Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,490 --> 00:00:54,290
JUEGOS SINIESTROS
2
00:01:04,710 --> 00:01:07,090
VIGILANCIA ACTIVADA
Puerta Principal
3
00:02:15,830 --> 00:02:17,580
- ¿Sí?
- ¿Andrew Wyke?
4
00:02:17,750 --> 00:02:19,710
Correcto.
5
00:02:20,540 --> 00:02:25,130
- Soy Milo Tindle.
- Ah, sí. Qué bien.
6
00:02:29,300 --> 00:02:31,380
Encantado de conocerlo.
7
00:02:33,140 --> 00:02:35,260
¿Tomó el tren a Charlebury?
8
00:02:35,470 --> 00:02:37,770
- Manejé.
- ¿Manejó?
9
00:02:37,970 --> 00:02:41,190
- Ese es mi auto.
- ¿El pequeño?
10
00:02:41,350 --> 00:02:46,230
- El grande, no.
- No, ese es mío. ¿Qué le parece?
11
00:02:50,200 --> 00:02:53,950
- Muy elegante.
- Sí. Así es, ¿verdad?
12
00:02:56,700 --> 00:02:58,410
Entre.
13
00:03:03,330 --> 00:03:06,960
Veía un video de uno de
mis libros en la televisión.
14
00:03:12,340 --> 00:03:14,220
¿Le gusta la casa?
15
00:03:14,390 --> 00:03:15,890
Extraordinaria.
16
00:03:16,060 --> 00:03:19,810
¿Sabe quién la diseñó
y quién la decoró?
17
00:03:20,020 --> 00:03:22,350
Sí. Su esposa.
18
00:03:22,520 --> 00:03:25,860
- ¿Lo sabía?
- Sí, lo sabía.
19
00:03:26,020 --> 00:03:29,900
Se la enseñaré luego. Tome algo.
Yo estoy tomando vodka.
20
00:03:30,070 --> 00:03:32,740
- Whisky, por favor.
- Whisky.
21
00:03:32,910 --> 00:03:36,410
Milo. Qué nombre tan interesante.
Es extranjero, supongo.
22
00:03:36,580 --> 00:03:39,080
Mi padre es italiano.
23
00:03:39,250 --> 00:03:41,500
Milo suena húngaro.
24
00:03:41,660 --> 00:03:43,330
¿Sí?
25
00:03:43,880 --> 00:03:45,880
Aquí tiene su whisky.
26
00:03:49,050 --> 00:03:50,170
Salud.
27
00:03:53,840 --> 00:03:56,930
¿Está seguro de que
su padre no es húngaro?
28
00:03:57,100 --> 00:03:59,980
Si lo es, lo mantuvo en secreto
durante años.
29
00:04:00,140 --> 00:04:02,770
- ¿Y su madre?
- Inglesa.
30
00:04:02,940 --> 00:04:05,440
¿Ud. Es una especie de mestizo?
31
00:04:06,730 --> 00:04:08,530
Tome asiento.
32
00:04:15,990 --> 00:04:18,700
- Gracias por recibirme.
- No hay de qué.
33
00:04:18,870 --> 00:04:20,950
No sabía que escribía para la TV.
34
00:04:21,120 --> 00:04:24,790
- Pues no. Escribo novelas policiales.
- Eso había oído.
35
00:04:24,960 --> 00:04:28,460
Pero a veces otra gente
las adapta para la televisión.
36
00:04:28,630 --> 00:04:30,880
¿Sabe qué significa "adaptar"?
37
00:04:31,090 --> 00:04:32,880
¿Adaptar?
38
00:04:33,090 --> 00:04:35,140
Quizá no exista esa palabra
en italiano.
39
00:04:35,300 --> 00:04:38,180
- Hablo inglés.
- Qué bien.
40
00:04:38,350 --> 00:04:41,810
Venga a ver
mi cuarto especial de libros.
41
00:04:48,900 --> 00:04:50,860
"EL MAESTRO DE LA AMENAZA"
NÚMERO 1 EN VENTAS
42
00:04:51,030 --> 00:04:54,990
Estas son mis novelas.
Las ha leído, supongo.
43
00:04:55,160 --> 00:04:57,030
Me temo que no.
44
00:04:57,200 --> 00:05:00,500
Cielos. ¿No? ¿Y esta?
¿Rata en una Trampa?
45
00:05:01,790 --> 00:05:02,830
¿El Obelisco?
46
00:05:03,620 --> 00:05:07,290
- ¿Apagón? ¿Pez muerto?
- Me temo que no.
47
00:05:07,460 --> 00:05:09,340
Cielos, es uno en un millón.
48
00:05:09,500 --> 00:05:13,510
- ¿En serio?
- Definitivamente. Soy muy popular.
49
00:05:13,680 --> 00:05:15,720
¿Ve este estante?
50
00:05:16,340 --> 00:05:17,850
Traducciones.
51
00:05:18,010 --> 00:05:21,430
Francés, holandés, alemán.
52
00:05:21,640 --> 00:05:23,440
Ud. Mismo habla holandés, ¿no?
53
00:05:23,640 --> 00:05:26,730
Sí, ¿cómo sabía?
Tengo un tío holandés.
54
00:05:26,940 --> 00:05:28,860
No veo traducciones al italiano.
55
00:05:29,020 --> 00:05:33,240
No. Los italianos son raros.
La cultura no es su fuerte.
56
00:05:33,400 --> 00:05:35,450
- Pero tienen buen salchichón.
- ¿Sí?
57
00:05:35,660 --> 00:05:37,660
¿Salchichón italiano?
El mejor del mundo.
58
00:05:37,830 --> 00:05:39,660
¿Trajo un poco?
59
00:05:39,830 --> 00:05:41,950
- No, lo dejé en casa.
- Qué pena.
60
00:05:42,160 --> 00:05:45,960
Será nuestra cena.
Con un par de botellas de Valpolicella.
61
00:05:46,130 --> 00:05:49,090
- ¿"Nuestra"?
- De Maggie y mía.
62
00:05:50,340 --> 00:05:53,220
Su vaso está vacío.
¿Qué bebía? ¿Vodka?
63
00:05:53,380 --> 00:05:55,930
Whisky.
64
00:06:07,690 --> 00:06:11,360
- Quiero ir al grano.
- ¿Al grano? ¿A qué se refiere?
65
00:06:11,530 --> 00:06:14,950
¿Le va a dar el divorcio?
Y sino, ¿por qué no?
66
00:06:15,110 --> 00:06:17,530
Sí, ya hablaremos de eso.
67
00:06:17,700 --> 00:06:21,500
Ella opina que Ud. Es irracional.
Yo también.
68
00:06:21,660 --> 00:06:24,830
Ella jamás volverá.
¿Por qué no le da el divorcio?
69
00:06:25,040 --> 00:06:28,420
Le hará bien esperar 5 años.
Fortalecerá su carácter.
70
00:06:28,590 --> 00:06:31,130
¿La va a hacer esperar 5 años?
71
00:06:31,300 --> 00:06:34,800
- Así es la ley.
- Pero eso es puro rencor.
72
00:06:34,970 --> 00:06:37,140
Como sea,
ya volveremos a eso, quizá.
73
00:06:37,300 --> 00:06:39,220
Tome su whisky primero.
74
00:06:42,730 --> 00:06:44,890
Dígame, ¿a qué se dedica?
75
00:06:45,060 --> 00:06:49,190
- Soy actor.
- Dios mío. ¿En serio?
76
00:06:49,400 --> 00:06:52,150
Maggie dijo que era peluquero.
77
00:06:52,320 --> 00:06:56,110
- Debía hablar de otra persona.
- ¿De otro amigo?
78
00:06:56,280 --> 00:06:59,700
- ¿Otro amigo?
- Suele tener más de un amigo.
79
00:06:59,870 --> 00:07:02,700
¿Sí? Yo soy su único amigo.
80
00:07:02,870 --> 00:07:06,210
- Debe sentirse sola.
- No es así.
81
00:07:06,370 --> 00:07:10,040
La actuación es una profesión
bastante precaria, ¿no?
82
00:07:10,250 --> 00:07:14,550
- ¿En qué actúa en este momento?
- Estoy desempleado.
83
00:07:14,720 --> 00:07:18,680
- Pobre hombre.
- Manejo autos a veces, como chofer.
84
00:07:18,850 --> 00:07:21,260
- Una vida difíciI.
- Me mantengo a flote.
85
00:07:21,430 --> 00:07:22,560
PAUSA
86
00:07:22,720 --> 00:07:25,020
¿Qué clase de papeles hace?
87
00:07:26,310 --> 00:07:31,570
Asesinos, mayormente.
Maníacos sexuales, pervertidos.
88
00:07:31,730 --> 00:07:36,150
- Pero Ud. Es tan encantador.
- ¿Qué me dice de este divorcio?
89
00:07:36,320 --> 00:07:38,570
¿Cuál es su posición exactamente?
90
00:07:38,740 --> 00:07:41,200
Todo a su debido tiempo.
91
00:07:50,090 --> 00:07:51,710
Entre.
92
00:07:58,760 --> 00:08:01,760
Tome asiento. Póngase cómodo.
93
00:08:08,230 --> 00:08:10,230
Entiendo que se tira a mi esposa.
94
00:08:10,440 --> 00:08:12,570
- Eso es correcto.
- Claro.
95
00:08:12,730 --> 00:08:14,400
Sí, correcto.
96
00:08:14,570 --> 00:08:16,700
Así que ya aclaramos eso.
97
00:08:16,860 --> 00:08:19,070
- Creí que lo negaría.
- ¿Por qué lo negaría?
98
00:08:19,240 --> 00:08:22,120
- Es mi esposa.
- Sí, pero se acuesta conmigo.
99
00:08:22,290 --> 00:08:26,250
¿Se acuesta con Ud. También?
Qué hija de puta. Perdón.
100
00:08:26,460 --> 00:08:27,540
Es mutuo.
101
00:08:27,710 --> 00:08:29,420
- ¿Se turnan?
- Nos tiramos uno al otro.
102
00:08:29,580 --> 00:08:33,460
- Así se hace.
- Sí. Ya entiendo.
103
00:08:36,380 --> 00:08:38,930
- Estamos enamorados.
- ¿Están enamorados?
104
00:08:39,340 --> 00:08:40,640
Así es.
105
00:08:44,810 --> 00:08:46,390
Deje que le sirva más.
106
00:08:55,320 --> 00:08:58,070
Oí un rumor de que
quería casarse con ella.
107
00:08:58,240 --> 00:09:00,200
- No puede ser cierto, ¿verdad?
- ¿Por qué no?
108
00:09:00,370 --> 00:09:03,160
¿Hoy en día el matrimonio
es necesario?
109
00:09:03,370 --> 00:09:04,500
¿No es un poco anticuado?
110
00:09:04,700 --> 00:09:06,540
- ¿Lo es?
- Es una tontería.
111
00:09:06,710 --> 00:09:09,330
Yo no me casaría.
Igual no puede casarse con ella.
112
00:09:09,540 --> 00:09:13,590
Está casada conmigo.
A menos que me divorcie, claro.
113
00:09:13,750 --> 00:09:15,800
- ¿Y lo hará?
- ¿Si haré qué?
114
00:09:15,970 --> 00:09:19,340
Divorciarse.
¿O hará que espere 5 años?
115
00:09:19,510 --> 00:09:22,390
- Ella lo quiere saber.
- Francamente, no veo el momento.
116
00:09:23,010 --> 00:09:25,850
Pero hay un par de cosas que
quisiera aclarar primero.
117
00:09:26,020 --> 00:09:27,140
Por ejemplo...
118
00:09:27,730 --> 00:09:30,610
...nunca oí de un italiano
llamado Tindle.
119
00:09:30,770 --> 00:09:32,320
Mi padre se apellida Tindolini.
120
00:09:32,520 --> 00:09:35,740
Eso es adorable.
Como una campanilla.
121
00:09:35,900 --> 00:09:38,950
¿Por qué no vuelve a Tindolini?
Le va.
122
00:09:39,110 --> 00:09:40,570
- ¿Le parece?
- Sí.
123
00:09:40,740 --> 00:09:45,370
Así, cuando se case con Maggie,
ella será Maggie Tindolini.
124
00:09:45,580 --> 00:09:48,040
¿No le causa gracia?
125
00:09:48,670 --> 00:09:50,960
¿Bajo qué nombre actúa?
126
00:09:51,130 --> 00:09:53,130
- Tindle.
- ¿Por qué nunca oí de usted?
127
00:09:53,300 --> 00:09:54,630
Oirá. Muy pronto.
128
00:09:54,800 --> 00:09:56,670
- ¿En serio?
- Sin duda alguna.
129
00:09:56,840 --> 00:09:58,510
- Eso suena amenazador.
- ¿Sí?
130
00:09:58,680 --> 00:10:00,140
¿Acaso no?
131
00:10:02,600 --> 00:10:05,770
¿Por qué no vamos al grano?
132
00:10:05,930 --> 00:10:08,890
Al grano, sí. ¿Por qué no?
133
00:10:10,190 --> 00:10:12,440
Así es como lo veo yo.
134
00:10:14,070 --> 00:10:15,230
Venga arriba.
135
00:10:15,820 --> 00:10:18,240
Quiero enseñarle algo.
136
00:10:22,660 --> 00:10:25,290
¿Le molesta subir en ascensor?
137
00:10:28,290 --> 00:10:31,420
No le causará náuseas, ¿verdad?
138
00:10:44,100 --> 00:10:46,470
Este es nuestro dormitorio.
139
00:10:50,480 --> 00:10:52,060
Y este...
140
00:10:53,110 --> 00:10:56,780
...es el vestidor de mi esposa.
141
00:10:58,030 --> 00:11:01,280
Dejó algunos vestidos.
No quiso molestarse en llevarlos.
142
00:11:01,450 --> 00:11:04,790
Valen miles, miles.
143
00:11:04,950 --> 00:11:08,620
Este abrigo de cuero vale
cinco mil libras.
144
00:11:08,790 --> 00:11:12,380
Así que ya ve, la cuestión es esta.
Siéntese.
145
00:11:15,670 --> 00:11:18,130
Mi esposa gasta dinero
como si fuera agua.
146
00:11:18,340 --> 00:11:22,680
Si no tiene cuidado,
lo dejará pelado.
147
00:11:22,850 --> 00:11:26,140
Está acostumbrada al lujo.
Jamaica, el Ritz, los Alpes suizos.
148
00:11:26,810 --> 00:11:30,100
¿Qué es Ud? Actor desempleado,
chofer a tiempo parcial.
149
00:11:30,270 --> 00:11:33,270
Está fuera de su alcance.
Lleva las de perder.
150
00:11:33,480 --> 00:11:34,940
Si está pelado ahora...
151
00:11:35,110 --> 00:11:38,490
...estará diez veces más pelado
cuando ella acabe.
152
00:11:38,690 --> 00:11:40,490
Usará sus tripas como ligas.
153
00:11:41,990 --> 00:11:45,030
- Está enamorada de mí.
- Nunca confíe en el amor.
154
00:11:45,200 --> 00:11:48,160
El amor puede traicionarte
tanto como deleitarte.
155
00:11:48,330 --> 00:11:51,870
Primero es amor,
diez minutos después es desdén.
156
00:11:52,040 --> 00:11:56,670
- Esa es su propia experiencia, ¿no?
- No, eso es observación.
157
00:11:56,840 --> 00:12:01,760
No se olvide, soy un novelista.
Observo a la gente.
158
00:12:02,390 --> 00:12:05,600
Ud. No podrá darle lo que ella quiere.
159
00:12:05,760 --> 00:12:08,640
Así que lo dejará y volverá conmigo.
160
00:12:08,810 --> 00:12:11,350
Y yo no la quiero cerca.
Eso es lo último que quiero.
161
00:12:11,560 --> 00:12:13,360
Me colmó hasta aquí.
162
00:12:13,560 --> 00:12:18,990
Tengo una amante encantadora.
Dirige una sauna en Swindon.
163
00:12:19,150 --> 00:12:22,110
Así que quiero que Maggie
se quede con Ud.
164
00:12:22,280 --> 00:12:26,700
Quiero que estén juntos para siempre.
Pero a menos que me haga caso...
165
00:12:26,910 --> 00:12:32,790
...todo será un maldito desastre
con consecuencias catastróficas.
166
00:12:33,580 --> 00:12:34,710
Pero...
167
00:12:35,380 --> 00:12:38,260
...yo tengo una solución.
168
00:12:42,130 --> 00:12:45,260
No creerá lo que voy a decir.
169
00:12:47,220 --> 00:12:49,310
¿Qué va a decir?
170
00:12:49,480 --> 00:12:51,940
Soy todo oídos.
171
00:12:52,100 --> 00:12:53,650
¿Sabe qué?
172
00:12:53,810 --> 00:12:55,730
Estoy empezando a responder
a su encanto.
173
00:12:55,900 --> 00:12:57,360
No me diga.
174
00:12:57,570 --> 00:13:01,030
- Estoy realmente conmovido.
- Debería estarlo.
175
00:13:01,200 --> 00:13:04,490
Apuesto a que no esperaba
que yo fuera tan inteligente...
176
00:13:04,660 --> 00:13:08,910
...tan ingenioso, ¿verdad?
- De hecho, sí.
177
00:13:09,080 --> 00:13:10,960
Definitivamente.
178
00:13:12,370 --> 00:13:14,830
Maggie le dijo, ¿no es así?
179
00:13:18,090 --> 00:13:20,170
¿Cuál es su solución?
180
00:13:24,260 --> 00:13:26,810
Es muy estrecho, ¿no?
181
00:13:26,970 --> 00:13:28,810
Para dos.
182
00:13:36,980 --> 00:13:40,740
Escuche.
Voy a hacerle una propuesta.
183
00:13:41,820 --> 00:13:44,160
Hace unos años,
le di unas joyas.
184
00:13:44,320 --> 00:13:46,660
Increíblemente caras.
185
00:13:46,830 --> 00:13:50,790
No se las regalé. Soy el dueño.
Están aseguradas a mi nombre.
186
00:13:50,960 --> 00:13:54,290
Pero dejo que se las ponga
en ocasiones especiales.
187
00:13:54,460 --> 00:13:57,340
Valen un millón de libras.
188
00:13:57,500 --> 00:14:00,720
A veces están en el banco,
a veces en la caja fuerte.
189
00:14:00,880 --> 00:14:05,760
En este momento, están aquí,
en la caja fuerte.
190
00:14:05,930 --> 00:14:10,020
Y quiero que usted las robe.
191
00:14:14,230 --> 00:14:16,770
- ¿Que las robe?
- Así es.
192
00:14:17,320 --> 00:14:20,530
- ¿Qué quiere decir?
- Quiero que robe las joyas.
193
00:14:20,690 --> 00:14:23,150
¿Quiere que robe las joyas?
No entiendo.
194
00:14:23,320 --> 00:14:25,990
Es sencillo.
Las roba, las vende en el exterior...
195
00:14:26,160 --> 00:14:28,910
...y vive felizmente para siempre
con Maggie.
196
00:14:29,080 --> 00:14:31,620
Me libro de ella y
me revuelco como un cerdo.
197
00:14:31,830 --> 00:14:35,170
Y podrá mantener a Maggie
tal como está acostumbrada.
198
00:14:35,330 --> 00:14:41,050
¿Quiere que participe en un complot
para defraudar a su aseguradora?
199
00:14:41,210 --> 00:14:44,510
- Me pareció muy elegante.
- ¿Por quién me ha tomado?
200
00:14:44,680 --> 00:14:48,810
- ¿De qué carajo habla?
- Estos son hechos reales.
201
00:14:48,970 --> 00:14:51,060
¡Esto es una broma!
Y una trampa.
202
00:14:51,230 --> 00:14:54,310
- Cree que soy un tonto.
- ¿Es así?
203
00:14:54,480 --> 00:14:57,360
¿Dijo que valen
un millón de libras?
204
00:14:57,520 --> 00:14:59,480
Un revendedor le daría
una fracción de eso.
205
00:14:59,650 --> 00:15:02,780
Ya he contactado a
un amigo mío en Ámsterdam...
206
00:15:02,950 --> 00:15:08,530
...y él le dará ochocientas mil libras,
libres de impuestos.
207
00:15:08,700 --> 00:15:10,750
Piénselo nada más.
208
00:15:10,910 --> 00:15:13,500
Ochocientas mil libras...
209
00:15:13,710 --> 00:15:15,750
...libres de impuestos.
210
00:15:18,420 --> 00:15:22,590
- ¿Por qué haría eso?
- Ud. Robará las joyas y las facturas.
211
00:15:22,760 --> 00:15:26,470
Él tendrá titularidad de las joyas
y las joyas.
212
00:15:26,640 --> 00:15:29,260
Así cuando las venda,
recibirá el valor total.
213
00:15:32,730 --> 00:15:36,560
¿Entendió? Piénselo.
214
00:15:36,730 --> 00:15:38,860
Tómese su tiempo.
215
00:15:56,790 --> 00:15:59,670
¿Por qué haría usted todo esto?
216
00:15:59,840 --> 00:16:04,590
Bajo este exterior estafador,
soy un hombre simple y honesto.
217
00:16:04,760 --> 00:16:08,390
Todo lo que le dije es verdad,
se lo juro.
218
00:16:08,550 --> 00:16:10,850
Quiero deshacerme de mi esposa...
219
00:16:11,020 --> 00:16:14,060
...pero quiero que sea sólido,
permanente.
220
00:16:14,230 --> 00:16:17,230
No la quiero sobre mis hombros.
Quiero que la cargue Ud.
221
00:16:17,440 --> 00:16:19,980
- Esto es una trampa.
- ¿Una trampa?
222
00:16:20,150 --> 00:16:25,610
Sí. Usted quiere destruirme.
Quiere verme en la cárcel.
223
00:16:25,780 --> 00:16:29,240
Quiere que haga esto
y luego delatarme a la policía.
224
00:16:30,830 --> 00:16:35,160
Si lo delato, Ud. Me delatará a mí
y ambos acabaremos en la cárcel.
225
00:16:35,330 --> 00:16:40,000
Mi posición es estrictamente moral.
Mi esposa es una adúltera.
226
00:16:40,170 --> 00:16:42,460
La verdad, habría que apedrearla.
227
00:16:42,630 --> 00:16:46,970
- Depende de Ud. Tome una decisión.
- ¿Me pide que confíe en Ud?
228
00:16:47,180 --> 00:16:50,890
Me importa un carajo si confía o no.
Es una simple propuesta.
229
00:16:51,060 --> 00:16:53,680
Tiene una mujer cara
y no tiene dinero.
230
00:16:53,850 --> 00:16:56,940
Si quiere conservar a la mujer,
robe las joyas.
231
00:16:57,100 --> 00:17:00,940
¿Por qué no roba usted
las joyas y me las da?
232
00:17:01,110 --> 00:17:02,730
No sea idiota.
233
00:17:02,900 --> 00:17:06,320
Hay que hacerlo bien.
La casa debe ser allanada.
234
00:17:06,490 --> 00:17:12,240
- ¿Por qué no la allana usted?
- ¿Cómo puedo hacer eso? Vivo aquí.
235
00:17:40,230 --> 00:17:41,270
Está bien.
236
00:17:41,440 --> 00:17:44,360
Si yo aceptara hacer esto...
237
00:17:44,690 --> 00:17:47,320
...¿aceptaría Ud. Darle el divorcio?
238
00:17:47,490 --> 00:17:51,740
¿Por qué dárselo si ambos
se largan con ochocientas mil libras?
239
00:17:51,910 --> 00:17:54,080
Ella quiere una resolución legal.
240
00:17:54,750 --> 00:17:56,750
- Una parte de su patrimonio.
- Codiciosa.
241
00:17:56,920 --> 00:17:58,670
Eso es justicia legal.
242
00:17:58,830 --> 00:18:01,090
Nunca confíe en la justicia legal.
243
00:18:01,250 --> 00:18:07,300
¿Sabe qué es la justicia legal?
Es un juez pedorreando en el estrado.
244
00:18:08,930 --> 00:18:10,140
Escuche...
245
00:18:10,720 --> 00:18:14,390
...ochocientas mil libras,
libres de impuestos.
246
00:18:14,560 --> 00:18:16,560
Todo suyo, en efectivo.
247
00:18:16,730 --> 00:18:18,350
¿Por qué no deja de perder el tiempo?
248
00:18:18,560 --> 00:18:20,520
Espere un minuto.
249
00:18:20,730 --> 00:18:23,650
Ud. Recibe un millón de
la compañía de seguros.
250
00:18:23,820 --> 00:18:25,320
Claro que sí.
251
00:18:25,490 --> 00:18:28,240
Está bien, seré honesto.
252
00:18:28,410 --> 00:18:32,120
Lo necesito.
Flujo de fondos, acciones que bajan.
253
00:18:32,280 --> 00:18:35,080
¿Me entiende? Quid pro quo.
254
00:18:35,250 --> 00:18:39,040
Me hace un favor, le hago un favor.
Se queda con la mujer.
255
00:18:41,460 --> 00:18:43,130
Está bien.
256
00:18:44,090 --> 00:18:48,630
Hagamos un trato.
Allano la casa. Robo las joyas.
257
00:18:48,800 --> 00:18:52,810
Y usted acepta otorgarle el divorcio.
258
00:18:53,470 --> 00:18:57,850
Ese es el trato. Si no, olvídelo.
Ese es otro quid pro quo.
259
00:18:58,020 --> 00:19:00,230
Pero nos damos la mano.
260
00:19:01,940 --> 00:19:03,610
Está bien.
261
00:19:04,230 --> 00:19:05,860
Le daré la mano.
262
00:19:06,030 --> 00:19:07,900
Aquí tiene mi mano.
263
00:19:09,410 --> 00:19:11,120
Está bien.
264
00:19:13,490 --> 00:19:16,410
Está bien. ¿Qué hago entonces?
265
00:19:16,580 --> 00:19:18,750
Entra a la fuerza.
266
00:19:18,920 --> 00:19:20,540
¿Ve ese tragaluz allá arriba?
267
00:19:20,710 --> 00:19:25,090
Esa ventana es la única que
no tiene alarma contra robo.
268
00:19:25,260 --> 00:19:27,800
- Entra por ahí.
- Es bastante alto.
269
00:19:27,970 --> 00:19:29,970
Sube con una escalera.
270
00:19:30,140 --> 00:19:32,050
- No me gustan las alturas.
- Puede hacerlo.
271
00:19:32,220 --> 00:19:34,060
De verdad. Sé que puede.
272
00:19:34,220 --> 00:19:35,270
¿Me está tomando el pelo?
273
00:19:35,470 --> 00:19:38,690
Compórtese como
un hombre de acción.
274
00:19:38,850 --> 00:19:41,650
No tiene que ser un peluquero
toda su vida.
275
00:19:41,810 --> 00:19:46,240
Puede ser libre, independiente,
mantener a la mujer que ama.
276
00:19:46,400 --> 00:19:47,950
Escuche.
277
00:19:48,530 --> 00:19:52,660
Póngase esto. Lo uso
para comunicarme con mi jardinero.
278
00:19:57,960 --> 00:19:59,790
Maravilloso. Le queda bien.
279
00:20:01,420 --> 00:20:03,920
Esto es lo que hace: Sale al exterior.
280
00:20:04,090 --> 00:20:05,880
Atravesando el jardín,
hay un cobertizo...
281
00:20:06,050 --> 00:20:07,420
...y detrás, hay una escalera.
282
00:20:07,590 --> 00:20:13,930
La pone contra la pared y
yo lo dirijo a través del audífono.
283
00:20:14,100 --> 00:20:17,430
- ¿Entiende?
- Pues, sí, sí.
284
00:20:17,600 --> 00:20:19,270
Pero estoy ansioso y asustado.
285
00:20:19,440 --> 00:20:20,980
- Confíe en mí.
- Pero no confío.
286
00:20:21,150 --> 00:20:26,860
Todo saldrá bien. Siga mi consejo.
Tiene que parecer real.
287
00:20:27,030 --> 00:20:31,530
Debemos convencer a
la gente del seguro y a la policía.
288
00:20:31,700 --> 00:20:33,870
Maggie nunca me dijo que Ud. Era...
289
00:20:34,200 --> 00:20:36,370
...tan manipulador.
290
00:20:36,540 --> 00:20:40,000
Que no era bueno en la cama,
pero no un manipulador.
291
00:20:40,210 --> 00:20:42,420
¿Le dijo que no era bueno
en la cama?
292
00:20:42,630 --> 00:20:43,670
Ah, sí.
293
00:20:43,960 --> 00:20:47,630
Estaba bromeando.
Soy maravilloso en la cama.
294
00:20:47,800 --> 00:20:49,840
Debo decírselo.
295
00:20:55,390 --> 00:20:57,480
LUZ BAJA
CAMBIANDO A VISIÓN NOCTURNA
296
00:21:01,350 --> 00:21:03,650
Ahí está el cobertizo,
al otro lado del jardín.
297
00:21:04,230 --> 00:21:07,900
- La escalera está detrás del cobertizo.
- ¿Una escalera?
298
00:21:08,650 --> 00:21:10,410
La escalera.
299
00:21:12,070 --> 00:21:14,450
Verá un par de guantes de jardinería.
300
00:21:14,620 --> 00:21:17,200
Póngaselos.
Junto a ellos, hay un martillo.
301
00:21:17,370 --> 00:21:19,000
Vaya por atrás de la casa...
302
00:21:19,160 --> 00:21:21,670
...ponga la escalera contra
la pared del techo inferior.
303
00:21:21,830 --> 00:21:25,040
Luego lleve el martillo al techo inferior.
304
00:21:25,210 --> 00:21:30,470
Suba la escalera sobre
el techo principal y rompa el tragaluz.
305
00:21:35,760 --> 00:21:39,430
Espere un minuto.
Se le olvidó un punto importante.
306
00:21:39,600 --> 00:21:41,560
¿Qué?
307
00:21:41,730 --> 00:21:44,360
Una vez que esté adentro,
¿cómo bajo?
308
00:21:44,520 --> 00:21:46,860
¿No se lo dije? Perdón.
309
00:21:47,030 --> 00:21:49,030
¿Ve esa puerta de metal?
310
00:21:49,190 --> 00:21:50,990
Ahí hay una escalera eléctrica.
311
00:21:51,160 --> 00:21:53,740
Ud. Entra por la ventana a la repisa.
Oprimo un botón...
312
00:21:53,950 --> 00:21:55,200
...la escalera desciende.
313
00:21:55,370 --> 00:21:57,700
- Usted baja.
- Quiero ver cómo desciende.
314
00:21:57,870 --> 00:21:59,870
Muéstreme, ahora.
315
00:22:17,060 --> 00:22:20,100
¿Ve? Tan fácil como orinar.
316
00:22:24,190 --> 00:22:26,610
Tengo la sensación de ser un imbécil.
317
00:22:26,860 --> 00:22:27,940
Claro que es un imbécil.
318
00:22:29,070 --> 00:22:32,070
¿Qué importa?
Acabará siendo un hombre rico.
319
00:22:32,240 --> 00:22:34,990
Obedezca las reglas.
Sólo obedezca las reglas.
320
00:22:36,080 --> 00:22:38,790
- ¿Las reglas de quién?
- Mis reglas.
321
00:22:41,000 --> 00:22:43,170
Vaya a buscar la otra escalera.
322
00:23:12,530 --> 00:23:13,990
¿Puede ver la escalera?
323
00:23:17,950 --> 00:23:19,660
¿Sipuedo ver la escalera?
324
00:23:32,630 --> 00:23:35,430
Coloque la escalera contra la pared.
325
00:23:40,270 --> 00:23:41,600
Extienda la escalera.
326
00:23:47,150 --> 00:23:49,280
Suba por la escalera.
327
00:23:55,160 --> 00:23:56,700
¡Suba por la escalera!
328
00:23:57,950 --> 00:23:59,750
¿Por qué estoy haciendo esto?
329
00:24:13,800 --> 00:24:16,760
Tranquilo. Tranquilo.
330
00:24:16,930 --> 00:24:19,680
Siga subiendo. Siga subiendo.
331
00:24:19,850 --> 00:24:21,640
¡Cuidado!
332
00:24:28,940 --> 00:24:31,070
Tranquilo.
333
00:25:12,650 --> 00:25:15,450
- ¡Cuidado!
- ¡Me voy a morir!
334
00:25:17,030 --> 00:25:17,990
¡Carajo!
335
00:25:19,280 --> 00:25:21,370
No pare. Siga subiendo.
336
00:25:22,580 --> 00:25:24,120
¡No mire para abajo!
337
00:25:26,210 --> 00:25:27,750
Está en la ventana.
338
00:25:28,880 --> 00:25:30,590
¡Rómpala!
339
00:25:40,390 --> 00:25:41,970
¡Fantástico!
340
00:25:44,440 --> 00:25:47,980
¿Dónde está la escalera?
¡La escalera! ¿Dónde está?
341
00:25:48,150 --> 00:25:51,150
No funciona.
Siempre tuvo un fusible precario.
342
00:25:51,320 --> 00:25:55,070
- Llamaré al electricista en la mañana.
- ¿En la mañana? ¿Y ahora qué?
343
00:25:55,240 --> 00:26:00,410
Estará durmiendo. La gente
del campo se acuesta temprano.
344
00:26:00,580 --> 00:26:03,540
Es muy simpático, Norman.
Una esposa encantadora: Debbie.
345
00:26:03,710 --> 00:26:04,830
Tres hijos.
346
00:26:05,000 --> 00:26:07,540
Ya me acordé.
Está de vacaciones.
347
00:26:07,710 --> 00:26:10,340
Llevó a los hijos a las Bermudas.
348
00:26:10,500 --> 00:26:13,300
¿Estoy atascado aquí
para el resto de mi vida?
349
00:26:13,470 --> 00:26:16,640
Tenga paciencia.
Se requiere estoicismo.
350
00:26:16,800 --> 00:26:19,220
Hace maravillas.
Espere un minuto.
351
00:26:19,760 --> 00:26:22,770
Hay un botón de emergencia
en la pared. ¿Lo ve?
352
00:26:23,890 --> 00:26:27,900
Eso mismo.
Oprímalo y todo estará bien.
353
00:26:29,900 --> 00:26:31,820
¡Ahí está!
354
00:26:38,820 --> 00:26:40,830
¡Cuidado! ¡Tenga cuidado!
355
00:26:43,250 --> 00:26:44,540
¡Eso es!
356
00:26:46,370 --> 00:26:48,540
¿Hasta aquí llega?
357
00:26:48,710 --> 00:26:50,130
¡Salte!
358
00:26:52,510 --> 00:26:54,880
- ¡Cielos!
- ¡Maravilloso!
359
00:26:55,680 --> 00:26:58,720
- Muy impresionante.
- ¡Creí que me iba a morir!
360
00:26:58,930 --> 00:27:01,260
- Morirá.
- ¿Qué carajo hago ahora?
361
00:27:01,430 --> 00:27:03,980
- Abre la caja fuerte.
- ¿Dónde está? ¿Cómo la abro?
362
00:27:04,140 --> 00:27:09,730
Espere. No sabe dónde está.
Tiene que buscarla. ¿Dónde está?
363
00:27:09,940 --> 00:27:12,190
Empiece en el dormitorio.
364
00:27:12,360 --> 00:27:14,360
- ¿Cómo se siente?
- Bien.
365
00:27:14,530 --> 00:27:17,110
- ¿Emocionado?
- Bastante, sí.
366
00:27:17,280 --> 00:27:20,280
Es Ud. Imperturbable.
Eso me gusta. Muy bien.
367
00:27:20,450 --> 00:27:23,620
Abra el ropero, desbarate todo.
368
00:27:23,790 --> 00:27:26,500
Busque la caja fuerte.
Está aquí en algún lugar.
369
00:27:26,670 --> 00:27:31,550
Que parezca real. Destroce el lugar.
¡Es un hombre desesperado!
370
00:27:32,300 --> 00:27:34,970
Las cajas siempre están
detrás de los cuadros, ¿no?
371
00:27:35,130 --> 00:27:36,470
¿Qué está haciendo?
372
00:27:36,630 --> 00:27:39,090
¡Soy un hombre desesperado!
¡Eso dijiste tú!
373
00:27:39,300 --> 00:27:41,260
El hombre es un bruto.
374
00:27:41,470 --> 00:27:45,430
- ¿Dónde está la puta caja fuerte?
- ¡Abra la cómoda!
375
00:27:46,770 --> 00:27:48,440
- Está con llave.
- ¡Rómpala a patadas!
376
00:27:53,860 --> 00:27:56,240
Y aquí es donde lo oigo.
377
00:27:56,400 --> 00:27:57,740
¿Me oye?
378
00:27:57,910 --> 00:28:02,410
Sí. Estoy dormido en el estudio.
Ahí duermo estos días.
379
00:28:02,580 --> 00:28:05,620
No puedo dormir en la cama
sin mi esposa, verá.
380
00:28:07,000 --> 00:28:11,920
Lo oigo, entro al dormitorio,
y lo encuentro.
381
00:28:12,090 --> 00:28:13,130
¿Y luego?
382
00:28:13,340 --> 00:28:15,300
- Lo ataco.
- ¿Cómo?
383
00:28:15,470 --> 00:28:18,470
Así. Y así.
384
00:28:22,600 --> 00:28:25,850
- Eso dolió.
- Lo siento muchísimo.
385
00:28:28,560 --> 00:28:30,980
Entonces... usted saca su cuchillo.
386
00:28:31,610 --> 00:28:33,570
No tengo un cuchillo.
387
00:28:36,190 --> 00:28:37,610
Yo sí.
388
00:28:37,780 --> 00:28:40,280
- Me amenaza con él.
- Ud. Me amenaza a mí.
389
00:28:40,450 --> 00:28:42,160
Estoy interpretando su papel.
390
00:28:42,330 --> 00:28:44,490
Quiere saber
dónde está la caja fuerte.
391
00:28:44,700 --> 00:28:48,170
Cuál es la combinación.
Me aterroriza con este cuchillo.
392
00:28:48,330 --> 00:28:52,250
Soy despiadado, impredecible,
probablemente un asesino.
393
00:28:52,420 --> 00:28:56,550
Y sin duda soy muy, muy peligroso.
394
00:28:56,720 --> 00:28:59,510
¿Pero usted?
Usted es obstinado.
395
00:28:59,680 --> 00:29:00,680
¿Yo o usted?
396
00:29:00,840 --> 00:29:02,970
Yo soy usted. Usted es yo.
¿Entiende?
397
00:29:03,430 --> 00:29:07,730
Bien, las joyas valen
muchísimo dinero.
398
00:29:07,890 --> 00:29:11,190
Usted no cederá, pero yo...
399
00:29:11,520 --> 00:29:14,690
...saco mi... revólver.
400
00:29:16,860 --> 00:29:18,280
Todavía soy usted, por cierto.
401
00:29:19,660 --> 00:29:23,580
Pero para que quede claro
que hablo en serio...
402
00:29:26,040 --> 00:29:27,210
¡En el blanco!
403
00:29:28,370 --> 00:29:30,120
¡En el blanco!
404
00:29:31,210 --> 00:29:34,090
Por fin se da por vencido.
Está tan aterrado...
405
00:29:34,250 --> 00:29:39,220
...que me muestra dónde está
la caja fuerte. Está... detrás de eso.
406
00:29:39,380 --> 00:29:40,390
Magia.
407
00:29:40,590 --> 00:29:43,720
Y está tan asustado que
me da la combinación.
408
00:29:43,890 --> 00:29:47,890
19-11-94.
Ábrala.
409
00:29:48,100 --> 00:29:49,850
Espere. ¿Yo soy yo ahora?
410
00:29:50,020 --> 00:29:52,440
- ¿O usted es yo?
- Ahora usted es usted.
411
00:29:52,610 --> 00:29:53,820
- Ahora usted es usted.
- ¿Yo?
412
00:29:53,980 --> 00:29:56,440
¿O usted es todavía yo?
413
00:29:56,610 --> 00:30:00,490
Usted es usted ahora.
Y yo ahora soy yo.
414
00:30:01,700 --> 00:30:05,540
- Abra la caja fuerte.
- 1-9-1-1-9-4.
415
00:30:07,250 --> 00:30:08,580
Fue el día de nuestra boda.
416
00:30:10,040 --> 00:30:15,090
El 19 de noviembre de 1994.
417
00:30:25,810 --> 00:30:27,640
¡Dios mío!
418
00:30:33,690 --> 00:30:35,530
¿Qué le parece?
419
00:30:37,110 --> 00:30:38,570
Son muy...
420
00:30:39,030 --> 00:30:41,110
...hermosas.
421
00:30:41,280 --> 00:30:43,450
Póngalas en su bolsillo.
422
00:30:45,160 --> 00:30:47,870
Ochocientas mil libras, ¿eh?
423
00:30:49,000 --> 00:30:50,960
Eso dije.
424
00:30:56,380 --> 00:30:57,960
Está bien.
425
00:31:01,220 --> 00:31:04,010
Hasta ahora, todo está bien.
426
00:31:04,180 --> 00:31:06,810
Deme la dirección del revendedor.
427
00:31:07,020 --> 00:31:09,140
- ¿Qué revendedor?
- El revendedor en Ámsterdam.
428
00:31:09,310 --> 00:31:10,640
Ah, ese revendedor.
429
00:31:11,100 --> 00:31:13,940
Escuche, baje ese revólver.
430
00:31:14,110 --> 00:31:15,520
¿Por qué?
431
00:31:17,070 --> 00:31:20,450
Me está apuntando directamente a mí.
No me hace feliz.
432
00:31:20,610 --> 00:31:22,200
¿Por qué?
433
00:31:23,450 --> 00:31:26,620
- ¿Esto es un juego?
- Este es el juego verdadero.
434
00:31:29,370 --> 00:31:32,830
El juego verdadero acaba de empezar.
435
00:31:33,750 --> 00:31:38,010
- ¿Cuál es el juego verdadero?
- Usted y yo.
436
00:31:38,550 --> 00:31:41,880
Usted, indefenso.
Yo, con un revólver.
437
00:31:43,720 --> 00:31:45,810
Es el fin de la historia de las joyas.
¿Ve?
438
00:31:47,640 --> 00:31:49,180
- ¿En serio?
- Sí.
439
00:31:49,350 --> 00:31:51,520
Sin embargo, la disfruté.
440
00:31:51,940 --> 00:31:54,520
- Yo no estoy disfrutando esto.
- No lo culpo.
441
00:31:56,900 --> 00:32:02,610
- ¿De qué se trata?
- Ay, por favor. Piénselo bien.
442
00:32:03,030 --> 00:32:06,990
¿Creyó que lo dejaría quedarse
con mi esposa y las joyas?
443
00:32:09,500 --> 00:32:11,420
¡Está bromeando!
444
00:32:13,000 --> 00:32:14,920
Me ha estado engañando.
445
00:32:15,090 --> 00:32:16,500
Exactamente.
446
00:32:17,840 --> 00:32:19,800
Párese sobre la cama.
447
00:32:32,140 --> 00:32:33,900
Escuche.
448
00:32:34,060 --> 00:32:37,980
Antes de que haga nada,
hay algo que debo decirle.
449
00:32:39,490 --> 00:32:42,070
- ¿Qué?
- Maggie lo respeta.
450
00:32:42,240 --> 00:32:43,610
¿En serio?
451
00:32:43,780 --> 00:32:48,200
Dice que Ud. Es un hombre
de verdadera integridad, muy decente.
452
00:32:48,370 --> 00:32:51,080
Pues, tiene razón.
Soy un hombre decente.
453
00:32:51,250 --> 00:32:55,040
- Lo creo.
- Tiene razón. Soy un hombre decente.
454
00:32:55,210 --> 00:33:00,920
Lo sé. Eso es lo que ella dice.
Ella admira su mente.
455
00:33:01,090 --> 00:33:03,260
- ¿Admira mi mente?
- Sí.
456
00:33:03,430 --> 00:33:05,600
- Su mente la excita.
- ¿Sexualmente?
457
00:33:05,800 --> 00:33:08,100
Su mente excita a
su esposa sexualmente.
458
00:33:08,260 --> 00:33:10,350
- ¿Y mi cuerpo, qué?
- ¿Qué hay con eso?
459
00:33:10,520 --> 00:33:13,350
¿Qué dice sobre mi cuerpo?
460
00:33:15,360 --> 00:33:18,280
Sabe, creo que nunca
lo ha mencionado.
461
00:33:18,440 --> 00:33:20,360
Usted es un pijo.
462
00:33:22,030 --> 00:33:23,910
¿Por qué mete a mi pijo en esto?
463
00:33:24,070 --> 00:33:28,830
Sé muy bien dónde mete su pijo,
pero no estaba hablando de eso.
464
00:33:29,040 --> 00:33:32,460
- Estaba llamándolo "un pijo".
- Ah, gracias.
465
00:33:32,620 --> 00:33:35,210
- Pero, ¿sabe qué es ahora?
- ¿Qué?
466
00:33:35,380 --> 00:33:38,380
- Un pato muerto.
- ¿En serio?
467
00:33:38,840 --> 00:33:42,050
Así es como la historia
llega a la policía.
468
00:33:42,220 --> 00:33:45,180
Lo encuentro en mi casa,
usted me amenaza.
469
00:33:45,340 --> 00:33:48,680
Abre la caja, toma las joyas,
las pone en su bolsillo.
470
00:33:48,850 --> 00:33:52,060
Logro agarrar el revólver
mientras mira las joyas.
471
00:33:52,230 --> 00:33:54,600
Hay una lucha.
El revólver se dispara.
472
00:33:55,100 --> 00:33:57,230
De pronto, me doy cuenta
de que está muerto.
473
00:33:57,400 --> 00:33:59,320
¿Va a matarme?
474
00:33:59,480 --> 00:34:01,240
- ¿Qué cree?
- ¿Por qué?
475
00:34:01,400 --> 00:34:04,990
Planeé todo esto desde el principio.
476
00:34:05,200 --> 00:34:08,910
Siempre anhelé tener
una conversación íntima...
477
00:34:09,080 --> 00:34:11,080
...con un peluquero.
478
00:34:11,250 --> 00:34:15,790
¡Especialmente un peluquero
que se está tirando a mi esposa!
479
00:34:15,960 --> 00:34:17,380
¡No soy un peluquero!
480
00:34:17,540 --> 00:34:21,380
¡Mi esposa es mía!
¡Ella me pertenece a mí!
481
00:34:21,550 --> 00:34:24,930
¡Y yo soy su esposo!
482
00:34:25,930 --> 00:34:29,260
Y lo que usted ha hecho... es esto.
483
00:34:30,770 --> 00:34:35,690
Se ha invitado a sí mismo
a asistir a su propia muerte.
484
00:34:36,860 --> 00:34:40,480
¡No lo haga!
¡Por favor, no me mate!
485
00:34:40,650 --> 00:34:45,200
¡No me mate, por favor!
Subiré a mi auto y me iré, ¿sí?
486
00:34:45,360 --> 00:34:47,370
¡No volverá a verme!
487
00:34:47,870 --> 00:34:48,950
¡Está loco!
488
00:34:49,120 --> 00:34:51,540
No, no está loco.
Malentendió las cosas.
489
00:34:51,700 --> 00:34:53,710
No quiero a su esposa.
Odio a las mujeres.
490
00:34:53,910 --> 00:34:55,880
¿Me oye?
¡Odio a su esposa!
491
00:34:56,080 --> 00:34:58,790
¡No tiene ningún motivo
para estar celoso!
492
00:34:59,590 --> 00:35:03,050
Las mujeres no me atraen.
Lo haría con un perro o una cabra...
493
00:35:03,220 --> 00:35:06,470
...o un compañero de la escuela.
Se llamaba Dooley.
494
00:35:06,640 --> 00:35:09,060
Yo lo llamaba Dolores.
¡Odio a las mujeres!
495
00:35:09,600 --> 00:35:12,560
¡De verdad! ¡Lo juro por Dios!
496
00:35:12,730 --> 00:35:14,230
¿Cree Ud. En Dios?
497
00:36:28,970 --> 00:36:31,350
SISTEMA REACTIVADO
498
00:37:54,390 --> 00:37:55,810
¡Cállate ya!
499
00:37:58,600 --> 00:38:01,520
Yo hago las preguntas, no tú.
500
00:38:02,270 --> 00:38:05,690
- ¿Cuánto hace que lo conoces?
- No lo conozco. Nunca lo vi.
501
00:38:09,450 --> 00:38:11,780
¿Qué eres, un bromista?
502
00:38:13,540 --> 00:38:15,250
VIGILANCIA ACTIVADA
Puerta Principal
503
00:38:57,960 --> 00:38:59,460
¿Sí?
504
00:39:01,290 --> 00:39:03,090
¿Andrew Wyke?
505
00:39:03,250 --> 00:39:04,800
Sí.
506
00:39:05,010 --> 00:39:07,260
Detective Inspector Black.
507
00:39:07,420 --> 00:39:10,180
Nuevo Scotland Yard. Eddie Black.
508
00:39:11,970 --> 00:39:13,890
Quisiera hablar con usted.
509
00:39:14,430 --> 00:39:15,850
¿Hablar?
510
00:39:16,020 --> 00:39:17,640
Así es.
511
00:39:18,440 --> 00:39:20,150
¿Sobre qué?
512
00:39:22,940 --> 00:39:24,650
¿Puedo entrar?
513
00:39:26,070 --> 00:39:28,360
Sí, por supuesto.
514
00:39:30,360 --> 00:39:31,370
¿Algo de beber?
515
00:39:31,530 --> 00:39:33,530
¿Tiene cerveza?
516
00:39:34,080 --> 00:39:36,580
¿Cerveza? Sí.
517
00:39:36,750 --> 00:39:38,120
Ud. Es el escritor.
518
00:39:39,040 --> 00:39:41,210
Escribe novelas policíacas.
519
00:39:41,380 --> 00:39:43,460
Así es.
520
00:39:43,630 --> 00:39:45,880
He leído algunas.
521
00:39:46,340 --> 00:39:48,300
Da en el clavo.
522
00:39:48,470 --> 00:39:50,800
Un cumplido maravilloso.
523
00:39:52,260 --> 00:39:54,930
¿Cómo sabe tanto sobre eso?
524
00:39:55,100 --> 00:39:56,390
¿Qué cosa?
525
00:39:56,560 --> 00:39:58,100
Villanía.
526
00:39:58,270 --> 00:40:00,560
Crimen. Horror.
527
00:40:02,310 --> 00:40:04,230
Imaginación.
528
00:40:05,610 --> 00:40:07,240
Imaginación.
529
00:40:07,400 --> 00:40:10,820
- Es ingenioso.
- Hago lo que puedo.
530
00:40:11,870 --> 00:40:14,030
¡Salud!
531
00:40:19,710 --> 00:40:22,670
Tiene una ventana rota ahí arriba.
532
00:40:24,460 --> 00:40:26,630
Una tormenta tropical la otra noche.
533
00:40:26,800 --> 00:40:29,170
Un huracán casi. Aterrador.
534
00:40:29,340 --> 00:40:32,180
Una rama de un árbol grande
se rompió y...
535
00:40:32,340 --> 00:40:34,890
...voló por el aire,
a través del tragaluz...
536
00:40:35,430 --> 00:40:37,350
...como puede ver.
537
00:40:37,520 --> 00:40:40,690
- Obra de Dios.
- Lo tenía en la mira, ¿eh?
538
00:40:40,850 --> 00:40:42,770
- ¿Quién?
- Dios.
539
00:40:42,940 --> 00:40:45,110
Siempre ha sido vil.
540
00:40:45,270 --> 00:40:46,780
¿Sabe cuál es el problema de Dios?
541
00:40:46,940 --> 00:40:48,860
No tiene padre ni raíces familiares.
542
00:40:49,030 --> 00:40:54,740
Está desarraigado.
No tiene dónde colgar Su sombrero.
543
00:40:54,990 --> 00:40:56,330
Me da lástima.
544
00:40:56,490 --> 00:40:59,620
Esa es una especulación
filosófica muy interesante.
545
00:40:59,790 --> 00:41:02,580
¿No es Ud. Un detective famoso?
546
00:41:04,840 --> 00:41:08,920
Yo no, amigo.
Está pensando en otro tipo.
547
00:41:09,590 --> 00:41:12,800
¿No he visto su fotografía
en el periódico?
548
00:41:14,390 --> 00:41:16,810
¿Quiere saber mi opinión
de la prensa?
549
00:41:16,970 --> 00:41:18,520
¿Cuál es?
550
00:41:20,140 --> 00:41:23,560
Los periodistas son
unos lamebotas engreídos.
551
00:41:23,980 --> 00:41:25,190
No.
552
00:41:25,360 --> 00:41:26,610
Así es.
553
00:41:26,780 --> 00:41:29,900
Perdone, pero
¿no es eso una contradicción?
554
00:41:30,070 --> 00:41:31,820
¿Lo es?
555
00:41:34,120 --> 00:41:35,370
¿No es famoso entonces?
556
00:41:35,530 --> 00:41:38,120
No, soy un policía corriente.
557
00:41:38,330 --> 00:41:41,460
Atrapo criminales sexuales,
pervertidos...
558
00:41:41,670 --> 00:41:43,080
...maníacos homicidas.
559
00:41:43,250 --> 00:41:46,590
¿Y qué hace con ellos
cuando los atrapa?
560
00:41:46,750 --> 00:41:49,470
Generalmente, les corto las pelotas.
561
00:41:51,050 --> 00:41:52,840
Ya veo.
562
00:42:00,730 --> 00:42:04,110
Entonces, ¿en qué puedo servirle?
563
00:42:04,270 --> 00:42:06,730
Creo que puede servirme.
Sí, así es.
564
00:42:06,900 --> 00:42:08,280
¿Cómo?
565
00:42:08,440 --> 00:42:11,360
- Estoy investigando una desaparición.
- ¿Desaparición?
566
00:42:11,530 --> 00:42:14,780
Un hombre llamado Tindle.
Milo Tindle.
567
00:42:14,950 --> 00:42:18,540
Disculpe, no entendí el nombre.
¿Cuál era?
568
00:42:18,700 --> 00:42:20,330
Tindle.
569
00:42:21,250 --> 00:42:23,790
Tindle. Tindle...
570
00:42:25,040 --> 00:42:28,210
- ¿Qué hay con él?
- ¿Lo conoce?
571
00:42:28,380 --> 00:42:30,840
¿Si lo conozco?
Definitivamente no.
572
00:42:31,010 --> 00:42:34,390
- ¿No lo conoce?
- Ni siquiera he oído de él.
573
00:42:34,550 --> 00:42:36,180
- Eso es curioso.
- ¿Por qué?
574
00:42:36,350 --> 00:42:40,890
Se alojaba en el León Rojo
donde le mencionó al casero...
575
00:42:41,060 --> 00:42:44,730
...que venía a verlo a Ud.
Nadie lo ha visto desde entonces.
576
00:42:44,900 --> 00:42:47,690
Todo está en su habitación,
cosas de afeitarse.
577
00:42:47,860 --> 00:42:50,860
- ¿Venía a verme a mí?
- Así es.
578
00:42:51,030 --> 00:42:54,990
¿Por qué le mencionaría
algo así al casero?
579
00:42:55,160 --> 00:42:58,330
Ud. Es un escritor famoso
y conocido en el distrito.
580
00:42:58,490 --> 00:43:00,200
¿Cómo puede ayudarme entonces?
581
00:43:00,370 --> 00:43:02,750
No ha venido nadie a verme,
no sé quién es.
582
00:43:02,920 --> 00:43:06,460
No conozco a ningún Tindle.
583
00:43:06,630 --> 00:43:08,500
Conque no, ¿eh?
584
00:43:16,970 --> 00:43:19,270
¿Es usted un bromista?
585
00:43:19,430 --> 00:43:20,890
¿A qué se refiere?
586
00:43:21,100 --> 00:43:23,730
Es usted ligero de pies.
587
00:43:23,940 --> 00:43:26,940
Debería haber sido
un bailarín de ballet.
588
00:43:27,110 --> 00:43:30,400
Me lo imagino haciendo piruetas.
589
00:43:31,440 --> 00:43:34,490
- ¿Alguna vez usó calzas?
- Yo no.
590
00:43:37,450 --> 00:43:39,290
Le quedarían bien.
591
00:43:40,870 --> 00:43:43,750
- Bonita casa.
- Gracias.
592
00:43:44,670 --> 00:43:47,130
- ¿La diseñó usted mismo?
- Es del siglo XVlll.
593
00:43:47,290 --> 00:43:50,380
No, no, me refería a esto.
El interior.
594
00:43:50,550 --> 00:43:54,130
- Lo hizo mi esposa.
- Su esposa. A propósito, ¿está aquí?
595
00:43:54,300 --> 00:43:57,140
- No.
- ¿Se fue a Londres?
596
00:43:57,300 --> 00:44:01,730
- No está aquí.
- ¿Es decoradora entonces?
597
00:44:01,890 --> 00:44:03,440
Algo por el estilo.
598
00:44:05,940 --> 00:44:08,320
Es un don maravilloso, ¿no?
599
00:44:09,650 --> 00:44:11,820
Es usted un hombre afortunado.
600
00:44:13,490 --> 00:44:15,360
¿Tiene un cenicero?
601
00:44:21,580 --> 00:44:23,790
Estoy listo para otra cerveza.
602
00:44:30,050 --> 00:44:32,220
Un hombre pasó por su casa
hace 3 noches.
603
00:44:32,380 --> 00:44:34,680
Dijo que oyó disparos.
604
00:44:34,840 --> 00:44:39,930
¿Pasó por mi casa? Lmposible.
Es propiedad privada.
605
00:44:40,100 --> 00:44:42,520
Estaba tomando un atajo.
606
00:44:42,680 --> 00:44:46,690
Creo que es un cazador furtivo.
Dice que oyó disparos.
607
00:44:46,860 --> 00:44:48,690
¿Qué clase de disparos?
608
00:44:48,860 --> 00:44:51,860
- De arma de fuego.
- Fantasía.
609
00:44:52,030 --> 00:44:54,150
Patrañas. Tonterías.
610
00:44:54,320 --> 00:44:57,120
¿Quién es este hombre?
¿Seguro que existe?
611
00:44:57,280 --> 00:44:59,580
Claro que existe.
612
00:44:59,740 --> 00:45:02,700
- Por cierto, salud.
- Salud.
613
00:45:07,080 --> 00:45:09,670
Quisiera hacerle una pregunta más.
614
00:45:18,850 --> 00:45:20,260
Pregunte.
615
00:45:20,430 --> 00:45:23,230
¿Sabe que su esposa vive
en Londres con otro hombre?
616
00:45:25,390 --> 00:45:30,320
Eso es asunto mío.
Mi vida privada es asunto mío.
617
00:45:30,480 --> 00:45:31,820
¿Sabe el nombre de ese hombre?
618
00:45:31,980 --> 00:45:34,700
¿Por qué contestaría
estas preguntas?
619
00:45:36,570 --> 00:45:39,530
No tiene que hacerlo,
pero le convendría.
620
00:45:44,120 --> 00:45:46,620
No sé el nombre del hombre.
621
00:45:47,080 --> 00:45:48,920
Nunca pregunté.
622
00:45:50,800 --> 00:45:54,880
Entonces, ¿sí admite que su esposa
vive en Londres con otro hombre?
623
00:45:56,590 --> 00:45:59,390
Sí. Sí.
624
00:45:59,550 --> 00:46:01,220
¿Y qué?
625
00:46:03,140 --> 00:46:04,350
Pues...
626
00:46:05,190 --> 00:46:07,560
...puedo decirle el nombre del hombre.
627
00:46:13,280 --> 00:46:15,280
Es Tindle.
628
00:46:15,860 --> 00:46:17,320
Milo Tindle.
629
00:46:22,330 --> 00:46:24,790
- ¿Sí?
- Sí.
630
00:46:25,960 --> 00:46:28,250
El tipo que ha desaparecido.
631
00:46:28,420 --> 00:46:31,420
El tipo que dijo que
venía a verlo a Ud.
632
00:46:31,630 --> 00:46:36,930
Encontramos esta nota
en su habitación. En el bar.
633
00:46:37,550 --> 00:46:40,220
"Anticipo con gusto conocerlo.
634
00:46:40,390 --> 00:46:45,430
Venga a la casa el viernes.
6:30. Wyke".
635
00:46:45,980 --> 00:46:48,350
¿Es esta su letra?
636
00:46:49,610 --> 00:46:53,320
- Sí.
- ¿Recuerda haber escrito esta nota?
637
00:46:53,900 --> 00:46:57,490
- ¿Cómo podría olvidarme?
- Se olvidó antes.
638
00:46:57,660 --> 00:47:00,370
Dijo que no lo conocía.
639
00:47:00,530 --> 00:47:03,200
Dijo que nunca lo había visto.
640
00:47:22,310 --> 00:47:23,810
Estaba mintiendo.
641
00:47:29,690 --> 00:47:32,070
Mentirle a la policía...
642
00:47:33,110 --> 00:47:35,360
...no lo conducirá a ninguna parte.
643
00:47:39,360 --> 00:47:41,530
No lo entiendo, de verdad.
644
00:47:41,700 --> 00:47:43,580
Es un hombre inteligente.
645
00:47:43,870 --> 00:47:47,210
Escribe libros inteligentes,
pero metió la pata con esto, ¿no?
646
00:47:49,080 --> 00:47:52,420
Tindle vino a verlo hace 3 noches.
647
00:47:52,590 --> 00:47:57,010
Lo conocía como Tindolini.
Su padre era italiano.
648
00:47:57,170 --> 00:47:59,840
Una familia italiana tradicional
de peluqueros.
649
00:48:00,050 --> 00:48:03,470
- ¿Él es un peluquero también?
- Creo que sí.
650
00:48:03,640 --> 00:48:08,730
- No vino a arreglarle el pelo, ¿verdad?
- Para nada.
651
00:48:09,900 --> 00:48:13,730
Entonces, ¿qué hicieron Uds.
Dos cuando se juntaron?
652
00:48:16,490 --> 00:48:19,410
- Jugamos un juego.
- ¿Un juego?
653
00:48:19,570 --> 00:48:21,160
Con cuchillo y revólver.
654
00:48:21,320 --> 00:48:22,870
- ¿Un juego mortal?
- No.
655
00:48:23,330 --> 00:48:24,950
Sólo una pequeña diversión.
656
00:48:25,120 --> 00:48:27,580
Bien, una pequeña diversión.
657
00:48:27,750 --> 00:48:33,210
Él vino a verlo, jugaron con
un cuchillo y un revólver.
658
00:48:33,380 --> 00:48:37,840
Se dispararon tres tiros,
luego él desapareció. ¿Dónde está?
659
00:48:38,010 --> 00:48:41,050
- Seguramente abrazando a mi esposa.
- Eso seguro que no.
660
00:48:41,470 --> 00:48:44,430
- ¿Cómo lo sabe?
- La he visto. Él no estaba ahí.
661
00:48:46,680 --> 00:48:48,940
No. Ella es una mujer ansiosa.
662
00:48:49,600 --> 00:48:51,980
Sabía que él venía a verlo.
663
00:48:52,150 --> 00:48:57,820
Insistió en que él viniera a verlo,
como sé que Ud. Sabe.
664
00:49:00,660 --> 00:49:03,240
Cree que tal vez lo haya matado.
665
00:49:03,740 --> 00:49:06,830
Cree que está loco de remate.
666
00:49:07,710 --> 00:49:09,960
Cree que es un hombre
muy peligroso.
667
00:49:10,120 --> 00:49:11,460
¿Yo? Ella está bromeando.
668
00:49:13,210 --> 00:49:16,050
Dígame, entre nosotros...
669
00:49:16,550 --> 00:49:18,340
...¿lo mató?
670
00:49:20,640 --> 00:49:25,520
Le diré exactamente lo que hice.
Hice como que lo mataba.
671
00:49:25,680 --> 00:49:29,770
Le disparé con un cartucho de fogueo.
Le di un buen susto.
672
00:49:30,310 --> 00:49:33,480
Su hombre tenía razón.
Su espía o quien fuese.
673
00:49:33,650 --> 00:49:35,280
Hubieron tres disparos.
674
00:49:35,480 --> 00:49:38,450
Los primeros dos reales,
el tercero de fogueo.
675
00:49:39,650 --> 00:49:43,280
Estaba aterrado.
Cuando le disparé, se desmayó.
676
00:49:43,450 --> 00:49:46,080
Cuando volvió en sí, le di una copa,
una palmada en el trasero...
677
00:49:46,700 --> 00:49:51,000
...dejó la casa, con la cola,
por así decirlo, entre las patas.
678
00:49:51,170 --> 00:49:55,550
- Y no lo he visto desde entonces.
- ¿Le dio una palmada en el trasero?
679
00:49:55,710 --> 00:49:56,960
Metafóricamente.
680
00:49:57,130 --> 00:50:00,130
¿Le dio una palmada metafórica
en el trasero?
681
00:50:00,340 --> 00:50:02,050
- Seguro.
- ¿Cómo lo tomó?
682
00:50:02,220 --> 00:50:04,100
- ¿Qué cosa?
- La palmada.
683
00:50:04,680 --> 00:50:09,100
Estaba bien. Me dijo que me daba
el partido por ganado... a mí.
684
00:50:09,940 --> 00:50:12,940
¿Este hombre tenía
buen sentido del humor?
685
00:50:13,110 --> 00:50:15,940
Sí, dejó la casa con
un brillo en los ojos.
686
00:50:16,110 --> 00:50:19,280
¿Cuál fue el objetivo de todo esto?
687
00:50:19,450 --> 00:50:20,490
La humillación.
688
00:50:20,700 --> 00:50:25,450
Da gusto ver al amante de
una esposa deshecho ante uno.
689
00:50:25,620 --> 00:50:27,450
En realidad, me cayó bien.
690
00:50:27,910 --> 00:50:29,330
Me pareció atractivo.
691
00:50:29,500 --> 00:50:31,500
Pensé que podríamos
haber sido buenos amigos.
692
00:50:32,000 --> 00:50:36,840
El camino más corto al corazón
de un hombre es la humillación.
693
00:50:37,010 --> 00:50:39,470
Crea un vínculo.
694
00:50:41,930 --> 00:50:44,720
¿Le pareció... atractivo?
695
00:50:44,890 --> 00:50:48,730
Me puse en el lugar de mi esposa,
por así decirlo.
696
00:50:48,890 --> 00:50:52,650
Trataba de descubrir
qué la atrajo a él.
697
00:50:54,730 --> 00:50:56,570
- ¿Y lo descubrió?
- Ah, sí.
698
00:50:56,730 --> 00:50:59,400
Realmente fue
increíblemente amoroso.
699
00:50:59,570 --> 00:51:01,280
Pude ver por qué le gustaba.
700
00:51:01,450 --> 00:51:03,240
Yo pude ver por qué ella le gusta a él.
701
00:51:04,700 --> 00:51:06,830
- ¿En serio?
- Me pareció deliciosa.
702
00:51:07,490 --> 00:51:12,370
- ¿No me diga?
- Sí. Suculenta, lista para la acción.
703
00:51:14,340 --> 00:51:17,840
Soy un detective con experiencia,
así que...
704
00:51:18,010 --> 00:51:20,340
...adivine qué detecté.
705
00:51:20,510 --> 00:51:21,720
¿Qué?
706
00:51:21,930 --> 00:51:25,260
Que está enamorada
de su propio cuerpo.
707
00:51:25,430 --> 00:51:28,140
Hasta le marea la excitación.
708
00:51:31,940 --> 00:51:35,270
- ¿Detectó todo esto en 5 minutos?
- Bueno, 35.
709
00:51:35,650 --> 00:51:40,740
Quizá unos 45. Bueno,
digamos 55 o quizá un poquito más.
710
00:51:41,240 --> 00:51:44,410
- ¿Se quedó para el té?
- Y los pasteles.
711
00:51:45,700 --> 00:51:46,870
Sí.
712
00:51:52,120 --> 00:51:53,250
Sí.
713
00:51:53,460 --> 00:51:56,040
Debe ser raro saber que
la esposa de uno...
714
00:51:56,210 --> 00:51:58,960
...recibe una buena empolvada
regularmente.
715
00:51:59,130 --> 00:52:02,090
- ¿"Empolvada"? No entiendo.
- ¿No?
716
00:52:02,260 --> 00:52:03,800
No es una frase conocida para mí.
717
00:52:03,970 --> 00:52:07,350
- Significa "cogida".
- Como en el acto sexual.
718
00:52:07,510 --> 00:52:10,890
Sí, el viejo 1-2. Adentro como león,
afuera como cordero.
719
00:52:11,060 --> 00:52:15,110
Tiene un gran don para el idioma.
¿Lo aprendió en la escuela?
720
00:52:15,310 --> 00:52:17,110
La de los golpes. La vida familiar.
721
00:52:17,320 --> 00:52:20,030
- Pero se mantiene alegre.
- Acertó, alegre.
722
00:52:20,190 --> 00:52:22,700
Tengo una personalidad optimista.
723
00:52:22,860 --> 00:52:25,410
Debe ser así o enloquecería.
724
00:52:25,570 --> 00:52:28,990
Le diré lo que
me mantiene estimulado.
725
00:52:30,660 --> 00:52:34,290
La cacería. La emoción de la caza
y los haces repentinos de destello.
726
00:52:34,960 --> 00:52:39,880
Por ejemplo,
cuando hablaba con su esposa...
727
00:52:40,760 --> 00:52:43,180
...una mujer muy atractiva.
728
00:52:44,800 --> 00:52:46,970
Piernas preciosas.
729
00:52:50,600 --> 00:52:53,310
Las cruzaba en ese momento,
me acuerdo.
730
00:52:53,520 --> 00:52:55,810
De pronto dijo que usted...
731
00:52:56,190 --> 00:52:59,070
...tenía un carácter asesino.
732
00:53:01,280 --> 00:53:03,820
Eso realmente me picó el interés.
733
00:53:03,990 --> 00:53:05,570
¿"Despertó"?
734
00:53:07,160 --> 00:53:09,870
"Picó"... amigo.
735
00:53:10,330 --> 00:53:12,080
Picó.
736
00:53:12,710 --> 00:53:15,540
Así que lo estoy mirando
y me pregunto...
737
00:53:15,710 --> 00:53:18,000
...¿qué ha hecho con el cuerpo?
738
00:53:19,380 --> 00:53:21,130
¿Dónde está el cuerpo?
739
00:53:21,880 --> 00:53:23,930
Necesito saberlo.
740
00:53:24,380 --> 00:53:28,010
- ¿Qué hizo con el cuerpo?
- No hay ningún cuerpo.
741
00:53:28,180 --> 00:53:32,180
¡No joda conmigo! No me mienta.
No lo toleraré.
742
00:53:32,350 --> 00:53:36,650
- ¿Está en la casa o lo trasladó?
- ¡No hay ningún cuerpo!
743
00:53:45,280 --> 00:53:48,370
Mire esto.
Tiene agujeros en las paredes.
744
00:53:51,290 --> 00:53:54,250
Son agujeros de balas.
De balas de verdad.
745
00:53:54,420 --> 00:53:58,290
Dos reales para iniciar el truco,
una de fogueo para completarlo.
746
00:53:58,460 --> 00:54:00,960
Fue un juego.
Le metí mucho esfuerzo.
747
00:54:01,130 --> 00:54:03,880
No vale la pena jugar
sin meterle esfuerzo.
748
00:54:04,050 --> 00:54:06,090
¿Dice que la tercera fue de fogueo?
749
00:54:06,430 --> 00:54:07,430
- ¿Qué es eso?
- ¿Qué?
750
00:54:07,600 --> 00:54:12,100
Sangre.
¡Sangre seca! ¡Aún está húmeda!
751
00:54:12,270 --> 00:54:16,270
- ¡Eso es imposible!
- Eso es sangre. ¿De quién?
752
00:54:16,440 --> 00:54:18,110
Era un juego. ¡Era de fogueo!
753
00:54:18,270 --> 00:54:20,610
Un juego con balas reales
y sangre real.
754
00:54:20,780 --> 00:54:26,030
- Esto es un ardid.
- Veamos qué más es nuevo aquí.
755
00:54:26,620 --> 00:54:28,450
¿Qué es esto?
756
00:54:29,280 --> 00:54:33,250
Una camisa, una chaqueta y
pantalones al fondo de su armario.
757
00:54:33,460 --> 00:54:36,250
Muy negligente de su parte,
a menos que sean suyos.
758
00:54:36,420 --> 00:54:40,380
Y no creo.
Creo que le pertenecen a Tindle.
759
00:54:40,550 --> 00:54:43,300
¿Dice que se fue
después de que le disparó?
760
00:54:43,470 --> 00:54:45,380
- Sí.
- ¿Desnudo?
761
00:54:45,550 --> 00:54:46,970
¡No sé cómo llegó esa ropa allí!
762
00:54:47,140 --> 00:54:49,600
¿Lo hizo desnudarse
antes de dispararle?
763
00:54:49,760 --> 00:54:51,770
¿Fue parte de la humillación?
764
00:54:51,930 --> 00:54:54,440
No, quizá haya empezado
como un juego...
765
00:54:54,640 --> 00:54:56,650
...pero se le fue de las manos.
766
00:54:56,810 --> 00:55:02,780
¡El tercer disparo fue real! ¡Lo mató!
¿Dónde está el cuerpo?
767
00:55:02,990 --> 00:55:05,070
No lo maté. ¡Está vivo!
768
00:55:05,240 --> 00:55:09,120
Tonterías.
Usted es un bromista, no hay duda.
769
00:55:09,280 --> 00:55:11,080
Ande, vamos a la comisaría.
770
00:55:11,240 --> 00:55:13,830
- Algo está muy mal aquí.
- Tiene razón.
771
00:55:14,000 --> 00:55:17,330
Le diré cómo está ahora:
¡está jodido!
772
00:55:17,790 --> 00:55:18,790
¡Dios mío!
773
00:55:19,000 --> 00:55:22,760
- No se resista. Acabaré con Ud.
- ¡Algo está muy mal aquí!
774
00:55:22,920 --> 00:55:26,890
Está navegando en una tormenta,
y se quedó sin remos.
775
00:55:30,220 --> 00:55:33,730
Mírese.
Temblando como un azogado.
776
00:55:34,520 --> 00:55:36,690
¿Quién es el pato muerto?
777
00:55:40,400 --> 00:55:41,860
Jesús bendito.
778
00:55:45,400 --> 00:55:49,200
Usted es el pato muerto.
779
00:55:51,870 --> 00:55:57,710
Me lo tragué entero
y lo regurgité en burbujitas.
780
00:55:57,880 --> 00:56:01,880
- Soy yo, ya lo creo.
- Cabrón. Maldito cabrón.
781
00:56:02,050 --> 00:56:03,420
Es un jueguito, Andrew.
782
00:56:03,590 --> 00:56:05,300
Sólo un jueguito.
783
00:56:05,720 --> 00:56:08,470
- Pensé que te divertiría.
- ¡Eres un hijo de puta!
784
00:56:08,640 --> 00:56:09,970
Lo sé.
785
00:56:10,140 --> 00:56:13,810
- Pero también eres un genio.
- Eso también lo sé.
786
00:56:16,270 --> 00:56:19,270
¿Cuándo hiciste todo esto?
¿La ropa? ¿La sangre?
787
00:56:19,440 --> 00:56:23,740
- La sangre es del hígado de un cerdo.
- ¿Cuándo lo hiciste? ¿Cómo?
788
00:56:23,900 --> 00:56:26,860
Lo hice anoche. Usé esa escalera.
Oí que roncabas.
789
00:56:27,030 --> 00:56:30,120
¿Maggie sabe de esto?
¿Tu detective fue idea de ella?
790
00:56:30,280 --> 00:56:32,740
- ¿Cuánto sabe?
- Ella no sabe nada de esto.
791
00:56:32,910 --> 00:56:36,040
Todo fue idea mía.
792
00:56:36,210 --> 00:56:39,210
Este es un juego entre nosotros,
muchacho.
793
00:56:39,380 --> 00:56:42,250
Entre tú y yo.
794
00:56:42,420 --> 00:56:46,720
No te olvides. Soy mitad italiano.
Nos gusta vengarnos.
795
00:56:59,650 --> 00:57:04,070
Después de todo, casi me matas
del susto deliberadamente.
796
00:57:04,230 --> 00:57:07,110
Disparaste dos balas reales
en la pared...
797
00:57:07,280 --> 00:57:10,990
...y luego me apuntaste
con el revólver...
798
00:57:11,160 --> 00:57:13,370
...y luego disparaste.
799
00:57:17,210 --> 00:57:18,830
No me gustan las armas.
800
00:57:20,170 --> 00:57:21,880
Lo matan a uno.
801
00:57:25,130 --> 00:57:26,800
Está bien.
802
00:57:26,970 --> 00:57:29,510
¿Cómo queda el marcador entonces?
803
00:57:30,550 --> 00:57:32,600
Ya te vengaste.
804
00:57:32,760 --> 00:57:34,060
Así que...
805
00:57:34,970 --> 00:57:36,940
...¿qué te parece?
806
00:57:37,440 --> 00:57:39,400
¿Estamos empatados?
807
00:57:39,900 --> 00:57:42,270
No, no, llevas mucha ventaja.
808
00:57:43,070 --> 00:57:45,280
Yo sólo te tomé el pelo
con mi inspector.
809
00:57:45,440 --> 00:57:47,400
Te puse la carne de gallina.
810
00:57:48,360 --> 00:57:49,950
Pero tú me mataste del susto.
811
00:57:52,200 --> 00:57:54,740
¿De verdad creíste
que te iba a matar?
812
00:57:54,910 --> 00:57:58,540
Te desmayaste, ¿ves?
Era de fogueo.
813
00:57:59,670 --> 00:58:02,790
Puede que te lleve 3 puntos,
en el segundo set.
814
00:58:03,000 --> 00:58:08,720
Si te hubiese matado, tendría
que enterrarte. Es muy agotador.
815
00:58:08,880 --> 00:58:10,340
Tú ganaste el primero 6-0.
816
00:58:15,060 --> 00:58:17,600
Estamos lejos de estar empatados.
817
00:58:24,230 --> 00:58:27,280
A propósito, hablé con Maggie.
818
00:58:27,450 --> 00:58:30,360
Le conté todo sobre ti.
819
00:58:30,530 --> 00:58:32,030
Le encantó.
820
00:58:33,160 --> 00:58:34,330
¿Le encantó qué?
821
00:58:34,870 --> 00:58:39,120
Que casi te mato del susto.
Que te measte en los pantalones.
822
00:58:41,130 --> 00:58:43,630
Y que de verdad te desmayaste.
823
00:58:43,800 --> 00:58:46,760
Me dijo: "¿Quieres decir que
de verdad se desmayó?".
824
00:58:46,920 --> 00:58:49,720
Dije: "Quedó inconsciente.
Cagado de miedo".
825
00:58:51,140 --> 00:58:52,680
"Se cayó redondo".
826
00:58:54,140 --> 00:58:58,310
Se rió tanto que creí
que iba a reventar.
827
00:59:02,730 --> 00:59:06,690
Ah, por cierto, vuelve conmigo.
828
00:59:07,360 --> 00:59:10,570
- ¿En serio?
- Sí, así es.
829
00:59:10,740 --> 00:59:13,740
- ¿Sabes qué dijo de ti?
- ¿Qué?
830
00:59:13,910 --> 00:59:15,240
Dijo:
831
00:59:15,410 --> 00:59:18,790
"Un corazón débil jamás
conquistó a una doncella".
832
00:59:21,250 --> 00:59:23,880
- ¿Eso dijo?
- Sí.
833
00:59:25,750 --> 00:59:29,930
Escucha... quiero enseñarte algo.
834
00:59:30,430 --> 00:59:33,720
Entra en tu estudio y siéntate.
835
00:59:35,930 --> 00:59:37,480
¿Que entre en mi estudio?
836
00:59:38,980 --> 00:59:41,190
Y siéntate.
837
00:59:44,690 --> 00:59:47,650
- ¿Qué haces?
- Es de noche, muy tarde.
838
00:59:47,820 --> 00:59:50,150
Lees un libro bajo una lámpara.
839
00:59:50,320 --> 00:59:52,910
- ¿Qué ocurre?
- ¡Lee un libro!
840
00:59:53,070 --> 00:59:57,750
Es tarde, estás leyendo,
oyes algo, levantas la vista.
841
00:59:57,910 --> 00:59:59,710
Soy yo saltando de la escalera.
842
00:59:59,870 --> 01:00:01,540
Me ves con este revólver.
843
01:00:01,710 --> 01:00:03,840
Estás atrapado
como una rata en una trampa.
844
01:00:04,000 --> 01:00:07,210
Miras el revólver, estás paralizado.
"Vengo por las joyas".
845
01:00:07,380 --> 01:00:10,130
- "¿Dónde está la caja fuerte?".
- ¿Qué joyas?
846
01:00:10,430 --> 01:00:11,890
Sabes dónde está la caja fuerte.
847
01:00:12,050 --> 01:00:16,260
¡No, no sé! No jodas conmigo.
Levántate.
848
01:00:17,060 --> 01:00:19,480
¿Crees que este revólver
no es real?
849
01:00:22,150 --> 01:00:24,020
¿Dónde está?
850
01:00:24,820 --> 01:00:27,730
- Arriba.
- ¡Vayamos arriba!
851
01:00:28,440 --> 01:00:33,740
¡Sube las escaleras o
te meteré este revólver por el culo!
852
01:00:33,950 --> 01:00:37,240
- La caja fuerte está detrás del acuario.
- ¿Cómo llego a ella?
853
01:00:37,410 --> 01:00:40,040
Oprimes el botón y
el acuario se mueve.
854
01:00:40,210 --> 01:00:42,500
¡Oprímelo!
855
01:00:42,670 --> 01:00:45,210
No funciona. Está roto.
856
01:00:46,630 --> 01:00:51,010
Estás loco.
Cambié la combinación ayer.
857
01:00:51,180 --> 01:00:53,640
- ¿Cuál es?
- Me olvidé. No puedo acordarme.
858
01:00:53,840 --> 01:00:56,970
- Acuérdate.
- ¡Es la verdad! ¡No puedo acordarme!
859
01:01:00,230 --> 01:01:02,150
¿Qué vas a hacer?
860
01:01:02,310 --> 01:01:06,480
Allané la casa porque sé
que tienes joyas en una caja fuerte.
861
01:01:07,320 --> 01:01:09,990
Tengo información fidedigna.
Las quiero.
862
01:01:10,200 --> 01:01:12,570
Recuerda la combinación y ábrela.
863
01:01:19,750 --> 01:01:21,750
Era de fogueo.
864
01:01:23,380 --> 01:01:24,840
La próxima es real.
865
01:01:43,400 --> 01:01:45,230
Así me gusta.
866
01:02:03,290 --> 01:02:05,750
¿Qué estás escribiendo ahora?
867
01:02:10,670 --> 01:02:12,380
¿Qué estoy escribiendo?
868
01:02:12,840 --> 01:02:14,890
Sí, me interesa mucho la literatura.
869
01:02:19,390 --> 01:02:22,060
¿Está bien si tomo un trago?
870
01:02:22,230 --> 01:02:25,860
Claro. Es tu casa.
871
01:02:26,230 --> 01:02:30,400
Siempre me interesa
la gente a la que robo.
872
01:02:30,610 --> 01:02:34,610
Así como me intereso en los esposos
de las esposas que me tiro.
873
01:02:36,240 --> 01:02:37,950
¿En serio?
874
01:02:38,700 --> 01:02:40,370
Vaya, vaya.
875
01:02:41,540 --> 01:02:43,120
Salud.
876
01:02:49,670 --> 01:02:50,960
Entonces...
877
01:02:51,920 --> 01:02:54,220
...¿qué estás escribiendo?
878
01:02:58,970 --> 01:03:02,600
Es la historia de
un asesino patológico.
879
01:03:02,810 --> 01:03:05,900
- La titulo El hombre Sonriente.
- ¿Termina mal?
880
01:03:06,060 --> 01:03:08,980
Muere durante el acto del amor.
Como muchos otros.
881
01:03:10,530 --> 01:03:12,990
Veo que has investigado
el tema profundamente.
882
01:03:14,030 --> 01:03:17,450
- ¿Qué tema?
- Muerte durante el orgasmo.
883
01:03:17,620 --> 01:03:21,410
¿No es una idea hermosa?
Morir en los brazos de tu amada.
884
01:03:21,580 --> 01:03:25,250
¿Puedes imaginarte algo
más conmovedor?
885
01:03:25,420 --> 01:03:27,590
No puedo, no.
886
01:03:27,750 --> 01:03:32,130
- Eres un hombre casado, ¿verdad?
- Sí, llevo 13 años casado.
887
01:03:32,300 --> 01:03:33,550
Fue amor a primera vista.
888
01:03:33,720 --> 01:03:35,090
Muy conmovedor.
889
01:03:35,260 --> 01:03:37,470
Y seguimos enamorados.
Somos almas gemelas.
890
01:03:37,640 --> 01:03:40,220
Oí que tu esposa tiene un amante.
891
01:03:40,390 --> 01:03:42,430
- Es cierto, sí.
- ¿Lo conoces?
892
01:03:42,600 --> 01:03:45,480
No. Es un tipo italiano.
893
01:03:45,650 --> 01:03:47,980
Llamado Tandoori o algo así.
894
01:03:48,150 --> 01:03:50,150
¿Uno de los Tandoori de Bombay?
895
01:03:50,360 --> 01:03:52,320
Eso mismo. Sí.
896
01:03:52,530 --> 01:03:55,360
Nunca había conocido a
un ladrón artístico.
897
01:03:55,530 --> 01:03:57,660
Eso es fantástico.
898
01:03:58,870 --> 01:04:02,080
- ¿De qué origen es tu familia?
- ¿La mía? Origen irlandés.
899
01:04:02,250 --> 01:04:05,750
Connemara. Ascendencia española.
Pasando por Uganda.
900
01:04:05,920 --> 01:04:07,630
Mis abuelos eran esclavos.
901
01:04:07,790 --> 01:04:10,840
Mi madre era una belleza
de ojos oscuros.
902
01:04:11,010 --> 01:04:14,680
- ¿Te amamantaron?
- Seguro. Como a un bebé.
903
01:04:16,300 --> 01:04:21,930
¿Te digo lo que quiero
que hagas con estas joyas?
904
01:04:22,850 --> 01:04:24,350
¿Qué?
905
01:04:36,740 --> 01:04:42,040
Te ves absolutamente encantador.
906
01:04:48,500 --> 01:04:51,800
¿Cómo lo quieres? ¿Así?
907
01:04:51,960 --> 01:04:54,340
¿O... más corto?
908
01:04:55,430 --> 01:04:59,680
¿Así? O quizá más corto,
como un dogal.
909
01:04:59,850 --> 01:05:03,350
- Me estás lastimando.
- ¿Te estoy lastimando?
910
01:05:03,520 --> 01:05:07,230
- Sí. No me lastimes.
- ¿Eres sensible al dolor?
911
01:05:07,400 --> 01:05:09,570
Muy, muy.
912
01:05:09,730 --> 01:05:14,950
No querría lastimarte, cariño.
Eres muy divertido.
913
01:05:15,110 --> 01:05:18,950
- ¿En serio?
- Ah, sí. Eres muy travieso.
914
01:05:19,120 --> 01:05:22,080
Me gusta eso. Sí.
915
01:05:23,250 --> 01:05:25,290
¿Sabes qué?
916
01:05:26,460 --> 01:05:29,590
No creo que estos aretes
me favorezcan.
917
01:05:31,550 --> 01:05:34,670
Tienes razón. ¡Quítatelos!
918
01:05:38,640 --> 01:05:45,230
Tampoco creo que este brazalete
sea realmente de mi estilo.
919
01:05:47,020 --> 01:05:49,520
Pero el collar es bonito.
920
01:05:50,730 --> 01:05:52,030
No estoy totalmente seguro.
921
01:05:52,190 --> 01:05:55,150
Escucha, puedes jugar con
estas joyas...
922
01:05:55,320 --> 01:05:57,110
...hasta que vuelen las vacas.
923
01:05:57,280 --> 01:06:01,790
Son tuyas.
Haz lo que gustes con ellas.
924
01:06:04,330 --> 01:06:07,460
Pero creí que acababas de robártelas.
925
01:06:07,670 --> 01:06:10,130
¡No, no! ¡Era un juego!
926
01:06:10,290 --> 01:06:15,300
¡Era sólo un juego!
¡Pensé que te divertiría!
927
01:06:32,480 --> 01:06:33,980
Vaya...
928
01:06:35,530 --> 01:06:39,200
...eres... muy pícaro...
929
01:06:46,620 --> 01:06:47,920
¿Te acuerdas de lo que dije?
930
01:06:49,580 --> 01:06:52,960
Tú ganaste el primer set 6-0.
Yo iba ganando 3-0 en el segundo.
931
01:06:53,130 --> 01:06:57,550
Pues, ahora estamos empatados.
932
01:07:07,730 --> 01:07:11,230
¿Pero quién ganará el tercer set?
933
01:07:13,440 --> 01:07:15,530
Ya lo veremos.
934
01:07:34,420 --> 01:07:35,840
Te gustan los juegos, ¿verdad?
935
01:07:37,130 --> 01:07:39,590
Algunos. No todos.
936
01:07:39,760 --> 01:07:42,300
¿Pero te gusta estar a cargo...
937
01:07:42,470 --> 01:07:44,220
...del juego?
938
01:07:45,600 --> 01:07:47,940
Ah, sí, claro.
939
01:07:49,650 --> 01:07:52,690
Me gusta un hombre
que quiere estar a cargo.
940
01:07:52,900 --> 01:07:55,570
- ¿En serio?
- Sí, así es.
941
01:07:56,940 --> 01:07:59,110
Escucha, creo que
conoces a mi esposa.
942
01:08:00,450 --> 01:08:04,290
La he conocido. Sí.
943
01:08:04,490 --> 01:08:07,330
- ¿Dijo si tenía un esposo?
- Sí.
944
01:08:07,500 --> 01:08:10,120
Sí. Dijo que tenía un esposo.
945
01:08:10,960 --> 01:08:13,590
¿Cómo lo describió?
946
01:08:15,590 --> 01:08:18,010
Distante. Frío.
947
01:08:18,170 --> 01:08:21,090
Malvado, rencoroso.
948
01:08:21,550 --> 01:08:24,180
Arrogante. Despiadado.
949
01:08:24,350 --> 01:08:26,180
Celoso, paranoico.
950
01:08:26,350 --> 01:08:30,230
Con tendencias criminales.
Mentalmente inestable.
951
01:08:30,440 --> 01:08:31,860
Ese soy yo, sin duda.
952
01:08:36,230 --> 01:08:38,650
Sabes, me gusta tu mente.
953
01:08:39,360 --> 01:08:41,490
- ¿En serio?
- Me excita.
954
01:08:41,910 --> 01:08:43,780
Me gusta el modo
en que te desenvuelves.
955
01:08:45,580 --> 01:08:48,910
Quieres decir que te gusta mi estilo.
956
01:08:49,080 --> 01:08:51,290
Sí, me gusta tu estilo.
957
01:08:51,460 --> 01:08:53,960
Me gusta muchísimo.
958
01:08:55,090 --> 01:08:58,800
Mira, quisiera hacerte una propuesta.
959
01:08:59,760 --> 01:09:01,260
¿Qué?
960
01:09:03,600 --> 01:09:05,680
Quiero enseñarte algo.
961
01:09:09,940 --> 01:09:13,730
- ¿No puedes dejar ese revólver?
- No.
962
01:09:13,900 --> 01:09:17,030
Cielos, eres tan fuerte,
tan implacable, ¿no?
963
01:09:17,190 --> 01:09:18,240
Sí.
964
01:09:18,400 --> 01:09:21,160
¿Tienes idea de
cuál será mi propuesta?
965
01:09:21,360 --> 01:09:23,700
- No.
- ¿Estás emocionado?
966
01:09:23,870 --> 01:09:27,910
- Diría intrigado.
- Creo que te vas a emocionar mucho.
967
01:09:28,080 --> 01:09:31,500
Este es la suite de los huéspedes.
968
01:09:33,130 --> 01:09:36,550
¿Es bonita, no?
Mira la vista.
969
01:09:37,550 --> 01:09:39,670
Hay un baño privado, un refrigerador.
970
01:09:39,880 --> 01:09:45,060
Una botella de Chardonnay
se está enfriando ahí ahora mismo.
971
01:09:46,470 --> 01:09:49,270
Esta suite no está habitada.
972
01:09:50,730 --> 01:09:52,350
No tiene ocupantes.
973
01:09:58,110 --> 01:09:59,860
¿Te gustaría?
974
01:10:03,280 --> 01:10:04,580
¿A mí?
975
01:10:06,870 --> 01:10:08,290
Sí.
976
01:10:08,450 --> 01:10:13,250
He llegado a la conclusión
de que eres mi tipo de persona.
977
01:10:16,250 --> 01:10:17,800
¿En serio?
978
01:10:18,380 --> 01:10:22,300
Te lo dije, me gustó tu mente.
Me excitó. Necesito...
979
01:10:22,510 --> 01:10:27,430
...excitación intelectual,
estímulo intelectual.
980
01:10:29,430 --> 01:10:31,350
No crece en los árboles.
981
01:10:32,100 --> 01:10:34,400
Soy un hombre rico.
982
01:10:34,560 --> 01:10:36,610
¿Qué quieres hacer?
983
01:10:36,780 --> 01:10:39,400
Puedo financiar
cualquier cosa que quieras.
984
01:10:40,450 --> 01:10:43,160
¿Quieres abrir
una librería en el pueblo?
985
01:10:43,950 --> 01:10:47,580
¿Una galería de arte?
O, por supuesto, un pequeño teatro.
986
01:10:48,040 --> 01:10:49,200
Eres buen actor.
987
01:10:49,370 --> 01:10:53,330
Podrías elegir las obras
y hacer los mejores papeles.
988
01:10:54,840 --> 01:10:59,130
Pero... esta sería tu casa.
989
01:11:03,800 --> 01:11:06,430
Y este sería tu dormitorio.
990
01:11:11,480 --> 01:11:14,730
¿Me estás pidiendo que viva aquí?
991
01:11:16,480 --> 01:11:19,900
Sí, te estoy pidiendo
que te quedes conmigo.
992
01:11:20,610 --> 01:11:24,910
También viajaríamos.
Jamaica, los Alpes suizos.
993
01:11:25,070 --> 01:11:27,030
Debes ser un excelente esquiador.
994
01:11:27,200 --> 01:11:31,330
Podrías esquiar todo lo que quieras,
nadar en el Caribe azul.
995
01:11:32,080 --> 01:11:35,500
Yo esperaría en nuestra mesa
con un whisky con hielo.
996
01:11:35,670 --> 01:11:37,800
O un Chardonnay bien frío.
997
01:11:40,670 --> 01:11:42,470
Vivirías como un rey.
998
01:11:45,180 --> 01:11:47,510
¿Pero, y Maggie?
999
01:11:49,220 --> 01:11:51,060
Olvídate de ella.
1000
01:11:51,230 --> 01:11:53,270
Que se pudra.
1001
01:11:54,020 --> 01:11:58,020
Quédate conmigo.
Eres mi clase de persona.
1002
01:12:06,070 --> 01:12:08,450
Es muy tentador.
1003
01:12:18,800 --> 01:12:20,880
¿Hola?
1004
01:12:21,050 --> 01:12:22,590
Hola.
1005
01:12:24,510 --> 01:12:26,390
Todo va bien.
1006
01:12:29,390 --> 01:12:31,520
Aún estamos hablando.
1007
01:12:32,850 --> 01:12:35,940
Vamos por buen camino,
todo va bien.
1008
01:12:36,900 --> 01:12:38,900
No vengas aquí.
1009
01:12:39,070 --> 01:12:42,070
Eso sería un error.
Todo va bien.
1010
01:12:44,110 --> 01:12:46,070
Yo también te amo.
1011
01:12:47,530 --> 01:12:49,120
Lo estoy haciendo.
1012
01:12:49,830 --> 01:12:51,790
Te estoy besando.
1013
01:12:52,870 --> 01:12:54,750
Ah, sí.
1014
01:12:55,630 --> 01:12:58,090
Puedo saborear tu boca.
1015
01:13:03,260 --> 01:13:05,260
¿Qué diablos quería?
1016
01:13:05,760 --> 01:13:08,010
Quiere el divorcio.
1017
01:13:09,890 --> 01:13:11,890
¿Qué opinas de mi propuesta?
1018
01:13:15,940 --> 01:13:18,480
Me gusta la idea de Jamaica.
1019
01:13:18,650 --> 01:13:22,110
- Pero ¿qué te parece Barbados?
- Bien, y Barbados. Y Antigua.
1020
01:13:22,280 --> 01:13:24,820
Es verdad.
Hay tantos lugares que no conozco.
1021
01:13:24,990 --> 01:13:27,950
Hollywood. San Petersburgo.
1022
01:13:28,120 --> 01:13:30,580
La Costa Azul. Coney Island.
1023
01:13:30,740 --> 01:13:34,540
Oí de un hotel maravilloso
en Escocia llamado Balmoral.
1024
01:13:34,710 --> 01:13:37,540
- Ahí vive la reina.
- Imposible alojarse ahí entonces.
1025
01:13:37,710 --> 01:13:40,130
- A menos que conozcas a la reina.
- Pues no.
1026
01:13:40,300 --> 01:13:41,630
Yo sí.
1027
01:13:42,300 --> 01:13:43,920
¡Eso es fantástico!
1028
01:13:46,640 --> 01:13:48,510
Pero hablando en serio.
1029
01:13:48,680 --> 01:13:51,220
Podríamos pasarlo de maravilla.
1030
01:13:51,390 --> 01:13:52,850
¿Venecia? ¿Disneylandia?
1031
01:13:53,600 --> 01:13:57,270
Lo que quieras. Con quien quieras.
1032
01:13:57,900 --> 01:14:00,730
Podría presentarte a quien quieras.
1033
01:14:00,900 --> 01:14:03,440
¿Kissinger? ¿Dick Cheney?
1034
01:14:03,650 --> 01:14:04,820
¿Madonna? ¿Mike Tyson?
1035
01:14:06,950 --> 01:14:11,160
Hay que reconocer que,
en cuanto a ofertas...
1036
01:14:12,370 --> 01:14:15,420
...es muy... tentadora.
1037
01:14:18,000 --> 01:14:20,840
Eres un tentador muy pícaro, ¿no?
1038
01:14:22,840 --> 01:14:27,220
Me alegro de que te guste mi mente.
No le gusta a mucha gente.
1039
01:14:27,390 --> 01:14:29,430
A unos cuantos les gusta mi cuerpo...
1040
01:14:29,600 --> 01:14:32,140
...pero a ninguno
le ha gustado mi mente.
1041
01:14:33,480 --> 01:14:36,020
Eso te convierte en único.
1042
01:14:36,850 --> 01:14:41,650
Pero claro, ya sabes lo que dicen.
La mente es el cuerpo.
1043
01:14:42,690 --> 01:14:43,740
¿Eso dicen?
1044
01:14:43,900 --> 01:14:47,160
Alguien dijo algo así.
Tonterías, claro. Como sea...
1045
01:14:48,120 --> 01:14:51,740
...quizá sí sea tu tipo de persona.
¿Quién sabe?
1046
01:14:53,200 --> 01:14:57,710
Pero tendrías que ser
muy amable conmigo.
1047
01:14:57,920 --> 01:15:01,960
Por ejemplo, en este
momento preciso, necesito un trago.
1048
01:15:12,350 --> 01:15:14,350
Puedes servirte tu propio trago.
1049
01:15:14,520 --> 01:15:17,520
No, me lo traes y
quizá sea amable contigo.
1050
01:15:17,690 --> 01:15:21,360
- ¿Amable conmigo?
- Eso dije. Whisky, por favor.
1051
01:15:40,500 --> 01:15:44,670
No puedo negar que puedo ser
un compañero muy agradable.
1052
01:15:44,840 --> 01:15:46,840
En serio, no puedo negarlo.
1053
01:15:49,680 --> 01:15:50,890
Podría ser...
1054
01:15:51,260 --> 01:15:53,060
...realmente un...
1055
01:15:53,600 --> 01:15:56,140
...compañero muy ingenioso.
1056
01:15:57,100 --> 01:15:59,980
¿Te gustaría tener un compañero...
1057
01:16:00,310 --> 01:16:01,610
...ingenioso?
1058
01:16:02,020 --> 01:16:04,070
- Muchísimo.
- Soy particularmente...
1059
01:16:04,280 --> 01:16:06,990
...ingenioso por la mañana.
1060
01:16:07,200 --> 01:16:08,450
¿Te gustaría eso?
1061
01:16:09,660 --> 01:16:11,160
Alguna gente detesta...
1062
01:16:11,780 --> 01:16:14,620
...el ingenio por la mañana.
1063
01:16:14,790 --> 01:16:16,870
- ¿Y tú?
- Me encanta.
1064
01:16:18,750 --> 01:16:20,630
¿Con huevos pasados por agua?
1065
01:16:23,170 --> 01:16:26,260
- ¿Te gustan los huevos?
- Definitivamente.
1066
01:16:31,470 --> 01:16:34,060
Soy muy buen cocinero.
1067
01:16:34,640 --> 01:16:40,770
Pero tienes que ser amable y
traerme un trago cuando te lo pido.
1068
01:17:03,550 --> 01:17:05,170
¿Ves?
1069
01:17:06,630 --> 01:17:09,800
Puedes ser realmente encantador...
1070
01:17:09,970 --> 01:17:12,140
...cuando te lo propones.
1071
01:17:12,350 --> 01:17:13,970
Salud.
1072
01:17:19,230 --> 01:17:22,150
Escucha, entiendo
lo que estás diciendo.
1073
01:17:22,320 --> 01:17:25,650
Veo por qué me invitas a vivir contigo.
1074
01:17:25,820 --> 01:17:28,280
Veo que te sientes solo.
1075
01:17:28,450 --> 01:17:31,910
Necesitas que te cuiden. Es obvio.
1076
01:17:32,080 --> 01:17:38,120
Necesitas a alguien que pueda
satisfacer tus caprichos. ¿No es así?
1077
01:17:38,290 --> 01:17:39,790
Así es.
1078
01:17:46,720 --> 01:17:49,840
¿Hola? Querida.
1079
01:17:50,050 --> 01:17:51,470
¿Cómo?
1080
01:17:54,390 --> 01:17:57,600
¿En serio? ¿Es cierto?
1081
01:18:00,650 --> 01:18:02,650
Ah, ya veo.
1082
01:18:02,810 --> 01:18:04,530
¿Estás segura?
1083
01:18:04,690 --> 01:18:06,240
Ya veo.
1084
01:18:06,940 --> 01:18:08,700
Entiendo.
1085
01:18:10,820 --> 01:18:13,870
Te dije que lo entiendo.
Comprendo.
1086
01:18:14,740 --> 01:18:16,290
De acuerdo.
1087
01:18:17,080 --> 01:18:20,540
- Bien, se lo diré.
- ¿Me dirás qué?
1088
01:18:24,210 --> 01:18:27,630
- Que ella te ama.
- ¿Ah, sí?
1089
01:18:27,800 --> 01:18:30,430
- ¿Qué más dijo?
- Nada.
1090
01:18:30,590 --> 01:18:31,840
¿Nada?
1091
01:18:32,010 --> 01:18:35,560
Escucha, por el amor de Dios,
decídete.
1092
01:18:35,720 --> 01:18:40,060
Te estoy ofreciendo algo especial,
algo muy especial.
1093
01:18:40,230 --> 01:18:43,980
Lo sellamos con un apretón
de manos y ella queda fuera.
1094
01:18:44,150 --> 01:18:47,900
La eliminamos, ¿entiendes?
La eliminamos de nuestras vidas.
1095
01:18:48,070 --> 01:18:50,240
No dejes que te domine.
1096
01:18:50,450 --> 01:18:53,120
- Sé independiente, sé libre.
- ¿Como tú?
1097
01:18:53,280 --> 01:18:56,040
Correcto. Sé libre como yo.
1098
01:19:32,320 --> 01:19:36,330
Siempre me han atraído...
1099
01:19:36,490 --> 01:19:39,330
...los hombres ricos y poderosos.
1100
01:19:39,790 --> 01:19:42,670
Los ricos y poderosos
hacen temblar a las muchachas...
1101
01:19:42,830 --> 01:19:47,210
...como gelatina en un plato.
- Pero tú no eres una muchacha.
1102
01:19:48,880 --> 01:19:53,140
Te produce un cosquilleo
en los cojones... el dinero.
1103
01:19:53,340 --> 01:19:57,430
- Las muchachas no tienen cojones.
- Te sorprenderías.
1104
01:20:02,520 --> 01:20:04,480
Pero tú no eres una muchacha.
1105
01:20:05,400 --> 01:20:07,570
Puede que lo haya sido una vez.
1106
01:20:08,440 --> 01:20:10,900
En los buenos tiempos.
1107
01:20:12,570 --> 01:20:15,330
Quizá los buenos tiempos regresen.
1108
01:20:16,240 --> 01:20:18,290
¿Quién sabe?
1109
01:20:19,370 --> 01:20:21,120
Escucha...
1110
01:20:23,830 --> 01:20:26,840
...me gustaría muchísimo ver tu cama.
1111
01:20:27,710 --> 01:20:31,220
Quiero decir, que quede bien claro.
1112
01:20:31,380 --> 01:20:35,300
Esta parece una cama muy agradable.
1113
01:20:36,220 --> 01:20:38,850
Pero la tuya es más grande.
1114
01:20:40,940 --> 01:20:44,520
- ¿Puedo echarle otro vistazo?
- Seguro.
1115
01:20:46,730 --> 01:20:48,820
¿Así es como lo haces?
1116
01:20:54,990 --> 01:20:57,030
Es milagroso.
1117
01:21:07,880 --> 01:21:10,630
Esto podría llegar a gustarme.
1118
01:21:10,800 --> 01:21:15,970
Claro, esta es la cama matrimonial...
... ¿no es cierto?
1119
01:21:17,140 --> 01:21:19,850
¿Es aquí donde te quitó la virginidad?
1120
01:21:20,020 --> 01:21:25,190
¿Es aquí donde tu esposa te desfloró?
¿Aquí fuiste desvirgado?
1121
01:21:27,110 --> 01:21:29,070
Es una cama hermosa.
1122
01:21:29,900 --> 01:21:32,950
Qué bien rebota.
1123
01:21:38,660 --> 01:21:44,250
Me conmueve que me hayas ofrecido
un lugar en tu corazón.
1124
01:21:44,460 --> 01:21:46,790
En tu vida.
1125
01:21:46,960 --> 01:21:48,920
Estoy conmovido.
1126
01:22:00,270 --> 01:22:02,350
Quítame la mano de encima.
1127
01:22:04,770 --> 01:22:07,190
Quítame la mano de encima.
1128
01:22:09,650 --> 01:22:12,400
¡Vete a la mierda, maldito maricón!
1129
01:22:12,820 --> 01:22:16,240
¡Cielos! Vengo aquí como
un visitante inocente.
1130
01:22:16,410 --> 01:22:19,040
Como un individuo
totalmente respetable.
1131
01:22:19,200 --> 01:22:21,290
Un humilde peluquero
a tiempo parcial.
1132
01:22:21,500 --> 01:22:22,830
Y tratas de corromperme.
1133
01:22:23,000 --> 01:22:25,880
Tratas de seducirme.
¿Sabes qué eres?
1134
01:22:26,040 --> 01:22:28,710
Eres una amenaza.
Y también...
1135
01:22:29,340 --> 01:22:31,130
...eres un puto.
1136
01:22:31,970 --> 01:22:35,840
Bueno, ahora sí eres
realmente encantador.
1137
01:22:36,010 --> 01:22:38,350
- ¿Sabes quién adorará esta historia?
- ¿Qué historia?
1138
01:22:38,510 --> 01:22:40,060
- ¡Esta!
- ¿Quién?
1139
01:22:40,270 --> 01:22:41,640
¡Maggie!
1140
01:22:41,980 --> 01:22:44,100
Y me pidió que te dijera algo.
1141
01:22:44,270 --> 01:22:46,100
- ¿Qué?
- Que vuelve contigo.
1142
01:22:46,690 --> 01:22:50,030
- Ya está en camino.
- ¿Vuelve conmigo?
1143
01:22:50,230 --> 01:22:52,700
- Eso me dijo por teléfono.
- No la quiero.
1144
01:22:52,860 --> 01:22:55,660
Es tuya. Puedes tenerla.
1145
01:22:55,820 --> 01:23:00,160
Ama tu dinero, corazón.
Ese es el punto.
1146
01:23:01,040 --> 01:23:02,580
No la quiero.
1147
01:23:08,500 --> 01:23:10,880
- ¿Qué haces con ese abrigo?
- Me lo llevo.
1148
01:23:11,090 --> 01:23:16,090
Dile que la llamaré. Tomaremos
una copa, la pondré al tanto.
1149
01:23:18,260 --> 01:23:22,350
¿Te gusto con este abrigo?
¿Te atraigo?
1150
01:23:26,190 --> 01:23:28,940
Adiós... querido.
1151
01:23:33,490 --> 01:23:35,160
Espera un minuto.
1152
01:23:36,410 --> 01:23:38,330
¿Sí? ¿Qué?
1153
01:23:45,870 --> 01:23:47,750
Adiós, querido.
86568
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.