Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,000 --> 00:00:39,459
'Thanks to press, media
internet and social media friends'
2
00:00:39,542 --> 00:00:41,083
'Always remember
Ramdoss'
3
00:02:49,500 --> 00:02:50,792
Hey! Bose!
4
00:02:51,626 --> 00:02:53,000
Where are you?
5
00:02:54,292 --> 00:02:55,667
I'm scare
6
00:02:56,083 --> 00:02:57,500
Hey! Bose!
7
00:03:05,292 --> 00:03:06,667
Hey! Bose!
8
00:03:15,709 --> 00:03:17,042
Hey! Bose!
9
00:03:43,792 --> 00:03:45,918
"Moving on..."
10
00:03:45,959 --> 00:03:47,751
"Through the clouds"
11
00:03:47,834 --> 00:03:51,459
"Like a lifeless
12
00:03:51,500 --> 00:03:51,709
soul with a flow"
13
00:03:51,792 --> 00:03:55,125
"Moving on with the crowd"
14
00:03:55,209 --> 00:03:58,834
"I'm walking all alone"
15
00:03:59,626 --> 00:04:03,500
"Reality has hit me"
16
00:04:03,542 --> 00:04:07,834
"My memories are all bittersweet!"
17
00:04:07,918 --> 00:04:11,209
"Am I born, to fall alone?"
18
00:04:11,292 --> 00:04:14,709
"And where do I belong?"
19
00:04:14,792 --> 00:04:18,250
"Feeling the pain,
The betrayal, and the hate"
20
00:04:18,334 --> 00:04:22,626
"Higher than the raptors,
Can I fly?"
21
00:04:22,667 --> 00:04:26,459
"Am I a prey,
A victim of betrayal"
22
00:04:26,500 --> 00:04:31,292
"My life wanna liberate
And I fly!"
23
00:04:45,709 --> 00:04:47,542
- Boss...
- What is it?
24
00:04:48,250 --> 00:04:49,542
Did you finish the collection?
25
00:04:49,751 --> 00:04:50,876
It's going on well.
26
00:04:55,876 --> 00:04:56,709
Hello?
27
00:04:58,125 --> 00:04:59,542
It's for you, boss.
28
00:05:03,334 --> 00:05:04,167
Hello?
29
00:05:04,834 --> 00:05:05,709
Tell me.
30
00:05:09,417 --> 00:05:10,334
When?
31
00:05:12,292 --> 00:05:13,083
Tomorrow?
32
00:05:14,918 --> 00:05:15,792
Hmm.
33
00:05:16,334 --> 00:05:17,250
Okay.
34
00:05:26,209 --> 00:05:27,250
Hey.
35
00:05:27,292 --> 00:05:30,125
- Where are the guys?
- They are ready, boss.
36
00:05:31,542 --> 00:05:33,209
Send them to the place I
tell you tomorrow.
37
00:05:33,250 --> 00:05:34,083
Okay.
38
00:05:34,167 --> 00:05:35,000
Leave!
39
00:05:35,292 --> 00:05:36,375
Stay reachable on the phone.
40
00:05:36,959 --> 00:05:37,834
See you later, boss.
41
00:07:21,959 --> 00:07:22,918
Aadhi!
42
00:07:23,500 --> 00:07:24,792
Throw back the ball!
43
00:07:47,459 --> 00:07:50,125
I've grown tired
after throwing the ball repeatedly.
44
00:07:50,834 --> 00:07:52,500
I need to take a shower!
45
00:07:52,876 --> 00:07:54,000
Don't be gloomy.
46
00:07:54,042 --> 00:07:56,792
Didn't you see how I won
the match back there?
47
00:07:56,876 --> 00:07:58,667
It's late.
Aren't we leaving?
48
00:07:58,709 --> 00:07:59,709
Let's go then.
49
00:08:14,250 --> 00:08:16,167
A gang from Chennai luring women
into abuse...
50
00:08:16,250 --> 00:08:18,334
under the pretext of offering
roles in movies.
51
00:08:18,375 --> 00:08:19,500
A report.
52
00:08:19,542 --> 00:08:24,083
Raids are on at a popular actress
and her husband's offices in Adyar.
53
00:08:24,167 --> 00:08:25,751
Are influential people involved?
54
00:09:30,209 --> 00:09:31,751
Hey, come on!
55
00:09:35,417 --> 00:09:36,584
Turn around.
56
00:09:36,959 --> 00:09:39,209
You dope head!
Where have you been asleep all night?
57
00:09:39,250 --> 00:09:40,250
Who? Me?
58
00:09:40,584 --> 00:09:42,292
You're the one who beats
up people for George.
59
00:09:42,334 --> 00:09:44,042
As if he's a big shot!
60
00:09:44,125 --> 00:09:46,209
That Bose guy came to my home
looking for you!
61
00:09:46,250 --> 00:09:48,125
They've already filed
a lot of petty cases against you.
62
00:09:48,167 --> 00:09:50,209
Do you want to go to jail
on assault charges as well?
63
00:09:50,500 --> 00:09:52,500
Has anyone ever given
a damn about us?
64
00:09:52,542 --> 00:09:54,667
- So?
- Only George has been giving us work.
65
00:09:54,751 --> 00:09:56,918
Roughing up people is a job?
66
00:09:56,959 --> 00:09:59,250
- Do you think people respect you?
- What?
67
00:09:59,334 --> 00:10:01,500
Okay, do you think people respect us?
68
00:10:01,584 --> 00:10:03,584
You go around beating people up
just because he trusts you?
69
00:10:03,709 --> 00:10:05,125
What do you want me to do then?
70
00:10:05,292 --> 00:10:06,125
Drop it.
71
00:10:06,209 --> 00:10:08,459
That Bose guy wants me to sign at the
station every day, all thanks to you.
72
00:10:08,500 --> 00:10:10,792
Forget about him.
Did you bring the money I wanted?
73
00:10:11,876 --> 00:10:12,375
Give it.
74
00:10:12,417 --> 00:10:14,876
Keep doing this and you'll
end up in trouble someday.
75
00:10:14,959 --> 00:10:16,417
- You'll know then.
- Hey, get going!
76
00:10:16,500 --> 00:10:18,709
You better head to the station now to sign.
That Bose guy has been looking for you.
77
00:10:18,751 --> 00:10:21,292
I'll take care.
Don't get drunk again.
78
00:10:21,375 --> 00:10:23,626
I know what to do.
Go sign at the police station.
79
00:10:24,375 --> 00:10:26,209
- Hey! Don't get drunk.
- Get lost!
80
00:10:34,292 --> 00:10:35,209
Hey!
81
00:10:35,584 --> 00:10:36,792
Watch where you're going,
you idiot!
82
00:11:28,250 --> 00:11:29,834
- Hello, Maaran.
- Baby.
83
00:11:30,125 --> 00:11:31,209
I've reached the location.
84
00:11:31,876 --> 00:11:33,167
Okay, good.
85
00:11:33,959 --> 00:11:34,959
Mm... Yamini?
86
00:11:35,876 --> 00:11:38,417
How long am I supposed to stay here?
I don't understand.
87
00:11:39,209 --> 00:11:41,083
Stay there for a week, Maara.
88
00:11:41,125 --> 00:11:43,834
I'll solve the problems here
and I'll call you then.
89
00:11:44,083 --> 00:11:45,792
Don't get anxious for no reason, okay?
90
00:11:46,042 --> 00:11:46,876
Okay.
91
00:11:48,375 --> 00:11:49,584
You take care of your health, okay?
92
00:11:50,334 --> 00:11:51,167
Okay.
93
00:11:52,250 --> 00:11:53,083
I love you.
94
00:11:53,709 --> 00:11:54,584
Love you, baby.
95
00:11:56,000 --> 00:11:57,125
- Bye.
- Bye.
96
00:12:07,500 --> 00:12:09,042
How long have you been
working at this estate?
97
00:12:09,125 --> 00:12:10,834
I've been here for 15 years, sir.
98
00:12:11,709 --> 00:12:13,250
Ma'am told me you'd be coming.
99
00:12:13,334 --> 00:12:15,626
I've made all arrangements
for you to stay here.
100
00:12:16,334 --> 00:12:19,167
I'll be here all the time.
Don't be afraid, sir.
101
00:12:29,667 --> 00:12:30,792
What's up, Chetta?
102
00:12:31,083 --> 00:12:32,334
What is it, Aadhi?
103
00:12:32,417 --> 00:12:33,500
One cup of tea.
104
00:12:33,959 --> 00:12:35,209
I haven't seen you in a while.
105
00:12:35,292 --> 00:12:37,042
- Busy?
- No, Chetta.
106
00:12:37,125 --> 00:12:38,417
What do you mean busy?
107
00:12:38,542 --> 00:12:40,292
Chetta, I need your bike.
108
00:12:40,375 --> 00:12:42,626
I can only afford to give you tea.
I can't afford to lend my bike.
109
00:12:42,667 --> 00:12:43,751
Drink up and leave.
110
00:12:51,375 --> 00:12:52,500
Who's this guy?
111
00:12:52,667 --> 00:12:54,125
- He looks like a total moron!
- Chetta.
112
00:12:54,250 --> 00:12:55,417
One cup of tea and a cigarette.
113
00:12:56,250 --> 00:12:58,334
I don't sell cigarettes,
only tea.
114
00:13:26,918 --> 00:13:28,876
Why is he sitting on this bike?
115
00:13:28,959 --> 00:13:29,792
Hey, Aadhi!
116
00:13:30,250 --> 00:13:31,083
Come here.
117
00:13:32,292 --> 00:13:33,125
Hey!
118
00:13:34,250 --> 00:13:36,083
Hey! Stop!
119
00:13:39,918 --> 00:13:40,751
Hey!
120
00:13:40,918 --> 00:13:42,375
Stop right now!
121
00:13:43,250 --> 00:13:44,125
If I catch you...
122
00:13:47,417 --> 00:13:49,626
Chetta! My bike!
123
00:13:50,209 --> 00:13:52,459
Don't worry.
The police station is nearby.
124
00:13:52,500 --> 00:13:53,500
You can nab him there.
125
00:13:53,542 --> 00:13:54,542
Hey!
126
00:13:55,000 --> 00:13:56,042
Hey, Aadhi!
127
00:13:57,000 --> 00:13:58,000
Stop!
128
00:14:08,042 --> 00:14:09,709
Aadhi, don't make me chase you around!
129
00:14:35,250 --> 00:14:36,918
Where the hell did this guy go?
130
00:14:39,209 --> 00:14:40,751
He's sending me on a chase.
131
00:14:42,500 --> 00:14:44,959
Madam is getting ready
for the press meet, sir.
132
00:14:45,000 --> 00:14:45,876
Okay, Sanjeev.
133
00:14:46,334 --> 00:14:47,500
Is the press here?
134
00:14:47,542 --> 00:14:48,417
Yes, sir.
135
00:14:48,959 --> 00:14:50,792
- Okay.
Â- I'll call you after the meeting.
136
00:14:50,876 --> 00:14:51,834
Okay, bye.
137
00:14:52,709 --> 00:14:53,542
Welcome.
138
00:14:53,751 --> 00:14:54,709
This way.
139
00:15:03,250 --> 00:15:04,042
Ma'am.
140
00:15:04,209 --> 00:15:05,834
You don't have to worry.
141
00:15:06,125 --> 00:15:07,334
Relax.
142
00:15:07,626 --> 00:15:09,125
We'll take care of everything.
143
00:15:09,250 --> 00:15:10,542
We are there for you.
144
00:15:11,209 --> 00:15:12,959
This is no big deal.
145
00:15:13,042 --> 00:15:14,375
You don't have to worry.
146
00:15:15,542 --> 00:15:17,334
We've seen many cases like these.
147
00:15:18,167 --> 00:15:19,459
We'll take care of this.
148
00:15:19,959 --> 00:15:22,667
Just repeat what you
were taught confidently.
149
00:15:22,834 --> 00:15:23,751
Okay?
150
00:15:30,542 --> 00:15:31,459
Ma'am.
151
00:15:32,000 --> 00:15:33,292
The press is here.
152
00:15:34,959 --> 00:15:35,918
We can go if you're ready.
153
00:15:55,918 --> 00:15:56,792
Wait.
154
00:15:57,209 --> 00:16:00,083
She is here to answer
all your questions.
155
00:16:00,542 --> 00:16:02,209
If you can your questions
one by one...
156
00:16:02,292 --> 00:16:03,834
She'll find it easy to answer.
157
00:16:04,042 --> 00:16:05,000
- You can start.
- Madam.
158
00:16:05,042 --> 00:16:06,959
There is an allegation
that your company films...
159
00:16:07,000 --> 00:16:09,167
obscene videos of the girls
who come to audition.
160
00:16:09,250 --> 00:16:10,417
What do you have to say about this?
161
00:16:10,459 --> 00:16:14,542
How could you do such a disgusting thing
despite being a well- known actress?
162
00:16:15,000 --> 00:16:16,500
What channel are you from?
163
00:16:18,042 --> 00:16:22,459
If you ask irresponsible questions,
without evidence to my client
164
00:16:22,500 --> 00:16:24,125
We will abort the meeting and leave!
165
00:16:24,209 --> 00:16:25,584
- Sir.
- Okay, ma'am.
166
00:16:26,751 --> 00:16:29,042
You have the right to question me.
167
00:16:29,918 --> 00:16:32,292
But you guys come from
responsible media outlets.
168
00:16:33,042 --> 00:16:35,042
But there is another side to this scam.
169
00:16:35,167 --> 00:16:36,334
You need to consider that as well.
170
00:16:37,292 --> 00:16:38,709
My husband and I,
171
00:16:38,751 --> 00:16:43,334
we aren't in a situation
to do things like these to earn money.
172
00:16:43,667 --> 00:16:44,751
You know what?
173
00:16:44,834 --> 00:16:46,626
I know who's behind this.
174
00:16:47,250 --> 00:16:49,542
My growth makes them jealous.
That's it.
175
00:16:49,834 --> 00:16:50,918
But anyway...
176
00:16:51,125 --> 00:16:55,500
My husband and I are ready to face any
investigations regarding this case.
177
00:16:55,667 --> 00:16:57,667
We'll cooperate for a full investigation.
178
00:16:58,125 --> 00:16:58,918
But...
179
00:16:58,959 --> 00:17:00,334
I have a request for the media.
180
00:17:01,250 --> 00:17:03,417
Please look into all the
angles of this case.
181
00:17:03,584 --> 00:17:06,626
Don't just target us,
like a horse with blinders.
182
00:17:06,918 --> 00:17:09,792
Where is your husband, ma'am?
Why do you always appear alone?
183
00:17:10,959 --> 00:17:12,667
Sanjeev. Give that to me.
184
00:17:13,626 --> 00:17:16,500
He's been abroad on an official
trip for three days now.
185
00:17:16,542 --> 00:17:19,959
The details of his tickets
and visa are over here.
186
00:17:20,042 --> 00:17:21,375
You can check and come back.
187
00:17:25,751 --> 00:17:28,876
Once my husband is back,
my advocate, my team,
188
00:17:28,918 --> 00:17:30,709
and I will discuss the case
and if there are any updates,
189
00:17:30,751 --> 00:17:33,626
we will arrange a press conference.
190
00:17:33,709 --> 00:17:34,918
Until then, thank you all for coming.
191
00:17:37,792 --> 00:17:40,417
We are done, it's all over.
No more questions, please.
192
00:17:40,459 --> 00:17:41,459
Thank you.
193
00:17:44,167 --> 00:17:45,709
- Good morning, sir.
- Who are they?
194
00:17:45,959 --> 00:17:49,918
Sir, they were hunting rabbits and boars
in the forest with traps.
195
00:17:51,083 --> 00:17:52,459
Hey, is it even worth filing a case?
196
00:17:53,542 --> 00:17:54,792
The forest department will take care.
197
00:17:54,876 --> 00:17:56,709
- Good morning, sir.
- Where is Bose?
198
00:17:57,042 --> 00:17:57,918
Bose is on his way.
199
00:17:59,334 --> 00:18:00,459
- Come on in.
- You two can leave.
200
00:18:00,500 --> 00:18:01,417
Yes, sir.
201
00:18:09,626 --> 00:18:10,667
Hey, come here.
202
00:18:13,876 --> 00:18:15,167
Sign this and leave.
203
00:18:18,250 --> 00:18:19,500
Where is your partner?
204
00:18:19,709 --> 00:18:20,542
I don't know, sir.
205
00:18:23,751 --> 00:18:26,209
Didn't you come the other day?
206
00:18:26,375 --> 00:18:28,250
- Yes, sir.
- Didn't I tell you earlier?
207
00:18:28,876 --> 00:18:30,375
This is a small problem.
208
00:18:30,459 --> 00:18:33,375
It's a dispute within your family.
209
00:18:33,417 --> 00:18:36,500
Why do you want to involve the police
and make this public?
210
00:18:37,042 --> 00:18:40,792
You can talk this out amongst yourselves
and make peace. What do you say?
211
00:18:41,500 --> 00:18:43,000
You need to help us solve this, sir.
212
00:18:43,042 --> 00:18:45,417
- We're ready to pay you..
- No, that won't be necessary.
213
00:18:45,918 --> 00:18:48,834
You'll have to talk this
out amongst your family...
214
00:18:48,876 --> 00:18:51,375
and figure out a way to solve this.
215
00:18:51,500 --> 00:18:54,375
If you want to take this
to the police and courts unnecessarily
216
00:18:54,500 --> 00:18:57,292
that's not my problem.
But you will end up spending your money.
217
00:18:57,417 --> 00:18:58,709
Don't do that.
Okay?
218
00:18:58,834 --> 00:18:59,959
You can solve it yourself.
219
00:19:00,000 --> 00:19:01,334
You don't have to pay anyone.
220
00:19:01,417 --> 00:19:02,959
- Okay?
- Okay, sir.
221
00:19:03,000 --> 00:19:04,083
We'll see you later.
222
00:19:07,626 --> 00:19:08,834
Is Bose back?
223
00:19:08,959 --> 00:19:10,626
He said he was on the way, sir.
224
00:19:10,751 --> 00:19:13,083
Oh! Can't he be any faster?
225
00:19:13,417 --> 00:19:14,751
Can't he be here on time?
226
00:19:20,125 --> 00:19:23,292
How long do have I to work
in this forsaken station on the outskirts?
227
00:19:23,334 --> 00:19:25,000
By the time they finish
building the new station
228
00:19:25,083 --> 00:19:26,042
I'll be retired!
229
00:19:26,083 --> 00:19:27,542
Oh, no! I'm late.
230
00:19:28,125 --> 00:19:29,375
The inspector is going to be mad at me!
231
00:19:31,626 --> 00:19:34,000
Hey, Bose! Looks like you're in early!
232
00:19:34,500 --> 00:19:35,667
Are you mocking me?
233
00:19:36,500 --> 00:19:39,209
Sir has been shouting at you since morning,
go meet him.
234
00:19:40,000 --> 00:19:40,876
Inside?
235
00:19:41,459 --> 00:19:43,250
Oh, no! Now this guy!
236
00:19:43,459 --> 00:19:44,334
Sir...
237
00:19:45,959 --> 00:19:48,292
Hey! What do you think of yourself?
238
00:19:48,375 --> 00:19:50,667
- Why are you late all the time?
- Sir, there was a criminal on my way- -
239
00:19:50,709 --> 00:19:52,292
Hey! Shut up!
240
00:19:53,792 --> 00:19:54,709
Do what you're told.
241
00:19:54,751 --> 00:19:55,292
Leave.
242
00:19:55,334 --> 00:19:57,542
What do I do, when you
haven't said a thing?!
243
00:19:57,751 --> 00:19:59,876
What? Why are you looking at me?
Get going!
244
00:20:01,709 --> 00:20:02,542
Okay, sir.
245
00:20:07,792 --> 00:20:09,167
Why is he mad?
246
00:20:09,292 --> 00:20:11,125
He's been in a bad mood since morning.
247
00:20:29,459 --> 00:20:31,042
Hey, who are they?
248
00:20:31,167 --> 00:20:33,542
They were driving without a license.
That's why they're here.
249
00:20:34,334 --> 00:20:35,542
Hey, come here.
250
00:20:36,375 --> 00:20:37,209
Sir...
251
00:20:38,334 --> 00:20:39,709
Don't you know you
are supposed to get...
252
00:20:39,751 --> 00:20:40,626
a license before
you start driving?
253
00:20:40,667 --> 00:20:41,918
You morons.
254
00:20:42,751 --> 00:20:45,209
If I ever catch you driving
without a license,
255
00:20:45,500 --> 00:20:47,417
I'll throw you in jail for fifteen days,
got it?
256
00:20:47,500 --> 00:20:49,250
Got it?
Hey, give it back to him.
257
00:20:51,000 --> 00:20:52,500
- Thank you, sir.
- Go.
258
00:20:53,334 --> 00:20:55,334
- Hey, want to join me for a cup of tea?
- I had it already.
259
00:20:55,500 --> 00:20:56,542
I'll go have one then.
260
00:20:57,125 --> 00:20:58,042
Hello?
261
00:20:58,834 --> 00:21:02,250
These advertisers call me more
than my family on any given day.
262
00:21:02,584 --> 00:21:03,751
Hey, give me a cup of tea.
263
00:21:09,125 --> 00:21:10,667
Sir, give me the notebook.
264
00:21:11,042 --> 00:21:12,667
This guy, Aadhi...
265
00:21:12,918 --> 00:21:14,417
What trouble are you in today?
266
00:21:14,500 --> 00:21:15,918
It's not what you think, sir.
267
00:21:16,500 --> 00:21:18,792
He stole a bike right in front of my eyes!
268
00:21:19,292 --> 00:21:20,834
He wouldn't stop,
acting like he didn't hear me.
269
00:21:20,918 --> 00:21:22,209
Check if that's the bike, sir.
270
00:21:23,959 --> 00:21:27,250
- Hey, how did it get here?
- He just parked it and went inside.
271
00:21:28,876 --> 00:21:30,334
Wait, you!
You're going to get it today!
272
00:21:33,792 --> 00:21:36,334
- Sir?
- Are you some hot shot?
273
00:21:36,417 --> 00:21:37,709
Can't you sign standing up?
274
00:21:37,792 --> 00:21:38,751
You!
275
00:21:38,834 --> 00:21:39,709
Hey!
276
00:21:40,000 --> 00:21:41,876
Don't you dare touch me, sir!
277
00:21:42,000 --> 00:21:43,417
Did I sell the damn thing?
278
00:21:43,542 --> 00:21:45,167
- I came to the station, didn't I?
- So?
279
00:21:45,250 --> 00:21:46,584
Does that mean you'll steal it?
280
00:21:47,125 --> 00:21:48,584
The nerve on this guy!
281
00:21:49,042 --> 00:21:51,626
How am I supposed to get here
when you want me here on a whim?!
282
00:21:52,209 --> 00:21:53,918
Send a car from tomorrow then, sir.
283
00:21:54,876 --> 00:21:56,042
Hey! Idiot!
284
00:21:56,334 --> 00:21:57,959
He's making fun of me
and you're laughing?!
285
00:21:58,000 --> 00:21:59,626
Hey! What's the problem?
286
00:22:00,083 --> 00:22:01,667
He sent me on a chase
this morning, sir.
287
00:22:01,709 --> 00:22:03,667
Why do you two keep
fighting all the time?
288
00:22:03,709 --> 00:22:04,876
Is he your wife?
289
00:22:05,334 --> 00:22:07,167
Hey, you're supposed to sign
the register and leave.
290
00:22:07,250 --> 00:22:08,083
Got it?
291
00:22:08,167 --> 00:22:09,083
Bose, come in.
292
00:22:11,250 --> 00:22:12,584
Hey! Where are you off to?
293
00:22:12,834 --> 00:22:14,417
I've signed, haven't I?
294
00:22:14,792 --> 00:22:15,834
Go sit there.
295
00:22:18,292 --> 00:22:19,250
What are you looking at?
296
00:22:19,918 --> 00:22:21,667
You made me chase you all morning,
didn't you?
297
00:22:22,709 --> 00:22:24,792
Even if the inspector lets you off today,
I won't!
298
00:22:25,709 --> 00:22:27,000
Hey, what's the problem?
299
00:22:29,417 --> 00:22:31,792
He's the only guy in town
we can pin the petty cases on!
300
00:22:32,167 --> 00:22:33,751
Why are you fighting with him?
301
00:22:34,334 --> 00:22:36,500
He sent me on a chase
through the streets this morning, sir.
302
00:22:36,751 --> 00:22:38,042
He's being cocky with me.
303
00:22:39,125 --> 00:22:40,834
Why are you so jealous of him?
304
00:22:41,417 --> 00:22:42,334
Is it because he's happy?
305
00:22:44,250 --> 00:22:46,918
Don't get us into trouble
by picking fights with him!
306
00:22:47,500 --> 00:22:49,626
The minister will be here soon.
I'll go make arrangements.
307
00:22:49,959 --> 00:22:50,834
Okay, sir.
308
00:22:55,959 --> 00:22:56,834
Hey!
309
00:22:57,292 --> 00:22:59,292
You better come in, sign the book,
and leave!
310
00:22:59,500 --> 00:23:00,334
Got it?
311
00:23:00,417 --> 00:23:02,083
Save your snappy remarks
for somewhere else!
312
00:23:02,167 --> 00:23:03,000
I'll thrash you!
313
00:23:09,500 --> 00:23:11,626
- You'll have to pay for the chair.
- Like that makes a difference!
314
00:23:11,834 --> 00:23:13,334
There's no one to work at the station.
315
00:23:13,375 --> 00:23:14,584
And you want me to pay for the chair?
316
00:23:14,667 --> 00:23:15,667
I'll teach you a lesson one day!
317
00:23:16,667 --> 00:23:17,542
Hey...
318
00:23:17,792 --> 00:23:19,042
How could you laugh at me?
319
00:23:19,375 --> 00:23:20,459
Forget it.
320
00:23:20,834 --> 00:23:23,751
Do I look like a madman to you?
321
00:23:25,959 --> 00:23:27,250
What file is this?
322
00:23:34,626 --> 00:23:35,500
Hello?
323
00:23:39,167 --> 00:23:40,667
Someone has been stabbed?
Where?
324
00:23:43,500 --> 00:23:44,500
When did this happen?
325
00:23:46,459 --> 00:23:47,334
Hello?
326
00:23:48,334 --> 00:23:49,167
Hello?
327
00:23:53,918 --> 00:23:56,000
Looks like I can't even rest
a bit today!
328
00:23:57,751 --> 00:23:59,918
- Hey. How do I get to the pepper estate?
- Tell me.
329
00:24:00,459 --> 00:24:02,167
- Pepper estate?
- Hey!
330
00:24:02,584 --> 00:24:04,417
Why are you scratching your head,
when I'm asking for directions?
331
00:24:04,500 --> 00:24:06,250
You boast about your ten- year service
like you know it all!
332
00:24:06,792 --> 00:24:07,876
You sit here and do nothing!
333
00:24:09,167 --> 00:24:10,125
Do you know where it is?
334
00:24:10,250 --> 00:24:11,292
- I don't know, sir.
- Don't know!
335
00:24:12,250 --> 00:24:13,751
What am I supposed to do with you guys?
336
00:24:15,042 --> 00:24:17,792
Sir, right behind the hill is Puthurvayal.
337
00:24:18,125 --> 00:24:19,542
You need to cross the stream to get there.
338
00:24:19,709 --> 00:24:21,292
Don't you even know this?
339
00:24:21,834 --> 00:24:23,375
Am I an idiot to ask
when I know the place?
340
00:24:23,500 --> 00:24:24,792
Who knows?
341
00:24:25,209 --> 00:24:26,334
You know the place, don't you?
342
00:24:27,292 --> 00:24:28,250
Hey!
343
00:24:29,500 --> 00:24:30,667
Come, show me the way.
344
00:24:30,834 --> 00:24:31,667
Constable!
345
00:24:32,375 --> 00:24:34,167
Why should I come with you?
346
00:24:34,209 --> 00:24:35,500
That's your job.
347
00:24:35,542 --> 00:24:38,918
Hey, he's one of us.
Go, help him. Go on.
348
00:24:39,334 --> 00:24:41,083
I can't go if he asks me this way.
349
00:24:43,125 --> 00:24:45,500
Can you show me the way,
your Highness?
350
00:24:45,584 --> 00:24:46,876
That's much better.
351
00:24:48,000 --> 00:24:48,834
Leave, let's go.
352
00:24:52,417 --> 00:24:53,250
Sir?
353
00:24:53,292 --> 00:24:56,417
When the guy with the floral shirt
turns up, give him this key.
354
00:24:59,542 --> 00:25:01,375
Hey! Come on.
355
00:25:03,584 --> 00:25:05,125
- Hey! What is it?
- My bike, sir.
356
00:25:06,459 --> 00:25:07,292
Go on.
357
00:25:08,125 --> 00:25:09,459
Why did you take my bike man?
358
00:25:09,500 --> 00:25:10,375
Hey!
359
00:25:10,959 --> 00:25:13,459
How dare you put your hands on an officer?
360
00:25:14,375 --> 00:25:16,500
The key is with the writer.
Collect it from him.
361
00:25:17,209 --> 00:25:19,125
Hurry! How many times do I call you?
362
00:25:19,667 --> 00:25:20,584
I'm coming, sir.
363
00:25:20,626 --> 00:25:21,667
Don't yell.
364
00:25:29,626 --> 00:25:31,459
- Which way?
- Left. Left.
365
00:25:33,542 --> 00:25:34,500
Head straight, sir.
366
00:25:42,709 --> 00:25:44,292
Keep driving straight, sir.
Keep driving.
367
00:25:47,250 --> 00:25:48,834
This fellow is super angry.
368
00:25:56,375 --> 00:25:57,792
Keep going straight, sir.
369
00:25:57,834 --> 00:25:59,876
Enough. This is as fast
as this bike will go!
370
00:26:00,792 --> 00:26:03,292
This won't fly like that
Bullet bike you stole.
371
00:26:04,125 --> 00:26:06,375
It is enough if you just
say the route. Okay?
372
00:26:06,417 --> 00:26:07,334
Keep driving.
373
00:26:10,250 --> 00:26:12,876
How stupid of me
to expect that from you!
374
00:26:13,918 --> 00:26:17,167
- This way, sir.
- Can't you say it a little sooner?
375
00:26:17,709 --> 00:26:20,459
God! Drive carefully, sir.
376
00:26:20,500 --> 00:26:23,751
I know! You stick to telling
the route, trousers.
377
00:26:23,876 --> 00:26:24,751
Trousers?
378
00:26:25,167 --> 00:26:26,417
Stop on the left there, sir.
379
00:26:27,167 --> 00:26:28,292
In here.
380
00:26:29,626 --> 00:26:31,334
Hey, go slowly.
381
00:26:32,834 --> 00:26:36,042
You might tumble and break your nose.
What's the hurry?
382
00:26:36,167 --> 00:26:37,584
Just come along, sir.
383
00:26:46,083 --> 00:26:47,500
What is he looking at?
384
00:26:47,584 --> 00:26:48,584
What is it?
385
00:26:49,459 --> 00:26:52,167
Sir, not here.
We've come the wrong way.
386
00:26:52,626 --> 00:26:53,834
Let's go, sir.
387
00:26:56,209 --> 00:26:57,792
- Hey!
- That way.
388
00:26:59,083 --> 00:27:00,584
- Such an idiot.
- Come on.
389
00:27:01,250 --> 00:27:03,584
You were cocky about
knowing this place inside out.
390
00:27:04,083 --> 00:27:06,918
Don't shout, sir.
Can't you walk this distance?
391
00:27:06,959 --> 00:27:07,876
Hey, keep walking.
392
00:27:08,375 --> 00:27:10,042
You talk as if you're carrying me.
393
00:27:10,125 --> 00:27:12,792
It's my fate that I have to depend on you
to show me the route.
394
00:27:14,083 --> 00:27:15,334
Just my fate!
395
00:27:15,959 --> 00:27:17,167
Go this way, sir
396
00:27:25,709 --> 00:27:26,709
Hey, get down.
397
00:27:29,042 --> 00:27:29,959
Move.
398
00:27:30,626 --> 00:27:31,918
Hold this.
Now push.
399
00:27:33,542 --> 00:27:35,000
Come on, push it.
400
00:27:35,500 --> 00:27:36,709
Hold it. Push now.
401
00:27:40,542 --> 00:27:41,500
Come on, keep pushing.
402
00:27:42,167 --> 00:27:45,042
They transferred me to this forest
and turned my life into a living hell.
403
00:27:45,167 --> 00:27:46,626
Why are you struggling so much?
404
00:27:47,167 --> 00:27:49,167
Sir, help me out.
405
00:27:49,626 --> 00:27:50,834
Hey, you keep pushing.
406
00:27:51,709 --> 00:27:53,834
You talk so much,
but look at you now!
407
00:27:53,918 --> 00:27:54,876
Go!
408
00:27:55,500 --> 00:27:56,459
Keep pushing.
409
00:27:59,042 --> 00:27:59,918
Push it!
410
00:28:02,500 --> 00:28:05,250
Lazy to fill petrol,
now we're pushing the bike.
411
00:28:05,292 --> 00:28:06,375
Just keep pushing, sir.
412
00:28:06,459 --> 00:28:08,709
I should have just enquired around.
413
00:28:08,792 --> 00:28:10,500
My mistake that I brought you along.
414
00:28:10,584 --> 00:28:12,000
Go on, keep pushing.
415
00:28:14,375 --> 00:28:15,918
I should have let you push by yourself.
416
00:28:17,459 --> 00:28:19,584
Hey, tell me the truth.
417
00:28:19,709 --> 00:28:21,334
- Sir...
- Do you really know the route?
418
00:28:21,626 --> 00:28:23,709
I've been roaming around
here from my childhood.
419
00:28:24,042 --> 00:28:25,751
Why would I take you in the wrong route?
420
00:28:25,834 --> 00:28:27,959
That's exactly how we've been going
from the morning.
421
00:28:29,459 --> 00:28:33,209
Hey, I'll be in trouble
if I get a call from the station.
422
00:28:33,292 --> 00:28:34,209
Come along, sir.
423
00:28:34,292 --> 00:28:36,417
We'll reach the cardamom estate
if we cross this.
424
00:28:36,792 --> 00:28:38,417
- What else do you need?
- What?!
425
00:28:39,834 --> 00:28:41,792
Hey, wait!
Cardamom estate?
426
00:28:42,250 --> 00:28:43,542
We need to go to the pepper estate.
427
00:28:44,250 --> 00:28:46,083
Why didn't you tell it to me earlier, sir?
428
00:28:47,209 --> 00:28:50,250
What did I tell you at the station?
Stop playing with me.
429
00:28:50,667 --> 00:28:53,042
Did I not mention pepper estate?
430
00:28:53,667 --> 00:28:56,751
Sorry, sir.
Pushing your bike kind of got me exhausted.
431
00:28:56,876 --> 00:28:58,000
And I forgot, sir.
432
00:28:58,375 --> 00:28:59,209
Come on, sir.
433
00:28:59,292 --> 00:29:01,584
I'll take you to the right place.
Come along.
434
00:29:01,667 --> 00:29:04,709
- Aadhi, do you really know the route?
- Come on, sir.
435
00:29:04,792 --> 00:29:07,459
I know, sir. I swear.
I'll take you.
436
00:29:08,042 --> 00:29:10,375
I know, sir. I swear.
I'll take you. Come on.
437
00:29:10,417 --> 00:29:11,459
- Go!
- Sir...
438
00:29:11,792 --> 00:29:14,292
- Trust me, sir.
- Please, just go.
439
00:29:15,083 --> 00:29:15,959
Go on.
440
00:29:19,626 --> 00:29:20,751
Here, you drive.
441
00:29:21,542 --> 00:29:22,459
Come on.
442
00:29:24,542 --> 00:29:26,918
Listen, pepper estate.
Okay?
443
00:29:27,000 --> 00:29:29,083
Don't drive to the coffee estate.
444
00:29:29,209 --> 00:29:32,834
- Etch it in your mind. Pepper estate.
- Come on, sir.
445
00:29:33,334 --> 00:29:35,667
You're good at listening.
Come on, now. Let's go.
446
00:29:36,542 --> 00:29:40,918
Just because I scolded him in the morning,
he made me walk for 3 kilometers.
447
00:29:42,667 --> 00:29:45,334
Does he know the route or not?
448
00:29:45,417 --> 00:29:47,709
I just hope he doesn't mislead me.
449
00:29:49,959 --> 00:29:51,500
- Sir.
- Hmm.
450
00:29:52,918 --> 00:29:53,834
Hey!
451
00:29:54,667 --> 00:29:55,584
Who are you guys?
452
00:29:56,292 --> 00:29:58,626
Sir, we killed someone
at the pepper estate.
453
00:29:59,250 --> 00:30:01,417
Hey, put them behind bars.
454
00:30:07,959 --> 00:30:09,751
- Tell me.
- Sir, where are you?
455
00:30:09,918 --> 00:30:12,751
Two men have surrendered themselves
saying they've killed someone.
456
00:30:12,918 --> 00:30:16,709
- Come soon, sir.
- Okay, start the inquiry. I'm on my way.
457
00:30:29,083 --> 00:30:30,375
Why did you stop here?
458
00:30:30,542 --> 00:30:34,500
Sir, this path will lead us to the estate.
459
00:30:34,542 --> 00:30:35,918
- Give me the keys.
- Keys?!
460
00:30:40,459 --> 00:30:41,667
What is this for?
461
00:30:42,167 --> 00:30:43,334
It'll be useful.
462
00:30:43,834 --> 00:30:44,792
Get going.
463
00:30:47,459 --> 00:30:48,417
Hey...
464
00:30:48,709 --> 00:30:50,792
This path is so weird.
465
00:30:52,500 --> 00:30:54,250
Come on, sir.
Don't be afraid.
466
00:30:59,959 --> 00:31:01,542
- Aadhi?
- Hmm...
467
00:31:02,417 --> 00:31:04,000
What plans do you have after this?
468
00:31:04,209 --> 00:31:05,959
I want to eat well and sleep, sir.
469
00:31:06,584 --> 00:31:07,876
What a peaceful life!
470
00:31:08,959 --> 00:31:10,000
Look at us.
471
00:31:10,918 --> 00:31:13,167
No matter how hard we work,
we aren't able to save a penny.
472
00:31:15,083 --> 00:31:18,209
Who has money these days, sir?
473
00:31:18,959 --> 00:31:21,751
It aches to climb in and out of a house.
474
00:31:22,334 --> 00:31:25,167
Come on. Look at you lamenting
like you are working hard.
475
00:31:31,500 --> 00:31:32,292
Oh my!
476
00:31:32,375 --> 00:31:36,876
Sir, look. There's a guy
here and he's drunk.
477
00:31:37,042 --> 00:31:40,209
- Look. He'll die if the wild boars find him.
- I'm coming.
478
00:31:41,292 --> 00:31:42,751
Let's wake him up.
479
00:31:42,876 --> 00:31:44,083
Go! But don't touch him.
480
00:31:50,626 --> 00:31:52,792
Sir... Sir, he's been stabbed.
481
00:31:53,042 --> 00:31:55,209
Don't shout.
I know that.
482
00:31:55,292 --> 00:31:56,959
- Come on, let's go.
- Wait!
483
00:31:58,042 --> 00:31:59,751
This is not my job. Bye!
484
00:31:59,834 --> 00:32:01,334
Hey, come here.
485
00:32:03,417 --> 00:32:05,250
See if anyone's around.
486
00:32:07,000 --> 00:32:08,959
Hey, come here.
Go around and search.
487
00:32:09,959 --> 00:32:11,459
Check everywhere.
488
00:32:11,751 --> 00:32:14,709
They would be here.
They wouldn't have left so early.
489
00:32:16,292 --> 00:32:17,959
Sir, there's no one here.
490
00:32:19,500 --> 00:32:21,250
- Hey!
- Sir, who is he?
491
00:32:22,459 --> 00:32:25,417
He looks like someone from our town.
He looks familiar. Take a look.
492
00:32:26,375 --> 00:32:29,959
- There'll surely be an accomplice.
- Sir, he's badly stabbed.
493
00:32:30,375 --> 00:32:31,500
They have, right?
494
00:32:32,250 --> 00:32:34,167
Hey, why are you cuffing me?
495
00:32:34,834 --> 00:32:36,083
Everything has a reason.
496
00:32:36,334 --> 00:32:38,292
You are very clever in talking back.
497
00:32:39,125 --> 00:32:41,083
Take care of him.
I'll make a call and be back.
498
00:32:41,250 --> 00:32:42,751
Hey, that's your job.
499
00:32:42,876 --> 00:32:45,209
I'm walking up to inform the station.
500
00:32:45,292 --> 00:32:47,042
Make sure no animal comes closer.
501
00:32:47,250 --> 00:32:48,667
- That's for making me walk around.
- Hey! Hey!
502
00:32:48,709 --> 00:32:50,167
- Hey, Bose!
- Continue shouting.
503
00:32:50,792 --> 00:32:52,500
- Hey! Bose...
- Hey!
504
00:32:52,876 --> 00:32:54,918
- Don't steal from him as a habit.
- Don't do this.
505
00:32:55,042 --> 00:32:56,876
- You deserve this.
- Don't leave me alone here.
506
00:32:58,125 --> 00:32:59,584
Hey! Bose!
507
00:33:09,459 --> 00:33:10,792
Hey, hey!
508
00:33:12,918 --> 00:33:16,000
- I just got reception.
- Hey, don't go!
509
00:33:17,250 --> 00:33:19,667
Sir... Don't go. Please!
510
00:33:35,792 --> 00:33:36,667
Hello!
511
00:33:37,417 --> 00:33:38,334
Hello, sir?
512
00:33:42,584 --> 00:33:43,876
I'm here at the spot.
513
00:33:44,792 --> 00:33:45,834
I'm here.
514
00:34:06,792 --> 00:34:09,918
Hey Bose, I'm so scare
515
00:34:12,000 --> 00:34:13,500
I'm so stuck
516
00:34:25,167 --> 00:34:26,209
Hey, Bose!
517
00:34:28,209 --> 00:34:29,334
Where are you?
518
00:34:30,709 --> 00:34:32,042
Hey, hey!
519
00:34:32,709 --> 00:34:33,876
HEY, BOSE!
520
00:35:06,667 --> 00:35:08,209
Hey, Bose!
521
00:35:19,584 --> 00:35:20,626
HEY, BOSE!
522
00:35:31,626 --> 00:35:32,959
Hello. Hello?
523
00:35:33,667 --> 00:35:34,918
Hey!
524
00:35:35,542 --> 00:35:36,876
Someone has stabbed him.
525
00:35:37,792 --> 00:35:40,709
But he's still alive.
Come immediately, you can save him.
526
00:35:41,083 --> 00:35:43,125
- I'm his wife.
- Hello?
527
00:35:43,667 --> 00:35:47,542
- Who are you again?
- That doesn't matter.
528
00:35:47,834 --> 00:35:49,292
Come and save him.
529
00:35:49,542 --> 00:35:51,667
- Hello?
- Listen, I don't know who you are.
530
00:35:51,709 --> 00:35:52,500
My name is Aadhi!
531
00:35:52,542 --> 00:35:56,626
I'm ready to do anything.
But, he's in danger.
532
00:35:56,709 --> 00:35:58,751
Please save him. Please!
533
00:35:58,876 --> 00:36:01,292
Hello! Don't worry.
I've informed the police.
534
00:36:01,375 --> 00:36:02,834
Oh no! Don't go to the police.
535
00:36:02,918 --> 00:36:04,918
- The danger is from the police.
- What?
536
00:36:05,334 --> 00:36:07,876
I send my men there.
537
00:36:07,959 --> 00:36:09,459
I'll send you whatever you want.
538
00:36:09,500 --> 00:36:11,292
Name a price and you'll get it.
539
00:36:15,834 --> 00:36:16,792
Okay.
540
00:36:17,542 --> 00:36:18,584
Okay!
541
00:36:51,667 --> 00:36:53,584
God, this Aadhi will be cursing me.
542
00:36:55,500 --> 00:36:57,167
Hey! God damn!
543
00:36:58,792 --> 00:37:00,584
This guy has ditched me.
544
00:37:01,709 --> 00:37:03,209
Where would he have gone?
545
00:37:07,083 --> 00:37:08,000
Damn it!
546
00:37:08,083 --> 00:37:09,042
Where the hell did he go?
547
00:37:09,500 --> 00:37:12,125
- Hello?
- Hey, Bose. Where are you?
548
00:37:12,417 --> 00:37:14,751
Two men have surrendered for murder.
549
00:37:14,792 --> 00:37:16,000
Who is it?
550
00:37:16,292 --> 00:37:17,459
- Bose...
- Give it to me.
551
00:37:18,584 --> 00:37:19,584
Hey, where the hell are you?
552
00:37:19,667 --> 00:37:23,042
Sir, the dead body is
missing from the spot.
553
00:37:23,292 --> 00:37:27,250
How can a dead body go missing?
Search properly.
554
00:37:27,334 --> 00:37:29,584
Sorry, sir.
I've searched everywhere. It's missing.
555
00:37:29,667 --> 00:37:32,083
- Cut the call and come back to the station.
- Okay, sir.
556
00:37:34,584 --> 00:37:37,292
You scoundrel, Aadhi.
Where the hell are you?
557
00:37:38,792 --> 00:37:40,459
Show yourself.
And stop playing games.
558
00:37:42,959 --> 00:37:44,417
You better show yourself.
559
00:37:46,584 --> 00:37:48,000
If I find you...
560
00:37:49,375 --> 00:37:50,876
Hey... Where are you?
561
00:38:56,709 --> 00:38:57,834
Aadhi?
562
00:38:58,334 --> 00:39:00,459
Aa... Aadhi, I want to see Maara.
563
00:39:02,709 --> 00:39:03,584
Yam...
564
00:39:03,959 --> 00:39:05,542
- Yam- -
- Maara!
565
00:39:06,667 --> 00:39:08,042
- Can you hear me, Maara?
- Yamini!
566
00:39:08,125 --> 00:39:09,959
Maara... Do you hear me, Maara?
567
00:39:10,000 --> 00:39:12,834
- Maara...
- He's fine.
568
00:39:13,209 --> 00:39:16,083
Okay, okay.
You please save him.
569
00:39:16,167 --> 00:39:18,125
Ask your men to come near the church.
570
00:39:18,626 --> 00:39:20,751
Okay, okay.
I'll ask them to come immediately.
571
00:39:28,751 --> 00:39:29,751
Sir.
572
00:39:42,209 --> 00:39:43,042
Sir?
573
00:39:43,459 --> 00:39:44,250
Sir!
574
00:39:46,167 --> 00:39:47,083
Sir?
575
00:39:50,375 --> 00:39:51,083
Take that.
576
00:40:17,167 --> 00:40:18,334
- Hey, writer!
- Sir?
577
00:40:20,417 --> 00:40:22,250
- Get both of their statements.
- Okay, sir.
578
00:41:58,751 --> 00:41:59,959
What's wrong, sir?
579
00:42:00,209 --> 00:42:01,792
Didn't you hear something?
580
00:42:01,876 --> 00:42:04,626
It's the monkeys, sir.
Don't think too much! Go on.
581
00:42:16,459 --> 00:42:17,250
SIR!
582
00:42:20,834 --> 00:42:21,792
Sir...
583
00:42:22,334 --> 00:42:23,918
- What happened, man?
- Sir...
584
00:42:32,834 --> 00:42:33,918
Sir!
585
00:42:34,250 --> 00:42:35,459
Sir!
586
00:42:36,500 --> 00:42:37,459
SIR!
587
00:45:37,751 --> 00:45:38,667
Do it!
588
00:46:50,500 --> 00:46:51,500
Sir?
589
00:46:51,626 --> 00:46:54,167
- What is it?
- I made a mistake, sir.
590
00:46:55,876 --> 00:46:58,375
The phone reception was
bad inside the forest.
591
00:46:58,918 --> 00:46:59,792
So?
592
00:47:00,083 --> 00:47:02,334
Aadhi was very arrogant
when I asked him to look...
593
00:47:02,375 --> 00:47:04,542
after the corpse so that
I can go make a call.
594
00:47:04,667 --> 00:47:07,959
I got furious and handcuffed
him to the corpse.
595
00:47:08,125 --> 00:47:10,542
When I went back after informing you...
596
00:47:10,584 --> 00:47:12,167
Aadhi and the corpse were missing.
597
00:47:13,584 --> 00:47:15,792
Who the hell let you be a policeman?
598
00:47:15,876 --> 00:47:18,584
I really want to know this...
Do you have any sense?
599
00:47:19,334 --> 00:47:20,042
Huh?
600
00:47:22,125 --> 00:47:24,792
Even a kid knows there'd be
zero reception in a forest.
601
00:47:25,083 --> 00:47:26,834
You didn't take what was necessary
when you left.
602
00:47:26,876 --> 00:47:29,083
Shouldn't you have taken the walkie
with you while going into the forest?
603
00:47:29,125 --> 00:47:31,500
- No, sir. I was in a hurry...
- Hey! Shut your mouth.
604
00:47:32,959 --> 00:47:35,959
He handcuffed the corpse
and made him guard that body it seems!
605
00:47:36,334 --> 00:47:37,751
Are you spinning tales with me?
606
00:47:38,500 --> 00:47:41,334
You and your dumb endless loop
of passing the buck!
607
00:47:42,542 --> 00:47:44,375
- It's all because of Aadhi!
- Hey! Aadhi?
608
00:47:44,459 --> 00:47:45,792
Don't make me cuss.
609
00:47:47,167 --> 00:47:49,209
Who is going to answer
for the department now?
610
00:47:50,626 --> 00:47:52,459
Hey! Having men like you...
611
00:47:52,667 --> 00:47:54,292
I don't know what to say.
612
00:47:54,375 --> 00:47:56,167
You don't do anything properly!
613
00:48:04,834 --> 00:48:08,250
I'm going to the spot.
You take the jeep and bring them along.
614
00:48:08,500 --> 00:48:09,334
Okay, sir.
615
00:48:55,375 --> 00:48:56,167
Hey!
616
00:48:56,292 --> 00:48:58,292
He and I will go to the station this time.
617
00:48:58,584 --> 00:49:00,500
You both should wait outside the station.
618
00:49:00,584 --> 00:49:01,542
Okay?
619
00:49:01,626 --> 00:49:03,918
Brother will call sharp at 6.
620
00:49:03,959 --> 00:49:06,792
We did all this to get the money.
Do you understand?
621
00:49:09,500 --> 00:49:10,500
Get ready, man!
622
00:49:10,584 --> 00:49:11,542
Hand that to me.
623
00:49:13,709 --> 00:49:14,584
Come. Let's go!
624
00:49:16,500 --> 00:49:18,209
- Hey! Come.
- Let's go!
625
00:49:49,167 --> 00:49:50,250
Hello?
626
00:49:50,417 --> 00:49:51,709
Aadhi? Aadhi?
627
00:49:51,792 --> 00:49:53,042
How is Maaran?
628
00:49:53,250 --> 00:49:53,959
Ma'am!
629
00:49:54,042 --> 00:49:57,083
He's hurt very badly.
We have to take him to the hospital soon!
630
00:49:57,500 --> 00:49:59,500
You must save him somehow.
Please!
631
00:50:00,000 --> 00:50:01,250
What do you mean?
632
00:50:01,417 --> 00:50:03,459
You can demand how much
ever money you want.
633
00:50:03,667 --> 00:50:06,459
Then send 10 lakh rupees
to the guy who is going to come. Okay?
634
00:50:06,542 --> 00:50:08,292
Yeah! Sure.
I'll definitely do that.
635
00:50:08,417 --> 00:50:10,334
Save him somehow, Aadhi. Please!
636
00:50:10,417 --> 00:50:12,584
If you come through the Pudhurvoil way,
you'll see a church on the main road.
637
00:50:12,667 --> 00:50:14,334
In 30 minutes,
I'll be at the church.
638
00:50:14,709 --> 00:50:16,417
Ask your men to come here soon!
639
00:50:16,459 --> 00:50:17,709
Yes. Okay! Okay!
640
00:50:26,334 --> 00:50:27,459
Yes, madam!
641
00:50:27,500 --> 00:50:28,584
Where are you, Sanjeev?
642
00:50:28,834 --> 00:50:30,918
I've come to see the newly
constructed site, madam.
643
00:50:31,042 --> 00:50:34,042
Come to my house quickly, Sanjeev.
644
00:50:34,209 --> 00:50:35,500
What's wrong, madam?
645
00:50:35,792 --> 00:50:37,709
Someone tried to kill Maaran.
646
00:50:37,959 --> 00:50:39,792
But... Maaran survived.
647
00:50:39,834 --> 00:50:42,250
They said they will save him
if we pay them 10 lakh rupees.
648
00:50:42,500 --> 00:50:44,417
I don't know what to do.
I'm getting very anxious.
649
00:50:44,500 --> 00:50:45,709
You come home now!
650
00:50:46,000 --> 00:50:48,167
Don't panic, madam.
Relax now.
651
00:50:48,209 --> 00:50:50,375
I'm sure he'll be alright.
Don't worry. I'll be there soon!
652
00:50:50,459 --> 00:50:51,709
- Okay.
- Okay, madam.
653
00:50:58,584 --> 00:50:59,250
Hello?
654
00:51:12,626 --> 00:51:13,334
Hello?
655
00:51:13,375 --> 00:51:15,542
Brother! They captured two of our men.
656
00:51:15,584 --> 00:51:18,417
Hey! You can't do a single task properly!
657
00:51:18,500 --> 00:51:19,709
He is alive!
What have you done?
658
00:51:19,751 --> 00:51:21,375
Brother!
What are you saying?
659
00:51:22,375 --> 00:51:25,375
There's no way he's alive.
We left only after making sure he was dead.
660
00:51:25,417 --> 00:51:26,918
How do I know?
661
00:51:27,417 --> 00:51:28,709
Go to the spot.
Call me once you finish him!
662
00:51:28,751 --> 00:51:30,876
Okay, brother.
Then... What about our boys?
663
00:51:31,000 --> 00:51:33,375
I'll take care of that.
You first go to the forest.
664
00:52:44,042 --> 00:52:45,792
What trouble did he encounter now?
665
00:52:46,083 --> 00:52:48,125
He himself has come here!
666
00:52:48,626 --> 00:52:50,292
You nutcase!
667
00:52:54,959 --> 00:52:56,667
Sir! Sir... sir!
668
00:52:56,709 --> 00:52:57,751
Sir... sir...
669
00:52:57,918 --> 00:52:58,626
Where is Aadhi?
670
00:52:58,709 --> 00:53:00,709
I don't know, sir.
I saw him in the morning-
671
00:53:02,292 --> 00:53:03,959
- Sir! Sir! I don't know, sir.
- Phone!
672
00:53:04,000 --> 00:53:05,000
I'll call him, sir.
673
00:53:13,500 --> 00:53:14,876
- Hello?
- Hello?
674
00:53:17,542 --> 00:53:20,417
- Put it on speaker!
- Bro! They tried to kill someone.
675
00:53:20,584 --> 00:53:22,959
We'll get 10 lakh rupees if we save him!
Our life is settled!
676
00:53:23,042 --> 00:53:24,626
Alright!
Where exactly are you in the forest?
677
00:53:24,667 --> 00:53:26,500
I've crossed Malaikaadu.
I'm carrying him with me.
678
00:53:26,667 --> 00:53:27,459
Hello?
679
00:53:27,500 --> 00:53:28,125
Hello?
680
00:53:31,959 --> 00:53:33,209
I get it, sir.
681
00:53:33,542 --> 00:53:34,292
- Sir... sir...
- Go!
682
00:53:34,375 --> 00:53:35,375
- Go!
- Sir...
683
00:54:04,959 --> 00:54:06,334
We're almost there, sir!
684
00:54:10,000 --> 00:54:11,083
Come on, sir.
We'll make it.
685
00:54:19,292 --> 00:54:22,000
- I can't...
- Hey! Where are you carrying him?
686
00:54:22,459 --> 00:54:24,334
I brought him here.
Who are you?
687
00:54:24,417 --> 00:54:25,417
Let go of him!
688
00:54:25,626 --> 00:54:27,292
Hey! They asked me to save him.
689
00:54:27,334 --> 00:54:28,667
Did they ask you to save him?
690
00:54:28,876 --> 00:54:29,792
Who are you?
691
00:54:37,042 --> 00:54:38,000
Come on, sir!
692
00:54:44,459 --> 00:54:45,000
Hey!
693
00:55:13,083 --> 00:55:16,000
Come on, sir!
This is our forest!
694
00:55:21,292 --> 00:55:23,834
SPARROW LEARNS TO BE AN EAGLE
695
00:55:41,334 --> 00:55:42,334
Go!
696
00:55:45,584 --> 00:55:47,459
Sir, he asked me to come here.
697
00:56:19,667 --> 00:56:21,459
Hey, call him.
698
00:56:29,334 --> 00:56:30,250
Put him on speaker.
699
00:56:30,292 --> 00:56:31,584
- Hello!
- Hello, where are you?
700
00:56:31,667 --> 00:56:34,083
I'm on the way to the church
inside the forest.
701
00:56:34,792 --> 00:56:36,500
What? Church?
702
00:56:36,584 --> 00:56:38,334
- Ah...
- Cut the call.
703
00:56:38,417 --> 00:56:39,959
- Ch... Church.
- Cut the call.
704
00:56:40,042 --> 00:56:41,500
- Church, sir.
- I know. Come with me.
705
00:56:41,751 --> 00:56:43,459
He can never stay in one place.
706
00:57:21,542 --> 00:57:23,083
Hey, where did he go?
707
00:57:23,167 --> 00:57:24,459
Come on, let's find him.
708
00:57:29,125 --> 00:57:31,250
How did he escape
after getting beaten up so badly?
709
00:57:31,375 --> 00:57:32,667
I don't know either.
710
00:57:38,667 --> 00:57:39,918
He escaped, boss.
711
00:57:40,000 --> 00:57:42,500
Hey, listen carefully.
712
00:57:43,083 --> 00:57:45,250
Call me once you kill him.
713
00:57:45,334 --> 00:57:48,250
He's somewhere near that church.
Go there immediately.
714
00:57:48,292 --> 00:57:50,334
We shouldn't miss him this time.
Listen carefully.
715
00:57:50,417 --> 00:57:52,959
You'll get the money
only if the job is done.
716
00:57:53,250 --> 00:57:55,042
Okay, boss.
I'll call after finishing him off.
717
00:57:55,125 --> 00:57:56,375
- Come on.
- Let's go!
718
00:58:00,292 --> 00:58:02,500
We are almost there.
We'll reach there soon.
719
00:58:04,792 --> 00:58:05,751
Sir.
720
00:58:07,500 --> 00:58:08,459
Sir?
721
00:58:10,459 --> 00:58:11,417
Sir!
722
00:58:27,417 --> 00:58:28,292
Sir?
723
00:58:31,125 --> 00:58:32,083
Sir...
724
00:58:33,000 --> 00:58:33,792
Yamini.
725
00:58:34,209 --> 00:58:35,250
Yamini?
726
00:58:35,876 --> 00:58:37,000
What are you doing here?
727
00:58:40,751 --> 00:58:41,667
What happened?
728
00:58:49,083 --> 00:58:51,167
I walked out with you...
729
00:58:53,751 --> 00:58:55,459
leaving behind my family.
730
00:58:58,000 --> 00:59:01,626
But why are you hesitating
to talk about our marriage?
731
00:59:05,959 --> 00:59:07,667
You thought you could
treat me like a mistress?
732
00:59:09,167 --> 00:59:10,125
Yamini...
733
00:59:10,584 --> 00:59:11,959
I've asked you a lot of times.
734
00:59:12,876 --> 00:59:14,751
You were the one who avoided it
saying your acting career will take a hit.
735
00:59:17,167 --> 00:59:18,250
But, now...
736
00:59:19,876 --> 00:59:21,083
Did it sound real?
737
00:59:21,626 --> 00:59:24,000
I'm sorry.
My latest project...
738
00:59:24,083 --> 00:59:26,792
There's a love scene
that's very similar to our situation.
739
00:59:27,250 --> 00:59:30,500
I just wanted to rehearse once
to see your reaction.
740
00:59:31,000 --> 00:59:32,125
Sorry!
741
00:59:37,000 --> 00:59:37,918
Give me your hands.
742
00:59:42,918 --> 00:59:43,876
Yamini...
743
00:59:45,500 --> 00:59:46,959
I didn't see it as one of your rehearsals.
744
00:59:49,500 --> 00:59:50,834
Let's get married for real.
745
00:59:52,125 --> 00:59:53,167
What do you say?
746
00:59:54,375 --> 00:59:55,292
Hmm?
747
01:00:28,834 --> 01:00:30,500
The aura changed swiftly
748
01:00:33,626 --> 01:00:35,042
And you are the raindrop!
749
01:00:38,584 --> 01:00:40,167
Our beginning is unknown
750
01:00:43,042 --> 01:00:45,000
Becoming smitten is a mystery!
751
01:00:48,584 --> 01:00:49,834
You are the poem
752
01:00:51,626 --> 01:00:53,459
And I'm the poet reciting!
753
01:00:57,584 --> 01:00:59,000
We forgot our families
754
01:01:01,375 --> 01:01:02,709
And ceded wealth!
755
01:01:05,042 --> 01:01:06,959
No one is a slave of anyone
756
01:01:10,292 --> 01:01:11,792
But we were charmed by love!
757
01:01:15,334 --> 01:01:16,626
The sky became our shelter
758
01:01:19,083 --> 01:01:20,542
And the moon became the light!
759
01:01:23,459 --> 01:01:24,709
We forgot ourselves
760
01:01:27,500 --> 01:01:29,000
Lost in loneliness!
761
01:01:34,876 --> 01:01:36,167
We weighed the universe
762
01:01:38,292 --> 01:01:42,167
And said it's yours and mine!
763
01:01:42,792 --> 01:01:44,250
We pray for endless nights
764
01:01:47,584 --> 01:01:48,876
And buried ourselves
765
01:01:49,918 --> 01:01:51,042
Behind the blanket!
766
01:01:52,876 --> 01:01:54,083
Let's make love
767
01:01:56,834 --> 01:01:58,167
And conquer lust!
768
01:02:04,626 --> 01:02:06,417
The aura changed swiftly!
769
01:02:30,209 --> 01:02:31,083
Damn you!
770
01:02:31,375 --> 01:02:33,834
You scared me.
I thought you were dead!
771
01:02:39,876 --> 01:02:40,792
Aadhi...
772
01:02:42,167 --> 01:02:43,709
Please don't let me die.
773
01:03:27,000 --> 01:03:29,042
Sir, your men are here.
774
01:03:30,042 --> 01:03:30,959
Hey- -
775
01:03:43,500 --> 01:03:44,918
Hey, call him.
776
01:03:45,334 --> 01:03:46,459
Boss!
777
01:04:08,000 --> 01:04:10,751
What a surprise, madam!
Sit down and drink coconut water.
778
01:04:12,125 --> 01:04:14,918
Hey, you boasted so
much about yourself.
779
01:04:15,250 --> 01:04:18,334
You said your plan
never fails and stuff.
780
01:04:18,500 --> 01:04:19,959
What a blunder!
781
01:04:20,334 --> 01:04:21,959
What the hell are your boys doing?
782
01:04:22,542 --> 01:04:24,292
Even I heard about it, madam.
783
01:04:24,876 --> 01:04:27,250
The guys have gone for him.
They would have finished the work.
784
01:04:32,959 --> 01:04:35,125
- Ma... Maara!
- Baby...
785
01:04:36,626 --> 01:04:38,125
I can't walk anymore.
786
01:04:39,125 --> 01:04:40,751
Maara, are you near the church?
787
01:04:41,334 --> 01:04:43,542
Can you ask our boys
to come to the bamboo forest?
788
01:04:44,125 --> 01:04:46,834
Okay. Stay right there, Maara.
Let me talk to Aadhi.
789
01:04:46,959 --> 01:04:48,000
Ask them to come soon.
790
01:04:49,167 --> 01:04:52,500
- Hello!
- Aadhi, my men will come there soon.
791
01:04:52,542 --> 01:04:55,083
Don't go anywhere.
Just stay put.
792
01:04:56,250 --> 01:04:57,626
Okay. Thanks, Aadhi.
793
01:04:59,584 --> 01:05:01,083
- Your men- -
- Madam...
794
01:05:01,542 --> 01:05:04,417
The job will be done this time.
You leave, I'll come with the news.
795
01:05:07,167 --> 01:05:08,918
Fame is a dangerous drug, Maara.
796
01:05:09,500 --> 01:05:12,918
I have no time
to think about our love and life in this.
797
01:05:13,250 --> 01:05:14,500
You have to die, Maara.
798
01:05:17,959 --> 01:05:19,542
Go to the bamboo forest now.
799
01:05:19,667 --> 01:05:21,167
Finish the job and call me.
800
01:05:21,417 --> 01:05:23,042
- Let's go to the bamboo forest.
- Come on!
801
01:05:28,459 --> 01:05:29,500
- Sir.
- Let's go.
802
01:05:31,125 --> 01:05:32,959
- Let's go!
- Okay, sir. Come on.
803
01:05:35,209 --> 01:05:36,167
Careful, sir.
804
01:05:39,209 --> 01:05:41,959
- You said near the church, right?
- Yes, sir. He said he'll come here.
805
01:05:42,083 --> 01:05:43,500
- Call him.
- Calling.
806
01:05:43,792 --> 01:05:45,209
Look at you!
807
01:05:49,375 --> 01:05:51,709
The subscriber you are
calling is switched off.
808
01:05:52,125 --> 01:05:54,042
- Please try after some time.
- It's switched off, sir.
809
01:05:59,375 --> 01:06:01,334
Boss, we are in the bamboo forest.
810
01:06:01,959 --> 01:06:03,209
He's not here.
811
01:06:03,876 --> 01:06:04,918
Hang up.
812
01:06:05,375 --> 01:06:07,417
- I'll call you back.
- Okay, boss.
813
01:06:07,792 --> 01:06:08,876
What's he saying?
814
01:06:14,792 --> 01:06:15,918
Hey, come on.
815
01:06:19,876 --> 01:06:21,209
Who are they, sir?
816
01:06:24,042 --> 01:06:25,250
Those guys...
817
01:06:25,959 --> 01:06:27,334
are the ones who thrashed me.
818
01:06:31,000 --> 01:06:33,375
Come on, sir.
Let's get out of this forest.
819
01:06:40,626 --> 01:06:41,709
Talk to her.
820
01:06:55,834 --> 01:06:57,542
I think they've connected the dots.
821
01:06:58,292 --> 01:06:59,500
His phone is switched off.
822
01:07:00,584 --> 01:07:03,209
Ask your guys to find him
and kill him.
823
01:07:03,667 --> 01:07:05,918
There's another fool with him.
Kill him too.
824
01:07:07,042 --> 01:07:07,918
Okay, madam.
825
01:07:08,500 --> 01:07:12,792
But, it will be a little expensive.
It's a bigger job.
826
01:07:13,042 --> 01:07:16,167
Get the job done.
We'll talk about the payment later.
827
01:07:17,125 --> 01:07:19,459
What's this place?
It's never- ending.
828
01:07:19,500 --> 01:07:21,709
This is a private forest, sir.
829
01:07:22,959 --> 01:07:25,083
We cannot hide anywhere after this.
830
01:07:25,542 --> 01:07:28,584
An injured man couldn't
have gone a long way.
831
01:07:29,417 --> 01:07:30,709
Something is not right.
832
01:07:31,209 --> 01:07:32,959
The one with him is very smart.
833
01:07:33,876 --> 01:07:35,542
Either they beat us up...
834
01:07:36,459 --> 01:07:38,250
Or we give it back to them.
835
01:07:38,626 --> 01:07:40,500
If not, the animals will kill us.
836
01:07:43,375 --> 01:07:44,959
Find out who he is.
837
01:07:45,209 --> 01:07:46,500
And don't find fault with my plan.
838
01:07:47,709 --> 01:07:49,459
You've botched it
and you have a theory.
839
01:07:50,125 --> 01:07:52,250
I don't care who he is.
Just kill him.
840
01:07:53,209 --> 01:07:55,042
They shouldn't see the dawn.
841
01:07:57,209 --> 01:07:58,167
Sir...
842
01:07:58,542 --> 01:07:59,876
Watch your step.
843
01:08:15,500 --> 01:08:17,125
- Sir...
- Stop!
844
01:08:17,334 --> 01:08:18,667
Sir, they're inside.
845
01:08:19,459 --> 01:08:20,459
Sir.
846
01:08:20,876 --> 01:08:21,959
- Hey, get down.
- Sir...
847
01:08:22,125 --> 01:08:24,667
You'll change only if
you're put behind bars.
848
01:08:24,792 --> 01:08:27,918
- Sir, what did I do? Sir, sir...
- Come here. Get in.
849
01:08:28,000 --> 01:08:29,709
- Sir, I don't even know him.
- Get in.
850
01:08:29,792 --> 01:08:31,250
Why are you taking me?
851
01:08:31,292 --> 01:08:33,375
- Move that water bottle. Get in.
- Sir, please...
852
01:08:33,500 --> 01:08:34,918
Why are you targeting me, sir?
853
01:08:39,918 --> 01:08:41,250
Hey, stop!
Nab them.
854
01:08:42,542 --> 01:08:43,542
Hey!
855
01:08:43,876 --> 01:08:44,792
Hey, stop!
856
01:08:50,626 --> 01:08:52,542
- Hey!
- Sir, they escaped.
857
01:08:52,626 --> 01:08:54,375
How did you land a job in the department?
858
01:08:55,834 --> 01:08:57,542
- Why did you cuff a corpse?
- Sorry, sir.
859
01:08:57,667 --> 01:08:59,375
How will you cuff the accused?
860
01:08:59,626 --> 01:09:01,042
Are you out of your mind?
861
01:09:01,375 --> 01:09:03,417
- What do we do now, sir?
- Why don't you tell me that also?
862
01:09:03,500 --> 01:09:05,459
- Get into the car.
- Okay, sir.
863
01:09:06,584 --> 01:09:08,250
Hey, take the bike and
go to the station.
864
01:09:08,292 --> 01:09:10,959
- He'll come and take it.
- Did they escape?
865
01:09:12,250 --> 01:09:13,751
Where's the key?
866
01:09:57,500 --> 01:09:58,500
Down, sir.
Down!
867
01:10:28,584 --> 01:10:30,083
What is it, Yamini?
868
01:10:31,542 --> 01:10:33,000
Is the work done?
869
01:10:34,459 --> 01:10:36,167
There's been a small mistake, sir.
870
01:10:36,709 --> 01:10:38,709
The plan was botched up.
871
01:10:39,334 --> 01:10:41,834
A mistake is a mistake.
872
01:10:42,417 --> 01:10:45,500
- Do you realize who will get caught?
- No, sir.
873
01:10:45,709 --> 01:10:48,000
I'll take care of it.
I'll definitely finish this.
874
01:10:48,083 --> 01:10:49,709
I'll make sure no one knows about this.
875
01:10:51,125 --> 01:10:52,167
Hmm!
876
01:10:52,500 --> 01:10:53,500
Leave now.
877
01:10:56,042 --> 01:10:57,375
- Yamini.
- Hmm?
878
01:10:57,876 --> 01:11:00,959
If you team up with your husband
and mess with me...
879
01:11:01,042 --> 01:11:03,042
- No...
- Hmm!
880
01:11:04,375 --> 01:11:07,292
Finish the job
and give me a call however late it is.
881
01:11:07,375 --> 01:11:09,167
- Okay, sir.
- Get going.
882
01:11:58,500 --> 01:12:00,000
Is there a way to break this?
883
01:12:22,667 --> 01:12:24,042
Stone... Try the stone.
884
01:12:42,250 --> 01:12:44,375
Hey, this isn't working.
885
01:12:45,500 --> 01:12:46,500
I'm leaving.
886
01:12:47,667 --> 01:12:48,792
Hey!
887
01:12:52,042 --> 01:12:54,000
Do you think they'll let you live
888
01:12:55,250 --> 01:12:56,375
after killing me
889
01:12:56,667 --> 01:12:58,334
when you managed to
keep me alive this long?
890
01:12:58,751 --> 01:12:59,792
- You...
- Hey!
891
01:13:01,000 --> 01:13:02,292
What the hell is happening here?
892
01:13:03,083 --> 01:13:04,375
Who are you?
893
01:13:05,250 --> 01:13:07,375
Your wife agreed to pay me
if I save you.
894
01:13:07,626 --> 01:13:10,042
But you're saying your wife
has sent these guys to kill you.
895
01:13:10,250 --> 01:13:11,500
Whom should I believe?
896
01:13:15,375 --> 01:13:16,959
Even I'm confused about it.
897
01:13:18,334 --> 01:13:19,500
I don't understand what's going on.
898
01:13:22,125 --> 01:13:23,417
Hey, Bose.
899
01:13:24,167 --> 01:13:26,042
You are the cause of all this.
900
01:13:29,584 --> 01:13:30,959
No, no.
901
01:13:31,792 --> 01:13:33,209
I am responsible for all this.
902
01:13:35,125 --> 01:13:36,667
How stupid of me to have
shown him the route
903
01:13:37,042 --> 01:13:38,667
when he asked.
904
01:13:39,375 --> 01:13:40,334
I deserve this!
905
01:13:51,250 --> 01:13:54,334
I should have waited there
for Bose to come back.
906
01:13:54,918 --> 01:13:56,334
I agreed to do this for money
907
01:13:57,000 --> 01:14:00,083
and got in harm's way.
Aadhi!
908
01:14:04,667 --> 01:14:06,250
Don't talk like a saint!
909
01:14:08,000 --> 01:14:09,626
Aren't you helping me for the money?
910
01:14:11,626 --> 01:14:14,209
You would kill me
if someone else pays you more.
911
01:14:14,459 --> 01:14:15,334
Huh?
912
01:14:16,959 --> 01:14:17,918
Hey!
913
01:14:20,626 --> 01:14:21,709
You...
914
01:14:26,959 --> 01:14:28,709
If I drop this on you...
915
01:14:32,083 --> 01:14:33,709
I don't give a damn about you.
916
01:14:34,500 --> 01:14:35,542
Hey!
917
01:14:36,667 --> 01:14:39,250
Don't... Don't go alone.
918
01:14:40,792 --> 01:14:41,834
Wait!
919
01:14:49,876 --> 01:14:50,876
Aadhi...
920
01:14:52,000 --> 01:14:53,125
Don't go alone.
921
01:14:55,209 --> 01:14:57,209
- Hey!
- Get lost!
922
01:15:01,667 --> 01:15:03,167
Aadhi... Aadhi.
923
01:15:03,500 --> 01:15:05,292
Aadhi... Aadhi.
924
01:15:05,667 --> 01:15:07,459
Listen to me. Don't go alone.
925
01:15:26,626 --> 01:15:27,542
Aadhi!
926
01:15:28,626 --> 01:15:30,209
Bac... Back...
927
01:15:34,167 --> 01:15:36,125
Run. Fast!
928
01:15:37,751 --> 01:15:39,584
SIR, RUN...
929
01:16:06,751 --> 01:16:08,626
My leg, Rocket!
930
01:16:08,667 --> 01:16:09,584
Thank God!
931
01:16:11,667 --> 01:16:13,542
Hey, Rocket! He's running away.
932
01:16:14,042 --> 01:16:16,250
- Catch him. Rocket...
- Careful, sir.
933
01:16:16,334 --> 01:16:17,584
You leave.
934
01:16:21,292 --> 01:16:23,000
- Come on, sir.
- Ah, my leg!
935
01:16:23,209 --> 01:16:24,250
Rocket!
936
01:16:25,459 --> 01:16:26,459
Rocket!
937
01:16:29,000 --> 01:16:31,000
Hey, fatso!
Can't you watch your step?
938
01:16:31,167 --> 01:16:32,751
- It was them...
- Hey!
939
01:16:33,375 --> 01:16:34,626
They are headed that way.
940
01:16:35,334 --> 01:16:37,250
- Hey, what happened?
- Hey!
941
01:16:37,667 --> 01:16:40,584
- Don't let him go.
- Hey! Don't let him escape.
942
01:16:41,167 --> 01:16:43,792
- What about him?
- I'll take care. You go!
943
01:16:43,918 --> 01:16:45,000
It hurts!
944
01:16:51,542 --> 01:16:53,375
Come, sir.
Let's sit here.
945
01:17:10,292 --> 01:17:11,042
Sir!
946
01:17:11,125 --> 01:17:13,709
Why are they hell- bent on killing you?
947
01:17:17,334 --> 01:17:19,000
Why do you need to know that?
948
01:17:19,417 --> 01:17:20,709
Forget about you.
949
01:17:20,918 --> 01:17:23,500
I need to know why I'm
going to die, right?
950
01:17:36,751 --> 01:17:39,626
'In every ups and downs..'
951
01:17:41,626 --> 01:17:44,709
'Status or ups and downs
in life are immaterial'
952
01:17:47,209 --> 01:17:53,542
'A life of compromises gives
a happy life' (Sangam Literature)
953
01:17:57,667 --> 01:17:58,792
You don't understand, right?
954
01:18:01,751 --> 01:18:03,250
It's a line from Kalithogai.
955
01:18:04,125 --> 01:18:05,918
Even if poverty pushed you
to the point...
956
01:18:07,834 --> 01:18:10,542
where a couple has to share
957
01:18:11,167 --> 01:18:12,417
a single shred of torn clothing...
958
01:18:13,876 --> 01:18:16,125
The husband and wife should
stay united in love...
959
01:18:16,375 --> 01:18:18,042
and should not give up on each other.
960
01:18:19,167 --> 01:18:20,667
That's the meaning of that poem.
961
01:18:23,375 --> 01:18:24,959
That's how Yamini and I lived.
962
01:18:26,792 --> 01:18:28,292
We faced a lot of hardships.
963
01:18:30,417 --> 01:18:33,250
Later, Yamini gradually started
getting cinema opportunities...
964
01:18:34,375 --> 01:18:36,167
and our life slowly
started to become beautiful.
965
01:18:39,083 --> 01:18:40,959
I have always stood by her
side as a confidante.
966
01:18:41,876 --> 01:18:43,417
Yamini is everything to me.
967
01:18:44,834 --> 01:18:47,792
I won't do anything
that she doesn't say.
968
01:18:51,584 --> 01:18:53,667
In our picture perfect life...
969
01:18:55,876 --> 01:18:57,334
A beautiful thing happened.
970
01:18:59,125 --> 01:19:00,500
Yamini got pregnant.
971
01:19:10,334 --> 01:19:11,334
That second...
972
01:19:13,083 --> 01:19:14,709
I felt like I was in heaven!
973
01:19:16,626 --> 01:19:18,000
I was on cloud nine!
974
01:19:19,792 --> 01:19:21,500
Yamini?
Yamini!
975
01:19:22,334 --> 01:19:22,959
See!
976
01:19:25,209 --> 01:19:26,167
Come! Sit down.
977
01:19:28,626 --> 01:19:30,209
Where were you?
978
01:19:30,334 --> 01:19:31,000
Huh?
979
01:19:31,083 --> 01:19:32,834
How many times do I need to call you?
980
01:19:33,083 --> 01:19:34,042
What happened?
981
01:19:36,042 --> 01:19:38,334
- Did anything happen at the shoot?
- No!
982
01:19:38,459 --> 01:19:39,834
What happened, baby?
983
01:19:40,626 --> 01:19:41,584
Huh?
984
01:19:42,292 --> 01:19:43,334
It's okay.
985
01:19:43,918 --> 01:19:45,209
Look here.
986
01:19:45,542 --> 01:19:46,584
Yamini!
987
01:19:47,125 --> 01:19:49,209
Your favorite candle light dinner!
988
01:19:49,959 --> 01:19:50,876
Surprise!
989
01:19:52,542 --> 01:19:53,667
- Hi, Sanjeev!
- Hi, sir.
990
01:19:54,042 --> 01:19:55,918
- Ma'am! Here are those documents.
- Is that a new agreement?
991
01:19:56,292 --> 01:19:59,042
Is it a new project?
It's been so long since I saw one of these.
992
01:20:06,459 --> 01:20:07,500
Yamini!
993
01:20:09,667 --> 01:20:10,626
YAMINI!
994
01:20:27,792 --> 01:20:29,042
What have you done?
995
01:20:29,626 --> 01:20:30,667
It's our baby.
996
01:20:30,751 --> 01:20:32,626
Yes. I aborted the baby.
997
01:20:32,709 --> 01:20:34,459
- What about it?
- Come again?
998
01:20:37,417 --> 01:20:39,918
Maara!
Don't raise your voice over me.
999
01:20:40,250 --> 01:20:42,500
Don't portray me as a negative person.
1000
01:20:43,334 --> 01:20:45,792
Doing this was hard for me too.
1001
01:20:48,792 --> 01:20:49,876
It's our baby.
1002
01:20:50,250 --> 01:20:51,792
You know my professional commitments.
1003
01:20:51,876 --> 01:20:53,792
- I have signed three projects now.
- So?
1004
01:20:53,876 --> 01:20:55,083
- How can I...
- Is it right?
1005
01:20:56,250 --> 01:20:57,542
Maara!
1006
01:20:57,834 --> 01:20:59,542
What did we agree on
when we got married?
1007
01:20:59,709 --> 01:21:01,792
I told you my career is
above my family life.
1008
01:21:01,834 --> 01:21:02,792
You agreed with everything.
1009
01:21:02,834 --> 01:21:04,626
But now you are blackmailing
me emotionally.
1010
01:21:07,500 --> 01:21:09,918
Are your projects and our
child the same thing?
1011
01:21:11,459 --> 01:21:12,375
Huh?
1012
01:21:12,834 --> 01:21:14,375
Maara! I can't do this.
1013
01:21:14,459 --> 01:21:15,876
- Yeah? You cannot do this?
- No!
1014
01:21:16,209 --> 01:21:17,500
- I can't do this.
- Yes!
1015
01:21:17,584 --> 01:21:18,792
No! I can't!
1016
01:21:18,876 --> 01:21:20,000
I'm tired.
1017
01:21:21,042 --> 01:21:23,751
I need some rest.
I don't want to fight.
1018
01:21:24,500 --> 01:21:26,292
Leave me alone.
Please!
1019
01:21:41,125 --> 01:21:42,167
She aborted...
1020
01:21:46,334 --> 01:21:47,209
...my baby!
1021
01:21:58,751 --> 01:22:00,125
That second...
1022
01:22:00,417 --> 01:22:03,834
I lost my happiness, my peace, everything!
1023
01:22:07,292 --> 01:22:08,292
If Yamini...
1024
01:22:09,250 --> 01:22:10,834
wants something,
1025
01:22:11,334 --> 01:22:12,709
or even if she doesn't want it...
1026
01:22:13,792 --> 01:22:15,125
she won't listen to anyone.
1027
01:22:16,500 --> 01:22:17,876
She's so adamant.
1028
01:22:18,042 --> 01:22:18,876
Life...
1029
01:22:21,584 --> 01:22:23,667
has a way of deciding each one's path.
1030
01:22:24,709 --> 01:22:26,250
But in our life...
1031
01:22:27,167 --> 01:22:29,000
intruders decided our path.
1032
01:22:31,250 --> 01:22:32,792
I saw so many changes in Yamini.
1033
01:22:34,209 --> 01:22:36,000
She slowly started to
drift away from me.
1034
01:22:36,959 --> 01:22:38,125
- Sanjeev?
- Yes, sir?
1035
01:22:39,167 --> 01:22:41,083
I would like to talk about Yamini.
1036
01:22:41,959 --> 01:22:44,000
Her activities seem very different.
1037
01:22:44,500 --> 01:22:46,459
She doesn't share anything
with me like she did before.
1038
01:22:46,500 --> 01:22:48,292
- Is there any problem?
- Sir! Nothing like that, sir.
1039
01:22:48,334 --> 01:22:50,292
She's been stressed about work a lot.
1040
01:22:50,375 --> 01:22:52,125
So many offers are lining up for her.
1041
01:22:52,167 --> 01:22:53,083
That's the reason, sir.
1042
01:22:53,500 --> 01:22:55,584
It's just that,
new people are coming to the office...
1043
01:22:55,667 --> 01:22:57,626
I can't ask her about that, right?
That's why...
1044
01:22:57,667 --> 01:22:59,876
Sir! It's our industry.
That's how it is.
1045
01:22:59,959 --> 01:23:02,167
She's stressed about work.
That's all. Don't worry about it.
1046
01:23:04,000 --> 01:23:04,709
Okay, Sanjeev.
1047
01:23:04,751 --> 01:23:06,584
- If anything, please share it with me.
- Sure, sir.
1048
01:23:06,667 --> 01:23:08,125
- Leaving for the shoot?
- Yes, sir.
1049
01:23:08,209 --> 01:23:09,667
Okay. See you later!
Bye.
1050
01:23:13,584 --> 01:23:15,167
She stopped sharing anything with me.
1051
01:23:15,334 --> 01:23:17,292
Then one day they came
to raid my office.
1052
01:23:17,959 --> 01:23:19,209
I was so confused.
1053
01:23:20,500 --> 01:23:22,250
I questioned Yamini about this.
1054
01:23:22,667 --> 01:23:24,959
It's nothing, Maara.
I'll handle it.
1055
01:23:25,709 --> 01:23:27,500
It'll be fine. You stay quiet,
she said.
1056
01:23:29,876 --> 01:23:31,167
Three days ago...
1057
01:23:32,751 --> 01:23:35,000
I started to roam around
the country because she asked me to.
1058
01:23:36,167 --> 01:23:39,000
I discarded my phone,
sim card, everything!
1059
01:23:39,626 --> 01:23:42,042
I started roaming around
only because she asked me to.
1060
01:23:44,459 --> 01:23:45,584
I didn't know...
1061
01:23:47,500 --> 01:23:49,500
until I landed here this morning...
1062
01:23:51,083 --> 01:23:53,000
That, something like this
is going to happen to me...
1063
01:23:53,626 --> 01:23:57,334
The only thing I had for Yamini was...
mad love!
1064
01:23:59,459 --> 01:24:01,125
But that love...
1065
01:24:01,459 --> 01:24:03,042
was my trust in her.
1066
01:24:10,083 --> 01:24:12,626
People usually don't get
what they wish for in life, sir.
1067
01:24:13,876 --> 01:24:16,125
But the people who get tired of living...
1068
01:24:16,209 --> 01:24:17,792
leave their child
abandoned in a forest...
1069
01:24:17,834 --> 01:24:19,250
or in a deserted place like an orphan.
Like me!
1070
01:24:23,542 --> 01:24:26,209
I don't know if
I should believe your story or not.
1071
01:24:27,626 --> 01:24:30,083
Like a human being hunted by a tiger,
1072
01:24:30,375 --> 01:24:32,125
my life oscillates by a
thin thread in your hands.
1073
01:24:33,918 --> 01:24:35,334
'Only the lives...'
1074
01:24:36,834 --> 01:24:39,042
'of those united is worth living!'
1075
01:24:42,959 --> 01:24:44,209
- What is this...
- HEY!
1076
01:24:44,459 --> 01:24:46,500
- Where on earth is this?
- Don't hit me, sir! We have to go a little further.
1077
01:24:46,834 --> 01:24:48,542
- HUH?
- We're almost there. Come on, sir.
1078
01:24:50,083 --> 01:24:50,959
[gun fires]
1079
01:24:51,459 --> 01:24:52,125
Sir...
1080
01:24:52,959 --> 01:24:54,500
- [gun fires]
- Sir! What are you doing?
1081
01:24:54,626 --> 01:24:57,125
Sir... sir!
Why did you shoot him?
1082
01:24:57,209 --> 01:24:58,542
- Hey!
- It might become an issue.
1083
01:24:58,626 --> 01:25:01,417
It's nothing compared to what you did.
Who the hell let you be a policeman?
1084
01:25:01,500 --> 01:25:02,375
Shut up!
1085
01:25:09,292 --> 01:25:10,500
What did I do, sir?
1086
01:25:11,125 --> 01:25:12,834
It's all because of Aadhi!
1087
01:25:13,459 --> 01:25:14,709
So, you didn't do anything?
1088
01:25:15,042 --> 01:25:16,918
Enough of your help!
Shut your mouth and come.
1089
01:25:17,918 --> 01:25:20,375
Sir!
Let's warm ourselves here, sir.
1090
01:25:23,000 --> 01:25:24,375
You let the accused escape...
1091
01:25:24,459 --> 01:25:26,042
and now you are getting
yourself warm, is it?
1092
01:25:27,500 --> 01:25:28,459
Sir!
1093
01:25:28,500 --> 01:25:30,083
They are very skilled, sir!
1094
01:25:30,167 --> 01:25:31,500
We won't be able to find them.
1095
01:25:31,542 --> 01:25:32,334
What shall we do?
1096
01:25:32,417 --> 01:25:34,667
Can we bring in the
military, CRPF, Commando?
1097
01:25:34,751 --> 01:25:35,459
Sir!
1098
01:25:35,626 --> 01:25:38,751
- Even I was thinking about that, sir!
- Hey! You and your little brain!
1099
01:25:40,292 --> 01:25:43,792
He handcuffed the corpse to
him and let them both escape!
1100
01:25:44,792 --> 01:25:47,792
Do you know how many problems
we'll face because of you?
1101
01:25:48,167 --> 01:25:50,709
We are in this situation
because of your stupidity.
1102
01:25:52,500 --> 01:25:54,209
Who appointed you?
1103
01:25:54,959 --> 01:25:56,834
This is the 100th time he's asked this!
1104
01:26:00,042 --> 01:26:00,959
Dharma!
1105
01:26:01,667 --> 01:26:03,250
Hello, leader!
1106
01:26:03,751 --> 01:26:05,375
Did you find the boys?
1107
01:26:05,626 --> 01:26:06,751
Yes! Tell me.
1108
01:26:12,209 --> 01:26:13,209
No, leader...
1109
01:26:13,792 --> 01:26:15,125
We are still searching for them.
1110
01:26:15,167 --> 01:26:18,042
- We'll definitely find them.
- Who is he calling a leader?
1111
01:26:18,083 --> 01:26:19,876
His actions don't seem normal.
1112
01:26:19,959 --> 01:26:21,250
You shouldn't miss them.
1113
01:26:21,500 --> 01:26:23,250
They won't escape from us.
1114
01:26:23,792 --> 01:26:25,167
Where would they go?
1115
01:26:26,250 --> 01:26:28,459
- We won't miss them, leader.
- Finish the task.
1116
01:26:28,500 --> 01:26:30,792
Don't worry about it, leader.
1117
01:26:30,834 --> 01:26:31,876
I'll take care.
1118
01:26:39,500 --> 01:26:41,375
You decided to stay here, Bose?
1119
01:26:41,459 --> 01:26:42,667
- No... sir...
- HEY! Get up, man!
1120
01:26:43,459 --> 01:26:44,500
Let's go, sir.
1121
01:26:48,751 --> 01:26:50,083
What to do now, sir?
1122
01:26:51,125 --> 01:26:52,125
If my guess is right...
1123
01:26:52,292 --> 01:26:54,334
they wouldn't have gone
beyond Manjalneerodai.
1124
01:26:55,167 --> 01:26:56,584
Because beyond that is the private forest.
1125
01:26:56,959 --> 01:26:57,834
That's the end.
1126
01:26:58,500 --> 01:27:00,459
We can catch them if we take the roadways.
1127
01:27:00,792 --> 01:27:01,500
Drive!
1128
01:27:06,709 --> 01:27:08,918
Sir!
Come! Let's sit here.
1129
01:27:26,542 --> 01:27:28,667
Aadhi! You are here?
1130
01:27:30,667 --> 01:27:33,167
- Hey! All because of you!
- Hey! Hey! Wait a minute!
1131
01:27:33,250 --> 01:27:35,083
You made me guard the forest
like a watchdog, didn't you?
1132
01:27:35,125 --> 01:27:37,334
- It's not that!
- You took your revenge at the right time!
1133
01:27:37,375 --> 01:27:39,000
- Listen to me.
- Hey!
1134
01:27:39,334 --> 01:27:40,083
Hey...
1135
01:27:40,500 --> 01:27:42,709
My intention was not to get you framed.
1136
01:27:43,292 --> 01:27:44,500
I did that out of anger.
1137
01:27:45,792 --> 01:27:48,542
I didn't know there was
such a big story behind this!
1138
01:27:48,709 --> 01:27:51,167
- What story? You...
- Hey!
1139
01:27:51,626 --> 01:27:54,209
That inspector is looking
to hunt down and kill both of you!
1140
01:27:55,292 --> 01:27:57,125
This is MLA speaking.
1141
01:27:57,500 --> 01:28:00,000
- I know, sir... I'm fine.
- How are you?
1142
01:28:00,709 --> 01:28:02,626
Thanks to you!
1143
01:28:03,667 --> 01:28:06,167
Do you remember two
boys who surrendered?
1144
01:28:06,250 --> 01:28:08,292
- Regarding a murder...
- Yes, sir!
1145
01:28:08,375 --> 01:28:09,667
Let them escape.
1146
01:28:10,500 --> 01:28:13,500
- Sir! They've committed a crime.
- Hey! I'm aware of that.
1147
01:28:14,083 --> 01:28:16,417
Even if he manages to
escape from those guys...
1148
01:28:16,542 --> 01:28:18,334
He shouldn't escape from you.
1149
01:28:18,834 --> 01:28:19,709
Understood?
1150
01:28:19,792 --> 01:28:22,125
You'll get what's yours.
1151
01:28:31,667 --> 01:28:32,500
Hey!
1152
01:28:36,459 --> 01:28:37,500
Hey! Nab them!
1153
01:28:37,876 --> 01:28:40,417
- What are you saying?
- There's no time to talk, get going.
1154
01:28:40,709 --> 01:28:42,042
Leave before they get here!
1155
01:28:44,584 --> 01:28:45,876
Let's get out of here.
1156
01:29:01,667 --> 01:29:02,500
Aadhi...
1157
01:29:03,584 --> 01:29:04,876
Are you helping me for the money?
1158
01:29:06,500 --> 01:29:09,417
When I first rescued you,
1159
01:29:09,626 --> 01:29:11,417
only money was important to me.
1160
01:29:13,500 --> 01:29:16,459
People treat me like
dirt back in town.
1161
01:29:18,500 --> 01:29:20,876
But you trusted me and said
1162
01:29:22,500 --> 01:29:24,125
'Save me, Aadhi!'
1163
01:29:26,709 --> 01:29:29,083
That is the only reason I'm helping you.
1164
01:29:29,375 --> 01:29:31,417
That is all I am.
And this is my life.
1165
01:29:33,834 --> 01:29:37,500
You are ready to give your life
for someone you don't know!
1166
01:29:39,709 --> 01:29:41,918
But the one who's supposed to stick with me
during thick and thin...
1167
01:29:44,500 --> 01:29:45,626
...is trying to kill me.
1168
01:29:47,667 --> 01:29:48,667
That's just me,
1169
01:29:49,292 --> 01:29:50,250
this is my life.
1170
01:30:00,459 --> 01:30:01,292
Hey.
1171
01:30:01,876 --> 01:30:03,292
I can't walk anymore.
1172
01:30:03,959 --> 01:30:05,000
It's too difficult.
1173
01:30:08,584 --> 01:30:10,417
Here. Sit down here, sir.
1174
01:30:24,083 --> 01:30:25,417
Wait here. I'll be back.
1175
01:31:02,167 --> 01:31:03,000
Who is it?
1176
01:31:04,584 --> 01:31:06,083
Sir... Sir?!
1177
01:31:06,834 --> 01:31:07,709
Sir!
1178
01:32:53,792 --> 01:32:55,500
Look, there he is!
1179
01:32:59,083 --> 01:32:59,959
Hey!
1180
01:33:01,167 --> 01:33:02,083
Hey!
1181
01:33:03,209 --> 01:33:04,292
What happened?
1182
01:33:05,209 --> 01:33:06,125
Hey!
1183
01:33:07,751 --> 01:33:09,500
He's heading towards the pond.
1184
01:33:10,125 --> 01:33:12,042
Hey! Don't let him escape!
1185
01:33:12,500 --> 01:33:13,459
Damn it!
1186
01:33:14,125 --> 01:33:15,334
I'll kill him!
1187
01:33:36,751 --> 01:33:43,042
"Two animals in a forest
Chase their prey with a vengeance!"
1188
01:33:52,000 --> 01:33:58,375
"Two animals in a forest
Chase their prey with a vengeance!"
1189
01:33:59,584 --> 01:34:06,042
"Till the last breath
The forest turns into a battlefield!"
1190
01:34:07,250 --> 01:34:14,417
"Your mind might say
'Why suffer? Run!'"
1191
01:34:15,000 --> 01:34:20,292
"But on the inside
The unquenchable rage erupts!"
1192
01:34:38,000 --> 01:34:41,292
"We are here because
We won the fight in the womb"
1193
01:34:41,459 --> 01:34:44,918
"It's laughable to say
fighting is a sin!"
1194
01:34:45,792 --> 01:34:49,042
"Only your strength
stands by you like a brother"
1195
01:34:49,125 --> 01:34:52,834
"March like a lone soldier
And vanquish your enemies!"
1196
01:34:53,375 --> 01:34:55,250
"You're running for your life"
1197
01:34:55,292 --> 01:35:01,042
"Like the water in a broken pot
Time bleeds away over time"
1198
01:35:01,125 --> 01:35:04,918
"No sleep, like a ghost
No rest, like the wind"
1199
01:35:05,000 --> 01:35:08,250
"As the legs turn into a storm!"
1200
01:35:08,667 --> 01:35:15,792
"There is no one right way
For one who knows to make his own way!"
1201
01:35:16,500 --> 01:35:19,334
"Time doesn't favor anyone!"
1202
01:35:19,417 --> 01:35:23,209
"Rise and strike them down!"
1203
01:35:31,792 --> 01:35:38,417
"Two animals in a forest
Chase their prey with a vengeance!"
1204
01:35:39,417 --> 01:35:46,667
"Your mind might say
Why suffer? Run!"
1205
01:35:47,167 --> 01:35:52,417
"But on the inside
The unquenchable rage erupts!"
1206
01:36:41,334 --> 01:36:43,167
Hey! SIR!
1207
01:37:37,751 --> 01:37:38,584
Aadhi!
1208
01:38:28,500 --> 01:38:29,500
Go, sir!
1209
01:38:58,500 --> 01:38:59,292
Come on!
1210
01:39:44,459 --> 01:39:45,459
Hey!
1211
01:39:47,042 --> 01:39:48,334
Where are you guys?
1212
01:40:02,751 --> 01:40:03,584
Aadhi!
1213
01:40:03,667 --> 01:40:04,584
Sir?
1214
01:40:06,459 --> 01:40:07,709
How long will it take?
1215
01:40:07,751 --> 01:40:09,375
We are nearby.
The factory is here.
1216
01:40:10,209 --> 01:40:12,500
We'll get to my town
once we cross the hill.
1217
01:40:13,292 --> 01:40:14,500
Cope with the pain for a bit.
1218
01:40:15,083 --> 01:40:16,000
Slowly.
1219
01:40:16,125 --> 01:40:16,959
Careful.
1220
01:40:26,417 --> 01:40:27,542
Careful, sir.
1221
01:40:36,292 --> 01:40:37,292
He's here.
1222
01:40:41,250 --> 01:40:43,751
- Sir...
- I was searching for both of you.
1223
01:40:45,459 --> 01:40:46,292
Aiyyo!
1224
01:40:49,792 --> 01:40:51,542
Sir, sir!
I've nabbed them both!
1225
01:40:52,167 --> 01:40:53,209
You can come, sir.
1226
01:40:59,792 --> 01:41:00,709
Come, sir.
1227
01:41:05,125 --> 01:41:06,209
- Oh, Bose...
- Sir?
1228
01:41:06,292 --> 01:41:07,584
How do you act so well?
1229
01:41:07,959 --> 01:41:09,209
No- Not- Nothing of that sort.
1230
01:41:09,292 --> 01:41:10,209
Really?
1231
01:41:18,334 --> 01:41:19,626
- Sir?
- Yes, go on...
1232
01:41:20,292 --> 01:41:21,918
Both of them are under my custody now.
1233
01:41:22,042 --> 01:41:23,792
Do the needful and get here.
1234
01:41:24,167 --> 01:41:25,542
Your payment awaits you.
1235
01:41:26,626 --> 01:41:29,751
- I'll finish it.
- Do the needful, diligently.
1236
01:41:29,834 --> 01:41:31,292
- Got it?
- Yes, sir.
1237
01:41:40,125 --> 01:41:41,209
Come with me!
1238
01:41:41,417 --> 01:41:42,667
Escape, sir!
1239
01:41:43,375 --> 01:41:44,417
He's throwing stones!
1240
01:41:44,584 --> 01:41:46,250
He's wrecked havoc on the comb!
1241
01:42:35,083 --> 01:42:36,125
Careful, sir.
1242
01:43:42,334 --> 01:43:43,292
Ma'am?
1243
01:43:54,083 --> 01:43:55,709
This is a massive world, Yamini.
1244
01:43:57,667 --> 01:43:59,792
One where everyone has the right to live.
1245
01:44:01,876 --> 01:44:03,459
You had absolutely no right...
1246
01:44:05,292 --> 01:44:07,417
to ruin somebody's life.
1247
01:44:09,584 --> 01:44:12,167
And that's how you've
been ruining my life!
1248
01:44:14,959 --> 01:44:16,334
Just like a hawk,
1249
01:44:17,667 --> 01:44:19,292
I was protecting you like
the apple of my eye.
1250
01:44:22,083 --> 01:44:23,417
Only to realize...
1251
01:44:24,125 --> 01:44:26,417
I was protecting a snake all along.
1252
01:44:27,083 --> 01:44:29,459
That too, a venomous one.
1253
01:44:31,834 --> 01:44:33,125
Despite that,
1254
01:44:33,667 --> 01:44:36,042
I soared to great heights
with the snake around me.
1255
01:44:38,083 --> 01:44:40,626
Did you know I was being
bitten by it constantly?
1256
01:44:44,959 --> 01:44:46,083
But now,
1257
01:44:47,500 --> 01:44:49,459
the snake that was wrapped around me...
1258
01:44:50,667 --> 01:44:52,584
The snake I thought I safeguarded...
1259
01:44:53,876 --> 01:44:55,083
I set it free.
1260
01:45:12,918 --> 01:45:14,375
The wrong doings of
popular actress, Yamini...
1261
01:45:14,417 --> 01:45:16,500
The misdeeds done by
popular actress, Yamini...
1262
01:45:17,083 --> 01:45:19,250
Using the name of her husband's company,
1263
01:45:19,334 --> 01:45:20,918
...evidence has been released.
1264
01:45:20,959 --> 01:45:24,375
has released obscene video
with evidence to prove.
1265
01:45:24,459 --> 01:45:28,042
The evidence was retrieved
through the manager, Mr. Sanjeev.
1266
01:45:28,083 --> 01:45:31,000
Will she be held guilty is questionable.
1267
01:47:06,918 --> 01:47:08,000
Subtitles by QUBE
1268
01:47:15,626 --> 01:47:19,459
"Look at the wild elephants go crazy!"
1269
01:47:19,500 --> 01:47:22,292
"Don't you feel the forest is your home?"
1270
01:47:23,334 --> 01:47:27,083
"Will the forest fire rage on?"
1271
01:47:27,125 --> 01:47:30,417
"Won't our hands be enough to put it out?"
1272
01:47:30,459 --> 01:47:34,584
"Vulture sets its trap
In the midst of the jungle"
1273
01:47:34,667 --> 01:47:38,083
"Fear ensues the prey!"
1274
01:47:38,209 --> 01:47:42,334
"Don't you fear!
Use your fist as a sword"
1275
01:47:42,417 --> 01:47:46,459
"A victorious person, I am!
A man of valor, I am!"
1276
01:47:46,542 --> 01:47:49,667
"Ruler of the forest, I am!"
1277
01:48:38,125 --> 01:48:41,417
"The forest runs in our blood"
1278
01:48:41,459 --> 01:48:45,709
"Dare to axe us, we'll revolt!
The winds will stand guard"
1279
01:48:45,792 --> 01:48:49,209
"When the crowd plays its tricks"
1280
01:48:49,292 --> 01:48:52,918
"We won't spare them!
Banish their rouse"
1281
01:48:53,667 --> 01:48:55,375
"If a fox lays out a trap"
1282
01:48:57,459 --> 01:48:59,125
"The tiger waits to strike"
1283
01:49:01,250 --> 01:49:04,959
"Every hunt is now a prey"
1284
01:49:05,042 --> 01:49:08,125
"Let the cries of a beetle soar!"
1285
01:49:08,959 --> 01:49:12,417
"Sit back and watch
The sparrow becoming a hawk!"
1286
01:49:12,792 --> 01:49:16,209
"A victorious person, I am!
A man of valor, I am!"
1287
01:49:16,542 --> 01:49:19,959
"Ruler of the forest, I am!"
1288
01:49:39,667 --> 01:49:43,334
"Look at the wild elephants go crazy!"
1289
01:49:43,417 --> 01:49:46,417
"Don't you feel the forest is your home?"
1290
01:49:46,834 --> 01:49:51,042
"Vulture sets its trap
In the midst of the jungle"
1291
01:49:51,083 --> 01:49:53,959
"Fear ensues the innocent!"
1292
01:49:54,542 --> 01:49:58,792
"Don't you fear!
Use your fist as a sword"
1293
01:49:58,834 --> 01:50:02,584
"A victorious person, I am!
A man of valor, I am!"
1294
01:50:02,626 --> 01:50:04,792
"Ruler of the forest, I am!"
90170
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.