All language subtitles for The.Oskars.Fantasy.2023.FILIPINO.WEBRip.NF.en
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,897 --> 00:01:06,191
This is the story of love,
2
00:01:06,649 --> 00:01:08,902
{\an8}
dreams, and manliness.
3
00:01:08,985 --> 00:01:12,155
Presenting the most awesome
barbarian barber
4
00:01:12,238 --> 00:01:14,157
from outer space.
5
00:01:14,240 --> 00:01:18,036
{\an8}
Meet Cunanan the Barber.
6
00:01:20,288 --> 00:01:21,706
Babayagaga!
7
00:01:21,790 --> 00:01:25,001
Your end has come!
8
00:01:25,084 --> 00:01:28,296
Cunanan! Help me!
9
00:01:30,757 --> 00:01:33,092
I will cut off your happy days!
10
00:02:02,664 --> 00:02:04,124
CUNANAN THE BARBER
11
00:02:05,041 --> 00:02:07,127
{\an8}MAN VS. MONSTERS
12
00:02:07,377 --> 00:02:09,254
V MOVIES
PRESENTS
13
00:02:09,671 --> 00:02:12,173
THE BOBBY B BRAND
14
00:02:12,257 --> 00:02:13,341
Cut!
15
00:02:14,801 --> 00:02:16,719
Why the hell is Bobby B's name there?
16
00:02:21,891 --> 00:02:23,059
Beautiful, amazeballs!
17
00:02:23,935 --> 00:02:25,603
Who said Filipino cinema is dead?
18
00:02:25,687 --> 00:02:27,105
It's very much alive!
19
00:02:27,188 --> 00:02:28,314
Thanks to you, Direct.
20
00:02:29,315 --> 00:02:31,442
I'm the director, but your name is on top?
21
00:02:31,526 --> 00:02:32,902
You're just a producer!
22
00:02:34,154 --> 00:02:35,113
"Just a producer."
23
00:02:35,822 --> 00:02:37,031
I'm sorry, sir.
24
00:02:37,115 --> 00:02:39,284
We use this template in all our films.
25
00:02:39,367 --> 00:02:41,661
We put "The Bobby B Brand" in all of them.
26
00:02:41,744 --> 00:02:43,121
- Your brand?
- Yes.
27
00:02:43,204 --> 00:02:44,372
Fuck your brand.
28
00:02:45,123 --> 00:02:47,792
This is my film.
This is my story. My ideas.
29
00:02:47,876 --> 00:02:50,461
You want to know
why you haven't gotten anywhere?
30
00:02:50,545 --> 00:02:51,921
You're too ambitious.
31
00:02:52,005 --> 00:02:53,006
You're delusional.
32
00:02:53,089 --> 00:02:55,717
You think you're the best but you're not.
33
00:02:55,800 --> 00:02:57,302
Direct, don't worry.
34
00:02:57,385 --> 00:02:59,178
We can still edit.
35
00:02:59,262 --> 00:03:00,305
We'll fix it.
36
00:03:00,388 --> 00:03:01,890
Why do you keep interrupting?
37
00:03:01,973 --> 00:03:03,182
- Hey.
- Ow!
38
00:03:04,934 --> 00:03:06,686
Let me handle this chump.
39
00:03:12,233 --> 00:03:13,985
Let's keep the good vibes here.
40
00:03:14,068 --> 00:03:15,028
Okay.
41
00:03:15,570 --> 00:03:17,488
I mean, this is your directorial debut,
42
00:03:17,572 --> 00:03:19,449
it should be your name up there.
43
00:03:19,532 --> 00:03:20,825
- Yes.
- Our editor's mistake.
44
00:03:20,909 --> 00:03:22,327
What's wrong with you?
45
00:03:22,410 --> 00:03:24,120
I'm really sorry, Bobby B.
46
00:03:24,203 --> 00:03:25,163
On it.
47
00:03:25,246 --> 00:03:27,290
You know, of all the films I've done,
48
00:03:28,499 --> 00:03:30,084
this has the most impact.
49
00:03:32,128 --> 00:03:35,131
You know those '90s films.
50
00:03:35,882 --> 00:03:37,800
With all the fake-ass effects.
51
00:03:37,884 --> 00:03:41,137
It looks ridiculous, but it's intentional.
52
00:03:41,221 --> 00:03:45,141
And the action scenes with all the
trash-talking before they kill each other?
53
00:03:45,225 --> 00:03:46,184
- Uh-huh.
- Amazeballs.
54
00:03:46,267 --> 00:03:48,895
Huh? Marvel didn't even think of it.
55
00:03:48,978 --> 00:03:51,648
I mean, your father was really a legend.
56
00:03:51,731 --> 00:03:53,816
And he got you, had you direct,
57
00:03:53,900 --> 00:03:56,486
had you star in it, in your own studio.
58
00:03:57,195 --> 00:03:59,697
I'd say you're the savior
of Filipino cinema.
59
00:03:59,781 --> 00:04:01,074
Thanks to you.
60
00:04:01,157 --> 00:04:02,242
Oh, it's nothing.
61
00:04:04,327 --> 00:04:05,328
Director.
62
00:04:08,539 --> 00:04:09,707
I just thought,
63
00:04:09,832 --> 00:04:12,794
we can't just go with "A film by Junjun."
64
00:04:12,877 --> 00:04:13,836
No, no, no.
65
00:04:13,920 --> 00:04:14,796
Yes, sir.
66
00:04:14,879 --> 00:04:17,465
"A Junjun Vivo masterpiece"
67
00:04:18,466 --> 00:04:19,384
It's beautiful.
68
00:04:19,467 --> 00:04:21,886
Fuck. Check out my goosebumps. Oh, me too.
69
00:04:21,970 --> 00:04:23,429
See? Fucking chicken skin.
70
00:04:23,513 --> 00:04:24,347
- Look.
- Right?
71
00:04:24,430 --> 00:04:25,765
- For real?
- Yeah.
72
00:04:25,848 --> 00:04:27,183
Wish I had goosebumps too.
73
00:04:27,267 --> 00:04:28,101
Director...
74
00:04:29,852 --> 00:04:31,688
It's been a pleasure working with you.
75
00:04:32,397 --> 00:04:36,067
Even if this were to be the first
and last project we work on together,
76
00:04:36,651 --> 00:04:38,152
I'd already be so grateful.
77
00:04:38,611 --> 00:04:41,197
I've got six more films on my slate.
78
00:04:42,031 --> 00:04:45,076
And you're the producer I want
for all six of them.
79
00:04:45,159 --> 00:04:46,536
I'll tell my dad...
80
00:04:47,078 --> 00:04:48,413
I mean, your boss...
81
00:04:48,788 --> 00:04:49,706
...that you're mine.
82
00:04:50,915 --> 00:04:52,041
Is that all right?
83
00:04:54,627 --> 00:04:55,461
Wow!
84
00:04:56,004 --> 00:04:57,213
I'm so excited.
85
00:04:57,297 --> 00:04:58,172
Too bad, though.
86
00:04:58,256 --> 00:05:01,175
Because it's not possible.
87
00:05:01,259 --> 00:05:04,345
I've kind of set this
as my last genre film.
88
00:05:05,013 --> 00:05:09,559
I'm sure you've heard
that I'm doing my passion project,
89
00:05:10,351 --> 00:05:11,686
Rebelde City.
90
00:05:11,769 --> 00:05:12,687
- Mm-hmm.
- Right?
91
00:05:12,770 --> 00:05:16,149
We've already shot a few days,
and I'm focusing all my energy there.
92
00:05:16,232 --> 00:05:17,191
Too bad though.
93
00:05:18,526 --> 00:05:20,236
I guess you haven't heard the news.
94
00:05:20,862 --> 00:05:21,904
What?
95
00:05:23,614 --> 00:05:25,241
The boss wants a word.
96
00:05:37,587 --> 00:05:38,671
Daddy!
97
00:05:40,715 --> 00:05:41,841
- Daddy!
- Boss!
98
00:05:42,425 --> 00:05:46,179
What's this fucking dream film
you're making?
99
00:05:46,262 --> 00:05:48,139
You really want to die for it?
100
00:05:49,307 --> 00:05:52,435
Boss, when we finish this film,
101
00:05:52,518 --> 00:05:54,437
this could be the first...
102
00:05:54,520 --> 00:05:56,564
One hundred million pesos.
103
00:05:56,647 --> 00:05:59,942
That's what you used from my studio
for this little project of yours.
104
00:06:00,026 --> 00:06:01,486
A hundred million.
105
00:06:01,569 --> 00:06:05,198
You built a replica of MalacaƱang Palace
and then burned it to the ground.
106
00:06:05,281 --> 00:06:11,412
And then you got death threats from having
fights with gangster politicians.
107
00:06:12,622 --> 00:06:14,957
Boss, if you really want to get somewhere,
108
00:06:15,041 --> 00:06:16,584
you risk it all.
109
00:06:16,667 --> 00:06:18,544
I had a stake in this as well.
110
00:06:18,628 --> 00:06:20,338
I'm in so much debt now!
111
00:06:20,421 --> 00:06:22,340
- I need seven more days.
- Seven days?
112
00:06:22,423 --> 00:06:24,383
You want seven more days for your film?
113
00:06:24,467 --> 00:06:26,803
Just make those
seven-day money-making films!
114
00:06:26,886 --> 00:06:28,805
Just seven days and you have a film!
115
00:06:28,888 --> 00:06:31,933
Boss, if you shelve this project,
I'll be in a bind.
116
00:06:32,517 --> 00:06:33,810
Bobby B...
117
00:06:33,893 --> 00:06:36,062
The "B" in your name,
you know what it's for?
118
00:06:36,145 --> 00:06:37,897
Take your pick. "B" for...
119
00:06:38,397 --> 00:06:39,524
Bankrupt.
120
00:06:40,024 --> 00:06:41,025
Or badly done!
121
00:06:41,109 --> 00:06:45,571
I'm going to burn your fucking
passion project to the ground
122
00:06:45,655 --> 00:06:51,744
{\an8}unless you can find a way to give me
and my studio back the money you lost!
123
00:06:51,828 --> 00:06:52,745
Come here!
124
00:07:03,631 --> 00:07:04,799
Where was I?
125
00:07:05,800 --> 00:07:06,634
I'm done.
126
00:07:07,468 --> 00:07:08,553
I quit!
127
00:07:08,970 --> 00:07:09,971
I quit!
128
00:07:10,054 --> 00:07:12,598
I am not wasting my talent here! I quit!
129
00:07:18,646 --> 00:07:19,856
If you're quitting,
130
00:07:20,606 --> 00:07:21,941
I'm also quitting.
131
00:07:22,817 --> 00:07:24,235
I'll go where you go.
132
00:07:26,946 --> 00:07:27,947
Thank you.
133
00:07:28,030 --> 00:07:28,906
Sure.
134
00:07:28,990 --> 00:07:30,700
We've hit a dead end here.
135
00:07:31,159 --> 00:07:33,161
The fucker has no vision!
136
00:07:34,454 --> 00:07:35,872
Mark my words, Odessa.
137
00:07:36,497 --> 00:07:41,127
I'm going to be the very first producer
from the Philippines to win an Oscar.
138
00:07:46,257 --> 00:07:47,967
Sorry about that.
139
00:07:59,562 --> 00:08:01,772
CHAPTER 1:
THE OSKAR FANTASY
140
00:08:09,989 --> 00:08:11,532
What the fuck will I do now?
141
00:08:22,543 --> 00:08:23,628
It's just you and me.
142
00:08:34,680 --> 00:08:35,515
Sorry.
143
00:09:17,557 --> 00:09:20,309
WHERE ARE YOU?
144
00:09:24,021 --> 00:09:25,022
Save my seat, okay?
145
00:09:25,106 --> 00:09:26,065
You got it, sir.
146
00:09:48,546 --> 00:09:50,047
You've been following me!
147
00:09:50,506 --> 00:09:51,424
Come here!
148
00:09:58,306 --> 00:09:59,390
What is this?
149
00:10:03,894 --> 00:10:04,937
A script?
150
00:10:08,899 --> 00:10:10,192
Oskar.
151
00:10:11,611 --> 00:10:13,404
Danny M. Zallian...
152
00:10:14,697 --> 00:10:15,740
DMZ?
153
00:10:16,407 --> 00:10:17,491
Bobby B!
154
00:10:48,189 --> 00:10:50,775
We were only freshmen when we made this.
155
00:10:52,902 --> 00:10:54,278
Where have you been?
156
00:10:54,779 --> 00:10:58,616
We agreed that after college,
we'd both get into filmmaking.
157
00:10:59,116 --> 00:11:00,534
But you just disappeared.
158
00:11:00,618 --> 00:11:01,869
I was writing.
159
00:11:01,952 --> 00:11:04,080
You were writing? For ten years?
160
00:11:04,955 --> 00:11:05,998
This.
161
00:11:07,249 --> 00:11:09,794
This is the way to our dreams.
162
00:11:10,878 --> 00:11:12,505
This is Oskar worthy.
163
00:11:15,174 --> 00:11:17,385
Wipe that blood off your face.
164
00:11:18,219 --> 00:11:19,678
The story is...
165
00:11:21,097 --> 00:11:25,351
A found-footage, fantasy film.
166
00:11:25,434 --> 00:11:28,813
It's about a documentary team
167
00:11:28,896 --> 00:11:32,441
that got lost in a secluded forest
168
00:11:32,900 --> 00:11:36,195
to search for the jewel of Yawa.
169
00:11:38,447 --> 00:11:39,573
Jewel of who?
170
00:11:39,657 --> 00:11:40,825
Of Yawa.
171
00:11:41,700 --> 00:11:43,786
There's this goddess.
172
00:11:43,869 --> 00:11:45,329
She made a jewel,
173
00:11:45,413 --> 00:11:47,331
and whoever had possession of it,
174
00:11:47,415 --> 00:11:49,875
they'd get their wish granted, right?
175
00:11:49,959 --> 00:11:56,715
But it's not going to be easy
for the film crew because the forest
176
00:11:56,799 --> 00:12:01,053
is full of monsters and creatures
from the underworld.
177
00:12:01,137 --> 00:12:03,514
A monster film, bro? Sounds clichƩd.
178
00:12:03,597 --> 00:12:06,434
No, we're going to change it.
179
00:12:06,517 --> 00:12:09,770
The treatment is going to be fresh.
180
00:12:11,105 --> 00:12:13,941
Horror, but art-house.
181
00:12:14,650 --> 00:12:16,360
Indie style.
182
00:12:16,861 --> 00:12:20,239
Indie. Nobody watches Indie films.
183
00:12:21,490 --> 00:12:24,076
Okay, what's the title?
It might be marketable.
184
00:12:24,410 --> 00:12:26,245
The Mystical Power of the Jewel
185
00:12:26,328 --> 00:12:28,789
Shrouded By the Desires
186
00:12:28,873 --> 00:12:30,416
of the Malevolent Heart
187
00:12:31,000 --> 00:12:32,835
Fallen Into Darkness.
188
00:12:32,918 --> 00:12:34,753
That's a hell of a title.
189
00:12:35,463 --> 00:12:37,006
We can change the title.
190
00:12:37,089 --> 00:12:40,926
What's important is the story.
191
00:12:41,010 --> 00:12:45,222
But I need you... to read it.
192
00:13:47,243 --> 00:13:48,452
Bobby B!
193
00:13:56,502 --> 00:13:59,046
Wait, I know you!
194
00:13:59,129 --> 00:14:01,507
You're that long-lost director, DMZ!
195
00:14:01,590 --> 00:14:05,052
Bobby B's classmate in film school.
196
00:14:06,178 --> 00:14:08,389
The one and only.
197
00:14:11,183 --> 00:14:12,268
Okay.
198
00:14:13,978 --> 00:14:15,646
What's going on with him?
199
00:14:17,022 --> 00:14:19,650
The magic of cinema.
200
00:14:29,034 --> 00:14:29,952
Hey.
201
00:14:33,998 --> 00:14:39,962
When people ask me what I'm willing
to give up for my passion project,
202
00:14:41,171 --> 00:14:42,965
the answer is everything.
203
00:14:43,048 --> 00:14:44,300
Everything...
204
00:14:44,842 --> 00:14:47,511
I would bet everything.
205
00:14:47,595 --> 00:14:48,596
Everything.
206
00:14:48,679 --> 00:14:49,638
For the Oskars.
207
00:14:49,722 --> 00:14:51,557
For an Oskar.
208
00:14:51,640 --> 00:14:53,100
My win...
209
00:14:54,435 --> 00:14:55,477
is a win for us all!
210
00:14:55,561 --> 00:14:57,438
A win for us all!
211
00:15:04,320 --> 00:15:05,321
Oskar!
212
00:15:07,615 --> 00:15:08,449
Oskar!
213
00:15:12,494 --> 00:15:15,080
Cheers to our Oskars aspirations!
214
00:15:15,164 --> 00:15:17,166
Let's fucking go!
215
00:15:22,504 --> 00:15:24,006
When are we starting?
216
00:15:24,089 --> 00:15:24,924
Now!
217
00:15:25,591 --> 00:15:26,550
Right now?
218
00:15:27,259 --> 00:15:30,387
Yes, book a location scout.
219
00:15:30,471 --> 00:15:31,722
Where?
220
00:15:33,057 --> 00:15:33,891
Director?
221
00:15:34,934 --> 00:15:36,310
Catanduanes!
222
00:15:36,644 --> 00:15:39,688
- Catanduanes!
- Catanduanes!
223
00:15:40,731 --> 00:15:42,066
Catanduanes!
224
00:15:49,698 --> 00:15:50,699
Bro,
225
00:15:51,325 --> 00:15:54,536
this is the way to our dream Oskar.
226
00:15:55,829 --> 00:15:56,789
I'm sure.
227
00:16:14,431 --> 00:16:17,017
Oskar, there you go.
228
00:16:17,518 --> 00:16:18,352
Yeah!
229
00:17:00,185 --> 00:17:04,023
Welcome to the happy island
of Catanduanes!
230
00:17:04,857 --> 00:17:05,983
Uncle!
231
00:17:06,692 --> 00:17:09,653
Let's spice this up
with a hell of a soundtrack.
232
00:17:53,489 --> 00:17:54,364
Let's go?
233
00:18:47,876 --> 00:18:51,130
You have returned.
234
00:19:11,233 --> 00:19:14,486
Help! Help me!
235
00:19:14,570 --> 00:19:15,404
What's going on?
236
00:19:15,487 --> 00:19:17,406
There's a pervy granny in my room.
237
00:19:17,489 --> 00:19:18,323
Where?
238
00:19:18,407 --> 00:19:20,284
Oh, that was my grandmother.
239
00:19:20,367 --> 00:19:21,368
Your grandma?
240
00:19:21,451 --> 00:19:24,163
Yeah, she lives here.
241
00:19:24,621 --> 00:19:25,455
Oh.
242
00:19:25,914 --> 00:19:27,374
Is she crazy?
243
00:19:27,749 --> 00:19:30,586
Just a little bit, but she's harmless.
244
00:19:34,298 --> 00:19:37,801
And I thought it would be good
to shoot here on location.
245
00:19:38,260 --> 00:19:39,845
I'm used to shooting on location.
246
00:19:39,928 --> 00:19:42,181
And the forests here are... virgin.
247
00:19:42,264 --> 00:19:44,016
You know we like 'em virgin.
248
00:19:46,185 --> 00:19:47,853
We meant virgin locations.
249
00:19:48,020 --> 00:19:49,605
Get your mind off the gutter.
250
00:19:49,688 --> 00:19:52,482
My head is killing me!
I was so drunk last night
251
00:19:52,566 --> 00:19:55,402
and agreed right away.
I haven't read the script,
252
00:19:55,485 --> 00:19:56,612
the requirements.
253
00:19:56,695 --> 00:19:57,779
Well, we're here.
254
00:19:57,863 --> 00:19:59,823
Let's work on the breakdown.
255
00:19:59,907 --> 00:20:01,867
What breakdown? Emotional breakdown?
256
00:20:01,950 --> 00:20:04,703
Find me a wall
so I can go walling for effect.
257
00:20:05,287 --> 00:20:07,873
Scene breakdowns, give me the script.
258
00:20:07,956 --> 00:20:11,919
This is a piece I would be proud
to put the Bobby B Brand on.
259
00:20:13,045 --> 00:20:14,087
I love it.
260
00:20:14,296 --> 00:20:16,548
It's scary but full of substance.
261
00:20:16,632 --> 00:20:20,260
There's action with a lot of heart.
It's intellectual but it's accessible.
262
00:20:21,970 --> 00:20:22,971
But...
263
00:20:24,598 --> 00:20:25,849
But what?
264
00:20:26,767 --> 00:20:30,145
But how will we mount this
without studio backing?
265
00:20:31,980 --> 00:20:35,359
Aren't you the best producer
of the biggest studio in the country?
266
00:20:39,196 --> 00:20:40,405
I quit.
267
00:20:41,949 --> 00:20:43,533
What? I thought you'd help me!
268
00:20:43,617 --> 00:20:45,118
I can and I will.
269
00:20:45,202 --> 00:20:46,703
I told you I would.
270
00:20:47,162 --> 00:20:48,789
I promised you.
271
00:20:50,374 --> 00:20:52,000
You guys are so sweet.
272
00:20:53,335 --> 00:20:55,504
But this is a visual effects-heavy film.
273
00:20:55,587 --> 00:20:58,340
Even if we scrimped
on principal photography,
274
00:20:58,799 --> 00:21:00,801
we'd still spend millions.
275
00:21:00,884 --> 00:21:03,595
I think we need around 20 million
to mount this.
276
00:21:03,679 --> 00:21:05,222
20 million?
277
00:21:05,305 --> 00:21:06,181
More.
278
00:21:07,391 --> 00:21:09,309
Actually, Odessa's estimate is modest.
279
00:21:09,393 --> 00:21:13,397
Yeah. When we get to post
and special effects, it's over.
280
00:21:19,361 --> 00:21:20,487
Bro...
281
00:21:20,570 --> 00:21:22,698
What's with you? Don't lose heart.
282
00:21:25,033 --> 00:21:27,369
Don't worry, okay?
283
00:21:27,452 --> 00:21:28,328
I've got you.
284
00:21:28,704 --> 00:21:29,788
Hello, Royal Films.
285
00:21:30,664 --> 00:21:32,457
May I please speak with Mother Rose?
286
00:21:32,541 --> 00:21:33,625
This is Bobby B.
287
00:21:33,709 --> 00:21:34,835
Hello, Sir Joe!
288
00:21:35,294 --> 00:21:37,546
Yes, I resigned.
289
00:21:38,213 --> 00:21:39,589
I'm ready to go on my own.
290
00:21:39,673 --> 00:21:40,716
Ma'am Lulu!
291
00:21:41,300 --> 00:21:42,342
Yes,
292
00:21:42,426 --> 00:21:45,429
I think it's time I started
collaborating again with Sun Cinema.
293
00:21:45,512 --> 00:21:46,847
Yes. Hello, Rainbow Network?
294
00:21:47,222 --> 00:21:48,181
Chairman Go.
295
00:21:48,765 --> 00:21:50,225
I have an opportunity for you.
296
00:21:50,309 --> 00:21:53,478
This is your chance to get back
in filmmaking.
297
00:21:54,521 --> 00:21:56,315
Hello? You don't know me?
298
00:21:56,398 --> 00:21:57,399
Really?
299
00:21:57,482 --> 00:21:58,775
I'm fucking Bobby B!
300
00:21:58,859 --> 00:22:01,194
My film fucking beat yours
at the box office.
301
00:22:01,278 --> 00:22:03,697
All you do are rom-coms and affair movies.
302
00:22:03,780 --> 00:22:04,906
Aren't you sick of it?
303
00:22:04,990 --> 00:22:08,035
Three of my films were number one
even if you boycotted me!
304
00:22:08,910 --> 00:22:10,329
You're a bad influence...
305
00:22:10,412 --> 00:22:12,581
You better change! Hello? Fuck you!
306
00:22:21,465 --> 00:22:22,674
Are you crying?
307
00:22:24,343 --> 00:22:27,095
No, it's just the firepit. It's smoky.
308
00:22:33,351 --> 00:22:34,811
This place is dope.
309
00:22:37,439 --> 00:22:39,775
This ancestral house is special.
310
00:22:40,984 --> 00:22:44,362
Me and my cousins passed the hat
to have this renovated.
311
00:22:45,864 --> 00:22:49,868
My cousins and I also take turns
to look after Granny.
312
00:22:50,952 --> 00:22:53,038
You know, she's a bit out of it and all.
313
00:22:55,957 --> 00:22:57,209
That's pretty obvious.
314
00:22:59,211 --> 00:23:01,046
She seems to think you're her ex.
315
00:23:01,129 --> 00:23:02,214
Your grandpa?
316
00:23:04,132 --> 00:23:05,217
Not him.
317
00:23:05,926 --> 00:23:07,677
The one who got away.
318
00:23:10,222 --> 00:23:14,810
He's a shaman who got lost
in the netherworld.
319
00:23:18,563 --> 00:23:20,899
Sounds like material for a film.
320
00:23:22,692 --> 00:23:26,071
My granny's stories,
I've put them all together.
321
00:23:27,656 --> 00:23:29,157
That's our script.
322
00:23:30,826 --> 00:23:37,249
I want to use our film
to preserve her stories
323
00:23:38,708 --> 00:23:44,548
before she completely loses her mind.
324
00:23:47,425 --> 00:23:49,302
Her stories...
325
00:23:50,887 --> 00:23:52,347
I grew up with them.
326
00:23:52,973 --> 00:23:55,517
That's the reason why
I became a storyteller.
327
00:23:59,146 --> 00:24:02,649
What about you? Why do you do all this?
328
00:24:03,859 --> 00:24:04,943
Me?
329
00:24:07,445 --> 00:24:09,990
I want to see my name on the big screen.
330
00:24:10,115 --> 00:24:11,867
The Bobby B Brand of films.
331
00:24:12,742 --> 00:24:13,827
Is that all?
332
00:24:15,871 --> 00:24:16,830
Yeah.
333
00:24:16,913 --> 00:24:19,416
For those who don't believe in me.
334
00:24:20,125 --> 00:24:22,210
For those that abandoned me.
335
00:24:23,712 --> 00:24:27,507
So when they see my name,
they get jealous.
336
00:24:27,591 --> 00:24:28,800
Maybe regret.
337
00:24:29,634 --> 00:24:31,511
And then, they'll finally respect me.
338
00:24:35,682 --> 00:24:38,268
Do you think we can get this film done?
339
00:24:43,190 --> 00:24:46,443
Honestly, it will cost a lot
because of the effects.
340
00:24:47,444 --> 00:24:48,653
But we'll do it.
341
00:24:49,738 --> 00:24:51,156
Trust me.
342
00:24:59,915 --> 00:25:02,167
All right, I'll head back in.
343
00:25:03,084 --> 00:25:03,960
Okay.
344
00:25:08,048 --> 00:25:12,636
What do you think of getting
actual monsters for the film?
345
00:25:12,719 --> 00:25:14,304
Do you have contacts?
346
00:25:14,387 --> 00:25:16,181
Give them to me. I'll call them.
347
00:25:17,140 --> 00:25:18,475
We've gone completely nuts.
348
00:25:19,476 --> 00:25:20,477
Go on, now.
349
00:25:38,328 --> 00:25:39,246
Granny.
350
00:25:43,416 --> 00:25:46,169
It's nights like these they come out.
351
00:25:47,545 --> 00:25:54,552
The few that escaped
the curse of the jewel.
352
00:26:00,100 --> 00:26:01,893
What are you on, Granny?
353
00:26:02,686 --> 00:26:05,772
Pedro, my beloved,
354
00:26:07,107 --> 00:26:09,609
was the heir of the jewel.
355
00:26:10,318 --> 00:26:14,739
He was also tasked
to keep watch over them.
356
00:26:16,449 --> 00:26:20,078
If you want to meet the monsters,
357
00:26:20,829 --> 00:26:22,205
you need to go through him.
358
00:26:23,206 --> 00:26:25,667
Are you saying monsters are real?
359
00:26:25,750 --> 00:26:27,085
Are you deaf?
360
00:26:29,546 --> 00:26:31,423
Where can I find them?
361
00:26:36,011 --> 00:26:39,723
I want to help my grandson.
362
00:26:40,682 --> 00:26:44,060
Does Danny know about the monsters?
363
00:26:44,144 --> 00:26:46,104
He doesn't believe they're real.
364
00:26:46,980 --> 00:26:52,402
My grandchildren think it's all folklore.
365
00:26:53,069 --> 00:26:57,574
But if you need monsters
to fulfill your dreams,
366
00:26:57,657 --> 00:26:59,200
and for your film,
367
00:26:59,284 --> 00:27:01,328
I'm more than willing to help.
368
00:27:04,122 --> 00:27:07,042
So where can I find them?
369
00:27:20,513 --> 00:27:21,514
Here.
370
00:27:26,227 --> 00:27:27,145
Wow.
371
00:27:33,276 --> 00:27:39,032
There are many ways to get
to the enchanted forest.
372
00:27:39,949 --> 00:27:43,703
This is one way in.
373
00:27:47,290 --> 00:27:51,127
- Nasty!
- Do it for your film.
374
00:28:10,814 --> 00:28:15,402
Give this scroll to Pedro, my beloved.
375
00:28:16,027 --> 00:28:17,362
Okay.
376
00:28:17,445 --> 00:28:22,992
And give him this as well.
377
00:28:29,332 --> 00:28:30,375
Granny?
378
00:28:33,336 --> 00:28:34,921
Wow! Movie!
379
00:28:35,046 --> 00:28:36,464
For the movie.
380
00:28:36,548 --> 00:28:38,383
Ouch! Motherfucker!
381
00:29:11,833 --> 00:29:12,876
Pedro?
382
00:29:17,922 --> 00:29:19,048
Anyone here?
383
00:29:21,509 --> 00:29:22,761
Pedro?
384
00:30:10,600 --> 00:30:11,643
Pedro?
385
00:30:13,144 --> 00:30:14,229
Pedro?
386
00:30:28,451 --> 00:30:30,203
This is becoming more frequent.
387
00:30:34,666 --> 00:30:36,084
What time is it?
388
00:30:37,710 --> 00:30:38,962
Almost midnight.
389
00:30:39,879 --> 00:30:41,881
I'm going to be late to the party.
390
00:30:44,133 --> 00:30:45,927
Are you going to the monsters?
391
00:30:49,806 --> 00:30:51,266
Yeah, they're my homies.
392
00:30:51,349 --> 00:30:52,809
Are they... real?
393
00:30:52,892 --> 00:30:55,103
Is there such a thing as fake monsters?
394
00:30:55,812 --> 00:30:58,147
Like actual monsters? Can I go with you?
395
00:31:05,071 --> 00:31:05,905
Wait a minute.
396
00:31:07,323 --> 00:31:08,783
Are you real?
397
00:31:14,873 --> 00:31:17,625
You're real.
I thought I was imagining you.
398
00:31:19,878 --> 00:31:21,462
Who are you?
399
00:31:21,546 --> 00:31:23,423
I'm a film producer.
400
00:31:24,257 --> 00:31:27,844
I want to produce a film about monsters.
401
00:31:29,012 --> 00:31:30,555
A film producer?
402
00:31:31,431 --> 00:31:34,100
Yes, sir, hang on a sec.
403
00:31:36,769 --> 00:31:37,729
That's me.
404
00:31:40,982 --> 00:31:42,984
The Bobby B Brand.
405
00:31:44,235 --> 00:31:47,405
You're that guy that did an action film...
406
00:31:48,114 --> 00:31:50,909
Goons, Gun, Gone!
407
00:31:50,992 --> 00:31:51,993
Yes, yes.
408
00:31:52,076 --> 00:31:54,787
And the drama
Sometimes, I Love You!
409
00:31:54,913 --> 00:31:56,831
There's that one line,
410
00:31:59,208 --> 00:32:01,628
"Forever lasts only a moment."
411
00:32:02,837 --> 00:32:05,048
"It ended so soon."
412
00:32:05,131 --> 00:32:07,258
"You broke my heart."
413
00:32:08,217 --> 00:32:12,472
Motherfucker, that was a killer line!
414
00:32:12,555 --> 00:32:15,183
That hit me in the feels.
415
00:32:15,266 --> 00:32:16,601
I think we should...
416
00:32:16,684 --> 00:32:18,353
You know my films!
417
00:32:18,436 --> 00:32:22,899
Your films changed my life. Here.
418
00:32:24,067 --> 00:32:25,151
What is it?
419
00:32:25,234 --> 00:32:26,402
Have a go!
420
00:32:29,280 --> 00:32:30,949
Go for it.
421
00:32:40,500 --> 00:32:41,459
Bobby?
422
00:32:43,002 --> 00:32:43,962
Bobby?
423
00:32:45,630 --> 00:32:46,881
Bobby?
424
00:32:46,965 --> 00:32:49,884
Wake up, Bobby. It's almost midnight.
425
00:32:54,555 --> 00:32:57,433
It's almost midnight? But why so bright?
426
00:32:57,517 --> 00:33:00,144
Hurry up, it's almost midnight!
427
00:33:09,529 --> 00:33:12,907
You should know,
I don't just bring anyone here. Only you.
428
00:33:12,991 --> 00:33:17,578
Not even Sina's grandkids have been here.
429
00:33:17,662 --> 00:33:21,165
I feel like
you're so much younger than Granny.
430
00:33:21,249 --> 00:33:22,417
You're not getting it.
431
00:33:22,500 --> 00:33:23,584
Don't you?
432
00:33:23,668 --> 00:33:26,087
My name is Pedro Poe, Jr.
433
00:33:26,170 --> 00:33:28,297
I'm the son of Pedro Poe, Sr.
434
00:33:28,381 --> 00:33:30,633
He was the old lady's lover.
435
00:33:32,260 --> 00:33:34,804
Let's go, hurry up. It's almost midnight.
436
00:33:42,937 --> 00:33:44,355
Pedro, are you okay?
437
00:33:47,608 --> 00:33:48,651
I'm okay.
438
00:33:50,778 --> 00:33:51,696
Let's go.
439
00:34:21,434 --> 00:34:25,021
When we get down there, that's it.
440
00:34:35,782 --> 00:34:36,991
Bobby.
441
00:34:37,158 --> 00:34:38,159
Let's go.
442
00:34:53,716 --> 00:34:57,303
Pedro, what the hell
was that stuff you gave me?
443
00:34:58,096 --> 00:34:59,722
It's night again.
444
00:35:00,848 --> 00:35:02,391
It's just a key.
445
00:35:03,017 --> 00:35:04,602
We had to do a roundabout.
446
00:35:04,685 --> 00:35:08,564
I needed to collect some things
from parallel worlds.
447
00:35:10,066 --> 00:35:11,984
But I also do know a shortcut.
448
00:35:13,820 --> 00:35:16,739
If there was a shortcut, why'd we go so...
449
00:35:19,242 --> 00:35:20,076
We're home.
450
00:35:20,159 --> 00:35:24,747
This is where you'll find
the mysterious jewel.
451
00:35:25,206 --> 00:35:28,793
If you find it, what would you wish for?
452
00:35:29,293 --> 00:35:30,711
Is it real?
453
00:35:30,795 --> 00:35:32,213
You're killing my vibe!
454
00:35:32,296 --> 00:35:34,132
Don't ruin it, man!
455
00:35:59,824 --> 00:36:00,992
Pedro?
456
00:37:40,967 --> 00:37:42,510
Hey there!
457
00:37:47,932 --> 00:37:49,392
She's floating!
458
00:38:03,823 --> 00:38:06,200
I see that our guest has arrived.
459
00:38:06,742 --> 00:38:08,661
Now we can feast.
460
00:38:15,376 --> 00:38:17,461
Bobby... Bobby.
461
00:38:17,545 --> 00:38:18,838
Wake up!
462
00:38:20,131 --> 00:38:21,340
Pedro.
463
00:38:27,096 --> 00:38:29,015
Don't be afraid of them.
464
00:38:29,765 --> 00:38:31,267
They're New Generation.
465
00:38:31,350 --> 00:38:34,478
They're kind. They don't eat humans.
466
00:38:36,939 --> 00:38:37,898
Let's go.
467
00:38:41,986 --> 00:38:43,404
I'm Gina.
468
00:38:43,487 --> 00:38:46,657
I saw you earlier.
You're quite the Peeping Tom.
469
00:38:46,741 --> 00:38:47,700
Huh?
470
00:38:49,910 --> 00:38:51,954
They call me "Beauty"
471
00:38:52,455 --> 00:38:55,708
because no matter what I shapeshift into,
I'm still beautiful.
472
00:38:57,168 --> 00:39:00,129
She's Bangs. She's pretty shy. Be careful.
473
00:39:00,254 --> 00:39:01,505
She's pretty evil too.
474
00:39:01,589 --> 00:39:03,591
I'm Mariposa.
475
00:39:04,342 --> 00:39:06,969
Don't tell anyone
about me coming here, okay?
476
00:39:07,053 --> 00:39:08,971
My parents are pretty strict.
477
00:39:10,514 --> 00:39:11,599
What about you?
478
00:39:12,183 --> 00:39:13,559
Who are you?
479
00:39:25,321 --> 00:39:26,238
Bobby.
480
00:39:27,698 --> 00:39:31,160
Maybe you should have some of this
to get you to think straight.
481
00:39:41,629 --> 00:39:42,755
Bobby B.
482
00:39:43,714 --> 00:39:44,799
I'm Bobby B.
483
00:39:53,265 --> 00:39:56,811
Is it true?
You're going to make us into movie stars?
484
00:39:58,354 --> 00:40:00,231
I'm going to make you all famous.
485
00:40:02,608 --> 00:40:03,943
You know, Bobby...
486
00:40:05,069 --> 00:40:05,903
Pedro.
487
00:40:08,072 --> 00:40:14,036
It seems like my dream is coming true,
488
00:40:14,120 --> 00:40:18,749
that humans and monsters
could finally live in harmony.
489
00:40:20,418 --> 00:40:24,338
They're the only ones
who were not affected by that curse.
490
00:40:26,090 --> 00:40:28,134
Curse? What curse?
491
00:40:28,926 --> 00:40:30,136
The curse.
492
00:40:30,219 --> 00:40:35,141
My father used the power of the jewel
493
00:40:35,724 --> 00:40:41,522
in order to put all their ancestors
to sleep in a cave.
494
00:40:43,357 --> 00:40:48,904
And these remnants are the few
that were not affected by the curse
495
00:40:48,988 --> 00:40:55,661
because none of them
have tasted human flesh.
496
00:40:57,663 --> 00:40:59,123
Well, that's great, then.
497
00:40:59,915 --> 00:41:05,171
That would mean my staff,
my crew would be safe.
498
00:41:05,254 --> 00:41:06,088
When I come back,
499
00:41:06,172 --> 00:41:09,008
I'll have them with me
and we'll start to shoot the movie.
500
00:41:09,675 --> 00:41:11,677
But before all of that,
501
00:41:11,760 --> 00:41:14,013
maybe we need to discuss your TF.
502
00:41:14,763 --> 00:41:16,015
TF?
503
00:41:16,098 --> 00:41:19,018
Talent fees, your wages.
504
00:41:19,143 --> 00:41:22,188
What you'll get in exchange
for acting in the film.
505
00:41:22,271 --> 00:41:24,982
We only want food. We will work for food.
506
00:41:25,900 --> 00:41:28,402
Seriously? Food?
507
00:41:29,195 --> 00:41:30,613
Sure, that's not a problem.
508
00:41:30,738 --> 00:41:34,366
I'm going to make sure you eat well.
509
00:41:34,450 --> 00:41:36,827
With extra rice and extra side dish.
510
00:41:38,913 --> 00:41:40,748
We have an agreement then.
511
00:41:50,007 --> 00:41:55,221
An agreement between human and monsters.
512
00:41:56,180 --> 00:42:03,187
And we are being blessed
by the power of the jewel of Yawa.
513
00:42:04,688 --> 00:42:10,945
A vow that cannot be broken.
514
00:42:12,238 --> 00:42:13,864
That's the jewel?
515
00:42:13,948 --> 00:42:15,115
Amazeballs!
516
00:42:21,163 --> 00:42:22,206
Bobby...
517
00:42:24,124 --> 00:42:29,213
My hopes of reconciling humans
and monsters will finally come true.
518
00:42:29,296 --> 00:42:35,177
Their story will finally be heard.
519
00:42:37,388 --> 00:42:39,390
That's so moving.
520
00:42:41,016 --> 00:42:42,518
Can we hug it out?
521
00:42:51,944 --> 00:42:52,820
Pedro?
522
00:42:54,238 --> 00:42:55,906
- Pedro?
- Pedro?
523
00:42:56,657 --> 00:42:59,743
- Let's bring him to the hospital.
- No need. We've got him.
524
00:43:01,662 --> 00:43:03,372
Take this.
525
00:43:03,455 --> 00:43:06,000
You'll need this to get back here.
526
00:43:17,761 --> 00:43:19,430
Amazeballs!
527
00:43:23,058 --> 00:43:25,352
CHAPTER 2 - BEWARE OF MOVIES
...THEY CAN KILL!
528
00:43:28,272 --> 00:43:29,815
I miss you, Granny!
529
00:43:38,741 --> 00:43:41,035
Bobby, what happened to you?
530
00:43:44,038 --> 00:43:44,997
Who is that?
531
00:43:48,250 --> 00:43:49,418
It's Granny.
532
00:43:50,961 --> 00:43:53,088
She had a heart attack
while you were gone.
533
00:43:54,423 --> 00:43:57,718
What are you talking about?
I was just talking to her last night!
534
00:43:59,428 --> 00:44:02,139
Are you kidding me?
You were gone for three days.
535
00:44:02,973 --> 00:44:04,058
Three days?
536
00:44:04,558 --> 00:44:06,101
Where did you go?
537
00:44:07,645 --> 00:44:11,065
I looked for monsters for our movie.
538
00:44:15,152 --> 00:44:17,404
You looked for
an effects team in the forest?
539
00:44:18,322 --> 00:44:19,448
Something like that.
540
00:44:19,531 --> 00:44:20,783
So where are they now?
541
00:44:20,866 --> 00:44:24,078
Send over their reel or their sample work
so I can set a meeting.
542
00:44:24,161 --> 00:44:25,245
They're not into that.
543
00:44:25,329 --> 00:44:27,623
They're pretty new to all of this.
544
00:44:27,706 --> 00:44:29,041
They're kind of secretive.
545
00:44:29,124 --> 00:44:32,670
They want to use our movie
as their prototype.
546
00:44:33,087 --> 00:44:35,172
There's an effects team in Catanduanes?
547
00:44:35,964 --> 00:44:38,759
Yes, what's important is
we have monsters, and a movie.
548
00:44:38,884 --> 00:44:40,135
Really now?
549
00:44:44,223 --> 00:44:46,809
You know what, before I left,
550
00:44:47,309 --> 00:44:49,395
your granny blessed me.
551
00:44:50,187 --> 00:44:54,441
So I feel like she's the one we should
thank for the effects team I found.
552
00:44:55,359 --> 00:44:56,485
Where are they?
553
00:44:56,568 --> 00:45:00,030
I need to meet them
so I can share my vision.
554
00:45:00,697 --> 00:45:01,698
Don't worry about it.
555
00:45:02,366 --> 00:45:04,159
Let me handle it. Okay?
556
00:45:04,243 --> 00:45:06,036
I've got this. Just trust me.
557
00:45:07,413 --> 00:45:09,456
Remember why they call me Bobby B.
558
00:45:09,540 --> 00:45:12,668
- Bobby Believe in me.
- Believe in you.
559
00:45:12,751 --> 00:45:14,545
And we've come this far.
560
00:45:14,628 --> 00:45:16,171
I have a feeling
561
00:45:16,839 --> 00:45:20,175
your granny is helping us from heaven.
562
00:45:21,051 --> 00:45:22,261
That's true.
563
00:45:23,387 --> 00:45:24,596
So, do you believe?
564
00:45:25,347 --> 00:45:26,682
I believe.
565
00:45:28,058 --> 00:45:29,977
Did you hear that, Granny?
566
00:45:31,770 --> 00:45:33,605
Granny, did you hear that?
567
00:45:34,731 --> 00:45:36,150
Thank you, Granny!
568
00:45:37,025 --> 00:45:38,777
Long live Granny!
569
00:45:39,653 --> 00:45:41,321
Long live Granny!
570
00:45:46,702 --> 00:45:48,495
Are you sure about this, Bobby B?
571
00:45:48,579 --> 00:45:51,665
Let's do it, before others beat us to it.
572
00:45:52,583 --> 00:45:53,876
Do we have a team?
573
00:45:53,959 --> 00:45:55,669
I've contacted them.
574
00:45:55,752 --> 00:45:57,838
And since we're a skeleton crew,
575
00:45:57,921 --> 00:46:00,299
we only have one production assistant.
576
00:46:00,382 --> 00:46:01,842
Adam, my trainee.
577
00:46:06,680 --> 00:46:09,808
{\an8}ADAM - PRODUCTION ASSISTANT
YOUR JOB, ALSO HIS JOB!
578
00:46:10,392 --> 00:46:12,603
For sound, we have Speed.
579
00:46:13,270 --> 00:46:14,980
He's got a bum leg, but he's good.
580
00:46:15,856 --> 00:46:18,859
SPEED - SOUND MAN
SOUND, RECORD, CRIPPLE-BACK
581
00:46:18,942 --> 00:46:19,776
Why Speed then?
582
00:46:19,860 --> 00:46:22,613
Even with a bad leg,
he still moves the fastest.
583
00:46:26,074 --> 00:46:28,076
And since you're doing lights and camera,
584
00:46:28,160 --> 00:46:31,538
we need a great gaffer
to handle equipment.
585
00:46:31,622 --> 00:46:32,706
Boy T.
586
00:46:33,707 --> 00:46:37,419
He used to be a DP, but he got
cancelled because of an issue.
587
00:46:38,545 --> 00:46:41,798
{\an8}BOY T - GAFFER
LIGHTS AND CAMERA GUY BUT LIKES ACTION
588
00:46:41,882 --> 00:46:42,799
What issue?
589
00:46:42,883 --> 00:46:44,801
Recovering perv.
590
00:46:44,885 --> 00:46:47,429
But he had therapy.
I hear he's better now.
591
00:46:47,513 --> 00:46:48,931
Next, Mama Mee.
592
00:46:49,014 --> 00:46:51,058
Makeup artist and prosthetics.
593
00:46:51,975 --> 00:46:54,853
MAMA MEE - MAKEUP ARTIST
GREAT IN COLORS, VERY CREATIVE
594
00:46:54,978 --> 00:46:56,939
He's good, and he's affordable.
595
00:46:57,022 --> 00:46:59,608
There was a rumor
that he was a kleptomaniac.
596
00:46:59,691 --> 00:47:01,360
But I think he's changed.
597
00:47:05,531 --> 00:47:07,533
This is your crew when you're on a budget?
598
00:47:07,616 --> 00:47:08,909
You get damaged goods?
599
00:47:09,701 --> 00:47:11,745
Next, Wang.
600
00:47:11,828 --> 00:47:13,121
Our assistant director.
601
00:47:13,205 --> 00:47:14,331
We're peers.
602
00:47:16,291 --> 00:47:19,211
{\an8}WANG - ASSISTANT DIRECTOR
STRESS-RELIEVER GUY
603
00:47:19,294 --> 00:47:23,590
Ambitious, he's a bit blunt,
but he has a good command of the set.
604
00:47:24,758 --> 00:47:26,969
What about our production design team?
605
00:47:27,970 --> 00:47:32,432
Production designer Ye
and art director Dodo.
606
00:47:32,516 --> 00:47:33,767
They're a tandem.
607
00:47:33,850 --> 00:47:35,394
They're up for any challenge.
608
00:47:35,477 --> 00:47:38,522
There's only two of them
but they work like a dozen workers.
609
00:47:38,647 --> 00:47:40,399
They're troopers.
610
00:47:40,482 --> 00:47:43,068
The harder the shoot,
the more gung ho they are.
611
00:47:43,151 --> 00:47:44,861
We also have an on-site editor.
612
00:47:44,945 --> 00:47:47,239
Chanda, our film school classmate.
613
00:47:47,322 --> 00:47:49,449
Chanda? That petite girl?
614
00:47:50,242 --> 00:47:51,535
Hello!
615
00:47:52,202 --> 00:47:53,370
Hello, Director!
616
00:47:53,453 --> 00:47:55,998
{\an8}How are you?
617
00:47:56,081 --> 00:47:58,875
{\an8}CHANDA - EDITOR
CUTTER, INSTALLER, FOODIE
618
00:47:58,959 --> 00:48:00,669
Good to see you!
619
00:48:04,089 --> 00:48:05,716
She's sometimes a slob.
620
00:48:05,799 --> 00:48:09,219
She has her own editing machine,
and bonus gadgets.
621
00:48:09,303 --> 00:48:11,096
We'll save a lot having her on board.
622
00:48:11,179 --> 00:48:12,848
She looks like a lot.
623
00:48:15,309 --> 00:48:17,686
What about casting? Are we good?
624
00:48:23,734 --> 00:48:25,068
Roman Vasquez.
625
00:48:25,485 --> 00:48:27,946
Action star hoping to be a serious actor.
626
00:48:28,030 --> 00:48:30,115
He's got a lot to prove.
627
00:48:30,198 --> 00:48:34,202
He'll do all his own stunts,
with award-winning acting to boot.
628
00:48:42,836 --> 00:48:44,004
Kate Dela Vega.
629
00:48:44,087 --> 00:48:47,591
Up-and-coming online superstar
who wants to become a movie star.
630
00:48:48,550 --> 00:48:50,177
She's Odessa's best friend.
631
00:48:50,260 --> 00:48:53,013
I think they have a thing going on.
632
00:48:56,475 --> 00:48:57,476
I'm kidding.
633
00:49:01,480 --> 00:49:04,274
And who is this guy? He looks familiar.
634
00:49:04,358 --> 00:49:05,734
Ah, that's Junjun Vivo.
635
00:49:05,817 --> 00:49:08,820
Former child star
who keeps trying to be a director.
636
00:49:11,406 --> 00:49:12,783
What's he going to be, then?
637
00:49:12,866 --> 00:49:14,826
The cast is complete.
638
00:49:16,119 --> 00:49:17,537
He's the son of the big boss.
639
00:49:17,621 --> 00:49:20,957
We had a deal and he gave us
a truckload of cash for this film
640
00:49:21,041 --> 00:49:22,709
just be a part of your masterpiece.
641
00:49:22,793 --> 00:49:23,960
Find something for him.
642
00:49:24,753 --> 00:49:26,171
The kid chipped in?
643
00:49:27,172 --> 00:49:29,132
We'll find him something to do.
644
00:49:32,886 --> 00:49:36,139
Everyone, this is no ordinary film.
645
00:49:36,223 --> 00:49:39,685
The reason you're here is because
all of you are far from ordinary.
646
00:49:39,768 --> 00:49:42,562
We've all read the script, I presume?
647
00:49:42,646 --> 00:49:45,357
So you know,
this is a potentially award-winning film.
648
00:49:45,440 --> 00:49:47,484
All of us will benefit from this film.
649
00:49:49,528 --> 00:49:52,280
You know, because of this film,
650
00:49:52,698 --> 00:49:55,826
we'll gain the respect we deserve.
651
00:49:55,909 --> 00:49:57,244
Prestige.
652
00:49:57,994 --> 00:50:00,414
And we will get our second chance.
653
00:50:00,497 --> 00:50:04,835
And it's my privilege to introduce to you
the captain of this ship,
654
00:50:04,918 --> 00:50:06,128
my director,
655
00:50:06,545 --> 00:50:09,589
my writer and my best friend.
656
00:50:10,257 --> 00:50:11,633
Director DMZ.
657
00:50:16,513 --> 00:50:18,765
Thank you everybody.
658
00:50:18,849 --> 00:50:25,021
I just want to say that this film
is going to change our lives.
659
00:50:25,897 --> 00:50:27,858
The process will be groundbreaking.
660
00:50:28,942 --> 00:50:31,194
We are going to change the world together.
661
00:50:31,987 --> 00:50:33,655
And before anything else,
662
00:50:34,948 --> 00:50:36,366
I dedicate this to my granny.
663
00:50:40,370 --> 00:50:41,872
Sequence 24.
664
00:50:43,165 --> 00:50:46,084
This is where we introduce
the cast of characters.
665
00:50:47,252 --> 00:50:50,172
"Exterior: day, forest."
666
00:50:51,715 --> 00:50:58,722
"The towering trees of the woods stood
like watchmen over its dark secrets."
667
00:50:59,848 --> 00:51:02,476
"It was hot and humid."
668
00:51:03,518 --> 00:51:10,066
"They were all short of breath
and full of fear."
669
00:51:17,449 --> 00:51:21,369
Aren't we supposed to be covering
human rights violations?
670
00:51:22,954 --> 00:51:25,957
I don't understand.
There aren't any humans here.
671
00:51:26,041 --> 00:51:28,084
We're in the middle of nowhere!
672
00:51:29,419 --> 00:51:31,004
Karen, we're so close!
673
00:51:31,463 --> 00:51:34,758
We're so close to encountering the jewel!
674
00:51:34,841 --> 00:51:36,802
We're almost there!
675
00:51:38,261 --> 00:51:42,140
What's going on?
Has he completely lost his mind?
676
00:51:42,224 --> 00:51:43,683
Just play along Kate.
677
00:51:44,893 --> 00:51:46,895
I mean Karen.
678
00:51:46,978 --> 00:51:47,979
Cut!
679
00:51:49,022 --> 00:51:50,565
You keep calling her Kate!
680
00:51:50,649 --> 00:51:54,277
Karen! Her character's name is Karen!
681
00:51:54,361 --> 00:51:55,570
Can we try again?
682
00:51:56,988 --> 00:51:59,616
I didn't really like the vibe
of my emotion anyway.
683
00:51:59,699 --> 00:52:02,619
It's really hard,
Kate and Karen are similar names.
684
00:52:02,702 --> 00:52:07,207
Forget it, we'll fix it in post.
685
00:52:08,250 --> 00:52:09,751
What a diva.
686
00:52:11,461 --> 00:52:14,172
Let's go on to the next scene.
687
00:52:14,256 --> 00:52:16,883
You guys prep. I'll check the rushes.
688
00:52:16,967 --> 00:52:17,801
Wait a minute.
689
00:52:17,884 --> 00:52:21,096
I don't need celebrities!
I need actors! I'm an artist!
690
00:52:21,221 --> 00:52:22,389
Noted!
691
00:52:37,696 --> 00:52:40,156
Where did we get the budget
for solar panels?
692
00:52:40,574 --> 00:52:41,658
Chanda!
693
00:52:41,741 --> 00:52:43,076
Hey there!
694
00:52:43,159 --> 00:52:44,744
We have to fix the position.
695
00:52:44,828 --> 00:52:46,830
It's only going to get sunset.
696
00:52:46,913 --> 00:52:49,916
Cell phones are shot,
we don't have radios.
697
00:52:50,000 --> 00:52:52,002
It's amazing your computers are working.
698
00:52:52,085 --> 00:52:53,503
Top of the line.
699
00:52:53,587 --> 00:52:54,963
I mean look at my equipment.
700
00:52:55,046 --> 00:52:56,298
Solar powered!
701
00:52:56,381 --> 00:52:58,341
I have a projector too!
702
00:53:06,516 --> 00:53:07,767
The set is ready.
703
00:53:08,310 --> 00:53:09,978
All right, I'll come right out.
704
00:53:11,354 --> 00:53:12,188
Can I see?
705
00:53:25,035 --> 00:53:26,870
- I like the shot.
- Yes.
706
00:53:29,581 --> 00:53:31,041
What do you think, sir?
707
00:53:32,667 --> 00:53:34,961
It's great, but...
708
00:53:35,629 --> 00:53:37,047
But what?
709
00:53:39,215 --> 00:53:41,259
- The pulse...
- Okay.
710
00:53:41,635 --> 00:53:44,304
Try to synchronize
the cuts with their breath.
711
00:53:44,387 --> 00:53:45,221
Okay.
712
00:53:45,305 --> 00:53:50,518
You know how a pregnant woman gives birth?
How the push, the flow, the energy.
713
00:53:53,063 --> 00:53:54,147
Breathe with me.
714
00:54:03,990 --> 00:54:05,367
Do you get it?
715
00:54:06,326 --> 00:54:07,494
I get it.
716
00:54:07,577 --> 00:54:10,205
All right, get back to it.
717
00:54:10,288 --> 00:54:11,289
I'll head to the set.
718
00:54:14,042 --> 00:54:15,377
It's so hot in here.
719
00:54:17,629 --> 00:54:19,339
Art makes everyone horny, right?
720
00:54:19,422 --> 00:54:20,882
Yes.
721
00:54:22,217 --> 00:54:23,218
See?
722
00:54:26,012 --> 00:54:27,222
Bobby, wait.
723
00:54:29,140 --> 00:54:30,266
What's up?
724
00:54:30,350 --> 00:54:31,267
Any problem?
725
00:54:31,351 --> 00:54:35,021
No. So far so good. Everything's been
good the first three days.
726
00:54:35,105 --> 00:54:38,608
We have a scene with a monster,
the split-harpy.
727
00:54:38,692 --> 00:54:40,485
So we need them.
728
00:54:40,568 --> 00:54:43,405
So where is your special effects team?
729
00:54:44,447 --> 00:54:45,323
I've got it.
730
00:54:45,407 --> 00:54:46,992
Hook us up so I can handle it.
731
00:54:48,243 --> 00:54:51,663
Just set up the scene,
and the creature will appear.
732
00:54:52,122 --> 00:54:53,957
Okay? Trust me.
733
00:54:54,040 --> 00:54:54,874
Okay.
734
00:54:59,170 --> 00:55:00,213
Gina?
735
00:55:09,973 --> 00:55:11,057
Bangs?
736
00:55:20,066 --> 00:55:20,900
Bangs?
737
00:55:31,870 --> 00:55:33,246
Hello?
738
00:55:42,338 --> 00:55:44,090
- Hello!
- You've been very loud.
739
00:55:44,174 --> 00:55:47,135
You're ruining the peace
within these woods.
740
00:55:48,219 --> 00:55:50,430
Uh, I'm sorry.
741
00:55:50,513 --> 00:55:53,475
But, Gina, I was actually looking for you.
742
00:55:53,558 --> 00:55:56,186
Tonight is your night.
We need to shoot you.
743
00:55:56,269 --> 00:55:58,521
I'm going to be in your movie?
744
00:55:58,605 --> 00:56:00,732
Yes! Didn't we talk about that?
745
00:56:00,815 --> 00:56:02,233
Are you game?
746
00:56:03,318 --> 00:56:05,487
Your torso can split up anytime, right?
747
00:56:05,570 --> 00:56:06,946
It's a piece of cake.
748
00:56:07,030 --> 00:56:09,157
Just don't forget our deal.
749
00:56:09,991 --> 00:56:12,035
- What's that?
- The food.
750
00:56:12,744 --> 00:56:13,828
Piece of cake.
751
00:56:13,912 --> 00:56:18,041
Actors, get yourselves retouched
and remember your markers.
752
00:56:18,124 --> 00:56:19,709
We'll do a take.
753
00:56:19,793 --> 00:56:20,960
Yes.
754
00:56:21,044 --> 00:56:23,922
Sir, how do we cue the monsters?
755
00:56:24,005 --> 00:56:28,384
Ah, I'll take care of the special effects.
Just do your job and I'll take care of it.
756
00:56:30,637 --> 00:56:31,471
Come here.
757
00:56:32,722 --> 00:56:34,557
- Art department?
- Where are they?
758
00:56:36,684 --> 00:56:39,145
Don't worry about it, I'll cue them.
759
00:56:39,229 --> 00:56:43,108
Just mind your shot, and be ready
when the monster comes out, okay?
760
00:56:43,191 --> 00:56:45,735
Bobby B, if all of this
is just in your head...
761
00:56:45,819 --> 00:56:48,321
Have I ever let you down? I'm Bobby B!
762
00:56:50,073 --> 00:56:51,199
You sure about this?
763
00:56:52,617 --> 00:56:53,660
I got this.
764
00:56:54,285 --> 00:56:56,037
Okay, actors.
765
00:56:56,121 --> 00:56:57,831
No rehearsals.
766
00:56:57,914 --> 00:56:59,249
Straight to take.
767
00:56:59,332 --> 00:57:04,921
Remember, no matter what happens,
nobody breaks character.
768
00:57:06,631 --> 00:57:08,967
- Effects team, ready?
- Ready!
769
00:57:09,425 --> 00:57:10,343
Speed?
770
00:57:10,426 --> 00:57:12,428
- ID.
- Quiet.
771
00:57:13,096 --> 00:57:14,389
Ready!
772
00:57:14,931 --> 00:57:18,101
In five, four, three, two...
773
00:57:18,226 --> 00:57:19,269
Action!
774
00:57:19,352 --> 00:57:20,353
Walk.
775
00:57:21,646 --> 00:57:23,940
I'm so scared Sir Ben.
776
00:57:24,858 --> 00:57:28,278
Karen, just a little bit more.
777
00:57:28,778 --> 00:57:30,947
Just a little longer, Karen.
778
00:57:41,833 --> 00:57:44,043
Kate. Kate, are you okay?
779
00:57:44,127 --> 00:57:45,336
Give me the camera.
780
00:57:45,462 --> 00:57:46,713
Cut!
781
00:57:46,796 --> 00:57:49,174
- Cut!
- Sorry, I got scared.
782
00:57:49,257 --> 00:57:51,384
It's okay. Fuck, that was amazing!
783
00:57:51,468 --> 00:57:52,886
Did we get the shot?
784
00:57:52,969 --> 00:57:54,304
We got the shot!
785
00:57:54,387 --> 00:57:56,473
Everyone, Bobby B!
786
00:57:57,974 --> 00:57:59,934
- Brilliant!
- Right?
787
00:58:00,018 --> 00:58:01,227
Amazing!
788
00:58:02,187 --> 00:58:03,396
Guys!
789
00:58:04,272 --> 00:58:05,857
Wait, everyone.
790
00:58:05,940 --> 00:58:09,694
Congratulations on a very successful
first leg of our shoot.
791
00:58:09,777 --> 00:58:11,738
Let's give ourselves a round of applause.
792
00:58:13,490 --> 00:58:14,824
I told you!
793
00:58:14,908 --> 00:58:16,493
I believe.
794
00:58:18,536 --> 00:58:19,704
Did you see that?
795
00:58:19,787 --> 00:58:21,456
How did you...
796
00:58:21,539 --> 00:58:22,832
A secret.
797
00:58:35,970 --> 00:58:37,096
Did you hear that?
798
00:58:37,805 --> 00:58:39,057
You guys work too hard.
799
00:58:39,807 --> 00:58:41,267
Are you packing up?
800
00:58:41,351 --> 00:58:42,602
Yes, we're packing.
801
00:58:57,992 --> 00:59:00,203
- Hey!
- Sorry, sorry.
802
00:59:00,286 --> 00:59:01,788
Don't fool around like that.
803
00:59:01,871 --> 00:59:03,331
You perv!
804
00:59:03,414 --> 00:59:05,708
I thought you recovered.
805
00:59:05,792 --> 00:59:08,294
Lay off my ass, you pervert.
806
00:59:08,711 --> 00:59:10,296
It's not you, bro.
807
00:59:11,130 --> 00:59:14,133
You know me, I don't like men.
808
00:59:14,217 --> 00:59:15,260
But bro...
809
00:59:17,136 --> 00:59:18,763
Her boobs look like ass.
810
00:59:19,597 --> 00:59:20,848
Fuck off!
811
00:59:23,184 --> 00:59:26,145
Hey, why are you still here?
812
00:59:26,771 --> 00:59:28,439
What's taking so long?
813
00:59:28,523 --> 00:59:31,985
You caused the delay in setting up,
and still the delay in packing up?
814
00:59:32,068 --> 00:59:33,528
You're another one.
815
00:59:35,238 --> 00:59:36,906
Can't you see I'm alone here?
816
00:59:37,532 --> 00:59:39,867
Just a little understanding.
817
00:59:39,951 --> 00:59:41,619
You keep on rushing me.
818
00:59:41,703 --> 00:59:43,079
Oversensitive, I see?
819
00:59:43,162 --> 00:59:45,331
Forget it. Forget this, I'm tired.
820
00:59:46,040 --> 00:59:47,166
I'm tired.
821
00:59:53,172 --> 00:59:54,549
This stupid jar is so heavy.
822
00:59:56,342 --> 00:59:58,928
Hey, pack this up.
823
00:59:59,470 --> 01:00:02,390
You're an industry dinosaur,
don't make me scream at you.
824
01:00:02,473 --> 01:00:03,725
Were you hurt too?
825
01:00:09,480 --> 01:00:10,857
Do?
826
01:00:11,524 --> 01:00:12,775
Do!
827
01:00:13,359 --> 01:00:15,653
My art director's missing.
828
01:00:15,737 --> 01:00:19,115
It's his fault. Your AD's such an asshole.
He run off.
829
01:00:19,198 --> 01:00:21,909
Why me? He ran off because you bully him.
830
01:00:21,993 --> 01:00:23,453
You assholes!
831
01:00:23,536 --> 01:00:26,664
He doesn't look it
but he's very sensitive.
832
01:00:26,748 --> 01:00:28,374
So, he walked out?
833
01:00:28,458 --> 01:00:29,709
I wouldn't be surprised.
834
01:00:29,792 --> 01:00:34,422
He's exhausted and these fools
are just plain mean.
835
01:00:35,256 --> 01:00:36,424
Have you called him?
836
01:00:36,507 --> 01:00:39,510
There's no reception in your
little remote neck of the forest.
837
01:00:39,594 --> 01:00:41,888
How do you expect me to call?
838
01:00:41,971 --> 01:00:44,766
He probably just want a higher fee.
I've done that.
839
01:00:44,849 --> 01:00:46,559
You better quit it.
840
01:00:46,643 --> 01:00:47,894
Adam?
841
01:00:49,854 --> 01:00:51,272
Where's Bobby?
842
01:00:53,983 --> 01:00:55,318
Is the forest troll ready?
843
01:00:56,069 --> 01:00:57,195
- All set.
- Bobby.
844
01:00:57,278 --> 01:00:58,738
Excuse me, Director.
845
01:01:00,114 --> 01:01:01,991
Some people have gone missing.
846
01:01:02,075 --> 01:01:04,369
Do is missing, and another crew member.
847
01:01:05,495 --> 01:01:08,956
What's their problem? They know
we'll pay after picture lock, right?
848
01:01:09,040 --> 01:01:10,833
Maybe we're pushing too hard.
849
01:01:10,917 --> 01:01:13,503
This director is so demanding.
850
01:01:13,628 --> 01:01:16,130
Found footage but the shots
are so contrived.
851
01:01:16,214 --> 01:01:17,173
What's his plan?
852
01:01:17,256 --> 01:01:19,217
That's his vision. He's the director.
853
01:01:19,300 --> 01:01:21,427
Isn't this making you nervous?
854
01:01:22,470 --> 01:01:24,847
Something's not right in these woods.
855
01:01:25,348 --> 01:01:28,017
Honestly, I still can't figure out
how we got here.
856
01:01:28,601 --> 01:01:30,353
Don't work yourself up.
857
01:01:30,436 --> 01:01:34,065
What's important is we're making
a great film on such a small budget.
858
01:01:34,148 --> 01:01:35,817
I'm still freaked out.
859
01:01:35,942 --> 01:01:36,901
That's all right.
860
01:01:36,984 --> 01:01:39,904
Being freaked out is part of filmmaking.
861
01:01:39,987 --> 01:01:42,865
That just confirms
we're on the right track.
862
01:01:42,949 --> 01:01:44,992
- And the forest troll?
- All set.
863
01:01:45,076 --> 01:01:46,411
Actors on the set!
864
01:01:46,494 --> 01:01:47,328
Let's go!
865
01:01:47,412 --> 01:01:48,246
Okay.
866
01:01:53,251 --> 01:01:54,961
Let's just call it quits.
867
01:01:55,503 --> 01:01:56,796
Let's go home.
868
01:01:58,005 --> 01:02:00,383
This isn't part
of the documentary anymore.
869
01:02:01,592 --> 01:02:04,303
No story is worth dying for.
870
01:02:04,387 --> 01:02:06,264
Can you use your brains?
871
01:02:06,848 --> 01:02:09,809
If elementals and monsters were real,
872
01:02:10,518 --> 01:02:13,396
it only proves that the jewel
and its power is real!
873
01:02:13,479 --> 01:02:16,441
It will give our heart's desire.
874
01:02:17,233 --> 01:02:20,194
Our sacrifice won't be in vain, Karen!
875
01:02:21,028 --> 01:02:23,156
Fuck that jewel of Yawa!
876
01:02:23,239 --> 01:02:25,783
How many more lives will you sacrifice?
877
01:02:25,867 --> 01:02:27,034
Sacrifice?
878
01:02:27,660 --> 01:02:31,330
Sacrifices made for dreams
are not made in vain! Don't you forget it!
879
01:02:40,465 --> 01:02:42,508
The watchkeeper, Karen!
880
01:02:43,676 --> 01:02:45,219
We're so close!
881
01:02:45,678 --> 01:02:48,389
The jewel is so near, Karen!
882
01:02:48,473 --> 01:02:49,849
We're so close, Karen!
883
01:02:49,932 --> 01:02:52,643
- Cut! Beautiful!
- That's amazing!
884
01:02:53,311 --> 01:02:54,729
Fantastic! Awesome!
885
01:02:54,812 --> 01:02:55,897
How did you do that?
886
01:02:57,899 --> 01:02:59,692
Industry secrets, Junjun.
887
01:03:01,694 --> 01:03:04,071
Sensei, teach me.
888
01:03:05,782 --> 01:03:07,116
I'm sorry, I was arrogant.
889
01:03:07,200 --> 01:03:09,869
I thought I was the best filmmaker
out there. But you,
890
01:03:11,120 --> 01:03:12,580
you are the true master.
891
01:03:13,831 --> 01:03:15,082
That's nothing.
892
01:03:15,708 --> 01:03:17,585
Let's set up the next scene.
893
01:03:17,668 --> 01:03:19,170
Get to work!
894
01:03:19,295 --> 01:03:20,880
Can I be your PA?
895
01:03:24,592 --> 01:03:26,177
You believe?
896
01:03:27,094 --> 01:03:28,846
I do believe.
897
01:03:48,366 --> 01:03:49,325
What's that?
898
01:03:49,408 --> 01:03:52,286
Fried food.
899
01:03:52,370 --> 01:03:53,454
Yuck!
900
01:03:54,121 --> 01:03:57,166
That's not what we agreed on!
I won't be satisfied with that.
901
01:04:14,350 --> 01:04:16,060
You too, Bangs?
902
01:04:19,856 --> 01:04:21,440
Bangs!
903
01:04:37,957 --> 01:04:38,791
Hey!
904
01:04:39,542 --> 01:04:42,128
My hunch was right. You're a thief.
905
01:04:47,049 --> 01:04:51,220
Mama Mee, come back here! I caught you!
906
01:04:51,304 --> 01:04:52,388
Shoot!
907
01:04:55,349 --> 01:04:57,894
You klepto, Mama Mee.
908
01:04:57,977 --> 01:05:01,147
Give me back my cell phone
and the rest of my stuff.
909
01:05:01,230 --> 01:05:03,274
Don't accuse me! Do you have any evidence?
910
01:05:03,357 --> 01:05:05,318
I saw you just throw it into that jar!
911
01:05:05,401 --> 01:05:06,402
Stop it!
912
01:05:25,087 --> 01:05:26,213
Delicious.
913
01:05:26,797 --> 01:05:28,507
Can I have you for dessert?
914
01:06:39,370 --> 01:06:43,124
Bro, so far, are you happy
with what we've shot?
915
01:06:43,624 --> 01:06:44,542
Hang on.
916
01:06:45,501 --> 01:06:46,335
What?
917
01:06:47,086 --> 01:06:48,462
Granny says she's happy.
918
01:06:48,546 --> 01:06:50,548
- If she's happy, I'm happy.
- Good.
919
01:06:50,631 --> 01:06:52,174
I believe.
920
01:06:52,258 --> 01:06:53,759
Let's hurry up.
921
01:06:53,843 --> 01:06:54,885
Oh by the way,
922
01:06:54,969 --> 01:06:59,890
you mentioned that granny
must be guiding us.
923
01:07:00,558 --> 01:07:02,518
That's why I want to give you this.
924
01:07:04,729 --> 01:07:06,480
- What's this?
- It's Granny.
925
01:07:07,231 --> 01:07:11,444
I want you to have a piece of her
so she can guide you better.
926
01:07:13,029 --> 01:07:15,072
Weird, but okay.
927
01:07:15,573 --> 01:07:16,741
I'll keep it.
928
01:07:16,824 --> 01:07:19,994
Director, here's the jewel.
929
01:07:20,077 --> 01:07:21,620
It can flicker like this.
930
01:07:22,580 --> 01:07:23,706
Look.
931
01:07:23,789 --> 01:07:26,208
It can flicker like this.
932
01:07:26,292 --> 01:07:27,251
Why is it so tiny?
933
01:07:27,334 --> 01:07:29,628
- I think it should be bigger.
- No, it's fine.
934
01:07:29,712 --> 01:07:31,630
I like it nice and tight.
935
01:07:31,714 --> 01:07:33,049
You know we like it tight.
936
01:07:34,550 --> 01:07:35,634
He's okay with it.
937
01:07:35,718 --> 01:07:37,011
Okay, thanks.
938
01:07:37,762 --> 01:07:38,596
Bobby B.
939
01:07:39,388 --> 01:07:41,432
Wang and Mama Mee have gone missing too.
940
01:07:41,515 --> 01:07:44,435
We've lost our AD
and we don't have our makeup artist.
941
01:07:44,518 --> 01:07:47,188
I overheard they had issues
with the talent fees.
942
01:07:47,271 --> 01:07:49,190
Said they were so underpaid.
943
01:07:49,273 --> 01:07:52,610
Of course, the weak throw in the towel.
I'll be left standing.
944
01:07:52,693 --> 01:07:54,111
Okay, go on now.
945
01:07:55,488 --> 01:07:58,074
I've been looking for them.
I can't find them!
946
01:07:58,949 --> 01:08:01,494
I want you to blacklist every one
of those fuckers.
947
01:08:01,577 --> 01:08:03,537
It's because the budget is low.
948
01:08:05,498 --> 01:08:06,665
Wait.
949
01:08:06,749 --> 01:08:10,169
You haven't even passed
your effects team on.
950
01:08:10,252 --> 01:08:12,338
I need to have them sign waivers.
951
01:08:12,421 --> 01:08:16,842
Let's just get the scenes in
and we can fix it later.
952
01:08:17,426 --> 01:08:19,345
This is a big scene!
953
01:08:19,428 --> 01:08:21,180
We have no makeup? No AD?
954
01:08:21,263 --> 01:08:24,433
It's day for night, we're in the woods.
No one will notice.
955
01:08:24,517 --> 01:08:27,853
What's important is that
the monsters all come out.
956
01:08:27,937 --> 01:08:31,774
Show me how you plan
to block the scene so I can pass it on.
957
01:08:31,857 --> 01:08:33,943
Here's what I'm thinking. Over here.
958
01:08:35,319 --> 01:08:36,695
Those two here.
959
01:08:36,779 --> 01:08:39,156
Ode, are you okay?
960
01:08:39,240 --> 01:08:41,617
I have a bad feeling about this.
961
01:08:41,700 --> 01:08:44,995
Take it easy. This is just a movie, okay?
962
01:08:46,372 --> 01:08:48,082
Go on and work on your lines.
963
01:08:56,799 --> 01:08:58,759
- Are we all set?
- Yes.
964
01:08:58,843 --> 01:09:01,262
Okay guys, this is the climax.
965
01:09:01,345 --> 01:09:03,639
You will finally see the jewel here.
966
01:09:04,140 --> 01:09:06,767
But suddenly, the troll will arrive.
967
01:09:06,851 --> 01:09:09,270
Kate, you'll be terrified.
Show me terrified.
968
01:09:09,353 --> 01:09:12,815
Good, just add another 90%.
969
01:09:12,898 --> 01:09:15,317
Then you and Ramon will face each other.
970
01:09:15,401 --> 01:09:17,069
There.
971
01:09:17,194 --> 01:09:21,323
And then you,
you'll get into a fight scene.
972
01:09:21,407 --> 01:09:22,533
Okay, Director.
973
01:09:23,450 --> 01:09:26,537
Hold on a second.
Don't we need to rehearse the fight scene?
974
01:09:27,037 --> 01:09:28,664
Director, just a suggestion.
975
01:09:28,747 --> 01:09:32,626
Maybe we could make it
organic and improvised.
976
01:09:32,835 --> 01:09:34,086
I can do it!
977
01:09:34,170 --> 01:09:37,506
Let's just get into it,
just a good old struggle,
978
01:09:37,590 --> 01:09:39,258
no punches.
979
01:09:39,341 --> 01:09:42,052
I think those creatures are pros...
980
01:09:42,136 --> 01:09:43,345
And realistic.
981
01:09:43,429 --> 01:09:46,348
Great, better.
982
01:09:47,850 --> 01:09:52,897
I'm sorry to be a spoilsport,
but I think we need to rehearse.
983
01:09:54,064 --> 01:09:54,899
Bobby?
984
01:09:55,691 --> 01:09:57,610
Can you send her away?
985
01:09:57,693 --> 01:09:59,278
She's ruining my flow.
986
01:09:59,403 --> 01:10:01,322
She's meddling with my process
987
01:10:01,447 --> 01:10:03,824
You know me, I'm an artist.
988
01:10:05,201 --> 01:10:06,368
I'm sorry, Director.
989
01:10:09,788 --> 01:10:10,623
You.
990
01:10:11,582 --> 01:10:12,750
What's your problem?
991
01:10:14,418 --> 01:10:15,628
You want to know?
992
01:10:16,170 --> 01:10:17,213
What?
993
01:10:18,881 --> 01:10:21,550
I feel like
something bad happened to them.
994
01:10:22,968 --> 01:10:25,137
I think the forest has taken them.
995
01:10:27,765 --> 01:10:29,183
Or what if...
996
01:10:31,185 --> 01:10:32,436
What if...
997
01:10:34,563 --> 01:10:37,524
The monsters are real
and they're not an effects team?
998
01:10:38,025 --> 01:10:41,820
And they're devouring us
one at a time when we film them.
999
01:10:42,238 --> 01:10:45,491
You've got some imagination.
You've watched way too many movies.
1000
01:10:47,368 --> 01:10:49,870
Let me talk to them, then.
1001
01:10:49,954 --> 01:10:53,290
Didn't we discuss this?
I'm in charge of the effects team.
1002
01:10:53,749 --> 01:10:56,252
It was clear from the start, right? Relax.
1003
01:10:59,171 --> 01:11:00,339
Relax?
1004
01:11:02,549 --> 01:11:05,427
Okay, the director said Gina goes next.
1005
01:11:05,511 --> 01:11:07,221
I want you to growl.
1006
01:11:08,472 --> 01:11:10,266
A little fiercer, so it's scarier.
1007
01:11:11,016 --> 01:11:12,101
One more.
1008
01:11:16,105 --> 01:11:17,273
That's great.
1009
01:11:17,356 --> 01:11:20,693
Mariposa. You're the last to come out.
1010
01:11:21,485 --> 01:11:23,237
Main characters are always last.
1011
01:11:23,320 --> 01:11:27,366
Of course, and then
you and Roman will wrestle it out.
1012
01:11:27,449 --> 01:11:29,076
But it's all for show.
1013
01:11:29,159 --> 01:11:31,078
Don't hurt each other, okay?
1014
01:11:41,130 --> 01:11:44,425
Thank you for letting me handle
a camera, Master Director.
1015
01:11:45,092 --> 01:11:47,052
What are you saying? You have talent.
1016
01:11:47,136 --> 01:11:50,431
What's important is
that you capture the scene.
1017
01:11:51,348 --> 01:11:53,017
- Do it well.
- I'll do well.
1018
01:11:53,100 --> 01:11:56,186
Remember, you play a big part here,
in the budget.
1019
01:11:56,270 --> 01:11:57,271
- Okay, ready.
- Budget?
1020
01:11:57,354 --> 01:12:01,108
When the creatures come, we film.
1021
01:12:01,191 --> 01:12:02,401
Yes, Director.
1022
01:12:02,484 --> 01:12:04,528
Odessa?
1023
01:12:05,487 --> 01:12:06,822
Why did you follow?
1024
01:12:06,905 --> 01:12:09,199
Are you going to feed her to us next?
1025
01:12:09,283 --> 01:12:11,410
Don't say that, she might hear you.
1026
01:12:11,493 --> 01:12:13,078
She's already so freaked out.
1027
01:12:13,162 --> 01:12:15,664
She already thinks you've eaten our crew.
1028
01:12:15,748 --> 01:12:16,999
They did.
1029
01:12:18,709 --> 01:12:20,586
What? They ate them?
1030
01:12:20,669 --> 01:12:22,504
Wasn't that the agreement?
1031
01:12:22,588 --> 01:12:25,299
We would star in your film
and you'd feed us.
1032
01:12:26,884 --> 01:12:28,385
But you don't eat humans!
1033
01:12:28,469 --> 01:12:31,847
That was then, but we finally
had a taste of human flesh.
1034
01:12:33,682 --> 01:12:36,226
Stop it, Gina!
He's always taken care of us!
1035
01:12:36,310 --> 01:12:38,395
- And what about the curse?
- Delicious.
1036
01:12:38,479 --> 01:12:40,022
But it's not allowed.
1037
01:12:40,147 --> 01:12:42,858
Until somebody seizes ownership
of the jewel,
1038
01:12:42,941 --> 01:12:44,693
there is no curse.
1039
01:12:54,578 --> 01:12:56,205
So you'll just eat all of them?
1040
01:12:56,288 --> 01:12:57,998
They ate Pedro.
1041
01:13:05,798 --> 01:13:07,925
No!
1042
01:13:08,008 --> 01:13:10,969
We're ready. Creatures, take position.
1043
01:13:12,179 --> 01:13:13,722
Hold on! Wait!
1044
01:13:15,933 --> 01:13:17,893
We've found the jewel.
1045
01:13:17,976 --> 01:13:21,355
Our hearts' desires will be granted.
1046
01:13:26,360 --> 01:13:28,404
But at what cost?
1047
01:13:29,363 --> 01:13:31,448
Bobby, they're real?
1048
01:13:32,366 --> 01:13:35,911
Yeah, and you were right
about them eating the crew.
1049
01:13:36,662 --> 01:13:37,871
I didn't know.
1050
01:13:40,457 --> 01:13:41,417
Odessa?
1051
01:13:42,042 --> 01:13:48,048
Karen, we need to make sacrifices
to get what we want.
1052
01:13:49,758 --> 01:13:50,801
Something's moving.
1053
01:13:53,178 --> 01:13:54,555
They're here!
1054
01:13:57,099 --> 01:13:58,851
You're a monster?
1055
01:13:58,934 --> 01:14:01,728
You should run. They're coming.
1056
01:14:07,025 --> 01:14:11,155
Who is trying to take the jewel?
1057
01:14:11,238 --> 01:14:13,240
Are you the guardian?
1058
01:14:13,323 --> 01:14:17,453
Karen, take it. I'll take care of her.
1059
01:14:26,503 --> 01:14:28,839
Over my dead body.
1060
01:14:33,218 --> 01:14:35,512
You monster!
1061
01:14:41,727 --> 01:14:43,228
What was that noise?
1062
01:14:49,526 --> 01:14:50,986
The curse has been broken!
1063
01:15:04,082 --> 01:15:05,375
Fuck!
1064
01:15:05,459 --> 01:15:07,628
We've slept so long!
1065
01:15:18,055 --> 01:15:19,014
Humans.
1066
01:15:20,891 --> 01:15:22,434
They're eating humans!
1067
01:15:24,811 --> 01:15:26,855
We might run out of food!
1068
01:16:26,206 --> 01:16:30,627
If I'm going to die,
I'm going to die doing what I love.
1069
01:16:31,670 --> 01:16:33,422
Let's keep rolling!
1070
01:16:33,505 --> 01:16:35,048
It's do or die!
1071
01:16:36,174 --> 01:16:38,302
This is our movie now.
1072
01:17:04,953 --> 01:17:05,912
Come!
1073
01:17:06,079 --> 01:17:07,289
Follow me!
1074
01:17:10,959 --> 01:17:12,210
Beautiful!
1075
01:17:12,836 --> 01:17:14,004
Come with me.
1076
01:17:15,631 --> 01:17:16,548
Come with me.
1077
01:17:22,429 --> 01:17:23,805
Wait for me!
1078
01:17:52,751 --> 01:17:54,836
- Kate?
- Odessa!
1079
01:17:55,337 --> 01:17:56,421
Oh, Kate.
1080
01:17:57,798 --> 01:17:59,508
What happened to you?
1081
01:18:02,302 --> 01:18:04,012
They're all dead!
1082
01:18:09,184 --> 01:18:12,688
That jerk Bobby B,
he put us all in danger.
1083
01:18:12,771 --> 01:18:14,815
I don't want to die here, Odessa.
1084
01:18:14,898 --> 01:18:16,024
I won't let you.
1085
01:18:18,318 --> 01:18:19,903
I haven't even told you.
1086
01:18:20,737 --> 01:18:23,907
I don't want to die without telling you...
1087
01:18:24,825 --> 01:18:26,451
I love you.
1088
01:18:48,014 --> 01:18:48,849
Kate?
1089
01:18:49,433 --> 01:18:50,559
Kate?
1090
01:18:51,643 --> 01:18:52,769
Kate?
1091
01:18:54,020 --> 01:18:55,063
Kate?
1092
01:18:57,023 --> 01:18:59,985
Fuck you, Bobby B!
1093
01:19:01,027 --> 01:19:02,362
Motherfucker!
1094
01:19:07,075 --> 01:19:08,785
Bobby B!
1095
01:19:19,379 --> 01:19:20,922
What's this?
1096
01:19:24,384 --> 01:19:26,428
This isn't what we discussed.
1097
01:19:26,511 --> 01:19:28,346
You promised food.
1098
01:19:28,430 --> 01:19:30,140
I meant catered meals!
1099
01:19:30,223 --> 01:19:33,143
I even gave you extra rice.
Wasn't that enough?
1100
01:19:33,226 --> 01:19:36,354
We eat flesh and blood.
1101
01:19:36,438 --> 01:19:38,023
We agreed on food.
1102
01:19:38,607 --> 01:19:40,525
So now, I will eat you!
1103
01:19:45,113 --> 01:19:47,157
- No!
- Yes!
1104
01:19:47,240 --> 01:19:49,201
- I said no!
- Yes!
1105
01:20:15,727 --> 01:20:17,354
You pervert!
1106
01:20:17,938 --> 01:20:20,148
What are you doing to my friend?
1107
01:20:20,232 --> 01:20:21,525
You can't do that!
1108
01:20:23,985 --> 01:20:25,111
No...
1109
01:20:26,238 --> 01:20:27,280
No! No!
1110
01:20:50,262 --> 01:20:52,639
Junjun!
1111
01:20:54,182 --> 01:20:57,060
Wait! Junjun!
1112
01:20:57,811 --> 01:20:59,187
Run, save yourselves.
1113
01:20:59,271 --> 01:21:00,522
Leave me alone.
1114
01:21:02,315 --> 01:21:03,233
Junjun!
1115
01:21:04,442 --> 01:21:07,988
It's been an honor to work
with a true artist.
1116
01:21:09,573 --> 01:21:11,992
Hold on, say that again.
1117
01:21:12,993 --> 01:21:14,160
Look at the cam.
1118
01:21:15,662 --> 01:21:19,916
It's been an honor to work
with a true artist.
1119
01:21:20,876 --> 01:21:22,878
Good take, Junjun!
1120
01:21:22,961 --> 01:21:24,087
Junjun!
1121
01:21:59,915 --> 01:22:02,334
THIS IS THE LAST
THE JEWEL'S POWER
1122
01:22:14,554 --> 01:22:15,430
Bobby B!
1123
01:22:15,513 --> 01:22:17,390
- Bobby B! You're still alive!
- DMZ!
1124
01:22:18,934 --> 01:22:20,393
What are you doing with her?
1125
01:22:20,477 --> 01:22:24,147
No, she's a good one.
1126
01:22:26,733 --> 01:22:28,360
Why are you helping us?
1127
01:22:30,570 --> 01:22:33,239
Because I believe in what Pedro said,
1128
01:22:33,323 --> 01:22:35,992
about monsters and human
living in harmony.
1129
01:22:36,117 --> 01:22:38,828
And this film will prove that.
1130
01:22:39,788 --> 01:22:44,584
There are more like me,
and I want to show everybody.
1131
01:22:45,210 --> 01:22:47,170
Just like you promised.
1132
01:22:52,258 --> 01:22:53,093
What?
1133
01:22:53,969 --> 01:22:55,637
This was all your idea?
1134
01:22:55,720 --> 01:22:57,180
You knew they were monsters?
1135
01:22:58,348 --> 01:22:59,683
Don't play dumb with me!
1136
01:22:59,766 --> 01:23:03,228
Don't tell me you didn't know
something strange was going on.
1137
01:23:03,353 --> 01:23:04,938
You wanted this. We wanted this.
1138
01:23:05,021 --> 01:23:06,356
We want this movie, right?
1139
01:23:06,439 --> 01:23:09,734
The movie is dead. The crew is dead!
1140
01:23:10,360 --> 01:23:12,320
Our dreams are dead.
1141
01:23:14,030 --> 01:23:15,115
This is all my fault?
1142
01:23:17,200 --> 01:23:19,577
Wait. This was your story.
1143
01:23:19,661 --> 01:23:21,371
I believed in you.
1144
01:23:21,454 --> 01:23:23,415
I believed in you too.
1145
01:23:23,498 --> 01:23:27,794
You said, "Bobby B means
'Bobby Believe in me.'"
1146
01:23:28,586 --> 01:23:34,342
But, Bobby,
you put us all in grave danger!
1147
01:23:36,261 --> 01:23:38,263
What is this? Why are you rolling?
1148
01:23:38,972 --> 01:23:41,599
If I'm going to...
1149
01:23:42,976 --> 01:23:44,394
If I'm going to die,
1150
01:23:44,477 --> 01:23:50,859
I'm going to die letting everyone know
what truly happened here.
1151
01:23:54,070 --> 01:23:55,739
Nonsense.
1152
01:23:59,701 --> 01:24:01,077
Don't be noisy.
1153
01:24:02,912 --> 01:24:04,205
They're coming.
1154
01:24:04,706 --> 01:24:08,585
Wait, I'll create a diversion.
Stay here and lie low.
1155
01:24:12,213 --> 01:24:13,673
Stop that.
1156
01:24:14,966 --> 01:24:17,844
I'm the director.
Only I get to say when we can cut.
1157
01:24:17,927 --> 01:24:19,637
Stop that.
1158
01:24:19,721 --> 01:24:20,847
Just quit it.
1159
01:24:21,931 --> 01:24:23,558
I said, stop it!
1160
01:24:23,641 --> 01:24:26,728
I like that. More anger.
1161
01:24:26,811 --> 01:24:28,897
I said, stop that!
1162
01:24:28,980 --> 01:24:30,648
Show them what a devil you are!
1163
01:24:30,732 --> 01:24:33,151
Do you want an action scene? Come on!
1164
01:24:33,943 --> 01:24:35,028
Action?
1165
01:24:38,865 --> 01:24:40,617
- Let's go!
- Wait, wait!
1166
01:24:40,700 --> 01:24:41,868
The fuck are you doing?
1167
01:24:41,951 --> 01:24:43,536
- Checking the frame!
- Ouch!
1168
01:24:55,882 --> 01:24:58,468
Wait!
1169
01:24:58,551 --> 01:24:59,969
I'm tired.
1170
01:25:00,053 --> 01:25:02,806
Didn't you want action?
1171
01:25:03,807 --> 01:25:06,726
Sleep.
1172
01:25:08,603 --> 01:25:09,938
Sleep.
1173
01:25:16,194 --> 01:25:19,114
You good-for-nothing asshole!
1174
01:25:19,280 --> 01:25:21,741
I even gave you some of Granny's ashes!
1175
01:25:21,866 --> 01:25:25,328
This could have been my breakthrough film!
1176
01:25:35,421 --> 01:25:37,841
I just produced our film.
1177
01:25:37,924 --> 01:25:39,467
Isn't that what you wanted?
1178
01:25:53,356 --> 01:25:55,692
I just wanted to make a film.
1179
01:25:57,527 --> 01:25:59,529
I never wanted people to die.
1180
01:26:02,740 --> 01:26:04,117
Odessa...
1181
01:26:05,243 --> 01:26:06,661
Odessa's gone.
1182
01:26:09,956 --> 01:26:11,374
I'm sorry, Bobby B.
1183
01:26:15,879 --> 01:26:17,172
I'm sorry too.
1184
01:26:25,180 --> 01:26:26,598
I'll blow you.
1185
01:26:37,901 --> 01:26:39,485
You really didn't know?
1186
01:26:42,363 --> 01:26:46,784
To be honest, I had a hunch
the monsters were real,
1187
01:26:47,619 --> 01:26:50,830
but I trusted that you knew
what you were doing.
1188
01:26:55,543 --> 01:26:58,922
Dawn's about to break. We'll be safe.
1189
01:27:00,215 --> 01:27:02,175
They aren't vampires.
1190
01:27:02,258 --> 01:27:04,135
The sun doesn't kill them.
1191
01:27:05,470 --> 01:27:10,266
Oh, so what can we do?
1192
01:27:11,768 --> 01:27:16,689
My granny said
one can use salt, garlic, ash...
1193
01:27:19,609 --> 01:27:20,985
Your granny's ashes?
1194
01:27:22,070 --> 01:27:24,489
I left it at the campsite.
1195
01:27:26,074 --> 01:27:28,368
Wait, here!
1196
01:27:32,455 --> 01:27:35,458
That's too little.
You'll only kill an elf with that.
1197
01:27:38,586 --> 01:27:40,713
If we could find that jewel.
1198
01:27:41,422 --> 01:27:45,134
Pedro didn't give me anything except this.
1199
01:27:47,804 --> 01:27:50,139
This is his enchanted handkerchief.
1200
01:27:52,475 --> 01:27:53,935
You know how to use that?
1201
01:27:56,604 --> 01:27:58,106
Turn around.
1202
01:28:00,817 --> 01:28:02,860
My grandma taught me this.
1203
01:28:04,237 --> 01:28:06,781
If the stories are real, this should work.
1204
01:28:24,465 --> 01:28:25,967
It worked!
1205
01:28:28,970 --> 01:28:30,054
Get it!
1206
01:28:30,763 --> 01:28:32,932
This is yours! Pedro gave it to you.
1207
01:28:33,016 --> 01:28:35,560
It means you're its rightful heir.
1208
01:28:49,449 --> 01:28:51,326
This means we get to wish.
1209
01:28:52,410 --> 01:28:54,120
We can get out of here.
1210
01:29:06,549 --> 01:29:08,509
Bobby B!
1211
01:29:09,385 --> 01:29:10,678
Bobby B!
1212
01:29:16,434 --> 01:29:17,560
The jewel.
1213
01:31:23,644 --> 01:31:25,897
Bobby B!
1214
01:31:27,023 --> 01:31:30,401
Wake up! Bobby B!
1215
01:31:31,527 --> 01:31:34,405
Bobby B, how will I finish my film now?
1216
01:31:34,488 --> 01:31:35,781
Bobby B!
1217
01:31:35,865 --> 01:31:38,576
How will our dreams come true?
1218
01:31:38,659 --> 01:31:39,952
Bobby B?
1219
01:31:42,163 --> 01:31:44,874
How do you do this? Where do I...
1220
01:31:44,957 --> 01:31:46,334
What the hell?
1221
01:32:11,400 --> 01:32:15,196
I don't know what I'm doing!
1222
01:32:15,655 --> 01:32:18,115
Bobby B!
1223
01:32:20,576 --> 01:32:23,120
Bobby B!
1224
01:32:33,089 --> 01:32:33,965
The jewel!
1225
01:32:35,841 --> 01:32:40,513
Jewel, if you're real,
bring my friend back from the dead!
1226
01:32:40,596 --> 01:32:42,390
Bring him back to life!
1227
01:32:42,974 --> 01:32:44,600
Bring him back to life!
1228
01:32:46,477 --> 01:32:48,562
Make him live!
1229
01:33:04,495 --> 01:33:05,997
He has the jewel!
1230
01:33:09,500 --> 01:33:12,003
Bobby B!
1231
01:33:13,045 --> 01:33:14,297
You're alive!
1232
01:33:15,131 --> 01:33:17,425
You're alive! Bobby B!
1233
01:33:17,508 --> 01:33:19,468
I asked the jewel to make you live.
1234
01:33:19,552 --> 01:33:24,223
You're our only hope
of getting out of here, Bobby B.
1235
01:33:24,807 --> 01:33:26,392
Wish for us to get out of here.
1236
01:33:26,475 --> 01:33:28,394
Don't bring back the curse!
1237
01:33:28,477 --> 01:33:30,521
- Bobby, hurry up!
- Okay!
1238
01:33:31,480 --> 01:33:33,107
- Make a wish! Get us out!
- Okay!
1239
01:33:33,190 --> 01:33:35,192
I want to win an Oskar!
1240
01:33:35,735 --> 01:33:36,736
What?
1241
01:33:39,113 --> 01:33:41,490
REALLY THE LAST
THE MAGIC OF CINEMA
1242
01:33:43,492 --> 01:33:44,535
Wait a minute.
1243
01:33:45,161 --> 01:33:46,787
Where are you taking us?
1244
01:33:47,496 --> 01:33:51,292
Father, I know you always wanted liver.
1245
01:33:52,418 --> 01:33:54,128
Eat them.
1246
01:34:07,016 --> 01:34:09,560
Why is it stopping me?
1247
01:34:09,643 --> 01:34:11,979
Because we have a deal, see?
1248
01:34:12,980 --> 01:34:14,482
WE HAVE A DEAL
1249
01:34:17,610 --> 01:34:22,448
How will we know if we've eaten enough?
1250
01:34:22,573 --> 01:34:25,576
How many times
did you come out in the film?
1251
01:34:27,703 --> 01:34:31,082
We don't know. Maybe the jewel knows.
1252
01:34:31,624 --> 01:34:33,376
Answer his question.
1253
01:34:41,467 --> 01:34:43,594
Why isn't anything happening?
1254
01:34:43,677 --> 01:34:45,221
Chill!
1255
01:34:46,055 --> 01:34:48,224
I thought of another way.
1256
01:34:49,058 --> 01:34:53,312
But after this, we're quits. Let us go.
1257
01:34:57,108 --> 01:34:58,067
It reeks.
1258
01:35:38,607 --> 01:35:41,193
Your cell phone is there.
1259
01:35:41,277 --> 01:35:42,445
Leave it.
1260
01:35:45,239 --> 01:35:46,907
Are you ready?
1261
01:35:52,037 --> 01:35:53,539
I'm scared, Sir Ben.
1262
01:35:55,249 --> 01:35:58,919
Karen, just a little longer.
1263
01:35:59,003 --> 01:36:01,338
It won't be longer, Karen.
1264
01:36:13,726 --> 01:36:17,480
We should put an end to this and go home.
1265
01:36:18,564 --> 01:36:21,025
This isn't part
of the documentary anymore.
1266
01:36:22,193 --> 01:36:24,570
No story is worth dying for.
1267
01:36:24,653 --> 01:36:26,322
Can you use your brains?
1268
01:36:26,405 --> 01:36:29,325
If the elementals and creatures were real,
1269
01:36:29,909 --> 01:36:32,745
it only proves that the jewel
and its power is real!
1270
01:36:33,162 --> 01:36:36,040
It will give our heart's desire.
1271
01:36:36,832 --> 01:36:38,125
Something's moving.
1272
01:36:40,336 --> 01:36:41,670
They're here!
1273
01:36:44,256 --> 01:36:46,050
You're a monster?
1274
01:36:46,133 --> 01:36:48,636
Run! They're coming!
1275
01:36:48,969 --> 01:36:52,640
Who is trying to steal the jewel?
1276
01:36:52,723 --> 01:36:57,144
If I'm going to die,
I'm going to die doing what I love.
1277
01:36:58,187 --> 01:36:59,605
Let's keep rolling!
1278
01:36:59,980 --> 01:37:01,482
It's do or die!
1279
01:37:02,650 --> 01:37:04,652
This is our movie now.
1280
01:37:10,574 --> 01:37:12,785
Let's go, over here!
1281
01:37:18,666 --> 01:37:23,504
Jewel, if you're real,
bring my friend back from the dead!
1282
01:37:23,587 --> 01:37:25,965
Bring Bobby B back to life!
1283
01:37:26,048 --> 01:37:28,467
Bring him back to life!
1284
01:37:29,510 --> 01:37:31,887
Bring him back to life!
1285
01:37:31,971 --> 01:37:34,932
Bobby B, how will our dreams come true?
1286
01:37:35,641 --> 01:37:36,850
Bobby B!
1287
01:37:41,689 --> 01:37:46,485
Bobby B! I'm not playing around, Bobby B!
1288
01:38:22,980 --> 01:38:27,443
I've never had a standing ovation
my whole life until just now.
1289
01:38:28,611 --> 01:38:32,323
Considering that was a raw and rough edit.
1290
01:38:34,408 --> 01:38:35,534
Thank you.
1291
01:38:36,076 --> 01:38:40,581
I counted how many of us
appeared in your film.
1292
01:38:41,707 --> 01:38:43,208
Thirteen.
1293
01:38:47,046 --> 01:38:49,089
That's also my count.
1294
01:38:49,173 --> 01:38:52,134
And we've only had twelve.
1295
01:38:53,510 --> 01:38:58,265
Which means we need one more.
1296
01:38:59,767 --> 01:39:02,436
One of you needs to make a sacrifice.
1297
01:39:22,998 --> 01:39:24,333
Bobby B...
1298
01:39:28,212 --> 01:39:29,922
You should make a sacrifice.
1299
01:39:33,467 --> 01:39:37,596
You had the chance
to reactivate the curse,
1300
01:39:38,347 --> 01:39:40,140
but what did you wish for?
1301
01:39:42,017 --> 01:39:44,269
I wished for our dreams to come true.
1302
01:39:45,187 --> 01:39:47,898
What's the use if we'll die anyway?
1303
01:39:47,981 --> 01:39:51,527
That's why you need to sacrifice yourself.
Because I'm the producer.
1304
01:39:51,610 --> 01:39:54,530
I'm the director. I'm still going to edit.
1305
01:39:55,364 --> 01:39:58,242
Edit... I can edit it.
1306
01:39:58,992 --> 01:40:01,578
But this was my vision, I created this.
1307
01:40:01,704 --> 01:40:04,665
Do you think I'll just let you
have your way with it?
1308
01:40:05,207 --> 01:40:07,418
This film belongs to us both.
1309
01:40:07,543 --> 01:40:11,130
You yourself said
that you'd die for this film.
1310
01:40:11,839 --> 01:40:13,424
But this was all your fault.
1311
01:40:13,507 --> 01:40:15,426
So it's you who should die.
1312
01:40:16,510 --> 01:40:22,391
Okay, so what if I die
and my wish dies with me?
1313
01:40:22,474 --> 01:40:23,934
Then it was all for nothing.
1314
01:40:25,185 --> 01:40:29,898
I became a director to succeed
not through magic,
1315
01:40:30,399 --> 01:40:32,651
but through my talent.
1316
01:40:33,235 --> 01:40:34,695
Your talent?
1317
01:40:34,778 --> 01:40:36,447
I'm the producer.
1318
01:40:36,572 --> 01:40:39,241
None of this would have happened
without me.
1319
01:40:39,366 --> 01:40:40,701
Exactly my point.
1320
01:40:40,784 --> 01:40:44,621
None of this would have
happened if not for you.
1321
01:40:44,705 --> 01:40:46,248
You're to blame.
1322
01:40:49,418 --> 01:40:50,753
You know what?
1323
01:40:51,795 --> 01:40:54,465
I thought we were friends.
1324
01:40:55,340 --> 01:40:59,553
I wished for your life back.
How dare you do this to me in return?
1325
01:41:07,519 --> 01:41:09,730
You know what, life is all luck.
1326
01:41:12,524 --> 01:41:14,860
Why don't we let luck decide?
1327
01:41:19,114 --> 01:41:20,115
Fine.
1328
01:41:22,326 --> 01:41:23,243
Fine.
1329
01:41:31,543 --> 01:41:32,461
Wait a sec.
1330
01:41:50,562 --> 01:41:53,732
And the Oskar Award
for the Best International Film goes to...
1331
01:41:53,816 --> 01:41:55,234
The True Evil Creatures,
1332
01:41:55,317 --> 01:41:58,529
produced by Bobby B
and Directed by Danny M. Zallian.
1333
01:41:59,154 --> 01:42:02,866
{\an8}First of all,
I would like to thank my friends.
1334
01:42:03,450 --> 01:42:07,704
{\an8}My friends and my collaborators.
1335
01:42:08,288 --> 01:42:12,417
{\an8}Without them,
I wouldn't be able to make this film.
1336
01:42:13,001 --> 01:42:15,921
{\an8}Thank you for your sacrifices.
1337
01:42:17,130 --> 01:42:23,387
{\an8}And I want to thank my granny.
1338
01:42:24,847 --> 01:42:27,391
{\an8}Granny, thank you.
1339
01:42:27,474 --> 01:42:31,395
{\an8}If not for you, your stories,
1340
01:42:31,478 --> 01:42:33,647
{\an8}this film wouldn't have been made.
1341
01:42:35,566 --> 01:42:37,109
{\an8}And, of course,
1342
01:42:37,192 --> 01:42:44,032
{\an8}I would like to give my special thanks
to my producer,
1343
01:42:45,701 --> 01:42:47,077
{\an8}Bobby B.
1344
01:42:48,120 --> 01:42:51,081
{\an8}Thank you so much, brother.
1345
01:42:51,874 --> 01:42:53,625
{\an8}If not for you,
1346
01:42:54,459 --> 01:42:56,420
{\an8}this film wouldn't exist.
1347
01:42:57,337 --> 01:43:00,173
{\an8}Thank you, no matter where you are.
1348
01:43:06,388 --> 01:43:07,514
{\an8}There he is.
1349
01:43:08,140 --> 01:43:09,892
{\an8}Yes, I'm here.
1350
01:43:09,975 --> 01:43:12,394
{\an8}Sorry for the technical difficulties.
1351
01:43:12,477 --> 01:43:15,689
{\an8}The Internet in my country
is a little bad.
1352
01:43:16,565 --> 01:43:17,774
{\an8}But thank you!
1353
01:43:18,692 --> 01:43:21,236
{\an8}Thank you to my director, DMZ!
1354
01:43:23,614 --> 01:43:25,532
{\an8}This is a dream come true.
1355
01:43:26,575 --> 01:43:29,953
{\an8}You know I used to have a fake one.
1356
01:43:31,163 --> 01:43:32,831
{\an8}Now I have this one.
1357
01:43:33,957 --> 01:43:37,753
{\an8}This proves that
movies can actually change the world.
1358
01:43:39,212 --> 01:43:40,547
{\an8}It changed mine.
1359
01:43:43,467 --> 01:43:44,593
{\an8}Thank you.
1360
01:44:02,569 --> 01:44:03,695
One more go.
1361
01:44:05,405 --> 01:44:06,782
Someone's calling!
1362
01:44:16,500 --> 01:44:17,459
Hello, boss?
1363
01:44:17,584 --> 01:44:19,962
Where's my son? I'm heading over!
1364
01:44:20,045 --> 01:44:23,131
He used my money to fund that film!
1365
01:44:23,215 --> 01:44:26,134
I have a right to show up on your set!
1366
01:44:27,844 --> 01:44:29,221
Are you sure?
1367
01:44:29,304 --> 01:44:30,639
Do or die?
1368
01:44:55,539 --> 01:44:56,456
Fuck!
1369
01:45:05,841 --> 01:45:09,302
"Dear boss, take a hit of this
if you want to find us."
1370
01:45:09,386 --> 01:45:11,263
"Sincerely, Bobby B."
1371
01:45:59,603 --> 01:46:03,815
What the fuck is this?
1372
01:46:04,983 --> 01:46:06,568
Move over, Bobby B.
1373
01:46:06,651 --> 01:46:07,903
This is art.
1374
01:46:09,529 --> 01:46:10,739
Rolling!
1375
01:46:10,822 --> 01:46:13,492
In five, four, three, two...
1376
01:46:13,575 --> 01:46:14,451
Hey!
1377
01:46:15,077 --> 01:46:16,244
Action!
1378
01:46:17,120 --> 01:46:20,082
For the glory of cinema!
1379
01:46:33,095 --> 01:46:34,054
Cut!
1380
01:46:34,137 --> 01:46:40,685
THE OSKAR FANTASY
93266