All language subtitles for Parundhaagudhu Oor Kuruvi (2023) Tamil HQ HDRip - 720p - x264 - (DD5.1 - 192Kbps AAC) - 1.4GB - ESub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,000 --> 00:00:39,459 'Thanks to press, media internet and social media friends' 2 00:00:39,542 --> 00:00:41,083 'Always remember Ramdoss' 3 00:02:49,500 --> 00:02:50,792 Hey! Bose! 4 00:02:51,626 --> 00:02:53,000 Where are you? 5 00:02:54,292 --> 00:02:55,667 I'm scare 6 00:02:56,083 --> 00:02:57,500 Hey! Bose! 7 00:03:05,292 --> 00:03:06,667 Hey! Bose! 8 00:03:15,709 --> 00:03:17,042 Hey! Bose! 9 00:03:43,792 --> 00:03:45,918 "Moving on..." 10 00:03:45,959 --> 00:03:47,751 "Through the clouds" 11 00:03:47,834 --> 00:03:51,459 "Like a lifeless 12 00:03:51,500 --> 00:03:51,709 soul with a flow" 13 00:03:51,792 --> 00:03:55,125 "Moving on with the crowd" 14 00:03:55,209 --> 00:03:58,834 "I'm walking all alone" 15 00:03:59,626 --> 00:04:03,500 "Reality has hit me" 16 00:04:03,542 --> 00:04:07,834 "My memories are all bittersweet!" 17 00:04:07,918 --> 00:04:11,209 "Am I born, to fall alone?" 18 00:04:11,292 --> 00:04:14,709 "And where do I belong?" 19 00:04:14,792 --> 00:04:18,250 "Feeling the pain, The betrayal, and the hate" 20 00:04:18,334 --> 00:04:22,626 "Higher than the raptors, Can I fly?" 21 00:04:22,667 --> 00:04:26,459 "Am I a prey, A victim of betrayal" 22 00:04:26,500 --> 00:04:31,292 "My life wanna liberate And I fly!" 23 00:04:45,709 --> 00:04:47,542 - Boss... - What is it? 24 00:04:48,250 --> 00:04:49,542 Did you finish the collection? 25 00:04:49,751 --> 00:04:50,876 It's going on well. 26 00:04:55,876 --> 00:04:56,709 Hello? 27 00:04:58,125 --> 00:04:59,542 It's for you, boss. 28 00:05:03,334 --> 00:05:04,167 Hello? 29 00:05:04,834 --> 00:05:05,709 Tell me. 30 00:05:09,417 --> 00:05:10,334 When? 31 00:05:12,292 --> 00:05:13,083 Tomorrow? 32 00:05:14,918 --> 00:05:15,792 Hmm. 33 00:05:16,334 --> 00:05:17,250 Okay. 34 00:05:26,209 --> 00:05:27,250 Hey. 35 00:05:27,292 --> 00:05:30,125 - Where are the guys? - They are ready, boss. 36 00:05:31,542 --> 00:05:33,209 Send them to the place I tell you tomorrow. 37 00:05:33,250 --> 00:05:34,083 Okay. 38 00:05:34,167 --> 00:05:35,000 Leave! 39 00:05:35,292 --> 00:05:36,375 Stay reachable on the phone. 40 00:05:36,959 --> 00:05:37,834 See you later, boss. 41 00:07:21,959 --> 00:07:22,918 Aadhi! 42 00:07:23,500 --> 00:07:24,792 Throw back the ball! 43 00:07:47,459 --> 00:07:50,125 I've grown tired after throwing the ball repeatedly. 44 00:07:50,834 --> 00:07:52,500 I need to take a shower! 45 00:07:52,876 --> 00:07:54,000 Don't be gloomy. 46 00:07:54,042 --> 00:07:56,792 Didn't you see how I won the match back there? 47 00:07:56,876 --> 00:07:58,667 It's late. Aren't we leaving? 48 00:07:58,709 --> 00:07:59,709 Let's go then. 49 00:08:14,250 --> 00:08:16,167 A gang from Chennai luring women into abuse... 50 00:08:16,250 --> 00:08:18,334 under the pretext of offering roles in movies. 51 00:08:18,375 --> 00:08:19,500 A report. 52 00:08:19,542 --> 00:08:24,083 Raids are on at a popular actress and her husband's offices in Adyar. 53 00:08:24,167 --> 00:08:25,751 Are influential people involved? 54 00:09:30,209 --> 00:09:31,751 Hey, come on! 55 00:09:35,417 --> 00:09:36,584 Turn around. 56 00:09:36,959 --> 00:09:39,209 You dope head! Where have you been asleep all night? 57 00:09:39,250 --> 00:09:40,250 Who? Me? 58 00:09:40,584 --> 00:09:42,292 You're the one who beats up people for George. 59 00:09:42,334 --> 00:09:44,042 As if he's a big shot! 60 00:09:44,125 --> 00:09:46,209 That Bose guy came to my home looking for you! 61 00:09:46,250 --> 00:09:48,125 They've already filed a lot of petty cases against you. 62 00:09:48,167 --> 00:09:50,209 Do you want to go to jail on assault charges as well? 63 00:09:50,500 --> 00:09:52,500 Has anyone ever given a damn about us? 64 00:09:52,542 --> 00:09:54,667 - So? - Only George has been giving us work. 65 00:09:54,751 --> 00:09:56,918 Roughing up people is a job? 66 00:09:56,959 --> 00:09:59,250 - Do you think people respect you? - What? 67 00:09:59,334 --> 00:10:01,500 Okay, do you think people respect us? 68 00:10:01,584 --> 00:10:03,584 You go around beating people up just because he trusts you? 69 00:10:03,709 --> 00:10:05,125 What do you want me to do then? 70 00:10:05,292 --> 00:10:06,125 Drop it. 71 00:10:06,209 --> 00:10:08,459 That Bose guy wants me to sign at the station every day, all thanks to you. 72 00:10:08,500 --> 00:10:10,792 Forget about him. Did you bring the money I wanted? 73 00:10:11,876 --> 00:10:12,375 Give it. 74 00:10:12,417 --> 00:10:14,876 Keep doing this and you'll end up in trouble someday. 75 00:10:14,959 --> 00:10:16,417 - You'll know then. - Hey, get going! 76 00:10:16,500 --> 00:10:18,709 You better head to the station now to sign. That Bose guy has been looking for you. 77 00:10:18,751 --> 00:10:21,292 I'll take care. Don't get drunk again. 78 00:10:21,375 --> 00:10:23,626 I know what to do. Go sign at the police station. 79 00:10:24,375 --> 00:10:26,209 - Hey! Don't get drunk. - Get lost! 80 00:10:34,292 --> 00:10:35,209 Hey! 81 00:10:35,584 --> 00:10:36,792 Watch where you're going, you idiot! 82 00:11:28,250 --> 00:11:29,834 - Hello, Maaran. - Baby. 83 00:11:30,125 --> 00:11:31,209 I've reached the location. 84 00:11:31,876 --> 00:11:33,167 Okay, good. 85 00:11:33,959 --> 00:11:34,959 Mm... Yamini? 86 00:11:35,876 --> 00:11:38,417 How long am I supposed to stay here? I don't understand. 87 00:11:39,209 --> 00:11:41,083 Stay there for a week, Maara. 88 00:11:41,125 --> 00:11:43,834 I'll solve the problems here and I'll call you then. 89 00:11:44,083 --> 00:11:45,792 Don't get anxious for no reason, okay? 90 00:11:46,042 --> 00:11:46,876 Okay. 91 00:11:48,375 --> 00:11:49,584 You take care of your health, okay? 92 00:11:50,334 --> 00:11:51,167 Okay. 93 00:11:52,250 --> 00:11:53,083 I love you. 94 00:11:53,709 --> 00:11:54,584 Love you, baby. 95 00:11:56,000 --> 00:11:57,125 - Bye. - Bye. 96 00:12:07,500 --> 00:12:09,042 How long have you been working at this estate? 97 00:12:09,125 --> 00:12:10,834 I've been here for 15 years, sir. 98 00:12:11,709 --> 00:12:13,250 Ma'am told me you'd be coming. 99 00:12:13,334 --> 00:12:15,626 I've made all arrangements for you to stay here. 100 00:12:16,334 --> 00:12:19,167 I'll be here all the time. Don't be afraid, sir. 101 00:12:29,667 --> 00:12:30,792 What's up, Chetta? 102 00:12:31,083 --> 00:12:32,334 What is it, Aadhi? 103 00:12:32,417 --> 00:12:33,500 One cup of tea. 104 00:12:33,959 --> 00:12:35,209 I haven't seen you in a while. 105 00:12:35,292 --> 00:12:37,042 - Busy? - No, Chetta. 106 00:12:37,125 --> 00:12:38,417 What do you mean busy? 107 00:12:38,542 --> 00:12:40,292 Chetta, I need your bike. 108 00:12:40,375 --> 00:12:42,626 I can only afford to give you tea. I can't afford to lend my bike. 109 00:12:42,667 --> 00:12:43,751 Drink up and leave. 110 00:12:51,375 --> 00:12:52,500 Who's this guy? 111 00:12:52,667 --> 00:12:54,125 - He looks like a total moron! - Chetta. 112 00:12:54,250 --> 00:12:55,417 One cup of tea and a cigarette. 113 00:12:56,250 --> 00:12:58,334 I don't sell cigarettes, only tea. 114 00:13:26,918 --> 00:13:28,876 Why is he sitting on this bike? 115 00:13:28,959 --> 00:13:29,792 Hey, Aadhi! 116 00:13:30,250 --> 00:13:31,083 Come here. 117 00:13:32,292 --> 00:13:33,125 Hey! 118 00:13:34,250 --> 00:13:36,083 Hey! Stop! 119 00:13:39,918 --> 00:13:40,751 Hey! 120 00:13:40,918 --> 00:13:42,375 Stop right now! 121 00:13:43,250 --> 00:13:44,125 If I catch you... 122 00:13:47,417 --> 00:13:49,626 Chetta! My bike! 123 00:13:50,209 --> 00:13:52,459 Don't worry. The police station is nearby. 124 00:13:52,500 --> 00:13:53,500 You can nab him there. 125 00:13:53,542 --> 00:13:54,542 Hey! 126 00:13:55,000 --> 00:13:56,042 Hey, Aadhi! 127 00:13:57,000 --> 00:13:58,000 Stop! 128 00:14:08,042 --> 00:14:09,709 Aadhi, don't make me chase you around! 129 00:14:35,250 --> 00:14:36,918 Where the hell did this guy go? 130 00:14:39,209 --> 00:14:40,751 He's sending me on a chase. 131 00:14:42,500 --> 00:14:44,959 Madam is getting ready for the press meet, sir. 132 00:14:45,000 --> 00:14:45,876 Okay, Sanjeev. 133 00:14:46,334 --> 00:14:47,500 Is the press here? 134 00:14:47,542 --> 00:14:48,417 Yes, sir. 135 00:14:48,959 --> 00:14:50,792 - Okay. ­- I'll call you after the meeting. 136 00:14:50,876 --> 00:14:51,834 Okay, bye. 137 00:14:52,709 --> 00:14:53,542 Welcome. 138 00:14:53,751 --> 00:14:54,709 This way. 139 00:15:03,250 --> 00:15:04,042 Ma'am. 140 00:15:04,209 --> 00:15:05,834 You don't have to worry. 141 00:15:06,125 --> 00:15:07,334 Relax. 142 00:15:07,626 --> 00:15:09,125 We'll take care of everything. 143 00:15:09,250 --> 00:15:10,542 We are there for you. 144 00:15:11,209 --> 00:15:12,959 This is no big deal. 145 00:15:13,042 --> 00:15:14,375 You don't have to worry. 146 00:15:15,542 --> 00:15:17,334 We've seen many cases like these. 147 00:15:18,167 --> 00:15:19,459 We'll take care of this. 148 00:15:19,959 --> 00:15:22,667 Just repeat what you were taught confidently. 149 00:15:22,834 --> 00:15:23,751 Okay? 150 00:15:30,542 --> 00:15:31,459 Ma'am. 151 00:15:32,000 --> 00:15:33,292 The press is here. 152 00:15:34,959 --> 00:15:35,918 We can go if you're ready. 153 00:15:55,918 --> 00:15:56,792 Wait. 154 00:15:57,209 --> 00:16:00,083 She is here to answer all your questions. 155 00:16:00,542 --> 00:16:02,209 If you can your questions one by one... 156 00:16:02,292 --> 00:16:03,834 She'll find it easy to answer. 157 00:16:04,042 --> 00:16:05,000 - You can start. - Madam. 158 00:16:05,042 --> 00:16:06,959 There is an allegation that your company films... 159 00:16:07,000 --> 00:16:09,167 obscene videos of the girls who come to audition. 160 00:16:09,250 --> 00:16:10,417 What do you have to say about this? 161 00:16:10,459 --> 00:16:14,542 How could you do such a disgusting thing despite being a well- known actress? 162 00:16:15,000 --> 00:16:16,500 What channel are you from? 163 00:16:18,042 --> 00:16:22,459 If you ask irresponsible questions, without evidence to my client 164 00:16:22,500 --> 00:16:24,125 We will abort the meeting and leave! 165 00:16:24,209 --> 00:16:25,584 - Sir. - Okay, ma'am. 166 00:16:26,751 --> 00:16:29,042 You have the right to question me. 167 00:16:29,918 --> 00:16:32,292 But you guys come from responsible media outlets. 168 00:16:33,042 --> 00:16:35,042 But there is another side to this scam. 169 00:16:35,167 --> 00:16:36,334 You need to consider that as well. 170 00:16:37,292 --> 00:16:38,709 My husband and I, 171 00:16:38,751 --> 00:16:43,334 we aren't in a situation to do things like these to earn money. 172 00:16:43,667 --> 00:16:44,751 You know what? 173 00:16:44,834 --> 00:16:46,626 I know who's behind this. 174 00:16:47,250 --> 00:16:49,542 My growth makes them jealous. That's it. 175 00:16:49,834 --> 00:16:50,918 But anyway... 176 00:16:51,125 --> 00:16:55,500 My husband and I are ready to face any investigations regarding this case. 177 00:16:55,667 --> 00:16:57,667 We'll cooperate for a full investigation. 178 00:16:58,125 --> 00:16:58,918 But... 179 00:16:58,959 --> 00:17:00,334 I have a request for the media. 180 00:17:01,250 --> 00:17:03,417 Please look into all the angles of this case. 181 00:17:03,584 --> 00:17:06,626 Don't just target us, like a horse with blinders. 182 00:17:06,918 --> 00:17:09,792 Where is your husband, ma'am? Why do you always appear alone? 183 00:17:10,959 --> 00:17:12,667 Sanjeev. Give that to me. 184 00:17:13,626 --> 00:17:16,500 He's been abroad on an official trip for three days now. 185 00:17:16,542 --> 00:17:19,959 The details of his tickets and visa are over here. 186 00:17:20,042 --> 00:17:21,375 You can check and come back. 187 00:17:25,751 --> 00:17:28,876 Once my husband is back, my advocate, my team, 188 00:17:28,918 --> 00:17:30,709 and I will discuss the case and if there are any updates, 189 00:17:30,751 --> 00:17:33,626 we will arrange a press conference. 190 00:17:33,709 --> 00:17:34,918 Until then, thank you all for coming. 191 00:17:37,792 --> 00:17:40,417 We are done, it's all over. No more questions, please. 192 00:17:40,459 --> 00:17:41,459 Thank you. 193 00:17:44,167 --> 00:17:45,709 - Good morning, sir. - Who are they? 194 00:17:45,959 --> 00:17:49,918 Sir, they were hunting rabbits and boars in the forest with traps. 195 00:17:51,083 --> 00:17:52,459 Hey, is it even worth filing a case? 196 00:17:53,542 --> 00:17:54,792 The forest department will take care. 197 00:17:54,876 --> 00:17:56,709 - Good morning, sir. - Where is Bose? 198 00:17:57,042 --> 00:17:57,918 Bose is on his way. 199 00:17:59,334 --> 00:18:00,459 - Come on in. - You two can leave. 200 00:18:00,500 --> 00:18:01,417 Yes, sir. 201 00:18:09,626 --> 00:18:10,667 Hey, come here. 202 00:18:13,876 --> 00:18:15,167 Sign this and leave. 203 00:18:18,250 --> 00:18:19,500 Where is your partner? 204 00:18:19,709 --> 00:18:20,542 I don't know, sir. 205 00:18:23,751 --> 00:18:26,209 Didn't you come the other day? 206 00:18:26,375 --> 00:18:28,250 - Yes, sir. - Didn't I tell you earlier? 207 00:18:28,876 --> 00:18:30,375 This is a small problem. 208 00:18:30,459 --> 00:18:33,375 It's a dispute within your family. 209 00:18:33,417 --> 00:18:36,500 Why do you want to involve the police and make this public? 210 00:18:37,042 --> 00:18:40,792 You can talk this out amongst yourselves and make peace. What do you say? 211 00:18:41,500 --> 00:18:43,000 You need to help us solve this, sir. 212 00:18:43,042 --> 00:18:45,417 - We're ready to pay you.. - No, that won't be necessary. 213 00:18:45,918 --> 00:18:48,834 You'll have to talk this out amongst your family... 214 00:18:48,876 --> 00:18:51,375 and figure out a way to solve this. 215 00:18:51,500 --> 00:18:54,375 If you want to take this to the police and courts unnecessarily 216 00:18:54,500 --> 00:18:57,292 that's not my problem. But you will end up spending your money. 217 00:18:57,417 --> 00:18:58,709 Don't do that. Okay? 218 00:18:58,834 --> 00:18:59,959 You can solve it yourself. 219 00:19:00,000 --> 00:19:01,334 You don't have to pay anyone. 220 00:19:01,417 --> 00:19:02,959 - Okay? - Okay, sir. 221 00:19:03,000 --> 00:19:04,083 We'll see you later. 222 00:19:07,626 --> 00:19:08,834 Is Bose back? 223 00:19:08,959 --> 00:19:10,626 He said he was on the way, sir. 224 00:19:10,751 --> 00:19:13,083 Oh! Can't he be any faster? 225 00:19:13,417 --> 00:19:14,751 Can't he be here on time? 226 00:19:20,125 --> 00:19:23,292 How long do have I to work in this forsaken station on the outskirts? 227 00:19:23,334 --> 00:19:25,000 By the time they finish building the new station 228 00:19:25,083 --> 00:19:26,042 I'll be retired! 229 00:19:26,083 --> 00:19:27,542 Oh, no! I'm late. 230 00:19:28,125 --> 00:19:29,375 The inspector is going to be mad at me! 231 00:19:31,626 --> 00:19:34,000 Hey, Bose! Looks like you're in early! 232 00:19:34,500 --> 00:19:35,667 Are you mocking me? 233 00:19:36,500 --> 00:19:39,209 Sir has been shouting at you since morning, go meet him. 234 00:19:40,000 --> 00:19:40,876 Inside? 235 00:19:41,459 --> 00:19:43,250 Oh, no! Now this guy! 236 00:19:43,459 --> 00:19:44,334 Sir... 237 00:19:45,959 --> 00:19:48,292 Hey! What do you think of yourself? 238 00:19:48,375 --> 00:19:50,667 - Why are you late all the time? - Sir, there was a criminal on my way- - 239 00:19:50,709 --> 00:19:52,292 Hey! Shut up! 240 00:19:53,792 --> 00:19:54,709 Do what you're told. 241 00:19:54,751 --> 00:19:55,292 Leave. 242 00:19:55,334 --> 00:19:57,542 What do I do, when you haven't said a thing?! 243 00:19:57,751 --> 00:19:59,876 What? Why are you looking at me? Get going! 244 00:20:01,709 --> 00:20:02,542 Okay, sir. 245 00:20:07,792 --> 00:20:09,167 Why is he mad? 246 00:20:09,292 --> 00:20:11,125 He's been in a bad mood since morning. 247 00:20:29,459 --> 00:20:31,042 Hey, who are they? 248 00:20:31,167 --> 00:20:33,542 They were driving without a license. That's why they're here. 249 00:20:34,334 --> 00:20:35,542 Hey, come here. 250 00:20:36,375 --> 00:20:37,209 Sir... 251 00:20:38,334 --> 00:20:39,709 Don't you know you are supposed to get... 252 00:20:39,751 --> 00:20:40,626 a license before you start driving? 253 00:20:40,667 --> 00:20:41,918 You morons. 254 00:20:42,751 --> 00:20:45,209 If I ever catch you driving without a license, 255 00:20:45,500 --> 00:20:47,417 I'll throw you in jail for fifteen days, got it? 256 00:20:47,500 --> 00:20:49,250 Got it? Hey, give it back to him. 257 00:20:51,000 --> 00:20:52,500 - Thank you, sir. - Go. 258 00:20:53,334 --> 00:20:55,334 - Hey, want to join me for a cup of tea? - I had it already. 259 00:20:55,500 --> 00:20:56,542 I'll go have one then. 260 00:20:57,125 --> 00:20:58,042 Hello? 261 00:20:58,834 --> 00:21:02,250 These advertisers call me more than my family on any given day. 262 00:21:02,584 --> 00:21:03,751 Hey, give me a cup of tea. 263 00:21:09,125 --> 00:21:10,667 Sir, give me the notebook. 264 00:21:11,042 --> 00:21:12,667 This guy, Aadhi... 265 00:21:12,918 --> 00:21:14,417 What trouble are you in today? 266 00:21:14,500 --> 00:21:15,918 It's not what you think, sir. 267 00:21:16,500 --> 00:21:18,792 He stole a bike right in front of my eyes! 268 00:21:19,292 --> 00:21:20,834 He wouldn't stop, acting like he didn't hear me. 269 00:21:20,918 --> 00:21:22,209 Check if that's the bike, sir. 270 00:21:23,959 --> 00:21:27,250 - Hey, how did it get here? - He just parked it and went inside. 271 00:21:28,876 --> 00:21:30,334 Wait, you! You're going to get it today! 272 00:21:33,792 --> 00:21:36,334 - Sir? - Are you some hot shot? 273 00:21:36,417 --> 00:21:37,709 Can't you sign standing up? 274 00:21:37,792 --> 00:21:38,751 You! 275 00:21:38,834 --> 00:21:39,709 Hey! 276 00:21:40,000 --> 00:21:41,876 Don't you dare touch me, sir! 277 00:21:42,000 --> 00:21:43,417 Did I sell the damn thing? 278 00:21:43,542 --> 00:21:45,167 - I came to the station, didn't I? - So? 279 00:21:45,250 --> 00:21:46,584 Does that mean you'll steal it? 280 00:21:47,125 --> 00:21:48,584 The nerve on this guy! 281 00:21:49,042 --> 00:21:51,626 How am I supposed to get here when you want me here on a whim?! 282 00:21:52,209 --> 00:21:53,918 Send a car from tomorrow then, sir. 283 00:21:54,876 --> 00:21:56,042 Hey! Idiot! 284 00:21:56,334 --> 00:21:57,959 He's making fun of me and you're laughing?! 285 00:21:58,000 --> 00:21:59,626 Hey! What's the problem? 286 00:22:00,083 --> 00:22:01,667 He sent me on a chase this morning, sir. 287 00:22:01,709 --> 00:22:03,667 Why do you two keep fighting all the time? 288 00:22:03,709 --> 00:22:04,876 Is he your wife? 289 00:22:05,334 --> 00:22:07,167 Hey, you're supposed to sign the register and leave. 290 00:22:07,250 --> 00:22:08,083 Got it? 291 00:22:08,167 --> 00:22:09,083 Bose, come in. 292 00:22:11,250 --> 00:22:12,584 Hey! Where are you off to? 293 00:22:12,834 --> 00:22:14,417 I've signed, haven't I? 294 00:22:14,792 --> 00:22:15,834 Go sit there. 295 00:22:18,292 --> 00:22:19,250 What are you looking at? 296 00:22:19,918 --> 00:22:21,667 You made me chase you all morning, didn't you? 297 00:22:22,709 --> 00:22:24,792 Even if the inspector lets you off today, I won't! 298 00:22:25,709 --> 00:22:27,000 Hey, what's the problem? 299 00:22:29,417 --> 00:22:31,792 He's the only guy in town we can pin the petty cases on! 300 00:22:32,167 --> 00:22:33,751 Why are you fighting with him? 301 00:22:34,334 --> 00:22:36,500 He sent me on a chase through the streets this morning, sir. 302 00:22:36,751 --> 00:22:38,042 He's being cocky with me. 303 00:22:39,125 --> 00:22:40,834 Why are you so jealous of him? 304 00:22:41,417 --> 00:22:42,334 Is it because he's happy? 305 00:22:44,250 --> 00:22:46,918 Don't get us into trouble by picking fights with him! 306 00:22:47,500 --> 00:22:49,626 The minister will be here soon. I'll go make arrangements. 307 00:22:49,959 --> 00:22:50,834 Okay, sir. 308 00:22:55,959 --> 00:22:56,834 Hey! 309 00:22:57,292 --> 00:22:59,292 You better come in, sign the book, and leave! 310 00:22:59,500 --> 00:23:00,334 Got it? 311 00:23:00,417 --> 00:23:02,083 Save your snappy remarks for somewhere else! 312 00:23:02,167 --> 00:23:03,000 I'll thrash you! 313 00:23:09,500 --> 00:23:11,626 - You'll have to pay for the chair. - Like that makes a difference! 314 00:23:11,834 --> 00:23:13,334 There's no one to work at the station. 315 00:23:13,375 --> 00:23:14,584 And you want me to pay for the chair? 316 00:23:14,667 --> 00:23:15,667 I'll teach you a lesson one day! 317 00:23:16,667 --> 00:23:17,542 Hey... 318 00:23:17,792 --> 00:23:19,042 How could you laugh at me? 319 00:23:19,375 --> 00:23:20,459 Forget it. 320 00:23:20,834 --> 00:23:23,751 Do I look like a madman to you? 321 00:23:25,959 --> 00:23:27,250 What file is this? 322 00:23:34,626 --> 00:23:35,500 Hello? 323 00:23:39,167 --> 00:23:40,667 Someone has been stabbed? Where? 324 00:23:43,500 --> 00:23:44,500 When did this happen? 325 00:23:46,459 --> 00:23:47,334 Hello? 326 00:23:48,334 --> 00:23:49,167 Hello? 327 00:23:53,918 --> 00:23:56,000 Looks like I can't even rest a bit today! 328 00:23:57,751 --> 00:23:59,918 - Hey. How do I get to the pepper estate? - Tell me. 329 00:24:00,459 --> 00:24:02,167 - Pepper estate? - Hey! 330 00:24:02,584 --> 00:24:04,417 Why are you scratching your head, when I'm asking for directions? 331 00:24:04,500 --> 00:24:06,250 You boast about your ten- year service like you know it all! 332 00:24:06,792 --> 00:24:07,876 You sit here and do nothing! 333 00:24:09,167 --> 00:24:10,125 Do you know where it is? 334 00:24:10,250 --> 00:24:11,292 - I don't know, sir. - Don't know! 335 00:24:12,250 --> 00:24:13,751 What am I supposed to do with you guys? 336 00:24:15,042 --> 00:24:17,792 Sir, right behind the hill is Puthurvayal. 337 00:24:18,125 --> 00:24:19,542 You need to cross the stream to get there. 338 00:24:19,709 --> 00:24:21,292 Don't you even know this? 339 00:24:21,834 --> 00:24:23,375 Am I an idiot to ask when I know the place? 340 00:24:23,500 --> 00:24:24,792 Who knows? 341 00:24:25,209 --> 00:24:26,334 You know the place, don't you? 342 00:24:27,292 --> 00:24:28,250 Hey! 343 00:24:29,500 --> 00:24:30,667 Come, show me the way. 344 00:24:30,834 --> 00:24:31,667 Constable! 345 00:24:32,375 --> 00:24:34,167 Why should I come with you? 346 00:24:34,209 --> 00:24:35,500 That's your job. 347 00:24:35,542 --> 00:24:38,918 Hey, he's one of us. Go, help him. Go on. 348 00:24:39,334 --> 00:24:41,083 I can't go if he asks me this way. 349 00:24:43,125 --> 00:24:45,500 Can you show me the way, your Highness? 350 00:24:45,584 --> 00:24:46,876 That's much better. 351 00:24:48,000 --> 00:24:48,834 Leave, let's go. 352 00:24:52,417 --> 00:24:53,250 Sir? 353 00:24:53,292 --> 00:24:56,417 When the guy with the floral shirt turns up, give him this key. 354 00:24:59,542 --> 00:25:01,375 Hey! Come on. 355 00:25:03,584 --> 00:25:05,125 - Hey! What is it? - My bike, sir. 356 00:25:06,459 --> 00:25:07,292 Go on. 357 00:25:08,125 --> 00:25:09,459 Why did you take my bike man? 358 00:25:09,500 --> 00:25:10,375 Hey! 359 00:25:10,959 --> 00:25:13,459 How dare you put your hands on an officer? 360 00:25:14,375 --> 00:25:16,500 The key is with the writer. Collect it from him. 361 00:25:17,209 --> 00:25:19,125 Hurry! How many times do I call you? 362 00:25:19,667 --> 00:25:20,584 I'm coming, sir. 363 00:25:20,626 --> 00:25:21,667 Don't yell. 364 00:25:29,626 --> 00:25:31,459 - Which way? - Left. Left. 365 00:25:33,542 --> 00:25:34,500 Head straight, sir. 366 00:25:42,709 --> 00:25:44,292 Keep driving straight, sir. Keep driving. 367 00:25:47,250 --> 00:25:48,834 This fellow is super angry. 368 00:25:56,375 --> 00:25:57,792 Keep going straight, sir. 369 00:25:57,834 --> 00:25:59,876 Enough. This is as fast as this bike will go! 370 00:26:00,792 --> 00:26:03,292 This won't fly like that Bullet bike you stole. 371 00:26:04,125 --> 00:26:06,375 It is enough if you just say the route. Okay? 372 00:26:06,417 --> 00:26:07,334 Keep driving. 373 00:26:10,250 --> 00:26:12,876 How stupid of me to expect that from you! 374 00:26:13,918 --> 00:26:17,167 - This way, sir. - Can't you say it a little sooner? 375 00:26:17,709 --> 00:26:20,459 God! Drive carefully, sir. 376 00:26:20,500 --> 00:26:23,751 I know! You stick to telling the route, trousers. 377 00:26:23,876 --> 00:26:24,751 Trousers? 378 00:26:25,167 --> 00:26:26,417 Stop on the left there, sir. 379 00:26:27,167 --> 00:26:28,292 In here. 380 00:26:29,626 --> 00:26:31,334 Hey, go slowly. 381 00:26:32,834 --> 00:26:36,042 You might tumble and break your nose. What's the hurry? 382 00:26:36,167 --> 00:26:37,584 Just come along, sir. 383 00:26:46,083 --> 00:26:47,500 What is he looking at? 384 00:26:47,584 --> 00:26:48,584 What is it? 385 00:26:49,459 --> 00:26:52,167 Sir, not here. We've come the wrong way. 386 00:26:52,626 --> 00:26:53,834 Let's go, sir. 387 00:26:56,209 --> 00:26:57,792 - Hey! - That way. 388 00:26:59,083 --> 00:27:00,584 - Such an idiot. - Come on. 389 00:27:01,250 --> 00:27:03,584 You were cocky about knowing this place inside out. 390 00:27:04,083 --> 00:27:06,918 Don't shout, sir. Can't you walk this distance? 391 00:27:06,959 --> 00:27:07,876 Hey, keep walking. 392 00:27:08,375 --> 00:27:10,042 You talk as if you're carrying me. 393 00:27:10,125 --> 00:27:12,792 It's my fate that I have to depend on you to show me the route. 394 00:27:14,083 --> 00:27:15,334 Just my fate! 395 00:27:15,959 --> 00:27:17,167 Go this way, sir 396 00:27:25,709 --> 00:27:26,709 Hey, get down. 397 00:27:29,042 --> 00:27:29,959 Move. 398 00:27:30,626 --> 00:27:31,918 Hold this. Now push. 399 00:27:33,542 --> 00:27:35,000 Come on, push it. 400 00:27:35,500 --> 00:27:36,709 Hold it. Push now. 401 00:27:40,542 --> 00:27:41,500 Come on, keep pushing. 402 00:27:42,167 --> 00:27:45,042 They transferred me to this forest and turned my life into a living hell. 403 00:27:45,167 --> 00:27:46,626 Why are you struggling so much? 404 00:27:47,167 --> 00:27:49,167 Sir, help me out. 405 00:27:49,626 --> 00:27:50,834 Hey, you keep pushing. 406 00:27:51,709 --> 00:27:53,834 You talk so much, but look at you now! 407 00:27:53,918 --> 00:27:54,876 Go! 408 00:27:55,500 --> 00:27:56,459 Keep pushing. 409 00:27:59,042 --> 00:27:59,918 Push it! 410 00:28:02,500 --> 00:28:05,250 Lazy to fill petrol, now we're pushing the bike. 411 00:28:05,292 --> 00:28:06,375 Just keep pushing, sir. 412 00:28:06,459 --> 00:28:08,709 I should have just enquired around. 413 00:28:08,792 --> 00:28:10,500 My mistake that I brought you along. 414 00:28:10,584 --> 00:28:12,000 Go on, keep pushing. 415 00:28:14,375 --> 00:28:15,918 I should have let you push by yourself. 416 00:28:17,459 --> 00:28:19,584 Hey, tell me the truth. 417 00:28:19,709 --> 00:28:21,334 - Sir... - Do you really know the route? 418 00:28:21,626 --> 00:28:23,709 I've been roaming around here from my childhood. 419 00:28:24,042 --> 00:28:25,751 Why would I take you in the wrong route? 420 00:28:25,834 --> 00:28:27,959 That's exactly how we've been going from the morning. 421 00:28:29,459 --> 00:28:33,209 Hey, I'll be in trouble if I get a call from the station. 422 00:28:33,292 --> 00:28:34,209 Come along, sir. 423 00:28:34,292 --> 00:28:36,417 We'll reach the cardamom estate if we cross this. 424 00:28:36,792 --> 00:28:38,417 - What else do you need? - What?! 425 00:28:39,834 --> 00:28:41,792 Hey, wait! Cardamom estate? 426 00:28:42,250 --> 00:28:43,542 We need to go to the pepper estate. 427 00:28:44,250 --> 00:28:46,083 Why didn't you tell it to me earlier, sir? 428 00:28:47,209 --> 00:28:50,250 What did I tell you at the station? Stop playing with me. 429 00:28:50,667 --> 00:28:53,042 Did I not mention pepper estate? 430 00:28:53,667 --> 00:28:56,751 Sorry, sir. Pushing your bike kind of got me exhausted. 431 00:28:56,876 --> 00:28:58,000 And I forgot, sir. 432 00:28:58,375 --> 00:28:59,209 Come on, sir. 433 00:28:59,292 --> 00:29:01,584 I'll take you to the right place. Come along. 434 00:29:01,667 --> 00:29:04,709 - Aadhi, do you really know the route? - Come on, sir. 435 00:29:04,792 --> 00:29:07,459 I know, sir. I swear. I'll take you. 436 00:29:08,042 --> 00:29:10,375 I know, sir. I swear. I'll take you. Come on. 437 00:29:10,417 --> 00:29:11,459 - Go! - Sir... 438 00:29:11,792 --> 00:29:14,292 - Trust me, sir. - Please, just go. 439 00:29:15,083 --> 00:29:15,959 Go on. 440 00:29:19,626 --> 00:29:20,751 Here, you drive. 441 00:29:21,542 --> 00:29:22,459 Come on. 442 00:29:24,542 --> 00:29:26,918 Listen, pepper estate. Okay? 443 00:29:27,000 --> 00:29:29,083 Don't drive to the coffee estate. 444 00:29:29,209 --> 00:29:32,834 - Etch it in your mind. Pepper estate. - Come on, sir. 445 00:29:33,334 --> 00:29:35,667 You're good at listening. Come on, now. Let's go. 446 00:29:36,542 --> 00:29:40,918 Just because I scolded him in the morning, he made me walk for 3 kilometers. 447 00:29:42,667 --> 00:29:45,334 Does he know the route or not? 448 00:29:45,417 --> 00:29:47,709 I just hope he doesn't mislead me. 449 00:29:49,959 --> 00:29:51,500 - Sir. - Hmm. 450 00:29:52,918 --> 00:29:53,834 Hey! 451 00:29:54,667 --> 00:29:55,584 Who are you guys? 452 00:29:56,292 --> 00:29:58,626 Sir, we killed someone at the pepper estate. 453 00:29:59,250 --> 00:30:01,417 Hey, put them behind bars. 454 00:30:07,959 --> 00:30:09,751 - Tell me. - Sir, where are you? 455 00:30:09,918 --> 00:30:12,751 Two men have surrendered themselves saying they've killed someone. 456 00:30:12,918 --> 00:30:16,709 - Come soon, sir. - Okay, start the inquiry. I'm on my way. 457 00:30:29,083 --> 00:30:30,375 Why did you stop here? 458 00:30:30,542 --> 00:30:34,500 Sir, this path will lead us to the estate. 459 00:30:34,542 --> 00:30:35,918 - Give me the keys. - Keys?! 460 00:30:40,459 --> 00:30:41,667 What is this for? 461 00:30:42,167 --> 00:30:43,334 It'll be useful. 462 00:30:43,834 --> 00:30:44,792 Get going. 463 00:30:47,459 --> 00:30:48,417 Hey... 464 00:30:48,709 --> 00:30:50,792 This path is so weird. 465 00:30:52,500 --> 00:30:54,250 Come on, sir. Don't be afraid. 466 00:30:59,959 --> 00:31:01,542 - Aadhi? - Hmm... 467 00:31:02,417 --> 00:31:04,000 What plans do you have after this? 468 00:31:04,209 --> 00:31:05,959 I want to eat well and sleep, sir. 469 00:31:06,584 --> 00:31:07,876 What a peaceful life! 470 00:31:08,959 --> 00:31:10,000 Look at us. 471 00:31:10,918 --> 00:31:13,167 No matter how hard we work, we aren't able to save a penny. 472 00:31:15,083 --> 00:31:18,209 Who has money these days, sir? 473 00:31:18,959 --> 00:31:21,751 It aches to climb in and out of a house. 474 00:31:22,334 --> 00:31:25,167 Come on. Look at you lamenting like you are working hard. 475 00:31:31,500 --> 00:31:32,292 Oh my! 476 00:31:32,375 --> 00:31:36,876 Sir, look. There's a guy here and he's drunk. 477 00:31:37,042 --> 00:31:40,209 - Look. He'll die if the wild boars find him. - I'm coming. 478 00:31:41,292 --> 00:31:42,751 Let's wake him up. 479 00:31:42,876 --> 00:31:44,083 Go! But don't touch him. 480 00:31:50,626 --> 00:31:52,792 Sir... Sir, he's been stabbed. 481 00:31:53,042 --> 00:31:55,209 Don't shout. I know that. 482 00:31:55,292 --> 00:31:56,959 - Come on, let's go. - Wait! 483 00:31:58,042 --> 00:31:59,751 This is not my job. Bye! 484 00:31:59,834 --> 00:32:01,334 Hey, come here. 485 00:32:03,417 --> 00:32:05,250 See if anyone's around. 486 00:32:07,000 --> 00:32:08,959 Hey, come here. Go around and search. 487 00:32:09,959 --> 00:32:11,459 Check everywhere. 488 00:32:11,751 --> 00:32:14,709 They would be here. They wouldn't have left so early. 489 00:32:16,292 --> 00:32:17,959 Sir, there's no one here. 490 00:32:19,500 --> 00:32:21,250 - Hey! - Sir, who is he? 491 00:32:22,459 --> 00:32:25,417 He looks like someone from our town. He looks familiar. Take a look. 492 00:32:26,375 --> 00:32:29,959 - There'll surely be an accomplice. - Sir, he's badly stabbed. 493 00:32:30,375 --> 00:32:31,500 They have, right? 494 00:32:32,250 --> 00:32:34,167 Hey, why are you cuffing me? 495 00:32:34,834 --> 00:32:36,083 Everything has a reason. 496 00:32:36,334 --> 00:32:38,292 You are very clever in talking back. 497 00:32:39,125 --> 00:32:41,083 Take care of him. I'll make a call and be back. 498 00:32:41,250 --> 00:32:42,751 Hey, that's your job. 499 00:32:42,876 --> 00:32:45,209 I'm walking up to inform the station. 500 00:32:45,292 --> 00:32:47,042 Make sure no animal comes closer. 501 00:32:47,250 --> 00:32:48,667 - That's for making me walk around. - Hey! Hey! 502 00:32:48,709 --> 00:32:50,167 - Hey, Bose! - Continue shouting. 503 00:32:50,792 --> 00:32:52,500 - Hey! Bose... - Hey! 504 00:32:52,876 --> 00:32:54,918 - Don't steal from him as a habit. - Don't do this. 505 00:32:55,042 --> 00:32:56,876 - You deserve this. - Don't leave me alone here. 506 00:32:58,125 --> 00:32:59,584 Hey! Bose! 507 00:33:09,459 --> 00:33:10,792 Hey, hey! 508 00:33:12,918 --> 00:33:16,000 - I just got reception. - Hey, don't go! 509 00:33:17,250 --> 00:33:19,667 Sir... Don't go. Please! 510 00:33:35,792 --> 00:33:36,667 Hello! 511 00:33:37,417 --> 00:33:38,334 Hello, sir? 512 00:33:42,584 --> 00:33:43,876 I'm here at the spot. 513 00:33:44,792 --> 00:33:45,834 I'm here. 514 00:34:06,792 --> 00:34:09,918 Hey Bose, I'm so scare 515 00:34:12,000 --> 00:34:13,500 I'm so stuck 516 00:34:25,167 --> 00:34:26,209 Hey, Bose! 517 00:34:28,209 --> 00:34:29,334 Where are you? 518 00:34:30,709 --> 00:34:32,042 Hey, hey! 519 00:34:32,709 --> 00:34:33,876 HEY, BOSE! 520 00:35:06,667 --> 00:35:08,209 Hey, Bose! 521 00:35:19,584 --> 00:35:20,626 HEY, BOSE! 522 00:35:31,626 --> 00:35:32,959 Hello. Hello? 523 00:35:33,667 --> 00:35:34,918 Hey! 524 00:35:35,542 --> 00:35:36,876 Someone has stabbed him. 525 00:35:37,792 --> 00:35:40,709 But he's still alive. Come immediately, you can save him. 526 00:35:41,083 --> 00:35:43,125 - I'm his wife. - Hello? 527 00:35:43,667 --> 00:35:47,542 - Who are you again? - That doesn't matter. 528 00:35:47,834 --> 00:35:49,292 Come and save him. 529 00:35:49,542 --> 00:35:51,667 - Hello? - Listen, I don't know who you are. 530 00:35:51,709 --> 00:35:52,500 My name is Aadhi! 531 00:35:52,542 --> 00:35:56,626 I'm ready to do anything. But, he's in danger. 532 00:35:56,709 --> 00:35:58,751 Please save him. Please! 533 00:35:58,876 --> 00:36:01,292 Hello! Don't worry. I've informed the police. 534 00:36:01,375 --> 00:36:02,834 Oh no! Don't go to the police. 535 00:36:02,918 --> 00:36:04,918 - The danger is from the police. - What? 536 00:36:05,334 --> 00:36:07,876 I send my men there. 537 00:36:07,959 --> 00:36:09,459 I'll send you whatever you want. 538 00:36:09,500 --> 00:36:11,292 Name a price and you'll get it. 539 00:36:15,834 --> 00:36:16,792 Okay. 540 00:36:17,542 --> 00:36:18,584 Okay! 541 00:36:51,667 --> 00:36:53,584 God, this Aadhi will be cursing me. 542 00:36:55,500 --> 00:36:57,167 Hey! God damn! 543 00:36:58,792 --> 00:37:00,584 This guy has ditched me. 544 00:37:01,709 --> 00:37:03,209 Where would he have gone? 545 00:37:07,083 --> 00:37:08,000 Damn it! 546 00:37:08,083 --> 00:37:09,042 Where the hell did he go? 547 00:37:09,500 --> 00:37:12,125 - Hello? - Hey, Bose. Where are you? 548 00:37:12,417 --> 00:37:14,751 Two men have surrendered for murder. 549 00:37:14,792 --> 00:37:16,000 Who is it? 550 00:37:16,292 --> 00:37:17,459 - Bose... - Give it to me. 551 00:37:18,584 --> 00:37:19,584 Hey, where the hell are you? 552 00:37:19,667 --> 00:37:23,042 Sir, the dead body is missing from the spot. 553 00:37:23,292 --> 00:37:27,250 How can a dead body go missing? Search properly. 554 00:37:27,334 --> 00:37:29,584 Sorry, sir. I've searched everywhere. It's missing. 555 00:37:29,667 --> 00:37:32,083 - Cut the call and come back to the station. - Okay, sir. 556 00:37:34,584 --> 00:37:37,292 You scoundrel, Aadhi. Where the hell are you? 557 00:37:38,792 --> 00:37:40,459 Show yourself. And stop playing games. 558 00:37:42,959 --> 00:37:44,417 You better show yourself. 559 00:37:46,584 --> 00:37:48,000 If I find you... 560 00:37:49,375 --> 00:37:50,876 Hey... Where are you? 561 00:38:56,709 --> 00:38:57,834 Aadhi? 562 00:38:58,334 --> 00:39:00,459 Aa... Aadhi, I want to see Maara. 563 00:39:02,709 --> 00:39:03,584 Yam... 564 00:39:03,959 --> 00:39:05,542 - Yam- - - Maara! 565 00:39:06,667 --> 00:39:08,042 - Can you hear me, Maara? - Yamini! 566 00:39:08,125 --> 00:39:09,959 Maara... Do you hear me, Maara? 567 00:39:10,000 --> 00:39:12,834 - Maara... - He's fine. 568 00:39:13,209 --> 00:39:16,083 Okay, okay. You please save him. 569 00:39:16,167 --> 00:39:18,125 Ask your men to come near the church. 570 00:39:18,626 --> 00:39:20,751 Okay, okay. I'll ask them to come immediately. 571 00:39:28,751 --> 00:39:29,751 Sir. 572 00:39:42,209 --> 00:39:43,042 Sir? 573 00:39:43,459 --> 00:39:44,250 Sir! 574 00:39:46,167 --> 00:39:47,083 Sir? 575 00:39:50,375 --> 00:39:51,083 Take that. 576 00:40:17,167 --> 00:40:18,334 - Hey, writer! - Sir? 577 00:40:20,417 --> 00:40:22,250 - Get both of their statements. - Okay, sir. 578 00:41:58,751 --> 00:41:59,959 What's wrong, sir? 579 00:42:00,209 --> 00:42:01,792 Didn't you hear something? 580 00:42:01,876 --> 00:42:04,626 It's the monkeys, sir. Don't think too much! Go on. 581 00:42:16,459 --> 00:42:17,250 SIR! 582 00:42:20,834 --> 00:42:21,792 Sir... 583 00:42:22,334 --> 00:42:23,918 - What happened, man? - Sir... 584 00:42:32,834 --> 00:42:33,918 Sir! 585 00:42:34,250 --> 00:42:35,459 Sir! 586 00:42:36,500 --> 00:42:37,459 SIR! 587 00:45:37,751 --> 00:45:38,667 Do it! 588 00:46:50,500 --> 00:46:51,500 Sir? 589 00:46:51,626 --> 00:46:54,167 - What is it? - I made a mistake, sir. 590 00:46:55,876 --> 00:46:58,375 The phone reception was bad inside the forest. 591 00:46:58,918 --> 00:46:59,792 So? 592 00:47:00,083 --> 00:47:02,334 Aadhi was very arrogant when I asked him to look... 593 00:47:02,375 --> 00:47:04,542 after the corpse so that I can go make a call. 594 00:47:04,667 --> 00:47:07,959 I got furious and handcuffed him to the corpse. 595 00:47:08,125 --> 00:47:10,542 When I went back after informing you... 596 00:47:10,584 --> 00:47:12,167 Aadhi and the corpse were missing. 597 00:47:13,584 --> 00:47:15,792 Who the hell let you be a policeman? 598 00:47:15,876 --> 00:47:18,584 I really want to know this... Do you have any sense? 599 00:47:19,334 --> 00:47:20,042 Huh? 600 00:47:22,125 --> 00:47:24,792 Even a kid knows there'd be zero reception in a forest. 601 00:47:25,083 --> 00:47:26,834 You didn't take what was necessary when you left. 602 00:47:26,876 --> 00:47:29,083 Shouldn't you have taken the walkie with you while going into the forest? 603 00:47:29,125 --> 00:47:31,500 - No, sir. I was in a hurry... - Hey! Shut your mouth. 604 00:47:32,959 --> 00:47:35,959 He handcuffed the corpse and made him guard that body it seems! 605 00:47:36,334 --> 00:47:37,751 Are you spinning tales with me? 606 00:47:38,500 --> 00:47:41,334 You and your dumb endless loop of passing the buck! 607 00:47:42,542 --> 00:47:44,375 - It's all because of Aadhi! - Hey! Aadhi? 608 00:47:44,459 --> 00:47:45,792 Don't make me cuss. 609 00:47:47,167 --> 00:47:49,209 Who is going to answer for the department now? 610 00:47:50,626 --> 00:47:52,459 Hey! Having men like you... 611 00:47:52,667 --> 00:47:54,292 I don't know what to say. 612 00:47:54,375 --> 00:47:56,167 You don't do anything properly! 613 00:48:04,834 --> 00:48:08,250 I'm going to the spot. You take the jeep and bring them along. 614 00:48:08,500 --> 00:48:09,334 Okay, sir. 615 00:48:55,375 --> 00:48:56,167 Hey! 616 00:48:56,292 --> 00:48:58,292 He and I will go to the station this time. 617 00:48:58,584 --> 00:49:00,500 You both should wait outside the station. 618 00:49:00,584 --> 00:49:01,542 Okay? 619 00:49:01,626 --> 00:49:03,918 Brother will call sharp at 6. 620 00:49:03,959 --> 00:49:06,792 We did all this to get the money. Do you understand? 621 00:49:09,500 --> 00:49:10,500 Get ready, man! 622 00:49:10,584 --> 00:49:11,542 Hand that to me. 623 00:49:13,709 --> 00:49:14,584 Come. Let's go! 624 00:49:16,500 --> 00:49:18,209 - Hey! Come. - Let's go! 625 00:49:49,167 --> 00:49:50,250 Hello? 626 00:49:50,417 --> 00:49:51,709 Aadhi? Aadhi? 627 00:49:51,792 --> 00:49:53,042 How is Maaran? 628 00:49:53,250 --> 00:49:53,959 Ma'am! 629 00:49:54,042 --> 00:49:57,083 He's hurt very badly. We have to take him to the hospital soon! 630 00:49:57,500 --> 00:49:59,500 You must save him somehow. Please! 631 00:50:00,000 --> 00:50:01,250 What do you mean? 632 00:50:01,417 --> 00:50:03,459 You can demand how much ever money you want. 633 00:50:03,667 --> 00:50:06,459 Then send 10 lakh rupees to the guy who is going to come. Okay? 634 00:50:06,542 --> 00:50:08,292 Yeah! Sure. I'll definitely do that. 635 00:50:08,417 --> 00:50:10,334 Save him somehow, Aadhi. Please! 636 00:50:10,417 --> 00:50:12,584 If you come through the Pudhurvoil way, you'll see a church on the main road. 637 00:50:12,667 --> 00:50:14,334 In 30 minutes, I'll be at the church. 638 00:50:14,709 --> 00:50:16,417 Ask your men to come here soon! 639 00:50:16,459 --> 00:50:17,709 Yes. Okay! Okay! 640 00:50:26,334 --> 00:50:27,459 Yes, madam! 641 00:50:27,500 --> 00:50:28,584 Where are you, Sanjeev? 642 00:50:28,834 --> 00:50:30,918 I've come to see the newly constructed site, madam. 643 00:50:31,042 --> 00:50:34,042 Come to my house quickly, Sanjeev. 644 00:50:34,209 --> 00:50:35,500 What's wrong, madam? 645 00:50:35,792 --> 00:50:37,709 Someone tried to kill Maaran. 646 00:50:37,959 --> 00:50:39,792 But... Maaran survived. 647 00:50:39,834 --> 00:50:42,250 They said they will save him if we pay them 10 lakh rupees. 648 00:50:42,500 --> 00:50:44,417 I don't know what to do. I'm getting very anxious. 649 00:50:44,500 --> 00:50:45,709 You come home now! 650 00:50:46,000 --> 00:50:48,167 Don't panic, madam. Relax now. 651 00:50:48,209 --> 00:50:50,375 I'm sure he'll be alright. Don't worry. I'll be there soon! 652 00:50:50,459 --> 00:50:51,709 - Okay. - Okay, madam. 653 00:50:58,584 --> 00:50:59,250 Hello? 654 00:51:12,626 --> 00:51:13,334 Hello? 655 00:51:13,375 --> 00:51:15,542 Brother! They captured two of our men. 656 00:51:15,584 --> 00:51:18,417 Hey! You can't do a single task properly! 657 00:51:18,500 --> 00:51:19,709 He is alive! What have you done? 658 00:51:19,751 --> 00:51:21,375 Brother! What are you saying? 659 00:51:22,375 --> 00:51:25,375 There's no way he's alive. We left only after making sure he was dead. 660 00:51:25,417 --> 00:51:26,918 How do I know? 661 00:51:27,417 --> 00:51:28,709 Go to the spot. Call me once you finish him! 662 00:51:28,751 --> 00:51:30,876 Okay, brother. Then... What about our boys? 663 00:51:31,000 --> 00:51:33,375 I'll take care of that. You first go to the forest. 664 00:52:44,042 --> 00:52:45,792 What trouble did he encounter now? 665 00:52:46,083 --> 00:52:48,125 He himself has come here! 666 00:52:48,626 --> 00:52:50,292 You nutcase! 667 00:52:54,959 --> 00:52:56,667 Sir! Sir... sir! 668 00:52:56,709 --> 00:52:57,751 Sir... sir... 669 00:52:57,918 --> 00:52:58,626 Where is Aadhi? 670 00:52:58,709 --> 00:53:00,709 I don't know, sir. I saw him in the morning- 671 00:53:02,292 --> 00:53:03,959 - Sir! Sir! I don't know, sir. - Phone! 672 00:53:04,000 --> 00:53:05,000 I'll call him, sir. 673 00:53:13,500 --> 00:53:14,876 - Hello? - Hello? 674 00:53:17,542 --> 00:53:20,417 - Put it on speaker! - Bro! They tried to kill someone. 675 00:53:20,584 --> 00:53:22,959 We'll get 10 lakh rupees if we save him! Our life is settled! 676 00:53:23,042 --> 00:53:24,626 Alright! Where exactly are you in the forest? 677 00:53:24,667 --> 00:53:26,500 I've crossed Malaikaadu. I'm carrying him with me. 678 00:53:26,667 --> 00:53:27,459 Hello? 679 00:53:27,500 --> 00:53:28,125 Hello? 680 00:53:31,959 --> 00:53:33,209 I get it, sir. 681 00:53:33,542 --> 00:53:34,292 - Sir... sir... - Go! 682 00:53:34,375 --> 00:53:35,375 - Go! - Sir... 683 00:54:04,959 --> 00:54:06,334 We're almost there, sir! 684 00:54:10,000 --> 00:54:11,083 Come on, sir. We'll make it. 685 00:54:19,292 --> 00:54:22,000 - I can't... - Hey! Where are you carrying him? 686 00:54:22,459 --> 00:54:24,334 I brought him here. Who are you? 687 00:54:24,417 --> 00:54:25,417 Let go of him! 688 00:54:25,626 --> 00:54:27,292 Hey! They asked me to save him. 689 00:54:27,334 --> 00:54:28,667 Did they ask you to save him? 690 00:54:28,876 --> 00:54:29,792 Who are you? 691 00:54:37,042 --> 00:54:38,000 Come on, sir! 692 00:54:44,459 --> 00:54:45,000 Hey! 693 00:55:13,083 --> 00:55:16,000 Come on, sir! This is our forest! 694 00:55:21,292 --> 00:55:23,834 SPARROW LEARNS TO BE AN EAGLE 695 00:55:41,334 --> 00:55:42,334 Go! 696 00:55:45,584 --> 00:55:47,459 Sir, he asked me to come here. 697 00:56:19,667 --> 00:56:21,459 Hey, call him. 698 00:56:29,334 --> 00:56:30,250 Put him on speaker. 699 00:56:30,292 --> 00:56:31,584 - Hello! - Hello, where are you? 700 00:56:31,667 --> 00:56:34,083 I'm on the way to the church inside the forest. 701 00:56:34,792 --> 00:56:36,500 What? Church? 702 00:56:36,584 --> 00:56:38,334 - Ah... - Cut the call. 703 00:56:38,417 --> 00:56:39,959 - Ch... Church. - Cut the call. 704 00:56:40,042 --> 00:56:41,500 - Church, sir. - I know. Come with me. 705 00:56:41,751 --> 00:56:43,459 He can never stay in one place. 706 00:57:21,542 --> 00:57:23,083 Hey, where did he go? 707 00:57:23,167 --> 00:57:24,459 Come on, let's find him. 708 00:57:29,125 --> 00:57:31,250 How did he escape after getting beaten up so badly? 709 00:57:31,375 --> 00:57:32,667 I don't know either. 710 00:57:38,667 --> 00:57:39,918 He escaped, boss. 711 00:57:40,000 --> 00:57:42,500 Hey, listen carefully. 712 00:57:43,083 --> 00:57:45,250 Call me once you kill him. 713 00:57:45,334 --> 00:57:48,250 He's somewhere near that church. Go there immediately. 714 00:57:48,292 --> 00:57:50,334 We shouldn't miss him this time. Listen carefully. 715 00:57:50,417 --> 00:57:52,959 You'll get the money only if the job is done. 716 00:57:53,250 --> 00:57:55,042 Okay, boss. I'll call after finishing him off. 717 00:57:55,125 --> 00:57:56,375 - Come on. - Let's go! 718 00:58:00,292 --> 00:58:02,500 We are almost there. We'll reach there soon. 719 00:58:04,792 --> 00:58:05,751 Sir. 720 00:58:07,500 --> 00:58:08,459 Sir? 721 00:58:10,459 --> 00:58:11,417 Sir! 722 00:58:27,417 --> 00:58:28,292 Sir? 723 00:58:31,125 --> 00:58:32,083 Sir... 724 00:58:33,000 --> 00:58:33,792 Yamini. 725 00:58:34,209 --> 00:58:35,250 Yamini? 726 00:58:35,876 --> 00:58:37,000 What are you doing here? 727 00:58:40,751 --> 00:58:41,667 What happened? 728 00:58:49,083 --> 00:58:51,167 I walked out with you... 729 00:58:53,751 --> 00:58:55,459 leaving behind my family. 730 00:58:58,000 --> 00:59:01,626 But why are you hesitating to talk about our marriage? 731 00:59:05,959 --> 00:59:07,667 You thought you could treat me like a mistress? 732 00:59:09,167 --> 00:59:10,125 Yamini... 733 00:59:10,584 --> 00:59:11,959 I've asked you a lot of times. 734 00:59:12,876 --> 00:59:14,751 You were the one who avoided it saying your acting career will take a hit. 735 00:59:17,167 --> 00:59:18,250 But, now... 736 00:59:19,876 --> 00:59:21,083 Did it sound real? 737 00:59:21,626 --> 00:59:24,000 I'm sorry. My latest project... 738 00:59:24,083 --> 00:59:26,792 There's a love scene that's very similar to our situation. 739 00:59:27,250 --> 00:59:30,500 I just wanted to rehearse once to see your reaction. 740 00:59:31,000 --> 00:59:32,125 Sorry! 741 00:59:37,000 --> 00:59:37,918 Give me your hands. 742 00:59:42,918 --> 00:59:43,876 Yamini... 743 00:59:45,500 --> 00:59:46,959 I didn't see it as one of your rehearsals. 744 00:59:49,500 --> 00:59:50,834 Let's get married for real. 745 00:59:52,125 --> 00:59:53,167 What do you say? 746 00:59:54,375 --> 00:59:55,292 Hmm? 747 01:00:28,834 --> 01:00:30,500 The aura changed swiftly 748 01:00:33,626 --> 01:00:35,042 And you are the raindrop! 749 01:00:38,584 --> 01:00:40,167 Our beginning is unknown 750 01:00:43,042 --> 01:00:45,000 Becoming smitten is a mystery! 751 01:00:48,584 --> 01:00:49,834 You are the poem 752 01:00:51,626 --> 01:00:53,459 And I'm the poet reciting! 753 01:00:57,584 --> 01:00:59,000 We forgot our families 754 01:01:01,375 --> 01:01:02,709 And ceded wealth! 755 01:01:05,042 --> 01:01:06,959 No one is a slave of anyone 756 01:01:10,292 --> 01:01:11,792 But we were charmed by love! 757 01:01:15,334 --> 01:01:16,626 The sky became our shelter 758 01:01:19,083 --> 01:01:20,542 And the moon became the light! 759 01:01:23,459 --> 01:01:24,709 We forgot ourselves 760 01:01:27,500 --> 01:01:29,000 Lost in loneliness! 761 01:01:34,876 --> 01:01:36,167 We weighed the universe 762 01:01:38,292 --> 01:01:42,167 And said it's yours and mine! 763 01:01:42,792 --> 01:01:44,250 We pray for endless nights 764 01:01:47,584 --> 01:01:48,876 And buried ourselves 765 01:01:49,918 --> 01:01:51,042 Behind the blanket! 766 01:01:52,876 --> 01:01:54,083 Let's make love 767 01:01:56,834 --> 01:01:58,167 And conquer lust! 768 01:02:04,626 --> 01:02:06,417 The aura changed swiftly! 769 01:02:30,209 --> 01:02:31,083 Damn you! 770 01:02:31,375 --> 01:02:33,834 You scared me. I thought you were dead! 771 01:02:39,876 --> 01:02:40,792 Aadhi... 772 01:02:42,167 --> 01:02:43,709 Please don't let me die. 773 01:03:27,000 --> 01:03:29,042 Sir, your men are here. 774 01:03:30,042 --> 01:03:30,959 Hey- - 775 01:03:43,500 --> 01:03:44,918 Hey, call him. 776 01:03:45,334 --> 01:03:46,459 Boss! 777 01:04:08,000 --> 01:04:10,751 What a surprise, madam! Sit down and drink coconut water. 778 01:04:12,125 --> 01:04:14,918 Hey, you boasted so much about yourself. 779 01:04:15,250 --> 01:04:18,334 You said your plan never fails and stuff. 780 01:04:18,500 --> 01:04:19,959 What a blunder! 781 01:04:20,334 --> 01:04:21,959 What the hell are your boys doing? 782 01:04:22,542 --> 01:04:24,292 Even I heard about it, madam. 783 01:04:24,876 --> 01:04:27,250 The guys have gone for him. They would have finished the work. 784 01:04:32,959 --> 01:04:35,125 - Ma... Maara! - Baby... 785 01:04:36,626 --> 01:04:38,125 I can't walk anymore. 786 01:04:39,125 --> 01:04:40,751 Maara, are you near the church? 787 01:04:41,334 --> 01:04:43,542 Can you ask our boys to come to the bamboo forest? 788 01:04:44,125 --> 01:04:46,834 Okay. Stay right there, Maara. Let me talk to Aadhi. 789 01:04:46,959 --> 01:04:48,000 Ask them to come soon. 790 01:04:49,167 --> 01:04:52,500 - Hello! - Aadhi, my men will come there soon. 791 01:04:52,542 --> 01:04:55,083 Don't go anywhere. Just stay put. 792 01:04:56,250 --> 01:04:57,626 Okay. Thanks, Aadhi. 793 01:04:59,584 --> 01:05:01,083 - Your men- - - Madam... 794 01:05:01,542 --> 01:05:04,417 The job will be done this time. You leave, I'll come with the news. 795 01:05:07,167 --> 01:05:08,918 Fame is a dangerous drug, Maara. 796 01:05:09,500 --> 01:05:12,918 I have no time to think about our love and life in this. 797 01:05:13,250 --> 01:05:14,500 You have to die, Maara. 798 01:05:17,959 --> 01:05:19,542 Go to the bamboo forest now. 799 01:05:19,667 --> 01:05:21,167 Finish the job and call me. 800 01:05:21,417 --> 01:05:23,042 - Let's go to the bamboo forest. - Come on! 801 01:05:28,459 --> 01:05:29,500 - Sir. - Let's go. 802 01:05:31,125 --> 01:05:32,959 - Let's go! - Okay, sir. Come on. 803 01:05:35,209 --> 01:05:36,167 Careful, sir. 804 01:05:39,209 --> 01:05:41,959 - You said near the church, right? - Yes, sir. He said he'll come here. 805 01:05:42,083 --> 01:05:43,500 - Call him. - Calling. 806 01:05:43,792 --> 01:05:45,209 Look at you! 807 01:05:49,375 --> 01:05:51,709 The subscriber you are calling is switched off. 808 01:05:52,125 --> 01:05:54,042 - Please try after some time. - It's switched off, sir. 809 01:05:59,375 --> 01:06:01,334 Boss, we are in the bamboo forest. 810 01:06:01,959 --> 01:06:03,209 He's not here. 811 01:06:03,876 --> 01:06:04,918 Hang up. 812 01:06:05,375 --> 01:06:07,417 - I'll call you back. - Okay, boss. 813 01:06:07,792 --> 01:06:08,876 What's he saying? 814 01:06:14,792 --> 01:06:15,918 Hey, come on. 815 01:06:19,876 --> 01:06:21,209 Who are they, sir? 816 01:06:24,042 --> 01:06:25,250 Those guys... 817 01:06:25,959 --> 01:06:27,334 are the ones who thrashed me. 818 01:06:31,000 --> 01:06:33,375 Come on, sir. Let's get out of this forest. 819 01:06:40,626 --> 01:06:41,709 Talk to her. 820 01:06:55,834 --> 01:06:57,542 I think they've connected the dots. 821 01:06:58,292 --> 01:06:59,500 His phone is switched off. 822 01:07:00,584 --> 01:07:03,209 Ask your guys to find him and kill him. 823 01:07:03,667 --> 01:07:05,918 There's another fool with him. Kill him too. 824 01:07:07,042 --> 01:07:07,918 Okay, madam. 825 01:07:08,500 --> 01:07:12,792 But, it will be a little expensive. It's a bigger job. 826 01:07:13,042 --> 01:07:16,167 Get the job done. We'll talk about the payment later. 827 01:07:17,125 --> 01:07:19,459 What's this place? It's never- ending. 828 01:07:19,500 --> 01:07:21,709 This is a private forest, sir. 829 01:07:22,959 --> 01:07:25,083 We cannot hide anywhere after this. 830 01:07:25,542 --> 01:07:28,584 An injured man couldn't have gone a long way. 831 01:07:29,417 --> 01:07:30,709 Something is not right. 832 01:07:31,209 --> 01:07:32,959 The one with him is very smart. 833 01:07:33,876 --> 01:07:35,542 Either they beat us up... 834 01:07:36,459 --> 01:07:38,250 Or we give it back to them. 835 01:07:38,626 --> 01:07:40,500 If not, the animals will kill us. 836 01:07:43,375 --> 01:07:44,959 Find out who he is. 837 01:07:45,209 --> 01:07:46,500 And don't find fault with my plan. 838 01:07:47,709 --> 01:07:49,459 You've botched it and you have a theory. 839 01:07:50,125 --> 01:07:52,250 I don't care who he is. Just kill him. 840 01:07:53,209 --> 01:07:55,042 They shouldn't see the dawn. 841 01:07:57,209 --> 01:07:58,167 Sir... 842 01:07:58,542 --> 01:07:59,876 Watch your step. 843 01:08:15,500 --> 01:08:17,125 - Sir... - Stop! 844 01:08:17,334 --> 01:08:18,667 Sir, they're inside. 845 01:08:19,459 --> 01:08:20,459 Sir. 846 01:08:20,876 --> 01:08:21,959 - Hey, get down. - Sir... 847 01:08:22,125 --> 01:08:24,667 You'll change only if you're put behind bars. 848 01:08:24,792 --> 01:08:27,918 - Sir, what did I do? Sir, sir... - Come here. Get in. 849 01:08:28,000 --> 01:08:29,709 - Sir, I don't even know him. - Get in. 850 01:08:29,792 --> 01:08:31,250 Why are you taking me? 851 01:08:31,292 --> 01:08:33,375 - Move that water bottle. Get in. - Sir, please... 852 01:08:33,500 --> 01:08:34,918 Why are you targeting me, sir? 853 01:08:39,918 --> 01:08:41,250 Hey, stop! Nab them. 854 01:08:42,542 --> 01:08:43,542 Hey! 855 01:08:43,876 --> 01:08:44,792 Hey, stop! 856 01:08:50,626 --> 01:08:52,542 - Hey! - Sir, they escaped. 857 01:08:52,626 --> 01:08:54,375 How did you land a job in the department? 858 01:08:55,834 --> 01:08:57,542 - Why did you cuff a corpse? - Sorry, sir. 859 01:08:57,667 --> 01:08:59,375 How will you cuff the accused? 860 01:08:59,626 --> 01:09:01,042 Are you out of your mind? 861 01:09:01,375 --> 01:09:03,417 - What do we do now, sir? - Why don't you tell me that also? 862 01:09:03,500 --> 01:09:05,459 - Get into the car. - Okay, sir. 863 01:09:06,584 --> 01:09:08,250 Hey, take the bike and go to the station. 864 01:09:08,292 --> 01:09:10,959 - He'll come and take it. - Did they escape? 865 01:09:12,250 --> 01:09:13,751 Where's the key? 866 01:09:57,500 --> 01:09:58,500 Down, sir. Down! 867 01:10:28,584 --> 01:10:30,083 What is it, Yamini? 868 01:10:31,542 --> 01:10:33,000 Is the work done? 869 01:10:34,459 --> 01:10:36,167 There's been a small mistake, sir. 870 01:10:36,709 --> 01:10:38,709 The plan was botched up. 871 01:10:39,334 --> 01:10:41,834 A mistake is a mistake. 872 01:10:42,417 --> 01:10:45,500 - Do you realize who will get caught? - No, sir. 873 01:10:45,709 --> 01:10:48,000 I'll take care of it. I'll definitely finish this. 874 01:10:48,083 --> 01:10:49,709 I'll make sure no one knows about this. 875 01:10:51,125 --> 01:10:52,167 Hmm! 876 01:10:52,500 --> 01:10:53,500 Leave now. 877 01:10:56,042 --> 01:10:57,375 - Yamini. - Hmm? 878 01:10:57,876 --> 01:11:00,959 If you team up with your husband and mess with me... 879 01:11:01,042 --> 01:11:03,042 - No... - Hmm! 880 01:11:04,375 --> 01:11:07,292 Finish the job and give me a call however late it is. 881 01:11:07,375 --> 01:11:09,167 - Okay, sir. - Get going. 882 01:11:58,500 --> 01:12:00,000 Is there a way to break this? 883 01:12:22,667 --> 01:12:24,042 Stone... Try the stone. 884 01:12:42,250 --> 01:12:44,375 Hey, this isn't working. 885 01:12:45,500 --> 01:12:46,500 I'm leaving. 886 01:12:47,667 --> 01:12:48,792 Hey! 887 01:12:52,042 --> 01:12:54,000 Do you think they'll let you live 888 01:12:55,250 --> 01:12:56,375 after killing me 889 01:12:56,667 --> 01:12:58,334 when you managed to keep me alive this long? 890 01:12:58,751 --> 01:12:59,792 - You... - Hey! 891 01:13:01,000 --> 01:13:02,292 What the hell is happening here? 892 01:13:03,083 --> 01:13:04,375 Who are you? 893 01:13:05,250 --> 01:13:07,375 Your wife agreed to pay me if I save you. 894 01:13:07,626 --> 01:13:10,042 But you're saying your wife has sent these guys to kill you. 895 01:13:10,250 --> 01:13:11,500 Whom should I believe? 896 01:13:15,375 --> 01:13:16,959 Even I'm confused about it. 897 01:13:18,334 --> 01:13:19,500 I don't understand what's going on. 898 01:13:22,125 --> 01:13:23,417 Hey, Bose. 899 01:13:24,167 --> 01:13:26,042 You are the cause of all this. 900 01:13:29,584 --> 01:13:30,959 No, no. 901 01:13:31,792 --> 01:13:33,209 I am responsible for all this. 902 01:13:35,125 --> 01:13:36,667 How stupid of me to have shown him the route 903 01:13:37,042 --> 01:13:38,667 when he asked. 904 01:13:39,375 --> 01:13:40,334 I deserve this! 905 01:13:51,250 --> 01:13:54,334 I should have waited there for Bose to come back. 906 01:13:54,918 --> 01:13:56,334 I agreed to do this for money 907 01:13:57,000 --> 01:14:00,083 and got in harm's way. Aadhi! 908 01:14:04,667 --> 01:14:06,250 Don't talk like a saint! 909 01:14:08,000 --> 01:14:09,626 Aren't you helping me for the money? 910 01:14:11,626 --> 01:14:14,209 You would kill me if someone else pays you more. 911 01:14:14,459 --> 01:14:15,334 Huh? 912 01:14:16,959 --> 01:14:17,918 Hey! 913 01:14:20,626 --> 01:14:21,709 You... 914 01:14:26,959 --> 01:14:28,709 If I drop this on you... 915 01:14:32,083 --> 01:14:33,709 I don't give a damn about you. 916 01:14:34,500 --> 01:14:35,542 Hey! 917 01:14:36,667 --> 01:14:39,250 Don't... Don't go alone. 918 01:14:40,792 --> 01:14:41,834 Wait! 919 01:14:49,876 --> 01:14:50,876 Aadhi... 920 01:14:52,000 --> 01:14:53,125 Don't go alone. 921 01:14:55,209 --> 01:14:57,209 - Hey! - Get lost! 922 01:15:01,667 --> 01:15:03,167 Aadhi... Aadhi. 923 01:15:03,500 --> 01:15:05,292 Aadhi... Aadhi. 924 01:15:05,667 --> 01:15:07,459 Listen to me. Don't go alone. 925 01:15:26,626 --> 01:15:27,542 Aadhi! 926 01:15:28,626 --> 01:15:30,209 Bac... Back... 927 01:15:34,167 --> 01:15:36,125 Run. Fast! 928 01:15:37,751 --> 01:15:39,584 SIR, RUN... 929 01:16:06,751 --> 01:16:08,626 My leg, Rocket! 930 01:16:08,667 --> 01:16:09,584 Thank God! 931 01:16:11,667 --> 01:16:13,542 Hey, Rocket! He's running away. 932 01:16:14,042 --> 01:16:16,250 - Catch him. Rocket... - Careful, sir. 933 01:16:16,334 --> 01:16:17,584 You leave. 934 01:16:21,292 --> 01:16:23,000 - Come on, sir. - Ah, my leg! 935 01:16:23,209 --> 01:16:24,250 Rocket! 936 01:16:25,459 --> 01:16:26,459 Rocket! 937 01:16:29,000 --> 01:16:31,000 Hey, fatso! Can't you watch your step? 938 01:16:31,167 --> 01:16:32,751 - It was them... - Hey! 939 01:16:33,375 --> 01:16:34,626 They are headed that way. 940 01:16:35,334 --> 01:16:37,250 - Hey, what happened? - Hey! 941 01:16:37,667 --> 01:16:40,584 - Don't let him go. - Hey! Don't let him escape. 942 01:16:41,167 --> 01:16:43,792 - What about him? - I'll take care. You go! 943 01:16:43,918 --> 01:16:45,000 It hurts! 944 01:16:51,542 --> 01:16:53,375 Come, sir. Let's sit here. 945 01:17:10,292 --> 01:17:11,042 Sir! 946 01:17:11,125 --> 01:17:13,709 Why are they hell- bent on killing you? 947 01:17:17,334 --> 01:17:19,000 Why do you need to know that? 948 01:17:19,417 --> 01:17:20,709 Forget about you. 949 01:17:20,918 --> 01:17:23,500 I need to know why I'm going to die, right? 950 01:17:36,751 --> 01:17:39,626 'In every ups and downs..' 951 01:17:41,626 --> 01:17:44,709 'Status or ups and downs in life are immaterial' 952 01:17:47,209 --> 01:17:53,542 'A life of compromises gives a happy life' (Sangam Literature) 953 01:17:57,667 --> 01:17:58,792 You don't understand, right? 954 01:18:01,751 --> 01:18:03,250 It's a line from Kalithogai. 955 01:18:04,125 --> 01:18:05,918 Even if poverty pushed you to the point... 956 01:18:07,834 --> 01:18:10,542 where a couple has to share 957 01:18:11,167 --> 01:18:12,417 a single shred of torn clothing... 958 01:18:13,876 --> 01:18:16,125 The husband and wife should stay united in love... 959 01:18:16,375 --> 01:18:18,042 and should not give up on each other. 960 01:18:19,167 --> 01:18:20,667 That's the meaning of that poem. 961 01:18:23,375 --> 01:18:24,959 That's how Yamini and I lived. 962 01:18:26,792 --> 01:18:28,292 We faced a lot of hardships. 963 01:18:30,417 --> 01:18:33,250 Later, Yamini gradually started getting cinema opportunities... 964 01:18:34,375 --> 01:18:36,167 and our life slowly started to become beautiful. 965 01:18:39,083 --> 01:18:40,959 I have always stood by her side as a confidante. 966 01:18:41,876 --> 01:18:43,417 Yamini is everything to me. 967 01:18:44,834 --> 01:18:47,792 I won't do anything that she doesn't say. 968 01:18:51,584 --> 01:18:53,667 In our picture perfect life... 969 01:18:55,876 --> 01:18:57,334 A beautiful thing happened. 970 01:18:59,125 --> 01:19:00,500 Yamini got pregnant. 971 01:19:10,334 --> 01:19:11,334 That second... 972 01:19:13,083 --> 01:19:14,709 I felt like I was in heaven! 973 01:19:16,626 --> 01:19:18,000 I was on cloud nine! 974 01:19:19,792 --> 01:19:21,500 Yamini? Yamini! 975 01:19:22,334 --> 01:19:22,959 See! 976 01:19:25,209 --> 01:19:26,167 Come! Sit down. 977 01:19:28,626 --> 01:19:30,209 Where were you? 978 01:19:30,334 --> 01:19:31,000 Huh? 979 01:19:31,083 --> 01:19:32,834 How many times do I need to call you? 980 01:19:33,083 --> 01:19:34,042 What happened? 981 01:19:36,042 --> 01:19:38,334 - Did anything happen at the shoot? - No! 982 01:19:38,459 --> 01:19:39,834 What happened, baby? 983 01:19:40,626 --> 01:19:41,584 Huh? 984 01:19:42,292 --> 01:19:43,334 It's okay. 985 01:19:43,918 --> 01:19:45,209 Look here. 986 01:19:45,542 --> 01:19:46,584 Yamini! 987 01:19:47,125 --> 01:19:49,209 Your favorite candle light dinner! 988 01:19:49,959 --> 01:19:50,876 Surprise! 989 01:19:52,542 --> 01:19:53,667 - Hi, Sanjeev! - Hi, sir. 990 01:19:54,042 --> 01:19:55,918 - Ma'am! Here are those documents. - Is that a new agreement? 991 01:19:56,292 --> 01:19:59,042 Is it a new project? It's been so long since I saw one of these. 992 01:20:06,459 --> 01:20:07,500 Yamini! 993 01:20:09,667 --> 01:20:10,626 YAMINI! 994 01:20:27,792 --> 01:20:29,042 What have you done? 995 01:20:29,626 --> 01:20:30,667 It's our baby. 996 01:20:30,751 --> 01:20:32,626 Yes. I aborted the baby. 997 01:20:32,709 --> 01:20:34,459 - What about it? - Come again? 998 01:20:37,417 --> 01:20:39,918 Maara! Don't raise your voice over me. 999 01:20:40,250 --> 01:20:42,500 Don't portray me as a negative person. 1000 01:20:43,334 --> 01:20:45,792 Doing this was hard for me too. 1001 01:20:48,792 --> 01:20:49,876 It's our baby. 1002 01:20:50,250 --> 01:20:51,792 You know my professional commitments. 1003 01:20:51,876 --> 01:20:53,792 - I have signed three projects now. - So? 1004 01:20:53,876 --> 01:20:55,083 - How can I... - Is it right? 1005 01:20:56,250 --> 01:20:57,542 Maara! 1006 01:20:57,834 --> 01:20:59,542 What did we agree on when we got married? 1007 01:20:59,709 --> 01:21:01,792 I told you my career is above my family life. 1008 01:21:01,834 --> 01:21:02,792 You agreed with everything. 1009 01:21:02,834 --> 01:21:04,626 But now you are blackmailing me emotionally. 1010 01:21:07,500 --> 01:21:09,918 Are your projects and our child the same thing? 1011 01:21:11,459 --> 01:21:12,375 Huh? 1012 01:21:12,834 --> 01:21:14,375 Maara! I can't do this. 1013 01:21:14,459 --> 01:21:15,876 - Yeah? You cannot do this? - No! 1014 01:21:16,209 --> 01:21:17,500 - I can't do this. - Yes! 1015 01:21:17,584 --> 01:21:18,792 No! I can't! 1016 01:21:18,876 --> 01:21:20,000 I'm tired. 1017 01:21:21,042 --> 01:21:23,751 I need some rest. I don't want to fight. 1018 01:21:24,500 --> 01:21:26,292 Leave me alone. Please! 1019 01:21:41,125 --> 01:21:42,167 She aborted... 1020 01:21:46,334 --> 01:21:47,209 ...my baby! 1021 01:21:58,751 --> 01:22:00,125 That second... 1022 01:22:00,417 --> 01:22:03,834 I lost my happiness, my peace, everything! 1023 01:22:07,292 --> 01:22:08,292 If Yamini... 1024 01:22:09,250 --> 01:22:10,834 wants something, 1025 01:22:11,334 --> 01:22:12,709 or even if she doesn't want it... 1026 01:22:13,792 --> 01:22:15,125 she won't listen to anyone. 1027 01:22:16,500 --> 01:22:17,876 She's so adamant. 1028 01:22:18,042 --> 01:22:18,876 Life... 1029 01:22:21,584 --> 01:22:23,667 has a way of deciding each one's path. 1030 01:22:24,709 --> 01:22:26,250 But in our life... 1031 01:22:27,167 --> 01:22:29,000 intruders decided our path. 1032 01:22:31,250 --> 01:22:32,792 I saw so many changes in Yamini. 1033 01:22:34,209 --> 01:22:36,000 She slowly started to drift away from me. 1034 01:22:36,959 --> 01:22:38,125 - Sanjeev? - Yes, sir? 1035 01:22:39,167 --> 01:22:41,083 I would like to talk about Yamini. 1036 01:22:41,959 --> 01:22:44,000 Her activities seem very different. 1037 01:22:44,500 --> 01:22:46,459 She doesn't share anything with me like she did before. 1038 01:22:46,500 --> 01:22:48,292 - Is there any problem? - Sir! Nothing like that, sir. 1039 01:22:48,334 --> 01:22:50,292 She's been stressed about work a lot. 1040 01:22:50,375 --> 01:22:52,125 So many offers are lining up for her. 1041 01:22:52,167 --> 01:22:53,083 That's the reason, sir. 1042 01:22:53,500 --> 01:22:55,584 It's just that, new people are coming to the office... 1043 01:22:55,667 --> 01:22:57,626 I can't ask her about that, right? That's why... 1044 01:22:57,667 --> 01:22:59,876 Sir! It's our industry. That's how it is. 1045 01:22:59,959 --> 01:23:02,167 She's stressed about work. That's all. Don't worry about it. 1046 01:23:04,000 --> 01:23:04,709 Okay, Sanjeev. 1047 01:23:04,751 --> 01:23:06,584 - If anything, please share it with me. - Sure, sir. 1048 01:23:06,667 --> 01:23:08,125 - Leaving for the shoot? - Yes, sir. 1049 01:23:08,209 --> 01:23:09,667 Okay. See you later! Bye. 1050 01:23:13,584 --> 01:23:15,167 She stopped sharing anything with me. 1051 01:23:15,334 --> 01:23:17,292 Then one day they came to raid my office. 1052 01:23:17,959 --> 01:23:19,209 I was so confused. 1053 01:23:20,500 --> 01:23:22,250 I questioned Yamini about this. 1054 01:23:22,667 --> 01:23:24,959 It's nothing, Maara. I'll handle it. 1055 01:23:25,709 --> 01:23:27,500 It'll be fine. You stay quiet, she said. 1056 01:23:29,876 --> 01:23:31,167 Three days ago... 1057 01:23:32,751 --> 01:23:35,000 I started to roam around the country because she asked me to. 1058 01:23:36,167 --> 01:23:39,000 I discarded my phone, sim card, everything! 1059 01:23:39,626 --> 01:23:42,042 I started roaming around only because she asked me to. 1060 01:23:44,459 --> 01:23:45,584 I didn't know... 1061 01:23:47,500 --> 01:23:49,500 until I landed here this morning... 1062 01:23:51,083 --> 01:23:53,000 That, something like this is going to happen to me... 1063 01:23:53,626 --> 01:23:57,334 The only thing I had for Yamini was... mad love! 1064 01:23:59,459 --> 01:24:01,125 But that love... 1065 01:24:01,459 --> 01:24:03,042 was my trust in her. 1066 01:24:10,083 --> 01:24:12,626 People usually don't get what they wish for in life, sir. 1067 01:24:13,876 --> 01:24:16,125 But the people who get tired of living... 1068 01:24:16,209 --> 01:24:17,792 leave their child abandoned in a forest... 1069 01:24:17,834 --> 01:24:19,250 or in a deserted place like an orphan. Like me! 1070 01:24:23,542 --> 01:24:26,209 I don't know if I should believe your story or not. 1071 01:24:27,626 --> 01:24:30,083 Like a human being hunted by a tiger, 1072 01:24:30,375 --> 01:24:32,125 my life oscillates by a thin thread in your hands. 1073 01:24:33,918 --> 01:24:35,334 'Only the lives...' 1074 01:24:36,834 --> 01:24:39,042 'of those united is worth living!' 1075 01:24:42,959 --> 01:24:44,209 - What is this... - HEY! 1076 01:24:44,459 --> 01:24:46,500 - Where on earth is this? - Don't hit me, sir! We have to go a little further. 1077 01:24:46,834 --> 01:24:48,542 - HUH? - We're almost there. Come on, sir. 1078 01:24:50,083 --> 01:24:50,959 [gun fires] 1079 01:24:51,459 --> 01:24:52,125 Sir... 1080 01:24:52,959 --> 01:24:54,500 - [gun fires] - Sir! What are you doing? 1081 01:24:54,626 --> 01:24:57,125 Sir... sir! Why did you shoot him? 1082 01:24:57,209 --> 01:24:58,542 - Hey! - It might become an issue. 1083 01:24:58,626 --> 01:25:01,417 It's nothing compared to what you did. Who the hell let you be a policeman? 1084 01:25:01,500 --> 01:25:02,375 Shut up! 1085 01:25:09,292 --> 01:25:10,500 What did I do, sir? 1086 01:25:11,125 --> 01:25:12,834 It's all because of Aadhi! 1087 01:25:13,459 --> 01:25:14,709 So, you didn't do anything? 1088 01:25:15,042 --> 01:25:16,918 Enough of your help! Shut your mouth and come. 1089 01:25:17,918 --> 01:25:20,375 Sir! Let's warm ourselves here, sir. 1090 01:25:23,000 --> 01:25:24,375 You let the accused escape... 1091 01:25:24,459 --> 01:25:26,042 and now you are getting yourself warm, is it? 1092 01:25:27,500 --> 01:25:28,459 Sir! 1093 01:25:28,500 --> 01:25:30,083 They are very skilled, sir! 1094 01:25:30,167 --> 01:25:31,500 We won't be able to find them. 1095 01:25:31,542 --> 01:25:32,334 What shall we do? 1096 01:25:32,417 --> 01:25:34,667 Can we bring in the military, CRPF, Commando? 1097 01:25:34,751 --> 01:25:35,459 Sir! 1098 01:25:35,626 --> 01:25:38,751 - Even I was thinking about that, sir! - Hey! You and your little brain! 1099 01:25:40,292 --> 01:25:43,792 He handcuffed the corpse to him and let them both escape! 1100 01:25:44,792 --> 01:25:47,792 Do you know how many problems we'll face because of you? 1101 01:25:48,167 --> 01:25:50,709 We are in this situation because of your stupidity. 1102 01:25:52,500 --> 01:25:54,209 Who appointed you? 1103 01:25:54,959 --> 01:25:56,834 This is the 100th time he's asked this! 1104 01:26:00,042 --> 01:26:00,959 Dharma! 1105 01:26:01,667 --> 01:26:03,250 Hello, leader! 1106 01:26:03,751 --> 01:26:05,375 Did you find the boys? 1107 01:26:05,626 --> 01:26:06,751 Yes! Tell me. 1108 01:26:12,209 --> 01:26:13,209 No, leader... 1109 01:26:13,792 --> 01:26:15,125 We are still searching for them. 1110 01:26:15,167 --> 01:26:18,042 - We'll definitely find them. - Who is he calling a leader? 1111 01:26:18,083 --> 01:26:19,876 His actions don't seem normal. 1112 01:26:19,959 --> 01:26:21,250 You shouldn't miss them. 1113 01:26:21,500 --> 01:26:23,250 They won't escape from us. 1114 01:26:23,792 --> 01:26:25,167 Where would they go? 1115 01:26:26,250 --> 01:26:28,459 - We won't miss them, leader. - Finish the task. 1116 01:26:28,500 --> 01:26:30,792 Don't worry about it, leader. 1117 01:26:30,834 --> 01:26:31,876 I'll take care. 1118 01:26:39,500 --> 01:26:41,375 You decided to stay here, Bose? 1119 01:26:41,459 --> 01:26:42,667 - No... sir... - HEY! Get up, man! 1120 01:26:43,459 --> 01:26:44,500 Let's go, sir. 1121 01:26:48,751 --> 01:26:50,083 What to do now, sir? 1122 01:26:51,125 --> 01:26:52,125 If my guess is right... 1123 01:26:52,292 --> 01:26:54,334 they wouldn't have gone beyond Manjalneerodai. 1124 01:26:55,167 --> 01:26:56,584 Because beyond that is the private forest. 1125 01:26:56,959 --> 01:26:57,834 That's the end. 1126 01:26:58,500 --> 01:27:00,459 We can catch them if we take the roadways. 1127 01:27:00,792 --> 01:27:01,500 Drive! 1128 01:27:06,709 --> 01:27:08,918 Sir! Come! Let's sit here. 1129 01:27:26,542 --> 01:27:28,667 Aadhi! You are here? 1130 01:27:30,667 --> 01:27:33,167 - Hey! All because of you! - Hey! Hey! Wait a minute! 1131 01:27:33,250 --> 01:27:35,083 You made me guard the forest like a watchdog, didn't you? 1132 01:27:35,125 --> 01:27:37,334 - It's not that! - You took your revenge at the right time! 1133 01:27:37,375 --> 01:27:39,000 - Listen to me. - Hey! 1134 01:27:39,334 --> 01:27:40,083 Hey... 1135 01:27:40,500 --> 01:27:42,709 My intention was not to get you framed. 1136 01:27:43,292 --> 01:27:44,500 I did that out of anger. 1137 01:27:45,792 --> 01:27:48,542 I didn't know there was such a big story behind this! 1138 01:27:48,709 --> 01:27:51,167 - What story? You... - Hey! 1139 01:27:51,626 --> 01:27:54,209 That inspector is looking to hunt down and kill both of you! 1140 01:27:55,292 --> 01:27:57,125 This is MLA speaking. 1141 01:27:57,500 --> 01:28:00,000 - I know, sir... I'm fine. - How are you? 1142 01:28:00,709 --> 01:28:02,626 Thanks to you! 1143 01:28:03,667 --> 01:28:06,167 Do you remember two boys who surrendered? 1144 01:28:06,250 --> 01:28:08,292 - Regarding a murder... - Yes, sir! 1145 01:28:08,375 --> 01:28:09,667 Let them escape. 1146 01:28:10,500 --> 01:28:13,500 - Sir! They've committed a crime. - Hey! I'm aware of that. 1147 01:28:14,083 --> 01:28:16,417 Even if he manages to escape from those guys... 1148 01:28:16,542 --> 01:28:18,334 He shouldn't escape from you. 1149 01:28:18,834 --> 01:28:19,709 Understood? 1150 01:28:19,792 --> 01:28:22,125 You'll get what's yours. 1151 01:28:31,667 --> 01:28:32,500 Hey! 1152 01:28:36,459 --> 01:28:37,500 Hey! Nab them! 1153 01:28:37,876 --> 01:28:40,417 - What are you saying? - There's no time to talk, get going. 1154 01:28:40,709 --> 01:28:42,042 Leave before they get here! 1155 01:28:44,584 --> 01:28:45,876 Let's get out of here. 1156 01:29:01,667 --> 01:29:02,500 Aadhi... 1157 01:29:03,584 --> 01:29:04,876 Are you helping me for the money? 1158 01:29:06,500 --> 01:29:09,417 When I first rescued you, 1159 01:29:09,626 --> 01:29:11,417 only money was important to me. 1160 01:29:13,500 --> 01:29:16,459 People treat me like dirt back in town. 1161 01:29:18,500 --> 01:29:20,876 But you trusted me and said 1162 01:29:22,500 --> 01:29:24,125 'Save me, Aadhi!' 1163 01:29:26,709 --> 01:29:29,083 That is the only reason I'm helping you. 1164 01:29:29,375 --> 01:29:31,417 That is all I am. And this is my life. 1165 01:29:33,834 --> 01:29:37,500 You are ready to give your life for someone you don't know! 1166 01:29:39,709 --> 01:29:41,918 But the one who's supposed to stick with me during thick and thin... 1167 01:29:44,500 --> 01:29:45,626 ...is trying to kill me. 1168 01:29:47,667 --> 01:29:48,667 That's just me, 1169 01:29:49,292 --> 01:29:50,250 this is my life. 1170 01:30:00,459 --> 01:30:01,292 Hey. 1171 01:30:01,876 --> 01:30:03,292 I can't walk anymore. 1172 01:30:03,959 --> 01:30:05,000 It's too difficult. 1173 01:30:08,584 --> 01:30:10,417 Here. Sit down here, sir. 1174 01:30:24,083 --> 01:30:25,417 Wait here. I'll be back. 1175 01:31:02,167 --> 01:31:03,000 Who is it? 1176 01:31:04,584 --> 01:31:06,083 Sir... Sir?! 1177 01:31:06,834 --> 01:31:07,709 Sir! 1178 01:32:53,792 --> 01:32:55,500 Look, there he is! 1179 01:32:59,083 --> 01:32:59,959 Hey! 1180 01:33:01,167 --> 01:33:02,083 Hey! 1181 01:33:03,209 --> 01:33:04,292 What happened? 1182 01:33:05,209 --> 01:33:06,125 Hey! 1183 01:33:07,751 --> 01:33:09,500 He's heading towards the pond. 1184 01:33:10,125 --> 01:33:12,042 Hey! Don't let him escape! 1185 01:33:12,500 --> 01:33:13,459 Damn it! 1186 01:33:14,125 --> 01:33:15,334 I'll kill him! 1187 01:33:36,751 --> 01:33:43,042 "Two animals in a forest Chase their prey with a vengeance!" 1188 01:33:52,000 --> 01:33:58,375 "Two animals in a forest Chase their prey with a vengeance!" 1189 01:33:59,584 --> 01:34:06,042 "Till the last breath The forest turns into a battlefield!" 1190 01:34:07,250 --> 01:34:14,417 "Your mind might say 'Why suffer? Run!'" 1191 01:34:15,000 --> 01:34:20,292 "But on the inside The unquenchable rage erupts!" 1192 01:34:38,000 --> 01:34:41,292 "We are here because We won the fight in the womb" 1193 01:34:41,459 --> 01:34:44,918 "It's laughable to say fighting is a sin!" 1194 01:34:45,792 --> 01:34:49,042 "Only your strength stands by you like a brother" 1195 01:34:49,125 --> 01:34:52,834 "March like a lone soldier And vanquish your enemies!" 1196 01:34:53,375 --> 01:34:55,250 "You're running for your life" 1197 01:34:55,292 --> 01:35:01,042 "Like the water in a broken pot Time bleeds away over time" 1198 01:35:01,125 --> 01:35:04,918 "No sleep, like a ghost No rest, like the wind" 1199 01:35:05,000 --> 01:35:08,250 "As the legs turn into a storm!" 1200 01:35:08,667 --> 01:35:15,792 "There is no one right way For one who knows to make his own way!" 1201 01:35:16,500 --> 01:35:19,334 "Time doesn't favor anyone!" 1202 01:35:19,417 --> 01:35:23,209 "Rise and strike them down!" 1203 01:35:31,792 --> 01:35:38,417 "Two animals in a forest Chase their prey with a vengeance!" 1204 01:35:39,417 --> 01:35:46,667 "Your mind might say Why suffer? Run!" 1205 01:35:47,167 --> 01:35:52,417 "But on the inside The unquenchable rage erupts!" 1206 01:36:41,334 --> 01:36:43,167 Hey! SIR! 1207 01:37:37,751 --> 01:37:38,584 Aadhi! 1208 01:38:28,500 --> 01:38:29,500 Go, sir! 1209 01:38:58,500 --> 01:38:59,292 Come on! 1210 01:39:44,459 --> 01:39:45,459 Hey! 1211 01:39:47,042 --> 01:39:48,334 Where are you guys? 1212 01:40:02,751 --> 01:40:03,584 Aadhi! 1213 01:40:03,667 --> 01:40:04,584 Sir? 1214 01:40:06,459 --> 01:40:07,709 How long will it take? 1215 01:40:07,751 --> 01:40:09,375 We are nearby. The factory is here. 1216 01:40:10,209 --> 01:40:12,500 We'll get to my town once we cross the hill. 1217 01:40:13,292 --> 01:40:14,500 Cope with the pain for a bit. 1218 01:40:15,083 --> 01:40:16,000 Slowly. 1219 01:40:16,125 --> 01:40:16,959 Careful. 1220 01:40:26,417 --> 01:40:27,542 Careful, sir. 1221 01:40:36,292 --> 01:40:37,292 He's here. 1222 01:40:41,250 --> 01:40:43,751 - Sir... - I was searching for both of you. 1223 01:40:45,459 --> 01:40:46,292 Aiyyo! 1224 01:40:49,792 --> 01:40:51,542 Sir, sir! I've nabbed them both! 1225 01:40:52,167 --> 01:40:53,209 You can come, sir. 1226 01:40:59,792 --> 01:41:00,709 Come, sir. 1227 01:41:05,125 --> 01:41:06,209 - Oh, Bose... - Sir? 1228 01:41:06,292 --> 01:41:07,584 How do you act so well? 1229 01:41:07,959 --> 01:41:09,209 No- Not- Nothing of that sort. 1230 01:41:09,292 --> 01:41:10,209 Really? 1231 01:41:18,334 --> 01:41:19,626 - Sir? - Yes, go on... 1232 01:41:20,292 --> 01:41:21,918 Both of them are under my custody now. 1233 01:41:22,042 --> 01:41:23,792 Do the needful and get here. 1234 01:41:24,167 --> 01:41:25,542 Your payment awaits you. 1235 01:41:26,626 --> 01:41:29,751 - I'll finish it. - Do the needful, diligently. 1236 01:41:29,834 --> 01:41:31,292 - Got it? - Yes, sir. 1237 01:41:40,125 --> 01:41:41,209 Come with me! 1238 01:41:41,417 --> 01:41:42,667 Escape, sir! 1239 01:41:43,375 --> 01:41:44,417 He's throwing stones! 1240 01:41:44,584 --> 01:41:46,250 He's wrecked havoc on the comb! 1241 01:42:35,083 --> 01:42:36,125 Careful, sir. 1242 01:43:42,334 --> 01:43:43,292 Ma'am? 1243 01:43:54,083 --> 01:43:55,709 This is a massive world, Yamini. 1244 01:43:57,667 --> 01:43:59,792 One where everyone has the right to live. 1245 01:44:01,876 --> 01:44:03,459 You had absolutely no right... 1246 01:44:05,292 --> 01:44:07,417 to ruin somebody's life. 1247 01:44:09,584 --> 01:44:12,167 And that's how you've been ruining my life! 1248 01:44:14,959 --> 01:44:16,334 Just like a hawk, 1249 01:44:17,667 --> 01:44:19,292 I was protecting you like the apple of my eye. 1250 01:44:22,083 --> 01:44:23,417 Only to realize... 1251 01:44:24,125 --> 01:44:26,417 I was protecting a snake all along. 1252 01:44:27,083 --> 01:44:29,459 That too, a venomous one. 1253 01:44:31,834 --> 01:44:33,125 Despite that, 1254 01:44:33,667 --> 01:44:36,042 I soared to great heights with the snake around me. 1255 01:44:38,083 --> 01:44:40,626 Did you know I was being bitten by it constantly? 1256 01:44:44,959 --> 01:44:46,083 But now, 1257 01:44:47,500 --> 01:44:49,459 the snake that was wrapped around me... 1258 01:44:50,667 --> 01:44:52,584 The snake I thought I safeguarded... 1259 01:44:53,876 --> 01:44:55,083 I set it free. 1260 01:45:12,918 --> 01:45:14,375 The wrong doings of popular actress, Yamini... 1261 01:45:14,417 --> 01:45:16,500 The misdeeds done by popular actress, Yamini... 1262 01:45:17,083 --> 01:45:19,250 Using the name of her husband's company, 1263 01:45:19,334 --> 01:45:20,918 ...evidence has been released. 1264 01:45:20,959 --> 01:45:24,375 has released obscene video with evidence to prove. 1265 01:45:24,459 --> 01:45:28,042 The evidence was retrieved through the manager, Mr. Sanjeev. 1266 01:45:28,083 --> 01:45:31,000 Will she be held guilty is questionable. 1267 01:47:06,918 --> 01:47:08,000 Subtitles by QUBE 1268 01:47:15,626 --> 01:47:19,459 "Look at the wild elephants go crazy!" 1269 01:47:19,500 --> 01:47:22,292 "Don't you feel the forest is your home?" 1270 01:47:23,334 --> 01:47:27,083 "Will the forest fire rage on?" 1271 01:47:27,125 --> 01:47:30,417 "Won't our hands be enough to put it out?" 1272 01:47:30,459 --> 01:47:34,584 "Vulture sets its trap In the midst of the jungle" 1273 01:47:34,667 --> 01:47:38,083 "Fear ensues the prey!" 1274 01:47:38,209 --> 01:47:42,334 "Don't you fear! Use your fist as a sword" 1275 01:47:42,417 --> 01:47:46,459 "A victorious person, I am! A man of valor, I am!" 1276 01:47:46,542 --> 01:47:49,667 "Ruler of the forest, I am!" 1277 01:48:38,125 --> 01:48:41,417 "The forest runs in our blood" 1278 01:48:41,459 --> 01:48:45,709 "Dare to axe us, we'll revolt! The winds will stand guard" 1279 01:48:45,792 --> 01:48:49,209 "When the crowd plays its tricks" 1280 01:48:49,292 --> 01:48:52,918 "We won't spare them! Banish their rouse" 1281 01:48:53,667 --> 01:48:55,375 "If a fox lays out a trap" 1282 01:48:57,459 --> 01:48:59,125 "The tiger waits to strike" 1283 01:49:01,250 --> 01:49:04,959 "Every hunt is now a prey" 1284 01:49:05,042 --> 01:49:08,125 "Let the cries of a beetle soar!" 1285 01:49:08,959 --> 01:49:12,417 "Sit back and watch The sparrow becoming a hawk!" 1286 01:49:12,792 --> 01:49:16,209 "A victorious person, I am! A man of valor, I am!" 1287 01:49:16,542 --> 01:49:19,959 "Ruler of the forest, I am!" 1288 01:49:39,667 --> 01:49:43,334 "Look at the wild elephants go crazy!" 1289 01:49:43,417 --> 01:49:46,417 "Don't you feel the forest is your home?" 1290 01:49:46,834 --> 01:49:51,042 "Vulture sets its trap In the midst of the jungle" 1291 01:49:51,083 --> 01:49:53,959 "Fear ensues the innocent!" 1292 01:49:54,542 --> 01:49:58,792 "Don't you fear! Use your fist as a sword" 1293 01:49:58,834 --> 01:50:02,584 "A victorious person, I am! A man of valor, I am!" 1294 01:50:02,626 --> 01:50:04,792 "Ruler of the forest, I am!" 90170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.