All language subtitles for White.Noise.2022.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,916 --> 00:00:09,875 Ok, rodando. 2 00:00:26,500 --> 00:00:30,000 Um acidente de carro em um filme não é um ato violento. 3 00:00:30,083 --> 00:00:33,416 Não, essas colisões fazem parte de uma longa tradição 4 00:00:33,500 --> 00:00:35,375 de otimismo americano. 5 00:00:35,458 --> 00:00:38,083 Uma reafirmação de valores e crenças tradicionais. 6 00:00:38,166 --> 00:00:40,125 Uma comemoração. 7 00:00:40,208 --> 00:00:43,000 Vejam os acidentes como o Dia de Ação de Graças 8 00:00:43,083 --> 00:00:44,875 ou o Dia da Independência. 9 00:00:44,958 --> 00:00:48,458 Nesses dias, não choramos os mortos nem celebramos milagres. 10 00:00:48,541 --> 00:00:52,041 Não, esses dias são de otimismo secular. 11 00:00:52,125 --> 00:00:53,833 De autocelebração. 12 00:00:54,666 --> 00:00:57,625 Cada acidente tem que ser melhor do que o último. 13 00:00:57,708 --> 00:01:01,500 É constante o aperfeiçoamento das ferramentas e habilidades. 14 00:01:01,583 --> 00:01:02,750 Superação de desafios. 15 00:01:04,458 --> 00:01:08,333 Um diretor norte-americano diz: "Quero que esta carreta 16 00:01:08,416 --> 00:01:12,458 dê um salto mortal duplo que produza uma bola de fogo alaranjada 17 00:01:12,541 --> 00:01:15,125 de 11 metros de diâmetro." 18 00:01:15,208 --> 00:01:19,000 O filme deixa de lado as paixões humanas complicadas 19 00:01:19,083 --> 00:01:24,625 para nos mostrar algo elementar, algo estrondoso, impetuoso e frontal. 20 00:01:25,291 --> 00:01:28,125 Assistam a qualquer acidente num filme americano. 21 00:01:28,208 --> 00:01:29,708 É um momento vibrante, 22 00:01:29,791 --> 00:01:32,583 como as clássicas acrobacias aéreas 23 00:01:32,666 --> 00:01:34,875 ou andar sobre as asas de um avião. 24 00:01:34,958 --> 00:01:36,750 Os que encenam tais acidentes 25 00:01:36,833 --> 00:01:40,958 conseguem capturar uma leveza, um prazer despreocupado 26 00:01:41,041 --> 00:01:44,375 que os acidentes em filmes estrangeiros jamais abordam. 27 00:01:44,458 --> 00:01:48,000 Vocês podem dizer: "Mas e todo o sangue e vidro? 28 00:01:48,083 --> 00:01:50,291 O ranger dos pneus, corpos esmagados, 29 00:01:50,375 --> 00:01:52,625 membros decepados? Que otimismo é esse?" 30 00:01:54,166 --> 00:01:56,208 Olhem para além da violência. 31 00:01:57,041 --> 00:02:01,250 Há um maravilhoso espírito transbordante de inocência e diversão. 32 00:02:01,333 --> 00:02:06,708 RUÍDO BRANCO 33 00:02:20,500 --> 00:02:21,583 Bem-vindos, calouros! 34 00:02:21,666 --> 00:02:22,791 ONDAS E RADIAÇÃO 35 00:02:22,875 --> 00:02:24,166 Têm dúvidas? Perguntem. 36 00:02:24,250 --> 00:02:26,541 Bem-vindos. Venham, calouros. 37 00:02:26,625 --> 00:02:29,041 Oi, pessoal! Bem-vindos! 38 00:02:29,125 --> 00:02:31,833 - Vamos, paramos em fila dupla. - Não me apresse. 39 00:02:31,916 --> 00:02:33,541 O trânsito está péssimo. 40 00:02:33,625 --> 00:02:36,541 Vocês não vão me ajudar? Eu trouxe tudo isto. 41 00:02:36,625 --> 00:02:37,666 E aí, cara? 42 00:02:38,208 --> 00:02:40,875 Não acredito que disse aquilo ao meu colega. 43 00:02:41,666 --> 00:02:44,833 Você nem o conhece. Não fale sobre meus assuntos. 44 00:02:44,916 --> 00:02:46,791 Já amarrou isto três vezes. 45 00:02:46,875 --> 00:02:48,583 Não gostei de como estava. 46 00:03:00,958 --> 00:03:03,750 Vamos aproveitar estes dias despretensiosos. 47 00:03:08,416 --> 00:03:10,458 - Você tinha que estar lá. - Onde? 48 00:03:10,541 --> 00:03:12,791 Era o dia das camionetes. 49 00:03:12,875 --> 00:03:15,958 Eu perdi de novo? Você tem que me lembrar. 50 00:03:16,041 --> 00:03:17,458 Foi um evento genial. 51 00:03:17,541 --> 00:03:20,583 A fila passava pela biblioteca de música, 52 00:03:20,666 --> 00:03:21,916 indo até a interestadual. 53 00:03:22,000 --> 00:03:23,916 Sabe que é preciso me lembrar. 54 00:03:24,000 --> 00:03:26,250 - Voltam no ano que vem. - Assim espero. 55 00:03:26,333 --> 00:03:31,250 Foi em 1968 que eu iniciei o programa de Hitlerologia. 56 00:03:31,333 --> 00:03:34,666 Já faz 16 anos que eu presencio esse evento. 57 00:03:34,750 --> 00:03:38,458 Não me importam as camionetes. Eu queria ver as pessoas. 58 00:03:38,541 --> 00:03:40,000 Como estavam este ano? 59 00:03:40,083 --> 00:03:43,250 As mulheres, com saias xadrez e suéteres de tricô. 60 00:03:43,333 --> 00:03:46,375 Eu sabia. E os homens estavam com paletós de tweed? 61 00:03:47,125 --> 00:03:48,500 O que é um paletó de tweed? 62 00:03:48,583 --> 00:03:50,708 Ficaram confortáveis com o dinheiro. 63 00:03:50,791 --> 00:03:54,083 Eles acham que têm direito a isso. Até brilham. 64 00:03:54,166 --> 00:03:56,750 Como imaginar a morte nesse nível de renda? 65 00:03:56,833 --> 00:04:00,291 Talvez a morte consista só em documentos trocando de mãos. 66 00:04:01,333 --> 00:04:03,625 - Como o astronauta flutua? - É mais leve que o ar. 67 00:04:03,708 --> 00:04:06,250 Não pode ser mais leve se não tem ar lá. 68 00:04:06,333 --> 00:04:09,500 - Também temos uma camionete. - Pequena, cor de vinho. 69 00:04:09,583 --> 00:04:11,833 - O espaço era frio. - A porta, enferrujada. 70 00:04:11,916 --> 00:04:13,041 - Espaço? - A camionete. 71 00:04:13,125 --> 00:04:16,500 É a "corola" solar. Nós vimos no canal de meteorologia. 72 00:04:16,583 --> 00:04:19,041 - Corolla não é um carro? - Tudo é um carro. 73 00:04:19,125 --> 00:04:20,166 Cadê o Wilder? 74 00:04:21,541 --> 00:04:24,166 Wilder, você está com fome? 75 00:04:24,250 --> 00:04:25,166 O espaço é frio? 76 00:04:25,250 --> 00:04:26,958 Jogando contra o detento? 77 00:04:27,041 --> 00:04:29,000 - Eu o encurralei. - Quem ele matou? 78 00:04:29,083 --> 00:04:30,958 - Estava sob pressão. - Em quantos atirou? 79 00:04:31,041 --> 00:04:32,416 - 5. - 5 pessoas? 80 00:04:32,500 --> 00:04:34,750 Fora o policial, em quem atirou depois. 81 00:04:34,833 --> 00:04:36,958 Não é o almoço que eu tinha em mente. 82 00:04:37,041 --> 00:04:39,250 Pensei em iogurte e gérmen de trigo. 83 00:04:39,333 --> 00:04:41,125 Onde foi que já ouvimos isso? 84 00:04:41,208 --> 00:04:43,958 - Aqui mesmo. - Sempre compra coisas que não come. 85 00:04:44,041 --> 00:04:45,041 Steffie, Capricórnio… 86 00:04:45,125 --> 00:04:47,708 Babette acha que isso vai obrigá-la a comer. 87 00:04:47,791 --> 00:04:49,541 Adoramos os hábitos dela. 88 00:04:49,625 --> 00:04:52,666 Se alguém tem que ter disciplina na dieta, sou eu. 89 00:04:52,750 --> 00:04:54,666 "…num empreendimento lucrativo." 90 00:04:54,750 --> 00:04:56,333 - O que é isso? - Alarme de incêndio. 91 00:04:56,416 --> 00:04:58,708 - É um incêndio? - Ou a bateria já era. 92 00:04:58,791 --> 00:05:01,083 Jack, Virgem. "Nada contra a corrente." 93 00:05:01,166 --> 00:05:03,541 Muitos incêndios se devem a fiação defeituosa. 94 00:05:03,625 --> 00:05:05,541 Isso se ouve por toda parte. 95 00:05:07,041 --> 00:05:08,208 Eu vou trocar. 96 00:05:08,291 --> 00:05:10,583 Ele tenta não ouvir, mas no fundo quer. 97 00:05:10,666 --> 00:05:12,458 É como amor e ódio. 98 00:05:13,291 --> 00:05:15,958 Ele conhecia suas vítimas ou eram estranhos? 99 00:05:16,041 --> 00:05:17,875 - Estranhos. - Ele ouvia vozes? 100 00:05:17,958 --> 00:05:19,958 - Na TV, sim. - O que elas diziam? 101 00:05:20,041 --> 00:05:23,291 Diziam pra ele entrar pra história, mas não vai rolar. 102 00:05:23,375 --> 00:05:25,458 Iron City é pequena, não atrai a mídia. 103 00:05:25,541 --> 00:05:27,208 Eu vou tomar banho, 104 00:05:27,291 --> 00:05:30,791 nós vamos ao shopping, depois vou dar minha aula de postura. 105 00:05:32,666 --> 00:05:34,166 Não sabia que tem Pringles. 106 00:05:34,250 --> 00:05:36,250 Ela já não tomou banho hoje? 107 00:05:36,333 --> 00:05:38,250 Dá uma pra mim? Aliás, duas. 108 00:05:39,625 --> 00:05:41,375 Eu vou dar logo três, 109 00:05:41,458 --> 00:05:43,166 pois sei que vai pedir mais. 110 00:05:43,250 --> 00:05:44,250 Talvez não. 111 00:05:52,458 --> 00:05:53,458 Dylar. 112 00:05:54,750 --> 00:05:57,791 - O que quer fazer? - O que você quer fazer? 113 00:05:57,875 --> 00:05:59,666 O que for melhor pra você. 114 00:05:59,750 --> 00:06:01,583 O melhor pra mim é te agradar. 115 00:06:01,666 --> 00:06:04,375 Mas você me agrada me deixando te agradar. 116 00:06:04,458 --> 00:06:07,625 É errado o homem ser atencioso com sua parceira? 117 00:06:07,708 --> 00:06:09,833 Sou parceira quando jogamos tênis, 118 00:06:09,916 --> 00:06:12,041 o que nós devemos voltar a fazer. 119 00:06:12,125 --> 00:06:14,041 À parte isso, sou sua esposa. 120 00:06:14,125 --> 00:06:16,041 Quer que eu leia pra você? 121 00:06:16,125 --> 00:06:17,625 Genial. 122 00:06:21,250 --> 00:06:23,291 Não escolha nada que tenha 123 00:06:23,375 --> 00:06:27,375 homens dentro de mulheres ou homens entrando em mulheres. 124 00:06:27,458 --> 00:06:29,750 - Tá. - Não somos saguões nem elevadores. 125 00:06:30,666 --> 00:06:32,666 "Eu o queria dentro de mim." 126 00:06:32,750 --> 00:06:34,500 Como se ele pudesse entrar, 127 00:06:34,583 --> 00:06:37,166 registrar-se, dormir, comer e tudo mais. 128 00:06:37,250 --> 00:06:40,666 Não ligo pro que fazem, é só não entrarem uns nos outros. 129 00:06:48,125 --> 00:06:49,625 A vida é boa, Jack. 130 00:06:49,708 --> 00:06:51,166 Por que diz isso agora? 131 00:06:51,250 --> 00:06:53,291 Só achei que devia ser dito. 132 00:06:56,916 --> 00:06:58,541 Eu quero morrer primeiro. 133 00:06:59,625 --> 00:07:01,416 Você parece quase ansiosa. 134 00:07:01,500 --> 00:07:05,250 Sem você, a vida seria insuportavelmente triste e solitária. 135 00:07:06,166 --> 00:07:09,625 Ainda mais se as crianças tivessem crescido e se mudado. 136 00:07:10,916 --> 00:07:12,250 Por ora, estamos a salvo. 137 00:07:12,333 --> 00:07:14,750 As crianças estão aqui. Precisam de nós. 138 00:07:14,833 --> 00:07:18,916 É ótimo ter as crianças aqui, mas quando elas crescerem e se forem, 139 00:07:19,000 --> 00:07:20,708 eu quero partir primeiro. 140 00:07:20,791 --> 00:07:21,875 Não, Jack. 141 00:07:21,958 --> 00:07:25,166 Sua morte deixaria um abismo na minha vida. 142 00:07:25,791 --> 00:07:28,791 Eu ficaria conversando com cadeiras e travesseiros. 143 00:07:28,875 --> 00:07:31,500 Sua morte seria mais que um abismo. 144 00:07:31,583 --> 00:07:34,375 - O que é mais que um abismo? - Uma lacuna abissal. 145 00:07:34,458 --> 00:07:38,083 Sua morte seria um vazio profundo. 146 00:07:39,458 --> 00:07:41,541 - Um vácuo. - Não diga asneira. 147 00:07:41,625 --> 00:07:43,958 Sua morte deixaria um buraco maior na minha vida 148 00:07:44,041 --> 00:07:46,166 - do que o contrário. - Vai ficar bem. 149 00:07:46,250 --> 00:07:48,791 Vai viajar e ter uma vida nova e empolgante. 150 00:07:48,875 --> 00:07:52,916 Eu ficarei sentado na cadeira com o terno do seu funeral pra sempre. 151 00:07:53,000 --> 00:07:56,916 Está enganado. E você não quer realmente morrer primeiro. 152 00:07:57,000 --> 00:07:58,458 Não quer ficar sozinho, 153 00:07:58,541 --> 00:08:01,833 mas não quer morrer mais do que não quer ficar sozinho. 154 00:08:03,750 --> 00:08:05,750 Espero que vivamos pra sempre. 155 00:08:06,958 --> 00:08:09,666 Cambaleando, sem dentes, 156 00:08:11,000 --> 00:08:14,083 com manchas na pele, alucinando. 157 00:08:16,541 --> 00:08:18,208 Quem decide essas coisas? 158 00:08:32,333 --> 00:08:33,875 Quem está aí fora? 159 00:08:37,375 --> 00:08:38,416 Quem é você? 160 00:09:08,750 --> 00:09:12,375 Gente indefesa e assustada é atraída por figuras mágicas. 161 00:09:13,041 --> 00:09:14,083 Figuras míticas. 162 00:09:15,333 --> 00:09:16,333 Homens épicos… 163 00:09:17,250 --> 00:09:19,458 que intimidam e assombram. 164 00:09:23,041 --> 00:09:26,166 Pode falar da trama de Stauffenberg de 20 de julho 165 00:09:26,250 --> 00:09:27,291 pra matar Hitler? 166 00:09:28,250 --> 00:09:30,333 Todas as tramas rumam para a morte. 167 00:09:31,083 --> 00:09:32,750 É a natureza das tramas. 168 00:09:34,250 --> 00:09:35,583 Tramas políticas, 169 00:09:36,625 --> 00:09:39,458 tramas terroristas, tramas de amantes, 170 00:09:41,333 --> 00:09:43,125 tramas narrativas, 171 00:09:44,458 --> 00:09:47,000 tramas que fazem parte de jogos infantis. 172 00:09:48,708 --> 00:09:51,458 Chegamos perto da morte sempre que tramamos. 173 00:09:53,583 --> 00:09:55,708 É como um contrato que todos assinam. 174 00:09:57,041 --> 00:09:58,250 Aqueles que tramam, 175 00:09:59,208 --> 00:10:01,250 bem como os alvos da trama. 176 00:10:01,333 --> 00:10:02,458 Deixe-me ver. 177 00:10:03,416 --> 00:10:04,541 Devolve. 178 00:10:10,166 --> 00:10:12,291 Um fenômeno realmente fascinante. 179 00:10:12,375 --> 00:10:13,500 Estude minha língua. 180 00:10:13,583 --> 00:10:15,166 "Amanhã é terça-feira." 181 00:10:27,458 --> 00:10:28,750 "Amanhã é terça-feira." 182 00:10:28,833 --> 00:10:31,750 Amanhã é terça-feira. Amanhã é quarta-feira. 183 00:10:31,833 --> 00:10:34,625 Mas, "amanhã é terça-feira". 184 00:10:34,708 --> 00:10:36,125 "Amanhã é ter…" Bem… 185 00:10:36,208 --> 00:10:37,666 "Eu como salada de batata." 186 00:10:55,375 --> 00:10:58,916 Ficarei grato se não mencionar essas aulas para ninguém. 187 00:10:59,000 --> 00:11:01,000 Provavelmente você não sabe, 188 00:11:01,083 --> 00:11:03,375 mas sou uma das pessoas mais renomadas 189 00:11:03,458 --> 00:11:05,375 em Hitlerologia da América do Norte. 190 00:11:05,458 --> 00:11:07,250 Eu sou J.A.K. Gladney. 191 00:11:08,666 --> 00:11:11,791 Leciono Nazismo Avançado na College-on-the-Hill. 192 00:11:12,500 --> 00:11:13,750 Então deve entender 193 00:11:13,833 --> 00:11:17,333 que é muito constrangedor para mim não saber falar alemão. 194 00:11:17,416 --> 00:11:20,375 Talvez isso explique os óculos escuros, mas… 195 00:11:21,666 --> 00:11:23,291 é melhor não analisar. 196 00:11:23,375 --> 00:11:24,750 Como pode ver, acontece 197 00:11:24,833 --> 00:11:28,458 algo entra a parte de trás da minha língua e o céu da boca. 198 00:11:28,541 --> 00:11:32,583 Afinal, exijo que meus alunos cursem pelo menos um ano de alemão. 199 00:11:34,750 --> 00:11:37,208 A urgência se deve à Conferência de Hitler. 200 00:11:38,083 --> 00:11:41,250 Ela ocorrerá aqui na College-on-the-Hill na primavera. 201 00:11:41,333 --> 00:11:44,875 Estudiosos de toda a Alemanha estarão presentes. 202 00:11:44,958 --> 00:11:48,833 Acha que consegue me ensinar as noções básicas da língua até lá? 203 00:11:49,625 --> 00:11:51,041 Ensino também navegação. 204 00:11:53,916 --> 00:11:56,708 Kleenex, seu caminhão está bloqueando a entrada. 205 00:11:57,541 --> 00:11:58,958 Isso é empolgante. 206 00:11:59,583 --> 00:12:01,125 Temos isso em Nova York. 207 00:12:02,541 --> 00:12:04,041 O aroma do pão fresquinho 208 00:12:04,125 --> 00:12:06,500 e mais a visão de um homem sujo de sangue 209 00:12:06,583 --> 00:12:10,041 batendo pedaços de vitela fresca é algo bem estimulante. 210 00:12:10,125 --> 00:12:12,208 Murray Suskind, minha esposa, Babette. 211 00:12:12,291 --> 00:12:14,791 Ele veio de Nova York pra faculdade este ano. 212 00:12:14,875 --> 00:12:16,625 Especialista em ícones vivos. 213 00:12:16,708 --> 00:12:19,375 Seu marido é impressionante, Sra. Gladney. 214 00:12:19,458 --> 00:12:23,666 Ninguém em nenhuma universidade do país consegue dizer algo sobre Hitler 215 00:12:23,750 --> 00:12:26,958 sem se referir a J.A.K., literal ou metaforicamente. 216 00:12:27,041 --> 00:12:28,291 Na vida real, é Jack. 217 00:12:28,375 --> 00:12:30,333 Hitler agora é Hitler de Gladney. 218 00:12:30,416 --> 00:12:34,208 O que fez com ele me fascina. Quero fazer o mesmo com o Elvis. 219 00:12:34,291 --> 00:12:35,416 A terra é minha. 220 00:12:35,500 --> 00:12:37,041 Essas crianças são suas? 221 00:12:37,125 --> 00:12:39,500 Bom, tem a Denise, é claro… 222 00:12:39,583 --> 00:12:43,041 "Quente" e "frio" são palavras. Temos que usar palavras… 223 00:12:43,125 --> 00:12:44,541 Precisamos de mais VidrioPlus. 224 00:12:46,041 --> 00:12:47,041 Esses são o Heinrich… 225 00:12:47,125 --> 00:12:48,833 …tem mais mortos hoje… 226 00:12:48,916 --> 00:12:50,458 …e a Steffie. 227 00:12:50,541 --> 00:12:52,375 Meus com as esposas 1 e 3. 228 00:12:52,458 --> 00:12:54,083 Denise 229 00:12:54,166 --> 00:12:56,500 …é da Babette com o marido 2. 230 00:12:56,583 --> 00:12:59,375 Wilder é nosso. Somos o quarto um do outro. 231 00:12:59,458 --> 00:13:00,791 O francês come glândulas. 232 00:13:00,875 --> 00:13:03,375 A família é o berço da desinformação. 233 00:13:03,458 --> 00:13:06,875 Deve haver algo na vida em família que gera erros factuais. 234 00:13:06,958 --> 00:13:09,791 Os fatos ameaçam nossa felicidade e segurança. 235 00:13:09,875 --> 00:13:13,166 É o excesso de proximidade, o barulho e o calor da existência. 236 00:13:13,250 --> 00:13:16,958 Tegrin. Denorex, Selsun Azul. 237 00:13:17,041 --> 00:13:19,375 O cabelo da sua mulher é uma maravilha. 238 00:13:19,458 --> 00:13:20,333 É mesmo. 239 00:13:20,416 --> 00:13:23,291 - Tem um cabelo importante. - Sei o que quer dizer. 240 00:13:23,375 --> 00:13:25,708 - Espero que dê valor a ela. - Claro. 241 00:13:25,791 --> 00:13:27,416 Mulheres como ela é raro. 242 00:13:27,500 --> 00:13:28,500 Eu sei. 243 00:13:33,916 --> 00:13:36,916 Esse troço causa câncer em cobaias de laboratório. 244 00:13:37,000 --> 00:13:39,833 A ideia de mascar chiclete sem açúcar foi sua. 245 00:13:39,916 --> 00:13:41,833 Não vinha aviso na embalagem. 246 00:13:41,916 --> 00:13:44,583 Agora vem, e não acredito que não tenha visto. 247 00:13:44,666 --> 00:13:47,583 Ou eu masco chiclete com açúcar e corantes, 248 00:13:47,666 --> 00:13:50,416 ou sem açúcar, que faz mal aos ratos. Escolha. 249 00:13:50,500 --> 00:13:52,416 Pare de mascar. Já pensou nisso? 250 00:13:52,500 --> 00:13:53,500 Denise. 251 00:13:54,291 --> 00:13:55,291 Steffie. 252 00:13:55,791 --> 00:13:58,416 - Ou masco chiclete ou fumo. - Por que não os dois? 253 00:13:58,500 --> 00:14:00,083 É o que você quer, não? 254 00:14:00,166 --> 00:14:01,791 Todos fazemos o que queremos, não? 255 00:14:01,875 --> 00:14:04,416 A menos que proíbam devido à nossa idade e altura. 256 00:14:04,500 --> 00:14:06,458 Estão criando caso por nada. 257 00:14:06,541 --> 00:14:09,750 Tem razão. Esquece. É só um aviso na embalagem. 258 00:14:09,833 --> 00:14:12,041 - Só ratos. - Só roedores inúteis. 259 00:14:12,125 --> 00:14:14,541 Como acreditar que só masca dois por dia, 260 00:14:14,625 --> 00:14:16,125 do jeito que esquece tudo? 261 00:14:16,208 --> 00:14:17,541 O que eu esqueço? 262 00:14:17,625 --> 00:14:19,291 Tudo bem, deixa pra lá. 263 00:14:19,375 --> 00:14:20,666 O que eu esqueço? 264 00:14:21,916 --> 00:14:23,125 Sunny Delight. 265 00:14:24,208 --> 00:14:26,583 - Leon! Salsinha. - 79! 266 00:14:26,666 --> 00:14:27,958 Eu te ajudo. 267 00:14:29,000 --> 00:14:31,458 Cheerios derramados no corredor 6. 268 00:14:31,541 --> 00:14:33,166 Desculpe, corredor 4. 269 00:14:33,250 --> 00:14:35,000 Você roubou minha viseira. 270 00:14:35,083 --> 00:14:36,208 Ei, dá aqui… 271 00:14:37,208 --> 00:14:39,208 Desculpe, Lucky Charms. 272 00:14:39,291 --> 00:14:41,000 Pede desculpas pra Denise. 273 00:14:41,083 --> 00:14:42,500 Talvez depois, me lembra. 274 00:14:42,583 --> 00:14:43,625 É uma ótima garota 275 00:14:43,708 --> 00:14:47,208 e quer ser sua irmã mais velha e sua amiga, se você deixar. 276 00:14:47,291 --> 00:14:49,750 "Amiga" eu não sei. Ela é meio mandona. 277 00:14:49,833 --> 00:14:52,916 Além de se desculpar, trate de devolver o livro dela. 278 00:14:53,000 --> 00:14:56,083 É uma revista médica. Ela vive lendo. É estranho. 279 00:14:56,166 --> 00:14:59,208 - Pelo menos ela lê algo. - São listas de remédios. 280 00:14:59,291 --> 00:15:01,375 - Quer saber por que ela lê? - Por quê? 281 00:15:01,458 --> 00:15:02,750 Ela quer descobrir 282 00:15:02,833 --> 00:15:05,208 os efeitos colaterais do que a Babette usa. 283 00:15:05,958 --> 00:15:07,000 O que a Baba usa? 284 00:15:07,083 --> 00:15:08,833 Pergunta pra Denise, não pra mim. 285 00:15:08,916 --> 00:15:11,541 - Como sabe que ela usa? - Pergunta pra Denise. 286 00:15:11,625 --> 00:15:13,833 - Por que não pra Baba? - Pergunta pra Baba. 287 00:15:41,500 --> 00:15:45,125 Sei que eu esqueço coisas, mas não sabia que era tão óbvio. 288 00:15:45,208 --> 00:15:46,208 Não é. 289 00:15:46,291 --> 00:15:49,166 Disco um número e esqueço pra quem estou ligando. 290 00:15:49,250 --> 00:15:51,458 Vou ao mercado, esqueço o que comprar. 291 00:15:51,541 --> 00:15:52,375 Todos esquecem. 292 00:15:52,458 --> 00:15:55,250 Às vezes chamo a Steffie de Denise. 293 00:15:55,333 --> 00:15:57,375 Esqueço onde estacionei o carro. 294 00:15:57,458 --> 00:16:00,708 Não ligo para o que elas dizem. Não pode ser o chiclete. 295 00:16:00,791 --> 00:16:02,083 Isso é bem absurdo. 296 00:16:02,166 --> 00:16:04,541 - Talvez seja outra coisa. - Como assim? 297 00:16:04,625 --> 00:16:07,291 Vai ver toma algo além de mascar chiclete. 298 00:16:07,375 --> 00:16:08,791 De onde tirou essa ideia? 299 00:16:08,875 --> 00:16:10,416 Foi a Steffie que disse. 300 00:16:10,500 --> 00:16:12,500 - E quem disse pra ela? - Denise. 301 00:16:12,583 --> 00:16:15,291 O que a Denise falou pra Steffie que eu tomo? 302 00:16:15,375 --> 00:16:19,291 Eu queria te perguntar antes. Sempre contamos tudo um para o outro. 303 00:16:19,375 --> 00:16:22,583 Não estou tomando nada que possa afetar minha memória. 304 00:16:22,666 --> 00:16:24,541 São estes dias que quero lembrar. 305 00:16:24,625 --> 00:16:27,208 Todos esquecem, com tanta coisa acontecendo. 306 00:16:27,291 --> 00:16:28,458 Eu vivo de escolhas. 307 00:16:28,541 --> 00:16:31,458 Ou masco chiclete normal ou chiclete sem açúcar. 308 00:16:31,541 --> 00:16:34,833 Ou masco chiclete ou fumo. Ou fumo ou engordo. 309 00:16:34,916 --> 00:16:38,458 Ou engordo ou subo correndo a escada do estádio. 310 00:16:38,541 --> 00:16:40,125 Parece uma vida chata. 311 00:16:40,916 --> 00:16:42,625 Espero que dure pra sempre. 312 00:16:44,166 --> 00:16:46,166 - Você já toma café? - Não. 313 00:16:46,250 --> 00:16:48,625 Baba gosta de tomar ao voltar da escola. 314 00:16:48,708 --> 00:16:51,166 A aula exige muito. Café a relaxa. 315 00:16:51,250 --> 00:16:52,625 Por isso é perigoso. 316 00:16:52,708 --> 00:16:54,083 Por que é perigoso? 317 00:16:54,166 --> 00:16:55,875 O que faz relaxar é perigoso. 318 00:17:22,541 --> 00:17:24,375 O que vamos fazer com a Baba? 319 00:17:24,458 --> 00:17:26,791 Ela não se lembra de nada com os comprimidos que toma. 320 00:17:26,875 --> 00:17:28,750 Não temos certeza de que ela toma. 321 00:17:28,833 --> 00:17:31,625 Vi o frasco vazio no lixo sob a pia da cozinha. 322 00:17:31,708 --> 00:17:34,208 - Como sabe que era dela? - Eu a vi jogar. 323 00:17:34,291 --> 00:17:36,000 Tinha o nome do remédio. 324 00:17:36,500 --> 00:17:37,750 Dylar. 325 00:17:37,833 --> 00:17:39,541 "Um a cada três dias", 326 00:17:39,625 --> 00:17:42,750 o que parece ser perigoso ou viciante. 327 00:17:42,833 --> 00:17:45,708 - O que seu livro diz sobre Dylar? - Aí é que está. 328 00:17:45,791 --> 00:17:48,333 Não diz nada. Passei horas folheando. 329 00:17:48,416 --> 00:17:49,791 Tem quatro índices. 330 00:17:49,875 --> 00:17:52,708 A marca deve ser recente ou ter diferentes nomes. 331 00:17:52,791 --> 00:17:55,083 - Quer que eu olhe de novo? - Já olhei. 332 00:17:55,166 --> 00:17:57,916 Se conseguirmos um comprimido, você manda analisar? 333 00:17:58,000 --> 00:17:59,875 Eu não quero criar muito caso. 334 00:17:59,958 --> 00:18:02,375 - Vamos ligar pro médico. - Todos tomam remédio. 335 00:18:02,458 --> 00:18:05,208 - Todos esquecem algo. - Não como a minha mãe. 336 00:18:05,291 --> 00:18:07,708 - Eu vivo esquecendo. - O que você toma? 337 00:18:07,791 --> 00:18:10,750 Remédio pra pressão, pra estresse, pra alergia. 338 00:18:10,833 --> 00:18:12,208 Colírio, aspirina. 339 00:18:12,291 --> 00:18:15,375 Olhei no armário. Achei que podia ter um frasco novo. 340 00:18:15,458 --> 00:18:17,916 - Não tinha Dylar? - Não. 341 00:18:18,000 --> 00:18:19,375 Vai ver parou de tomar. 342 00:18:19,458 --> 00:18:22,083 Por que não quer acreditar que tem algo errado? 343 00:18:22,166 --> 00:18:24,791 Devemos permitir um ao outro ter segredos. 344 00:18:24,875 --> 00:18:27,416 Ela esconde livros sobre ocultismo no sótão. 345 00:18:28,000 --> 00:18:29,166 Eu encontrei. 346 00:18:29,250 --> 00:18:32,500 E não acho que ela foi pra aula de postura esta noite. 347 00:18:32,583 --> 00:18:33,625 Por que diz isso? 348 00:18:33,708 --> 00:18:36,083 Ela virou à direita na placa de "pare". 349 00:18:36,166 --> 00:18:39,250 - Vai ver escolheu a via panorâmica. - É à esquerda. 350 00:18:39,333 --> 00:18:41,333 Vem! Filmaram uma queda de avião. 351 00:18:43,666 --> 00:18:46,583 …uma manobra chamada Oito Cubano invertido. 352 00:18:46,666 --> 00:18:49,166 Um jato numa exibição na Nova Zelândia. 353 00:18:49,250 --> 00:18:50,541 Vão mostrar de novo. 354 00:18:50,625 --> 00:18:52,375 …não tinha espaço suficiente. 355 00:18:57,708 --> 00:19:00,666 O avião caiu num campo perto da Ball Corporation. 356 00:19:00,750 --> 00:19:04,083 Nenhum dos milhares de espectadores teve acesso. 357 00:19:04,166 --> 00:19:05,875 Vamos assistir a um sitcom. 358 00:19:06,583 --> 00:19:10,791 …o F-86 estava dando a volta, mas não rápido o bastante. 359 00:20:02,541 --> 00:20:03,541 Baba? 360 00:22:54,291 --> 00:22:56,916 Tive a sensação de mergulhar em mim mesmo. 361 00:22:58,833 --> 00:23:01,500 Um mergulho de fazer o coração parar de bater. 362 00:23:04,041 --> 00:23:07,333 Tinha alguém aqui com a gente. Alguma coisa. 363 00:23:08,916 --> 00:23:09,750 É natural. 364 00:23:09,833 --> 00:23:13,083 Pessoas decentes, bem-intencionadas, tendem a ficar 365 00:23:13,166 --> 00:23:15,583 intrigadas com uma catástrofe vista na TV. 366 00:23:15,666 --> 00:23:17,791 Nosso cérebro está se dissipando. 367 00:23:17,875 --> 00:23:21,166 Só uma catástrofe pra parar o bombardeio de informações. 368 00:23:21,250 --> 00:23:22,750 O fluxo é constante. 369 00:23:22,833 --> 00:23:24,375 Palavras, imagens, números, fatos. 370 00:23:24,458 --> 00:23:25,958 Só catástrofes atraem atenção. 371 00:23:26,041 --> 00:23:27,500 Nós precisamos delas. 372 00:23:27,583 --> 00:23:29,375 É aí que entra a Califórnia. 373 00:23:29,458 --> 00:23:31,041 Deslizamentos, incêndios… 374 00:23:31,125 --> 00:23:32,708 Se eu te der um comprimido… 375 00:23:32,791 --> 00:23:34,666 Tipo… um comprimido? 376 00:23:34,750 --> 00:23:35,583 É, um comprimido. 377 00:23:35,666 --> 00:23:37,416 - Você pode analisar? - Jack. 378 00:23:37,500 --> 00:23:39,000 - Por que eu? - É brilhante. 379 00:23:39,083 --> 00:23:41,583 Todos nós somos. Não é o consenso aqui? 380 00:23:41,666 --> 00:23:43,416 Chamamos um ao outro de brilhante, 381 00:23:43,500 --> 00:23:46,333 - e ao Alfonse. - A Califórnia merece isso tudo. 382 00:23:46,416 --> 00:23:48,791 Lá inventaram o conceito de estilo de vida. 383 00:23:48,875 --> 00:23:50,458 Isso justifica a ruína deles. 384 00:23:50,541 --> 00:23:53,166 - Jack… - Ninguém me chama de brilhante. 385 00:23:53,250 --> 00:23:56,375 Dizem que sou esperto, que me agarrei a algo grande. 386 00:23:56,458 --> 00:23:59,958 Está dizendo que o fascínio por desastres na TV é universal? 387 00:24:00,041 --> 00:24:02,000 - Cadê o comprimido? - Preciso achar. 388 00:24:02,083 --> 00:24:03,500 - Jack. - …se achar bom ou ruim 389 00:24:03,583 --> 00:24:05,500 - me igualar a tantos. - Ache ruim. 390 00:24:07,250 --> 00:24:08,291 Preciso de ajuda 391 00:24:08,375 --> 00:24:11,416 para ter uma base de apoio quanto ao Elvis Presley. 392 00:24:11,500 --> 00:24:13,000 O que o Alfonse acha? 393 00:24:13,083 --> 00:24:16,916 Ele acha que o Cotsakis tem prioridade de escolha. 394 00:24:17,000 --> 00:24:19,125 Estava em Memphis quando o Rei morreu. 395 00:24:19,208 --> 00:24:21,041 Entrevistou membros da comitiva dele. 396 00:24:21,125 --> 00:24:23,791 Você já cagou numa privada sem assento? 397 00:24:23,875 --> 00:24:25,458 Um banheiro fedorento… 398 00:24:25,541 --> 00:24:29,750 Para o Cotsakis, Elvis é só Elvis. Mas, para mim, Elvis é o meu Hitler. 399 00:24:29,833 --> 00:24:31,625 Como posso ajudar? 400 00:24:31,708 --> 00:24:34,333 Se puder aparecer na minha aula desta tarde, 401 00:24:34,416 --> 00:24:36,500 dar uma certa relevância ao meu curso. 402 00:24:36,583 --> 00:24:40,041 Seu prestígio, sua presença física. Significaria muito. 403 00:24:40,125 --> 00:24:42,291 Mijar na neve também é um fetiche meu. 404 00:24:42,375 --> 00:24:46,125 São coisas que não ensinamos. Privada sem assento, mijar na pia, 405 00:24:46,208 --> 00:24:47,916 a cultura dos banheiros públicos. 406 00:24:48,000 --> 00:24:50,166 Mijei em pias por todo o oeste americano. 407 00:24:50,250 --> 00:24:53,666 Cruzei a fronteira pra mijar em pias em Manitoba e Alberta. 408 00:24:53,750 --> 00:24:56,208 Uma mulher já tirou pele morta das suas costas 409 00:24:56,291 --> 00:25:00,166 - após alguns dias na praia? - Cocoa Beach, Flórida. Foi incrível. 410 00:25:00,250 --> 00:25:02,583 Minha segunda ou terceira melhor experiência. 411 00:25:02,666 --> 00:25:04,833 - Ela estava nua? - Até a cintura. 412 00:25:04,916 --> 00:25:06,125 Acima ou abaixo? 413 00:25:19,958 --> 00:25:21,541 PRODUTOS QUÍMICOS TÓXICOS 414 00:25:47,625 --> 00:25:50,750 INFLAMÁVEL 415 00:25:50,833 --> 00:25:51,916 A mãe sabia 416 00:25:53,125 --> 00:25:54,750 que Elvis morreria jovem? 417 00:25:55,833 --> 00:25:57,250 Ela falava sobre assassinos. 418 00:25:58,625 --> 00:26:00,708 Ela falava sobre a vida. 419 00:26:00,791 --> 00:26:03,958 A vida de uma estrela desse tipo e magnitude. 420 00:26:04,958 --> 00:26:07,666 Não é uma vida estruturada pra liquidar você cedo? 421 00:26:08,791 --> 00:26:10,708 Essa é a questão, não é? 422 00:26:11,458 --> 00:26:13,458 Existem regras, diretrizes. 423 00:26:17,666 --> 00:26:19,666 Tenho uma opinião sobre as mães. 424 00:26:20,541 --> 00:26:22,041 As mães realmente sabem. 425 00:26:22,666 --> 00:26:24,000 Esse mito está correto. 426 00:26:24,083 --> 00:26:26,125 Hitler adorava a mãe dele. 427 00:26:27,541 --> 00:26:31,125 Ele foi o primeiro filho de Klara a sobreviver à infância. 428 00:26:31,208 --> 00:26:34,333 Elvis e Gladys gostavam de fazer cafuné. 429 00:26:35,041 --> 00:26:38,625 Dormiam na mesma cama até ele se aproximar da maturidade física. 430 00:26:38,708 --> 00:26:40,541 Falavam entre si com voz de bebê. 431 00:26:40,625 --> 00:26:42,208 Hitler era um menino preguiçoso. 432 00:26:42,958 --> 00:26:46,500 O boletim dele estava cheio de "insuficientes". 433 00:26:46,583 --> 00:26:49,000 O sonambulismo dele preocupava Gladys. 434 00:26:49,083 --> 00:26:51,583 Ela agredia quem quer que o intimidasse. 435 00:26:52,541 --> 00:26:55,250 Sempre levava Elvis até a escola e ia buscá-lo. 436 00:26:55,333 --> 00:26:59,000 - Ela o defendia em brigas de rua. - Mas Klara o amava. 437 00:26:59,083 --> 00:27:00,083 Mimava. 438 00:27:00,750 --> 00:27:03,750 Dava a ele a atenção que o pai não soube dar. 439 00:27:03,833 --> 00:27:07,416 Elvis confiava na Gladys. Levava as namoradas pra conhecê-la. 440 00:27:07,500 --> 00:27:09,708 Hitler escreveu um poema para a mãe. 441 00:27:09,791 --> 00:27:14,083 Tinha aulas de piano, fazia desenhos de museus e casas. 442 00:27:14,166 --> 00:27:18,208 Quando Elvis entrou para o exército, Gladys ficou doente e deprimida. 443 00:27:18,291 --> 00:27:21,708 Hitler era o que chamamos de "filhinho da mamãe". 444 00:27:21,791 --> 00:27:24,458 Elvis mal suportava não ter Gladys por perto. 445 00:27:24,541 --> 00:27:27,458 Quando a doença dela piorou, ele vivia no hospital. 446 00:27:27,541 --> 00:27:29,916 Quando a mãe dele ficou muito doente, 447 00:27:30,000 --> 00:27:32,875 Hitler pôs uma cama na cozinha pra ficar perto dela. 448 00:27:32,958 --> 00:27:34,833 Elvis desabou quando Gladys morreu. 449 00:27:34,916 --> 00:27:37,083 Ele cozinhava, limpava. Chorou no túmulo. 450 00:27:37,166 --> 00:27:40,625 - Ele a acariciou no caixão. - Veio a depressão e vitimismo. 451 00:27:40,708 --> 00:27:42,375 Ele fez a voz de bebê. 452 00:27:42,458 --> 00:27:45,208 Pelo resto da vida, Hitler não suportava… 453 00:27:45,291 --> 00:27:48,250 …a morte de Gladys causou uma mudança fundamental… 454 00:27:48,333 --> 00:27:50,041 Morreu junto à árvore de Natal. 455 00:27:50,125 --> 00:27:51,517 - Sua visão de mundo. - Anos depois, 456 00:27:51,541 --> 00:27:53,583 Elvis começou a se retirar… 457 00:27:53,666 --> 00:27:55,000 …profundo afastamento… 458 00:27:55,083 --> 00:27:56,666 …em seu estado de morte. 459 00:27:56,750 --> 00:27:59,833 Pôs um retrato da mãe em seus aposentos em Obersalzberg. 460 00:27:59,916 --> 00:28:02,916 Começou a ouvir um zumbido no ouvido esquerdo. 461 00:28:04,083 --> 00:28:07,083 Elvis cumpriu as cláusulas do seu contrato. 462 00:28:07,875 --> 00:28:08,916 Excesso, 463 00:28:10,125 --> 00:28:14,291 deterioração, autodestruição, comportamento grotesco, 464 00:28:14,375 --> 00:28:16,083 inchaço físico 465 00:28:16,166 --> 00:28:20,250 e uma série de insultos ao cérebro, autoproferidos. 466 00:28:22,958 --> 00:28:24,833 Tem o status de lenda garantido. 467 00:28:26,125 --> 00:28:31,791 Morrendo cedo, de modo horrível e desnecessário, ele comprou os céticos. 468 00:28:31,875 --> 00:28:33,416 Agora ninguém podia negá-lo. 469 00:28:34,583 --> 00:28:39,416 A mãe dele deve ter visto tudo, como numa tela de 19 polegadas, 470 00:28:39,500 --> 00:28:41,333 anos antes da própria morte. 471 00:28:44,000 --> 00:28:45,333 Imaginem Hitler, 472 00:28:46,000 --> 00:28:47,083 perto do fim, 473 00:28:47,166 --> 00:28:50,541 encurralado em seu Führerbunker, sob a cidade em chamas. 474 00:28:50,625 --> 00:28:53,541 Ele relembra os primórdios do seu reinado, 475 00:28:53,625 --> 00:28:55,333 quando chegavam multidões. 476 00:28:56,125 --> 00:28:59,083 Bandos de pessoas lotando o pátio, 477 00:28:59,166 --> 00:29:01,708 cantando canções patrióticas, 478 00:29:01,791 --> 00:29:06,375 pintando suásticas nas paredes, no lombo de animais de fazenda. 479 00:29:06,458 --> 00:29:09,416 Multidões chegavam à sua casa na montanha. 480 00:29:09,500 --> 00:29:12,583 Multidões iam pra ouvi-lo falar. 481 00:29:12,666 --> 00:29:15,333 Multidões eroticamente excitadas, 482 00:29:15,416 --> 00:29:19,500 as massas que um dia ele chamou de sua única noiva. 483 00:29:19,583 --> 00:29:24,833 Multidões chegavam e eram hipnotizadas pela voz, 484 00:29:24,916 --> 00:29:28,625 pelos hinos do partido, pelo desfile de tochas. Mas um momento! 485 00:29:32,541 --> 00:29:34,750 Como isso nos parece familiar. 486 00:29:36,333 --> 00:29:39,000 E como é quase corriqueiro. 487 00:29:40,041 --> 00:29:43,458 Multidões chegavam, se empolgavam, 488 00:29:44,958 --> 00:29:46,500 tocavam e empurravam, 489 00:29:46,583 --> 00:29:49,458 gente ansiosa para ser arrebatada. Não é corriqueiro? 490 00:29:50,208 --> 00:29:51,500 Todos conhecemos isso. 491 00:29:52,791 --> 00:29:54,791 Fizemos parte dessas multidões. 492 00:29:55,916 --> 00:29:59,916 Mas devia haver alguma coisa diferente naquelas multidões. O que era? 493 00:30:04,875 --> 00:30:07,000 Vou sussurrar a palavra terrível… 494 00:30:08,083 --> 00:30:09,541 do inglês antigo, 495 00:30:10,708 --> 00:30:12,166 do alemão antigo, 496 00:30:12,250 --> 00:30:14,458 do nórdico antigo. 497 00:30:16,333 --> 00:30:21,125 Morte. 498 00:30:24,250 --> 00:30:29,083 Morte. 499 00:30:33,000 --> 00:30:35,500 Essas multidões se reuniam em nome da morte. 500 00:30:36,791 --> 00:30:39,500 Elas iam lá para homenagear os mortos. 501 00:30:39,583 --> 00:30:40,916 Não os que tinham morrido. 502 00:30:42,541 --> 00:30:43,875 Os futuros mortos. 503 00:30:45,375 --> 00:30:47,208 Os mortos vivos entre nós. 504 00:30:48,666 --> 00:30:53,750 Procissões, canções, desfiles, diálogos com os mortos, 505 00:30:53,833 --> 00:30:57,208 recitações dos nomes dos mortos. 506 00:30:57,291 --> 00:30:59,750 Iam lá para ver piras e rodas de fogo, 507 00:30:59,833 --> 00:31:02,916 milhares de bandeiras baixadas em continência, 508 00:31:03,000 --> 00:31:05,458 milhares de uniformizados em luto. 509 00:31:05,541 --> 00:31:10,541 Havia tropas e esquadrões, panos de fundo elaborados, 510 00:31:10,625 --> 00:31:13,625 bandeiras vermelho-sangue e uniformes pretos de gala. 511 00:31:13,708 --> 00:31:18,291 Multidões chegavam para formar um escudo contra sua própria morte. 512 00:31:18,375 --> 00:31:20,791 Tornar-se uma multidão é afastar a morte. 513 00:31:21,500 --> 00:31:25,583 Separar-se da multidão é se arriscar a morrer como indivíduo, 514 00:31:25,666 --> 00:31:28,041 a encarar a morte sozinho! 515 00:31:42,041 --> 00:31:45,875 As multidões chegavam principalmente por essa razão. 516 00:31:48,375 --> 00:31:50,125 Iam lá para ser uma multidão. 517 00:33:36,041 --> 00:33:39,375 O INCIDENTE AÉREO TÓXICO 518 00:33:39,458 --> 00:33:41,916 Que os dias sejam sem rumo. 519 00:33:42,000 --> 00:33:43,833 Que as estações passem. 520 00:33:45,041 --> 00:33:47,916 Não precipite a ação de acordo com um plano. 521 00:34:43,708 --> 00:34:45,958 O que você está vendo aí? 522 00:34:46,041 --> 00:34:49,750 Deu no rádio que um vagão-tanque descarrilou, mas não me parece. 523 00:34:49,833 --> 00:34:52,333 Alguma coisa bateu nele, abrindo um rombo. 524 00:34:52,416 --> 00:34:54,708 Tem muita fumaça, e não estou gostando. 525 00:34:54,791 --> 00:34:55,958 Qual a situação? 526 00:35:03,250 --> 00:35:06,541 - Viu carros de bombeiro ou…? - Um monte deles. 527 00:35:06,625 --> 00:35:08,666 Mas não estão chegando muito perto. 528 00:35:08,750 --> 00:35:11,708 Deve ser algo muito tóxico ou muito explosivo. 529 00:35:12,625 --> 00:35:14,458 - Não virá pra cá. - Como sabe? 530 00:35:14,541 --> 00:35:15,375 Só não virá. 531 00:35:15,458 --> 00:35:19,166 A questão é que não deveria ficar no beiral. Baba se preocupa. 532 00:35:19,250 --> 00:35:22,833 Acha que, se disser que ela se preocupa, vou parar com isso. 533 00:35:22,916 --> 00:35:25,833 Mas que, se disser que você se preocupa, não vou parar. 534 00:35:27,125 --> 00:35:28,250 Fecha a janela. 535 00:35:30,958 --> 00:35:32,458 Terminou o dever de casa? 536 00:35:32,541 --> 00:35:34,833 Dá pra ver a pluma de fumaça do sótão? 537 00:35:34,916 --> 00:35:37,000 - Não é uma pluma. - Teremos que ir embora? 538 00:35:37,083 --> 00:35:38,833 - Claro que não. - Como sabe? 539 00:35:38,916 --> 00:35:39,791 Apenas sei. 540 00:35:39,875 --> 00:35:41,791 E quando teve vazamento na escola 541 00:35:41,875 --> 00:35:44,625 - e tivemos que evacuar? - Foi dentro. Agora é fora. 542 00:35:44,708 --> 00:35:47,000 Estão pondo uma coisa naquilo que vazou. 543 00:35:47,083 --> 00:35:48,125 Que tipo de coisa? 544 00:35:48,208 --> 00:35:50,666 Não sei, mas é pra tornar aquilo inócuo. 545 00:35:50,750 --> 00:35:54,250 - Não explica o que estão fazendo. - Impedindo que aumente. 546 00:35:54,333 --> 00:35:55,333 Quando vamos comer? 547 00:35:55,416 --> 00:35:57,791 Se aumentar, vai chegar com ou sem vento. 548 00:35:57,875 --> 00:35:59,333 - Não vai. - Como sabe? 549 00:35:59,416 --> 00:36:00,416 Porque não vai! 550 00:36:00,500 --> 00:36:03,291 No rádio chamam de pluma de fumaça, mas não é. 551 00:36:03,375 --> 00:36:05,083 - É o que o papai diz. - O que é? 552 00:36:05,166 --> 00:36:08,875 Uma coisa amorfa que cresce. Uma coisa escura, viva, de fumaça. 553 00:36:08,958 --> 00:36:10,375 Por que chamam de pluma? 554 00:36:10,458 --> 00:36:11,666 O tempo de transmissão é caro. 555 00:36:11,750 --> 00:36:13,166 Que substância é? 556 00:36:13,250 --> 00:36:15,458 Derivado de Nyodene, ou Nyodene D. 557 00:36:15,541 --> 00:36:17,833 Vimos num filme sobre lixo tóxico. 558 00:36:17,916 --> 00:36:20,083 - O que causa? - O filme com os ratos? 559 00:36:20,166 --> 00:36:21,750 Não sabiam o efeito em humanos. 560 00:36:21,833 --> 00:36:23,875 Nos ratos cresciam uns caroços. 561 00:36:23,958 --> 00:36:26,125 Isso no filme. O que dizem no rádio? 562 00:36:26,208 --> 00:36:28,208 Irritação na pele e mãos suadas. 563 00:36:28,291 --> 00:36:30,250 - Ratos com mãos suadas? - Rádio. 564 00:36:30,333 --> 00:36:32,833 Atualizaram pra náusea, vômito, falta de ar. 565 00:36:32,916 --> 00:36:34,125 - Rádio ou filme? - Os dois. 566 00:36:34,208 --> 00:36:36,625 - Bom, não virá pra cá. - Como você sabe? 567 00:36:36,708 --> 00:36:39,125 Porque não virá. O tempo está calmo hoje. 568 00:36:39,208 --> 00:36:41,916 Nesta época, o vento sopra pra lá, não pra cá. 569 00:36:42,000 --> 00:36:43,625 - E se soprar pra cá? - Não vai. 570 00:36:43,708 --> 00:36:46,291 - E se acontecer só desta vez? - Por que iria? 571 00:36:46,375 --> 00:36:49,333 - Fecharam parte da rodovia. - Era de se esperar. 572 00:36:49,416 --> 00:36:50,625 Por que fariam isso? 573 00:36:50,708 --> 00:36:53,416 Porque sim. É uma medida de precaução sensata. 574 00:36:53,500 --> 00:36:57,166 - Facilita a movimentação… - Espera, Helen. Jack está aqui. 575 00:36:57,250 --> 00:37:00,416 Os Stovers disseram que o vazamento foi de 133 mil litros. 576 00:37:00,500 --> 00:37:02,375 As meninas se queixam de mãos suadas. 577 00:37:02,458 --> 00:37:04,875 Houve uma correção. Deveriam estar vomitando. 578 00:37:04,958 --> 00:37:06,375 Alguém está com enjoo? 579 00:37:06,458 --> 00:37:08,916 Tá bom. Obrigada, Helen. 580 00:37:09,000 --> 00:37:13,166 Fique em contato. Eles falaram com o centro meteorológico de Glassboro. 581 00:37:13,250 --> 00:37:15,458 Já não estão chamando de pluma de fumaça. 582 00:37:15,541 --> 00:37:17,000 Estão chamando de quê? 583 00:37:17,083 --> 00:37:18,541 Uma nuvem negra ondulante. 584 00:37:18,625 --> 00:37:22,375 É mais preciso. Estão enfrentando o problema. Isso é bom. 585 00:37:25,000 --> 00:37:28,583 Estão esperando que uma massa de ar venha do Canadá. 586 00:37:28,666 --> 00:37:31,166 Sempre tem uma massa de ar vindo do Canadá. 587 00:37:31,250 --> 00:37:33,375 Verdade. Isso não é nenhuma novidade. 588 00:37:33,458 --> 00:37:36,500 O Canadá está ao norte. Se a nuvem for impelida pro sul, 589 00:37:36,583 --> 00:37:39,083 vai passar longe de nós. Quando vamos comer? 590 00:37:39,166 --> 00:37:41,416 Deveríamos nos preocupar mais com a nuvem. 591 00:37:41,500 --> 00:37:44,666 - Sei que não queremos assustar… - Nada vai acontecer. 592 00:37:44,750 --> 00:37:47,750 Sei que nada vai acontecer, você também sabe disso, 593 00:37:47,833 --> 00:37:50,375 mas deveríamos pensar nisso, por precaução. 594 00:37:50,458 --> 00:37:52,791 Se o perigo for real, quando saberemos? 595 00:37:52,875 --> 00:37:56,541 Essas coisas acontecem com pessoas que vivem em áreas de risco. 596 00:37:56,625 --> 00:37:59,166 A sociedade é estruturada, infelizmente, 597 00:37:59,250 --> 00:38:02,041 de modo que os pobres e sem instrução sofram mais 598 00:38:02,125 --> 00:38:05,291 o impacto de desastres naturais e causados pelo homem. 599 00:38:05,375 --> 00:38:06,208 É triste. 600 00:38:06,291 --> 00:38:10,083 Já viu um professor universitário remando um barco rua abaixo 601 00:38:10,166 --> 00:38:11,625 numa enchente exibida na TV? 602 00:38:11,708 --> 00:38:14,208 - Por que quer jantar cedo? - Não almocei. 603 00:38:14,291 --> 00:38:18,375 - Quer frango frito com pimenta? - Genial! 604 00:38:19,583 --> 00:38:21,291 - Cadê o Wilder? - Não sei. 605 00:38:21,375 --> 00:38:23,458 - Eu passei sua toga. - Obrigado. 606 00:38:24,291 --> 00:38:26,833 - Pagou a conta de telefone? - Não encontrei. 607 00:38:26,916 --> 00:38:28,750 Paguei a conta de gás e de luz. 608 00:38:31,250 --> 00:38:33,583 Vamos pensar um pouco na nuvem, tá bom? 609 00:38:33,666 --> 00:38:34,916 E se for perigosa? 610 00:38:35,000 --> 00:38:37,250 Tudo em vagões-tanque é perigoso. 611 00:38:37,333 --> 00:38:38,916 Mas tem efeitos a longo prazo. 612 00:38:39,000 --> 00:38:41,541 - Vamos morrer mais tarde? - Não vamos morrer disso. 613 00:38:41,625 --> 00:38:43,625 Basta nos mantermos afastados. 614 00:38:43,708 --> 00:38:46,166 Vamos deixar isso latente na nossa mente. 615 00:38:48,041 --> 00:38:49,541 Encontrei o Wilder. 616 00:38:49,625 --> 00:38:51,375 Baba está fazendo frango frito. 617 00:38:51,458 --> 00:38:53,375 Chamam de nuvem negra ondulante. 618 00:38:53,458 --> 00:38:55,958 - É o que os Stovers disseram. Bom. - Bom por quê? 619 00:38:56,041 --> 00:38:59,083 Falei pra sua irmã que estão encarando de frente. 620 00:38:59,166 --> 00:39:00,166 Pode me segurar? 621 00:39:16,541 --> 00:39:17,666 Pronto. 622 00:39:23,000 --> 00:39:26,541 Bom, continua lá. 623 00:39:26,625 --> 00:39:28,333 Parece grudada no lugar. 624 00:39:28,416 --> 00:39:30,875 Não deixe o Wilder se meter naquele isolamento. 625 00:39:30,958 --> 00:39:32,791 Então não acha que ela vem pra cá? 626 00:39:32,875 --> 00:39:35,458 Pelo visto, sabe de algo que eu não sei. 627 00:39:35,541 --> 00:39:37,250 Acha que vem pra cá ou não? 628 00:39:37,333 --> 00:39:40,875 Quer que eu diga que não vem pra então despejar seus dados. 629 00:39:40,958 --> 00:39:42,708 - Vem cá. - O que disseram? 630 00:39:42,791 --> 00:39:44,708 Que não causa náusea, vômitos, 631 00:39:44,791 --> 00:39:46,541 falta de ar, como disseram antes. 632 00:39:46,625 --> 00:39:47,958 O que ela causa? 633 00:39:48,041 --> 00:39:50,000 Palpitações e sensação de déjà vu. 634 00:39:50,083 --> 00:39:51,791 Déjà vu? Ah, qual é. 635 00:39:51,875 --> 00:39:54,458 Afeta a parte falsa do cérebro humano. 636 00:39:54,541 --> 00:39:56,083 - Não acredito. - E não é tudo. 637 00:39:56,166 --> 00:39:58,416 Já não chamam de nuvem negra ondulante. 638 00:39:58,500 --> 00:40:01,208 - E como chamam? - Incidente aéreo tóxico. 639 00:40:02,500 --> 00:40:05,708 Nomes não são importantes. É a localização que importa. 640 00:40:05,791 --> 00:40:07,708 Ela está lá. Nós, aqui. Wilder! 641 00:40:07,791 --> 00:40:09,750 Há uma massa de ar vindo do Canadá. 642 00:40:09,833 --> 00:40:12,208 - Já sabemos. - Mesmo assim é importante! 643 00:40:12,291 --> 00:40:14,666 Talvez seja, talvez não. Depende. 644 00:40:14,750 --> 00:40:16,666 O tempo está pra mudar. 645 00:40:35,708 --> 00:40:37,708 Não estamos comendo cedo hoje? 646 00:40:37,791 --> 00:40:39,000 O que chama de cedo? 647 00:40:39,083 --> 00:40:40,875 É pra gente se livrar logo? 648 00:40:40,958 --> 00:40:42,458 Pra se livrar logo do quê? 649 00:40:42,541 --> 00:40:44,458 - Caso aconteça algo. - Tipo? 650 00:40:44,541 --> 00:40:47,041 Está delicioso. Não está comendo, querida. 651 00:40:49,375 --> 00:40:52,625 - Denise, tudo bem? - Está com sintomas ultrapassados. 652 00:40:56,500 --> 00:40:58,083 Steffie, dá pra você…? 653 00:41:13,333 --> 00:41:16,166 - Baba, pode me passar o milho? - Claro. 654 00:41:16,250 --> 00:41:17,916 Muito obrigado. 655 00:41:25,083 --> 00:41:28,083 - Você melhorou? - Esta pimenta tem um ótimo… 656 00:41:30,208 --> 00:41:33,375 - Acho que é do corpo de bombeiros. - Qual a sobremesa? 657 00:41:38,666 --> 00:41:41,375 Nuvem química letal. 658 00:41:41,458 --> 00:41:43,958 Evacuar todas as residências. 659 00:41:44,666 --> 00:41:46,333 Nuvem química letal. 660 00:41:48,541 --> 00:41:49,708 Evacuar… 661 00:41:52,291 --> 00:41:53,541 É pra gente evacuar. 662 00:41:53,625 --> 00:41:57,208 Estavam dando uma sugestão ou era uma coisa mais obrigatória? 663 00:41:57,291 --> 00:41:58,416 Era o capitão dos bombeiros. 664 00:41:58,500 --> 00:42:00,500 Em outras palavras, você não pôde 665 00:42:00,583 --> 00:42:02,958 perceber as nuances sutis da entonação. 666 00:42:03,041 --> 00:42:03,958 Devido à sirene. 667 00:42:04,041 --> 00:42:05,541 A voz dizia algo do tipo: 668 00:42:05,625 --> 00:42:09,000 "Evacuem todas as residências. Nuvem química letal. 669 00:42:09,083 --> 00:42:11,208 Nuvem química letal." 670 00:42:18,083 --> 00:42:19,083 Está tudo bem. 671 00:42:26,750 --> 00:42:28,541 Jack, deixa isso! 672 00:42:30,291 --> 00:42:32,333 Alguém viu minha máscara de esqui? 673 00:42:36,791 --> 00:42:39,625 O OCULTO: UMA HISTÓRIA 674 00:42:41,416 --> 00:42:44,291 - Não achei a máscara de esqui. - Máscara pra quê? 675 00:42:44,375 --> 00:42:46,750 É algo que se leva em situações dessas. 676 00:42:46,833 --> 00:42:48,750 As pessoas desperdiçam movimento. 677 00:42:48,833 --> 00:42:51,125 Não sei se precisamos da planta, mas… 678 00:42:51,208 --> 00:42:53,041 - Todos aqui? - Todos aqui. 679 00:42:53,125 --> 00:42:54,541 Todos já foram embora. 680 00:42:57,666 --> 00:42:58,708 Estamos atrasados. 681 00:43:15,166 --> 00:43:17,708 Moradores de Blacksmith devem pegar a estrada 682 00:43:17,791 --> 00:43:20,291 até o quarto posto de gasolina e se dirigir 683 00:43:20,375 --> 00:43:22,541 ao restaurante Kung Fu Palace. 684 00:43:22,625 --> 00:43:25,375 É aquele que tem laguinhos de lírios e veados? 685 00:43:25,458 --> 00:43:26,375 Exato, Steffie. 686 00:43:26,458 --> 00:43:28,250 - Aonde vamos? - Eles vão dizer. 687 00:43:29,375 --> 00:43:31,708 - Vamos pôr minha fita? - Depois, querida. 688 00:43:31,791 --> 00:43:33,916 Este inverno foi ameno ou rigoroso? 689 00:43:34,000 --> 00:43:35,416 - Comparado a quê? - Sei lá. 690 00:43:35,500 --> 00:43:36,666 Quem é da zona oeste, 691 00:43:36,750 --> 00:43:38,000 - deve seguir… - Somos nós. 692 00:43:38,083 --> 00:43:40,750 …para o acampamento de escoteiros Daffodil. 693 00:43:40,833 --> 00:43:42,166 Voluntários da Cruz Vermelha 694 00:43:42,250 --> 00:43:44,458 - oferecerão suco e café. - Temos um plano. 695 00:43:44,541 --> 00:43:47,041 Rodovia 10, passando a concessionária Inerson… 696 00:43:47,125 --> 00:43:48,208 Merda. 697 00:43:48,291 --> 00:43:51,833 …entre a divisa do condado e a Rodovia 5. Ressaltamos 698 00:43:51,916 --> 00:43:55,416 que não devem tentar se abrigar fora da área designada. 699 00:44:17,666 --> 00:44:19,958 O que sir Albert Einstein quis dizer… 700 00:44:20,041 --> 00:44:23,333 O trânsito deve melhorar no trecho de 4 pistas. 701 00:44:23,416 --> 00:44:24,583 Em pé no sol é impossível. 702 00:44:25,750 --> 00:44:27,916 Não parecem assustados no Crown Victoria. 703 00:44:28,666 --> 00:44:30,333 É, eles estão rindo. 704 00:44:30,916 --> 00:44:32,291 Esses não estão rindo. 705 00:44:32,375 --> 00:44:33,708 - Onde? - Country Squire. 706 00:44:34,500 --> 00:44:35,666 Parecem arrasados. 707 00:44:35,750 --> 00:44:38,416 O que importa o que estão fazendo em outros carros? 708 00:44:38,500 --> 00:44:42,208 - Quanto medo eu deveria sentir? - A esta altura, não sabemos. 709 00:44:42,291 --> 00:44:44,875 - Isso me dá mais medo. - Não tenha medo. 710 00:44:45,500 --> 00:44:47,625 Não vem ninguém da direção oposta. 711 00:44:47,708 --> 00:44:48,875 A polícia deve ter… 712 00:44:48,958 --> 00:44:51,583 A polícia sumiu e vamos nos virar sozinhos? 713 00:44:51,666 --> 00:44:52,500 Eles estão por aí. 714 00:44:52,583 --> 00:44:55,375 Por que fazem compras se tem uma nuvem tóxica? 715 00:44:55,458 --> 00:44:56,333 É uma liquidação. 716 00:44:56,416 --> 00:44:59,541 - Vai ver sabem algo que não sabemos. - Ou não tem saída. 717 00:44:59,625 --> 00:45:01,291 Ou está chovendo Nyodene D. 718 00:45:01,375 --> 00:45:02,666 Isso é possível? 719 00:45:02,750 --> 00:45:05,791 As pessoas que estão em casa não devem sair. 720 00:45:05,875 --> 00:45:08,291 - Por que dizem isso? - Mandaram a gente sair. 721 00:45:08,375 --> 00:45:09,625 …devem permanecer aí. 722 00:45:09,708 --> 00:45:12,791 Quem já saiu, deve procurar abrigo já. 723 00:45:12,875 --> 00:45:16,916 Repito, se você estiver em casa, permaneça em casa. 724 00:45:17,000 --> 00:45:21,416 Se não estiver, as autoridades sugerem que procure abrigo já. 725 00:45:21,500 --> 00:45:23,250 Estão nos ultrapassando, pai. 726 00:45:24,083 --> 00:45:25,916 Em tese, isso é ilegal. 727 00:45:45,541 --> 00:45:47,708 Baba fez frango frito com pimenta. 728 00:45:47,791 --> 00:45:48,833 O favorito do papai. 729 00:45:49,583 --> 00:45:51,916 Ele disse que a pluma não viria pra cá. 730 00:45:52,000 --> 00:45:54,833 Mas era um incidente aéreo tóxico, não pluma. 731 00:45:54,916 --> 00:45:56,875 Pegamos tudo, corremos pro carro 732 00:45:56,958 --> 00:45:59,416 e vimos que nos atrasamos pra evacuação. 733 00:45:59,500 --> 00:46:01,166 Isso é tudo que aconteceu? 734 00:46:01,250 --> 00:46:03,791 A chuva caiu no teto da nossa camionete. 735 00:46:05,583 --> 00:46:09,708 Pegamos trânsito ao deixar o conforto dos plátanos e cercas vivas. 736 00:46:09,791 --> 00:46:12,291 O papai buscou informações no rádio. 737 00:46:12,375 --> 00:46:15,875 Os carros em fila na rodovia pareciam dominós iluminados. 738 00:46:16,958 --> 00:46:19,375 Passamos por pessoas aflitas. 739 00:46:20,291 --> 00:46:23,208 Criamos um elo com nossos companheiros de jornada. 740 00:46:23,291 --> 00:46:24,833 E depois, um acidente. 741 00:46:24,916 --> 00:46:26,500 Um carro capotou na estrada. 742 00:46:26,583 --> 00:46:29,166 - Pessoas correram pra ajudar. - Ah, coitadas. 743 00:46:29,250 --> 00:46:33,750 Nós passamos ao lado, só conseguindo olhar com compaixão e assombro. 744 00:46:41,916 --> 00:46:43,166 O que é isso? 745 00:46:43,250 --> 00:46:44,500 Só dirige, Jack. 746 00:46:45,125 --> 00:46:47,708 Vi sua garganta contrair. Você engoliu algo. 747 00:46:47,791 --> 00:46:50,250 Só uma bala. Presta atenção na estrada. 748 00:46:50,333 --> 00:46:52,000 Você colocou uma bala na boca 749 00:46:52,083 --> 00:46:54,541 e engoliu sem chupar nem um pouco? 750 00:46:54,625 --> 00:46:57,166 Engoli o quê? Ainda está na minha boca. 751 00:46:57,250 --> 00:46:58,833 Você engoliu algo. Eu vi. 752 00:46:58,916 --> 00:47:01,541 Era só saliva. Eu não sabia o que fazer com ela. 753 00:47:01,625 --> 00:47:03,208 Dirige o carro, tá? 754 00:47:03,291 --> 00:47:04,791 A situação é bastante assustadora. 755 00:47:05,958 --> 00:47:08,958 Trata-se de uma substância muito perigosa. 756 00:47:09,041 --> 00:47:11,708 Pode afetar muita gente. 757 00:47:11,791 --> 00:47:14,333 Tem ideia de quantas pessoas em Glassboro 758 00:47:14,416 --> 00:47:15,583 foram evacuadas? 759 00:47:15,666 --> 00:47:18,291 - A gasolina está acabando. - Não faço ideia. 760 00:47:18,375 --> 00:47:20,333 - Sempre tem mais. - Como pode ter? 761 00:47:20,416 --> 00:47:22,583 O tanque é feito assim. Pra não ficar sem. 762 00:47:22,666 --> 00:47:24,750 Se continuar rodando, ficará sem. 763 00:47:24,833 --> 00:47:26,625 A gente não roda pra sempre. 764 00:47:26,708 --> 00:47:29,666 - Como sabe quando parar? - Ao passar por um posto. 765 00:47:29,750 --> 00:47:31,000 Olhem! 766 00:48:03,000 --> 00:48:04,375 Não tem ninguém aqui. 767 00:48:21,500 --> 00:48:22,541 Está funcionando. 768 00:49:45,583 --> 00:49:46,833 Você não pagou, pai. 769 00:49:47,750 --> 00:49:48,916 Não tinha ninguém lá. 770 00:49:49,000 --> 00:49:51,041 Podia ter deixado o dinheiro no balcão. 771 00:49:51,916 --> 00:49:53,833 Eu estava com pressa. 772 00:49:53,916 --> 00:49:57,291 - Vou mandar um cheque. - Isso me surpreenderia. 773 00:49:57,375 --> 00:49:59,625 E se os cães forem contaminados? 774 00:49:59,708 --> 00:50:01,833 - Nada acontece com os cães. - Como sabe? 775 00:50:01,916 --> 00:50:03,791 - Pergunte ao Jack. - Ao Heinrich. 776 00:50:03,875 --> 00:50:07,083 Usam ratos pra testar coisas que humanos podem ter. 777 00:50:07,166 --> 00:50:08,916 Então, pegamos as mesmas doenças. 778 00:50:09,000 --> 00:50:11,458 Não usariam cães se isso fosse machucá-los. 779 00:50:11,541 --> 00:50:13,916 - Por que não? - Cães são mamíferos. 780 00:50:14,000 --> 00:50:15,750 - Ratos também. - Ratos são pragas. 781 00:50:15,833 --> 00:50:18,458 - Ratos são roedores. - E também são pragas. 782 00:50:18,541 --> 00:50:21,250 - Baratas são pragas. - Baratas são insetos. 783 00:50:21,333 --> 00:50:23,166 É só contar as pernas pra saber. 784 00:50:23,250 --> 00:50:25,250 São também pragas. 785 00:50:25,333 --> 00:50:28,666 A família é o berço da desinformação do mundo. 786 00:50:28,750 --> 00:50:31,625 …do que com baratas, embora ambos sejam pragas, 787 00:50:31,708 --> 00:50:34,708 já que ratos e humanos têm câncer, mas baratas não. 788 00:50:34,791 --> 00:50:37,208 Segundo ela, duas coisas que são mamíferos 789 00:50:37,291 --> 00:50:39,625 têm mais em comum do que duas que são só pragas. 790 00:50:39,708 --> 00:50:45,041 Está dizendo que ratos não apenas são pragas e roedores como também mamíferos? 791 00:50:45,125 --> 00:50:46,333 Ai, merda. 792 00:51:30,000 --> 00:51:32,583 Dá pra ficar olhando pra ela sem parar. 793 00:51:32,666 --> 00:51:34,333 - Eu posso ver? - Eu também. 794 00:51:34,416 --> 00:51:36,000 Crianças, dividam, por favor. 795 00:51:36,083 --> 00:51:39,916 - Eu vou olhar primeiro… - Dividam, um de cada vez. 796 00:52:35,375 --> 00:52:36,833 Bem-vindos ao Daffodil. 797 00:53:00,416 --> 00:53:03,875 Ouvi dizer que vamos poder voltar pra casa amanhã cedo. 798 00:53:03,958 --> 00:53:05,916 Não sei se eu quero ir pra casa. 799 00:53:06,000 --> 00:53:08,541 Minha sogra está hospedada lá em casa. 800 00:53:08,625 --> 00:53:11,083 - Aqui tenho folga. - Pode levar 2 semanas. 801 00:53:11,166 --> 00:53:12,875 O governo sabe mais do que diz. 802 00:53:12,958 --> 00:53:14,625 Os boletins chegam rápido. 803 00:53:14,708 --> 00:53:15,958 Eles não dizem nada. 804 00:53:16,041 --> 00:53:19,458 Um helicóptero voou pra dentro da nuvem tóxica e sumiu. 805 00:53:19,541 --> 00:53:21,666 Isso significa ao menos sete coisas. 806 00:53:21,750 --> 00:53:23,375 Sei seis, qual é a sétima? 807 00:53:23,458 --> 00:53:25,958 Sem conhecer as seis às quais se refere… 808 00:53:26,041 --> 00:53:27,791 Os cachorros vieram do Novo México 809 00:53:27,875 --> 00:53:30,541 e desceram de paraquedas numa manobra ousada. 810 00:53:30,625 --> 00:53:31,958 Eles é que são heróis. 811 00:53:32,041 --> 00:53:34,250 "O instituto usou hipnose para induzir 812 00:53:34,333 --> 00:53:38,208 centenas de pessoas a recordar suas experiências de vida anteriores 813 00:53:38,291 --> 00:53:42,708 como construtores de pirâmides, alunos de intercâmbio e extraterrestres. 814 00:53:42,791 --> 00:53:47,458 'Só no ano passado', declara o hipnotizador de reencarnação Ling Ti Wan, 815 00:53:47,541 --> 00:53:49,750 'fiz centenas regredirem a vidas anteriores.'" 816 00:53:49,833 --> 00:53:52,500 O que esguicharam no local era carbonato de sódio. 817 00:53:52,583 --> 00:53:54,291 Fizeram pouco e tarde demais. 818 00:53:54,375 --> 00:53:57,416 Vão pegar aviões agrícolas ao amanhecer 819 00:53:57,500 --> 00:54:00,416 e bombardear a nuvem tóxica com mais barrilha, 820 00:54:00,500 --> 00:54:04,208 o que pode transformá-la num milhão de nuvenzinhas inofensivas. 821 00:54:04,291 --> 00:54:07,166 Barrilha é o nome comum do carbonato de sódio, 822 00:54:07,250 --> 00:54:11,708 usado na fabricação de vidro, cerâmica, detergente e sabão. 823 00:54:11,791 --> 00:54:14,375 E também pra fazer bicarbonato de sódio, 824 00:54:14,458 --> 00:54:18,500 o que muitos de vocês já devem ter tomado depois de uma noitada. 825 00:54:19,625 --> 00:54:23,750 Devem estar se perguntando o que exatamente é esse tal Nyodene D, 826 00:54:23,833 --> 00:54:25,458 do qual tanto ouvimos falar. 827 00:54:25,541 --> 00:54:27,500 Que bom que vocês perguntaram. 828 00:54:27,583 --> 00:54:32,125 Sob forma de pó, ele é incolor, inodoro e incrivelmente perigoso. 829 00:54:36,291 --> 00:54:38,208 Dois saqueadores mortos, quatro feridos… 830 00:54:38,291 --> 00:54:41,166 Foram vistos um monte de OVNis nesta região. 831 00:54:41,250 --> 00:54:44,666 Ronald Reagan. Sabia que ele estaria em Casablanca? 832 00:54:44,750 --> 00:54:46,666 Heinrich está se soltando. 833 00:54:46,750 --> 00:54:48,541 Onde ele está? Eu não o vi. 834 00:54:48,625 --> 00:54:50,083 Está vendo aquele grupo? 835 00:54:50,166 --> 00:54:52,375 Não se levante. Ele está bem no meio. 836 00:54:52,458 --> 00:54:55,333 Ele está falando o que sabe sobre a nuvem tóxica. 837 00:54:55,416 --> 00:54:58,333 - O que ele sabe? - Muita coisa, pelo visto. 838 00:54:58,416 --> 00:55:00,041 Por que não falou pra nós? 839 00:55:00,125 --> 00:55:02,041 Não deve achar que vale a pena 840 00:55:02,125 --> 00:55:04,208 ser engraçado e charmoso com a família. 841 00:55:04,291 --> 00:55:06,041 Somos o tipo errado de desafio. 842 00:55:06,125 --> 00:55:08,041 Não acha que devia ir lá, 843 00:55:08,125 --> 00:55:10,250 estar presente neste grande momento? 844 00:55:10,333 --> 00:55:13,083 - Ele não vai gostar de me ver. - E se eu for lá? 845 00:55:13,166 --> 00:55:15,291 - Vai achar que te mandei. - Isso é ruim? 846 00:55:19,083 --> 00:55:21,541 - Só uma bala? - O quê? 847 00:55:21,625 --> 00:55:24,125 Só saliva com a qual não sabia o que fazer? 848 00:55:24,208 --> 00:55:25,416 Era uma bala. 849 00:55:25,500 --> 00:55:27,208 - Dá uma pra mim. - Era a última. 850 00:55:27,291 --> 00:55:29,041 - Qual era o sabor? - Cereja. 851 00:55:30,625 --> 00:55:32,083 Atenção, atenção. 852 00:55:33,291 --> 00:55:37,208 Se você ficou exposto ao incidente aéreo tóxico 853 00:55:37,291 --> 00:55:41,041 por qualquer período de tempo superior a dez segundos, 854 00:55:41,125 --> 00:55:44,166 - venha até a frente… - Você não ouviu a voz? 855 00:55:44,250 --> 00:55:46,500 - Algo sobre exposição. - Exato. 856 00:55:46,583 --> 00:55:48,083 O que temos a ver com isso? 857 00:55:48,166 --> 00:55:49,958 Nós não. Você. 858 00:55:50,041 --> 00:55:51,291 Por que eu? 859 00:55:51,375 --> 00:55:54,541 Não foi você que saiu do carro pra encher o tanque? 860 00:55:54,625 --> 00:55:57,083 A nuvem tóxica não estava sobre nós. 861 00:55:57,166 --> 00:55:58,625 Estava à nossa frente. 862 00:55:58,708 --> 00:56:02,208 Você voltou para o carro e lá estava ela, toda iluminada. 863 00:56:02,291 --> 00:56:04,208 - Linda. - É. 864 00:56:04,291 --> 00:56:07,625 Então, quando saí, a nuvem podia estar perto o bastante 865 00:56:07,708 --> 00:56:09,250 pra me contaminar? 866 00:56:09,333 --> 00:56:10,375 Não é culpa sua, 867 00:56:10,458 --> 00:56:13,916 mas ficou bem no meio dela por dois minutos e meio. 868 00:56:15,750 --> 00:56:19,166 - Tempo de exposição? - 2 minutos e meio, segundo a Denise. 869 00:56:21,208 --> 00:56:22,875 É considerado muito ou pouco? 870 00:56:22,958 --> 00:56:26,250 Qualquer contato da pele ou orifícios com as emissões 871 00:56:26,333 --> 00:56:28,958 é problemático. Esse Nyodene D… 872 00:56:29,041 --> 00:56:30,250 Parabéns! 873 00:56:30,333 --> 00:56:32,833 Lixo tóxico de última geração. 874 00:56:32,916 --> 00:56:35,833 Uma parte por milhão deixa um rato num estado irreversível. 875 00:56:35,916 --> 00:56:37,958 E as pessoas no carro? 876 00:56:38,041 --> 00:56:40,291 Abri a porta pra sair e depois entrar. 877 00:56:40,375 --> 00:56:43,000 Eu diria que o caso delas é de risco mínimo. 878 00:56:43,083 --> 00:56:46,750 São os dois minutos e meio lá fora que me causam preocupação. 879 00:56:46,833 --> 00:56:50,375 - O que é SIMUVAC? - Abreviação de "simulação de evacuação". 880 00:56:50,458 --> 00:56:52,791 Um programa estatal. Lutam pela verba. 881 00:56:52,875 --> 00:56:54,500 Esta evacuação não é simulada. 882 00:56:54,583 --> 00:56:55,625 - É real. - Nós sabemos. 883 00:56:55,708 --> 00:56:57,875 Mas pensamos em usar como modelo. 884 00:56:57,958 --> 00:57:00,208 Vocês viram a oportunidade de usar… 885 00:57:01,000 --> 00:57:03,541 o evento real pra ensaiar a simulação? 886 00:57:03,625 --> 00:57:05,875 Pusemos mãos à obra. 887 00:57:05,958 --> 00:57:06,958 Como vai indo? 888 00:57:07,583 --> 00:57:09,708 A curva de inserção não é uniforme. 889 00:57:09,791 --> 00:57:11,958 As vítimas não estão distribuídas 890 00:57:12,041 --> 00:57:13,708 como seria numa simulação. 891 00:57:13,791 --> 00:57:16,833 É preciso levar em conta que tudo esta noite é real. 892 00:57:16,916 --> 00:57:18,416 E os computadores? 893 00:57:18,500 --> 00:57:21,958 São dados reais que estão processando ou simulados? 894 00:57:22,041 --> 00:57:23,291 Observe. 895 00:57:27,875 --> 00:57:29,875 Eu saí por 2 minutos e meio. 896 00:57:29,958 --> 00:57:32,958 A única coisa à qual foi exposta é boa sorte. 897 00:57:34,291 --> 00:57:35,750 São quantos segundos? 898 00:57:35,833 --> 00:57:39,333 Estou vendo números entre parênteses e asteriscos piscando. 899 00:57:39,416 --> 00:57:40,541 O que isso quer dizer? 900 00:57:41,708 --> 00:57:44,000 - Que eu vou morrer? - Não é bem assim. 901 00:57:45,000 --> 00:57:47,458 - Como assim? - Não em tantas palavras. 902 00:57:48,166 --> 00:57:49,833 É preciso quantas palavras? 903 00:57:49,916 --> 00:57:52,125 É questão de anos, não de palavras. 904 00:57:52,208 --> 00:57:53,625 Saberemos mais em 15 anos. 905 00:57:53,708 --> 00:57:56,125 Por enquanto, a situação é problemática. 906 00:57:56,208 --> 00:57:57,750 O que saberemos em 15 anos? 907 00:57:57,833 --> 00:58:02,250 Se estiver vivo até lá, saberemos bem mais do que agora. 908 00:58:02,333 --> 00:58:04,875 Como Nyodene D tem duração de uns 30 anos, 909 00:58:04,958 --> 00:58:06,541 terá chegado à metade. 910 00:58:06,625 --> 00:58:09,916 Pra sobreviver a essa substância, preciso chegar aos 70? 911 00:58:10,708 --> 00:58:13,958 Eu não me preocuparia com o que não posso ver ou sentir. 912 00:58:14,041 --> 00:58:16,416 Seguiria em frente e viveria minha vida. 913 00:58:16,500 --> 00:58:19,000 Iria me casar, me estabelecer, ter filhos. 914 00:58:19,083 --> 00:58:21,958 Tem mais é que fazer essas coisas, sabendo disso. 915 00:58:22,041 --> 00:58:25,500 - Falou em situação problemática. - Eu não. O computador. 916 00:58:25,583 --> 00:58:27,750 O que o computador diz não é simulação, 917 00:58:27,833 --> 00:58:31,000 apesar dessa sua braçadeira. É real. 918 00:58:31,083 --> 00:58:32,083 É real. 919 00:58:37,250 --> 00:58:38,250 Obrigado. 920 00:58:51,333 --> 00:58:52,375 Murray! 921 00:58:53,208 --> 00:58:54,208 - Você está aqui. - Jack. 922 00:58:54,291 --> 00:58:55,291 Oi, cara. 923 00:58:55,375 --> 00:58:57,541 Todo branco tem uma música favorita do Elvis. 924 00:58:57,625 --> 00:58:59,875 Pensei que você fosse pra Nova York. 925 00:58:59,958 --> 00:59:02,083 Queria ver filmes de acidentes de carro. 926 00:59:02,166 --> 00:59:05,416 Ouvi rumores sobre cortesãs e vim investigar. 927 00:59:05,500 --> 00:59:07,625 Uma falou que tem virilha destacável. 928 00:59:07,708 --> 00:59:10,375 - O que quis dizer? - Não parecem atoladas. 929 00:59:10,458 --> 00:59:14,375 Não me parece o tipo de desastre que leva a excessos sexuais. 930 00:59:14,458 --> 00:59:17,208 Pode haver um ou dois caras dando uma escapada, 931 00:59:17,291 --> 00:59:20,250 mas não haverá uma orgia coletiva, não esta noite. 932 00:59:20,333 --> 00:59:23,333 - Algum episódio de déjà vu no seu grupo? - Não. 933 00:59:24,666 --> 00:59:26,708 Algum episódio de déjà vu no seu grupo? 934 00:59:28,125 --> 00:59:30,500 Por que achamos que isso aconteceu antes? 935 00:59:31,333 --> 00:59:36,750 Simples. Essas coisas aconteceram antes, em nossas mentes, como visões do futuro. 936 00:59:36,833 --> 00:59:38,333 Coisas sobrenaturais. 937 00:59:38,416 --> 00:59:41,416 Quando morrermos, a primeira coisa que diremos talvez seja: 938 00:59:42,541 --> 00:59:46,000 "Conheço esta sensação. Já estive aqui antes." 939 00:59:48,583 --> 00:59:49,625 Como você está? 940 00:59:51,625 --> 00:59:52,875 Estou morrendo, Murray. 941 00:59:53,666 --> 00:59:57,250 Passei 2 minutos e meio exposto à nuvem tóxica. 942 00:59:57,333 --> 01:00:00,333 Mesmo que isso não me mate diretamente, 943 01:00:00,416 --> 01:00:02,125 viverá mais que eu no meu corpo. 944 01:00:02,208 --> 01:00:05,541 Se eu morresse num acidente, o Nyodene continuaria bem 945 01:00:05,625 --> 01:00:07,500 após meu corpo ser enterrado. 946 01:00:07,583 --> 01:00:08,708 Um computador me disse. 947 01:00:08,791 --> 01:00:10,791 Sinto realmente muito, meu amigo. 948 01:00:10,875 --> 01:00:12,875 Mas computadores cometem erros. 949 01:00:14,416 --> 01:00:16,250 Estática no tapete pode causar um. 950 01:00:16,333 --> 01:00:18,500 No alojamento não tinha tapete. 951 01:00:18,583 --> 01:00:22,000 Fiapos, cabelo nos circuitos. Sempre acontecem erros. 952 01:00:22,083 --> 01:00:24,125 Não conte nada disso pra Babette. 953 01:00:24,208 --> 01:00:25,875 - Ia ficar arrasada. - Claro. 954 01:00:25,958 --> 01:00:29,000 Às vezes acho que a vejo vindo me pegar. 955 01:00:29,083 --> 01:00:30,916 À noite, geralmente. 956 01:00:31,000 --> 01:00:33,416 A coisa que eu sempre temi agora chegou. 957 01:00:34,791 --> 01:00:37,166 Todos sabemos que não dá pra escapar da morte. 958 01:00:37,250 --> 01:00:39,625 Mas como lidar com esse fato aterrador? 959 01:00:39,708 --> 01:00:42,625 Reprimindo, disfarçando. Mas você não sabe reprimir. 960 01:00:42,708 --> 01:00:46,208 Eu queria poder fazer algo, queria poder superar o problema. 961 01:00:46,291 --> 01:00:50,166 Achou que Hitler te protegeria. Há pessoas maiores que a vida. 962 01:00:50,250 --> 01:00:53,291 Hitler é maior que a morte. Entendo perfeitamente. 963 01:00:53,375 --> 01:00:55,875 Entende? Porque eu queria entender. 964 01:00:55,958 --> 01:00:57,166 É totalmente óbvio. 965 01:00:57,250 --> 01:01:00,416 O horror não eclipsaria a sua própria morte. 966 01:01:00,500 --> 01:01:03,333 Você fez uma coisa ousada, um lance ousado. 967 01:01:03,416 --> 01:01:04,458 Ousado, mas idiota. 968 01:01:07,583 --> 01:01:10,041 Eu queria perder interesse em mim mesmo. 969 01:01:10,125 --> 01:01:13,875 Toma. Tenho outra em casa, na gaveta debaixo do fogão elétrico. 970 01:01:14,500 --> 01:01:16,083 Sinta o peso. O toque. 971 01:01:16,833 --> 01:01:17,833 Está carregada. 972 01:01:18,458 --> 01:01:20,791 É pequenina, mas atira balas de verdade. 973 01:01:20,875 --> 01:01:24,750 É uma pistola automática calibre 25, alemã. É seu estilo. 974 01:01:25,833 --> 01:01:26,833 Eu não quero. 975 01:01:26,916 --> 01:01:30,625 Eu creio, Jack, que há dois tipos de pessoas no mundo. 976 01:01:30,708 --> 01:01:33,166 As que matam e as que morrem. Estas são a maioria. 977 01:01:33,791 --> 01:01:37,291 Não temos a disposição, a fúria, o que é preciso pra matar. 978 01:01:37,375 --> 01:01:41,875 Mas pense como é empolgante, na teoria, matar uma pessoa. 979 01:01:41,958 --> 01:01:44,333 Se ela morre, você não morre. 980 01:01:44,416 --> 01:01:49,166 Matar é ganhar um crédito de vida. Quem sabe? 981 01:01:49,250 --> 01:01:51,583 Talvez a violência seja uma forma de renascimento. 982 01:01:52,166 --> 01:01:54,875 E, talvez, você possa matar a morte. 983 01:02:00,041 --> 01:02:03,083 Eles estavam correndo porque não sabiam o que fazer. 984 01:02:03,166 --> 01:02:04,958 Os moradores estavam com medo. 985 01:02:05,041 --> 01:02:08,625 Estavam admirados com a nuvem. Era linda sobre suas cabeças… 986 01:02:09,333 --> 01:02:12,166 Os cães farejadores de Nyodene vieram pra ficar 987 01:02:15,208 --> 01:02:18,166 O governo sabe mais do que está dizendo 988 01:02:21,083 --> 01:02:25,083 OVNis foram vistos em Farmington 989 01:02:27,333 --> 01:02:30,125 Saques acontecendo por toda parte 990 01:02:32,583 --> 01:02:36,458 Três veados do Kung Fu Palace estão mortos 991 01:02:39,250 --> 01:02:42,541 Aquelas belas nuvens Não são o que parecem 992 01:02:45,375 --> 01:02:49,916 Veja os homens com seus trajes de mylex 993 01:02:51,458 --> 01:02:54,583 Vindo aqui para queimar e saquear 994 01:02:57,250 --> 01:03:03,250 Não há diferença Entre o azul e o vermelho 995 01:03:03,333 --> 01:03:06,541 A nuvem está vindo pegar todos nós 996 01:03:36,125 --> 01:03:42,000 Tóxico! Tóxico por toda parte! 997 01:03:42,083 --> 01:03:44,583 Jack, acorde, temos que ir! 998 01:03:44,666 --> 01:03:46,208 Sigam para seus veículos! 999 01:03:46,291 --> 01:03:47,958 - Mãe! - Mais 5 minutos. 1000 01:03:48,041 --> 01:03:48,958 Nem um minuto! 1001 01:03:49,041 --> 01:03:52,041 Por que ela fala tudo duas vezes? A gente ouve. 1002 01:03:52,125 --> 01:03:53,708 Gosta de ouvir a si mesma. 1003 01:03:54,791 --> 01:03:57,291 O tóxico está se aproximando! 1004 01:03:58,083 --> 01:04:00,250 Tóxico! Tóxico! 1005 01:04:03,250 --> 01:04:06,750 É obrigatório ficar com a máscara de proteção no rosto. 1006 01:04:09,083 --> 01:04:11,875 Não saiam sem uma máscara de proteção no rosto! 1007 01:04:23,416 --> 01:04:24,416 Cuidado! 1008 01:04:28,833 --> 01:04:29,833 Pare! 1009 01:04:33,291 --> 01:04:35,875 - Jack! - Papai! 1010 01:04:35,958 --> 01:04:38,833 - Steffie, você perdeu seu Orelhinha! - O quê? 1011 01:04:38,916 --> 01:04:43,875 - Meu coelhinho! Deixei cair o Orelhinha! - Jack! Jack! 1012 01:04:43,958 --> 01:04:45,458 Jack! 1013 01:04:46,458 --> 01:04:48,333 Steffie perdeu o Orelhinha! 1014 01:04:49,416 --> 01:04:50,541 Jack! 1015 01:04:50,625 --> 01:04:52,875 Pega o coelhinho da Steffie! 1016 01:04:52,958 --> 01:04:55,208 - Ela deixou cair! - Está ali! 1017 01:04:55,291 --> 01:04:57,833 Jack, preciso das chaves do carro! 1018 01:05:34,500 --> 01:05:35,500 Obrigado. 1019 01:05:52,291 --> 01:05:54,083 CONTROLE DE ARMAS É CONTROLE DA MENTE 1020 01:05:54,166 --> 01:05:55,500 Peguei. 1021 01:06:05,541 --> 01:06:07,208 Estamos indo pro lado errado! 1022 01:06:07,291 --> 01:06:08,125 O que está fazendo? 1023 01:06:08,208 --> 01:06:11,166 Algo me diz que o Land Rover sabe como sobreviver. 1024 01:06:25,750 --> 01:06:27,250 Isto não é uma estrada. 1025 01:06:27,333 --> 01:06:28,333 Fica abaixado. 1026 01:06:34,708 --> 01:06:36,166 Faróis às 9 horas. 1027 01:06:36,250 --> 01:06:37,375 Estou indo. 1028 01:06:40,416 --> 01:06:42,291 Ai, Deus. Ai, meu Deus. 1029 01:06:44,833 --> 01:06:46,375 Os faróis não estão mais perto. 1030 01:06:49,416 --> 01:06:50,625 Agora eles estão lá. 1031 01:06:58,916 --> 01:07:00,625 Estão atrás de nós agora. 1032 01:07:06,541 --> 01:07:07,875 Faz, vamos lá. 1033 01:07:11,666 --> 01:07:13,708 - Às 2 horas. - Fez direitinho. 1034 01:07:23,125 --> 01:07:26,458 - Estamos na água, pai. - Eu percebi agora. 1035 01:07:31,208 --> 01:07:32,666 Pai, desliga o motor. 1036 01:07:37,375 --> 01:07:39,750 - Ovelha tem cílios? - Pergunte ao seu pai. 1037 01:07:39,833 --> 01:07:42,291 - Estamos indo de lado. - Ovelha tem cílios? 1038 01:07:42,375 --> 01:07:45,625 Ninguém quer prestar atenção no que está acontecendo? 1039 01:07:45,708 --> 01:07:48,041 Seu pai quer crédito por vadear o riacho. 1040 01:07:48,125 --> 01:07:51,416 Não quero crédito. Esqueçam, voltem pra sua conversa. 1041 01:07:52,083 --> 01:07:55,166 - E se tiver uma cachoeira? - Pai, tem uma cachoeira? 1042 01:08:45,166 --> 01:08:46,166 Liga de novo. 1043 01:08:52,375 --> 01:08:53,416 Pisa fundo. 1044 01:09:16,000 --> 01:09:17,000 De novo. 1045 01:09:27,750 --> 01:09:30,041 Isso pode causar a morte de um pessoa 1046 01:09:30,125 --> 01:09:32,625 caso ela chegue perto, ou só uma irritação? 1047 01:09:54,208 --> 01:09:58,791 …têm um apetite natural pelos agentes tóxicos específicos no Nyodene D. 1048 01:09:58,875 --> 01:10:02,208 A nuvem segue para oeste e os moradores estão sendo solicitados 1049 01:10:02,291 --> 01:10:03,958 a se dirigirem a Iron City, 1050 01:10:04,041 --> 01:10:06,291 onde empresas locais abriram suas portas 1051 01:10:06,375 --> 01:10:10,166 para abrigar evacuados que foram deslocados de suas casas. 1052 01:10:11,041 --> 01:10:13,375 Dois homens do pátio de manobras morreram. 1053 01:10:13,458 --> 01:10:15,416 Havia ácido em seus trajes de mylex. 1054 01:10:15,500 --> 01:10:19,125 Atenção, todos vocês Parem com essa falação! 1055 01:10:20,625 --> 01:10:24,833 Ninguém está autorizado a sair do prédio! Entendido? 1056 01:10:25,583 --> 01:10:29,208 Se alguém vier até mim e perguntar se pode sair, 1057 01:10:29,291 --> 01:10:33,291 eu vou dizer a mesma coisa que estou dizendo agora. 1058 01:10:33,375 --> 01:10:37,416 Ninguém está autorizado a sair do prédio. 1059 01:10:45,750 --> 01:10:49,125 - Como está a Babette? - Não gostei do último boato. 1060 01:10:49,208 --> 01:10:50,208 Conta pra mim. 1061 01:10:50,666 --> 01:10:53,916 Estão trazendo técnicos em helicópteros militares 1062 01:10:54,000 --> 01:10:57,625 pra plantar micro-organismos no centro da nuvem tóxica. 1063 01:10:57,708 --> 01:11:00,166 - Do que não gostou? - Eu não sei. 1064 01:11:00,250 --> 01:11:03,375 Quanto maior o avanço científico, mais medo eu sinto. 1065 01:11:06,041 --> 01:11:09,083 Nada na TV. Nem sequer uma palavra, uma imagem. 1066 01:11:11,291 --> 01:11:15,708 No canal de Glassboro, só uma notícia de 52 palavras. 1067 01:11:16,375 --> 01:11:17,583 Nenhuma imagem. 1068 01:11:18,750 --> 01:11:20,291 Nenhuma entrada ao vivo. 1069 01:11:21,125 --> 01:11:24,916 Isso acontece com tanta frequência que ninguém se importa? 1070 01:11:25,666 --> 01:11:28,041 - Ficamos apavorados! - Ainda estamos! 1071 01:11:28,125 --> 01:11:29,708 Deixamos nossas casas. 1072 01:11:29,791 --> 01:11:31,125 Dirigimos sob forte chuva. 1073 01:11:31,208 --> 01:11:33,500 Vimos aquele espectro mortal. 1074 01:11:34,416 --> 01:11:37,875 Aquele navio da morte enquanto navegava pelo céu. 1075 01:11:37,958 --> 01:11:40,625 Estão nos dizendo que isso foi insignificante? 1076 01:11:40,708 --> 01:11:45,125 Eles acham que isso é só televisão? Eles não sabem que é real? 1077 01:11:46,083 --> 01:11:50,625 As ruas não deveriam estar cheias de câmeras e repórteres? 1078 01:11:50,708 --> 01:11:52,833 Deveríamos estar gritando: 1079 01:11:52,916 --> 01:11:55,208 "Deixem-nos em paz! Já sofremos o bastante." 1080 01:11:55,291 --> 01:11:58,708 Não ganhamos o direito de desprezar suas perguntas idiotas? 1081 01:12:01,833 --> 01:12:03,333 Olhem pra nós neste lugar. 1082 01:12:03,958 --> 01:12:05,458 Estamos em quarentena. 1083 01:12:06,875 --> 01:12:09,583 Somos como leprosos na Idade Média. 1084 01:12:09,666 --> 01:12:10,500 Nós somos! 1085 01:12:10,583 --> 01:12:14,708 Tudo que amamos e pelo qual trabalhamos está sob ameaça. 1086 01:12:14,791 --> 01:12:17,666 Mesmo que não tenha havido muitas mortes, 1087 01:12:17,750 --> 01:12:20,833 não merecemos atenção pelo nosso sofrimento? 1088 01:12:20,916 --> 01:12:22,125 Nosso terror? 1089 01:12:23,000 --> 01:12:25,458 O medo não é notícia? 1090 01:12:26,750 --> 01:12:29,500 Nós importamos! 1091 01:12:46,625 --> 01:12:47,791 Já vi isso antes. 1092 01:12:50,125 --> 01:12:51,125 Viu antes o quê? 1093 01:12:51,750 --> 01:12:54,250 Você estava aí. Eu estava aqui. 1094 01:12:55,750 --> 01:12:58,541 Seus traços incrivelmente nítidos e claros. 1095 01:12:59,250 --> 01:13:01,708 Tudo aconteceu antes. O chiado nos canos. 1096 01:13:01,791 --> 01:13:04,125 Os pelinhos nos seus poros. 1097 01:13:04,208 --> 01:13:05,875 A expressão do seu rosto. 1098 01:13:06,875 --> 01:13:08,041 Que expressão? 1099 01:13:08,833 --> 01:13:10,250 De assustado. 1100 01:13:11,125 --> 01:13:12,208 Pálido. 1101 01:13:13,541 --> 01:13:14,541 Perdido. 1102 01:13:19,041 --> 01:13:23,041 Passaram-se nove dias até nos autorizarem a voltar pra casa. 1103 01:13:25,000 --> 01:13:26,416 Bem-vindos de volta! 1104 01:13:26,500 --> 01:13:29,166 Reconforta saber que o supermercado não mudou 1105 01:13:29,250 --> 01:13:30,500 desde a nuvem tóxica. 1106 01:13:32,000 --> 01:13:34,416 De fato, o supermercado só melhorou. 1107 01:13:35,833 --> 01:13:38,208 Entre a carne fresca e o pão quentinho, 1108 01:13:38,291 --> 01:13:40,625 parece um bazar persa. 1109 01:13:40,708 --> 01:13:42,125 Está tudo bem, 1110 01:13:42,208 --> 01:13:45,625 e vai continuar bem desde que o supermercado não decaia. 1111 01:13:49,458 --> 01:13:52,500 Sabia que os tibetanos creem num estado de transição 1112 01:13:52,583 --> 01:13:54,250 entre morte e renascimento? 1113 01:13:55,291 --> 01:13:57,250 É no que penso quando venho aqui. 1114 01:13:58,291 --> 01:14:02,375 O supermercado é um local de espera. Ele nos revigora espiritualmente. 1115 01:14:02,458 --> 01:14:03,541 É um portal. 1116 01:14:04,458 --> 01:14:07,916 Veja como é luminoso. Como está cheio de dados psíquicos, 1117 01:14:08,000 --> 01:14:09,375 ondas e radiação. 1118 01:14:09,458 --> 01:14:12,875 Todas as letras e números estão aqui, todas as cores do espectro, 1119 01:14:12,958 --> 01:14:17,458 todas as vozes e sons, todos os códigos e frases cerimoniais. 1120 01:14:17,541 --> 01:14:19,541 Só temos que saber decifrar. 1121 01:14:21,458 --> 01:14:23,208 Como vai sua encantadora esposa? 1122 01:14:23,916 --> 01:14:26,791 Está diferente, de certa forma, desde a nuvem tóxica. 1123 01:14:27,500 --> 01:14:29,250 Sofremos um trauma coletivo. 1124 01:14:29,333 --> 01:14:31,541 Ela fica de moletom o tempo todo. 1125 01:14:31,625 --> 01:14:34,458 Ela olha pelas janelas e chora sem motivo. 1126 01:14:34,541 --> 01:14:37,208 Não sei como ajudá-la. E eu ando ocupado com 1127 01:14:37,291 --> 01:14:39,541 - a conferência de Hitler. - Os filhos? 1128 01:14:39,625 --> 01:14:41,083 Voltaram pra escola. 1129 01:14:41,166 --> 01:14:43,541 Steffie não usa mais a máscara de proteção. 1130 01:14:44,291 --> 01:14:45,500 E você? 1131 01:14:45,583 --> 01:14:48,208 Tenho outra consulta médica amanhã. 1132 01:14:48,291 --> 01:14:50,375 O que ele diz sobre sua condição de condenado? 1133 01:14:50,458 --> 01:14:51,500 Eu não contei. 1134 01:14:51,583 --> 01:14:54,958 Como ele não achou nada errado, não vou tocar no assunto. 1135 01:14:55,041 --> 01:14:57,583 - Vivo mentindo para os médicos. - Eu também. 1136 01:14:57,666 --> 01:14:58,666 Mas por quê? 1137 01:14:59,333 --> 01:15:01,916 Lembra-se da ajuda que me deu com o Elvis? 1138 01:15:02,625 --> 01:15:05,250 Eu teria, tragicamente, ganhado de todo jeito. 1139 01:15:05,333 --> 01:15:08,541 - O que aconteceu? - Cotsakis, meu rival, 1140 01:15:09,666 --> 01:15:11,625 já não está no mundo dos vivos. 1141 01:15:11,708 --> 01:15:12,791 - Está…? - Morto. 1142 01:15:13,708 --> 01:15:15,750 Tragado pelas ondas em Malibu. 1143 01:15:15,833 --> 01:15:17,000 Durante o recesso. 1144 01:15:17,083 --> 01:15:19,291 Eu soube há uma hora, vim direto pra cá. 1145 01:15:20,208 --> 01:15:21,750 Lamento te contar. 1146 01:15:21,833 --> 01:15:23,958 Ainda mais devido ao seu problema. 1147 01:15:24,916 --> 01:15:26,208 Pobre Cotsakis. 1148 01:15:27,458 --> 01:15:29,083 Tragado pelas ondas? 1149 01:15:30,375 --> 01:15:31,708 Aquele homem enorme! 1150 01:15:31,791 --> 01:15:34,250 - Ele era grande mesmo. - Era imenso. 1151 01:15:34,333 --> 01:15:37,250 - Ele devia pesar 140 kg. - Facilmente. 1152 01:15:37,333 --> 01:15:39,708 Morto! Um homenzarrão daqueles. 1153 01:15:39,791 --> 01:15:42,750 Melhor não conhecer quem morreu. Mas antes ele do que nós. 1154 01:15:42,833 --> 01:15:45,541 Ser tão enorme e depois morrer. 1155 01:15:46,875 --> 01:15:48,916 Posso visualizá-lo tão claramente. 1156 01:15:49,000 --> 01:15:53,166 Deixando de negar a morte, talvez seja possível morrer tranquilamente. 1157 01:15:53,250 --> 01:15:55,875 Apenas ir em direção às portas automáticas. 1158 01:16:07,083 --> 01:16:09,083 Now. Cool. 1159 01:16:09,791 --> 01:16:12,791 Crush. Jolt. Hi-C. 1160 01:16:18,791 --> 01:16:20,458 Nancy? Sanka. 1161 01:16:21,125 --> 01:16:22,291 Sanka, Nancy. 1162 01:16:32,958 --> 01:16:35,083 E se a morte for apenas um som? 1163 01:16:37,416 --> 01:16:41,333 Nós ouvimos pra sempre. Som por toda parte. 1164 01:16:42,291 --> 01:16:43,791 Uniforme, branco. 1165 01:16:53,625 --> 01:16:55,250 De certo modo é estranho, não? 1166 01:16:57,000 --> 01:16:58,875 Podermos imaginar os mortos. 1167 01:16:59,583 --> 01:17:01,208 Desconsiderem o último anúncio. 1168 01:17:02,958 --> 01:17:03,958 Espera aí, o quê? 1169 01:17:04,625 --> 01:17:05,833 Ah, considerem. 1170 01:17:21,625 --> 01:17:23,583 Por que tantos check-ups, Sr. Gladney? 1171 01:17:23,666 --> 01:17:27,000 No passado, tinha medo de saber se tinha algum problema. 1172 01:17:27,083 --> 01:17:28,083 Ainda tenho medo. 1173 01:17:28,791 --> 01:17:33,000 Que bom que finalmente está levando sua condição de paciente a sério. 1174 01:17:33,083 --> 01:17:34,083 Minha condição? 1175 01:17:34,625 --> 01:17:36,208 Ao sair do consultório, 1176 01:17:36,291 --> 01:17:38,083 a pessoa esquece que é paciente. 1177 01:17:38,166 --> 01:17:41,625 Mas o médico não deixa de ser médico no fim do expediente. 1178 01:17:41,708 --> 01:17:43,500 Os pacientes tampouco deveriam. 1179 01:17:44,291 --> 01:17:46,666 Não gostei nada do seu nível de potássio. 1180 01:17:46,750 --> 01:17:49,666 - O que quer dizer? - Não dá tempo de explicar. 1181 01:17:49,750 --> 01:17:51,916 Temos elevação verdadeira e falsa. 1182 01:17:52,000 --> 01:17:53,416 Só precisa saber disso. 1183 01:17:53,500 --> 01:17:55,666 Quão elevado está o meu potássio? 1184 01:17:55,750 --> 01:17:57,916 Bem acima do valor de referência. 1185 01:17:58,541 --> 01:18:02,875 Esse potássio pode ser um indicador de que alguma doença 1186 01:18:02,958 --> 01:18:05,083 está começando a se manifestar? 1187 01:18:05,166 --> 01:18:09,333 Alguma doença causada, talvez, por uma exposição 1188 01:18:09,416 --> 01:18:15,458 ou uma ingestão involuntária de alguma substância presente no ar ou na chuva? 1189 01:18:15,541 --> 01:18:18,000 Teve contato com alguma substância assim? 1190 01:18:18,083 --> 01:18:19,666 Esteve exposto à nuvem? 1191 01:18:19,750 --> 01:18:22,583 Os números mostram um sinal de possível exposição? 1192 01:18:22,666 --> 01:18:26,208 Se não foi exposto, os números não poderiam mostrar um sinal, 1193 01:18:26,291 --> 01:18:28,000 - não é mesmo? - Eu concordo. 1194 01:18:28,083 --> 01:18:30,083 E não tem motivo pra mentir pra mim. 1195 01:18:33,041 --> 01:18:36,333 Vou mandá-lo a Glassboro para que faça mais exames. 1196 01:18:36,416 --> 01:18:40,041 Eles têm um novo laboratório chamado Autumn Harvest Farms. 1197 01:18:40,125 --> 01:18:41,208 Já ouviu falar? 1198 01:18:42,416 --> 01:18:44,375 O equipamento brilha de tão novo. 1199 01:18:44,458 --> 01:18:46,916 Brilha, realmente. 1200 01:18:48,000 --> 01:18:50,750 Quero você de volta com resultados lacrados. 1201 01:18:51,416 --> 01:18:54,041 Juntos, como médico e paciente, 1202 01:18:54,125 --> 01:18:57,166 podemos fazer coisas que separadamente não poderíamos. 1203 01:18:57,250 --> 01:18:59,375 Dr. Lu, já ouviu falar de Dylar? 1204 01:19:00,416 --> 01:19:03,041 - É uma ilha no Golfo Pérsico? - Não, é um… 1205 01:19:03,125 --> 01:19:05,583 Terminal de petróleo vital pro Ocidente sobreviver? 1206 01:19:05,666 --> 01:19:07,458 É um comprimido branco. 1207 01:19:08,458 --> 01:19:09,666 Nunca ouvi falar. 1208 01:19:34,666 --> 01:19:37,541 Lentamente, a vida vai voltando ao normal aqui 1209 01:19:37,625 --> 01:19:40,875 em Blacksmith e arredores. Ouvi dizer que pastores alemães 1210 01:19:40,958 --> 01:19:45,708 farejaram só um nível baixo de material tóxico na periferia da cidade. 1211 01:19:45,791 --> 01:19:49,250 Mas não há mais perigo para humanos ou animais. 1212 01:19:49,333 --> 01:19:51,791 Lá se vão os últimos da equipe de emergência, 1213 01:19:51,875 --> 01:19:53,375 levando os cães com eles. 1214 01:19:53,458 --> 01:19:56,041 O problema é a radiação que nos cerca diariamente. 1215 01:19:56,125 --> 01:20:00,333 O rádio, a TV, o micro-ondas, os cabos elétricos pertinho das casas. 1216 01:20:00,416 --> 01:20:01,625 Esqueça as nuvens tóxicas. 1217 01:20:01,708 --> 01:20:05,666 São os campos elétricos e magnéticos. A indústria iria colapsar 1218 01:20:05,750 --> 01:20:08,958 se divulgassem os reais resultados das investigações. 1219 01:20:09,041 --> 01:20:10,250 Wilder falou essa noite? 1220 01:20:10,333 --> 01:20:11,625 Se divulgassem, 1221 01:20:11,708 --> 01:20:13,416 haveria bilhões de dólares em processos. 1222 01:20:13,500 --> 01:20:15,416 É um pouco de exagero, não? 1223 01:20:15,500 --> 01:20:17,708 O que eu disse ou o que aconteceria? 1224 01:20:17,791 --> 01:20:19,125 Por que a montanhas são no norte? 1225 01:20:19,208 --> 01:20:20,458 Sempre são no norte. 1226 01:20:20,541 --> 01:20:21,583 Explica mais. 1227 01:20:21,666 --> 01:20:23,416 A neve derrete na primavera 1228 01:20:23,500 --> 01:20:25,916 e desce até os reservatórios perto das cidades, 1229 01:20:26,000 --> 01:20:28,750 que ficam no sul do estado justamente por isso. 1230 01:20:28,833 --> 01:20:30,291 - É verdade? - O que acha? 1231 01:20:30,375 --> 01:20:32,625 - Eu não sei. - Crianças, ouçam. 1232 01:20:33,625 --> 01:20:35,708 Deem as mãos pra atravessar a rua. 1233 01:20:36,666 --> 01:20:38,541 Cuidado perto das piscinas. 1234 01:20:39,250 --> 01:20:42,125 Se acham que alguém é um sequestrador, na certa é. 1235 01:20:45,166 --> 01:20:46,166 Aonde você vai? 1236 01:20:46,250 --> 01:20:48,833 Vou dar um novo curso na igreja. 1237 01:20:48,916 --> 01:20:50,750 - De quê? - Comer e beber. 1238 01:20:50,833 --> 01:20:52,708 - Não é óbvio? - O que há pra ensinar? 1239 01:20:52,791 --> 01:20:54,791 Não é tarde? Está quase de noite. 1240 01:20:54,875 --> 01:20:56,041 O que é noite? 1241 01:20:56,125 --> 01:20:59,500 Acontece sete vezes por semana. O que há de especial nisso? 1242 01:21:05,291 --> 01:21:08,041 Pode me ajudar com o dever de casa após o jantar? 1243 01:21:10,208 --> 01:21:12,708 O dever era desculpa. Quero mostrar algo. 1244 01:21:27,916 --> 01:21:28,958 Dylar. 1245 01:21:29,833 --> 01:21:34,041 Sobraram quatro. Pega um como prova. Precisamos de uma evidência física. 1246 01:21:35,500 --> 01:21:37,708 - Não vamos contar pra Baba. - Tá bom. 1247 01:21:37,791 --> 01:21:40,041 Ela dirá que não lembra por que pôs aí. 1248 01:21:40,125 --> 01:21:42,166 Vou até a farmácia de manhã 1249 01:21:42,250 --> 01:21:44,041 pra perguntar sobre Dylar. 1250 01:21:44,125 --> 01:21:45,875 - Já fiz isso. - Quando? 1251 01:21:45,958 --> 01:21:46,958 Perto do Natal. 1252 01:21:47,000 --> 01:21:49,041 - Fui a 3 farmácias. - O que disseram? 1253 01:21:49,125 --> 01:21:50,416 Nunca ouviram falar. 1254 01:21:50,500 --> 01:21:52,291 - Não está em nenhuma lista. - Nenhuma? 1255 01:21:52,375 --> 01:21:55,458 - Temos que ligar pro médico dela. - Ligarei amanhã. 1256 01:21:55,541 --> 01:21:56,875 Liga agora! 1257 01:21:56,958 --> 01:21:59,791 Isso é sério, Jack. Tem algo errado com ela. 1258 01:21:59,875 --> 01:22:01,958 Vou ligar agora. Pra casa dele. 1259 01:22:02,041 --> 01:22:02,875 Surpreenda-o. 1260 01:22:02,958 --> 01:22:05,708 Ligando pra casa, não passa pela recepcionista. 1261 01:22:05,791 --> 01:22:07,416 Liga pra casa. Acorde-o. 1262 01:22:07,500 --> 01:22:09,458 Faça-o contar o que queremos saber. 1263 01:22:09,541 --> 01:22:11,291 Vou ligar pra casa, acordá-lo 1264 01:22:11,375 --> 01:22:13,625 e fazê-lo contar o que queremos saber. 1265 01:22:13,708 --> 01:22:15,250 - Alô? - Dr. Hookstratten. 1266 01:22:15,333 --> 01:22:18,333 Aqui é Jack Gladney. Marido da sua paciente Babette. 1267 01:22:18,416 --> 01:22:19,250 Pois não? 1268 01:22:19,333 --> 01:22:23,041 Desculpe ligar pra sua casa, mas estou preocupado com ela. 1269 01:22:23,125 --> 01:22:27,333 Tenho certeza de que o remédio que prescreveu está causando o problema. 1270 01:22:27,416 --> 01:22:28,416 Que problema? 1271 01:22:28,500 --> 01:22:29,791 Lapsos de memória. 1272 01:22:29,875 --> 01:22:32,791 Liga pra minha casa pra falar sobre lapsos de memória? 1273 01:22:32,875 --> 01:22:36,541 Já pensou se todos com lapsos de memória ligassem pra casa do médico? 1274 01:22:36,625 --> 01:22:38,250 O efeito cascata seria enorme. 1275 01:22:38,333 --> 01:22:40,291 Os lapsos são frequentes. 1276 01:22:40,375 --> 01:22:41,708 Frequentes e prolongados. 1277 01:22:41,791 --> 01:22:45,000 Você liga pra casa de um médico às 22h 1278 01:22:45,083 --> 01:22:47,083 pra falar sobre lapsos de memória. 1279 01:22:47,916 --> 01:22:50,958 Por que não liga pra dizer que ela está com gases? 1280 01:22:51,041 --> 01:22:54,250 Frequentes e prolongados. Só pode ser o remédio. 1281 01:22:54,333 --> 01:22:55,333 Que remédio? 1282 01:22:55,375 --> 01:22:56,583 Dylar. 1283 01:22:56,666 --> 01:22:57,666 Nunca ouvi falar. 1284 01:22:57,750 --> 01:22:59,500 Um comprimido pequeno, branco. 1285 01:22:59,583 --> 01:23:00,916 Vem num frasco âmbar. 1286 01:23:01,000 --> 01:23:02,000 Vem num frasco… 1287 01:23:02,083 --> 01:23:04,958 Descreve o comprimido como pequeno e branco, 1288 01:23:05,041 --> 01:23:09,208 e espera que um médico responda em casa depois das 22h? 1289 01:23:09,291 --> 01:23:12,500 Por que não diz que é redondo? É crucial para o caso. 1290 01:23:12,583 --> 01:23:14,625 É um remédio não listado. 1291 01:23:14,708 --> 01:23:15,833 Eu nunca vi. 1292 01:23:15,916 --> 01:23:18,208 E nunca prescrevi pra sua esposa. 1293 01:23:18,833 --> 01:23:21,750 - Desculpe incomodar. - Diga que fui a 3 farmácias. 1294 01:23:21,833 --> 01:23:24,166 Nunca sei ao certo o que dizer aos médicos. 1295 01:23:26,375 --> 01:23:28,625 Vou pegar o comprimido e mandar analisar 1296 01:23:28,708 --> 01:23:31,583 no departamento de química da faculdade. 1297 01:23:31,666 --> 01:23:33,708 A menos que já tenha feito isso. 1298 01:23:34,416 --> 01:23:36,666 Não é um comprimido tradicional. 1299 01:23:36,750 --> 01:23:40,041 O medicamento é envolto numa membrana de polímero. 1300 01:23:40,125 --> 01:23:43,458 Água do trato gastrointestinal penetra na membrana 1301 01:23:43,541 --> 01:23:45,541 num ritmo bem controlado. 1302 01:23:45,625 --> 01:23:46,916 O que a água faz? 1303 01:23:47,000 --> 01:23:49,583 Dissolve o medicamento contido na membrana. 1304 01:23:49,666 --> 01:23:52,541 O remédio então sai da cápsula de polímero 1305 01:23:52,625 --> 01:23:54,375 através de um pequeno orifício. 1306 01:23:54,458 --> 01:23:56,291 Levei um tempo pra ver o orifício. 1307 01:23:56,375 --> 01:23:58,208 É porque foi feito a laser. 1308 01:23:58,291 --> 01:24:02,000 Não só é pequeno como tem dimensões incrivelmente precisas. 1309 01:24:02,083 --> 01:24:04,458 Lasers? Polímeros? 1310 01:24:04,541 --> 01:24:06,500 Não sou especialista em nada disso, 1311 01:24:06,583 --> 01:24:09,041 mas posso dizer que é um sistema maravilhoso. 1312 01:24:09,958 --> 01:24:12,000 - Twinkie! - Pra que tanta precisão? 1313 01:24:12,083 --> 01:24:15,750 A medicação é liberada num ritmo específico por um longo período. 1314 01:24:15,833 --> 01:24:17,416 O sistema é eficiente. 1315 01:24:17,500 --> 01:24:19,708 Estou impressionado. Até deslumbrado. 1316 01:24:20,583 --> 01:24:23,666 Agora me diga pra que serve esse medicamento. 1317 01:24:23,750 --> 01:24:25,541 O que é Dylar? 1318 01:24:26,125 --> 01:24:27,541 - Não sei. - Claro que sabe. 1319 01:24:27,625 --> 01:24:30,625 - É brilhante. Todos dizem. - O que mais podem dizer? 1320 01:24:30,708 --> 01:24:32,083 Eu sou neuroquímica. 1321 01:24:32,166 --> 01:24:33,666 Ninguém sabe o que é isso. 1322 01:24:33,750 --> 01:24:35,375 Só posso dizer com certeza 1323 01:24:35,458 --> 01:24:39,083 que a substância contida no Dylar é um tipo de psicofármaco. 1324 01:24:39,166 --> 01:24:42,875 Sua função deve ser interagir com uma parte remota do córtex humano. 1325 01:24:42,958 --> 01:24:46,250 Eu queria saber mais. Mas uma coisa eu posso garantir. 1326 01:24:46,958 --> 01:24:48,125 Não está no mercado. 1327 01:24:48,208 --> 01:24:51,125 Eu o encontrei num frasco de remédio comum. 1328 01:24:51,208 --> 01:24:52,875 Não me importa onde o achou. 1329 01:24:53,583 --> 01:24:54,833 Ele é desconhecido. 1330 01:25:23,291 --> 01:25:27,791 É hora de uma conversa séria. Você sabe disso, eu também sei. 1331 01:25:27,875 --> 01:25:28,958 Achamos o Dylar. 1332 01:25:29,750 --> 01:25:31,000 Que Dylar? 1333 01:25:31,083 --> 01:25:33,750 Qual é. Estava pregado na tampa do aquecedor. 1334 01:25:34,375 --> 01:25:36,875 Por que eu iria pregar alguma coisa lá? 1335 01:25:36,958 --> 01:25:40,125 É exatamente o que a Denise previu que você diria. 1336 01:25:40,208 --> 01:25:43,375 - Ela costuma estar certa. - Conte tudo sobre o Dylar. 1337 01:25:43,458 --> 01:25:45,833 Se não por mim, então pela sua filhinha. 1338 01:25:46,458 --> 01:25:48,833 Ela está preocupada. Preocupadíssima. 1339 01:25:48,916 --> 01:25:51,208 Além disso, você não tem saída. 1340 01:25:51,291 --> 01:25:52,708 Nós te encurralamos. 1341 01:25:52,791 --> 01:25:55,375 Mandei uma perita analisar um comprimido. 1342 01:25:56,333 --> 01:25:58,500 Dylar é quase tão engenhoso 1343 01:25:58,583 --> 01:26:01,958 quanto os micro-organismos que devoraram a nuvem tóxica. 1344 01:26:03,541 --> 01:26:07,750 E nós sabemos outra coisa Uma coisa que prejudica muito o seu caso. 1345 01:26:07,833 --> 01:26:10,750 Sabemos que Dylar não está disponível para o público. 1346 01:26:11,500 --> 01:26:12,500 Como você sabe, 1347 01:26:12,583 --> 01:26:14,833 não é do meu temperamento acuar as pessoas. 1348 01:26:14,916 --> 01:26:17,000 Mas a Denise é diferente. 1349 01:26:17,708 --> 01:26:21,291 Se não me disser o que quero saber, vou soltar sua filhinha. 1350 01:26:21,375 --> 01:26:23,916 Ela vai partir com tudo pra cima de você. 1351 01:26:24,000 --> 01:26:26,500 Ela vai te pressionar pra valer. 1352 01:26:27,125 --> 01:26:28,750 Sabe que eu tenho razão. 1353 01:26:44,500 --> 01:26:46,291 Só me deixa contar do meu jeito. 1354 01:26:46,958 --> 01:26:47,958 Não há pressa. 1355 01:26:48,583 --> 01:26:49,875 Temos o dia todo. 1356 01:26:49,958 --> 01:26:52,250 Ficarei aqui pelo tempo que for preciso. 1357 01:26:58,416 --> 01:27:00,583 Não sei exatamente quando começou. 1358 01:27:01,875 --> 01:27:03,791 Talvez há um ano e meio. 1359 01:27:05,250 --> 01:27:07,458 Pensei estar passando por uma fase. 1360 01:27:08,250 --> 01:27:12,041 Uma espécie de marca d'água na minha vida. 1361 01:27:12,125 --> 01:27:14,500 "Divisor de águas". Ou "marco divisório". 1362 01:27:14,583 --> 01:27:18,291 Uma espécie de acomodação. Meia-idade. Alguma coisa do gênero. 1363 01:27:18,375 --> 01:27:21,000 O problema iria passar e eu iria esquecer. 1364 01:27:21,083 --> 01:27:23,000 - Mas não passou. - Que problema? 1365 01:27:23,083 --> 01:27:26,250 - Esqueça por enquanto. - Eu nunca vi você assim. 1366 01:27:26,333 --> 01:27:30,000 Por natureza, a Babette é uma pessoa alegre. 1367 01:27:30,083 --> 01:27:33,291 Ela não se entrega à melancolia e vitimismo. 1368 01:27:33,375 --> 01:27:35,541 - Deixe-me falar, Jack. - Tudo bem. 1369 01:27:36,958 --> 01:27:40,083 Você sabe como eu sou. Acho que tudo tem conserto. 1370 01:27:40,166 --> 01:27:43,500 Com a atitude certa, uma pessoa pode superar um problema 1371 01:27:43,583 --> 01:27:45,541 reduzindo-o a partes elementares. 1372 01:27:45,625 --> 01:27:50,291 Fui a bibliotecas e livrarias, assisti TV a cabo, 1373 01:27:50,375 --> 01:27:54,166 fiz listas e diagramas, falei com um homem santo sikh em Iron City. 1374 01:27:54,250 --> 01:27:57,125 Até estudei ocultismo. Escondi os livros no sótão 1375 01:27:57,208 --> 01:28:00,083 pra você e a Denise não ficarem desconfiados. 1376 01:28:00,166 --> 01:28:02,291 Tudo isso sem eu saber? 1377 01:28:02,375 --> 01:28:05,291 O fato é que Babette é uma pessoa que fala comigo, 1378 01:28:05,958 --> 01:28:08,291 ela se abre e faz confidências. 1379 01:28:08,375 --> 01:28:12,250 Não é uma história sobre a sua decepção com o meu silêncio. 1380 01:28:12,333 --> 01:28:15,333 O tema dela é minha dor e a tentativa de superá-la. 1381 01:28:15,416 --> 01:28:16,416 Tá bom. 1382 01:28:17,458 --> 01:28:20,625 Fiz muita pesquisa, mas não cheguei a lugar nenhum. 1383 01:28:20,708 --> 01:28:22,708 O problema pairava sobre minha vida. 1384 01:28:23,458 --> 01:28:25,375 Então, um dia, no supermercado, 1385 01:28:25,458 --> 01:28:27,833 eu estava lendo um tabloide na fila. 1386 01:28:28,458 --> 01:28:30,958 Um anúncio. Não importa exatamente o que dizia. 1387 01:28:31,041 --> 01:28:35,416 Procuravam voluntários pra uma pesquisa secreta. É só do que precisa saber. 1388 01:28:36,083 --> 01:28:38,250 Respondi ao anúncio. 1389 01:28:38,333 --> 01:28:42,583 Fui entrevistada por uma empresa que fazia pesquisa em psicobiologia. 1390 01:28:43,416 --> 01:28:48,000 Vamos chamá-la de Gray Pesquisas, embora não seja o verdadeiro nome. 1391 01:28:48,083 --> 01:28:50,750 Vamos chamar meu contato de Sr. Gray. 1392 01:28:50,833 --> 01:28:53,041 O Sr. Gray é uma combinação de pessoas. 1393 01:28:53,125 --> 01:28:57,916 Acabei tendo contato com 3, 4 ou mais pessoas na empresa. 1394 01:28:58,000 --> 01:29:03,666 Um desses prédios de tijolos brancos, compridos, baixos, com cercas elétricas 1395 01:29:03,750 --> 01:29:05,583 e arbustos discretos. 1396 01:29:05,666 --> 01:29:08,250 Nunca vi a sede deles. Não importa por quê. 1397 01:29:08,333 --> 01:29:11,708 A questão é que fiz testes e mais testes. 1398 01:29:11,791 --> 01:29:15,333 Emocionais, psicológicos, de resposta motora, atividade cerebral. 1399 01:29:15,416 --> 01:29:18,708 O Sr. Gray disse que havia 3 finalistas, e eu era um deles. 1400 01:29:18,791 --> 01:29:20,416 Finalistas pra quê? 1401 01:29:21,458 --> 01:29:23,291 Seríamos objetos de testes 1402 01:29:23,375 --> 01:29:28,291 para desenvolver um remédio ultrassecreto e superexperimental. Codinome: 1403 01:29:29,583 --> 01:29:30,583 Dylar. 1404 01:29:31,916 --> 01:29:35,416 Ele descobriu um receptor de Dylar no cérebro humano 1405 01:29:35,500 --> 01:29:38,958 e estava dando os retoques finais no comprimido. 1406 01:29:39,041 --> 01:29:42,375 Senti esperança pela primeira vez em muito tempo. 1407 01:29:44,000 --> 01:29:47,416 Mas fazer testes em humanos acarretava muitos perigos. 1408 01:29:47,500 --> 01:29:53,083 Por exemplo, poderia causar a morte. Ou eu poderia viver, mas meu cérebro morrer. 1409 01:29:53,166 --> 01:29:56,250 Eu poderia não distinguir palavras de coisas. 1410 01:29:56,333 --> 01:29:58,583 Se alguém dissesse "bala de revólver", 1411 01:29:58,666 --> 01:30:03,666 eu me jogaria no chão e me protegeria. No fim, só me fez esquecer coisas. 1412 01:30:03,750 --> 01:30:07,708 E deixaram você participar assim mesmo? Uma cobaia humana? 1413 01:30:08,458 --> 01:30:09,541 Não deixaram. 1414 01:30:10,833 --> 01:30:16,291 No fim, disseram que era arriscado demais, legalmente, eticamente, etc. 1415 01:30:16,375 --> 01:30:17,791 Isso é ótimo. 1416 01:30:17,875 --> 01:30:19,000 Não. 1417 01:30:19,083 --> 01:30:21,000 Eu me recusei a aceitar. 1418 01:30:23,625 --> 01:30:26,208 Quero que tente entender o que houve depois. 1419 01:30:27,583 --> 01:30:30,666 Pra contar a história, tenho que incluir um aspecto dela, 1420 01:30:30,750 --> 01:30:33,416 um cantinho turvo do coração humano. 1421 01:30:35,041 --> 01:30:37,125 Falou que a Babette faz confidências? 1422 01:30:37,750 --> 01:30:39,750 - É assim que a Babette é. - Ótimo. 1423 01:30:40,750 --> 01:30:43,000 Vou me abrir e fazer confidências. 1424 01:30:44,416 --> 01:30:46,541 Mas não quer saber o que aconteceu. 1425 01:30:47,958 --> 01:30:50,875 Você pensa que quer, mas não quer. 1426 01:30:52,958 --> 01:30:55,750 O Sr. Gray e eu fizemos um acordo particular. 1427 01:30:57,291 --> 01:30:59,666 Realizaríamos os experimentos por conta própria. 1428 01:31:01,083 --> 01:31:02,958 Eu ficaria curada do problema, 1429 01:31:03,041 --> 01:31:06,250 ele seria aclamado por uma incrível descoberta médica. 1430 01:31:06,333 --> 01:31:07,333 Certo. 1431 01:31:10,958 --> 01:31:12,708 Isso envolveu uma imprudência. 1432 01:31:14,458 --> 01:31:17,833 Só assim eu convenceria o Sr. Gray a me deixar usar Dylar. 1433 01:31:18,541 --> 01:31:20,791 Era o último recurso, última esperança. 1434 01:31:21,916 --> 01:31:23,958 Primeiro, eu ofereci minha mente. 1435 01:31:24,041 --> 01:31:26,083 Agora estava oferecendo meu corpo. 1436 01:31:31,333 --> 01:31:35,708 Como oferece seu corpo a uma combinação de três ou mais pessoas? 1437 01:31:37,416 --> 01:31:38,833 Ele é um composto. 1438 01:31:39,791 --> 01:31:42,041 Vamos nos concentrar nos genitais. 1439 01:31:43,125 --> 01:31:45,291 De quantos conjuntos estamos falando? 1440 01:31:45,916 --> 01:31:47,541 De uma pessoa só, Jack. 1441 01:31:48,125 --> 01:31:51,333 Uma pessoa-chave, o coordenador do projeto. 1442 01:31:51,416 --> 01:31:55,416 Então não se trata mais do Sr. Gray que é uma combinação de pessoas. 1443 01:31:55,500 --> 01:31:57,208 Agora ele é uma só pessoa. 1444 01:32:00,375 --> 01:32:04,541 Fomos para o quarto de um hotelzinho sujo. 1445 01:32:07,791 --> 01:32:09,416 Não importa onde ou quando. 1446 01:32:11,083 --> 01:32:13,916 Tinha uma TV perto do teto. 1447 01:32:14,833 --> 01:32:17,750 Eu só me lembro disso. 1448 01:32:17,833 --> 01:32:22,125 Como estava envergonhada, usei uma máscara de esqui. 1449 01:32:32,583 --> 01:32:36,833 Chama isso de imprudência? Você trocou sexo por comprimidos. 1450 01:32:36,916 --> 01:32:38,916 Você andou descalça 1451 01:32:39,000 --> 01:32:41,666 no tapete à prova de fogo. 1452 01:32:41,750 --> 01:32:46,708 O Sr. Gray pôs as chaves do carro alugado na cômoda 1453 01:32:46,791 --> 01:32:47,916 e se inseriu em você. 1454 01:32:48,000 --> 01:32:52,416 Por favor, não use esse termo. Você sabe o que eu acho dessa palavra. 1455 01:32:52,500 --> 01:32:54,375 Ele realizou a chamada entrada. 1456 01:32:54,458 --> 01:32:57,041 Ou seja, ele se inseriu dentro de você. 1457 01:32:57,125 --> 01:32:59,291 Ninguém estava dentro de ninguém. 1458 01:32:59,375 --> 01:33:03,416 Eu fiz o que tinha que fazer. Eu estava distante. 1459 01:33:03,500 --> 01:33:07,250 Eu… estava fora de mim. 1460 01:33:07,333 --> 01:33:09,750 Foi uma transação capitalista. 1461 01:33:09,833 --> 01:33:13,208 Você gosta da sua mulher que conta tudo pra você. 1462 01:33:13,291 --> 01:33:17,458 Estou fazendo o possível pra ser essa pessoa. 1463 01:33:17,541 --> 01:33:19,625 Eu só estou tentando entender. 1464 01:33:21,583 --> 01:33:23,875 Quantas vezes você foi a esse hotel? 1465 01:33:23,958 --> 01:33:27,166 Eu fui lá regularmente durante alguns meses. 1466 01:33:27,250 --> 01:33:28,541 Era esse o acordo. 1467 01:33:29,166 --> 01:33:30,166 Você… 1468 01:33:32,541 --> 01:33:34,250 gostou de fazer sexo com ele? 1469 01:33:34,333 --> 01:33:36,458 Eu só… 1470 01:33:37,333 --> 01:33:40,458 só me lembro da TV perto do teto, virada pra nós. 1471 01:33:55,583 --> 01:33:57,208 Ele tinha senso de humor? 1472 01:33:58,000 --> 01:34:00,750 Mulheres gostam de homens que brincam com sexo. 1473 01:34:00,833 --> 01:34:03,833 Infelizmente, eu não consigo. E depois dessa, 1474 01:34:03,916 --> 01:34:06,666 acho que eu nunca vou conseguir aprender. 1475 01:34:06,750 --> 01:34:10,708 É melhor você conhecê-lo só como Sr. Gray. Só isso. 1476 01:34:10,791 --> 01:34:13,875 Ele não é alto, baixo, jovem ou velho. 1477 01:34:13,958 --> 01:34:17,458 Ele não ri nem chora. 1478 01:34:38,166 --> 01:34:40,250 Não, tem que me dizer quem é ele. 1479 01:34:40,333 --> 01:34:43,541 Não. Como eu vou saber que você não vai matá-lo? 1480 01:34:43,625 --> 01:34:45,166 Não sou dos que matam. 1481 01:34:45,250 --> 01:34:46,833 Você é homem, Jack. 1482 01:34:46,916 --> 01:34:50,166 Todos conhecemos os homens e seus loucos ataques de ciúmes. 1483 01:34:50,250 --> 01:34:53,416 - Os homens são bons nisso. - Eu não sou bom nisso. 1484 01:34:53,500 --> 01:34:57,750 Eu giro a boca dos sacos de lixo e dou um nó. Eu… 1485 01:35:02,083 --> 01:35:03,250 Isso continua? 1486 01:35:03,333 --> 01:35:04,791 - Não. - Por que não? 1487 01:35:06,291 --> 01:35:08,750 Porque o remédio não funcionou. 1488 01:35:09,583 --> 01:35:12,000 Pelo menos não em mim. 1489 01:35:18,291 --> 01:35:20,083 É melhor eu ir embora. 1490 01:35:23,208 --> 01:35:24,791 Ficar num hotel. 1491 01:35:27,375 --> 01:35:28,375 Sei lá. 1492 01:35:33,250 --> 01:35:34,250 Sei lá. 1493 01:36:56,000 --> 01:36:57,000 Não. 1494 01:36:58,000 --> 01:36:59,000 Não. 1495 01:37:03,750 --> 01:37:05,666 Você já me contou isso tudo, 1496 01:37:06,916 --> 01:37:08,333 me fez passar por isso. 1497 01:37:09,333 --> 01:37:11,583 Eu tenho que saber. Qual é o problema? 1498 01:37:15,541 --> 01:37:17,208 Eu tenho medo de morrer. 1499 01:37:18,708 --> 01:37:20,666 Tenho medo da minha morte. 1500 01:37:20,750 --> 01:37:21,750 Você? 1501 01:37:24,208 --> 01:37:25,791 Você ainda é jovem. 1502 01:37:26,625 --> 01:37:29,291 Sobe e desce correndo as escadas do estádio. 1503 01:37:29,375 --> 01:37:31,958 Esse medo é irracional. 1504 01:37:32,041 --> 01:37:34,125 Eu… não posso acreditar 1505 01:37:34,208 --> 01:37:37,916 que estamos todos caminhando para a não-existência. 1506 01:37:38,000 --> 01:37:39,041 Todos nós. 1507 01:37:40,041 --> 01:37:43,041 Isso me apavora, Jack. E não vai embora. 1508 01:37:43,125 --> 01:37:45,500 Baba, todo mundo tem medo da morte. 1509 01:37:45,583 --> 01:37:49,041 Mas o Sr. Gray disse que eu sou supersensível a isso, 1510 01:37:49,125 --> 01:37:54,083 que tenho mais medo que os outros. Por isso ele estava ansioso pra me usar. 1511 01:37:54,166 --> 01:37:57,291 Baba, nesta família, eu que sou o obcecado pela morte. 1512 01:37:57,375 --> 01:37:58,833 Sempre fui eu. 1513 01:38:00,791 --> 01:38:02,041 Eu te amo. 1514 01:38:02,125 --> 01:38:07,583 Mas temo mais a morte do que amo você. E eu te amo muito, muito mesmo. 1515 01:38:08,708 --> 01:38:11,750 Tem algo que prometi a mim mesmo que não ia te contar. 1516 01:38:13,583 --> 01:38:15,500 Minha morte já está programada. 1517 01:38:16,833 --> 01:38:19,541 Não vai acontecer amanhã nem depois de amanhã. 1518 01:38:19,625 --> 01:38:21,000 Mas está a caminho. 1519 01:38:21,958 --> 01:38:26,500 Portanto, não estamos mais falando sobre medo e um terror vago. 1520 01:38:26,583 --> 01:38:30,083 Trata-se da verdade nua e crua, do fato em si. 1521 01:38:31,083 --> 01:38:32,791 Aparentemente, no período 1522 01:38:32,875 --> 01:38:36,541 que levei pra ir da porta do carro até a bomba de gasolina 1523 01:38:36,625 --> 01:38:40,166 fiquei exposto a substâncias químicas suficientes no ar pra… 1524 01:38:40,250 --> 01:38:43,125 Imaginar-se morto é uma das formas mais sórdidas, 1525 01:38:43,208 --> 01:38:45,583 mais gratificantes de vitimismo infantil. 1526 01:38:45,666 --> 01:38:48,541 Na infância, quanto prazer sentia em se imaginar morto? 1527 01:38:48,625 --> 01:38:51,666 Ainda imagino minha morte. Quando eu estou chateado, 1528 01:38:51,750 --> 01:38:54,333 imagino todos meus amigos, parentes, colegas, 1529 01:38:54,416 --> 01:38:56,333 reunidos em volta do meu caixão. 1530 01:38:56,416 --> 01:38:59,333 Estão arrependidos de não terem sido legais comigo. 1531 01:38:59,416 --> 01:39:01,250 Crianças são boas em vitimismo, 1532 01:39:01,333 --> 01:39:03,458 então deve ser natural e importante. 1533 01:39:03,541 --> 01:39:06,833 Há algo mais infantil e gratificante do que vitimismo, 1534 01:39:06,916 --> 01:39:09,833 e que explica por que me imagino morto regularmente. 1535 01:39:18,291 --> 01:39:19,625 …tudo se resume a isso. 1536 01:39:19,708 --> 01:39:21,833 Uma pessoa passa a vida dando adeus a outras. 1537 01:39:21,916 --> 01:39:24,083 Mas como dar adeus a si mesmo? 1538 01:39:24,166 --> 01:39:26,083 Mostre a língua. 1539 01:39:26,166 --> 01:39:27,208 Guten Tag. 1540 01:39:27,291 --> 01:39:28,750 Panasonic. 1541 01:39:31,458 --> 01:39:34,541 Eu vou colocar umas fatias de salame aqui… 1542 01:39:35,291 --> 01:39:37,083 Presunto cozido ou linguiça… 1543 01:39:37,166 --> 01:39:39,666 É uma ótima maneira de usar os restos. 1544 01:40:21,583 --> 01:40:22,875 O que está fazendo? 1545 01:40:24,375 --> 01:40:26,291 Não se preocupe, sou só eu. 1546 01:40:26,375 --> 01:40:27,833 Eu sei quem é. 1547 01:40:30,791 --> 01:40:32,375 Sei o que você está procurando. 1548 01:40:33,125 --> 01:40:36,000 O que fez com o frasco? Restavam três comprimidos. 1549 01:40:36,083 --> 01:40:37,750 Como sabe que eu peguei? 1550 01:40:37,833 --> 01:40:39,041 Eu sei. Você sabe. 1551 01:40:39,125 --> 01:40:42,416 Se alguém me disser o que é Dylar, chegaremos a algum lugar. 1552 01:40:42,500 --> 01:40:44,625 Sua mãe não toma mais o remédio. 1553 01:40:44,708 --> 01:40:47,625 Seu motivo pra esconder o frasco não é mais válido. 1554 01:40:47,708 --> 01:40:49,958 Diga o que ele faz e aí eu te dou. 1555 01:40:52,125 --> 01:40:53,250 Tá bom. 1556 01:40:55,791 --> 01:40:57,375 Levei um susto há pouco. 1557 01:40:57,458 --> 01:40:59,916 Achei que ia acontecer uma coisa horrível. 1558 01:41:00,000 --> 01:41:02,125 Mas estava enganado, graças a Deus. 1559 01:41:02,208 --> 01:41:04,625 Mas os efeitos persistem. 1560 01:41:04,708 --> 01:41:05,958 Preciso do Dylar. 1561 01:41:06,041 --> 01:41:07,291 Qual é o problema? 1562 01:41:07,375 --> 01:41:09,458 Não basta saber que o problema existe? 1563 01:41:09,541 --> 01:41:10,958 Só não quero ser tapeada. 1564 01:41:11,041 --> 01:41:14,041 Não estou tapeando você. Eu só preciso do remédio. 1565 01:41:14,125 --> 01:41:15,625 Você vai dar pra minha mãe, 1566 01:41:15,708 --> 01:41:18,208 que deve ter roubado minha máscara de esqui. 1567 01:41:18,916 --> 01:41:21,625 - Ela é viciada? - Sabe que não é verdade. 1568 01:41:21,708 --> 01:41:24,125 Vocês não vão se divorciar, não é? 1569 01:41:24,208 --> 01:41:26,208 Por que pergunta isso? 1570 01:41:26,291 --> 01:41:29,416 Você está dormindo no sofá-cama. É desconfortável. 1571 01:41:35,083 --> 01:41:36,958 Estamos falando sobre a morte. 1572 01:41:39,500 --> 01:41:40,500 Tenho medo dela. 1573 01:41:41,791 --> 01:41:44,916 Dylar não deve fazer efeito, mas talvez faça em mim. 1574 01:41:45,000 --> 01:41:48,875 E mesmo que não faça, não importa o que é. Eu quero ser enganado. 1575 01:41:48,958 --> 01:41:50,375 Isso não é meio idiota? 1576 01:41:50,458 --> 01:41:52,541 É o que acontece com gente desesperada. 1577 01:41:53,375 --> 01:41:57,208 Lembra que você ouviu no rádio que a nuvem causava suor nas mãos? 1578 01:41:57,291 --> 01:41:59,458 E então suas mãos suaram, não foi? 1579 01:41:59,541 --> 01:42:01,375 O poder da sugestão 1580 01:42:01,458 --> 01:42:03,958 faz alguns adoecerem e outros ficarem bem. 1581 01:42:04,041 --> 01:42:06,208 Se eu achar que me ajudará, ele ajudará. 1582 01:42:08,041 --> 01:42:10,458 - Joguei o frasco. - Não, essa não. Onde? 1583 01:42:10,541 --> 01:42:12,250 Pus no compactador de lixo. 1584 01:42:12,333 --> 01:42:13,458 - Quando? - Dias atrás. 1585 01:43:35,083 --> 01:43:41,250 MORTE? 1586 01:43:54,083 --> 01:43:55,583 COM MEDO DA MORTE? 1587 01:43:55,666 --> 01:43:59,208 PROCURAM-SE VOLUNTÁRIOS PARA PESQUISA SECRETA 1588 01:44:51,416 --> 01:44:52,416 Alô? 1589 01:44:53,375 --> 01:44:55,000 Eu queria comprar Dylar. 1590 01:44:56,583 --> 01:44:58,583 - Afastar o medo. - Afastar o medo. 1591 01:44:59,833 --> 01:45:01,250 Lavar a alma. 1592 01:45:02,375 --> 01:45:05,041 No Roadway em Germantown. 1593 01:45:06,291 --> 01:45:07,666 Quarto 8. 1594 01:45:51,583 --> 01:45:53,041 Ótimo discurso, Jack. 1595 01:45:53,125 --> 01:45:54,625 Bebe muita água, pai. 1596 01:45:58,375 --> 01:46:00,000 Não me espere esta noite. 1597 01:46:00,666 --> 01:46:04,000 - Preciso do carro. Tenho aula. - Pode ficar com o carro. 1598 01:46:05,000 --> 01:46:06,750 Não preciso do nosso carro. 1599 01:46:10,166 --> 01:46:11,875 O ar está frio. 1600 01:46:13,416 --> 01:46:15,166 Sabe o que ar frio significa? 1601 01:46:16,041 --> 01:46:17,583 O que significa? 1602 01:46:20,833 --> 01:46:22,041 Use sua máscara de esqui. 1603 01:46:35,000 --> 01:46:37,375 Não sabia que havia tanto a dizer sobre o cão do Hitler. 1604 01:46:38,458 --> 01:46:39,958 Elvis também adorava cães. 1605 01:46:41,750 --> 01:46:44,708 Tinha o Woodlawn, o Muffy Dee e o Champagne. 1606 01:46:44,791 --> 01:46:48,000 E também o Muffin. E o Wendell, mas Wendell era um gato. 1607 01:46:48,083 --> 01:46:50,625 - Preciso das chaves do seu carro. - Tá bom. 1608 01:47:11,333 --> 01:47:13,000 Roubar em vez de comprar. 1609 01:47:15,833 --> 01:47:17,375 Atirar em vez de conversar. 1610 01:47:17,458 --> 01:47:19,000 Você é homem, Jack. 1611 01:47:19,083 --> 01:47:22,208 Todos conhecemos os homens e seus loucos ataques de ciúmes. 1612 01:47:22,291 --> 01:47:24,583 Roubar em vez de comprar. 1613 01:47:27,083 --> 01:47:28,833 Atirar em vez de conversar. 1614 01:47:29,541 --> 01:47:31,750 Talvez a violência seja uma forma de renascimento. 1615 01:47:34,625 --> 01:47:37,333 E, talvez, você possa matar a morte. 1616 01:50:02,500 --> 01:50:06,000 Você está doente do coração ou da alma? 1617 01:50:15,041 --> 01:50:16,458 Eu te conheço. 1618 01:50:16,541 --> 01:50:19,416 Sim. Eu rodei por aí. 1619 01:50:20,291 --> 01:50:22,166 Eu sou o frango e o queijo. 1620 01:50:27,333 --> 01:50:28,416 Onde eu estava? 1621 01:50:34,708 --> 01:50:35,875 O que você quer? 1622 01:50:37,333 --> 01:50:38,958 Eu quero Dylar. 1623 01:50:44,875 --> 01:50:45,958 O que você quer? 1624 01:50:47,583 --> 01:50:48,875 Eu quero viver. 1625 01:50:50,000 --> 01:50:51,541 Mas você está morrendo. 1626 01:50:51,625 --> 01:50:53,208 Mas eu não quero morrer. 1627 01:50:53,291 --> 01:50:54,708 Então concordamos. 1628 01:50:56,583 --> 01:50:59,875 Entrar num quarto é concordar com certo tipo de comportamento. 1629 01:51:01,791 --> 01:51:05,583 Não é uma rua ou um estacionamento, por exemplo. 1630 01:51:08,250 --> 01:51:10,916 O sentido dos quartos é que eles ficam dentro. 1631 01:51:11,708 --> 01:51:12,916 Faz sentido. 1632 01:51:13,000 --> 01:51:16,458 Há um acordo tácito entre a pessoa que entra no quarto 1633 01:51:16,541 --> 01:51:19,666 e a pessoa cujo quarto foi adentrado. 1634 01:51:20,625 --> 01:51:21,791 Um quarto fica dentro. 1635 01:51:21,875 --> 01:51:24,291 As pessoas no quarto devem concordar sobre isso. 1636 01:51:24,375 --> 01:51:27,458 É diferente de gramados, prados, campos, pomares. 1637 01:51:27,541 --> 01:51:29,208 Isso faz todo sentido. 1638 01:51:29,291 --> 01:51:33,916 Pra converter Fahrenheit em Celsius é assim que se faz. 1639 01:51:35,166 --> 01:51:37,500 Nem sempre eu fui como está me vendo. 1640 01:51:38,250 --> 01:51:39,666 É o que eu imaginava. 1641 01:51:39,750 --> 01:51:41,750 Eu fazia um trabalho importante. 1642 01:51:44,958 --> 01:51:46,750 Eu me invejava. 1643 01:51:47,750 --> 01:51:50,833 Morte sem medo é uma coisa corriqueira. 1644 01:51:50,916 --> 01:51:52,666 Dá pra viver com ela. 1645 01:51:52,750 --> 01:51:55,166 Está dizendo que não existe morte como conhecemos 1646 01:51:55,250 --> 01:51:56,708 sem o elemento do medo? 1647 01:51:57,750 --> 01:51:59,083 As pessoas se adaptam a ele? 1648 01:51:59,166 --> 01:52:00,583 O Dylar falhou… 1649 01:52:02,083 --> 01:52:03,458 relutantemente. 1650 01:52:04,458 --> 01:52:05,916 Com todo mundo? 1651 01:52:06,958 --> 01:52:08,750 Com o mundo todo. 1652 01:52:08,833 --> 01:52:10,541 Mas vai chegar a hora. 1653 01:52:10,625 --> 01:52:12,125 Talvez agora, talvez nunca. 1654 01:52:12,208 --> 01:52:16,541 Vai acabar surgindo um remédio eficaz, é isso que está dizendo? 1655 01:52:16,625 --> 01:52:19,625 Cá entre nós, frangotes, eu como isso feito doce. 1656 01:52:19,708 --> 01:52:21,625 Eu imaginava. 1657 01:52:26,958 --> 01:52:28,458 Quanto você quer comprar? 1658 01:52:29,875 --> 01:52:31,208 Quanto eu preciso? 1659 01:52:31,291 --> 01:52:33,666 Você é um homem grande. Meia-idade? 1660 01:52:35,625 --> 01:52:37,500 Isso descreve sua angústia? 1661 01:52:39,625 --> 01:52:41,500 Vejo você como uma pessoa 1662 01:52:42,625 --> 01:52:45,291 com sua jaqueta marrom-escura de couro, 1663 01:52:45,375 --> 01:52:47,583 calças cor champanhe. 1664 01:52:48,416 --> 01:52:49,791 Diga se eu tenho razão. 1665 01:52:51,250 --> 01:52:54,000 Aprendi inglês assistindo TV americana. 1666 01:52:55,291 --> 01:52:58,458 Quase não esqueço dos momentos passados neste quarto 1667 01:52:58,541 --> 01:53:00,375 antes de eu me perder. 1668 01:53:01,958 --> 01:53:04,291 Tinha uma mulher com máscara de esqui… 1669 01:53:06,375 --> 01:53:08,750 mas o nome dela me foge no momento. 1670 01:53:09,875 --> 01:53:11,541 Sexo americano. 1671 01:53:14,291 --> 01:53:16,916 Foi assim que eu aprendi inglês. 1672 01:54:18,375 --> 01:54:21,375 Eu poderia não distinguir palavras de coisas. 1673 01:54:21,458 --> 01:54:24,458 Se alguém dissesse "avião caindo", 1674 01:54:24,541 --> 01:54:26,791 eu me jogaria no chão e me protegeria. 1675 01:54:26,875 --> 01:54:27,875 Avião caindo. 1676 01:54:33,375 --> 01:54:34,375 Aeronave despencando. 1677 01:54:39,750 --> 01:54:42,583 - Por que está aqui, homem branco? - Pra comprar. 1678 01:54:42,666 --> 01:54:44,416 Você é bem branco, sabia? 1679 01:54:44,500 --> 01:54:45,875 É porque estou morrendo. 1680 01:54:47,666 --> 01:54:49,041 Este negócio resolve. 1681 01:54:49,958 --> 01:54:51,958 - Mesmo assim, morrerei. - Não importará, 1682 01:54:52,791 --> 01:54:54,625 o que dá na mesma. 1683 01:54:55,458 --> 01:54:56,625 Chuva de balas. 1684 01:54:59,833 --> 01:55:01,041 Fuzilamento. 1685 01:55:16,541 --> 01:55:19,875 Meu nome é Jack Gladney e estou aqui pra te matar. 1686 01:55:19,958 --> 01:55:22,541 Eu era um dos que morrem, agora sou dos que matam. 1687 01:55:23,416 --> 01:55:25,541 Você conhece minha esposa, Babette. 1688 01:55:25,625 --> 01:55:27,625 Ela usava máscara de esqui. 1689 01:55:27,708 --> 01:55:30,916 Ela usava máscara de esqui pra não me beijar no rosto. 1690 01:55:31,958 --> 01:55:33,708 Disse não ser algo americano. 1691 01:55:33,791 --> 01:55:36,791 Falei pra ela que um quarto fica dentro. 1692 01:55:36,875 --> 01:55:39,041 Não entre sem concordar com isso. 1693 01:55:39,125 --> 01:55:43,083 É assim que é, diferente dos litorais emergentes e placas continentais. 1694 01:55:43,166 --> 01:55:44,166 Ou… 1695 01:55:45,708 --> 01:55:47,583 você pode comer grãos naturais, 1696 01:55:49,166 --> 01:55:51,166 legumes, ovos… 1697 01:55:53,125 --> 01:55:54,125 nada de peixe, 1698 01:55:54,916 --> 01:55:56,291 nada de frutas. 1699 01:55:56,375 --> 01:55:58,458 Ou frutas, 1700 01:55:58,541 --> 01:55:59,833 legumes, 1701 01:56:00,958 --> 01:56:02,416 proteínas animais, 1702 01:56:02,500 --> 01:56:04,708 nada de grãos, nada de leite. 1703 01:56:04,791 --> 01:56:05,791 Ou… 1704 01:56:06,791 --> 01:56:10,208 muito leite de soja, rico em vitamina B12, 1705 01:56:10,291 --> 01:56:13,166 e muitos legumes, pra regular a liberação de insulina, 1706 01:56:13,250 --> 01:56:14,791 mas nada de carne, 1707 01:56:14,875 --> 01:56:16,791 nem peixe nem frutas. 1708 01:56:17,500 --> 01:56:19,708 Há infinitas combinações viáveis. 1709 01:56:21,708 --> 01:56:24,041 Já se perguntou por que, entre 32 dentes, 1710 01:56:24,916 --> 01:56:27,458 estes quatro causam tanto problema? 1711 01:56:32,500 --> 01:56:34,666 Volto com uma resposta num minuto. 1712 01:58:22,666 --> 01:58:23,750 Você levou um tiro! 1713 01:58:26,750 --> 01:58:27,916 Você também. 1714 01:58:30,166 --> 01:58:31,583 Sinto muito. 1715 01:58:31,666 --> 01:58:36,750 Isto pode representar a chegada de uma frente quente. 1716 01:58:37,666 --> 01:58:41,041 - Deve ter ricocheteado do meu pulso. - E atingiu minha perna. 1717 01:58:41,125 --> 01:58:42,791 Como sabia que eu estaria aqui? 1718 01:58:43,666 --> 01:58:44,958 Homens são os que matam. 1719 01:58:47,833 --> 01:58:48,666 Ele precisa de ajuda. 1720 01:58:48,750 --> 01:58:49,916 Vamos tirá-lo daqui. 1721 01:58:51,333 --> 01:58:52,625 Nós precisamos de ajuda. 1722 01:58:53,916 --> 01:58:56,125 Por que deu uma arma carregada pra ele? 1723 01:58:56,208 --> 01:58:59,875 Bom, eu pensei em dar três tiros nele, mas só dei dois. 1724 01:58:59,958 --> 01:59:01,333 E meu plano era… 1725 01:59:01,416 --> 01:59:03,500 Sei lá, obviamente eu ferrei tudo. 1726 01:59:06,083 --> 01:59:08,250 Venho buscar o carro do Murray depois. 1727 01:59:09,958 --> 01:59:11,166 Ele está engasgando. 1728 01:59:41,208 --> 01:59:42,500 Quem atirou em mim? 1729 01:59:45,208 --> 01:59:46,250 Eu… 1730 01:59:46,333 --> 01:59:47,333 Você atirou. 1731 01:59:48,375 --> 01:59:49,791 Você atirou em você. 1732 01:59:51,666 --> 01:59:53,875 - E quem atirou em você? - Foi você. 1733 01:59:54,875 --> 01:59:56,833 A arma está na sua mão. 1734 01:59:59,958 --> 02:00:02,500 Com que objetivo eu fiz isso? 1735 02:00:03,583 --> 02:00:05,125 Você estava descontrolado. 1736 02:00:05,916 --> 02:00:07,250 Não foi responsável. 1737 02:00:07,333 --> 02:00:08,333 Nós te perdoamos. 1738 02:00:09,583 --> 02:00:12,083 Quem são vocês, literalmente? 1739 02:00:12,166 --> 02:00:15,625 Só estávamos passando. Somos amigos. 1740 02:00:15,708 --> 02:00:17,083 Não importa. 1741 02:00:17,166 --> 02:00:20,500 Alguns milípedes têm olhos, outros não. 1742 02:00:21,208 --> 02:00:22,333 - Certo. - Claro. 1743 02:00:25,833 --> 02:00:27,333 Estes golfinhos brincalhões 1744 02:00:29,000 --> 02:00:31,416 foram equipados com radiotransmissores. 1745 02:00:32,916 --> 02:00:35,708 Suas viagens longínquas podem nos dizer algo. 1746 02:00:37,541 --> 02:00:39,125 Você está no ar! 1747 02:00:59,541 --> 02:01:00,958 Segurou a cabeça dele? 1748 02:01:01,875 --> 02:01:04,416 Tênis, alguém? 1749 02:01:05,208 --> 02:01:06,708 Fomos baleados! 1750 02:01:18,000 --> 02:01:19,250 Fomos baleados. 1751 02:01:24,291 --> 02:01:25,875 Isso é comum aqui. 1752 02:01:34,958 --> 02:01:35,791 Maca. 1753 02:01:35,875 --> 02:01:38,041 Como temos só duas macas? 1754 02:02:12,500 --> 02:02:16,708 Renda real corrigida pela inflação. 1755 02:02:24,291 --> 02:02:28,833 Ninguém sabe por que as aves marinhas vão pra São Miguel. 1756 02:02:40,416 --> 02:02:41,416 Qual é seu nome? 1757 02:02:42,541 --> 02:02:44,208 Irmã Hermann Marie. 1758 02:03:11,125 --> 02:03:14,375 O que a Igreja diz sobre o Paraíso hoje em dia? 1759 02:03:14,458 --> 02:03:16,708 Ainda é o Paraíso de antigamente? 1760 02:03:18,416 --> 02:03:19,916 Acha que somos idiotas? 1761 02:03:20,583 --> 02:03:22,791 Nossa função é cuidar de doentes e feridos. 1762 02:03:22,875 --> 02:03:26,083 Só isso. Se quer falar sobre Paraíso, procure outro lugar. 1763 02:03:26,833 --> 02:03:28,916 E por que aquele quadro na parede? 1764 02:03:29,000 --> 02:03:31,458 É para os outros, não para nós. 1765 02:03:31,541 --> 02:03:34,416 Não acredita no Paraíso? Uma freira? 1766 02:03:34,500 --> 02:03:36,666 Se vocês não acreditam, por que eu deveria? 1767 02:03:36,750 --> 02:03:38,416 Se acreditasse, nós acreditaríamos. 1768 02:03:38,500 --> 02:03:41,125 Se eu acreditasse, talvez vocês não precisassem. 1769 02:03:41,958 --> 02:03:44,041 Alguém tem que parecer acreditar. 1770 02:03:44,833 --> 02:03:47,041 A morte é o fim, então? 1771 02:03:47,125 --> 02:03:49,041 Alguma coisa sobrevive? 1772 02:03:49,833 --> 02:03:51,750 Querem saber em que eu acredito, 1773 02:03:52,708 --> 02:03:54,666 ou em que eu finjo acreditar? 1774 02:03:54,750 --> 02:03:57,750 Eu não quero ouvir isso. É terrível. 1775 02:03:57,833 --> 02:03:59,875 - A senhora é freira! - Aja como tal! 1776 02:03:59,958 --> 02:04:03,708 Vocês chegam da rua, casados, 1777 02:04:03,791 --> 02:04:06,041 arrastando um corpo pelos pés, 1778 02:04:06,125 --> 02:04:10,333 e falam sobre anjos que vivem no céu? 1779 02:04:10,416 --> 02:04:12,375 Que bobagem! 1780 02:04:13,291 --> 02:04:16,541 Quem chega aqui falando sobre anjos é um imbecil. 1781 02:04:16,625 --> 02:04:17,875 Mostrem-me um anjo. 1782 02:04:17,958 --> 02:04:18,791 Por favor! 1783 02:04:18,875 --> 02:04:20,416 Eu quero ver um. 1784 02:04:20,500 --> 02:04:22,125 Mostrem-me um santo. 1785 02:04:22,208 --> 02:04:25,250 Deem-me um fio de cabelo de um santo! 1786 02:04:25,333 --> 02:04:31,708 Nossa tarefa no mundo é acreditar em coisas que ninguém mais leva a sério. 1787 02:04:31,791 --> 02:04:34,250 Se abandonássemos tais crenças, 1788 02:04:34,333 --> 02:04:36,958 a raça humana se extinguiria. 1789 02:04:37,041 --> 02:04:38,583 É por isso que estamos aqui. 1790 02:04:38,666 --> 02:04:40,250 Uma pequena minoria. 1791 02:04:40,333 --> 02:04:43,416 Se não fingíssemos acreditar nessas coisas, 1792 02:04:43,500 --> 02:04:47,166 o mundo desabaria! 1793 02:04:48,250 --> 02:04:50,083 Inferno é quando ninguém acredita. 1794 02:04:51,375 --> 02:04:53,041 Nós rezamos 1795 02:04:53,125 --> 02:05:00,125 acendendo velas, pedindo a estátuas boa saúde e vida longa. 1796 02:05:03,375 --> 02:05:05,125 Mas não por muito tempo. 1797 02:05:07,416 --> 02:05:10,375 Vocês perderão seus crentes. 1798 02:05:14,083 --> 02:05:16,583 Então deveriam tentar acreditar uns nos outros. 1799 02:05:29,166 --> 02:05:30,375 Ele vai ficar bem? 1800 02:05:31,208 --> 02:05:34,125 Não por algum tempo. Mas vai sobreviver. 1801 02:05:47,291 --> 02:05:50,083 Eu queria não ter te contado sobre meu problema. 1802 02:05:50,958 --> 02:05:52,375 Por quê? 1803 02:05:52,458 --> 02:05:55,833 Porque você não me teria contado que vai morrer primeiro. 1804 02:05:56,625 --> 02:05:59,250 As duas coisas que mais quero no mundo 1805 02:06:00,416 --> 02:06:02,750 são que você não morra antes 1806 02:06:03,750 --> 02:06:06,458 e que o Wilder fique como ele está pra sempre. 1807 02:06:11,833 --> 02:06:15,583 Uma vez quase te pedi pra vestir polainas antes de fazer amor. 1808 02:06:16,333 --> 02:06:17,791 Por que não pediu? 1809 02:06:17,875 --> 02:06:20,541 Achei que podia desconfiar de alguma coisa. 1810 02:07:02,291 --> 02:07:04,666 Camelos guardam comida ou água nas corcovas? 1811 02:07:04,750 --> 02:07:07,916 Depende da espécie. Tem camelos de uma corcova e de duas. 1812 02:07:08,000 --> 02:07:10,833 Os de duas guardam comida numa e água na outra? 1813 02:07:10,916 --> 02:07:14,083 O importante é que carne de camelo é considerada uma iguaria. 1814 02:07:14,166 --> 02:07:15,416 Achei que era a de jacaré. 1815 02:07:15,500 --> 02:07:17,208 Não está falando de lhamas? 1816 02:07:17,291 --> 02:07:19,166 Quem trouxe camelos para os EUA? 1817 02:07:19,250 --> 02:07:24,375 Murray diz que nós somos criaturas frágeis cercadas por fatos hostis. 1818 02:07:24,458 --> 02:07:27,083 - Bolívia tem estanho. - Chile tem cobre e ferro. 1819 02:07:27,166 --> 02:07:29,666 Sou a única pessoa que gosta de quartas-feiras. 1820 02:07:31,041 --> 02:07:32,041 Acabou o leite. 1821 02:07:32,125 --> 02:07:35,541 …a próxima Guerra Mundial pode ser por causa do sal. 1822 02:07:35,625 --> 02:07:37,916 As surpresas nunca têm fim. 1823 02:07:39,791 --> 02:07:44,335 Fico triste por nós e o papel estranho que desempenhamos em nossos desastres. 1824 02:07:45,750 --> 02:07:49,166 Mas, por um senso persistente de catástrofe generalizada, 1825 02:07:50,083 --> 02:07:51,750 seguimos inventando a esperança. 1826 02:07:53,125 --> 02:07:54,541 E é aqui que esperamos… 1827 02:07:56,333 --> 02:07:57,541 juntos. 1828 02:14:59,250 --> 02:15:02,500 RUÍDO BRANCO 1829 02:15:02,583 --> 02:15:04,583 Legendas: Marina Fragano Baird 142458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.