Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,640 --> 00:00:13,487
Toch, Vrijheid, wappert uw vlag,
gescheurd maar fier
2
00:00:13,640 --> 00:00:18,328
net als de onweersbui
tegen de wind in
3
00:00:36,720 --> 00:00:42,250
Deze serie is gebaseerd op feiten.
Sommige namen zijn fictief.
4
00:01:07,640 --> 00:01:10,291
5 maart 1804
5
00:01:10,440 --> 00:01:12,522
Waarom, Polly?
6
00:01:12,680 --> 00:01:17,049
Die arme kerels zijn bedrogen
en op de vlucht geslagen.
7
00:01:17,200 --> 00:01:20,443
Als vee zijn ze afgeslacht
door de soldaten.
8
00:01:20,600 --> 00:01:25,322
Waarom zijn het altijd
de geplaagde Ieren die de dood vinden?
9
00:01:25,480 --> 00:01:31,328
De Engelsen lokken ze uit om terug
te slaan en jagen ze dan op als beesten.
10
00:01:31,480 --> 00:01:35,451
Niet onze Engelsen, Mary.
Niet Jonathan en Will.
11
00:01:36,960 --> 00:01:39,327
Nee, zij niet.
12
00:01:40,800 --> 00:01:42,165
Zij niet.
13
00:01:43,600 --> 00:01:44,965
De anderen.
14
00:01:49,760 --> 00:01:54,891
Dat is wat we zijn, wilde dieren
die je moet aansporen en opjagen.
15
00:01:55,040 --> 00:02:00,490
Als we geluk hebben, zien we de zon
morgen weer opgaan, dieren of niet.
16
00:02:00,640 --> 00:02:05,248
Daar moeten we dankbaar voor zijn.
- Voor vandaag dank ik niemand.
17
00:02:05,400 --> 00:02:09,769
En vergeven zal ik het ook niet,
noch vergeten.
18
00:02:09,920 --> 00:02:13,003
Misschien wel, misschien niet.
19
00:02:18,960 --> 00:02:22,965
We moeten eten
voor onze mannen gaan maken.
20
00:02:24,880 --> 00:02:27,804
Moet je zien. Er is ingebroken.
21
00:02:27,960 --> 00:02:29,485
Luister.
22
00:02:31,360 --> 00:02:35,251
Jonathan misschien?
- Die kan nog niet terug zijn.
23
00:02:37,320 --> 00:02:39,891
Misschien zijn het wel soldaten.
24
00:02:53,000 --> 00:02:56,846
Blijf waar je bent
of ik schiet je overhoop.
25
00:03:05,840 --> 00:03:10,004
Dinny O'Byrne, we dachten
dat het een stel soldaten was.
26
00:03:10,160 --> 00:03:13,323
Dat dacht ik ook van jullie.
27
00:03:15,840 --> 00:03:18,969
Ik heb Jonathans geweer teruggebracht.
28
00:03:20,920 --> 00:03:22,570
Dat hoefde niet.
29
00:03:23,600 --> 00:03:27,127
Je zult wel honger hebben.
Ik pak wat voor je.
30
00:03:30,680 --> 00:03:33,684
Ben je gewond?
- Ja, maar niet ernstig.
31
00:03:43,840 --> 00:03:47,640
De hel is nu losgebroken.
- Zeg dat wel.
32
00:03:49,240 --> 00:03:51,686
Zeker op die vervloekte heuvel.
33
00:03:51,840 --> 00:03:58,405
De duivel zelf was er. Hij droeg een
rode jas en ging als een beest tekeer.
34
00:03:58,560 --> 00:04:04,488
De staat van beleg is afgekondigd.
- Een subtiele juridische verschuiving.
35
00:04:04,640 --> 00:04:06,404
Typisch Engels.
36
00:04:07,440 --> 00:04:12,970
Alsof er bij ons in het gevangenkamp
al geen oorlogstoestand heerste.
37
00:04:14,560 --> 00:04:18,326
De autoriteiten
zullen vreselijk wraak nemen.
38
00:04:21,640 --> 00:04:23,085
Wat ga je doen?
39
00:04:24,120 --> 00:04:26,441
Uit de buurt blijven.
40
00:04:28,720 --> 00:04:33,601
Zijn ze niet milder als je je aangeeft?
- Vergeet het maar.
41
00:04:33,760 --> 00:04:38,641
Een ontvelde rug en een gebroken nek
zullen ze me geven.
42
00:04:50,920 --> 00:04:52,649
U hebt het recht niet.
43
00:04:52,800 --> 00:04:57,124
U vergist zich deerlijk.
Ik heb het volste recht.
44
00:04:57,280 --> 00:05:00,966
Jullie verraderlijke Ieren
hebben geen rechten.
45
00:05:03,560 --> 00:05:09,283
Na deze schandalige opstand
tegen de wettelijke Britse overheid.
46
00:05:14,560 --> 00:05:18,849
Hier is niemand die u zoekt.
Ik heb niets te verbergen.
47
00:05:19,000 --> 00:05:22,925
Uw woord is niet te vertrouwen.
Ga opzij.
48
00:05:24,520 --> 00:05:30,926
Mijn man is nog niet teruggekomen.
- Uw man staat nog niet op onze lijst.
49
00:05:32,160 --> 00:05:33,685
Laat me erdoor.
50
00:05:34,600 --> 00:05:36,568
U hebt het recht niet.
51
00:05:47,040 --> 00:05:49,691
Goedemiddag, Mr Greville.
52
00:05:55,520 --> 00:05:58,330
Van wie is die?
- Van mijn man.
53
00:06:01,720 --> 00:06:03,609
Er is pas nog mee geschoten.
54
00:06:03,760 --> 00:06:07,810
Hij heeft vanmorgen
een wilde hond afgeschoten.
55
00:06:07,960 --> 00:06:12,010
En z'n geweer niet schoongemaakt?
- Soms doet hij dat.
56
00:06:13,600 --> 00:06:15,682
Hij had het erg druk.
57
00:06:21,320 --> 00:06:23,846
Bloed van die wilde hond.
58
00:06:24,000 --> 00:06:26,048
En het karkas?
59
00:06:27,160 --> 00:06:29,242
Dat heeft hij begraven.
60
00:06:30,280 --> 00:06:34,171
Een bloedige musket
waarmee pas nog is geschoten.
61
00:06:35,960 --> 00:06:38,850
Vandaag aangetroffen bij een Ierse...
62
00:06:39,000 --> 00:06:43,210
die banden onderhoudt
met een vermoedelijke rebel.
63
00:06:43,360 --> 00:06:46,011
Wat zou een rechter daarvan zeggen?
64
00:06:47,560 --> 00:06:53,010
Niemand wil meineed plegen door te
zeggen dat Jonathan bij de rebellen was.
65
00:06:53,160 --> 00:06:54,650
Of ik zelf.
66
00:06:54,800 --> 00:06:58,805
Neem me niet kwalijk,
maar dit ligt tussen de as.
67
00:06:58,960 --> 00:07:04,524
Een van Mary's koeien heeft pokken.
Ze heeft de wonden schoongemaakt.
68
00:07:05,800 --> 00:07:07,802
Voorlopig blijft u vrij.
69
00:07:07,960 --> 00:07:13,046
Maar dit huis en z'n bewoners
blijven bijzonder verdacht.
70
00:07:15,040 --> 00:07:17,566
Goedemiddag, Mr Greville.
71
00:07:31,320 --> 00:07:33,721
Hij is door het houtluik gevlucht.
72
00:08:09,080 --> 00:08:12,209
Noem je naam, doel en bestemming.
73
00:08:15,520 --> 00:08:19,206
Waarom zouden we?
- De staat van beleg geldt hier nu.
74
00:08:19,360 --> 00:08:25,402
Jullie komen uit de richting van
een opstand tegen het wettelijk gezag.
75
00:08:28,040 --> 00:08:30,088
Bewijs het maar.
76
00:08:30,240 --> 00:08:33,449
Jij bent toch Fitchett?
- We zijn buren.
77
00:08:35,040 --> 00:08:37,327
Je kunt beter op je boerderij werken...
78
00:08:37,480 --> 00:08:42,281
als je van schulden, drank
en armzaligheid afwilt.
79
00:08:42,440 --> 00:08:43,851
Jij, Garrett.
80
00:08:44,880 --> 00:08:46,962
U weet al hoe we heten.
81
00:08:48,000 --> 00:08:50,128
Heb je vanmorgen geschoten?
82
00:08:52,560 --> 00:08:54,324
Zou kunnen.
83
00:08:57,400 --> 00:09:02,042
We na het donker buiten is,
mag direct worden doodgeschoten.
84
00:09:03,080 --> 00:09:04,445
Doorlopen.
85
00:09:13,480 --> 00:09:16,165
Blijf in het gelid staan.
86
00:09:30,680 --> 00:09:34,241
Dat vervloekte drankkorps.
- Een blaaskaak.
87
00:09:34,400 --> 00:09:38,564
Dat is hij altijd geweest
en dat zal hij altijd blijven.
88
00:09:39,960 --> 00:09:45,888
Officieren en heren? Schurken en
boeven en oplichters, dat zijn het.
89
00:09:46,040 --> 00:09:49,044
Die Greville heeft in december
m'n tarwe gekocht.
90
00:09:49,200 --> 00:09:55,207
Tien liter rum voor een halve hectare,
en die rum koopt hij voor 'n schijntje.
91
00:09:55,360 --> 00:10:00,924
En wie geen officier is, maakt geen kans
om rum te kopen als die binnenkomt.
92
00:10:05,600 --> 00:10:11,403
Jonas Pike had het geregeld. Een pond
per liter was die rum waard, zei hij.
93
00:10:11,560 --> 00:10:17,044
Ik mag blij zijn als ik de helft krijg
als ik eten en zaad ga kopen.
94
00:10:17,200 --> 00:10:21,728
En nu is het allemaal al op,
terwijl het jaar net is begonnen.
95
00:10:25,160 --> 00:10:28,369
Wat ik niet
als betaalmiddel heb gebruikt...
96
00:10:30,680 --> 00:10:32,489
heb ik opgedronken.
97
00:10:40,480 --> 00:10:43,006
Ik moet naar huis, voor 't donker is.
98
00:10:43,160 --> 00:10:46,801
Voordat je als schietschijf wordt gebruikt.
99
00:10:46,960 --> 00:10:51,966
Greville schiet niet op mij voordat hij
z'n maïs van me heeft gekregen.
100
00:10:54,440 --> 00:10:59,128
Nog een handeltje
dat Pike me heeft weten aan te praten.
101
00:11:00,160 --> 00:11:03,721
Kom langs wanneer u wilt,
Mr Fitchett.
102
00:11:03,880 --> 00:11:05,769
Dank u, dat zal ik doen.
103
00:11:05,920 --> 00:11:11,689
Het is wel eenzaam daar, met alleen
m'n hond Nimrod om mee te praten.
104
00:11:11,840 --> 00:11:14,730
Goeienavond.
- Dag, Mr Fitchett.
105
00:11:22,400 --> 00:11:26,485
Je moet toch van Pike en Greville
af kunnen komen.
106
00:11:26,640 --> 00:11:31,328
Als jij weet hoe, hoor ik 't graag van je.
107
00:11:31,480 --> 00:11:34,802
Ik kom er zelf niet meer uit.
108
00:11:36,760 --> 00:11:41,846
Mag ik jouw hark lenen?
Ik kan de mijne niet vinden...
109
00:11:42,000 --> 00:11:45,049
en ik heb er een nodig.
- Natuurlijk.
110
00:11:46,160 --> 00:11:50,131
Ik heb 'm voorlopig niet nodig
en ik weet wie 'm heeft.
111
00:11:50,280 --> 00:11:52,123
Dank je wel.
112
00:11:53,640 --> 00:11:57,884
Goeienavond.
- Dag Sam. Het beste.
113
00:12:10,400 --> 00:12:13,210
Wat een lange, trieste dag.
114
00:12:14,400 --> 00:12:16,368
Die arme eenzame man.
115
00:12:17,600 --> 00:12:21,321
Het gaat snel bergafwaarts met hem.
116
00:12:24,480 --> 00:12:28,963
De kolonisten maken ze kapot
met rum en promessen.
117
00:12:29,120 --> 00:12:34,001
En de opstandelingen
vermoorden ze met musket en bajonet.
118
00:12:37,680 --> 00:12:40,160
Hoe komt dit hier?
119
00:12:40,320 --> 00:12:43,847
Er zit bloed aan.
- Dinny heeft 't teruggebracht.
120
00:12:44,000 --> 00:12:48,449
Hij was gewond.
- Dinny? Wat deed die hier nou?
121
00:12:48,600 --> 00:12:51,649
Hij was hier
toen Polly en ik terugkwamen.
122
00:12:51,800 --> 00:12:55,521
We hebben hem te eten gegeven
en z'n wond verbonden.
123
00:12:55,680 --> 00:12:59,127
Waar is hij heen?
- Naar de anderen.
124
00:12:59,280 --> 00:13:01,408
Bij de Hawkesbury.
125
00:13:03,760 --> 00:13:06,684
Hij had 't moeten meenemen
om te jagen.
126
00:13:06,840 --> 00:13:08,649
Het is van jou.
127
00:13:09,680 --> 00:13:14,129
Misschien wou hij er voor ons
niet mee gepakt worden.
128
00:13:14,280 --> 00:13:17,568
Greville moet hier langsgereden zijn.
129
00:13:17,720 --> 00:13:21,850
Ze zijn hier geweest.
Ik heb ze buiten opgehouden.
130
00:13:23,080 --> 00:13:25,890
Dinny is door het houtluik ontsnapt.
131
00:13:36,400 --> 00:13:38,528
Wat een toestand.
132
00:13:41,040 --> 00:13:42,724
Zet 't weg.
133
00:13:50,320 --> 00:13:52,846
Wat een afschuwelijke toestand.
134
00:14:01,080 --> 00:14:05,927
Wat moet er van ze worden,
Dinny en de zijnen daar in het donker?
135
00:14:13,840 --> 00:14:17,128
De dringende noodzaak
die bestond...
136
00:14:17,280 --> 00:14:22,241
om in Paramatta, Castle Hill,
Toongabbie, Prospect, Baulkham Hills...
137
00:14:22,400 --> 00:14:28,567
Hawkesbury en Nepean de staat
van beleg in te stellen, is er niet meer.
138
00:14:28,720 --> 00:14:30,688
Het lijkt me niet ongepast...
139
00:14:30,840 --> 00:14:37,007
om mijn gelukwensen toe te voegen aan
de vele die je vast al hebt ontvangen.
140
00:14:37,160 --> 00:14:40,243
Het hele Korps verdient natuurlijk lof...
141
00:14:40,400 --> 00:14:45,440
maar met trots reken ik me
tot jouw vrienden, Maurice.
142
00:14:45,600 --> 00:14:49,400
Je hebt vast een dappere rol gespeeld.
143
00:14:49,560 --> 00:14:53,531
Ik heb slechts m'n plicht gedaan,
Mrs Witshire.
144
00:14:53,680 --> 00:14:55,205
Onzin.
145
00:14:55,360 --> 00:15:00,400
Al heb ik wel zojuist vernomen
dat ik tot luitenant ben bevorderd.
146
00:15:02,560 --> 00:15:07,088
En terecht. Als gevolg van
je getoonde moed, neem ik aan.
147
00:15:07,240 --> 00:15:09,402
Niet helemaal.
148
00:15:10,720 --> 00:15:13,371
De benoeming is gekocht.
149
00:15:13,520 --> 00:15:19,402
Vergis je niet. Het gebruik om een
hogere rang door geld te verkrijgen...
150
00:15:19,560 --> 00:15:25,806
is de basis van onze militaire structuur,
want het houdt de status-quo in stand.
151
00:15:25,960 --> 00:15:30,284
Natuurlijk.
- En het leven zoals wij dat koesteren.
152
00:15:30,440 --> 00:15:34,411
Deze gebeurtenissen
hebben het Korps glans gegeven.
153
00:15:34,560 --> 00:15:35,925
Zeker.
154
00:15:37,120 --> 00:15:42,524
Jammer dat m'n man tijdens z'n verblijf
in Engeland nu ontslag heeft genomen.
155
00:15:42,680 --> 00:15:48,722
Ik begrijp niet dat hij liever boer is.
- U moet niet neerkijken op landbouw.
156
00:15:48,880 --> 00:15:54,444
De boeren konden wel eens de
ruggengraat van de kolonie blijken te zijn.
157
00:15:59,760 --> 00:16:03,367
William Johnston, opgehangen
en in ketenen achtergelaten.
158
00:16:03,520 --> 00:16:07,684
Samuel Humes, opgehangen
en in ketenen achtergelaten.
159
00:16:10,200 --> 00:16:12,965
Charles Hill, opgehangen.
160
00:16:13,120 --> 00:16:15,805
John Neale, opgehangen.
161
00:16:15,960 --> 00:16:18,406
Jon Place, opgehangen.
162
00:16:18,560 --> 00:16:21,882
George Harrington, opgehangen.
163
00:16:22,040 --> 00:16:26,170
John Burke,
verbannen naar Norfolk Island.
164
00:16:26,320 --> 00:16:30,484
James Dixon, mag niet meer
als geestelijke optreden.
165
00:16:30,640 --> 00:16:32,768
Timothy Hogan, opgehangen.
166
00:16:32,920 --> 00:16:36,447
Brian McCormack,
verbannen naar Norfolk Island.
167
00:16:36,600 --> 00:16:39,080
John Griffin, 500 zweepslagen.
168
00:16:39,240 --> 00:16:41,925
David Morrison, 200 zweepslagen.
169
00:16:42,080 --> 00:16:45,004
Neil Smith, 500 zweepslagen.
170
00:16:45,160 --> 00:16:48,243
Connor Dwyer, 500 zweepslagen.
171
00:16:48,400 --> 00:16:51,449
Brian Byrne, 500 zweepslagen.
172
00:16:51,600 --> 00:16:55,047
Cornelius Lynes, 200 zweepslagen.
173
00:16:55,200 --> 00:16:57,931
Owen MacDermott, 200 zweepslagen.
174
00:17:04,200 --> 00:17:07,602
Plus degenen die in de strijd
zijn gesneuveld.
175
00:17:07,760 --> 00:17:11,810
En zij die de struiken in kropen
om daar te sterven.
176
00:17:11,960 --> 00:17:15,169
Stuk voor stuk helden en martelaars.
177
00:17:18,800 --> 00:17:24,125
Misschien. Maar ik hoop voor Dinny
dat hij nooit wordt gepakt...
178
00:17:24,280 --> 00:17:26,760
of besluit om zich aan te geven.
179
00:17:29,440 --> 00:17:32,762
Hoe zou 't met hem gaan,
en met z'n wond?
180
00:17:35,120 --> 00:17:40,331
Beter gespietst in de bush door de
zwarten dan het lot van deze mannen.
181
00:17:58,480 --> 00:18:01,404
Mr Greville?
- Inderdaad, Fitchett.
182
00:18:04,760 --> 00:18:06,683
Stil, Nimrod.
183
00:18:11,720 --> 00:18:15,088
Zo te zien zat je net aan je slaapmutsje.
184
00:18:15,240 --> 00:18:17,891
Ik ben zeker even ingedut.
185
00:18:19,880 --> 00:18:26,331
Hij is niet gewend aan zulklaat bezoek.
Vooral niet met zulk noodweer.
186
00:18:27,360 --> 00:18:33,606
Mr Pike wil dat ik je woning inspecteer.
Ik heb dat voorrecht steeds uitgesteld.
187
00:18:34,840 --> 00:18:40,290
Vandaag biedt 't tenminste beschutting.
- U bent van harte welkom. Ga zitten.
188
00:18:40,440 --> 00:18:43,011
Ik houd m'n bezoek zo kort mogelijk.
189
00:18:44,520 --> 00:18:49,447
Je weet dat we je veel geld hebben
voorgeschoten op je komende oogst.
190
00:18:51,640 --> 00:18:53,483
Ja, dat klopt.
191
00:18:53,640 --> 00:18:56,928
Ik betwijfel of je aan je verplichtingen
kunt voldoen.
192
00:18:57,080 --> 00:18:59,970
Ik doe echt m'n uiterste best.
193
00:19:00,120 --> 00:19:04,762
M'n twijfels groeien alleen maar
als ik zie dat je je inlaat...
194
00:19:04,920 --> 00:19:09,050
met dwarsliggers als je buren,
de Garretts.
195
00:19:09,200 --> 00:19:14,127
Als je niet meer ijver aan de dag legt
en je niet beter gedraagt...
196
00:19:14,280 --> 00:19:20,128
zal ik me helaas genoodzaakt zien
om op te eisen waar ik recht op heb.
197
00:19:21,720 --> 00:19:24,087
Ik ben bang dat schulden...
198
00:19:24,240 --> 00:19:30,202
drankmisbruik en gebrek aan loyaliteit
een vervelende combinatie vormen.
199
00:19:30,360 --> 00:19:33,967
Dat zal ook elke rechtbank
in de kolonie vinden.
200
00:19:36,040 --> 00:19:38,441
Het is weer droog, zie ik.
201
00:19:39,480 --> 00:19:43,690
Dag, Fitchett.
Doe wat ik je aanraad.
202
00:20:07,120 --> 00:20:13,162
Dag, Mr Pike. Mooie dag, niet?
Wat mag het wezen?
203
00:20:14,200 --> 00:20:17,761
Drie flessen rum en wat informatie.
204
00:20:19,160 --> 00:20:24,690
Zes shilling per fles voor de rum.
De informatie krijgt u gratis.
205
00:20:24,840 --> 00:20:28,845
Is dat niet wat prijzig?
- Het is goeie rum.
206
00:20:29,000 --> 00:20:32,527
En sommige anderen
vragen er veel meer voor.
207
00:20:34,520 --> 00:20:37,285
Zie je Sam Fitchett vaak?
208
00:20:38,360 --> 00:20:39,725
Niet veel.
209
00:20:40,760 --> 00:20:42,205
Vreemd.
210
00:20:44,440 --> 00:20:49,606
Ik hoorde dat hij aan de drank was.
- Ja, je hebt van die mensen.
211
00:20:51,000 --> 00:20:57,326
En dat hij hier gereedschap en dergelijke
tegen drank komt ruilen.
212
00:20:57,480 --> 00:21:01,963
Nee, hoor. Maar als hij dat gaat doen,
hoort u het meteen.
213
00:21:03,720 --> 00:21:05,245
Goed dan.
214
00:21:06,280 --> 00:21:08,601
Dat is dan 18 shilling.
215
00:21:16,160 --> 00:21:17,969
Ik en Mr...
216
00:21:19,000 --> 00:21:24,006
en een zakenrelatie van me
maken ons zorgen over Sam Fitchett.
217
00:21:25,280 --> 00:21:28,409
Hij is ons een hoop geld schuldig.
218
00:21:28,560 --> 00:21:33,851
We willen niet dat hij spullen verkoopt
of zoveel drinkt dat hij niet meer werkt.
219
00:21:34,000 --> 00:21:37,607
Ik kan me voorstellen dat u bezorgd bent.
220
00:21:42,360 --> 00:21:44,442
Dag, Mr Pike.
221
00:21:47,000 --> 00:21:49,810
Laat die twee borrels maar zitten.
222
00:21:49,960 --> 00:21:53,567
Die zet ik wel op de rekening
van Mr Greville.
223
00:21:59,120 --> 00:22:00,724
Smeerlap.
224
00:22:01,760 --> 00:22:06,766
Greville's nieuwe voorraad drank
is blijkbaar nog niet aangekomen.
225
00:22:06,920 --> 00:22:09,810
Verdienen wij ook eens aan hem.
226
00:22:09,960 --> 00:22:16,241
Sam Fitchett wou vorige week
inderdaad spullen ruilen tegen drank.
227
00:22:16,400 --> 00:22:20,405
Dat heb je toch niet gedaan?
- Doe niet zo raar.
228
00:22:20,560 --> 00:22:26,010
Als we iets niet moeten doen,
is het Greville en Pike helpen.
229
00:22:30,000 --> 00:22:31,445
Dag, Sam.
230
00:22:32,560 --> 00:22:34,927
Lekker weertje.
- Gaat wel.
231
00:22:36,360 --> 00:22:38,601
Goed voor 't land ook.
- Gaat wel.
232
00:22:39,640 --> 00:22:42,041
Wat ga je planten?
Tarwe of gerst?
233
00:22:43,080 --> 00:22:46,846
Ik weet 't niet.
Het zal wel tarwe worden.
234
00:22:49,560 --> 00:22:53,963
Kan ik m'n hark terugkrijgen
als je die niet meer nodig hebt?
235
00:22:56,280 --> 00:22:57,884
Even maar.
236
00:22:59,880 --> 00:23:01,928
Ik heb 'm niet.
237
00:23:03,040 --> 00:23:07,090
Heb je 'm uitgeleend?
- Nee, dat niet.
238
00:23:07,240 --> 00:23:10,130
Wat dan? Ben je 'm kwijtgeraakt?
239
00:23:10,280 --> 00:23:14,285
Nee. Of, ja. Min of meer.
240
00:23:15,120 --> 00:23:17,009
Min of meer?
241
00:23:20,520 --> 00:23:22,045
Ik heb 'm verkocht.
242
00:23:23,440 --> 00:23:27,047
Verkocht? Mijn hark?
243
00:23:27,200 --> 00:23:29,009
Niet voor geld.
244
00:23:30,360 --> 00:23:32,044
Voor rum.
245
00:23:33,880 --> 00:23:39,922
Ik weet dat je 't zwaar hebt, maar dat
geldt ook voor ons, voor Mary en mij.
246
00:23:47,480 --> 00:23:51,963
Als je 'm nou nog voor eten
had verkocht, of geld of zaad...
247
00:23:52,120 --> 00:23:55,886
Maar voor rum...
- Soms heb ik rum nodig.
248
00:23:56,040 --> 00:23:59,169
Meer dan eten of geld.
249
00:24:02,720 --> 00:24:05,326
Wat moet ik nou tegen Mary zeggen?
250
00:24:05,480 --> 00:24:10,441
Ik verwacht Jonas Pike vandaag.
Hij en Mr...
251
00:24:10,600 --> 00:24:13,968
Ze lenen me nog wat geld,
dus misschien kan ik...
252
00:24:14,120 --> 00:24:16,885
Kijk maar wanneer het je uitkomt.
253
00:24:19,120 --> 00:24:22,090
Hier, die heeft Mary voor je gebakken.
254
00:24:26,000 --> 00:24:27,729
Maïskoeken of zo.
255
00:24:30,120 --> 00:24:34,250
Je houdt me toch wel even gezelschap?
- Goed.
256
00:24:37,600 --> 00:24:43,289
Ga mee naar m'n hut, dan drinken
we wat en krijg je je schaal terug.
257
00:24:43,440 --> 00:24:45,966
Dat komt wel.
258
00:24:46,120 --> 00:24:50,444
Anders denkt je vrouw nog
dat ik haar schaal wil pikken.
259
00:25:49,000 --> 00:25:55,007
Stel je voor, dat je zo diep zinkt
door de drank en je schuldenaren...
260
00:25:55,160 --> 00:25:58,528
dat je de hark van je buurman
moet verkopen.
261
00:25:59,960 --> 00:26:03,931
Het is niets minder dan diefstal.
262
00:26:06,680 --> 00:26:08,887
Iedereen in deze kolonie steelt.
263
00:26:09,040 --> 00:26:14,968
De groten beroven mensen van hun
waardigheid, hun vrijheid of hun leven.
264
00:26:15,120 --> 00:26:20,047
De kleintjes stelen kleine dingen.
Zoals de hark van de buren.
265
00:26:24,840 --> 00:26:27,047
Wat geef je hiervoor?
266
00:26:28,880 --> 00:26:32,771
Een pond is hij toch wel waard.
267
00:26:33,840 --> 00:26:40,086
Een mooiere vind je in de wijde omtrek
niet, daar durf ik om te wedden.
268
00:26:40,240 --> 00:26:41,651
Niets.
269
00:26:45,440 --> 00:26:50,401
Ik wil je zweep niet. Ik heb 'm niet nodig.
270
00:26:52,080 --> 00:26:58,565
Ik heb het geld nodig. Ik ben blut.
Ik moet eten kopen, ik zal geen...
271
00:26:58,720 --> 00:27:02,850
Het spijt me,
maar het is hier geen pandjeshuis.
272
00:27:03,000 --> 00:27:07,130
Bovendien zou je van dat geld
toch geen eten kopen.
273
00:27:07,280 --> 00:27:12,525
O nee? Wat weet jij daarvan?
Kijk dan.
274
00:27:13,600 --> 00:27:20,210
En die heb ik niet hier gekocht.
Dus houd jij je drank maar.
275
00:27:20,360 --> 00:27:25,048
En je geld ook.
- Weet je wat, Sam?
276
00:27:26,360 --> 00:27:29,807
Ik koop die volle fles van je
voor 10 shilling.
277
00:27:32,640 --> 00:27:34,802
Loop naar de hel.
278
00:27:52,440 --> 00:27:53,805
Laat maar.
279
00:28:11,400 --> 00:28:13,209
Kijk me aan.
280
00:28:21,080 --> 00:28:23,162
Ik ben in verwachting.
281
00:28:28,360 --> 00:28:33,287
Wat zeg je?
- Ik ben in verwachting.
282
00:28:40,160 --> 00:28:41,650
Hoe weet je dat?
283
00:28:44,200 --> 00:28:45,929
Dat zei Polly.
284
00:28:48,280 --> 00:28:51,523
Hoe weet zij dat nou
als het jouw kind is?
285
00:28:51,680 --> 00:28:54,206
Zij heeft er verstand van.
286
00:28:55,600 --> 00:28:58,490
En het is niet mijn kind, maar ons kind.
287
00:29:12,760 --> 00:29:14,410
Ben je blij?
288
00:29:24,040 --> 00:29:29,763
Je moet nu voorzichtig zijn.
- O ja, natuurlijk.
289
00:29:35,640 --> 00:29:40,043
Zo voorzichtig hoeft niet.
De eerste maanden nog niet.
290
00:29:42,720 --> 00:29:44,404
Natuurlijk niet.
291
00:29:51,640 --> 00:29:53,483
Loop naar de hel.
292
00:29:55,680 --> 00:29:59,287
Dat zei ik tegen hem.
Loop naar de hel.
293
00:30:03,480 --> 00:30:09,601
Jou verkopen, mijn kleine schatje?
Dat had hij gedroomd.
294
00:30:14,840 --> 00:30:17,207
Zelfs niet voor 10 shilling.
295
00:30:23,280 --> 00:30:25,851
Zelfs niet voor een pond.
296
00:30:38,480 --> 00:30:45,125
En wat betreft die ellendige,
vervloekte Jonathan Garrett...
297
00:30:45,280 --> 00:30:49,126
en z'n ellendige, vervloekte hark...
298
00:31:00,040 --> 00:31:03,328
Natuurlijk heb ik die rothark verkocht.
299
00:31:03,480 --> 00:31:07,644
Ik kreeg maar één shilling
voor dat ouwe kreng.
300
00:31:07,800 --> 00:31:13,170
Als je 'm nou nog voor eten
had verkocht, of geld of zaad...
301
00:31:13,320 --> 00:31:15,846
Maar voor rum...
302
00:31:17,560 --> 00:31:22,964
En waarom niet voor rum,
meneer Superieur? Waarom niet?
303
00:31:28,800 --> 00:31:30,802
Verdomme nog aan toe.
304
00:31:34,920 --> 00:31:37,969
Waar is m'n fles?
M'n heerlijke fles?
305
00:31:40,640 --> 00:31:43,211
Met die heerlijke rum.
306
00:32:08,400 --> 00:32:12,928
Zelfs geen slokje is me gegund.
307
00:32:26,520 --> 00:32:30,081
Jonathan, Mary, zijn jullie wakker?
308
00:32:38,320 --> 00:32:41,529
Wat is er?
- Er is iemand aan de deur.
309
00:32:46,040 --> 00:32:47,405
We is daar?
310
00:32:47,560 --> 00:32:50,689
Ik ben 't, Dinny O'Byrne. Doe open.
311
00:32:52,360 --> 00:32:54,567
Ik kom eraan, Dinny.
312
00:33:05,200 --> 00:33:06,850
Dinny, kom binnen.
313
00:33:09,280 --> 00:33:12,363
Wat fijn om je te zien.
- Hoe is het met je?
314
00:33:12,520 --> 00:33:16,411
Prima. En met jou?
- Ik houd me staande.
315
00:33:16,560 --> 00:33:19,928
Mary, wat fijn om je te zien.
316
00:33:22,080 --> 00:33:24,242
De edele wilde.
317
00:33:44,240 --> 00:33:48,040
Je ziet er goed uit. En je bent vrij.
318
00:33:48,200 --> 00:33:53,331
Vrij om bij de zwarten te wonen.
En bij de vluchters.
319
00:33:55,080 --> 00:33:58,004
Het bos is nu mijn gevangenis.
320
00:33:58,160 --> 00:34:00,811
Maar wie weet dat ik ooit...
321
00:34:02,320 --> 00:34:07,087
Niet dat ik ondankbaar wil zijn
tegenover de zwarten.
322
00:34:07,240 --> 00:34:09,766
Ze hebben me opgenomen en gered.
323
00:34:09,920 --> 00:34:14,562
Ik heb geen reden om de blanken
te helpen ze af te schieten.
324
00:34:14,720 --> 00:34:18,088
Die zwarten, die zijn lang niet zo...
325
00:34:19,880 --> 00:34:22,406
Dat merkje pas als je bij ze woont.
326
00:34:25,400 --> 00:34:26,765
Zeg het dan.
327
00:34:27,800 --> 00:34:32,010
Wat?
- Het nieuws. Het goede nieuws.
328
00:34:33,040 --> 00:34:34,769
Zeg jij het maar.
329
00:34:34,920 --> 00:34:38,083
Mag ik het nou horen of niet?
330
00:34:40,280 --> 00:34:41,645
We...
331
00:34:44,240 --> 00:34:46,049
Mary is zwanger.
332
00:34:48,480 --> 00:34:51,484
Gefeliciteerd. Dat is geweldig.
333
00:34:53,200 --> 00:34:57,171
Je bent de eerste die het weet,
na Jonathan en mij.
334
00:34:57,320 --> 00:34:59,561
En Polly McNamara.
335
00:35:02,080 --> 00:35:07,564
Op de nieuwe inwoner van New South
Wales. Moge hij gezond en vrij zijn.
336
00:35:34,320 --> 00:35:37,802
Wees voorzichtig, Dinny.
Ik zal voor je bidden.
337
00:35:37,960 --> 00:35:42,284
Kom gauw weer.
- Zodra ik kan. En bedankt.
338
00:35:42,440 --> 00:35:46,968
Pas op voor die bloedhond Greville.
- Mij pakt hij niet zo makkelijk.
339
00:35:47,120 --> 00:35:52,126
Misschien zien we je nooit meer.
- Onzin. Dat moet je niet zeggen.
340
00:35:52,280 --> 00:35:55,204
Moge God jullie allebei zegenen.
341
00:35:56,320 --> 00:35:58,163
Kijk goed uit, Dinny.
342
00:36:09,720 --> 00:36:13,406
Het is puur een wettelijke kwestie,
zei ik tegen hem.
343
00:36:13,560 --> 00:36:19,602
Ik vertegenwoordig Mr Greville,
en hij is officier in het Korps.
344
00:36:21,440 --> 00:36:26,287
En het Korps is hier feitelijk
de wettelijke overheid.
345
00:36:27,600 --> 00:36:30,410
We zijn dicht.
- Heel even maar.
346
00:36:31,960 --> 00:36:36,284
En omdat ik Mr Greville
vertegenwoordig, ben ik dus...
347
00:36:37,840 --> 00:36:43,051
Kan ik u buiten even spreken,
over een juridische kwestie?
348
00:37:05,120 --> 00:37:09,409
Het gaat om iemand
die door Mr Greville wordt gezocht.
349
00:37:10,520 --> 00:37:15,208
Een van de leiders
van de gevangenenopstand.
350
00:37:16,240 --> 00:37:19,562
Weet je waar hij is?
- Ik weet waar hij was.
351
00:37:19,720 --> 00:37:22,929
Bij wie hij zich heeft schuilgehouden.
352
00:37:23,080 --> 00:37:24,889
We?
353
00:37:25,040 --> 00:37:27,168
Wat is het u waard?
354
00:37:31,600 --> 00:37:35,571
Jullie weten vast wel
welke straf hierop staat.
355
00:37:35,720 --> 00:37:40,408
Twee mannen hebben 500 slagen gehad
en zijn naar Norfolk Island verbannen...
356
00:37:40,560 --> 00:37:43,723
omdat ze onderdak hadden verleend
aan een rebel.
357
00:37:43,880 --> 00:37:46,087
Niets aangetroffen.
358
00:37:50,960 --> 00:37:54,328
Jullie hebben geluk gehad,
maar ik kom terug.
359
00:38:01,360 --> 00:38:06,048
En de volgende keer
heb ik onweerlegbaar bewijs.
360
00:38:06,200 --> 00:38:09,966
Zoals de verklaring onder ede
van een ooggetuige.
361
00:38:49,680 --> 00:38:52,763
We krijgen een koude winter.
362
00:38:52,920 --> 00:38:57,881
Maar tegen de tijd dat hij zich laat zien,
is het al bijna weer zomer.
363
00:38:59,320 --> 00:39:01,607
Hoe gaat 't?
- Prima.
364
00:39:01,760 --> 00:39:04,843
Voel je je beter?
- Ja, al weken.
365
00:39:10,880 --> 00:39:13,008
Wat een mooie.
366
00:39:14,040 --> 00:39:17,806
Ik bewaar de pitten.
We hebben al zo weinig zaden.
367
00:39:17,960 --> 00:39:20,611
Citroensap, goed voor z'n gestel.
368
00:39:20,760 --> 00:39:25,891
Als het aan vroedvrouw Polly ligt,
wordt hij zo sterk als een leeuw.
369
00:39:26,040 --> 00:39:31,410
Als hij hier wil overleven,
zal hij al z'n kracht nodig hebben...
370
00:39:31,560 --> 00:39:34,211
lang voordat hij een man zal zijn.
371
00:39:43,800 --> 00:39:46,246
Rustig vanavond.
- Ja.
372
00:39:50,640 --> 00:39:53,849
Je betaalt hier vast
een lief centje voor...
373
00:39:54,000 --> 00:39:57,322
en het is ook niet bepaald
de beste kwaliteit.
374
00:39:57,480 --> 00:40:02,361
Ik moet maar nemen wat ik krijgen kan,
gezien de situatie.
375
00:40:02,520 --> 00:40:05,285
De situatie is zodanig...
376
00:40:05,440 --> 00:40:10,446
dat ik je van de beste spiritualiën
in de kolonie kan voorzien.
377
00:40:11,720 --> 00:40:14,564
Tegen een zeer schappelijke prijs.
378
00:40:14,720 --> 00:40:17,564
Dat klinkt erg interessant.
379
00:40:18,880 --> 00:40:21,770
Waar dacht u aan?
- Prijs of hoeveelheid?
380
00:40:21,920 --> 00:40:25,641
Beide.
- Zo simpel ligt 't niet.
381
00:40:26,720 --> 00:40:32,489
Ik ben eigenlijk uit op een nauwere band
met je etablissement.
382
00:40:33,440 --> 00:40:37,889
Ik volg u niet helemaal.
- Als stille partner.
383
00:40:39,280 --> 00:40:42,648
Dat kan erg lucratief zijn,
voor ons allebei.
384
00:40:43,680 --> 00:40:47,162
Alleen heb ik al een partner.
385
00:40:48,080 --> 00:40:50,082
Bij wijze van spreken.
386
00:40:55,560 --> 00:40:58,040
Een partner, jaja.
387
00:41:00,040 --> 00:41:02,611
Maar niet bepaald een stille, hè?
388
00:41:05,560 --> 00:41:09,406
Excuus dat ik te laat ben.
- Eentje voor Mr Pike.
389
00:41:10,440 --> 00:41:12,920
Slechte avond?
390
00:41:17,080 --> 00:41:19,686
Zullen we...
- Natuurlijk.
391
00:41:26,480 --> 00:41:30,530
Volgens mij is de tijd rijp.
- Uitstekend. Wanneer?
392
00:41:31,560 --> 00:41:36,009
Vanavond. Ik neem een paar
flessen mee en voer 'm dronken.
393
00:41:36,160 --> 00:41:41,087
Hij is ons nu zoveel schuldig
dat hij wel moet tekenen.
394
00:41:41,240 --> 00:41:44,005
Uitstekend.
395
00:41:47,160 --> 00:41:51,131
Kunnen we misschien tegelijk
nog een paar vissen vangen?
396
00:41:51,280 --> 00:41:55,888
Fitchett zei dat hij O'Byrne
bij Garrett had gezien.
397
00:41:56,040 --> 00:42:00,329
Zou hij een beëdigde verklaring
willen ondertekenen?
398
00:42:00,480 --> 00:42:05,088
Ik denk 't niet.
Ze zijn nu weer vrij dik met elkaar.
399
00:42:08,760 --> 00:42:11,923
En als we Fitchett een voorstel doen?
400
00:42:13,400 --> 00:42:18,247
Dat we zijn schuld verlichten...
401
00:42:18,400 --> 00:42:21,643
als hij zo'n beëdigde verklaring tekent?
402
00:42:22,800 --> 00:42:28,523
Z'n schuld verlichten?
- We eisen evengoed z'n boerderij op.
403
00:42:30,160 --> 00:42:36,486
Ik zal m'n best doen.
- Daar twijfel ik niet aan, Pike.
404
00:42:44,800 --> 00:42:46,928
Sam.
- Wat is er?
405
00:42:48,320 --> 00:42:50,448
Gisteravond heb ik 't gedaan.
406
00:42:52,680 --> 00:42:55,251
Hij heeft me erin weten te luizen.
407
00:42:59,440 --> 00:43:03,331
Ik heb getekend
en ik ben m'n boerderij kwijt.
408
00:43:05,320 --> 00:43:09,325
Hij heeft me dronken gevoerd
en ik heb getekend.
409
00:43:09,480 --> 00:43:12,006
Maar ik heb geweigerd...
410
00:43:12,160 --> 00:43:17,564
Ik heb jullie niet laten vallen.
Jullie zijn goed voor me geweest.
411
00:43:17,720 --> 00:43:19,131
Dat kon ik niet.
412
00:43:20,160 --> 00:43:25,371
Waar heb je 't over? Wij hebben
niet genoeg voor jou gedaan.
413
00:43:26,440 --> 00:43:28,966
Kunnen we niets voor je doen?
414
00:43:38,560 --> 00:43:41,450
Ik heb m'n oude hark toch nog gevonden.
415
00:43:42,560 --> 00:43:45,370
Je moet wel een nieuwe steel maken.
416
00:43:59,400 --> 00:44:03,166
Die komt wel weer bij.
Hij is gewoon dronken.
417
00:44:03,320 --> 00:44:06,802
Hij wou niet weg,
dus ik moest hem eruit gooien.
418
00:44:10,360 --> 00:44:15,924
Ik ben de nieuwe buurman.
Ik beheer die boerderij voor Mr Greville.
419
00:44:21,520 --> 00:44:26,003
Dat voorstel waar u laatst mee kwam.
420
00:44:26,160 --> 00:44:30,449
Wil je er alsnog op ingaan?
- Niet als zodanig.
421
00:44:31,840 --> 00:44:37,847
Maar ik wil u een tegenvoorstel doen.
- Mij best. Wat had je in gedachten?
422
00:44:40,120 --> 00:44:42,964
De boerderij van Fitchett.
Ik dacht...
423
00:44:44,400 --> 00:44:49,122
Polly en ik nemen z'n schulden over
zodat hij kan terugkomen.
424
00:44:49,280 --> 00:44:53,968
Houd je geld toch.
Dat kan ik nooit toestaan.
425
00:44:55,120 --> 00:44:57,566
Je ziet je geld nooit meer terug.
426
00:44:58,640 --> 00:45:03,089
Ik zal je een zakelijk advies geven.
427
00:45:03,240 --> 00:45:06,244
De rechtbanken zitten vol
met zulke schurken.
428
00:45:06,400 --> 00:45:10,724
Zuiplappen die alles kwijtraken
wat ze hebben.
429
00:45:10,880 --> 00:45:14,407
En wat die buren van hem betreft,
de Garretts...
430
00:45:14,560 --> 00:45:19,168
dat zijn net zulke hopeloze
luiaards en dieven.
431
00:45:19,320 --> 00:45:23,609
Maar die zullen net zo eindigen.
Slechte komaf.
432
00:45:23,760 --> 00:45:26,570
Het is slechts een kwestie van tijd.
433
00:45:35,680 --> 00:45:38,604
Dit laten wij ons niet gebeuren.
434
00:45:38,760 --> 00:45:42,481
Wij laten ons niet
van onze grond verdrijven.
435
00:45:42,640 --> 00:45:45,928
Die is van hem.
Hij zal er deel van worden.
436
00:45:47,720 --> 00:45:49,210
Die is voor hem.
437
00:45:50,800 --> 00:45:52,165
Of haar.
33254
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.