52:48,708 BUNNY: Covey! 840 00:52:49,833 --> 00:52:50,875 [GASPS] Bunny! 841 00:52:51,625 --> 00:52:53,000 Thank God you're here. 842 00:52:57,208 --> 00:52:58,500 Thank God you're all right. 843 00:52:59,083 --> 00:53:00,875 I prayed you'd wait it out in your cave. 844 00:53:02,708 --> 00:53:03,708 Here. 845 00:53:05,083 --> 00:53:06,124 We don't have much time. 846 00:53:06,125 --> 00:53:08,041 Everything you need is in here. 847 00:53:08,042 --> 00:53:11,125 Clothes, food, and, and money, from Pearl. 848 00:53:13,833 --> 00:53:16,666 You can get into England if you travel under your mother's surname. 849 00:53:16,667 --> 00:53:18,124 You'll stay at a boarding house. 850 00:53:18,125 --> 00:53:19,708 Pearl says they take in island girls. 851 00:53:20,333 --> 00:53:22,792 They're expecting you, Coventina Brown. 852 00:53:23,542 --> 00:53:24,542 Bunny, 853 00:53:25,167 --> 00:53:26,957 what happened up there with Little Man, 854 00:53:26,958 --> 00:53:28,917 - I never meant... - Covey, s-stop. 855 00:53:31,208 --> 00:53:32,375 Your pa came through. 856 00:53:36,083 --> 00:53:37,249 They'll kill him. 857 00:53:37,250 --> 00:53:39,083 You can't worry about him anymore. 858 00:53:39,833 --> 00:53:40,833 Okay? 859 00:53:42,125 --> 00:53:43,125 You're free. 860 00:53:46,917 --> 00:53:48,167 There's a ship leaving tonight, 861 00:53:48,875 --> 00:53:49,875 and you have to get on it. 862 00:53:49,875 --> 00:53:50,875 And you can't come back. 863 00:53:51,458 --> 00:53:52,458 Not ever. 864 00:53:53,958 --> 00:53:55,125 I don't deserve you. 865 00:53:56,125 --> 00:53:57,333 See, that's where you're wrong. 866 00:53:59,000 --> 00:54:00,750 You deserve the world, and... 867 00:54:03,000 --> 00:54:04,124 I hope you get it. 868 00:54:04,125 --> 00:54:05,792 No, if one of us go, we both go. 869 00:54:06,458 --> 00:54:08,499 Co... Come with me. We... We'll find Gibbs. 870 00:54:08,500 --> 00:54:10,125 Everyone but Pearl thinks you're dead, 871 00:54:11,083 --> 00:54:12,667 and they must continue to think that. 872 00:54:13,125 --> 00:54:14,125 That includes Gibbs. 873 00:54:17,542 --> 00:54:18,833 I can't leave you here. 874 00:54:21,583 --> 00:54:23,125 It's the only way this works. 875 00:54:25,750 --> 00:54:27,333 But maybe we'll run into each other. 876 00:54:29,042 --> 00:54:30,042 Out there. 877 00:54:36,208 --> 00:54:37,333 I'll be there with you, 878 00:54:38,500 --> 00:54:39,750 every single time. 879 00:54:44,875 --> 00:54:46,417 ELEANOR: We couldn't look back. 880 00:54:46,958 --> 00:54:48,582 [LILAC WINE BY NINA SIMONE PLAYING] 881 00:54:48,583 --> 00:54:52,833 ♪ I lost myself on a cool, damp night ♪ 882 00:54:53,500 --> 00:54:56,999 ♪ Gave myself in that misty light ♪ 883 00:54:57,000 --> 00:55:01,332 ♪ Was hypnotized by a strange delight ♪ 884 00:55:01,333 --> 00:55:04,582 ♪ Under a lilac tree... ♪ 885 00:55:04,583 --> 00:55:05,916 ELEANOR: Covey was dead. 886 00:55:05,917 --> 00:55:08,624 ♪ I made wine from the lilac tree ♪ 887 00:55:08,625 --> 00:55:09,625 ELEANOR: Or so I thought. 888 00:55:10,125 --> 00:55:12,707 ♪ Put my heart in its recipe ♪ 889 00:55:12,708 --> 00:55:14,874 ELEANOR: It didn't take long for me to learn... 890 00:55:14,875 --> 00:55:17,291 ♪ Makes me see what I want to see ♪ 891 00:55:17,292 --> 00:55:19,541 ELEANOR: ... that you can't run from the truth. 892 00:55:19,542 --> 00:55:23,874 ♪ And be what I want to be ♪ 893 00:55:23,875 --> 00:55:25,792 ELEANOR: You can't run from who you really are. 894 00:55:26,417 --> 00:55:29,541 ♪ When I think more than I want to think ♪ 895 00:55:29,542 --> 00:55:32,749 ♪ Do things I never should do ♪ 896 00:55:32,750 --> 00:55:35,499 ELEANOR: Eventually, the truth will surface. 897 00:55:35,500 --> 00:55:38,457 ♪ I drink much more than I ought to drink ♪ 898 00:55:38,458 --> 00:55:39,625 ELEANOR: And when it does, 899 00:55:40,458 --> 00:55:43,249 ♪ Because It brings me... ♪ 900 00:55:43,250 --> 00:55:44,832 ELEANOR: you must reckon with it. 901 00:55:44,833 --> 00:55:48,000 [SHIP HORN BLARES] 902 00:55:50,375 --> 00:55:53,375 ♪ 903 00:55:59,458 --> 00:56:02,166 ♪ Lilac wine... ♪ 904 00:56:02,167 --> 00:56:03,249 ELEANOR: It would take time 905 00:56:03,250 --> 00:56:06,000 to get used to my new surroundings in London. 906 00:56:09,750 --> 00:56:12,125 Time to get used to being stared at, 907 00:56:15,292 --> 00:56:16,667 to being muttered at, 908 00:56:20,167 --> 00:56:21,792 to being ignored altogether. 909 00:56:22,333 --> 00:56:26,458 ♪ Lilac wine ♪ 910 00:56:28,000 --> 00:56:32,500 ♪ I feel unsteady ♪ 911 00:56:33,750 --> 00:56:39,750 ♪ Like my love ♪ 912 00:56:43,500 --> 00:56:45,417 ♪ Listen to me ♪ 913 00:56:46,375 --> 00:56:49,750 ♪ I cannot see clearly ♪ 914 00:56:50,917 --> 00:56:52,874 ♪ Isn't that he... ♪ 915 00:56:52,875 --> 00:56:54,583 You must be Coventina. 916 00:56:55,875 --> 00:56:57,207 I'm Eleanor, 917 00:56:57,208 --> 00:56:58,292 but you can call me Elly. 918 00:56:59,208 --> 00:57:00,208 Elly. 919 00:57:01,375 --> 00:57:03,041 You must be exhausted after your trip. 920 00:57:03,042 --> 00:57:04,750 Sit. Let me. 921 00:57:05,800 --> 00:57:06,833 Tea? 922 00:57:06,834 --> 00:57:09,417 ♪ Lilac wine ♪ 923 00:57:09,833 --> 00:57:12,150 ELEANOR: My roommate Elly was the most cheerful, 924 00:57:12,151 --> 00:57:14,958 optimistic person I had ever met. 925 00:57:16,125 --> 00:57:18,958 And you can talk to any of us whenever you feel like. 926 00:57:19,500 --> 00:57:21,042 ELEANOR: I didn't realize it then, 927 00:57:22,958 --> 00:57:26,708 but now I know that I hadn't buried Covey. 928 00:57:29,167 --> 00:57:30,458 Not entirely. 929 00:57:31,542 --> 00:57:34,042 In order to truly bury that broken girl 930 00:57:36,083 --> 00:57:37,833 and to ensure my safety, 931 00:57:39,167 --> 00:57:41,500 unfortunately, Elly... 932 00:57:42,833 --> 00:57:44,167 would have to die. 933 00:57:44,625 --> 00:57:46,625 [LILAC WINE SONG ENDS] 934 00:57:48,000 --> 00:57:53,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 63774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.