All language subtitles for Sleuth.2007.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,490 --> 00:00:54,290 JUEGOS SINIESTROS 2 00:01:04,710 --> 00:01:07,090 VIGILANCIA ACTIVADA Puerta Principal 3 00:02:15,830 --> 00:02:17,580 - ¿Sí? - ¿Andrew Wyke? 4 00:02:17,750 --> 00:02:19,710 Correcto. 5 00:02:20,540 --> 00:02:25,130 - Soy Milo Tindle. - Ah, sí. Qué bien. 6 00:02:29,300 --> 00:02:31,380 Encantado de conocerlo. 7 00:02:33,140 --> 00:02:35,260 ¿Tomó el tren a Charlebury? 8 00:02:35,470 --> 00:02:37,770 - Manejé. - ¿Manejó? 9 00:02:37,970 --> 00:02:41,190 - Ese es mi auto. - ¿El pequeño? 10 00:02:41,350 --> 00:02:46,230 - El grande, no. - No, ese es mío. ¿Qué le parece? 11 00:02:50,200 --> 00:02:53,950 - Muy elegante. - Sí. Así es, ¿verdad? 12 00:02:56,700 --> 00:02:58,410 Entre. 13 00:03:03,330 --> 00:03:06,960 Veía un video de uno de mis libros en la televisión. 14 00:03:12,340 --> 00:03:14,220 ¿Le gusta la casa? 15 00:03:14,390 --> 00:03:15,890 Extraordinaria. 16 00:03:16,060 --> 00:03:19,810 ¿Sabe quién la diseñó y quién la decoró? 17 00:03:20,020 --> 00:03:22,350 Sí. Su esposa. 18 00:03:22,520 --> 00:03:25,860 - ¿Lo sabía? - Sí, lo sabía. 19 00:03:26,020 --> 00:03:29,900 Se la enseñaré luego. Tome algo. Yo estoy tomando vodka. 20 00:03:30,070 --> 00:03:32,740 - Whisky, por favor. - Whisky. 21 00:03:32,910 --> 00:03:36,410 Milo. Qué nombre tan interesante. Es extranjero, supongo. 22 00:03:36,580 --> 00:03:39,080 Mi padre es italiano. 23 00:03:39,250 --> 00:03:41,500 Milo suena húngaro. 24 00:03:41,660 --> 00:03:43,330 ¿Sí? 25 00:03:43,880 --> 00:03:45,880 Aquí tiene su whisky. 26 00:03:49,050 --> 00:03:50,170 Salud. 27 00:03:53,840 --> 00:03:56,930 ¿Está seguro de que su padre no es húngaro? 28 00:03:57,100 --> 00:03:59,980 Si lo es, lo mantuvo en secreto durante años. 29 00:04:00,140 --> 00:04:02,770 - ¿Y su madre? - Inglesa. 30 00:04:02,940 --> 00:04:05,440 ¿Ud. Es una especie de mestizo? 31 00:04:06,730 --> 00:04:08,530 Tome asiento. 32 00:04:15,990 --> 00:04:18,700 - Gracias por recibirme. - No hay de qué. 33 00:04:18,870 --> 00:04:20,950 No sabía que escribía para la TV. 34 00:04:21,120 --> 00:04:24,790 - Pues no. Escribo novelas policiales. - Eso había oído. 35 00:04:24,960 --> 00:04:28,460 Pero a veces otra gente las adapta para la televisión. 36 00:04:28,630 --> 00:04:30,880 ¿Sabe qué significa "adaptar"? 37 00:04:31,090 --> 00:04:32,880 ¿Adaptar? 38 00:04:33,090 --> 00:04:35,140 Quizá no exista esa palabra en italiano. 39 00:04:35,300 --> 00:04:38,180 - Hablo inglés. - Qué bien. 40 00:04:38,350 --> 00:04:41,810 Venga a ver mi cuarto especial de libros. 41 00:04:48,900 --> 00:04:50,860 "EL MAESTRO DE LA AMENAZA" NÚMERO 1 EN VENTAS 42 00:04:51,030 --> 00:04:54,990 Estas son mis novelas. Las ha leído, supongo. 43 00:04:55,160 --> 00:04:57,030 Me temo que no. 44 00:04:57,200 --> 00:05:00,500 Cielos. ¿No? ¿Y esta? ¿Rata en una Trampa? 45 00:05:01,790 --> 00:05:02,830 ¿El Obelisco? 46 00:05:03,620 --> 00:05:07,290 - ¿Apagón? ¿Pez muerto? - Me temo que no. 47 00:05:07,460 --> 00:05:09,340 Cielos, es uno en un millón. 48 00:05:09,500 --> 00:05:13,510 - ¿En serio? - Definitivamente. Soy muy popular. 49 00:05:13,680 --> 00:05:15,720 ¿Ve este estante? 50 00:05:16,340 --> 00:05:17,850 Traducciones. 51 00:05:18,010 --> 00:05:21,430 Francés, holandés, alemán. 52 00:05:21,640 --> 00:05:23,440 Ud. Mismo habla holandés, ¿no? 53 00:05:23,640 --> 00:05:26,730 Sí, ¿cómo sabía? Tengo un tío holandés. 54 00:05:26,940 --> 00:05:28,860 No veo traducciones al italiano. 55 00:05:29,020 --> 00:05:33,240 No. Los italianos son raros. La cultura no es su fuerte. 56 00:05:33,400 --> 00:05:35,450 - Pero tienen buen salchichón. - ¿Sí? 57 00:05:35,660 --> 00:05:37,660 ¿Salchichón italiano? El mejor del mundo. 58 00:05:37,830 --> 00:05:39,660 ¿Trajo un poco? 59 00:05:39,830 --> 00:05:41,950 - No, lo dejé en casa. - Qué pena. 60 00:05:42,160 --> 00:05:45,960 Será nuestra cena. Con un par de botellas de Valpolicella. 61 00:05:46,130 --> 00:05:49,090 - ¿"Nuestra"? - De Maggie y mía. 62 00:05:50,340 --> 00:05:53,220 Su vaso está vacío. ¿Qué bebía? ¿Vodka? 63 00:05:53,380 --> 00:05:55,930 Whisky. 64 00:06:07,690 --> 00:06:11,360 - Quiero ir al grano. - ¿Al grano? ¿A qué se refiere? 65 00:06:11,530 --> 00:06:14,950 ¿Le va a dar el divorcio? Y sino, ¿por qué no? 66 00:06:15,110 --> 00:06:17,530 Sí, ya hablaremos de eso. 67 00:06:17,700 --> 00:06:21,500 Ella opina que Ud. Es irracional. Yo también. 68 00:06:21,660 --> 00:06:24,830 Ella jamás volverá. ¿Por qué no le da el divorcio? 69 00:06:25,040 --> 00:06:28,420 Le hará bien esperar 5 años. Fortalecerá su carácter. 70 00:06:28,590 --> 00:06:31,130 ¿La va a hacer esperar 5 años? 71 00:06:31,300 --> 00:06:34,800 - Así es la ley. - Pero eso es puro rencor. 72 00:06:34,970 --> 00:06:37,140 Como sea, ya volveremos a eso, quizá. 73 00:06:37,300 --> 00:06:39,220 Tome su whisky primero. 74 00:06:42,730 --> 00:06:44,890 Dígame, ¿a qué se dedica? 75 00:06:45,060 --> 00:06:49,190 - Soy actor. - Dios mío. ¿En serio? 76 00:06:49,400 --> 00:06:52,150 Maggie dijo que era peluquero. 77 00:06:52,320 --> 00:06:56,110 - Debía hablar de otra persona. - ¿De otro amigo? 78 00:06:56,280 --> 00:06:59,700 - ¿Otro amigo? - Suele tener más de un amigo. 79 00:06:59,870 --> 00:07:02,700 ¿Sí? Yo soy su único amigo. 80 00:07:02,870 --> 00:07:06,210 - Debe sentirse sola. - No es así. 81 00:07:06,370 --> 00:07:10,040 La actuación es una profesión bastante precaria, ¿no? 82 00:07:10,250 --> 00:07:14,550 - ¿En qué actúa en este momento? - Estoy desempleado. 83 00:07:14,720 --> 00:07:18,680 - Pobre hombre. - Manejo autos a veces, como chofer. 84 00:07:18,850 --> 00:07:21,260 - Una vida difíciI. - Me mantengo a flote. 85 00:07:21,430 --> 00:07:22,560 PAUSA 86 00:07:22,720 --> 00:07:25,020 ¿Qué clase de papeles hace? 87 00:07:26,310 --> 00:07:31,570 Asesinos, mayormente. Maníacos sexuales, pervertidos. 88 00:07:31,730 --> 00:07:36,150 - Pero Ud. Es tan encantador. - ¿Qué me dice de este divorcio? 89 00:07:36,320 --> 00:07:38,570 ¿Cuál es su posición exactamente? 90 00:07:38,740 --> 00:07:41,200 Todo a su debido tiempo. 91 00:07:50,090 --> 00:07:51,710 Entre. 92 00:07:58,760 --> 00:08:01,760 Tome asiento. Póngase cómodo. 93 00:08:08,230 --> 00:08:10,230 Entiendo que se tira a mi esposa. 94 00:08:10,440 --> 00:08:12,570 - Eso es correcto. - Claro. 95 00:08:12,730 --> 00:08:14,400 Sí, correcto. 96 00:08:14,570 --> 00:08:16,700 Así que ya aclaramos eso. 97 00:08:16,860 --> 00:08:19,070 - Creí que lo negaría. - ¿Por qué lo negaría? 98 00:08:19,240 --> 00:08:22,120 - Es mi esposa. - Sí, pero se acuesta conmigo. 99 00:08:22,290 --> 00:08:26,250 ¿Se acuesta con Ud. También? Qué hija de puta. Perdón. 100 00:08:26,460 --> 00:08:27,540 Es mutuo. 101 00:08:27,710 --> 00:08:29,420 - ¿Se turnan? - Nos tiramos uno al otro. 102 00:08:29,580 --> 00:08:33,460 - Así se hace. - Sí. Ya entiendo. 103 00:08:36,380 --> 00:08:38,930 - Estamos enamorados. - ¿Están enamorados? 104 00:08:39,340 --> 00:08:40,640 Así es. 105 00:08:44,810 --> 00:08:46,390 Deje que le sirva más. 106 00:08:55,320 --> 00:08:58,070 Oí un rumor de que quería casarse con ella. 107 00:08:58,240 --> 00:09:00,200 - No puede ser cierto, ¿verdad? - ¿Por qué no? 108 00:09:00,370 --> 00:09:03,160 ¿Hoy en día el matrimonio es necesario? 109 00:09:03,370 --> 00:09:04,500 ¿No es un poco anticuado? 110 00:09:04,700 --> 00:09:06,540 - ¿Lo es? - Es una tontería. 111 00:09:06,710 --> 00:09:09,330 Yo no me casaría. Igual no puede casarse con ella. 112 00:09:09,540 --> 00:09:13,590 Está casada conmigo. A menos que me divorcie, claro. 113 00:09:13,750 --> 00:09:15,800 - ¿Y lo hará? - ¿Si haré qué? 114 00:09:15,970 --> 00:09:19,340 Divorciarse. ¿O hará que espere 5 años? 115 00:09:19,510 --> 00:09:22,390 - Ella lo quiere saber. - Francamente, no veo el momento. 116 00:09:23,010 --> 00:09:25,850 Pero hay un par de cosas que quisiera aclarar primero. 117 00:09:26,020 --> 00:09:27,140 Por ejemplo... 118 00:09:27,730 --> 00:09:30,610 ...nunca oí de un italiano llamado Tindle. 119 00:09:30,770 --> 00:09:32,320 Mi padre se apellida Tindolini. 120 00:09:32,520 --> 00:09:35,740 Eso es adorable. Como una campanilla. 121 00:09:35,900 --> 00:09:38,950 ¿Por qué no vuelve a Tindolini? Le va. 122 00:09:39,110 --> 00:09:40,570 - ¿Le parece? - Sí. 123 00:09:40,740 --> 00:09:45,370 Así, cuando se case con Maggie, ella será Maggie Tindolini. 124 00:09:45,580 --> 00:09:48,040 ¿No le causa gracia? 125 00:09:48,670 --> 00:09:50,960 ¿Bajo qué nombre actúa? 126 00:09:51,130 --> 00:09:53,130 - Tindle. - ¿Por qué nunca oí de usted? 127 00:09:53,300 --> 00:09:54,630 Oirá. Muy pronto. 128 00:09:54,800 --> 00:09:56,670 - ¿En serio? - Sin duda alguna. 129 00:09:56,840 --> 00:09:58,510 - Eso suena amenazador. - ¿Sí? 130 00:09:58,680 --> 00:10:00,140 ¿Acaso no? 131 00:10:02,600 --> 00:10:05,770 ¿Por qué no vamos al grano? 132 00:10:05,930 --> 00:10:08,890 Al grano, sí. ¿Por qué no? 133 00:10:10,190 --> 00:10:12,440 Así es como lo veo yo. 134 00:10:14,070 --> 00:10:15,230 Venga arriba. 135 00:10:15,820 --> 00:10:18,240 Quiero enseñarle algo. 136 00:10:22,660 --> 00:10:25,290 ¿Le molesta subir en ascensor? 137 00:10:28,290 --> 00:10:31,420 No le causará náuseas, ¿verdad? 138 00:10:44,100 --> 00:10:46,470 Este es nuestro dormitorio. 139 00:10:50,480 --> 00:10:52,060 Y este... 140 00:10:53,110 --> 00:10:56,780 ...es el vestidor de mi esposa. 141 00:10:58,030 --> 00:11:01,280 Dejó algunos vestidos. No quiso molestarse en llevarlos. 142 00:11:01,450 --> 00:11:04,790 Valen miles, miles. 143 00:11:04,950 --> 00:11:08,620 Este abrigo de cuero vale cinco mil libras. 144 00:11:08,790 --> 00:11:12,380 Así que ya ve, la cuestión es esta. Siéntese. 145 00:11:15,670 --> 00:11:18,130 Mi esposa gasta dinero como si fuera agua. 146 00:11:18,340 --> 00:11:22,680 Si no tiene cuidado, lo dejará pelado. 147 00:11:22,850 --> 00:11:26,140 Está acostumbrada al lujo. Jamaica, el Ritz, los Alpes suizos. 148 00:11:26,810 --> 00:11:30,100 ¿Qué es Ud? Actor desempleado, chofer a tiempo parcial. 149 00:11:30,270 --> 00:11:33,270 Está fuera de su alcance. Lleva las de perder. 150 00:11:33,480 --> 00:11:34,940 Si está pelado ahora... 151 00:11:35,110 --> 00:11:38,490 ...estará diez veces más pelado cuando ella acabe. 152 00:11:38,690 --> 00:11:40,490 Usará sus tripas como ligas. 153 00:11:41,990 --> 00:11:45,030 - Está enamorada de mí. - Nunca confíe en el amor. 154 00:11:45,200 --> 00:11:48,160 El amor puede traicionarte tanto como deleitarte. 155 00:11:48,330 --> 00:11:51,870 Primero es amor, diez minutos después es desdén. 156 00:11:52,040 --> 00:11:56,670 - Esa es su propia experiencia, ¿no? - No, eso es observación. 157 00:11:56,840 --> 00:12:01,760 No se olvide, soy un novelista. Observo a la gente. 158 00:12:02,390 --> 00:12:05,600 Ud. No podrá darle lo que ella quiere. 159 00:12:05,760 --> 00:12:08,640 Así que lo dejará y volverá conmigo. 160 00:12:08,810 --> 00:12:11,350 Y yo no la quiero cerca. Eso es lo último que quiero. 161 00:12:11,560 --> 00:12:13,360 Me colmó hasta aquí. 162 00:12:13,560 --> 00:12:18,990 Tengo una amante encantadora. Dirige una sauna en Swindon. 163 00:12:19,150 --> 00:12:22,110 Así que quiero que Maggie se quede con Ud. 164 00:12:22,280 --> 00:12:26,700 Quiero que estén juntos para siempre. Pero a menos que me haga caso... 165 00:12:26,910 --> 00:12:32,790 ...todo será un maldito desastre con consecuencias catastróficas. 166 00:12:33,580 --> 00:12:34,710 Pero... 167 00:12:35,380 --> 00:12:38,260 ...yo tengo una solución. 168 00:12:42,130 --> 00:12:45,260 No creerá lo que voy a decir. 169 00:12:47,220 --> 00:12:49,310 ¿Qué va a decir? 170 00:12:49,480 --> 00:12:51,940 Soy todo oídos. 171 00:12:52,100 --> 00:12:53,650 ¿Sabe qué? 172 00:12:53,810 --> 00:12:55,730 Estoy empezando a responder a su encanto. 173 00:12:55,900 --> 00:12:57,360 No me diga. 174 00:12:57,570 --> 00:13:01,030 - Estoy realmente conmovido. - Debería estarlo. 175 00:13:01,200 --> 00:13:04,490 Apuesto a que no esperaba que yo fuera tan inteligente... 176 00:13:04,660 --> 00:13:08,910 ...tan ingenioso, ¿verdad? - De hecho, sí. 177 00:13:09,080 --> 00:13:10,960 Definitivamente. 178 00:13:12,370 --> 00:13:14,830 Maggie le dijo, ¿no es así? 179 00:13:18,090 --> 00:13:20,170 ¿Cuál es su solución? 180 00:13:24,260 --> 00:13:26,810 Es muy estrecho, ¿no? 181 00:13:26,970 --> 00:13:28,810 Para dos. 182 00:13:36,980 --> 00:13:40,740 Escuche. Voy a hacerle una propuesta. 183 00:13:41,820 --> 00:13:44,160 Hace unos años, le di unas joyas. 184 00:13:44,320 --> 00:13:46,660 Increíblemente caras. 185 00:13:46,830 --> 00:13:50,790 No se las regalé. Soy el dueño. Están aseguradas a mi nombre. 186 00:13:50,960 --> 00:13:54,290 Pero dejo que se las ponga en ocasiones especiales. 187 00:13:54,460 --> 00:13:57,340 Valen un millón de libras. 188 00:13:57,500 --> 00:14:00,720 A veces están en el banco, a veces en la caja fuerte. 189 00:14:00,880 --> 00:14:05,760 En este momento, están aquí, en la caja fuerte. 190 00:14:05,930 --> 00:14:10,020 Y quiero que usted las robe. 191 00:14:14,230 --> 00:14:16,770 - ¿Que las robe? - Así es. 192 00:14:17,320 --> 00:14:20,530 - ¿Qué quiere decir? - Quiero que robe las joyas. 193 00:14:20,690 --> 00:14:23,150 ¿Quiere que robe las joyas? No entiendo. 194 00:14:23,320 --> 00:14:25,990 Es sencillo. Las roba, las vende en el exterior... 195 00:14:26,160 --> 00:14:28,910 ...y vive felizmente para siempre con Maggie. 196 00:14:29,080 --> 00:14:31,620 Me libro de ella y me revuelco como un cerdo. 197 00:14:31,830 --> 00:14:35,170 Y podrá mantener a Maggie tal como está acostumbrada. 198 00:14:35,330 --> 00:14:41,050 ¿Quiere que participe en un complot para defraudar a su aseguradora? 199 00:14:41,210 --> 00:14:44,510 - Me pareció muy elegante. - ¿Por quién me ha tomado? 200 00:14:44,680 --> 00:14:48,810 - ¿De qué carajo habla? - Estos son hechos reales. 201 00:14:48,970 --> 00:14:51,060 ¡Esto es una broma! Y una trampa. 202 00:14:51,230 --> 00:14:54,310 - Cree que soy un tonto. - ¿Es así? 203 00:14:54,480 --> 00:14:57,360 ¿Dijo que valen un millón de libras? 204 00:14:57,520 --> 00:14:59,480 Un revendedor le daría una fracción de eso. 205 00:14:59,650 --> 00:15:02,780 Ya he contactado a un amigo mío en Ámsterdam... 206 00:15:02,950 --> 00:15:08,530 ...y él le dará ochocientas mil libras, libres de impuestos. 207 00:15:08,700 --> 00:15:10,750 Piénselo nada más. 208 00:15:10,910 --> 00:15:13,500 Ochocientas mil libras... 209 00:15:13,710 --> 00:15:15,750 ...libres de impuestos. 210 00:15:18,420 --> 00:15:22,590 - ¿Por qué haría eso? - Ud. Robará las joyas y las facturas. 211 00:15:22,760 --> 00:15:26,470 Él tendrá titularidad de las joyas y las joyas. 212 00:15:26,640 --> 00:15:29,260 Así cuando las venda, recibirá el valor total. 213 00:15:32,730 --> 00:15:36,560 ¿Entendió? Piénselo. 214 00:15:36,730 --> 00:15:38,860 Tómese su tiempo. 215 00:15:56,790 --> 00:15:59,670 ¿Por qué haría usted todo esto? 216 00:15:59,840 --> 00:16:04,590 Bajo este exterior estafador, soy un hombre simple y honesto. 217 00:16:04,760 --> 00:16:08,390 Todo lo que le dije es verdad, se lo juro. 218 00:16:08,550 --> 00:16:10,850 Quiero deshacerme de mi esposa... 219 00:16:11,020 --> 00:16:14,060 ...pero quiero que sea sólido, permanente. 220 00:16:14,230 --> 00:16:17,230 No la quiero sobre mis hombros. Quiero que la cargue Ud. 221 00:16:17,440 --> 00:16:19,980 - Esto es una trampa. - ¿Una trampa? 222 00:16:20,150 --> 00:16:25,610 Sí. Usted quiere destruirme. Quiere verme en la cárcel. 223 00:16:25,780 --> 00:16:29,240 Quiere que haga esto y luego delatarme a la policía. 224 00:16:30,830 --> 00:16:35,160 Si lo delato, Ud. Me delatará a mí y ambos acabaremos en la cárcel. 225 00:16:35,330 --> 00:16:40,000 Mi posición es estrictamente moral. Mi esposa es una adúltera. 226 00:16:40,170 --> 00:16:42,460 La verdad, habría que apedrearla. 227 00:16:42,630 --> 00:16:46,970 - Depende de Ud. Tome una decisión. - ¿Me pide que confíe en Ud? 228 00:16:47,180 --> 00:16:50,890 Me importa un carajo si confía o no. Es una simple propuesta. 229 00:16:51,060 --> 00:16:53,680 Tiene una mujer cara y no tiene dinero. 230 00:16:53,850 --> 00:16:56,940 Si quiere conservar a la mujer, robe las joyas. 231 00:16:57,100 --> 00:17:00,940 ¿Por qué no roba usted las joyas y me las da? 232 00:17:01,110 --> 00:17:02,730 No sea idiota. 233 00:17:02,900 --> 00:17:06,320 Hay que hacerlo bien. La casa debe ser allanada. 234 00:17:06,490 --> 00:17:12,240 - ¿Por qué no la allana usted? - ¿Cómo puedo hacer eso? Vivo aquí. 235 00:17:40,230 --> 00:17:41,270 Está bien. 236 00:17:41,440 --> 00:17:44,360 Si yo aceptara hacer esto... 237 00:17:44,690 --> 00:17:47,320 ...¿aceptaría Ud. Darle el divorcio? 238 00:17:47,490 --> 00:17:51,740 ¿Por qué dárselo si ambos se largan con ochocientas mil libras? 239 00:17:51,910 --> 00:17:54,080 Ella quiere una resolución legal. 240 00:17:54,750 --> 00:17:56,750 - Una parte de su patrimonio. - Codiciosa. 241 00:17:56,920 --> 00:17:58,670 Eso es justicia legal. 242 00:17:58,830 --> 00:18:01,090 Nunca confíe en la justicia legal. 243 00:18:01,250 --> 00:18:07,300 ¿Sabe qué es la justicia legal? Es un juez pedorreando en el estrado. 244 00:18:08,930 --> 00:18:10,140 Escuche... 245 00:18:10,720 --> 00:18:14,390 ...ochocientas mil libras, libres de impuestos. 246 00:18:14,560 --> 00:18:16,560 Todo suyo, en efectivo. 247 00:18:16,730 --> 00:18:18,350 ¿Por qué no deja de perder el tiempo? 248 00:18:18,560 --> 00:18:20,520 Espere un minuto. 249 00:18:20,730 --> 00:18:23,650 Ud. Recibe un millón de la compañía de seguros. 250 00:18:23,820 --> 00:18:25,320 Claro que sí. 251 00:18:25,490 --> 00:18:28,240 Está bien, seré honesto. 252 00:18:28,410 --> 00:18:32,120 Lo necesito. Flujo de fondos, acciones que bajan. 253 00:18:32,280 --> 00:18:35,080 ¿Me entiende? Quid pro quo. 254 00:18:35,250 --> 00:18:39,040 Me hace un favor, le hago un favor. Se queda con la mujer. 255 00:18:41,460 --> 00:18:43,130 Está bien. 256 00:18:44,090 --> 00:18:48,630 Hagamos un trato. Allano la casa. Robo las joyas. 257 00:18:48,800 --> 00:18:52,810 Y usted acepta otorgarle el divorcio. 258 00:18:53,470 --> 00:18:57,850 Ese es el trato. Si no, olvídelo. Ese es otro quid pro quo. 259 00:18:58,020 --> 00:19:00,230 Pero nos damos la mano. 260 00:19:01,940 --> 00:19:03,610 Está bien. 261 00:19:04,230 --> 00:19:05,860 Le daré la mano. 262 00:19:06,030 --> 00:19:07,900 Aquí tiene mi mano. 263 00:19:09,410 --> 00:19:11,120 Está bien. 264 00:19:13,490 --> 00:19:16,410 Está bien. ¿Qué hago entonces? 265 00:19:16,580 --> 00:19:18,750 Entra a la fuerza. 266 00:19:18,920 --> 00:19:20,540 ¿Ve ese tragaluz allá arriba? 267 00:19:20,710 --> 00:19:25,090 Esa ventana es la única que no tiene alarma contra robo. 268 00:19:25,260 --> 00:19:27,800 - Entra por ahí. - Es bastante alto. 269 00:19:27,970 --> 00:19:29,970 Sube con una escalera. 270 00:19:30,140 --> 00:19:32,050 - No me gustan las alturas. - Puede hacerlo. 271 00:19:32,220 --> 00:19:34,060 De verdad. Sé que puede. 272 00:19:34,220 --> 00:19:35,270 ¿Me está tomando el pelo? 273 00:19:35,470 --> 00:19:38,690 Compórtese como un hombre de acción. 274 00:19:38,850 --> 00:19:41,650 No tiene que ser un peluquero toda su vida. 275 00:19:41,810 --> 00:19:46,240 Puede ser libre, independiente, mantener a la mujer que ama. 276 00:19:46,400 --> 00:19:47,950 Escuche. 277 00:19:48,530 --> 00:19:52,660 Póngase esto. Lo uso para comunicarme con mi jardinero. 278 00:19:57,960 --> 00:19:59,790 Maravilloso. Le queda bien. 279 00:20:01,420 --> 00:20:03,920 Esto es lo que hace: Sale al exterior. 280 00:20:04,090 --> 00:20:05,880 Atravesando el jardín, hay un cobertizo... 281 00:20:06,050 --> 00:20:07,420 ...y detrás, hay una escalera. 282 00:20:07,590 --> 00:20:13,930 La pone contra la pared y yo lo dirijo a través del audífono. 283 00:20:14,100 --> 00:20:17,430 - ¿Entiende? - Pues, sí, sí. 284 00:20:17,600 --> 00:20:19,270 Pero estoy ansioso y asustado. 285 00:20:19,440 --> 00:20:20,980 - Confíe en mí. - Pero no confío. 286 00:20:21,150 --> 00:20:26,860 Todo saldrá bien. Siga mi consejo. Tiene que parecer real. 287 00:20:27,030 --> 00:20:31,530 Debemos convencer a la gente del seguro y a la policía. 288 00:20:31,700 --> 00:20:33,870 Maggie nunca me dijo que Ud. Era... 289 00:20:34,200 --> 00:20:36,370 ...tan manipulador. 290 00:20:36,540 --> 00:20:40,000 Que no era bueno en la cama, pero no un manipulador. 291 00:20:40,210 --> 00:20:42,420 ¿Le dijo que no era bueno en la cama? 292 00:20:42,630 --> 00:20:43,670 Ah, sí. 293 00:20:43,960 --> 00:20:47,630 Estaba bromeando. Soy maravilloso en la cama. 294 00:20:47,800 --> 00:20:49,840 Debo decírselo. 295 00:20:55,390 --> 00:20:57,480 LUZ BAJA CAMBIANDO A VISIÓN NOCTURNA 296 00:21:01,350 --> 00:21:03,650 Ahí está el cobertizo, al otro lado del jardín. 297 00:21:04,230 --> 00:21:07,900 - La escalera está detrás del cobertizo. - ¿Una escalera? 298 00:21:08,650 --> 00:21:10,410 La escalera. 299 00:21:12,070 --> 00:21:14,450 Verá un par de guantes de jardinería. 300 00:21:14,620 --> 00:21:17,200 Póngaselos. Junto a ellos, hay un martillo. 301 00:21:17,370 --> 00:21:19,000 Vaya por atrás de la casa... 302 00:21:19,160 --> 00:21:21,670 ...ponga la escalera contra la pared del techo inferior. 303 00:21:21,830 --> 00:21:25,040 Luego lleve el martillo al techo inferior. 304 00:21:25,210 --> 00:21:30,470 Suba la escalera sobre el techo principal y rompa el tragaluz. 305 00:21:35,760 --> 00:21:39,430 Espere un minuto. Se le olvidó un punto importante. 306 00:21:39,600 --> 00:21:41,560 ¿Qué? 307 00:21:41,730 --> 00:21:44,360 Una vez que esté adentro, ¿cómo bajo? 308 00:21:44,520 --> 00:21:46,860 ¿No se lo dije? Perdón. 309 00:21:47,030 --> 00:21:49,030 ¿Ve esa puerta de metal? 310 00:21:49,190 --> 00:21:50,990 Ahí hay una escalera eléctrica. 311 00:21:51,160 --> 00:21:53,740 Ud. Entra por la ventana a la repisa. Oprimo un botón... 312 00:21:53,950 --> 00:21:55,200 ...la escalera desciende. 313 00:21:55,370 --> 00:21:57,700 - Usted baja. - Quiero ver cómo desciende. 314 00:21:57,870 --> 00:21:59,870 Muéstreme, ahora. 315 00:22:17,060 --> 00:22:20,100 ¿Ve? Tan fácil como orinar. 316 00:22:24,190 --> 00:22:26,610 Tengo la sensación de ser un imbécil. 317 00:22:26,860 --> 00:22:27,940 Claro que es un imbécil. 318 00:22:29,070 --> 00:22:32,070 ¿Qué importa? Acabará siendo un hombre rico. 319 00:22:32,240 --> 00:22:34,990 Obedezca las reglas. Sólo obedezca las reglas. 320 00:22:36,080 --> 00:22:38,790 - ¿Las reglas de quién? - Mis reglas. 321 00:22:41,000 --> 00:22:43,170 Vaya a buscar la otra escalera. 322 00:23:12,530 --> 00:23:13,990 ¿Puede ver la escalera? 323 00:23:17,950 --> 00:23:19,660 ¿Sipuedo ver la escalera? 324 00:23:32,630 --> 00:23:35,430 Coloque la escalera contra la pared. 325 00:23:40,270 --> 00:23:41,600 Extienda la escalera. 326 00:23:47,150 --> 00:23:49,280 Suba por la escalera. 327 00:23:55,160 --> 00:23:56,700 ¡Suba por la escalera! 328 00:23:57,950 --> 00:23:59,750 ¿Por qué estoy haciendo esto? 329 00:24:13,800 --> 00:24:16,760 Tranquilo. Tranquilo. 330 00:24:16,930 --> 00:24:19,680 Siga subiendo. Siga subiendo. 331 00:24:19,850 --> 00:24:21,640 ¡Cuidado! 332 00:24:28,940 --> 00:24:31,070 Tranquilo. 333 00:25:12,650 --> 00:25:15,450 - ¡Cuidado! - ¡Me voy a morir! 334 00:25:17,030 --> 00:25:17,990 ¡Carajo! 335 00:25:19,280 --> 00:25:21,370 No pare. Siga subiendo. 336 00:25:22,580 --> 00:25:24,120 ¡No mire para abajo! 337 00:25:26,210 --> 00:25:27,750 Está en la ventana. 338 00:25:28,880 --> 00:25:30,590 ¡Rómpala! 339 00:25:40,390 --> 00:25:41,970 ¡Fantástico! 340 00:25:44,440 --> 00:25:47,980 ¿Dónde está la escalera? ¡La escalera! ¿Dónde está? 341 00:25:48,150 --> 00:25:51,150 No funciona. Siempre tuvo un fusible precario. 342 00:25:51,320 --> 00:25:55,070 - Llamaré al electricista en la mañana. - ¿En la mañana? ¿Y ahora qué? 343 00:25:55,240 --> 00:26:00,410 Estará durmiendo. La gente del campo se acuesta temprano. 344 00:26:00,580 --> 00:26:03,540 Es muy simpático, Norman. Una esposa encantadora: Debbie. 345 00:26:03,710 --> 00:26:04,830 Tres hijos. 346 00:26:05,000 --> 00:26:07,540 Ya me acordé. Está de vacaciones. 347 00:26:07,710 --> 00:26:10,340 Llevó a los hijos a las Bermudas. 348 00:26:10,500 --> 00:26:13,300 ¿Estoy atascado aquí para el resto de mi vida? 349 00:26:13,470 --> 00:26:16,640 Tenga paciencia. Se requiere estoicismo. 350 00:26:16,800 --> 00:26:19,220 Hace maravillas. Espere un minuto. 351 00:26:19,760 --> 00:26:22,770 Hay un botón de emergencia en la pared. ¿Lo ve? 352 00:26:23,890 --> 00:26:27,900 Eso mismo. Oprímalo y todo estará bien. 353 00:26:29,900 --> 00:26:31,820 ¡Ahí está! 354 00:26:38,820 --> 00:26:40,830 ¡Cuidado! ¡Tenga cuidado! 355 00:26:43,250 --> 00:26:44,540 ¡Eso es! 356 00:26:46,370 --> 00:26:48,540 ¿Hasta aquí llega? 357 00:26:48,710 --> 00:26:50,130 ¡Salte! 358 00:26:52,510 --> 00:26:54,880 - ¡Cielos! - ¡Maravilloso! 359 00:26:55,680 --> 00:26:58,720 - Muy impresionante. - ¡Creí que me iba a morir! 360 00:26:58,930 --> 00:27:01,260 - Morirá. - ¿Qué carajo hago ahora? 361 00:27:01,430 --> 00:27:03,980 - Abre la caja fuerte. - ¿Dónde está? ¿Cómo la abro? 362 00:27:04,140 --> 00:27:09,730 Espere. No sabe dónde está. Tiene que buscarla. ¿Dónde está? 363 00:27:09,940 --> 00:27:12,190 Empiece en el dormitorio. 364 00:27:12,360 --> 00:27:14,360 - ¿Cómo se siente? - Bien. 365 00:27:14,530 --> 00:27:17,110 - ¿Emocionado? - Bastante, sí. 366 00:27:17,280 --> 00:27:20,280 Es Ud. Imperturbable. Eso me gusta. Muy bien. 367 00:27:20,450 --> 00:27:23,620 Abra el ropero, desbarate todo. 368 00:27:23,790 --> 00:27:26,500 Busque la caja fuerte. Está aquí en algún lugar. 369 00:27:26,670 --> 00:27:31,550 Que parezca real. Destroce el lugar. ¡Es un hombre desesperado! 370 00:27:32,300 --> 00:27:34,970 Las cajas siempre están detrás de los cuadros, ¿no? 371 00:27:35,130 --> 00:27:36,470 ¿Qué está haciendo? 372 00:27:36,630 --> 00:27:39,090 ¡Soy un hombre desesperado! ¡Eso dijiste tú! 373 00:27:39,300 --> 00:27:41,260 El hombre es un bruto. 374 00:27:41,470 --> 00:27:45,430 - ¿Dónde está la puta caja fuerte? - ¡Abra la cómoda! 375 00:27:46,770 --> 00:27:48,440 - Está con llave. - ¡Rómpala a patadas! 376 00:27:53,860 --> 00:27:56,240 Y aquí es donde lo oigo. 377 00:27:56,400 --> 00:27:57,740 ¿Me oye? 378 00:27:57,910 --> 00:28:02,410 Sí. Estoy dormido en el estudio. Ahí duermo estos días. 379 00:28:02,580 --> 00:28:05,620 No puedo dormir en la cama sin mi esposa, verá. 380 00:28:07,000 --> 00:28:11,920 Lo oigo, entro al dormitorio, y lo encuentro. 381 00:28:12,090 --> 00:28:13,130 ¿Y luego? 382 00:28:13,340 --> 00:28:15,300 - Lo ataco. - ¿Cómo? 383 00:28:15,470 --> 00:28:18,470 Así. Y así. 384 00:28:22,600 --> 00:28:25,850 - Eso dolió. - Lo siento muchísimo. 385 00:28:28,560 --> 00:28:30,980 Entonces... usted saca su cuchillo. 386 00:28:31,610 --> 00:28:33,570 No tengo un cuchillo. 387 00:28:36,190 --> 00:28:37,610 Yo sí. 388 00:28:37,780 --> 00:28:40,280 - Me amenaza con él. - Ud. Me amenaza a mí. 389 00:28:40,450 --> 00:28:42,160 Estoy interpretando su papel. 390 00:28:42,330 --> 00:28:44,490 Quiere saber dónde está la caja fuerte. 391 00:28:44,700 --> 00:28:48,170 Cuál es la combinación. Me aterroriza con este cuchillo. 392 00:28:48,330 --> 00:28:52,250 Soy despiadado, impredecible, probablemente un asesino. 393 00:28:52,420 --> 00:28:56,550 Y sin duda soy muy, muy peligroso. 394 00:28:56,720 --> 00:28:59,510 ¿Pero usted? Usted es obstinado. 395 00:28:59,680 --> 00:29:00,680 ¿Yo o usted? 396 00:29:00,840 --> 00:29:02,970 Yo soy usted. Usted es yo. ¿Entiende? 397 00:29:03,430 --> 00:29:07,730 Bien, las joyas valen muchísimo dinero. 398 00:29:07,890 --> 00:29:11,190 Usted no cederá, pero yo... 399 00:29:11,520 --> 00:29:14,690 ...saco mi... revólver. 400 00:29:16,860 --> 00:29:18,280 Todavía soy usted, por cierto. 401 00:29:19,660 --> 00:29:23,580 Pero para que quede claro que hablo en serio... 402 00:29:26,040 --> 00:29:27,210 ¡En el blanco! 403 00:29:28,370 --> 00:29:30,120 ¡En el blanco! 404 00:29:31,210 --> 00:29:34,090 Por fin se da por vencido. Está tan aterrado... 405 00:29:34,250 --> 00:29:39,220 ...que me muestra dónde está la caja fuerte. Está... detrás de eso. 406 00:29:39,380 --> 00:29:40,390 Magia. 407 00:29:40,590 --> 00:29:43,720 Y está tan asustado que me da la combinación. 408 00:29:43,890 --> 00:29:47,890 19-11-94. Ábrala. 409 00:29:48,100 --> 00:29:49,850 Espere. ¿Yo soy yo ahora? 410 00:29:50,020 --> 00:29:52,440 - ¿O usted es yo? - Ahora usted es usted. 411 00:29:52,610 --> 00:29:53,820 - Ahora usted es usted. - ¿Yo? 412 00:29:53,980 --> 00:29:56,440 ¿O usted es todavía yo? 413 00:29:56,610 --> 00:30:00,490 Usted es usted ahora. Y yo ahora soy yo. 414 00:30:01,700 --> 00:30:05,540 - Abra la caja fuerte. - 1-9-1-1-9-4. 415 00:30:07,250 --> 00:30:08,580 Fue el día de nuestra boda. 416 00:30:10,040 --> 00:30:15,090 El 19 de noviembre de 1994. 417 00:30:25,810 --> 00:30:27,640 ¡Dios mío! 418 00:30:33,690 --> 00:30:35,530 ¿Qué le parece? 419 00:30:37,110 --> 00:30:38,570 Son muy... 420 00:30:39,030 --> 00:30:41,110 ...hermosas. 421 00:30:41,280 --> 00:30:43,450 Póngalas en su bolsillo. 422 00:30:45,160 --> 00:30:47,870 Ochocientas mil libras, ¿eh? 423 00:30:49,000 --> 00:30:50,960 Eso dije. 424 00:30:56,380 --> 00:30:57,960 Está bien. 425 00:31:01,220 --> 00:31:04,010 Hasta ahora, todo está bien. 426 00:31:04,180 --> 00:31:06,810 Deme la dirección del revendedor. 427 00:31:07,020 --> 00:31:09,140 - ¿Qué revendedor? - El revendedor en Ámsterdam. 428 00:31:09,310 --> 00:31:10,640 Ah, ese revendedor. 429 00:31:11,100 --> 00:31:13,940 Escuche, baje ese revólver. 430 00:31:14,110 --> 00:31:15,520 ¿Por qué? 431 00:31:17,070 --> 00:31:20,450 Me está apuntando directamente a mí. No me hace feliz. 432 00:31:20,610 --> 00:31:22,200 ¿Por qué? 433 00:31:23,450 --> 00:31:26,620 - ¿Esto es un juego? - Este es el juego verdadero. 434 00:31:29,370 --> 00:31:32,830 El juego verdadero acaba de empezar. 435 00:31:33,750 --> 00:31:38,010 - ¿Cuál es el juego verdadero? - Usted y yo. 436 00:31:38,550 --> 00:31:41,880 Usted, indefenso. Yo, con un revólver. 437 00:31:43,720 --> 00:31:45,810 Es el fin de la historia de las joyas. ¿Ve? 438 00:31:47,640 --> 00:31:49,180 - ¿En serio? - Sí. 439 00:31:49,350 --> 00:31:51,520 Sin embargo, la disfruté. 440 00:31:51,940 --> 00:31:54,520 - Yo no estoy disfrutando esto. - No lo culpo. 441 00:31:56,900 --> 00:32:02,610 - ¿De qué se trata? - Ay, por favor. Piénselo bien. 442 00:32:03,030 --> 00:32:06,990 ¿Creyó que lo dejaría quedarse con mi esposa y las joyas? 443 00:32:09,500 --> 00:32:11,420 ¡Está bromeando! 444 00:32:13,000 --> 00:32:14,920 Me ha estado engañando. 445 00:32:15,090 --> 00:32:16,500 Exactamente. 446 00:32:17,840 --> 00:32:19,800 Párese sobre la cama. 447 00:32:32,140 --> 00:32:33,900 Escuche. 448 00:32:34,060 --> 00:32:37,980 Antes de que haga nada, hay algo que debo decirle. 449 00:32:39,490 --> 00:32:42,070 - ¿Qué? - Maggie lo respeta. 450 00:32:42,240 --> 00:32:43,610 ¿En serio? 451 00:32:43,780 --> 00:32:48,200 Dice que Ud. Es un hombre de verdadera integridad, muy decente. 452 00:32:48,370 --> 00:32:51,080 Pues, tiene razón. Soy un hombre decente. 453 00:32:51,250 --> 00:32:55,040 - Lo creo. - Tiene razón. Soy un hombre decente. 454 00:32:55,210 --> 00:33:00,920 Lo sé. Eso es lo que ella dice. Ella admira su mente. 455 00:33:01,090 --> 00:33:03,260 - ¿Admira mi mente? - Sí. 456 00:33:03,430 --> 00:33:05,600 - Su mente la excita. - ¿Sexualmente? 457 00:33:05,800 --> 00:33:08,100 Su mente excita a su esposa sexualmente. 458 00:33:08,260 --> 00:33:10,350 - ¿Y mi cuerpo, qué? - ¿Qué hay con eso? 459 00:33:10,520 --> 00:33:13,350 ¿Qué dice sobre mi cuerpo? 460 00:33:15,360 --> 00:33:18,280 Sabe, creo que nunca lo ha mencionado. 461 00:33:18,440 --> 00:33:20,360 Usted es un pijo. 462 00:33:22,030 --> 00:33:23,910 ¿Por qué mete a mi pijo en esto? 463 00:33:24,070 --> 00:33:28,830 Sé muy bien dónde mete su pijo, pero no estaba hablando de eso. 464 00:33:29,040 --> 00:33:32,460 - Estaba llamándolo "un pijo". - Ah, gracias. 465 00:33:32,620 --> 00:33:35,210 - Pero, ¿sabe qué es ahora? - ¿Qué? 466 00:33:35,380 --> 00:33:38,380 - Un pato muerto. - ¿En serio? 467 00:33:38,840 --> 00:33:42,050 Así es como la historia llega a la policía. 468 00:33:42,220 --> 00:33:45,180 Lo encuentro en mi casa, usted me amenaza. 469 00:33:45,340 --> 00:33:48,680 Abre la caja, toma las joyas, las pone en su bolsillo. 470 00:33:48,850 --> 00:33:52,060 Logro agarrar el revólver mientras mira las joyas. 471 00:33:52,230 --> 00:33:54,600 Hay una lucha. El revólver se dispara. 472 00:33:55,100 --> 00:33:57,230 De pronto, me doy cuenta de que está muerto. 473 00:33:57,400 --> 00:33:59,320 ¿Va a matarme? 474 00:33:59,480 --> 00:34:01,240 - ¿Qué cree? - ¿Por qué? 475 00:34:01,400 --> 00:34:04,990 Planeé todo esto desde el principio. 476 00:34:05,200 --> 00:34:08,910 Siempre anhelé tener una conversación íntima... 477 00:34:09,080 --> 00:34:11,080 ...con un peluquero. 478 00:34:11,250 --> 00:34:15,790 ¡Especialmente un peluquero que se está tirando a mi esposa! 479 00:34:15,960 --> 00:34:17,380 ¡No soy un peluquero! 480 00:34:17,540 --> 00:34:21,380 ¡Mi esposa es mía! ¡Ella me pertenece a mí! 481 00:34:21,550 --> 00:34:24,930 ¡Y yo soy su esposo! 482 00:34:25,930 --> 00:34:29,260 Y lo que usted ha hecho... es esto. 483 00:34:30,770 --> 00:34:35,690 Se ha invitado a sí mismo a asistir a su propia muerte. 484 00:34:36,860 --> 00:34:40,480 ¡No lo haga! ¡Por favor, no me mate! 485 00:34:40,650 --> 00:34:45,200 ¡No me mate, por favor! Subiré a mi auto y me iré, ¿sí? 486 00:34:45,360 --> 00:34:47,370 ¡No volverá a verme! 487 00:34:47,870 --> 00:34:48,950 ¡Está loco! 488 00:34:49,120 --> 00:34:51,540 No, no está loco. Malentendió las cosas. 489 00:34:51,700 --> 00:34:53,710 No quiero a su esposa. Odio a las mujeres. 490 00:34:53,910 --> 00:34:55,880 ¿Me oye? ¡Odio a su esposa! 491 00:34:56,080 --> 00:34:58,790 ¡No tiene ningún motivo para estar celoso! 492 00:34:59,590 --> 00:35:03,050 Las mujeres no me atraen. Lo haría con un perro o una cabra... 493 00:35:03,220 --> 00:35:06,470 ...o un compañero de la escuela. Se llamaba Dooley. 494 00:35:06,640 --> 00:35:09,060 Yo lo llamaba Dolores. ¡Odio a las mujeres! 495 00:35:09,600 --> 00:35:12,560 ¡De verdad! ¡Lo juro por Dios! 496 00:35:12,730 --> 00:35:14,230 ¿Cree Ud. En Dios? 497 00:36:28,970 --> 00:36:31,350 SISTEMA REACTIVADO 498 00:37:54,390 --> 00:37:55,810 ¡Cállate ya! 499 00:37:58,600 --> 00:38:01,520 Yo hago las preguntas, no tú. 500 00:38:02,270 --> 00:38:05,690 - ¿Cuánto hace que lo conoces? - No lo conozco. Nunca lo vi. 501 00:38:09,450 --> 00:38:11,780 ¿Qué eres, un bromista? 502 00:38:13,540 --> 00:38:15,250 VIGILANCIA ACTIVADA Puerta Principal 503 00:38:57,960 --> 00:38:59,460 ¿Sí? 504 00:39:01,290 --> 00:39:03,090 ¿Andrew Wyke? 505 00:39:03,250 --> 00:39:04,800 Sí. 506 00:39:05,010 --> 00:39:07,260 Detective Inspector Black. 507 00:39:07,420 --> 00:39:10,180 Nuevo Scotland Yard. Eddie Black. 508 00:39:11,970 --> 00:39:13,890 Quisiera hablar con usted. 509 00:39:14,430 --> 00:39:15,850 ¿Hablar? 510 00:39:16,020 --> 00:39:17,640 Así es. 511 00:39:18,440 --> 00:39:20,150 ¿Sobre qué? 512 00:39:22,940 --> 00:39:24,650 ¿Puedo entrar? 513 00:39:26,070 --> 00:39:28,360 Sí, por supuesto. 514 00:39:30,360 --> 00:39:31,370 ¿Algo de beber? 515 00:39:31,530 --> 00:39:33,530 ¿Tiene cerveza? 516 00:39:34,080 --> 00:39:36,580 ¿Cerveza? Sí. 517 00:39:36,750 --> 00:39:38,120 Ud. Es el escritor. 518 00:39:39,040 --> 00:39:41,210 Escribe novelas policíacas. 519 00:39:41,380 --> 00:39:43,460 Así es. 520 00:39:43,630 --> 00:39:45,880 He leído algunas. 521 00:39:46,340 --> 00:39:48,300 Da en el clavo. 522 00:39:48,470 --> 00:39:50,800 Un cumplido maravilloso. 523 00:39:52,260 --> 00:39:54,930 ¿Cómo sabe tanto sobre eso? 524 00:39:55,100 --> 00:39:56,390 ¿Qué cosa? 525 00:39:56,560 --> 00:39:58,100 Villanía. 526 00:39:58,270 --> 00:40:00,560 Crimen. Horror. 527 00:40:02,310 --> 00:40:04,230 Imaginación. 528 00:40:05,610 --> 00:40:07,240 Imaginación. 529 00:40:07,400 --> 00:40:10,820 - Es ingenioso. - Hago lo que puedo. 530 00:40:11,870 --> 00:40:14,030 ¡Salud! 531 00:40:19,710 --> 00:40:22,670 Tiene una ventana rota ahí arriba. 532 00:40:24,460 --> 00:40:26,630 Una tormenta tropical la otra noche. 533 00:40:26,800 --> 00:40:29,170 Un huracán casi. Aterrador. 534 00:40:29,340 --> 00:40:32,180 Una rama de un árbol grande se rompió y... 535 00:40:32,340 --> 00:40:34,890 ...voló por el aire, a través del tragaluz... 536 00:40:35,430 --> 00:40:37,350 ...como puede ver. 537 00:40:37,520 --> 00:40:40,690 - Obra de Dios. - Lo tenía en la mira, ¿eh? 538 00:40:40,850 --> 00:40:42,770 - ¿Quién? - Dios. 539 00:40:42,940 --> 00:40:45,110 Siempre ha sido vil. 540 00:40:45,270 --> 00:40:46,780 ¿Sabe cuál es el problema de Dios? 541 00:40:46,940 --> 00:40:48,860 No tiene padre ni raíces familiares. 542 00:40:49,030 --> 00:40:54,740 Está desarraigado. No tiene dónde colgar Su sombrero. 543 00:40:54,990 --> 00:40:56,330 Me da lástima. 544 00:40:56,490 --> 00:40:59,620 Esa es una especulación filosófica muy interesante. 545 00:40:59,790 --> 00:41:02,580 ¿No es Ud. Un detective famoso? 546 00:41:04,840 --> 00:41:08,920 Yo no, amigo. Está pensando en otro tipo. 547 00:41:09,590 --> 00:41:12,800 ¿No he visto su fotografía en el periódico? 548 00:41:14,390 --> 00:41:16,810 ¿Quiere saber mi opinión de la prensa? 549 00:41:16,970 --> 00:41:18,520 ¿Cuál es? 550 00:41:20,140 --> 00:41:23,560 Los periodistas son unos lamebotas engreídos. 551 00:41:23,980 --> 00:41:25,190 No. 552 00:41:25,360 --> 00:41:26,610 Así es. 553 00:41:26,780 --> 00:41:29,900 Perdone, pero ¿no es eso una contradicción? 554 00:41:30,070 --> 00:41:31,820 ¿Lo es? 555 00:41:34,120 --> 00:41:35,370 ¿No es famoso entonces? 556 00:41:35,530 --> 00:41:38,120 No, soy un policía corriente. 557 00:41:38,330 --> 00:41:41,460 Atrapo criminales sexuales, pervertidos... 558 00:41:41,670 --> 00:41:43,080 ...maníacos homicidas. 559 00:41:43,250 --> 00:41:46,590 ¿Y qué hace con ellos cuando los atrapa? 560 00:41:46,750 --> 00:41:49,470 Generalmente, les corto las pelotas. 561 00:41:51,050 --> 00:41:52,840 Ya veo. 562 00:42:00,730 --> 00:42:04,110 Entonces, ¿en qué puedo servirle? 563 00:42:04,270 --> 00:42:06,730 Creo que puede servirme. Sí, así es. 564 00:42:06,900 --> 00:42:08,280 ¿Cómo? 565 00:42:08,440 --> 00:42:11,360 - Estoy investigando una desaparición. - ¿Desaparición? 566 00:42:11,530 --> 00:42:14,780 Un hombre llamado Tindle. Milo Tindle. 567 00:42:14,950 --> 00:42:18,540 Disculpe, no entendí el nombre. ¿Cuál era? 568 00:42:18,700 --> 00:42:20,330 Tindle. 569 00:42:21,250 --> 00:42:23,790 Tindle. Tindle... 570 00:42:25,040 --> 00:42:28,210 - ¿Qué hay con él? - ¿Lo conoce? 571 00:42:28,380 --> 00:42:30,840 ¿Si lo conozco? Definitivamente no. 572 00:42:31,010 --> 00:42:34,390 - ¿No lo conoce? - Ni siquiera he oído de él. 573 00:42:34,550 --> 00:42:36,180 - Eso es curioso. - ¿Por qué? 574 00:42:36,350 --> 00:42:40,890 Se alojaba en el León Rojo donde le mencionó al casero... 575 00:42:41,060 --> 00:42:44,730 ...que venía a verlo a Ud. Nadie lo ha visto desde entonces. 576 00:42:44,900 --> 00:42:47,690 Todo está en su habitación, cosas de afeitarse. 577 00:42:47,860 --> 00:42:50,860 - ¿Venía a verme a mí? - Así es. 578 00:42:51,030 --> 00:42:54,990 ¿Por qué le mencionaría algo así al casero? 579 00:42:55,160 --> 00:42:58,330 Ud. Es un escritor famoso y conocido en el distrito. 580 00:42:58,490 --> 00:43:00,200 ¿Cómo puede ayudarme entonces? 581 00:43:00,370 --> 00:43:02,750 No ha venido nadie a verme, no sé quién es. 582 00:43:02,920 --> 00:43:06,460 No conozco a ningún Tindle. 583 00:43:06,630 --> 00:43:08,500 Conque no, ¿eh? 584 00:43:16,970 --> 00:43:19,270 ¿Es usted un bromista? 585 00:43:19,430 --> 00:43:20,890 ¿A qué se refiere? 586 00:43:21,100 --> 00:43:23,730 Es usted ligero de pies. 587 00:43:23,940 --> 00:43:26,940 Debería haber sido un bailarín de ballet. 588 00:43:27,110 --> 00:43:30,400 Me lo imagino haciendo piruetas. 589 00:43:31,440 --> 00:43:34,490 - ¿Alguna vez usó calzas? - Yo no. 590 00:43:37,450 --> 00:43:39,290 Le quedarían bien. 591 00:43:40,870 --> 00:43:43,750 - Bonita casa. - Gracias. 592 00:43:44,670 --> 00:43:47,130 - ¿La diseñó usted mismo? - Es del siglo XVlll. 593 00:43:47,290 --> 00:43:50,380 No, no, me refería a esto. El interior. 594 00:43:50,550 --> 00:43:54,130 - Lo hizo mi esposa. - Su esposa. A propósito, ¿está aquí? 595 00:43:54,300 --> 00:43:57,140 - No. - ¿Se fue a Londres? 596 00:43:57,300 --> 00:44:01,730 - No está aquí. - ¿Es decoradora entonces? 597 00:44:01,890 --> 00:44:03,440 Algo por el estilo. 598 00:44:05,940 --> 00:44:08,320 Es un don maravilloso, ¿no? 599 00:44:09,650 --> 00:44:11,820 Es usted un hombre afortunado. 600 00:44:13,490 --> 00:44:15,360 ¿Tiene un cenicero? 601 00:44:21,580 --> 00:44:23,790 Estoy listo para otra cerveza. 602 00:44:30,050 --> 00:44:32,220 Un hombre pasó por su casa hace 3 noches. 603 00:44:32,380 --> 00:44:34,680 Dijo que oyó disparos. 604 00:44:34,840 --> 00:44:39,930 ¿Pasó por mi casa? Lmposible. Es propiedad privada. 605 00:44:40,100 --> 00:44:42,520 Estaba tomando un atajo. 606 00:44:42,680 --> 00:44:46,690 Creo que es un cazador furtivo. Dice que oyó disparos. 607 00:44:46,860 --> 00:44:48,690 ¿Qué clase de disparos? 608 00:44:48,860 --> 00:44:51,860 - De arma de fuego. - Fantasía. 609 00:44:52,030 --> 00:44:54,150 Patrañas. Tonterías. 610 00:44:54,320 --> 00:44:57,120 ¿Quién es este hombre? ¿Seguro que existe? 611 00:44:57,280 --> 00:44:59,580 Claro que existe. 612 00:44:59,740 --> 00:45:02,700 - Por cierto, salud. - Salud. 613 00:45:07,080 --> 00:45:09,670 Quisiera hacerle una pregunta más. 614 00:45:18,850 --> 00:45:20,260 Pregunte. 615 00:45:20,430 --> 00:45:23,230 ¿Sabe que su esposa vive en Londres con otro hombre? 616 00:45:25,390 --> 00:45:30,320 Eso es asunto mío. Mi vida privada es asunto mío. 617 00:45:30,480 --> 00:45:31,820 ¿Sabe el nombre de ese hombre? 618 00:45:31,980 --> 00:45:34,700 ¿Por qué contestaría estas preguntas? 619 00:45:36,570 --> 00:45:39,530 No tiene que hacerlo, pero le convendría. 620 00:45:44,120 --> 00:45:46,620 No sé el nombre del hombre. 621 00:45:47,080 --> 00:45:48,920 Nunca pregunté. 622 00:45:50,800 --> 00:45:54,880 Entonces, ¿sí admite que su esposa vive en Londres con otro hombre? 623 00:45:56,590 --> 00:45:59,390 Sí. Sí. 624 00:45:59,550 --> 00:46:01,220 ¿Y qué? 625 00:46:03,140 --> 00:46:04,350 Pues... 626 00:46:05,190 --> 00:46:07,560 ...puedo decirle el nombre del hombre. 627 00:46:13,280 --> 00:46:15,280 Es Tindle. 628 00:46:15,860 --> 00:46:17,320 Milo Tindle. 629 00:46:22,330 --> 00:46:24,790 - ¿Sí? - Sí. 630 00:46:25,960 --> 00:46:28,250 El tipo que ha desaparecido. 631 00:46:28,420 --> 00:46:31,420 El tipo que dijo que venía a verlo a Ud. 632 00:46:31,630 --> 00:46:36,930 Encontramos esta nota en su habitación. En el bar. 633 00:46:37,550 --> 00:46:40,220 "Anticipo con gusto conocerlo. 634 00:46:40,390 --> 00:46:45,430 Venga a la casa el viernes. 6:30. Wyke". 635 00:46:45,980 --> 00:46:48,350 ¿Es esta su letra? 636 00:46:49,610 --> 00:46:53,320 - Sí. - ¿Recuerda haber escrito esta nota? 637 00:46:53,900 --> 00:46:57,490 - ¿Cómo podría olvidarme? - Se olvidó antes. 638 00:46:57,660 --> 00:47:00,370 Dijo que no lo conocía. 639 00:47:00,530 --> 00:47:03,200 Dijo que nunca lo había visto. 640 00:47:22,310 --> 00:47:23,810 Estaba mintiendo. 641 00:47:29,690 --> 00:47:32,070 Mentirle a la policía... 642 00:47:33,110 --> 00:47:35,360 ...no lo conducirá a ninguna parte. 643 00:47:39,360 --> 00:47:41,530 No lo entiendo, de verdad. 644 00:47:41,700 --> 00:47:43,580 Es un hombre inteligente. 645 00:47:43,870 --> 00:47:47,210 Escribe libros inteligentes, pero metió la pata con esto, ¿no? 646 00:47:49,080 --> 00:47:52,420 Tindle vino a verlo hace 3 noches. 647 00:47:52,590 --> 00:47:57,010 Lo conocía como Tindolini. Su padre era italiano. 648 00:47:57,170 --> 00:47:59,840 Una familia italiana tradicional de peluqueros. 649 00:48:00,050 --> 00:48:03,470 - ¿Él es un peluquero también? - Creo que sí. 650 00:48:03,640 --> 00:48:08,730 - No vino a arreglarle el pelo, ¿verdad? - Para nada. 651 00:48:09,900 --> 00:48:13,730 Entonces, ¿qué hicieron Uds. Dos cuando se juntaron? 652 00:48:16,490 --> 00:48:19,410 - Jugamos un juego. - ¿Un juego? 653 00:48:19,570 --> 00:48:21,160 Con cuchillo y revólver. 654 00:48:21,320 --> 00:48:22,870 - ¿Un juego mortal? - No. 655 00:48:23,330 --> 00:48:24,950 Sólo una pequeña diversión. 656 00:48:25,120 --> 00:48:27,580 Bien, una pequeña diversión. 657 00:48:27,750 --> 00:48:33,210 Él vino a verlo, jugaron con un cuchillo y un revólver. 658 00:48:33,380 --> 00:48:37,840 Se dispararon tres tiros, luego él desapareció. ¿Dónde está? 659 00:48:38,010 --> 00:48:41,050 - Seguramente abrazando a mi esposa. - Eso seguro que no. 660 00:48:41,470 --> 00:48:44,430 - ¿Cómo lo sabe? - La he visto. Él no estaba ahí. 661 00:48:46,680 --> 00:48:48,940 No. Ella es una mujer ansiosa. 662 00:48:49,600 --> 00:48:51,980 Sabía que él venía a verlo. 663 00:48:52,150 --> 00:48:57,820 Insistió en que él viniera a verlo, como sé que Ud. Sabe. 664 00:49:00,660 --> 00:49:03,240 Cree que tal vez lo haya matado. 665 00:49:03,740 --> 00:49:06,830 Cree que está loco de remate. 666 00:49:07,710 --> 00:49:09,960 Cree que es un hombre muy peligroso. 667 00:49:10,120 --> 00:49:11,460 ¿Yo? Ella está bromeando. 668 00:49:13,210 --> 00:49:16,050 Dígame, entre nosotros... 669 00:49:16,550 --> 00:49:18,340 ...¿lo mató? 670 00:49:20,640 --> 00:49:25,520 Le diré exactamente lo que hice. Hice como que lo mataba. 671 00:49:25,680 --> 00:49:29,770 Le disparé con un cartucho de fogueo. Le di un buen susto. 672 00:49:30,310 --> 00:49:33,480 Su hombre tenía razón. Su espía o quien fuese. 673 00:49:33,650 --> 00:49:35,280 Hubieron tres disparos. 674 00:49:35,480 --> 00:49:38,450 Los primeros dos reales, el tercero de fogueo. 675 00:49:39,650 --> 00:49:43,280 Estaba aterrado. Cuando le disparé, se desmayó. 676 00:49:43,450 --> 00:49:46,080 Cuando volvió en sí, le di una copa, una palmada en el trasero... 677 00:49:46,700 --> 00:49:51,000 ...dejó la casa, con la cola, por así decirlo, entre las patas. 678 00:49:51,170 --> 00:49:55,550 - Y no lo he visto desde entonces. - ¿Le dio una palmada en el trasero? 679 00:49:55,710 --> 00:49:56,960 Metafóricamente. 680 00:49:57,130 --> 00:50:00,130 ¿Le dio una palmada metafórica en el trasero? 681 00:50:00,340 --> 00:50:02,050 - Seguro. - ¿Cómo lo tomó? 682 00:50:02,220 --> 00:50:04,100 - ¿Qué cosa? - La palmada. 683 00:50:04,680 --> 00:50:09,100 Estaba bien. Me dijo que me daba el partido por ganado... a mí. 684 00:50:09,940 --> 00:50:12,940 ¿Este hombre tenía buen sentido del humor? 685 00:50:13,110 --> 00:50:15,940 Sí, dejó la casa con un brillo en los ojos. 686 00:50:16,110 --> 00:50:19,280 ¿Cuál fue el objetivo de todo esto? 687 00:50:19,450 --> 00:50:20,490 La humillación. 688 00:50:20,700 --> 00:50:25,450 Da gusto ver al amante de una esposa deshecho ante uno. 689 00:50:25,620 --> 00:50:27,450 En realidad, me cayó bien. 690 00:50:27,910 --> 00:50:29,330 Me pareció atractivo. 691 00:50:29,500 --> 00:50:31,500 Pensé que podríamos haber sido buenos amigos. 692 00:50:32,000 --> 00:50:36,840 El camino más corto al corazón de un hombre es la humillación. 693 00:50:37,010 --> 00:50:39,470 Crea un vínculo. 694 00:50:41,930 --> 00:50:44,720 ¿Le pareció... atractivo? 695 00:50:44,890 --> 00:50:48,730 Me puse en el lugar de mi esposa, por así decirlo. 696 00:50:48,890 --> 00:50:52,650 Trataba de descubrir qué la atrajo a él. 697 00:50:54,730 --> 00:50:56,570 - ¿Y lo descubrió? - Ah, sí. 698 00:50:56,730 --> 00:50:59,400 Realmente fue increíblemente amoroso. 699 00:50:59,570 --> 00:51:01,280 Pude ver por qué le gustaba. 700 00:51:01,450 --> 00:51:03,240 Yo pude ver por qué ella le gusta a él. 701 00:51:04,700 --> 00:51:06,830 - ¿En serio? - Me pareció deliciosa. 702 00:51:07,490 --> 00:51:12,370 - ¿No me diga? - Sí. Suculenta, lista para la acción. 703 00:51:14,340 --> 00:51:17,840 Soy un detective con experiencia, así que... 704 00:51:18,010 --> 00:51:20,340 ...adivine qué detecté. 705 00:51:20,510 --> 00:51:21,720 ¿Qué? 706 00:51:21,930 --> 00:51:25,260 Que está enamorada de su propio cuerpo. 707 00:51:25,430 --> 00:51:28,140 Hasta le marea la excitación. 708 00:51:31,940 --> 00:51:35,270 - ¿Detectó todo esto en 5 minutos? - Bueno, 35. 709 00:51:35,650 --> 00:51:40,740 Quizá unos 45. Bueno, digamos 55 o quizá un poquito más. 710 00:51:41,240 --> 00:51:44,410 - ¿Se quedó para el té? - Y los pasteles. 711 00:51:45,700 --> 00:51:46,870 Sí. 712 00:51:52,120 --> 00:51:53,250 Sí. 713 00:51:53,460 --> 00:51:56,040 Debe ser raro saber que la esposa de uno... 714 00:51:56,210 --> 00:51:58,960 ...recibe una buena empolvada regularmente. 715 00:51:59,130 --> 00:52:02,090 - ¿"Empolvada"? No entiendo. - ¿No? 716 00:52:02,260 --> 00:52:03,800 No es una frase conocida para mí. 717 00:52:03,970 --> 00:52:07,350 - Significa "cogida". - Como en el acto sexual. 718 00:52:07,510 --> 00:52:10,890 Sí, el viejo 1-2. Adentro como león, afuera como cordero. 719 00:52:11,060 --> 00:52:15,110 Tiene un gran don para el idioma. ¿Lo aprendió en la escuela? 720 00:52:15,310 --> 00:52:17,110 La de los golpes. La vida familiar. 721 00:52:17,320 --> 00:52:20,030 - Pero se mantiene alegre. - Acertó, alegre. 722 00:52:20,190 --> 00:52:22,700 Tengo una personalidad optimista. 723 00:52:22,860 --> 00:52:25,410 Debe ser así o enloquecería. 724 00:52:25,570 --> 00:52:28,990 Le diré lo que me mantiene estimulado. 725 00:52:30,660 --> 00:52:34,290 La cacería. La emoción de la caza y los haces repentinos de destello. 726 00:52:34,960 --> 00:52:39,880 Por ejemplo, cuando hablaba con su esposa... 727 00:52:40,760 --> 00:52:43,180 ...una mujer muy atractiva. 728 00:52:44,800 --> 00:52:46,970 Piernas preciosas. 729 00:52:50,600 --> 00:52:53,310 Las cruzaba en ese momento, me acuerdo. 730 00:52:53,520 --> 00:52:55,810 De pronto dijo que usted... 731 00:52:56,190 --> 00:52:59,070 ...tenía un carácter asesino. 732 00:53:01,280 --> 00:53:03,820 Eso realmente me picó el interés. 733 00:53:03,990 --> 00:53:05,570 ¿"Despertó"? 734 00:53:07,160 --> 00:53:09,870 "Picó"... amigo. 735 00:53:10,330 --> 00:53:12,080 Picó. 736 00:53:12,710 --> 00:53:15,540 Así que lo estoy mirando y me pregunto... 737 00:53:15,710 --> 00:53:18,000 ...¿qué ha hecho con el cuerpo? 738 00:53:19,380 --> 00:53:21,130 ¿Dónde está el cuerpo? 739 00:53:21,880 --> 00:53:23,930 Necesito saberlo. 740 00:53:24,380 --> 00:53:28,010 - ¿Qué hizo con el cuerpo? - No hay ningún cuerpo. 741 00:53:28,180 --> 00:53:32,180 ¡No joda conmigo! No me mienta. No lo toleraré. 742 00:53:32,350 --> 00:53:36,650 - ¿Está en la casa o lo trasladó? - ¡No hay ningún cuerpo! 743 00:53:45,280 --> 00:53:48,370 Mire esto. Tiene agujeros en las paredes. 744 00:53:51,290 --> 00:53:54,250 Son agujeros de balas. De balas de verdad. 745 00:53:54,420 --> 00:53:58,290 Dos reales para iniciar el truco, una de fogueo para completarlo. 746 00:53:58,460 --> 00:54:00,960 Fue un juego. Le metí mucho esfuerzo. 747 00:54:01,130 --> 00:54:03,880 No vale la pena jugar sin meterle esfuerzo. 748 00:54:04,050 --> 00:54:06,090 ¿Dice que la tercera fue de fogueo? 749 00:54:06,430 --> 00:54:07,430 - ¿Qué es eso? - ¿Qué? 750 00:54:07,600 --> 00:54:12,100 Sangre. ¡Sangre seca! ¡Aún está húmeda! 751 00:54:12,270 --> 00:54:16,270 - ¡Eso es imposible! - Eso es sangre. ¿De quién? 752 00:54:16,440 --> 00:54:18,110 Era un juego. ¡Era de fogueo! 753 00:54:18,270 --> 00:54:20,610 Un juego con balas reales y sangre real. 754 00:54:20,780 --> 00:54:26,030 - Esto es un ardid. - Veamos qué más es nuevo aquí. 755 00:54:26,620 --> 00:54:28,450 ¿Qué es esto? 756 00:54:29,280 --> 00:54:33,250 Una camisa, una chaqueta y pantalones al fondo de su armario. 757 00:54:33,460 --> 00:54:36,250 Muy negligente de su parte, a menos que sean suyos. 758 00:54:36,420 --> 00:54:40,380 Y no creo. Creo que le pertenecen a Tindle. 759 00:54:40,550 --> 00:54:43,300 ¿Dice que se fue después de que le disparó? 760 00:54:43,470 --> 00:54:45,380 - Sí. - ¿Desnudo? 761 00:54:45,550 --> 00:54:46,970 ¡No sé cómo llegó esa ropa allí! 762 00:54:47,140 --> 00:54:49,600 ¿Lo hizo desnudarse antes de dispararle? 763 00:54:49,760 --> 00:54:51,770 ¿Fue parte de la humillación? 764 00:54:51,930 --> 00:54:54,440 No, quizá haya empezado como un juego... 765 00:54:54,640 --> 00:54:56,650 ...pero se le fue de las manos. 766 00:54:56,810 --> 00:55:02,780 ¡El tercer disparo fue real! ¡Lo mató! ¿Dónde está el cuerpo? 767 00:55:02,990 --> 00:55:05,070 No lo maté. ¡Está vivo! 768 00:55:05,240 --> 00:55:09,120 Tonterías. Usted es un bromista, no hay duda. 769 00:55:09,280 --> 00:55:11,080 Ande, vamos a la comisaría. 770 00:55:11,240 --> 00:55:13,830 - Algo está muy mal aquí. - Tiene razón. 771 00:55:14,000 --> 00:55:17,330 Le diré cómo está ahora: ¡está jodido! 772 00:55:17,790 --> 00:55:18,790 ¡Dios mío! 773 00:55:19,000 --> 00:55:22,760 - No se resista. Acabaré con Ud. - ¡Algo está muy mal aquí! 774 00:55:22,920 --> 00:55:26,890 Está navegando en una tormenta, y se quedó sin remos. 775 00:55:30,220 --> 00:55:33,730 Mírese. Temblando como un azogado. 776 00:55:34,520 --> 00:55:36,690 ¿Quién es el pato muerto? 777 00:55:40,400 --> 00:55:41,860 Jesús bendito. 778 00:55:45,400 --> 00:55:49,200 Usted es el pato muerto. 779 00:55:51,870 --> 00:55:57,710 Me lo tragué entero y lo regurgité en burbujitas. 780 00:55:57,880 --> 00:56:01,880 - Soy yo, ya lo creo. - Cabrón. Maldito cabrón. 781 00:56:02,050 --> 00:56:03,420 Es un jueguito, Andrew. 782 00:56:03,590 --> 00:56:05,300 Sólo un jueguito. 783 00:56:05,720 --> 00:56:08,470 - Pensé que te divertiría. - ¡Eres un hijo de puta! 784 00:56:08,640 --> 00:56:09,970 Lo sé. 785 00:56:10,140 --> 00:56:13,810 - Pero también eres un genio. - Eso también lo sé. 786 00:56:16,270 --> 00:56:19,270 ¿Cuándo hiciste todo esto? ¿La ropa? ¿La sangre? 787 00:56:19,440 --> 00:56:23,740 - La sangre es del hígado de un cerdo. - ¿Cuándo lo hiciste? ¿Cómo? 788 00:56:23,900 --> 00:56:26,860 Lo hice anoche. Usé esa escalera. Oí que roncabas. 789 00:56:27,030 --> 00:56:30,120 ¿Maggie sabe de esto? ¿Tu detective fue idea de ella? 790 00:56:30,280 --> 00:56:32,740 - ¿Cuánto sabe? - Ella no sabe nada de esto. 791 00:56:32,910 --> 00:56:36,040 Todo fue idea mía. 792 00:56:36,210 --> 00:56:39,210 Este es un juego entre nosotros, muchacho. 793 00:56:39,380 --> 00:56:42,250 Entre tú y yo. 794 00:56:42,420 --> 00:56:46,720 No te olvides. Soy mitad italiano. Nos gusta vengarnos. 795 00:56:59,650 --> 00:57:04,070 Después de todo, casi me matas del susto deliberadamente. 796 00:57:04,230 --> 00:57:07,110 Disparaste dos balas reales en la pared... 797 00:57:07,280 --> 00:57:10,990 ...y luego me apuntaste con el revólver... 798 00:57:11,160 --> 00:57:13,370 ...y luego disparaste. 799 00:57:17,210 --> 00:57:18,830 No me gustan las armas. 800 00:57:20,170 --> 00:57:21,880 Lo matan a uno. 801 00:57:25,130 --> 00:57:26,800 Está bien. 802 00:57:26,970 --> 00:57:29,510 ¿Cómo queda el marcador entonces? 803 00:57:30,550 --> 00:57:32,600 Ya te vengaste. 804 00:57:32,760 --> 00:57:34,060 Así que... 805 00:57:34,970 --> 00:57:36,940 ...¿qué te parece? 806 00:57:37,440 --> 00:57:39,400 ¿Estamos empatados? 807 00:57:39,900 --> 00:57:42,270 No, no, llevas mucha ventaja. 808 00:57:43,070 --> 00:57:45,280 Yo sólo te tomé el pelo con mi inspector. 809 00:57:45,440 --> 00:57:47,400 Te puse la carne de gallina. 810 00:57:48,360 --> 00:57:49,950 Pero tú me mataste del susto. 811 00:57:52,200 --> 00:57:54,740 ¿De verdad creíste que te iba a matar? 812 00:57:54,910 --> 00:57:58,540 Te desmayaste, ¿ves? Era de fogueo. 813 00:57:59,670 --> 00:58:02,790 Puede que te lleve 3 puntos, en el segundo set. 814 00:58:03,000 --> 00:58:08,720 Si te hubiese matado, tendría que enterrarte. Es muy agotador. 815 00:58:08,880 --> 00:58:10,340 Tú ganaste el primero 6-0. 816 00:58:15,060 --> 00:58:17,600 Estamos lejos de estar empatados. 817 00:58:24,230 --> 00:58:27,280 A propósito, hablé con Maggie. 818 00:58:27,450 --> 00:58:30,360 Le conté todo sobre ti. 819 00:58:30,530 --> 00:58:32,030 Le encantó. 820 00:58:33,160 --> 00:58:34,330 ¿Le encantó qué? 821 00:58:34,870 --> 00:58:39,120 Que casi te mato del susto. Que te measte en los pantalones. 822 00:58:41,130 --> 00:58:43,630 Y que de verdad te desmayaste. 823 00:58:43,800 --> 00:58:46,760 Me dijo: "¿Quieres decir que de verdad se desmayó?". 824 00:58:46,920 --> 00:58:49,720 Dije: "Quedó inconsciente. Cagado de miedo". 825 00:58:51,140 --> 00:58:52,680 "Se cayó redondo". 826 00:58:54,140 --> 00:58:58,310 Se rió tanto que creí que iba a reventar. 827 00:59:02,730 --> 00:59:06,690 Ah, por cierto, vuelve conmigo. 828 00:59:07,360 --> 00:59:10,570 - ¿En serio? - Sí, así es. 829 00:59:10,740 --> 00:59:13,740 - ¿Sabes qué dijo de ti? - ¿Qué? 830 00:59:13,910 --> 00:59:15,240 Dijo: 831 00:59:15,410 --> 00:59:18,790 "Un corazón débil jamás conquistó a una doncella". 832 00:59:21,250 --> 00:59:23,880 - ¿Eso dijo? - Sí. 833 00:59:25,750 --> 00:59:29,930 Escucha... quiero enseñarte algo. 834 00:59:30,430 --> 00:59:33,720 Entra en tu estudio y siéntate. 835 00:59:35,930 --> 00:59:37,480 ¿Que entre en mi estudio? 836 00:59:38,980 --> 00:59:41,190 Y siéntate. 837 00:59:44,690 --> 00:59:47,650 - ¿Qué haces? - Es de noche, muy tarde. 838 00:59:47,820 --> 00:59:50,150 Lees un libro bajo una lámpara. 839 00:59:50,320 --> 00:59:52,910 - ¿Qué ocurre? - ¡Lee un libro! 840 00:59:53,070 --> 00:59:57,750 Es tarde, estás leyendo, oyes algo, levantas la vista. 841 00:59:57,910 --> 00:59:59,710 Soy yo saltando de la escalera. 842 00:59:59,870 --> 01:00:01,540 Me ves con este revólver. 843 01:00:01,710 --> 01:00:03,840 Estás atrapado como una rata en una trampa. 844 01:00:04,000 --> 01:00:07,210 Miras el revólver, estás paralizado. "Vengo por las joyas". 845 01:00:07,380 --> 01:00:10,130 - "¿Dónde está la caja fuerte?". - ¿Qué joyas? 846 01:00:10,430 --> 01:00:11,890 Sabes dónde está la caja fuerte. 847 01:00:12,050 --> 01:00:16,260 ¡No, no sé! No jodas conmigo. Levántate. 848 01:00:17,060 --> 01:00:19,480 ¿Crees que este revólver no es real? 849 01:00:22,150 --> 01:00:24,020 ¿Dónde está? 850 01:00:24,820 --> 01:00:27,730 - Arriba. - ¡Vayamos arriba! 851 01:00:28,440 --> 01:00:33,740 ¡Sube las escaleras o te meteré este revólver por el culo! 852 01:00:33,950 --> 01:00:37,240 - La caja fuerte está detrás del acuario. - ¿Cómo llego a ella? 853 01:00:37,410 --> 01:00:40,040 Oprimes el botón y el acuario se mueve. 854 01:00:40,210 --> 01:00:42,500 ¡Oprímelo! 855 01:00:42,670 --> 01:00:45,210 No funciona. Está roto. 856 01:00:46,630 --> 01:00:51,010 Estás loco. Cambié la combinación ayer. 857 01:00:51,180 --> 01:00:53,640 - ¿Cuál es? - Me olvidé. No puedo acordarme. 858 01:00:53,840 --> 01:00:56,970 - Acuérdate. - ¡Es la verdad! ¡No puedo acordarme! 859 01:01:00,230 --> 01:01:02,150 ¿Qué vas a hacer? 860 01:01:02,310 --> 01:01:06,480 Allané la casa porque sé que tienes joyas en una caja fuerte. 861 01:01:07,320 --> 01:01:09,990 Tengo información fidedigna. Las quiero. 862 01:01:10,200 --> 01:01:12,570 Recuerda la combinación y ábrela. 863 01:01:19,750 --> 01:01:21,750 Era de fogueo. 864 01:01:23,380 --> 01:01:24,840 La próxima es real. 865 01:01:43,400 --> 01:01:45,230 Así me gusta. 866 01:02:03,290 --> 01:02:05,750 ¿Qué estás escribiendo ahora? 867 01:02:10,670 --> 01:02:12,380 ¿Qué estoy escribiendo? 868 01:02:12,840 --> 01:02:14,890 Sí, me interesa mucho la literatura. 869 01:02:19,390 --> 01:02:22,060 ¿Está bien si tomo un trago? 870 01:02:22,230 --> 01:02:25,860 Claro. Es tu casa. 871 01:02:26,230 --> 01:02:30,400 Siempre me interesa la gente a la que robo. 872 01:02:30,610 --> 01:02:34,610 Así como me intereso en los esposos de las esposas que me tiro. 873 01:02:36,240 --> 01:02:37,950 ¿En serio? 874 01:02:38,700 --> 01:02:40,370 Vaya, vaya. 875 01:02:41,540 --> 01:02:43,120 Salud. 876 01:02:49,670 --> 01:02:50,960 Entonces... 877 01:02:51,920 --> 01:02:54,220 ...¿qué estás escribiendo? 878 01:02:58,970 --> 01:03:02,600 Es la historia de un asesino patológico. 879 01:03:02,810 --> 01:03:05,900 - La titulo El hombre Sonriente. - ¿Termina mal? 880 01:03:06,060 --> 01:03:08,980 Muere durante el acto del amor. Como muchos otros. 881 01:03:10,530 --> 01:03:12,990 Veo que has investigado el tema profundamente. 882 01:03:14,030 --> 01:03:17,450 - ¿Qué tema? - Muerte durante el orgasmo. 883 01:03:17,620 --> 01:03:21,410 ¿No es una idea hermosa? Morir en los brazos de tu amada. 884 01:03:21,580 --> 01:03:25,250 ¿Puedes imaginarte algo más conmovedor? 885 01:03:25,420 --> 01:03:27,590 No puedo, no. 886 01:03:27,750 --> 01:03:32,130 - Eres un hombre casado, ¿verdad? - Sí, llevo 13 años casado. 887 01:03:32,300 --> 01:03:33,550 Fue amor a primera vista. 888 01:03:33,720 --> 01:03:35,090 Muy conmovedor. 889 01:03:35,260 --> 01:03:37,470 Y seguimos enamorados. Somos almas gemelas. 890 01:03:37,640 --> 01:03:40,220 Oí que tu esposa tiene un amante. 891 01:03:40,390 --> 01:03:42,430 - Es cierto, sí. - ¿Lo conoces? 892 01:03:42,600 --> 01:03:45,480 No. Es un tipo italiano. 893 01:03:45,650 --> 01:03:47,980 Llamado Tandoori o algo así. 894 01:03:48,150 --> 01:03:50,150 ¿Uno de los Tandoori de Bombay? 895 01:03:50,360 --> 01:03:52,320 Eso mismo. Sí. 896 01:03:52,530 --> 01:03:55,360 Nunca había conocido a un ladrón artístico. 897 01:03:55,530 --> 01:03:57,660 Eso es fantástico. 898 01:03:58,870 --> 01:04:02,080 - ¿De qué origen es tu familia? - ¿La mía? Origen irlandés. 899 01:04:02,250 --> 01:04:05,750 Connemara. Ascendencia española. Pasando por Uganda. 900 01:04:05,920 --> 01:04:07,630 Mis abuelos eran esclavos. 901 01:04:07,790 --> 01:04:10,840 Mi madre era una belleza de ojos oscuros. 902 01:04:11,010 --> 01:04:14,680 - ¿Te amamantaron? - Seguro. Como a un bebé. 903 01:04:16,300 --> 01:04:21,930 ¿Te digo lo que quiero que hagas con estas joyas? 904 01:04:22,850 --> 01:04:24,350 ¿Qué? 905 01:04:36,740 --> 01:04:42,040 Te ves absolutamente encantador. 906 01:04:48,500 --> 01:04:51,800 ¿Cómo lo quieres? ¿Así? 907 01:04:51,960 --> 01:04:54,340 ¿O... más corto? 908 01:04:55,430 --> 01:04:59,680 ¿Así? O quizá más corto, como un dogal. 909 01:04:59,850 --> 01:05:03,350 - Me estás lastimando. - ¿Te estoy lastimando? 910 01:05:03,520 --> 01:05:07,230 - Sí. No me lastimes. - ¿Eres sensible al dolor? 911 01:05:07,400 --> 01:05:09,570 Muy, muy. 912 01:05:09,730 --> 01:05:14,950 No querría lastimarte, cariño. Eres muy divertido. 913 01:05:15,110 --> 01:05:18,950 - ¿En serio? - Ah, sí. Eres muy travieso. 914 01:05:19,120 --> 01:05:22,080 Me gusta eso. Sí. 915 01:05:23,250 --> 01:05:25,290 ¿Sabes qué? 916 01:05:26,460 --> 01:05:29,590 No creo que estos aretes me favorezcan. 917 01:05:31,550 --> 01:05:34,670 Tienes razón. ¡Quítatelos! 918 01:05:38,640 --> 01:05:45,230 Tampoco creo que este brazalete sea realmente de mi estilo. 919 01:05:47,020 --> 01:05:49,520 Pero el collar es bonito. 920 01:05:50,730 --> 01:05:52,030 No estoy totalmente seguro. 921 01:05:52,190 --> 01:05:55,150 Escucha, puedes jugar con estas joyas... 922 01:05:55,320 --> 01:05:57,110 ...hasta que vuelen las vacas. 923 01:05:57,280 --> 01:06:01,790 Son tuyas. Haz lo que gustes con ellas. 924 01:06:04,330 --> 01:06:07,460 Pero creí que acababas de robártelas. 925 01:06:07,670 --> 01:06:10,130 ¡No, no! ¡Era un juego! 926 01:06:10,290 --> 01:06:15,300 ¡Era sólo un juego! ¡Pensé que te divertiría! 927 01:06:32,480 --> 01:06:33,980 Vaya... 928 01:06:35,530 --> 01:06:39,200 ...eres... muy pícaro... 929 01:06:46,620 --> 01:06:47,920 ¿Te acuerdas de lo que dije? 930 01:06:49,580 --> 01:06:52,960 Tú ganaste el primer set 6-0. Yo iba ganando 3-0 en el segundo. 931 01:06:53,130 --> 01:06:57,550 Pues, ahora estamos empatados. 932 01:07:07,730 --> 01:07:11,230 ¿Pero quién ganará el tercer set? 933 01:07:13,440 --> 01:07:15,530 Ya lo veremos. 934 01:07:34,420 --> 01:07:35,840 Te gustan los juegos, ¿verdad? 935 01:07:37,130 --> 01:07:39,590 Algunos. No todos. 936 01:07:39,760 --> 01:07:42,300 ¿Pero te gusta estar a cargo... 937 01:07:42,470 --> 01:07:44,220 ...del juego? 938 01:07:45,600 --> 01:07:47,940 Ah, sí, claro. 939 01:07:49,650 --> 01:07:52,690 Me gusta un hombre que quiere estar a cargo. 940 01:07:52,900 --> 01:07:55,570 - ¿En serio? - Sí, así es. 941 01:07:56,940 --> 01:07:59,110 Escucha, creo que conoces a mi esposa. 942 01:08:00,450 --> 01:08:04,290 La he conocido. Sí. 943 01:08:04,490 --> 01:08:07,330 - ¿Dijo si tenía un esposo? - Sí. 944 01:08:07,500 --> 01:08:10,120 Sí. Dijo que tenía un esposo. 945 01:08:10,960 --> 01:08:13,590 ¿Cómo lo describió? 946 01:08:15,590 --> 01:08:18,010 Distante. Frío. 947 01:08:18,170 --> 01:08:21,090 Malvado, rencoroso. 948 01:08:21,550 --> 01:08:24,180 Arrogante. Despiadado. 949 01:08:24,350 --> 01:08:26,180 Celoso, paranoico. 950 01:08:26,350 --> 01:08:30,230 Con tendencias criminales. Mentalmente inestable. 951 01:08:30,440 --> 01:08:31,860 Ese soy yo, sin duda. 952 01:08:36,230 --> 01:08:38,650 Sabes, me gusta tu mente. 953 01:08:39,360 --> 01:08:41,490 - ¿En serio? - Me excita. 954 01:08:41,910 --> 01:08:43,780 Me gusta el modo en que te desenvuelves. 955 01:08:45,580 --> 01:08:48,910 Quieres decir que te gusta mi estilo. 956 01:08:49,080 --> 01:08:51,290 Sí, me gusta tu estilo. 957 01:08:51,460 --> 01:08:53,960 Me gusta muchísimo. 958 01:08:55,090 --> 01:08:58,800 Mira, quisiera hacerte una propuesta. 959 01:08:59,760 --> 01:09:01,260 ¿Qué? 960 01:09:03,600 --> 01:09:05,680 Quiero enseñarte algo. 961 01:09:09,940 --> 01:09:13,730 - ¿No puedes dejar ese revólver? - No. 962 01:09:13,900 --> 01:09:17,030 Cielos, eres tan fuerte, tan implacable, ¿no? 963 01:09:17,190 --> 01:09:18,240 Sí. 964 01:09:18,400 --> 01:09:21,160 ¿Tienes idea de cuál será mi propuesta? 965 01:09:21,360 --> 01:09:23,700 - No. - ¿Estás emocionado? 966 01:09:23,870 --> 01:09:27,910 - Diría intrigado. - Creo que te vas a emocionar mucho. 967 01:09:28,080 --> 01:09:31,500 Este es la suite de los huéspedes. 968 01:09:33,130 --> 01:09:36,550 ¿Es bonita, no? Mira la vista. 969 01:09:37,550 --> 01:09:39,670 Hay un baño privado, un refrigerador. 970 01:09:39,880 --> 01:09:45,060 Una botella de Chardonnay se está enfriando ahí ahora mismo. 971 01:09:46,470 --> 01:09:49,270 Esta suite no está habitada. 972 01:09:50,730 --> 01:09:52,350 No tiene ocupantes. 973 01:09:58,110 --> 01:09:59,860 ¿Te gustaría? 974 01:10:03,280 --> 01:10:04,580 ¿A mí? 975 01:10:06,870 --> 01:10:08,290 Sí. 976 01:10:08,450 --> 01:10:13,250 He llegado a la conclusión de que eres mi tipo de persona. 977 01:10:16,250 --> 01:10:17,800 ¿En serio? 978 01:10:18,380 --> 01:10:22,300 Te lo dije, me gustó tu mente. Me excitó. Necesito... 979 01:10:22,510 --> 01:10:27,430 ...excitación intelectual, estímulo intelectual. 980 01:10:29,430 --> 01:10:31,350 No crece en los árboles. 981 01:10:32,100 --> 01:10:34,400 Soy un hombre rico. 982 01:10:34,560 --> 01:10:36,610 ¿Qué quieres hacer? 983 01:10:36,780 --> 01:10:39,400 Puedo financiar cualquier cosa que quieras. 984 01:10:40,450 --> 01:10:43,160 ¿Quieres abrir una librería en el pueblo? 985 01:10:43,950 --> 01:10:47,580 ¿Una galería de arte? O, por supuesto, un pequeño teatro. 986 01:10:48,040 --> 01:10:49,200 Eres buen actor. 987 01:10:49,370 --> 01:10:53,330 Podrías elegir las obras y hacer los mejores papeles. 988 01:10:54,840 --> 01:10:59,130 Pero... esta sería tu casa. 989 01:11:03,800 --> 01:11:06,430 Y este sería tu dormitorio. 990 01:11:11,480 --> 01:11:14,730 ¿Me estás pidiendo que viva aquí? 991 01:11:16,480 --> 01:11:19,900 Sí, te estoy pidiendo que te quedes conmigo. 992 01:11:20,610 --> 01:11:24,910 También viajaríamos. Jamaica, los Alpes suizos. 993 01:11:25,070 --> 01:11:27,030 Debes ser un excelente esquiador. 994 01:11:27,200 --> 01:11:31,330 Podrías esquiar todo lo que quieras, nadar en el Caribe azul. 995 01:11:32,080 --> 01:11:35,500 Yo esperaría en nuestra mesa con un whisky con hielo. 996 01:11:35,670 --> 01:11:37,800 O un Chardonnay bien frío. 997 01:11:40,670 --> 01:11:42,470 Vivirías como un rey. 998 01:11:45,180 --> 01:11:47,510 ¿Pero, y Maggie? 999 01:11:49,220 --> 01:11:51,060 Olvídate de ella. 1000 01:11:51,230 --> 01:11:53,270 Que se pudra. 1001 01:11:54,020 --> 01:11:58,020 Quédate conmigo. Eres mi clase de persona. 1002 01:12:06,070 --> 01:12:08,450 Es muy tentador. 1003 01:12:18,800 --> 01:12:20,880 ¿Hola? 1004 01:12:21,050 --> 01:12:22,590 Hola. 1005 01:12:24,510 --> 01:12:26,390 Todo va bien. 1006 01:12:29,390 --> 01:12:31,520 Aún estamos hablando. 1007 01:12:32,850 --> 01:12:35,940 Vamos por buen camino, todo va bien. 1008 01:12:36,900 --> 01:12:38,900 No vengas aquí. 1009 01:12:39,070 --> 01:12:42,070 Eso sería un error. Todo va bien. 1010 01:12:44,110 --> 01:12:46,070 Yo también te amo. 1011 01:12:47,530 --> 01:12:49,120 Lo estoy haciendo. 1012 01:12:49,830 --> 01:12:51,790 Te estoy besando. 1013 01:12:52,870 --> 01:12:54,750 Ah, sí. 1014 01:12:55,630 --> 01:12:58,090 Puedo saborear tu boca. 1015 01:13:03,260 --> 01:13:05,260 ¿Qué diablos quería? 1016 01:13:05,760 --> 01:13:08,010 Quiere el divorcio. 1017 01:13:09,890 --> 01:13:11,890 ¿Qué opinas de mi propuesta? 1018 01:13:15,940 --> 01:13:18,480 Me gusta la idea de Jamaica. 1019 01:13:18,650 --> 01:13:22,110 - Pero ¿qué te parece Barbados? - Bien, y Barbados. Y Antigua. 1020 01:13:22,280 --> 01:13:24,820 Es verdad. Hay tantos lugares que no conozco. 1021 01:13:24,990 --> 01:13:27,950 Hollywood. San Petersburgo. 1022 01:13:28,120 --> 01:13:30,580 La Costa Azul. Coney Island. 1023 01:13:30,740 --> 01:13:34,540 Oí de un hotel maravilloso en Escocia llamado Balmoral. 1024 01:13:34,710 --> 01:13:37,540 - Ahí vive la reina. - Imposible alojarse ahí entonces. 1025 01:13:37,710 --> 01:13:40,130 - A menos que conozcas a la reina. - Pues no. 1026 01:13:40,300 --> 01:13:41,630 Yo sí. 1027 01:13:42,300 --> 01:13:43,920 ¡Eso es fantástico! 1028 01:13:46,640 --> 01:13:48,510 Pero hablando en serio. 1029 01:13:48,680 --> 01:13:51,220 Podríamos pasarlo de maravilla. 1030 01:13:51,390 --> 01:13:52,850 ¿Venecia? ¿Disneylandia? 1031 01:13:53,600 --> 01:13:57,270 Lo que quieras. Con quien quieras. 1032 01:13:57,900 --> 01:14:00,730 Podría presentarte a quien quieras. 1033 01:14:00,900 --> 01:14:03,440 ¿Kissinger? ¿Dick Cheney? 1034 01:14:03,650 --> 01:14:04,820 ¿Madonna? ¿Mike Tyson? 1035 01:14:06,950 --> 01:14:11,160 Hay que reconocer que, en cuanto a ofertas... 1036 01:14:12,370 --> 01:14:15,420 ...es muy... tentadora. 1037 01:14:18,000 --> 01:14:20,840 Eres un tentador muy pícaro, ¿no? 1038 01:14:22,840 --> 01:14:27,220 Me alegro de que te guste mi mente. No le gusta a mucha gente. 1039 01:14:27,390 --> 01:14:29,430 A unos cuantos les gusta mi cuerpo... 1040 01:14:29,600 --> 01:14:32,140 ...pero a ninguno le ha gustado mi mente. 1041 01:14:33,480 --> 01:14:36,020 Eso te convierte en único. 1042 01:14:36,850 --> 01:14:41,650 Pero claro, ya sabes lo que dicen. La mente es el cuerpo. 1043 01:14:42,690 --> 01:14:43,740 ¿Eso dicen? 1044 01:14:43,900 --> 01:14:47,160 Alguien dijo algo así. Tonterías, claro. Como sea... 1045 01:14:48,120 --> 01:14:51,740 ...quizá sí sea tu tipo de persona. ¿Quién sabe? 1046 01:14:53,200 --> 01:14:57,710 Pero tendrías que ser muy amable conmigo. 1047 01:14:57,920 --> 01:15:01,960 Por ejemplo, en este momento preciso, necesito un trago. 1048 01:15:12,350 --> 01:15:14,350 Puedes servirte tu propio trago. 1049 01:15:14,520 --> 01:15:17,520 No, me lo traes y quizá sea amable contigo. 1050 01:15:17,690 --> 01:15:21,360 - ¿Amable conmigo? - Eso dije. Whisky, por favor. 1051 01:15:40,500 --> 01:15:44,670 No puedo negar que puedo ser un compañero muy agradable. 1052 01:15:44,840 --> 01:15:46,840 En serio, no puedo negarlo. 1053 01:15:49,680 --> 01:15:50,890 Podría ser... 1054 01:15:51,260 --> 01:15:53,060 ...realmente un... 1055 01:15:53,600 --> 01:15:56,140 ...compañero muy ingenioso. 1056 01:15:57,100 --> 01:15:59,980 ¿Te gustaría tener un compañero... 1057 01:16:00,310 --> 01:16:01,610 ...ingenioso? 1058 01:16:02,020 --> 01:16:04,070 - Muchísimo. - Soy particularmente... 1059 01:16:04,280 --> 01:16:06,990 ...ingenioso por la mañana. 1060 01:16:07,200 --> 01:16:08,450 ¿Te gustaría eso? 1061 01:16:09,660 --> 01:16:11,160 Alguna gente detesta... 1062 01:16:11,780 --> 01:16:14,620 ...el ingenio por la mañana. 1063 01:16:14,790 --> 01:16:16,870 - ¿Y tú? - Me encanta. 1064 01:16:18,750 --> 01:16:20,630 ¿Con huevos pasados por agua? 1065 01:16:23,170 --> 01:16:26,260 - ¿Te gustan los huevos? - Definitivamente. 1066 01:16:31,470 --> 01:16:34,060 Soy muy buen cocinero. 1067 01:16:34,640 --> 01:16:40,770 Pero tienes que ser amable y traerme un trago cuando te lo pido. 1068 01:17:03,550 --> 01:17:05,170 ¿Ves? 1069 01:17:06,630 --> 01:17:09,800 Puedes ser realmente encantador... 1070 01:17:09,970 --> 01:17:12,140 ...cuando te lo propones. 1071 01:17:12,350 --> 01:17:13,970 Salud. 1072 01:17:19,230 --> 01:17:22,150 Escucha, entiendo lo que estás diciendo. 1073 01:17:22,320 --> 01:17:25,650 Veo por qué me invitas a vivir contigo. 1074 01:17:25,820 --> 01:17:28,280 Veo que te sientes solo. 1075 01:17:28,450 --> 01:17:31,910 Necesitas que te cuiden. Es obvio. 1076 01:17:32,080 --> 01:17:38,120 Necesitas a alguien que pueda satisfacer tus caprichos. ¿No es así? 1077 01:17:38,290 --> 01:17:39,790 Así es. 1078 01:17:46,720 --> 01:17:49,840 ¿Hola? Querida. 1079 01:17:50,050 --> 01:17:51,470 ¿Cómo? 1080 01:17:54,390 --> 01:17:57,600 ¿En serio? ¿Es cierto? 1081 01:18:00,650 --> 01:18:02,650 Ah, ya veo. 1082 01:18:02,810 --> 01:18:04,530 ¿Estás segura? 1083 01:18:04,690 --> 01:18:06,240 Ya veo. 1084 01:18:06,940 --> 01:18:08,700 Entiendo. 1085 01:18:10,820 --> 01:18:13,870 Te dije que lo entiendo. Comprendo. 1086 01:18:14,740 --> 01:18:16,290 De acuerdo. 1087 01:18:17,080 --> 01:18:20,540 - Bien, se lo diré. - ¿Me dirás qué? 1088 01:18:24,210 --> 01:18:27,630 - Que ella te ama. - ¿Ah, sí? 1089 01:18:27,800 --> 01:18:30,430 - ¿Qué más dijo? - Nada. 1090 01:18:30,590 --> 01:18:31,840 ¿Nada? 1091 01:18:32,010 --> 01:18:35,560 Escucha, por el amor de Dios, decídete. 1092 01:18:35,720 --> 01:18:40,060 Te estoy ofreciendo algo especial, algo muy especial. 1093 01:18:40,230 --> 01:18:43,980 Lo sellamos con un apretón de manos y ella queda fuera. 1094 01:18:44,150 --> 01:18:47,900 La eliminamos, ¿entiendes? La eliminamos de nuestras vidas. 1095 01:18:48,070 --> 01:18:50,240 No dejes que te domine. 1096 01:18:50,450 --> 01:18:53,120 - Sé independiente, sé libre. - ¿Como tú? 1097 01:18:53,280 --> 01:18:56,040 Correcto. Sé libre como yo. 1098 01:19:32,320 --> 01:19:36,330 Siempre me han atraído... 1099 01:19:36,490 --> 01:19:39,330 ...los hombres ricos y poderosos. 1100 01:19:39,790 --> 01:19:42,670 Los ricos y poderosos hacen temblar a las muchachas... 1101 01:19:42,830 --> 01:19:47,210 ...como gelatina en un plato. - Pero tú no eres una muchacha. 1102 01:19:48,880 --> 01:19:53,140 Te produce un cosquilleo en los cojones... el dinero. 1103 01:19:53,340 --> 01:19:57,430 - Las muchachas no tienen cojones. - Te sorprenderías. 1104 01:20:02,520 --> 01:20:04,480 Pero tú no eres una muchacha. 1105 01:20:05,400 --> 01:20:07,570 Puede que lo haya sido una vez. 1106 01:20:08,440 --> 01:20:10,900 En los buenos tiempos. 1107 01:20:12,570 --> 01:20:15,330 Quizá los buenos tiempos regresen. 1108 01:20:16,240 --> 01:20:18,290 ¿Quién sabe? 1109 01:20:19,370 --> 01:20:21,120 Escucha... 1110 01:20:23,830 --> 01:20:26,840 ...me gustaría muchísimo ver tu cama. 1111 01:20:27,710 --> 01:20:31,220 Quiero decir, que quede bien claro. 1112 01:20:31,380 --> 01:20:35,300 Esta parece una cama muy agradable. 1113 01:20:36,220 --> 01:20:38,850 Pero la tuya es más grande. 1114 01:20:40,940 --> 01:20:44,520 - ¿Puedo echarle otro vistazo? - Seguro. 1115 01:20:46,730 --> 01:20:48,820 ¿Así es como lo haces? 1116 01:20:54,990 --> 01:20:57,030 Es milagroso. 1117 01:21:07,880 --> 01:21:10,630 Esto podría llegar a gustarme. 1118 01:21:10,800 --> 01:21:15,970 Claro, esta es la cama matrimonial... ... ¿no es cierto? 1119 01:21:17,140 --> 01:21:19,850 ¿Es aquí donde te quitó la virginidad? 1120 01:21:20,020 --> 01:21:25,190 ¿Es aquí donde tu esposa te desfloró? ¿Aquí fuiste desvirgado? 1121 01:21:27,110 --> 01:21:29,070 Es una cama hermosa. 1122 01:21:29,900 --> 01:21:32,950 Qué bien rebota. 1123 01:21:38,660 --> 01:21:44,250 Me conmueve que me hayas ofrecido un lugar en tu corazón. 1124 01:21:44,460 --> 01:21:46,790 En tu vida. 1125 01:21:46,960 --> 01:21:48,920 Estoy conmovido. 1126 01:22:00,270 --> 01:22:02,350 Quítame la mano de encima. 1127 01:22:04,770 --> 01:22:07,190 Quítame la mano de encima. 1128 01:22:09,650 --> 01:22:12,400 ¡Vete a la mierda, maldito maricón! 1129 01:22:12,820 --> 01:22:16,240 ¡Cielos! Vengo aquí como un visitante inocente. 1130 01:22:16,410 --> 01:22:19,040 Como un individuo totalmente respetable. 1131 01:22:19,200 --> 01:22:21,290 Un humilde peluquero a tiempo parcial. 1132 01:22:21,500 --> 01:22:22,830 Y tratas de corromperme. 1133 01:22:23,000 --> 01:22:25,880 Tratas de seducirme. ¿Sabes qué eres? 1134 01:22:26,040 --> 01:22:28,710 Eres una amenaza. Y también... 1135 01:22:29,340 --> 01:22:31,130 ...eres un puto. 1136 01:22:31,970 --> 01:22:35,840 Bueno, ahora sí eres realmente encantador. 1137 01:22:36,010 --> 01:22:38,350 - ¿Sabes quién adorará esta historia? - ¿Qué historia? 1138 01:22:38,510 --> 01:22:40,060 - ¡Esta! - ¿Quién? 1139 01:22:40,270 --> 01:22:41,640 ¡Maggie! 1140 01:22:41,980 --> 01:22:44,100 Y me pidió que te dijera algo. 1141 01:22:44,270 --> 01:22:46,100 - ¿Qué? - Que vuelve contigo. 1142 01:22:46,690 --> 01:22:50,030 - Ya está en camino. - ¿Vuelve conmigo? 1143 01:22:50,230 --> 01:22:52,700 - Eso me dijo por teléfono. - No la quiero. 1144 01:22:52,860 --> 01:22:55,660 Es tuya. Puedes tenerla. 1145 01:22:55,820 --> 01:23:00,160 Ama tu dinero, corazón. Ese es el punto. 1146 01:23:01,040 --> 01:23:02,580 No la quiero. 1147 01:23:08,500 --> 01:23:10,880 - ¿Qué haces con ese abrigo? - Me lo llevo. 1148 01:23:11,090 --> 01:23:16,090 Dile que la llamaré. Tomaremos una copa, la pondré al tanto. 1149 01:23:18,260 --> 01:23:22,350 ¿Te gusto con este abrigo? ¿Te atraigo? 1150 01:23:26,190 --> 01:23:28,940 Adiós... querido. 1151 01:23:33,490 --> 01:23:35,160 Espera un minuto. 1152 01:23:36,410 --> 01:23:38,330 ¿Sí? ¿Qué? 1153 01:23:45,870 --> 01:23:47,750 Adiós, querido. 86568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.