All language subtitles for Dreamworks.Holiday.Classics.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,326 --> 00:00:37,579 Alex: 2 00:00:34,326 --> 00:00:37,579 {\an1}Goodbyes can be bittersweet. 3 00:00:37,621 --> 00:00:40,415 {\an1}It seems like only 306 days ago, 4 00:00:40,457 --> 00:00:43,210 we were snatched from 5 00:00:40,457 --> 00:00:43,210 {\an1}our beloved Central Park Zoo 6 00:00:43,251 --> 00:00:47,339 and dumped here in... 7 00:00:43,251 --> 00:00:47,339 rustic Madagascar. 8 00:00:47,381 --> 00:00:50,425 But now that we're leaving, 9 00:00:47,381 --> 00:00:50,425 seeing you all here, 10 00:00:50,467 --> 00:00:54,638 it reminds us just 11 00:00:50,467 --> 00:00:54,638 {\an1}how many friends we've made. 12 00:00:54,680 --> 00:00:58,017 - [ lone clapping ] 13 00:00:54,680 --> 00:00:58,017 - Whoo-hoo! 14 00:00:58,058 --> 00:01:03,981 That's the greatest 15 00:00:58,058 --> 00:01:03,981 speech I've ever... 16 00:01:04,023 --> 00:01:07,275 Aww. Looks like the kid 17 00:01:04,023 --> 00:01:07,275 can't hold his seawater. 18 00:01:07,317 --> 00:01:10,153 {\an1}- Well, at least he showed up. 19 00:01:07,317 --> 00:01:10,153 {\an1}- I don't get it. 20 00:01:10,195 --> 00:01:12,280 {\an1}It's not like Julien 21 00:01:10,195 --> 00:01:12,280 to miss a party. 22 00:01:12,322 --> 00:01:14,950 Well, maybe for some people, 23 00:01:12,322 --> 00:01:14,950 {\an1}saying goodbye is really hard. 24 00:01:14,992 --> 00:01:17,452 {\an5}- Ohh. 25 00:01:14,992 --> 00:01:17,452 - Yeah, well, send him a 26 00:01:14,992 --> 00:01:17,452 postcard 27 00:01:17,494 --> 00:01:19,038 'cause the wind's 28 00:01:17,494 --> 00:01:19,038 right on schedule. 29 00:01:19,079 --> 00:01:21,164 All right, 30 00:01:19,079 --> 00:01:21,164 let's do this! 31 00:01:21,206 --> 00:01:22,958 Can I have your attention? 32 00:01:23,000 --> 00:01:25,669 The red-eye to New York 33 00:01:23,000 --> 00:01:25,669 is about to board. 34 00:01:25,711 --> 00:01:28,547 {\an1}Whoo! We're going 35 00:01:25,711 --> 00:01:28,547 {\an1}home for Christmas! 36 00:01:28,589 --> 00:01:30,131 {\an8}Sandbags! 37 00:01:28,589 --> 00:01:30,131 {\an8}Check! 38 00:01:30,173 --> 00:01:31,383 {\an8}Ropes! 39 00:01:30,173 --> 00:01:31,383 {\an7}Check! 40 00:01:31,425 --> 00:01:32,259 {\an8}Snacks! 41 00:01:31,425 --> 00:01:32,259 {\an8}Check! 42 00:01:32,300 --> 00:01:34,636 {\an7}It's working! 43 00:01:32,300 --> 00:01:34,636 {\an8}Oh, we did it! 44 00:01:34,678 --> 00:01:38,015 {\an8}It may not be pretty, 45 00:01:34,678 --> 00:01:38,015 {\an8}but we headed to the city! 46 00:01:38,057 --> 00:01:41,894 - [ all cheering ] 47 00:01:38,057 --> 00:01:41,894 {\an1}- Candied yams from Sylvia's! 48 00:01:41,936 --> 00:01:43,687 That's what I want 49 00:01:41,936 --> 00:01:43,687 for Christmas. 50 00:01:43,729 --> 00:01:46,440 {\an1}Uh-uh. I can't wait to get 51 00:01:43,729 --> 00:01:46,440 back to my hippo pool 52 00:01:46,481 --> 00:01:48,525 {\an1}and that sweet smell 53 00:01:46,481 --> 00:01:48,525 of chlorine. 54 00:01:48,567 --> 00:01:50,527 And I can't wait to see 55 00:01:48,567 --> 00:01:50,527 Dr. Maneesh, 56 00:01:50,569 --> 00:01:53,196 greatest 57 00:01:50,569 --> 00:01:53,196 chiropractor ever. 58 00:01:53,238 --> 00:01:55,115 Me? 59 00:01:53,238 --> 00:01:55,115 I just want to see the snow 60 00:01:55,156 --> 00:01:57,284 falling down 61 00:01:55,156 --> 00:01:57,284 on my beautiful city. 62 00:01:57,325 --> 00:02:00,412 New York, here we come! 63 00:01:57,325 --> 00:02:00,412 Ow! What the... 64 00:02:00,454 --> 00:02:01,997 [ all gasping ] 65 00:02:03,457 --> 00:02:05,417 Look out! 66 00:02:06,627 --> 00:02:07,753 Aah! 67 00:02:06,627 --> 00:02:07,753 Aah! 68 00:02:07,795 --> 00:02:09,212 Aah! 69 00:02:07,795 --> 00:02:09,212 Aah! 70 00:02:09,254 --> 00:02:11,006 [ all screaming ] 71 00:02:11,048 --> 00:02:13,258 [ screaming ] 72 00:02:15,385 --> 00:02:18,597 Oh, no, no, no! No! 73 00:02:15,385 --> 00:02:18,597 This isn't happening! 74 00:02:18,639 --> 00:02:20,223 [ all grunting ] 75 00:02:20,265 --> 00:02:21,850 {\an5}Ow! Hey! 76 00:02:20,265 --> 00:02:21,850 Get off me! 77 00:02:21,892 --> 00:02:23,685 {\an1}Shh! 78 00:02:21,892 --> 00:02:23,685 {\an1}Guys, did you hear something? 79 00:02:23,727 --> 00:02:25,104 [ grunting ] 80 00:02:25,145 --> 00:02:26,772 {\an5}[ all gasping ] 81 00:02:25,145 --> 00:02:26,772 Cannibals! 82 00:02:26,814 --> 00:02:28,482 Cannibals! Where?! 83 00:02:28,523 --> 00:02:32,069 {\an1}- Julien! 84 00:02:28,523 --> 00:02:32,069 {\an1}- Oh, it's just the freaks. 85 00:02:32,111 --> 00:02:35,948 {\an5}- Oy vey. 86 00:02:32,111 --> 00:02:35,948 - Maurice, I thought 87 00:02:32,111 --> 00:02:35,948 they left already. 88 00:02:35,990 --> 00:02:38,199 I hope we're still 89 00:02:35,990 --> 00:02:38,199 charging them rent. 90 00:02:38,241 --> 00:02:40,744 Mort, stop drumming already! 91 00:02:40,786 --> 00:02:42,203 Sorry. [ giggles ] 92 00:02:42,245 --> 00:02:43,455 False alarm, everyone! 93 00:02:43,497 --> 00:02:46,750 Back into hiding. 94 00:02:43,497 --> 00:02:46,750 It was just a cruel hoax. 95 00:02:46,792 --> 00:02:49,753 Hoax?! What kind 96 00:02:46,792 --> 00:02:49,753 of sick joke is this, huh?! 97 00:02:49,795 --> 00:02:54,133 Sorry. We thought you were 98 00:02:49,795 --> 00:02:54,133 {\an1}the marauding red night goblin. 99 00:02:54,173 --> 00:02:56,175 The marauding red... 100 00:02:54,173 --> 00:02:56,175 what-nin? 101 00:02:56,217 --> 00:02:57,761 Maurice... 102 00:02:57,803 --> 00:03:01,556 Every year, 103 00:02:57,803 --> 00:03:01,556 {\an1}on the 24th of Julianuary... 104 00:03:01,598 --> 00:03:02,766 Julianuary? 105 00:03:02,808 --> 00:03:05,853 It's a festive holiday 106 00:03:02,808 --> 00:03:05,853 {\an1}named after His Majesty. 107 00:03:05,894 --> 00:03:07,855 It starts with a red glow. 108 00:03:07,896 --> 00:03:09,731 Then the air fills 109 00:03:09,773 --> 00:03:13,068 with the goblin's horrible, 110 00:03:09,773 --> 00:03:13,068 mocking laughter. 111 00:03:13,110 --> 00:03:17,614 Then it pelts us 112 00:03:13,110 --> 00:03:17,614 {\an1}with hundreds of black rocks! 113 00:03:17,656 --> 00:03:19,700 Red night goblin! 114 00:03:17,656 --> 00:03:19,700 {\an1}The red night goblin's coming! 115 00:03:19,741 --> 00:03:23,704 Okay, I get it. 116 00:03:19,741 --> 00:03:23,704 {\an1}It's "picking on the king" day. 117 00:03:23,745 --> 00:03:24,913 Very funny. 118 00:03:24,955 --> 00:03:27,749 {\an5}Man: Ho, ho, ho! 119 00:03:24,955 --> 00:03:27,749 [ gasps ] 120 00:03:27,791 --> 00:03:30,293 You can stop now, Mort. 121 00:03:27,791 --> 00:03:30,293 I know it's you back there. 122 00:03:30,335 --> 00:03:33,088 Aah! The red goblin! 123 00:03:33,130 --> 00:03:35,132 {\an5}He's real! 124 00:03:33,130 --> 00:03:35,132 {\an1}What's happening?! 125 00:03:36,800 --> 00:03:37,759 Here, Julien. 126 00:03:37,801 --> 00:03:39,469 Hide the women 127 00:03:37,801 --> 00:03:39,469 and precious metal! 128 00:03:39,511 --> 00:03:41,638 Load the shooting thingy! 129 00:03:41,680 --> 00:03:44,683 Fire at the goblin! 130 00:03:41,680 --> 00:03:44,683 [ laughs ] 131 00:03:44,725 --> 00:03:47,144 Lemurs down! 132 00:03:44,725 --> 00:03:47,144 {\an1}You, you, take their places. 133 00:03:47,186 --> 00:03:48,854 Aye, aye. 134 00:03:47,186 --> 00:03:48,854 {\an1}Aye, aye. 135 00:03:48,896 --> 00:03:51,190 {\an1}That's it! I surrender! 136 00:03:51,231 --> 00:03:53,067 {\an1}We're gonna die! 137 00:03:54,317 --> 00:03:55,986 Alex, do something! 138 00:03:56,028 --> 00:03:58,655 All right, all right! 139 00:03:56,028 --> 00:03:58,655 All right. 140 00:03:59,948 --> 00:04:02,242 [ growling ] 141 00:04:07,247 --> 00:04:09,249 [ growls in slow-motion ] 142 00:04:09,290 --> 00:04:10,667 [ screams ] 143 00:04:10,709 --> 00:04:15,714 {\an1}Ugh! You're going down, 144 00:04:10,709 --> 00:04:15,714 {\an1}red night maurauding goblin guy! 145 00:04:18,258 --> 00:04:21,845 [ laughs ] 146 00:04:18,258 --> 00:04:21,845 I did it, everybody! 147 00:04:21,887 --> 00:04:25,515 {\an5}I did it! 148 00:04:21,887 --> 00:04:25,515 Aah! 149 00:04:29,770 --> 00:04:33,565 Everyone, after the goblin. 150 00:04:29,770 --> 00:04:33,565 Don't let him get away! 151 00:04:33,607 --> 00:04:36,651 [ all shouting ] 152 00:04:42,616 --> 00:04:44,034 Candy canes? 153 00:04:44,076 --> 00:04:44,952 Presents? 154 00:04:44,993 --> 00:04:49,414 These rocks 155 00:04:44,993 --> 00:04:49,414 {\an1}taste like coal. 156 00:04:49,456 --> 00:04:50,498 Hang on a minute. 157 00:04:50,540 --> 00:04:54,253 Alex, I think you 158 00:04:50,540 --> 00:04:54,253 just shot down... 159 00:04:54,294 --> 00:04:57,589 Who's laughing now, 160 00:04:54,294 --> 00:04:57,589 red night goblin? 161 00:04:57,631 --> 00:05:00,217 [ laughing hysterically ] 162 00:05:00,259 --> 00:05:02,261 I am. That's who. 163 00:05:03,178 --> 00:05:07,224 Ho, ho, ho! 164 00:05:03,178 --> 00:05:07,224 Merry Madagascar! 165 00:05:07,891 --> 00:05:09,184 {\an1}I shot down Santa. 166 00:05:09,226 --> 00:05:12,520 Oh, you gonna be on 167 00:05:09,226 --> 00:05:12,520 {\an1}the naughty list for sure now. 168 00:05:12,562 --> 00:05:13,897 [ moans ] 169 00:05:13,939 --> 00:05:15,732 Is it safe? 170 00:05:13,939 --> 00:05:15,732 {\an1}Is what safe? 171 00:05:15,774 --> 00:05:17,609 Are there more of you? 172 00:05:15,774 --> 00:05:17,609 How many? 173 00:05:17,651 --> 00:05:19,069 Tell me. Are you a robot? 174 00:05:19,111 --> 00:05:20,988 Maybe you have an army 175 00:05:19,111 --> 00:05:20,988 hidden inside of you. 176 00:05:21,029 --> 00:05:22,656 {\an1}Talk to me, robot army. 177 00:05:22,697 --> 00:05:26,910 {\an4}I am talking to you! 178 00:05:22,697 --> 00:05:26,910 [ chuckling ] That tickles. 179 00:05:26,952 --> 00:05:31,873 Look, everybody! It shakes 180 00:05:26,952 --> 00:05:31,873 like a bowl full of jelly! 181 00:05:31,915 --> 00:05:32,916 {\an1}Hey, this is fun! 182 00:05:32,958 --> 00:05:35,502 Stop it, Julien! 183 00:05:32,958 --> 00:05:35,502 That's Santa Claus! 184 00:05:35,543 --> 00:05:36,920 No wonder he throws coal 185 00:05:35,543 --> 00:05:36,920 at you. 186 00:05:36,962 --> 00:05:38,588 Santa who? 187 00:05:38,630 --> 00:05:39,965 Santa! Santa, you okay? 188 00:05:40,007 --> 00:05:42,592 {\an5}I can't believe 189 00:05:40,007 --> 00:05:42,592 {\an5}I'm talking to Santa Claus! 190 00:05:40,007 --> 00:05:42,592 I know. 191 00:05:42,634 --> 00:05:44,219 Wait. Who's Santa? 192 00:05:44,261 --> 00:05:46,680 What do you mean, 193 00:05:44,261 --> 00:05:46,680 "Who's Santa?" 194 00:05:46,721 --> 00:05:48,389 If you're not Santa, 195 00:05:46,721 --> 00:05:48,389 who are you? 196 00:05:48,431 --> 00:05:50,934 My name is... 197 00:05:50,976 --> 00:05:53,979 - I can't remember. 198 00:05:50,976 --> 00:05:53,979 - [ all gasp ] 199 00:05:54,021 --> 00:05:56,315 Look, he's got 200 00:05:54,021 --> 00:05:56,315 another hat on. 201 00:05:56,355 --> 00:05:59,234 Oh, he must have hit 202 00:05:56,355 --> 00:05:59,234 his head in the crash. 203 00:05:59,276 --> 00:06:00,735 Maybe he's got amnesia. 204 00:06:00,777 --> 00:06:03,780 Oh, this is bad. 205 00:06:00,777 --> 00:06:03,780 This is...this is bad! 206 00:06:03,822 --> 00:06:05,699 I've ruined Christmas 207 00:06:03,822 --> 00:06:05,699 for everybody. 208 00:06:05,740 --> 00:06:09,244 I've ruined Christmas 209 00:06:05,740 --> 00:06:09,244 for, like, the whole world! 210 00:06:09,286 --> 00:06:10,745 - Unless... 211 00:06:09,286 --> 00:06:10,745 - Unless? 212 00:06:10,787 --> 00:06:14,166 {\an5}Team huddle. 213 00:06:10,787 --> 00:06:14,166 This could work out 214 00:06:10,787 --> 00:06:14,166 great for everybody. 215 00:06:14,208 --> 00:06:16,375 - Santa's head wound? 216 00:06:14,208 --> 00:06:16,375 - No, not his head wound. 217 00:06:16,417 --> 00:06:20,130 {\an4}Here's the plan. 218 00:06:16,417 --> 00:06:20,130 {\an1}We find the sleigh, 219 00:06:16,417 --> 00:06:20,130 {\an1}help Santa deliver the toys. 220 00:06:20,172 --> 00:06:22,966 Then, on the way home, 221 00:06:20,172 --> 00:06:22,966 he drops us off in New York! 222 00:06:23,008 --> 00:06:25,510 It's perfect! 223 00:06:23,008 --> 00:06:25,510 What do you guys think? 224 00:06:25,552 --> 00:06:26,887 {\an1}I'm in! 225 00:06:25,552 --> 00:06:26,887 Okay. 226 00:06:26,928 --> 00:06:28,847 Let's go find that sleigh. 227 00:06:28,889 --> 00:06:30,807 [ laughing ] 228 00:06:30,849 --> 00:06:33,977 Oh! 229 00:06:30,849 --> 00:06:33,977 They are just adorable! 230 00:06:34,019 --> 00:06:36,355 Alex, go talk to them. 231 00:06:34,019 --> 00:06:36,355 Go, go, go, go, go! 232 00:06:36,395 --> 00:06:38,815 Hello, there, 233 00:06:36,395 --> 00:06:38,815 little reindeer. 234 00:06:38,857 --> 00:06:41,026 You guys up 235 00:06:38,857 --> 00:06:41,026 {\an1}for a little road trip? Hmm? 236 00:06:41,068 --> 00:06:42,319 What do you say? 237 00:06:41,068 --> 00:06:42,319 Whoa! 238 00:06:42,361 --> 00:06:46,281 Back away! You don't know 239 00:06:42,361 --> 00:06:46,281 who you're dealing with. 240 00:06:46,323 --> 00:06:49,368 {\an5}Whoa! Hey, 241 00:06:46,323 --> 00:06:49,368 no need to get psycho. 242 00:06:46,323 --> 00:06:49,368 {\an1}They're just Santa's little... 243 00:06:49,408 --> 00:06:52,162 We meet again, 244 00:06:49,408 --> 00:06:52,162 South Polers. 245 00:06:52,204 --> 00:06:56,541 North Polers. 246 00:06:56,583 --> 00:06:58,293 Oh, okay, you guys know 247 00:06:56,583 --> 00:06:58,293 each other or something? 248 00:06:58,335 --> 00:07:01,088 It's a cold war 249 00:06:58,335 --> 00:07:01,088 that dates back centuries. 250 00:07:01,129 --> 00:07:04,841 You see, Santa used to be 251 00:07:01,129 --> 00:07:04,841 based in the South Pole. 252 00:07:04,883 --> 00:07:09,137 {\an5}This again? 253 00:07:04,883 --> 00:07:09,137 {\an1}Santa chose North Pole, 254 00:07:04,883 --> 00:07:09,137 fair and square. 255 00:07:09,179 --> 00:07:13,058 {\an1}Please. They bribed him with 256 00:07:09,179 --> 00:07:13,058 {\an1}candy canes and cheap elf labor. 257 00:07:13,100 --> 00:07:14,768 That's it! Let's go! 258 00:07:14,809 --> 00:07:17,396 On my command, 259 00:07:14,809 --> 00:07:17,396 kick him in the bells. 260 00:07:17,437 --> 00:07:19,606 {\an5}[ screeching ] 261 00:07:17,437 --> 00:07:19,606 Wait, where's Private? 262 00:07:19,647 --> 00:07:22,401 {\an1}You're the most beautiful 263 00:07:19,647 --> 00:07:22,401 {\an1}deer I've ever seen. 264 00:07:22,442 --> 00:07:27,155 That's the sweetest thing 265 00:07:22,442 --> 00:07:27,155 {\an1}any penguin has ever said to me. 266 00:07:27,197 --> 00:07:30,325 [ Air Supply's "Every Woman 267 00:07:27,197 --> 00:07:30,325 in the World" plays ] 268 00:07:30,367 --> 00:07:36,081 ♪ Girl, you're every woman 269 00:07:30,367 --> 00:07:36,081 in the world to me ♪ 270 00:07:36,123 --> 00:07:37,332 [ grunts, groans ] 271 00:07:37,374 --> 00:07:39,667 Shake it off, Private! 272 00:07:37,374 --> 00:07:39,667 That North Poler might 273 00:07:39,709 --> 00:07:41,002 {\an1}look like a tall drink of water, 274 00:07:41,044 --> 00:07:43,964 but she'll spit you out 275 00:07:41,044 --> 00:07:43,964 like a cup of bad eggnog! 276 00:07:44,005 --> 00:07:45,673 Guys, guys. 277 00:07:44,005 --> 00:07:45,673 Come on, it's Christmas. 278 00:07:45,715 --> 00:07:47,384 You know, 279 00:07:45,715 --> 00:07:47,384 the season of giving. 280 00:07:47,426 --> 00:07:50,387 So, what do you say? 281 00:07:47,426 --> 00:07:50,387 Can you give us a ride? 282 00:07:50,429 --> 00:07:51,888 Son of the gun, 283 00:07:51,930 --> 00:07:54,724 {\an1}we're only allowed to 284 00:07:51,930 --> 00:07:54,724 {\an1}take orders from Santa. 285 00:07:54,766 --> 00:07:58,728 Why don't you ask your 286 00:07:54,766 --> 00:07:58,728 {\an1}South Pole comrades to help? 287 00:07:58,770 --> 00:08:02,149 Whoops! 288 00:07:58,770 --> 00:08:02,149 {\an1}I forget! They can't fly. 289 00:08:02,190 --> 00:08:03,358 [ laughs ] 290 00:08:03,400 --> 00:08:06,611 {\an1}Merry Christmas down there, 291 00:08:03,400 --> 00:08:06,611 stuck on the land! 292 00:08:06,653 --> 00:08:10,949 {\an4}Merry Christmas. 293 00:08:06,653 --> 00:08:10,949 Cupid! 294 00:08:10,991 --> 00:08:12,409 [ sighs ] 295 00:08:12,451 --> 00:08:14,702 {\an1}Great. There goes 296 00:08:12,451 --> 00:08:14,702 our lift home. 297 00:08:14,744 --> 00:08:16,955 - We'll fly it. 298 00:08:14,744 --> 00:08:16,955 {\an1}- Skipper, you're a penguin. 299 00:08:16,997 --> 00:08:19,666 And those reindeer have, 300 00:08:16,997 --> 00:08:19,666 like, magical powers. 301 00:08:19,707 --> 00:08:22,461 That's exactly what 302 00:08:19,707 --> 00:08:22,461 they want you to believe. 303 00:08:22,502 --> 00:08:24,587 Private, 304 00:08:22,502 --> 00:08:24,587 give 'em a little demo. 305 00:08:24,629 --> 00:08:26,798 [ sneezes ] 306 00:08:24,629 --> 00:08:26,798 Whoo! 307 00:08:26,840 --> 00:08:29,801 The only thing magical 308 00:08:26,840 --> 00:08:29,801 about those North Polers 309 00:08:29,843 --> 00:08:32,053 is that tank 310 00:08:29,843 --> 00:08:32,053 full of sparkly stuff. 311 00:08:32,095 --> 00:08:35,432 Now, go find big red, and 312 00:08:32,095 --> 00:08:35,432 {\an1}we'll get this baby airborne. 313 00:08:35,474 --> 00:08:37,225 [ screams ] 314 00:08:37,267 --> 00:08:40,061 Fat man, behold the beauty 315 00:08:40,103 --> 00:08:43,273 of a traditional 316 00:08:40,103 --> 00:08:43,273 Julianuary carol, 317 00:08:43,315 --> 00:08:45,566 honoring...me. 318 00:08:45,608 --> 00:08:46,985 [ note plays ] 319 00:08:47,027 --> 00:08:51,281 - ♪ I like to ♪ 320 00:08:47,027 --> 00:08:51,281 - Very nice. 321 00:08:51,323 --> 00:08:54,659 {\an5}♪ You like to ♪ 322 00:08:51,323 --> 00:08:54,659 All together. 323 00:08:54,701 --> 00:08:58,288 ♪ We like to ♪ 324 00:08:58,330 --> 00:08:59,580 ♪ Move it ♪ 325 00:08:59,622 --> 00:09:02,750 [ techno music plays ] 326 00:09:02,792 --> 00:09:04,585 ♪ I like to move it, 327 00:09:02,792 --> 00:09:04,585 move it ♪ 328 00:09:04,627 --> 00:09:07,755 {\an5}Oh, ho, ho, ho! 329 00:09:04,627 --> 00:09:07,755 Santa? 330 00:09:07,797 --> 00:09:09,841 ♪ I'm physically fit, 331 00:09:07,797 --> 00:09:09,841 physically fit ♪ 332 00:09:09,883 --> 00:09:11,843 ♪ Physically, physically, 333 00:09:09,883 --> 00:09:11,843 physically fit ♪ 334 00:09:11,885 --> 00:09:13,970 Incoming! 335 00:09:14,012 --> 00:09:17,182 All righty, Santa. 336 00:09:14,012 --> 00:09:17,182 Time to go, big buddy. 337 00:09:17,224 --> 00:09:19,393 {\an1}I don't want to go! 338 00:09:19,434 --> 00:09:23,438 {\an1}I just want to shake 339 00:09:19,434 --> 00:09:23,438 my booty! 340 00:09:23,480 --> 00:09:25,482 Santa, buddy. 341 00:09:23,480 --> 00:09:25,482 You got to stop dancing. 342 00:09:25,524 --> 00:09:28,109 {\an5}Santa! 343 00:09:25,524 --> 00:09:28,109 Ho, ho, ho! 344 00:09:28,151 --> 00:09:30,070 I'll never go! 345 00:09:30,111 --> 00:09:32,280 [ sighs ] 346 00:09:30,111 --> 00:09:32,280 {\an1}What are we gonna do now? 347 00:09:32,322 --> 00:09:34,741 {\an5}Look, it's not gonna be 348 00:09:32,322 --> 00:09:34,741 Christmas eve 349 00:09:32,322 --> 00:09:34,741 for much longer. 350 00:09:34,782 --> 00:09:36,410 So either we go 351 00:09:34,782 --> 00:09:36,410 without Santa, 352 00:09:36,451 --> 00:09:38,453 or the world goes 353 00:09:36,451 --> 00:09:38,453 without Christmas. 354 00:09:38,495 --> 00:09:40,330 {\an1}That's right! 355 00:09:38,495 --> 00:09:40,330 {\an1}You made this mess. 356 00:09:40,372 --> 00:09:42,374 Now, we got to 357 00:09:40,372 --> 00:09:42,374 clean it up. 358 00:09:42,416 --> 00:09:44,792 Yo, Skipper! 359 00:09:42,416 --> 00:09:44,792 Sparkle time! 360 00:09:44,834 --> 00:09:49,714 {\an5}All right, boys. 361 00:09:44,834 --> 00:09:49,714 Tighten your harnesses 362 00:09:44,834 --> 00:09:49,714 and think happy thoughts. 363 00:09:50,507 --> 00:09:51,883 Whoo! 364 00:09:51,925 --> 00:09:54,219 Viva Las Vegas! 365 00:09:55,554 --> 00:09:58,098 [ all screaming ] 366 00:10:06,731 --> 00:10:09,692 {\an1}And everyone wept 367 00:10:06,731 --> 00:10:09,692 tears of joy 368 00:10:09,734 --> 00:10:12,862 for the miracle 369 00:10:09,734 --> 00:10:12,862 {\an1}that was baby Julien. 370 00:10:12,904 --> 00:10:17,492 {\an1}You see, fat man, Julianuary 371 00:10:12,904 --> 00:10:17,492 {\an1}is about the joy of giving. 372 00:10:17,534 --> 00:10:21,704 To me! 373 00:10:17,534 --> 00:10:21,704 {\an1}Now, bring me the presents! 374 00:10:23,540 --> 00:10:25,208 {\an1}Merry Julianuary. 375 00:10:25,250 --> 00:10:27,502 Oh! You remembered! 376 00:10:27,544 --> 00:10:28,878 Next one, please. 377 00:10:27,544 --> 00:10:28,878 Move it along. 378 00:10:28,920 --> 00:10:30,713 Thank you on behalf 379 00:10:28,920 --> 00:10:30,713 of His Majesty, 380 00:10:30,755 --> 00:10:31,839 and merry Julianuary. 381 00:10:31,881 --> 00:10:35,135 {\an1}Thank you on behalf of... 382 00:10:39,097 --> 00:10:41,975 [ gasps ] 383 00:10:39,097 --> 00:10:41,975 {\an1}How did you do that? 384 00:10:42,016 --> 00:10:43,726 Beats me. 385 00:10:43,768 --> 00:10:45,728 Could you make one for me? 386 00:10:45,770 --> 00:10:47,314 Merry Julianuary. 387 00:10:47,355 --> 00:10:48,398 I want one. 388 00:10:47,355 --> 00:10:48,398 {\an1}Me too. 389 00:10:48,440 --> 00:10:49,608 {\an1}Me too! 390 00:10:49,649 --> 00:10:51,443 Next. 391 00:10:51,485 --> 00:10:54,988 Where's my presents? 392 00:10:51,485 --> 00:10:54,988 What's going on over there? 393 00:10:55,029 --> 00:10:57,240 {\an1}Merry Julianuary! 394 00:10:57,282 --> 00:10:59,242 {\an4}Merry Julianuary. 395 00:10:57,282 --> 00:10:59,242 No. 396 00:10:59,284 --> 00:11:01,077 {\an5}Merry Julianuary! 397 00:10:59,284 --> 00:11:01,077 No. 398 00:11:01,119 --> 00:11:02,703 Merry Julianuary. 399 00:11:02,745 --> 00:11:05,957 Oh, no, no, no! 400 00:11:02,745 --> 00:11:05,957 Stop! 401 00:11:07,542 --> 00:11:10,253 What's so special 402 00:11:07,542 --> 00:11:10,253 about Julianuary 403 00:11:10,295 --> 00:11:13,423 if everyone gets 404 00:11:10,295 --> 00:11:13,423 to have something? 405 00:11:13,465 --> 00:11:14,799 You! 406 00:11:14,841 --> 00:11:17,676 I took you in as my guest, 407 00:11:17,718 --> 00:11:21,306 and now you've ruined 408 00:11:17,718 --> 00:11:21,306 Julianuary! 409 00:11:21,348 --> 00:11:23,266 From this moment forth, 410 00:11:23,308 --> 00:11:26,685 all your presents 411 00:11:23,308 --> 00:11:26,685 are my presents! 412 00:11:26,727 --> 00:11:29,314 [ all groan ] 413 00:11:29,356 --> 00:11:32,400 Lady and gentlemen, 414 00:11:29,356 --> 00:11:32,400 we are about to arrive 415 00:11:32,442 --> 00:11:36,821 at our first destination. 416 00:11:32,442 --> 00:11:36,821 Canada is straight ahead. 417 00:11:36,863 --> 00:11:40,408 {\an1}Okay, boys, let's take her down. 418 00:11:40,450 --> 00:11:43,286 Flaps up. Beaks down. 419 00:11:43,328 --> 00:11:47,332 Stay on target. 420 00:11:43,328 --> 00:11:47,332 Stay on target! 421 00:11:54,130 --> 00:11:55,549 {\an1}What kind of landing 422 00:11:54,130 --> 00:11:55,549 was that? 423 00:11:55,590 --> 00:11:59,594 {\an1}Any landing you can walk away 424 00:11:55,590 --> 00:11:59,594 from is a good landing. 425 00:11:59,636 --> 00:12:01,221 This is stupid, Marty. 426 00:12:01,262 --> 00:12:02,805 Can't we just use 427 00:12:01,262 --> 00:12:02,805 the front door? 428 00:12:02,847 --> 00:12:06,184 {\an1}Come on. How hard can it be? 429 00:12:02,847 --> 00:12:06,184 Melman, you're up! 430 00:12:06,226 --> 00:12:07,977 But I'm claustrophobic. 431 00:12:08,019 --> 00:12:10,938 {\an1}Yeah? Now, you can be 432 00:12:08,019 --> 00:12:10,938 {\an1}Santa claustrophobic. 433 00:12:10,980 --> 00:12:13,774 {\an1}Now, dive, fool! 434 00:12:10,980 --> 00:12:13,774 {\an1}Dive, dive, dive! 435 00:12:13,816 --> 00:12:16,361 Easy. Aah! 436 00:12:16,403 --> 00:12:18,697 {\an5}Guys, I'm stuck! 437 00:12:16,403 --> 00:12:18,697 [ all gasp ] 438 00:12:18,737 --> 00:12:21,866 Hang in there, Melman! 439 00:12:18,737 --> 00:12:21,866 I'm coming! 440 00:12:21,908 --> 00:12:23,326 {\an1}Melman, I'm right here! 441 00:12:23,368 --> 00:12:25,579 {\an5}I'm burning! 442 00:12:23,368 --> 00:12:25,579 {\an1}You're not burning! 443 00:12:25,620 --> 00:12:27,581 Help! 444 00:12:27,622 --> 00:12:29,207 Oh! Thank you. 445 00:12:29,249 --> 00:12:31,209 {\an5}[ alarm ringing ] 446 00:12:29,249 --> 00:12:31,209 Uh-oh! 447 00:12:31,251 --> 00:12:32,502 Don't leave me! 448 00:12:32,544 --> 00:12:35,004 Alex, you still have 449 00:12:32,544 --> 00:12:35,004 the present! 450 00:12:35,046 --> 00:12:36,506 [ gasps ] 451 00:12:37,632 --> 00:12:39,175 [ both gasp, 452 00:12:37,632 --> 00:12:39,175 siren wailing ] 453 00:12:39,217 --> 00:12:41,802 Dash away, boys. 454 00:12:39,217 --> 00:12:41,802 Dash away! 455 00:12:41,844 --> 00:12:44,138 {\an5}What? No, wait! 456 00:12:41,844 --> 00:12:44,138 Hang on! 457 00:12:44,180 --> 00:12:47,350 Aah! 458 00:12:44,180 --> 00:12:47,350 I got you, Melman! 459 00:12:47,392 --> 00:12:49,310 Aah! 460 00:12:51,145 --> 00:12:53,440 Way to drop the ball, 461 00:12:51,145 --> 00:12:53,440 you hippie freak. 462 00:12:53,481 --> 00:12:55,525 {\an1}Me? Melman's the one who lost it 463 00:12:53,481 --> 00:12:55,525 in the chimney. 464 00:12:55,567 --> 00:12:57,569 Calm down. 465 00:12:55,567 --> 00:12:57,569 {\an1}It's a small town. 466 00:12:57,611 --> 00:12:59,153 There's only 467 00:12:57,611 --> 00:12:59,153 {\an1}a couple more houses. 468 00:12:59,195 --> 00:13:01,989 {\an4}Let's not freak out. 469 00:12:59,195 --> 00:13:01,989 Oh, yeah? 470 00:13:03,199 --> 00:13:05,660 Can we freak out now?! 471 00:13:05,702 --> 00:13:07,078 Okay, here's the plan. 472 00:13:07,120 --> 00:13:07,954 We head to the nearest 473 00:13:07,120 --> 00:13:07,954 post office 474 00:13:07,995 --> 00:13:09,914 and we just dump 475 00:13:07,995 --> 00:13:09,914 the gifts. 476 00:13:09,956 --> 00:13:12,041 {\an5}That's a plan. 477 00:13:09,956 --> 00:13:12,041 {\an1}I need stamps, anyway. 478 00:13:12,083 --> 00:13:14,628 {\an1}Skipper, get us to 479 00:13:12,083 --> 00:13:14,628 {\an1}the nearest post office. 480 00:13:14,669 --> 00:13:16,003 {\an1}In New York. 481 00:13:17,756 --> 00:13:19,716 Aah! 482 00:13:19,758 --> 00:13:22,260 [ all groaning ] 483 00:13:25,054 --> 00:13:28,308 {\an1}Well, looks like 484 00:13:25,054 --> 00:13:28,308 {\an1}our coffee break. 485 00:13:28,767 --> 00:13:31,352 Oh, my gosh. 486 00:13:31,394 --> 00:13:33,396 Oh, my gosh! Oh, my gosh! 487 00:13:31,394 --> 00:13:33,396 You're Santa's helpers! 488 00:13:33,438 --> 00:13:37,150 This is amazing! 489 00:13:33,438 --> 00:13:37,150 {\an1}You're hairier than I thought. 490 00:13:37,191 --> 00:13:40,445 But amazing! 491 00:13:37,191 --> 00:13:40,445 Okay, calm down, Abby. 492 00:13:40,487 --> 00:13:44,198 Breathe. 493 00:13:40,487 --> 00:13:44,198 Namaste. Namaste. 494 00:13:44,240 --> 00:13:45,617 [ shouting gleefully ] 495 00:13:45,659 --> 00:13:47,285 Merry Christmas! 496 00:13:45,659 --> 00:13:47,285 Merry Christmas! 497 00:13:47,327 --> 00:13:50,037 Merry Christmas! 498 00:13:47,327 --> 00:13:50,037 Merry Christmas! 499 00:13:50,955 --> 00:13:53,625 Oh, my gosh! 500 00:13:50,955 --> 00:13:53,625 I almost forgot! 501 00:13:57,128 --> 00:13:58,713 I made you cookies. 502 00:14:03,468 --> 00:14:06,887 {\an1}This is the best Christmas ever. 503 00:14:06,929 --> 00:14:09,015 Don't tell Santa I was up. 504 00:14:06,929 --> 00:14:09,015 Really. 505 00:14:09,056 --> 00:14:10,600 Okay, I'm going to bed now. 506 00:14:10,642 --> 00:14:11,601 I can't go to sleep. 507 00:14:11,643 --> 00:14:13,311 There's no way 508 00:14:11,643 --> 00:14:13,311 I can go to sleep. 509 00:14:13,353 --> 00:14:15,647 I just met Santa's helpers! 510 00:14:13,353 --> 00:14:15,647 Aah! Ow! 511 00:14:15,689 --> 00:14:16,939 [ all gasp ] 512 00:14:16,981 --> 00:14:18,107 {\an1}I think I broke my collarbone. 513 00:14:18,149 --> 00:14:20,777 {\an1}No! It's okay. Going to bed now. 514 00:14:20,819 --> 00:14:22,278 Oh, my gosh! 515 00:14:20,819 --> 00:14:22,278 Oh, my gosh! Oh, my gosh! 516 00:14:24,989 --> 00:14:28,159 New plan. We're not going 517 00:14:24,989 --> 00:14:28,159 to the post office anymore. 518 00:14:28,201 --> 00:14:31,037 {\an1}We're Santa's hairy helpers. 519 00:14:28,201 --> 00:14:31,037 And we don't rest 520 00:14:31,078 --> 00:14:35,958 {\an1}until every one of these gifts 521 00:14:31,078 --> 00:14:35,958 gets delivered. 522 00:14:36,835 --> 00:14:39,295 Ow! Ow! Ow! 523 00:14:39,337 --> 00:14:42,215 ♪ From Coney Island 524 00:14:39,337 --> 00:14:42,215 to the Sunset Strip ♪ 525 00:14:42,256 --> 00:14:45,218 ♪ Somebody's gonna make 526 00:14:42,256 --> 00:14:45,218 a happy trip ♪ 527 00:14:45,259 --> 00:14:47,387 ♪ Tonight ♪ 528 00:14:47,428 --> 00:14:51,850 {\an1}♪ While the moon is bright ♪ 529 00:14:51,891 --> 00:14:56,354 ♪ He's gonna have 530 00:14:51,891 --> 00:14:56,354 a bag of crazy toys ♪ 531 00:14:56,396 --> 00:14:59,524 Skipper, progress report. 532 00:14:59,566 --> 00:15:03,152 {\an1}Only 152 cities left 533 00:14:59,566 --> 00:15:03,152 to go. 534 00:15:03,194 --> 00:15:04,696 [ all groan ] 535 00:15:04,738 --> 00:15:06,740 Skipper, look! 536 00:15:09,200 --> 00:15:11,745 {\an5}New York! 537 00:15:09,200 --> 00:15:11,745 It's still here! 538 00:15:11,786 --> 00:15:12,953 It's still beautiful! 539 00:15:12,995 --> 00:15:15,874 {\an1}And it's still gonna be here 540 00:15:12,995 --> 00:15:15,874 when we're done! 541 00:15:15,915 --> 00:15:19,419 {\an1}All right, New York, 542 00:15:15,915 --> 00:15:19,419 let's do this! 543 00:15:19,460 --> 00:15:21,045 Hee-yah! 544 00:15:23,631 --> 00:15:28,261 Julien: ♪ On the 88th 545 00:15:23,631 --> 00:15:28,261 day of Julianuary ♪ 546 00:15:28,302 --> 00:15:31,180 ♪ My true love sent to me ♪ 547 00:15:31,222 --> 00:15:36,102 {\an1}♪ A great, big present for me ♪ 548 00:15:36,143 --> 00:15:41,315 {\an5}Oh, Amelia. 549 00:15:36,143 --> 00:15:41,315 Did you ever feel like 550 00:15:36,143 --> 00:15:41,315 you're just wasting away? 551 00:15:42,734 --> 00:15:47,739 This is the worst 552 00:15:42,734 --> 00:15:47,739 Julianuary ever. 553 00:15:47,781 --> 00:15:49,574 Um...King Julien? 554 00:15:49,616 --> 00:15:52,410 Hello. 555 00:15:49,616 --> 00:15:52,410 {\an1}Haven't you heard of knocking? 556 00:15:52,452 --> 00:15:53,536 {\an1}I could have been naked in here. 557 00:15:53,578 --> 00:15:57,248 I'm sorry if I ruined 558 00:15:53,578 --> 00:15:57,248 your Julianuary. 559 00:15:57,290 --> 00:15:59,751 {\an1}I don't understand. 560 00:15:59,793 --> 00:16:04,672 I have all the presents. 561 00:15:59,793 --> 00:16:04,672 {\an1}Why do I feel so empty inside? 562 00:16:04,714 --> 00:16:06,800 I don't know. 563 00:16:04,714 --> 00:16:06,800 But back there, 564 00:16:06,841 --> 00:16:09,594 when we were all giving 565 00:16:06,841 --> 00:16:09,594 presents to each other, 566 00:16:09,636 --> 00:16:12,012 it was pretty good. 567 00:16:12,054 --> 00:16:14,181 Hey! 568 00:16:12,054 --> 00:16:14,181 Why don't you give one 569 00:16:14,223 --> 00:16:16,434 to your girlfriend, 570 00:16:14,223 --> 00:16:16,434 Amelia, over there? 571 00:16:16,476 --> 00:16:18,018 I bet she'd like it. 572 00:16:18,060 --> 00:16:20,814 {\an1}No, she's not my girlfriend. 573 00:16:18,060 --> 00:16:20,814 I don't want to. 574 00:16:20,855 --> 00:16:22,398 Okay, fine, I'll do it! 575 00:16:22,440 --> 00:16:24,818 Keep 576 00:16:22,440 --> 00:16:24,818 your chubby hands off. 577 00:16:24,859 --> 00:16:28,028 Here, Amelia. 578 00:16:24,859 --> 00:16:28,028 Merry Julianuary. 579 00:16:28,070 --> 00:16:32,325 [ gasps ] Look at the smile 580 00:16:28,070 --> 00:16:32,325 on Amelia. 581 00:16:32,366 --> 00:16:36,287 Whoo! Making her feel good 582 00:16:32,366 --> 00:16:36,287 makes me feel good. 583 00:16:36,329 --> 00:16:39,666 Kind of warm and tingly 584 00:16:36,329 --> 00:16:39,666 on the inside. 585 00:16:39,707 --> 00:16:42,251 Like pinworms! 586 00:16:39,707 --> 00:16:42,251 Come, fat man! 587 00:16:42,293 --> 00:16:46,297 {\an1}We must share with the world 588 00:16:42,293 --> 00:16:46,297 {\an1}what I have discovered! Aah! 589 00:16:47,423 --> 00:16:50,259 {\an7}Whoo! Hoo-hoo-hoo! 590 00:16:47,423 --> 00:16:50,259 {\an8}We did it. 591 00:16:50,301 --> 00:16:55,055 {\an1}Every single present delivered 592 00:16:50,301 --> 00:16:55,055 and accounted for. 593 00:16:55,097 --> 00:16:59,560 {\an1}Goodbye, empty bags. 594 00:16:55,097 --> 00:16:59,560 {\an1}Hello, new...aah! No! 595 00:16:59,602 --> 00:17:01,855 There's still 596 00:16:59,602 --> 00:17:01,855 {\an1}a few left in this one! 597 00:17:01,896 --> 00:17:04,691 No. No! No more! 598 00:17:01,896 --> 00:17:04,691 I can't take it. 599 00:17:04,732 --> 00:17:07,485 I'll throw it in the river. 600 00:17:04,732 --> 00:17:07,485 {\an1}It'll be like we never saw them. 601 00:17:07,527 --> 00:17:08,945 Oh, give me that. 602 00:17:08,987 --> 00:17:10,989 Wait, they're... 603 00:17:08,987 --> 00:17:10,989 they're for us. 604 00:17:11,030 --> 00:17:12,072 {\an5}What? 605 00:17:11,030 --> 00:17:12,072 Melman. 606 00:17:12,114 --> 00:17:13,366 {\an5}Really? 607 00:17:12,114 --> 00:17:13,366 Marty. 608 00:17:13,407 --> 00:17:15,284 {\an1}Get out of here. 609 00:17:13,407 --> 00:17:15,284 Alex! And me! 610 00:17:15,326 --> 00:17:18,287 No way! 611 00:17:15,326 --> 00:17:18,287 {\an1}Candied yams from Sylvia's! 612 00:17:18,329 --> 00:17:21,248 {\an1}And they're still hot! 613 00:17:18,329 --> 00:17:21,248 {\an1}They're still hot. 614 00:17:21,290 --> 00:17:24,961 An inflatable hippo pool? 615 00:17:21,290 --> 00:17:24,961 And chlorine?! 616 00:17:25,003 --> 00:17:27,505 [ sniffs ] 617 00:17:25,003 --> 00:17:27,505 oh, yeah. That's the stuff. 618 00:17:27,547 --> 00:17:30,299 Aah! 619 00:17:27,547 --> 00:17:30,299 {\an1}Dr. Maneesh's neck massager! 620 00:17:30,341 --> 00:17:32,301 {\an1}What'd you get, Alex? 621 00:17:32,343 --> 00:17:36,305 Snow falling down 622 00:17:32,343 --> 00:17:36,305 on my beautiful city. 623 00:17:36,347 --> 00:17:38,641 {\an5}How did he know? 624 00:17:36,347 --> 00:17:38,641 That's why Santa's Santa. 625 00:17:38,683 --> 00:17:40,852 The big man's 626 00:17:38,683 --> 00:17:40,852 got some talent. 627 00:17:40,894 --> 00:17:42,020 {\an1}We can't leave him back there 628 00:17:42,061 --> 00:17:44,271 dancing around 629 00:17:42,061 --> 00:17:44,271 {\an1}with that bump on his head. 630 00:17:44,313 --> 00:17:45,899 {\an1}We got to go back 631 00:17:44,313 --> 00:17:45,899 and help him. 632 00:17:45,940 --> 00:17:48,442 The good news is 633 00:17:45,940 --> 00:17:48,442 there's enough sparkly stuff 634 00:17:48,484 --> 00:17:50,236 to get us 635 00:17:48,484 --> 00:17:50,236 back to Madagascar. 636 00:17:50,277 --> 00:17:52,530 {\an5}Whoo-hoo! 637 00:17:50,277 --> 00:17:52,530 Is there bad news? 638 00:17:52,572 --> 00:17:55,074 There's only enough 639 00:17:52,572 --> 00:17:55,074 to get us to Madagascar. 640 00:17:55,115 --> 00:17:58,828 {\an5}Put it back! 641 00:17:55,115 --> 00:17:58,828 {\an1}So it's Madagascar 642 00:17:58,870 --> 00:18:01,372 {\an1}or...home? 643 00:18:06,794 --> 00:18:09,422 Skipper: 644 00:18:06,794 --> 00:18:09,422 There she is, fellas! 645 00:18:11,090 --> 00:18:12,842 Maybe next Christmas, 646 00:18:11,090 --> 00:18:12,842 New York. 647 00:18:12,884 --> 00:18:15,469 Skipper, full speed ahead! 648 00:18:15,511 --> 00:18:18,431 This is the life, eh? 649 00:18:18,472 --> 00:18:20,099 [ speaks native language ] 650 00:18:20,140 --> 00:18:21,642 [ sighs ] 651 00:18:21,684 --> 00:18:25,730 {\an1}It says, "To Mort. 652 00:18:21,684 --> 00:18:25,730 {\an1}Happy Julianuary. 653 00:18:25,772 --> 00:18:27,231 Love, 654 00:18:25,772 --> 00:18:27,231 King Julien." 655 00:18:27,273 --> 00:18:30,359 A coconut! 656 00:18:27,273 --> 00:18:30,359 Thank you, King Julien! 657 00:18:30,401 --> 00:18:33,153 Okay, boys, 658 00:18:30,401 --> 00:18:33,153 let's take her down. 659 00:18:33,195 --> 00:18:35,281 We just lost 660 00:18:33,195 --> 00:18:35,281 {\an1}one of our engines! 661 00:18:35,322 --> 00:18:38,952 {\an4}I thought you said there 662 00:18:35,322 --> 00:18:38,952 {\an1}was enough sparkly stuff 663 00:18:35,322 --> 00:18:38,952 {\an1}to get us there! 664 00:18:38,993 --> 00:18:39,953 I did. 665 00:18:39,994 --> 00:18:41,996 {\an4}Then what happened? 666 00:18:39,994 --> 00:18:41,996 I was wrong! 667 00:18:42,038 --> 00:18:43,039 [ all screaming ] 668 00:18:43,081 --> 00:18:44,373 Red night goblin! 669 00:18:44,415 --> 00:18:46,626 {\an1}The red night goblin's coming! 670 00:18:49,754 --> 00:18:53,925 {\an5}Come on, Private. 671 00:18:49,754 --> 00:18:53,925 Think happy thoughts. 672 00:18:49,754 --> 00:18:53,925 Happy thoughts. 673 00:18:56,719 --> 00:18:59,764 Aah! 674 00:18:59,806 --> 00:19:03,893 The red night goblin's 675 00:18:59,806 --> 00:19:03,893 attacking again! 676 00:19:03,935 --> 00:19:05,561 Brace for impact! 677 00:19:05,603 --> 00:19:08,188 [ all grunting ] 678 00:19:09,315 --> 00:19:11,734 Oh, no. 679 00:19:12,819 --> 00:19:14,821 [ gasps ] 680 00:19:14,862 --> 00:19:15,989 [ Santa moaning ] 681 00:19:16,030 --> 00:19:17,281 He's alive! 682 00:19:19,366 --> 00:19:21,911 Where -- where am I? 683 00:19:21,953 --> 00:19:23,663 The children. 684 00:19:21,953 --> 00:19:23,663 The presents! 685 00:19:23,704 --> 00:19:25,498 {\an1}He got his memory back. 686 00:19:25,539 --> 00:19:27,416 Terrible crisis, Santa! 687 00:19:27,458 --> 00:19:30,377 The South Polers 688 00:19:27,458 --> 00:19:30,377 stole sleigh for joyride! 689 00:19:30,419 --> 00:19:32,379 Now Christmas is ruined! 690 00:19:32,421 --> 00:19:33,673 What?! 691 00:19:33,714 --> 00:19:34,966 {\an1}That's an outright Christmas lie 692 00:19:35,008 --> 00:19:35,925 {\an1}with all the trimmings. 693 00:19:35,967 --> 00:19:37,969 Yeah, 694 00:19:35,967 --> 00:19:37,969 Christmas isn't ruined. 695 00:19:38,011 --> 00:19:39,303 We delivered everything. 696 00:19:39,345 --> 00:19:40,805 It's the truth. 697 00:19:40,847 --> 00:19:43,141 {\an1}Santa, the South Polers 698 00:19:40,847 --> 00:19:43,141 saved Christmas. 699 00:19:43,182 --> 00:19:44,725 Cupid, stay out of this! 700 00:19:45,810 --> 00:19:49,229 I grow tired 701 00:19:45,810 --> 00:19:49,229 {\an1}of your reindeer games. 702 00:19:49,271 --> 00:19:51,691 {\an1}We want to be... 703 00:19:49,271 --> 00:19:51,691 bipolar. 704 00:19:51,732 --> 00:19:54,068 Son of the gun. 705 00:19:54,110 --> 00:19:57,363 {\an1}So you really delivered 706 00:19:54,110 --> 00:19:57,363 all the gifts? 707 00:19:57,404 --> 00:19:58,364 It's the least 708 00:19:57,404 --> 00:19:58,364 we could do. 709 00:19:58,405 --> 00:20:01,075 {\an1}And you even found 710 00:19:58,405 --> 00:20:01,075 Liechtenstein? 711 00:20:01,117 --> 00:20:02,368 Liechety-what? 712 00:20:02,409 --> 00:20:05,163 Oh, chestnuts! 713 00:20:05,204 --> 00:20:07,623 Those children will be up 714 00:20:05,204 --> 00:20:07,623 any minute now! 715 00:20:07,665 --> 00:20:08,666 {\an1}This way, Santa. 716 00:20:08,708 --> 00:20:09,959 But there's no sparkly stuff 717 00:20:10,001 --> 00:20:13,420 {\an5}left in the tank. 718 00:20:10,001 --> 00:20:13,420 {\an1}I'll use the reserve tank, then. 719 00:20:13,462 --> 00:20:15,756 {\an1}Oh, reserve tank. 720 00:20:15,798 --> 00:20:17,758 Hey, Santa, wait! 721 00:20:15,798 --> 00:20:17,758 My friends and I... 722 00:20:17,800 --> 00:20:19,802 {\an4}Thank you all for everything! 723 00:20:17,800 --> 00:20:19,802 Santa, wait! 724 00:20:19,844 --> 00:20:22,429 If that sleigh leaves 725 00:20:19,844 --> 00:20:22,429 and you're not with Santa, 726 00:20:22,471 --> 00:20:24,807 {\an5}you'll regret it. 727 00:20:22,471 --> 00:20:24,807 {\an1}Farewell, Private. 728 00:20:24,849 --> 00:20:26,851 We'll always have 729 00:20:24,849 --> 00:20:26,851 Madagascar! 730 00:20:26,893 --> 00:20:28,686 {\an1}Santa! 731 00:20:26,893 --> 00:20:28,686 Wait! 732 00:20:28,728 --> 00:20:33,607 {\an1}And, Julien, you're officially 733 00:20:28,728 --> 00:20:33,607 off the naughty list! 734 00:20:33,649 --> 00:20:37,486 What? No! You can't take me 735 00:20:33,649 --> 00:20:37,486 off the naughty list. 736 00:20:37,528 --> 00:20:40,114 I am the naughty list! 737 00:20:40,156 --> 00:20:41,574 What's the naughty list? 738 00:20:41,615 --> 00:20:45,411 Santa: 739 00:20:41,615 --> 00:20:45,411 Merry Christmas! 740 00:20:45,452 --> 00:20:48,622 Well, looks like 741 00:20:45,452 --> 00:20:48,622 {\an1}Santa's back in business. 742 00:20:48,664 --> 00:20:51,000 And we're back 743 00:20:48,664 --> 00:20:51,000 in Madagascar. 744 00:20:51,042 --> 00:20:52,085 And you know what? 745 00:20:52,126 --> 00:20:54,253 We're gonna have 746 00:20:52,126 --> 00:20:54,253 the best Christmas ever. 747 00:20:54,294 --> 00:20:55,337 Right here! 748 00:20:55,379 --> 00:20:57,924 [ giggling ] 749 00:21:02,261 --> 00:21:05,181 {\an1}This'll get me back 750 00:21:02,261 --> 00:21:05,181 {\an1}on the naughty list. 751 00:21:05,223 --> 00:21:07,767 {\an1}Coconut ball fight! 752 00:21:10,186 --> 00:21:11,353 Whoo-hoo! 753 00:21:11,395 --> 00:21:13,981 All right, let's give 754 00:21:11,395 --> 00:21:13,981 these babies a spin. 755 00:21:14,023 --> 00:21:17,568 I can't stop! I can't stop! 756 00:21:17,610 --> 00:21:20,738 Rockefeller Center 757 00:21:17,610 --> 00:21:20,738 ain't got nothin' on this! 758 00:21:20,780 --> 00:21:24,242 Well, we may not have 759 00:21:20,780 --> 00:21:24,242 gotten home for Christmas, 760 00:21:24,283 --> 00:21:26,827 but we got snow! 761 00:21:26,869 --> 00:21:29,329 {\an1}I wouldn't do that 762 00:21:26,869 --> 00:21:29,329 if I were you. 763 00:21:29,371 --> 00:21:31,207 Aah! It's not snow! 764 00:21:29,371 --> 00:21:31,207 It's not snow! 765 00:21:31,249 --> 00:21:33,209 See, Marty? 766 00:21:31,249 --> 00:21:33,209 {\an1}It's not what you get. 767 00:21:33,251 --> 00:21:34,127 {\an1}It's what you give. 768 00:21:34,168 --> 00:21:36,129 Julien: 769 00:21:34,168 --> 00:21:36,129 Ah! Give it a rest! 770 00:21:36,170 --> 00:21:40,091 [ laughs ] I'm so naughty. 771 00:21:36,170 --> 00:21:40,091 Mort, you're next! 772 00:21:40,133 --> 00:21:41,717 [ laughing ] 773 00:21:41,759 --> 00:21:43,427 Alex, you okay? 774 00:21:43,469 --> 00:21:44,720 [ groans ] 775 00:21:44,762 --> 00:21:46,139 Who's Alex? 776 00:21:46,180 --> 00:21:47,514 [ all groaning ] 777 00:21:47,556 --> 00:21:48,390 Merry Christmas 778 00:21:48,432 --> 00:21:52,019 {\an1}and happy Julianuary, everybody! 779 00:22:06,951 --> 00:22:11,330 {\an5}[Hiccup] This is Berk, 780 00:22:06,951 --> 00:22:11,330 boasting the kind of balmy, 781 00:22:06,951 --> 00:22:11,330 fun-in-the-sun climate 782 00:22:11,371 --> 00:22:14,208 that will give you 783 00:22:11,371 --> 00:22:14,208 frostbite on your spleen. 784 00:22:14,250 --> 00:22:17,336 The one upside 785 00:22:14,250 --> 00:22:17,336 is our annual holiday. 786 00:22:17,377 --> 00:22:19,630 We call it Snoggletog. 787 00:22:19,672 --> 00:22:22,758 {\an1}Why we chose such a stupid name 788 00:22:19,672 --> 00:22:22,758 {\an1}remains a mystery. 789 00:22:22,800 --> 00:22:25,678 {\an1}- But with the war long over... 790 00:22:22,800 --> 00:22:25,678 {\an1}- [dragon roars] 791 00:22:25,719 --> 00:22:29,056 {\an1}...and dragons living amongst 792 00:22:25,719 --> 00:22:29,056 {\an1}us, this year's Snoggletog... 793 00:22:29,098 --> 00:22:30,348 [roaring continues] 794 00:22:30,390 --> 00:22:33,978 ...promises to be 795 00:22:30,390 --> 00:22:33,978 one to remember. 796 00:22:34,020 --> 00:22:36,438 OK, OK! I'm coming! 797 00:22:43,988 --> 00:22:46,532 - Good morning, Mr. Bossy. 798 00:22:43,988 --> 00:22:46,532 - [playful growling] 799 00:22:46,573 --> 00:22:48,534 [imitates growling] 800 00:22:48,575 --> 00:22:52,997 {\an4}Do you always have to wake me up 801 00:22:48,575 --> 00:22:52,997 {\an1}so early to go flying...? 802 00:22:48,575 --> 00:22:52,997 {\an1}[grunts] 803 00:22:53,747 --> 00:22:56,583 Stupid leg. 804 00:22:56,625 --> 00:22:58,294 Thanks, buddy. I'm OK. 805 00:22:58,336 --> 00:23:00,671 {\an1}- Yeah, we can go flying now. 806 00:22:58,336 --> 00:23:00,671 {\an1}- [belches] 807 00:23:00,713 --> 00:23:03,257 Ew! Ew! What?! Ew! Aw... 808 00:23:03,299 --> 00:23:05,218 Toothless! 809 00:23:08,179 --> 00:23:10,931 {\an1}Come on! 810 00:23:08,179 --> 00:23:10,931 {\an1}Let's see what you got today! 811 00:23:12,350 --> 00:23:15,061 Whoo-hoo! 812 00:23:16,645 --> 00:23:18,898 Yeah! OK, you ready? 813 00:23:18,939 --> 00:23:22,026 - [gears clanking] 814 00:23:18,939 --> 00:23:22,026 - Easy... 815 00:23:23,401 --> 00:23:24,737 Yah! 816 00:23:26,613 --> 00:23:28,908 Yes! Finally! 817 00:23:29,658 --> 00:23:31,660 - Here? 818 00:23:29,658 --> 00:23:31,660 - Yes, yes... 819 00:23:31,702 --> 00:23:33,996 No, no! 820 00:23:31,702 --> 00:23:33,996 That one a wee bit higher! 821 00:23:34,038 --> 00:23:37,457 - Here? 822 00:23:34,038 --> 00:23:37,457 - There! That's the spot! 823 00:23:37,499 --> 00:23:38,625 {\an1}[child] Roar! 824 00:23:38,667 --> 00:23:40,627 [loud roar] 825 00:23:40,669 --> 00:23:42,922 {\an1}[child giggles] 826 00:23:42,963 --> 00:23:44,715 Attaboy, Meatlug. 827 00:23:45,591 --> 00:23:46,926 Are you ready, girl? 828 00:23:47,801 --> 00:23:49,220 [grunts] 829 00:23:51,097 --> 00:23:52,639 {\an1}By Odin's beard, Gobber, 830 00:23:52,681 --> 00:23:55,184 {\an1}Vikings spending the winter 831 00:23:52,681 --> 00:23:55,184 {\an1}holiday with dragons! 832 00:23:55,226 --> 00:23:59,313 {\an4}- What would the fathers say? 833 00:23:55,226 --> 00:23:59,313 {\an1}- They'd think we'd 834 00:23:55,226 --> 00:23:59,313 {\an1}lost our minds. 835 00:23:59,355 --> 00:24:00,273 [laughs] 836 00:24:00,314 --> 00:24:03,192 {\an1}Well done! Well done. 837 00:24:00,314 --> 00:24:03,192 {\an1}All of you! 838 00:24:03,234 --> 00:24:08,155 {\an4}I never thought I'd live 839 00:24:03,234 --> 00:24:08,155 {\an1}to see this day: 840 00:24:03,234 --> 00:24:08,155 {\an1}peace on the island of Berk. 841 00:24:08,197 --> 00:24:12,034 {\an1}This will surely be the greatest 842 00:24:08,197 --> 00:24:12,034 {\an1}holiday we've ever seen. 843 00:24:12,076 --> 00:24:15,288 - [all cheering] 844 00:24:12,076 --> 00:24:15,288 - [loud roar in distance] 845 00:24:15,329 --> 00:24:16,622 What the...? 846 00:24:25,505 --> 00:24:27,925 What in Thor's name? 847 00:24:30,844 --> 00:24:33,097 {\an1}Come back! What are you doing? 848 00:24:33,139 --> 00:24:35,641 [gasps] Meatlug! 849 00:24:37,517 --> 00:24:39,561 {\an1}- [boy 1] What's going on? 850 00:24:37,517 --> 00:24:39,561 {\an1}- [boy 2] What's happening? 851 00:24:39,603 --> 00:24:40,729 Where's Hiccup? 852 00:24:40,771 --> 00:24:45,234 What do you say, bud? 853 00:24:40,771 --> 00:24:45,234 Wanna go again? Whoa! 854 00:24:46,526 --> 00:24:48,195 [screams] 855 00:24:53,033 --> 00:24:54,452 Oh, no, my helmet! 856 00:24:57,413 --> 00:24:59,081 [continues screaming] 857 00:24:59,123 --> 00:25:01,917 Toothless! No, no, no, no! 858 00:24:59,123 --> 00:25:01,917 No, no, no! 859 00:25:01,959 --> 00:25:05,587 Whoa, whoa, wait! 860 00:25:01,959 --> 00:25:05,587 Toothless! Stop! 861 00:25:05,629 --> 00:25:06,880 We'll get it later, bud. 862 00:25:06,922 --> 00:25:10,176 {\an1}We need to get back 863 00:25:06,922 --> 00:25:10,176 {\an1}and find out what's going on. 864 00:25:14,138 --> 00:25:16,723 What's the matter? 865 00:25:14,138 --> 00:25:16,723 Where are you going? 866 00:25:16,765 --> 00:25:21,187 {\an1}No, no, no, don't leave, 867 00:25:16,765 --> 00:25:21,187 {\an1}Stormfly! Don't go! Please? 868 00:25:24,648 --> 00:25:27,151 - Astrid! 869 00:25:24,648 --> 00:25:27,151 - Hiccup! What's going on? 870 00:25:27,193 --> 00:25:30,446 - Where are they going? 871 00:25:27,193 --> 00:25:30,446 - [panicked shouting] 872 00:25:30,488 --> 00:25:32,448 - Why did they leave? 873 00:25:30,488 --> 00:25:32,448 - What's happening?! 874 00:25:32,490 --> 00:25:33,491 {\an1}What if they never come back?! 875 00:25:33,531 --> 00:25:35,242 - Stop, please! 876 00:25:33,531 --> 00:25:35,242 - [Stoick] Calm down! 877 00:25:35,284 --> 00:25:37,744 Give him a chance to speak! 878 00:25:37,786 --> 00:25:39,830 Hiccup, where are all 879 00:25:37,786 --> 00:25:39,830 the dragons going? 880 00:25:40,538 --> 00:25:43,376 Dad, I don't know. 881 00:25:54,803 --> 00:25:57,473 [people chattering] 882 00:25:58,765 --> 00:26:01,477 -Where'd they go? 883 00:25:58,765 --> 00:26:01,477 -Snoggletog is ruined! 884 00:26:01,519 --> 00:26:03,312 [Stoick] It's not ruined! 885 00:26:03,979 --> 00:26:05,481 We're Vikings! 886 00:26:05,523 --> 00:26:08,025 We've been perfectly 887 00:26:05,523 --> 00:26:08,025 happy celebrating 888 00:26:08,067 --> 00:26:10,027 without dragons 889 00:26:08,067 --> 00:26:10,027 for generations. 890 00:26:10,069 --> 00:26:12,821 And there's no reason 891 00:26:10,069 --> 00:26:12,821 we can't do it again. 892 00:26:12,863 --> 00:26:14,948 Now, we don't know 893 00:26:12,863 --> 00:26:14,948 where they've gone off to. 894 00:26:14,990 --> 00:26:18,869 {\an1}But we have to have faith 895 00:26:14,990 --> 00:26:18,869 {\an1}that they'll be back again soon. 896 00:26:18,911 --> 00:26:21,914 {\an1}- Am I right? 897 00:26:18,911 --> 00:26:21,914 {\an1}- You're right! We are Vikings! 898 00:26:21,955 --> 00:26:26,252 We're tough... 899 00:26:21,955 --> 00:26:26,252 most of the time. 900 00:26:26,293 --> 00:26:29,547 [man] Let's sing 901 00:26:26,293 --> 00:26:29,547 some Snoggletog songs. 902 00:26:31,131 --> 00:26:33,384 - That was depressing. 903 00:26:31,131 --> 00:26:33,384 - I know. 904 00:26:33,426 --> 00:26:36,594 {\an5}I was looking forward 905 00:26:33,426 --> 00:26:36,594 to spending the holiday 906 00:26:33,426 --> 00:26:36,594 with Stormfly. 907 00:26:36,636 --> 00:26:38,764 [whistling] 908 00:26:38,805 --> 00:26:41,683 {\an1}What are you so happy about? 909 00:26:38,805 --> 00:26:41,683 {\an1}Don't you miss Meatlug? 910 00:26:41,725 --> 00:26:43,519 Me? 911 00:26:43,561 --> 00:26:45,438 Oh, yeah. [clears throat] 912 00:26:45,479 --> 00:26:49,316 [pretends to sob] 913 00:26:45,479 --> 00:26:49,316 I miss him so much! 914 00:26:50,692 --> 00:26:52,319 Well, good night. 915 00:26:55,448 --> 00:26:56,823 [gasps] I've got an idea. 916 00:26:56,865 --> 00:26:59,659 Let's come up with a bunch 917 00:26:56,865 --> 00:26:59,659 of new holiday traditions. 918 00:26:59,701 --> 00:27:01,787 You know, 919 00:26:59,701 --> 00:27:01,787 to bury the sadness. 920 00:27:01,828 --> 00:27:03,497 [all sigh] 921 00:27:03,539 --> 00:27:05,583 {\an1}Actually, Astrid might 922 00:27:03,539 --> 00:27:05,583 {\an1}be onto something. 923 00:27:05,623 --> 00:27:09,420 {\an1}Easy for you to say. Your dragon 924 00:27:05,623 --> 00:27:09,420 {\an1}can't go anywhere without you. 925 00:27:11,838 --> 00:27:14,133 Must be nice. 926 00:27:21,932 --> 00:27:24,726 Yak nog! Get your yak nog! 927 00:27:24,768 --> 00:27:28,063 Come on! Get a frothy, 928 00:27:24,768 --> 00:27:28,063 delicious cup of cheer! 929 00:27:28,105 --> 00:27:29,398 Hey, you guys, 930 00:27:29,440 --> 00:27:32,067 try this tasty new beverage 931 00:27:29,440 --> 00:27:32,067 I made for the holiday. 932 00:27:32,109 --> 00:27:33,569 [groans] What's the smell? 933 00:27:33,611 --> 00:27:35,862 - Is that you? 934 00:27:33,611 --> 00:27:35,862 - It's yak nog! 935 00:27:35,904 --> 00:27:37,239 [coughs] Ugh! 936 00:27:37,281 --> 00:27:40,284 If I drink that, I'm gonna 937 00:27:37,281 --> 00:27:40,284 yak nog all over the place. 938 00:27:40,326 --> 00:27:43,579 {\an1}Maybe you'd rather taste 939 00:27:40,326 --> 00:27:43,579 {\an1}a punch in the face? 940 00:27:43,621 --> 00:27:47,124 {\an1}Astrid, it sounds delightful. 941 00:27:43,621 --> 00:27:47,124 {\an1}I'd love a mug. 942 00:27:48,959 --> 00:27:51,795 [gulps] You can really 943 00:27:48,959 --> 00:27:51,795 taste the yak. 944 00:27:51,837 --> 00:27:55,466 - Yum! What is that? 945 00:27:51,837 --> 00:27:55,466 - Oh! You wanna try some? 946 00:27:55,508 --> 00:27:57,551 {\an1}It's my new traditional drink. 947 00:27:57,593 --> 00:27:59,928 Oh, you know, um, I have... 948 00:27:59,970 --> 00:28:03,557 ...suddenly and inexplicably 949 00:27:59,970 --> 00:28:03,557 changed my mind. 950 00:28:03,599 --> 00:28:06,268 Well, you don't know 951 00:28:03,599 --> 00:28:06,268 what you're missing. 952 00:28:06,310 --> 00:28:07,769 {\an1}I bet Hiccup will love this. 953 00:28:07,811 --> 00:28:10,022 Are you crying? 954 00:28:11,482 --> 00:28:15,611 {\an5}- Hiccup? 955 00:28:11,482 --> 00:28:15,611 - Yeah, I'm over here, 956 00:28:11,482 --> 00:28:15,611 Astrid. Coming. 957 00:28:15,653 --> 00:28:18,071 Here. Happy holidays. 958 00:28:15,653 --> 00:28:18,071 From me to you. 959 00:28:18,113 --> 00:28:20,282 - Thank you, milady. 960 00:28:18,113 --> 00:28:20,282 - What are you up to? 961 00:28:20,324 --> 00:28:22,451 {\an1}OK, you're gonna think 962 00:28:20,324 --> 00:28:22,451 {\an1}I'm crazy, 963 00:28:22,493 --> 00:28:26,372 {\an4}but I just couldn't stop 964 00:28:22,493 --> 00:28:26,372 {\an1}thinking about what Tuffnut 965 00:28:22,493 --> 00:28:26,372 {\an1}said last night. 966 00:28:26,413 --> 00:28:28,748 {\an1}Toothless can't come and go 967 00:28:26,413 --> 00:28:28,748 {\an1}like the other dragons, 968 00:28:28,790 --> 00:28:31,835 {\an1}and that's just not fair. 969 00:28:28,790 --> 00:28:31,835 {\an1}I was up all night, 970 00:28:31,877 --> 00:28:35,713 and I think I found a way 971 00:28:31,877 --> 00:28:35,713 to fix that. 972 00:28:35,755 --> 00:28:38,676 No way! You built him 973 00:28:35,755 --> 00:28:38,676 a new tail? 974 00:28:38,717 --> 00:28:40,927 So he's gonna be able 975 00:28:38,717 --> 00:28:40,927 to fly without you! 976 00:28:40,969 --> 00:28:44,306 - Mm-hm. 977 00:28:40,969 --> 00:28:44,306 - Wow! What a great gift. 978 00:28:44,348 --> 00:28:47,809 {\an1}- [chuckles] 979 00:28:44,348 --> 00:28:47,809 {\an1}- What if he never comes back? 980 00:28:47,851 --> 00:28:50,270 - [mumbles] 981 00:28:47,851 --> 00:28:50,270 - What am I saying? 982 00:28:50,312 --> 00:28:52,231 - Of course he will. 983 00:28:50,312 --> 00:28:52,231 - Mm-hm. 984 00:28:52,272 --> 00:28:55,150 Well, I'm gonna go spread 985 00:28:52,272 --> 00:28:55,150 some more holiday cheer. 986 00:28:55,192 --> 00:28:57,152 You're amazing! 987 00:28:57,194 --> 00:29:01,031 [groans, gags] 988 00:29:13,544 --> 00:29:17,464 {\an1}Toothless! Come on down, bud! 989 00:29:13,544 --> 00:29:17,464 {\an1}I got something for you. 990 00:29:18,465 --> 00:29:21,093 {\an1}What do you think of that? Yeah. 991 00:29:22,428 --> 00:29:24,513 {\an1}Would you just settle down! 992 00:29:24,555 --> 00:29:27,683 Toothless, come on, bud. 993 00:29:24,555 --> 00:29:27,683 Let me get this on you. 994 00:29:27,725 --> 00:29:31,061 Yeah. You are going 995 00:29:27,725 --> 00:29:31,061 to love this. 996 00:29:31,562 --> 00:29:34,565 OK. 997 00:29:34,607 --> 00:29:38,151 {\an1}No, no, no! Toothless, stop! 998 00:29:34,607 --> 00:29:38,151 {\an1}Please, wait! Toothless, please! 999 00:29:42,573 --> 00:29:46,368 {\an1}There you go. See? Got it? 1000 00:29:53,083 --> 00:29:55,085 Toothless... Whoa! 1001 00:29:55,961 --> 00:29:57,337 [roars] 1002 00:30:16,649 --> 00:30:18,525 [sighs] 1003 00:30:19,443 --> 00:30:21,194 [faint noises] 1004 00:30:22,446 --> 00:30:23,697 [thudding] 1005 00:30:26,992 --> 00:30:28,327 Toothless! 1006 00:30:28,368 --> 00:30:30,120 I knew you'd come back! 1007 00:30:30,579 --> 00:30:31,830 [grunts] 1008 00:30:32,872 --> 00:30:34,291 Morning, son. 1009 00:30:34,916 --> 00:30:36,627 Oh. Hey, Dad. 1010 00:30:36,669 --> 00:30:40,547 {\an1}Glad you're up. 1011 00:30:36,669 --> 00:30:40,547 {\an1}I was looking for your helmet. 1012 00:30:40,589 --> 00:30:41,590 My... my helmet? 1013 00:30:41,632 --> 00:30:44,468 Odin needs a place 1014 00:30:41,632 --> 00:30:44,468 to put your goodies. 1015 00:30:44,510 --> 00:30:47,763 Yeah, right, I'll... 1016 00:30:44,510 --> 00:30:47,763 get on that. 1017 00:30:47,805 --> 00:30:49,055 Great. 1018 00:30:50,390 --> 00:30:51,725 Hold on. 1019 00:30:52,851 --> 00:30:55,604 Hold on. All right, come on. 1020 00:30:55,646 --> 00:30:57,105 What's on your mind? 1021 00:30:55,646 --> 00:30:57,105 Out with it. 1022 00:30:57,147 --> 00:31:00,776 {\an1}Well... 1023 00:30:57,147 --> 00:31:00,776 {\an1}It's been three days, Dad. 1024 00:31:00,818 --> 00:31:03,403 {\an1}I just thought Toothless 1025 00:31:00,818 --> 00:31:03,403 {\an1}would be back by now. 1026 00:31:03,445 --> 00:31:05,447 I'm sure he's with 1027 00:31:03,445 --> 00:31:05,447 the other dragons. 1028 00:31:05,489 --> 00:31:08,367 {\an1}Yeah? I wish 1029 00:31:05,489 --> 00:31:08,367 {\an1}I could be that sure. 1030 00:31:08,408 --> 00:31:10,285 [sighs] Listen, 1031 00:31:10,327 --> 00:31:11,411 I know what it's like 1032 00:31:11,453 --> 00:31:13,747 to miss someone you love 1033 00:31:11,453 --> 00:31:13,747 this time of year. 1034 00:31:13,789 --> 00:31:17,167 {\an1}But what do we do when they 1035 00:31:13,789 --> 00:31:17,167 {\an1}can't be here for the holiday? 1036 00:31:17,209 --> 00:31:19,169 We celebrate them. 1037 00:31:19,211 --> 00:31:20,796 And I imagine 1038 00:31:19,211 --> 00:31:20,796 that's exactly what 1039 00:31:20,838 --> 00:31:23,757 Toothless would want 1040 00:31:20,838 --> 00:31:23,757 you to do. 1041 00:31:23,799 --> 00:31:26,343 - Right? 1042 00:31:23,799 --> 00:31:26,343 - You're right. 1043 00:31:26,385 --> 00:31:29,054 {\an1}- Good. Now go get that helmet. 1044 00:31:26,385 --> 00:31:29,054 {\an1}- [grunts] 1045 00:31:29,095 --> 00:31:32,057 We've had enough 1046 00:31:29,095 --> 00:31:32,057 disappointment around here. 1047 00:31:32,599 --> 00:31:35,227 [sighs] 1048 00:31:38,938 --> 00:31:42,317 - [both grunt] 1049 00:31:38,938 --> 00:31:42,317 - [gasps] 1050 00:31:42,359 --> 00:31:44,027 Oh, Fishlegs, you hungry? 1051 00:31:44,069 --> 00:31:46,071 There's enough fish there 1052 00:31:44,069 --> 00:31:46,071 to feed a dragon. 1053 00:31:46,112 --> 00:31:48,699 [nervous laugh] Oh. 1054 00:31:48,741 --> 00:31:50,992 A dragon! That's... 1055 00:32:11,847 --> 00:32:14,015 Ah! 1056 00:32:16,769 --> 00:32:18,019 Meatlug! 1057 00:32:20,522 --> 00:32:21,690 Oh! 1058 00:32:21,732 --> 00:32:24,150 {\an1}Hiccup? Where are you going? 1059 00:32:24,192 --> 00:32:27,112 I have no idea! 1060 00:32:28,113 --> 00:32:31,116 Meatlug! What about presents? 1061 00:32:31,157 --> 00:32:33,744 Hey! 1062 00:32:33,786 --> 00:32:36,789 - I can't believe him. 1063 00:32:33,786 --> 00:32:36,789 - You can't believe him?! 1064 00:32:36,830 --> 00:32:39,958 {\an4}- You kidnapped your dragon! 1065 00:32:36,830 --> 00:32:39,958 {\an1}- [Fishlegs] That makes it sound 1066 00:32:36,830 --> 00:32:39,958 {\an1}so mean. 1067 00:32:39,999 --> 00:32:42,544 - Hey, guys... 1068 00:32:39,999 --> 00:32:42,544 - He flew away the second 1069 00:32:42,586 --> 00:32:45,088 - he was unleashed! 1070 00:32:42,586 --> 00:32:45,088 - I'm 72 percent sure 1071 00:32:45,130 --> 00:32:46,339 he wanted to stay. 1072 00:32:46,381 --> 00:32:48,467 - Guys! 1073 00:32:46,381 --> 00:32:48,467 - Whoa! 1074 00:32:48,508 --> 00:32:50,552 Meatlug barfed up 1075 00:32:48,508 --> 00:32:50,552 a pile of rocks. 1076 00:32:50,594 --> 00:32:52,888 {\an1}You're such an idiot. 1077 00:32:50,594 --> 00:32:52,888 {\an1}Those aren't rocks. 1078 00:32:52,930 --> 00:32:54,431 {\an1}Your dragon laid eggs! 1079 00:32:54,473 --> 00:32:57,100 Hey, wait. I bet that's 1080 00:32:54,473 --> 00:32:57,100 why the dragons left. 1081 00:32:57,142 --> 00:33:00,270 {\an5}- To lay their eggs. 1082 00:32:57,142 --> 00:33:00,270 - But boy dragons 1083 00:32:57,142 --> 00:33:00,270 don't lay eggs. 1084 00:33:00,312 --> 00:33:03,356 {\an1}Yeah, your boy dragon 1085 00:33:00,312 --> 00:33:03,356 {\an1}is a girl dragon. 1086 00:33:03,398 --> 00:33:05,776 OK! That actually explains 1087 00:33:03,398 --> 00:33:05,776 a few things. 1088 00:33:05,818 --> 00:33:08,612 Hey! Everyone's missing 1089 00:33:05,818 --> 00:33:08,612 their dragons, right? 1090 00:33:08,654 --> 00:33:10,864 - Oh, here it comes. 1091 00:33:08,654 --> 00:33:10,864 - I've got an idea. 1092 00:33:10,906 --> 00:33:15,201 It'll be another new 1093 00:33:10,906 --> 00:33:15,201 Snoggletog tradition. 1094 00:33:15,243 --> 00:33:17,871 Ohh, this is 1095 00:33:15,243 --> 00:33:17,871 gonna be so good! 1096 00:33:17,913 --> 00:33:20,039 [all whispering] 1097 00:33:35,305 --> 00:33:36,723 Whoa! 1098 00:33:37,850 --> 00:33:40,226 Meatlug, 1099 00:33:37,850 --> 00:33:40,226 where are you taking me? 1100 00:33:40,268 --> 00:33:41,353 Ah! 1101 00:33:41,812 --> 00:33:42,980 Oh! 1102 00:34:08,630 --> 00:34:11,383 [tiny roars] 1103 00:34:16,513 --> 00:34:19,474 You guys come here 1104 00:34:16,513 --> 00:34:19,474 to have babies. 1105 00:34:24,145 --> 00:34:25,898 Whoa. 1106 00:34:27,190 --> 00:34:28,483 Huh. 1107 00:34:29,359 --> 00:34:31,945 [grunts] Ah! 1108 00:34:42,039 --> 00:34:43,540 {\an1}Aw. 1109 00:34:44,249 --> 00:34:46,043 Wow! 1110 00:34:49,671 --> 00:34:53,091 Hey, look over here. 1111 00:34:49,671 --> 00:34:53,091 You missed one. Whoa! 1112 00:35:00,015 --> 00:35:03,018 {\an1}Man, it's a good thing those 1113 00:35:00,015 --> 00:35:03,018 {\an1}don't hatch on Berk. 1114 00:35:11,568 --> 00:35:13,278 Wasn't this a great idea? 1115 00:35:13,319 --> 00:35:16,031 {\an1}Uh-huh! Everyone 1116 00:35:13,319 --> 00:35:16,031 {\an1}is gonna be so surprised! 1117 00:35:16,782 --> 00:35:18,617 {\an1}Ow. 1118 00:35:18,658 --> 00:35:20,368 Surprise! 1119 00:35:20,410 --> 00:35:21,327 {\an1}[grunts] 1120 00:35:24,247 --> 00:35:25,832 [all] Aww. 1121 00:35:25,874 --> 00:35:28,085 The eggs explode? 1122 00:35:29,586 --> 00:35:32,338 The eggs explode! 1123 00:35:33,548 --> 00:35:34,967 [screaming] 1124 00:35:35,008 --> 00:35:36,802 Sorry! 1125 00:35:37,469 --> 00:35:38,762 Sorry! 1126 00:35:43,976 --> 00:35:45,184 [man] Save us! 1127 00:35:50,816 --> 00:35:53,443 - Awesome! 1128 00:35:50,816 --> 00:35:53,443 - Wow! 1129 00:35:53,485 --> 00:35:56,154 {\an1}This is your best idea yet. 1130 00:35:57,739 --> 00:35:58,740 Oh! 1131 00:36:01,618 --> 00:36:04,037 What in Thor's name 1132 00:36:01,618 --> 00:36:04,037 is going on?! 1133 00:36:04,079 --> 00:36:06,915 The eggs explode. 1134 00:36:09,876 --> 00:36:11,628 Toothless! 1135 00:36:11,670 --> 00:36:13,421 Toothless? 1136 00:36:14,714 --> 00:36:17,342 Toothless, where are you? 1137 00:36:23,473 --> 00:36:25,142 Hookfang! 1138 00:36:26,977 --> 00:36:28,603 Stormfly. 1139 00:36:30,022 --> 00:36:35,193 {\an1}Oh! You have no idea how happy 1140 00:36:30,022 --> 00:36:35,193 {\an1}I am to see you guys. 1141 00:36:35,861 --> 00:36:38,071 And you have... babies? 1142 00:36:38,113 --> 00:36:42,450 Aw, look at you guys, 1143 00:36:38,113 --> 00:36:42,450 all happy together. 1144 00:36:43,160 --> 00:36:44,577 [laughs] 1145 00:36:44,619 --> 00:36:48,040 {\an1}Who knew you were leaving 1146 00:36:44,619 --> 00:36:48,040 {\an1}to celebrate your own sort of... 1147 00:36:48,081 --> 00:36:49,749 ...holiday? 1148 00:36:51,126 --> 00:36:53,461 {\an1}I should get back to my holiday. 1149 00:36:53,503 --> 00:36:55,505 So, what do you say there, 1150 00:36:53,503 --> 00:36:55,505 Hookfang? 1151 00:36:55,547 --> 00:36:58,257 Think you can give me 1152 00:36:55,547 --> 00:36:58,257 a ride back home? 1153 00:37:03,262 --> 00:37:05,015 {\an1}I'll see you all back on Berk 1154 00:37:05,057 --> 00:37:07,642 {\an1}when you're good and ready. 1155 00:37:05,057 --> 00:37:07,642 {\an1}OK, gang? 1156 00:37:09,978 --> 00:37:11,188 No, no! No, no, no! 1157 00:37:11,229 --> 00:37:14,774 {\an1}I... think I just started 1158 00:37:11,229 --> 00:37:14,774 {\an1}the return migration. 1159 00:37:20,655 --> 00:37:22,574 Well, if you insist. 1160 00:37:28,580 --> 00:37:30,373 Come on! 1161 00:37:34,502 --> 00:37:36,421 {\an1}Boy, this is never gonna work. 1162 00:37:39,298 --> 00:37:40,592 Hm. 1163 00:37:41,843 --> 00:37:44,470 Oh! Hold on. 1164 00:37:41,843 --> 00:37:44,470 I've got just the thing. 1165 00:37:48,850 --> 00:37:51,978 [groans] Gobber, 1166 00:37:48,850 --> 00:37:51,978 this is a disaster. 1167 00:37:52,020 --> 00:37:54,355 - It's not so bad. 1168 00:37:52,020 --> 00:37:54,355 - [Stoick] Not that bad? 1169 00:37:54,397 --> 00:37:57,901 {\an1}The village is destroyed, the 1170 00:37:54,397 --> 00:37:57,901 {\an1}dragons have gone and left us... 1171 00:37:57,943 --> 00:38:00,612 {\an1}Let's face it. 1172 00:37:57,943 --> 00:38:00,612 {\an1}This holiday is a complete... 1173 00:38:00,653 --> 00:38:02,906 What are these people 1174 00:38:00,653 --> 00:38:02,906 looking at? 1175 00:38:02,948 --> 00:38:04,866 [people chattering in awe] 1176 00:38:05,617 --> 00:38:07,244 What is that? 1177 00:38:14,584 --> 00:38:18,004 - It's Hiccup! 1178 00:38:14,584 --> 00:38:18,004 - [crowd cheering] 1179 00:38:18,046 --> 00:38:20,132 And our dragons! 1180 00:38:28,681 --> 00:38:29,933 [bleating] 1181 00:38:41,486 --> 00:38:44,530 [crowd murmuring] 1182 00:38:49,244 --> 00:38:52,538 {\an1}- [man 1] Welcome back, laddie! 1183 00:38:49,244 --> 00:38:52,538 {\an1}- [man 2] Good job! 1184 00:38:52,580 --> 00:38:55,458 Yeah! Whoo-hoo! 1185 00:39:04,342 --> 00:39:06,427 Meatlug! 1186 00:39:06,469 --> 00:39:09,931 Stormfly! You're back! Oh! 1187 00:39:09,973 --> 00:39:12,433 And there are babies! 1188 00:39:12,475 --> 00:39:15,187 [laughing] Well done, son. 1189 00:39:15,228 --> 00:39:16,771 Thanks, Dad. 1190 00:39:16,813 --> 00:39:20,441 {\an1}Everyone, grab your dragons! 1191 00:39:16,813 --> 00:39:20,441 {\an1}To the Great Hall! 1192 00:39:20,483 --> 00:39:22,986 We finally have something 1193 00:39:20,483 --> 00:39:22,986 to celebrate. 1194 00:39:23,028 --> 00:39:25,113 [all cheering] 1195 00:39:29,951 --> 00:39:32,787 {\an1}This is the best holiday ever! 1196 00:39:29,951 --> 00:39:32,787 {\an1}Ooh! 1197 00:39:32,829 --> 00:39:36,791 {\an1}[baby talk] Who's a baby? 1198 00:39:32,829 --> 00:39:36,791 {\an1}Who's a cutie baby? 1199 00:39:43,464 --> 00:39:46,759 Hiccup, I know this must 1200 00:39:43,464 --> 00:39:46,759 be really hard for you, 1201 00:39:46,801 --> 00:39:49,428 seeing everyone 1202 00:39:46,801 --> 00:39:49,428 with their dragons. 1203 00:39:49,470 --> 00:39:52,598 But you really did 1204 00:39:49,470 --> 00:39:52,598 a wonderful thing! 1205 00:39:52,640 --> 00:39:54,351 Thank you. 1206 00:39:57,145 --> 00:39:58,980 {\an1}Astrid, where did Toothless go? 1207 00:39:59,022 --> 00:40:01,274 - [door creaking] 1208 00:39:59,022 --> 00:40:01,274 - I don't know. 1209 00:40:08,948 --> 00:40:10,950 Wow. Man! 1210 00:40:10,992 --> 00:40:13,036 Wouldn't wanna be you 1211 00:40:10,992 --> 00:40:13,036 right now. 1212 00:40:13,078 --> 00:40:17,790 {\an1}I mean, you brought back 1213 00:40:13,078 --> 00:40:17,790 {\an1}everyone's dragon except yours. 1214 00:40:17,832 --> 00:40:21,378 {\an1}Yeah, you know, 1215 00:40:17,832 --> 00:40:21,378 {\an1}this is not helping at all. 1216 00:40:23,504 --> 00:40:26,049 Toothless! Hey, bud! 1217 00:40:31,137 --> 00:40:33,098 Stoick. 1218 00:40:35,641 --> 00:40:37,977 Bad dragon! Very bad dragon! 1219 00:40:38,019 --> 00:40:40,897 {\an1}You scared me to death! Don't 1220 00:40:38,019 --> 00:40:40,897 {\an1}ever stay away that long again! 1221 00:40:40,939 --> 00:40:43,358 And what is in your mouth? 1222 00:40:43,400 --> 00:40:44,650 [both] Ew! 1223 00:40:44,692 --> 00:40:46,111 [both] Ew! 1224 00:40:48,947 --> 00:40:53,410 Ha-ha. Yeah, 1225 00:40:48,947 --> 00:40:53,410 you found my helmet. 1226 00:40:53,451 --> 00:40:55,661 Hey! You found my helmet! 1227 00:40:55,703 --> 00:40:58,456 That's where you've been? 1228 00:40:58,497 --> 00:41:00,708 Buddy, thank you. 1229 00:41:00,750 --> 00:41:02,585 You are amazing. 1230 00:41:08,049 --> 00:41:11,844 [Astrid] Happy Snoggletog! 1231 00:41:17,392 --> 00:41:19,727 [thudding] 1232 00:41:28,153 --> 00:41:32,115 - [playful roar] 1233 00:41:28,153 --> 00:41:32,115 - I'm coming, Toothless! 1234 00:41:32,157 --> 00:41:34,367 {\an1}All right, bud, come on down. 1235 00:41:32,157 --> 00:41:34,367 {\an1}I was just... 1236 00:41:37,078 --> 00:41:38,871 {\an1}Toothless, what'd you pull 1237 00:41:37,078 --> 00:41:38,871 {\an1}this out for? 1238 00:41:38,913 --> 00:41:40,039 {\an1}You don't 1239 00:41:38,913 --> 00:41:40,039 {\an1}need this anymore. 1240 00:41:40,081 --> 00:41:43,501 {\an1}- Come on, let's get going. 1241 00:41:40,081 --> 00:41:43,501 {\an1}- [grumbles] 1242 00:41:46,712 --> 00:41:50,925 {\an1}Would you quit fooling around? 1243 00:41:46,712 --> 00:41:50,925 {\an1}You have your new tail now. 1244 00:41:52,302 --> 00:41:53,719 Toothless! 1245 00:42:01,644 --> 00:42:04,356 Toothless! Stop! 1246 00:42:01,644 --> 00:42:04,356 What are you doing?! 1247 00:42:15,908 --> 00:42:18,495 [Hiccup] Winter in Berk 1248 00:42:15,908 --> 00:42:18,495 lasts most of the year. 1249 00:42:18,536 --> 00:42:21,539 It hangs on with both hands 1250 00:42:18,536 --> 00:42:21,539 and won't let go. 1251 00:42:21,580 --> 00:42:24,292 And the only real comforts 1252 00:42:21,580 --> 00:42:24,292 against the cold 1253 00:42:24,334 --> 00:42:26,585 are those you keep close 1254 00:42:24,334 --> 00:42:26,585 to your heart. 1255 00:42:26,627 --> 00:42:28,921 OK, bud, you ready? 1256 00:42:31,132 --> 00:42:32,717 Yee-haw! 1257 00:42:36,762 --> 00:42:40,808 [Hiccup] Turns out that was 1258 00:42:36,762 --> 00:42:40,808 the best Snoggletog ever. 1259 00:42:40,850 --> 00:42:44,896 That year, I gave my best 1260 00:42:40,850 --> 00:42:44,896 friend a pretty great gift. 1261 00:42:46,439 --> 00:42:49,650 - [gears clanking] 1262 00:42:46,439 --> 00:42:49,650 - Whoo-hoo! 1263 00:42:49,692 --> 00:42:52,153 [roars] 1264 00:42:52,195 --> 00:42:55,323 [Hiccup] He gave me 1265 00:42:52,195 --> 00:42:55,323 a better one. 1266 00:43:12,715 --> 00:43:14,300 {\an7}[ upbeat Christmas music plays ] 1267 00:43:14,342 --> 00:43:16,177 {\an8}♪ Jing-a-ling ♪ 1268 00:43:16,219 --> 00:43:17,762 Donkey: Okay, now, 1269 00:43:16,219 --> 00:43:17,762 {\an1}the parfaits go on that table, 1270 00:43:17,803 --> 00:43:19,013 {\an1}and the bog nog goes over there. 1271 00:43:19,055 --> 00:43:20,806 And remember, make sure 1272 00:43:19,055 --> 00:43:20,806 the piles of cookies 1273 00:43:20,848 --> 00:43:23,101 are arranged 1274 00:43:20,848 --> 00:43:23,101 in fun holiday shapes! 1275 00:43:23,142 --> 00:43:24,269 Oh, man, Shrek, 1276 00:43:23,142 --> 00:43:24,269 I just love this! 1277 00:43:24,310 --> 00:43:26,604 {\an5}Don't you just love this? 1278 00:43:24,310 --> 00:43:26,604 Sure, Donkey. 1279 00:43:26,645 --> 00:43:28,106 {\an1}This is gonna be 1280 00:43:26,645 --> 00:43:28,106 {\an1}the best Christmas party ever 1281 00:43:28,147 --> 00:43:29,774 because this year, 1282 00:43:29,815 --> 00:43:32,151 everybody's gonna sing 1283 00:43:29,815 --> 00:43:32,151 {\an1}their favorite Christmas carol. 1284 00:43:32,193 --> 00:43:33,778 I hear even the Shrek family 1285 00:43:32,193 --> 00:43:33,778 is gonna sing. 1286 00:43:33,819 --> 00:43:34,737 Oh, yeah. 1287 00:43:34,779 --> 00:43:37,240 Yeah! 1288 00:43:34,779 --> 00:43:37,240 Yeehaw! 1289 00:43:37,282 --> 00:43:39,200 {\an5}No more bog nog for him. 1290 00:43:37,282 --> 00:43:39,200 {\an1}[ laughs ] 1291 00:43:39,242 --> 00:43:42,495 {\an1}♪ It's my most favorite time 1292 00:43:39,242 --> 00:43:42,495 of the year ♪ 1293 00:43:42,537 --> 00:43:43,996 {\an5}♪ Jing-a-ling, 1294 00:43:42,537 --> 00:43:43,996 jing-a-ling-a-ling ♪ 1295 00:43:44,038 --> 00:43:45,623 {\an1}♪ With the parties and carols ♪ 1296 00:43:45,664 --> 00:43:46,374 ♪ And cider in barrels ♪ 1297 00:43:46,416 --> 00:43:48,667 ♪ For everyone here ♪ 1298 00:43:48,709 --> 00:43:50,295 Hey, Shrek! 1299 00:43:48,709 --> 00:43:50,295 Check it out! 1300 00:43:50,336 --> 00:43:52,130 {\an1}I found a real Christmas elf 1301 00:43:50,336 --> 00:43:52,130 out in the garbage. 1302 00:43:52,171 --> 00:43:53,798 I'm not an elf. 1303 00:43:52,171 --> 00:43:53,798 I'm Rumpelstiltskin! 1304 00:43:53,839 --> 00:43:55,467 Now let me 1305 00:43:53,839 --> 00:43:55,467 out of this cage! 1306 00:43:55,508 --> 00:43:56,468 Oh, 1307 00:43:55,508 --> 00:43:56,468 {\an1}so you can run away again? 1308 00:43:56,509 --> 00:43:58,761 {\an1}I don't think so! 1309 00:43:56,509 --> 00:43:58,761 Oh, hey, Wolf. 1310 00:43:58,803 --> 00:44:01,639 {\an4}Do you like that? 1311 00:43:58,803 --> 00:44:01,639 {\an1}It's a mega-sized 1312 00:43:58,803 --> 00:44:01,639 Santa replica, 1313 00:44:01,680 --> 00:44:05,810 {\an1}made from a new magic 1314 00:44:01,680 --> 00:44:05,810 called plastic. 1315 00:44:05,851 --> 00:44:07,562 Yeah. 1316 00:44:05,851 --> 00:44:07,562 It's freakin' me out. 1317 00:44:07,604 --> 00:44:08,896 Hey, pigs, 1318 00:44:07,604 --> 00:44:08,896 you got to try 1319 00:44:08,938 --> 00:44:10,565 Dragon's spicy 1320 00:44:08,938 --> 00:44:10,565 {\an1}reindeer apple balls. 1321 00:44:10,607 --> 00:44:13,067 Oh, no, thank you. 1322 00:44:10,607 --> 00:44:13,067 We are on a diet. 1323 00:44:13,109 --> 00:44:14,569 We are 1324 00:44:13,109 --> 00:44:14,569 {\an1}chubby buddies. 1325 00:44:14,611 --> 00:44:16,070 We're getting ready 1326 00:44:14,611 --> 00:44:16,070 for... 1327 00:44:16,112 --> 00:44:18,490 All: Swimsuit weather! 1328 00:44:16,112 --> 00:44:18,490 [ laughing ] 1329 00:44:18,531 --> 00:44:21,367 Move it along, pigs. 1330 00:44:18,531 --> 00:44:21,367 Nothing to eat here. 1331 00:44:21,409 --> 00:44:23,953 {\an1}You guys, this is not a place 1332 00:44:21,409 --> 00:44:23,953 to take a nap. 1333 00:44:23,995 --> 00:44:25,538 Wake up. 1334 00:44:23,995 --> 00:44:25,538 Wake up! 1335 00:44:25,580 --> 00:44:28,500 ♪ It's the warm, 1336 00:44:25,580 --> 00:44:28,500 fluffiest season of all ♪ 1337 00:44:28,541 --> 00:44:30,335 {\an5}♪ Jing-a-ling, 1338 00:44:28,541 --> 00:44:30,335 jing-a-ling-a-ling ♪ 1339 00:44:30,376 --> 00:44:31,877 {\an1}♪ Where the fun never ends ♪ 1340 00:44:31,919 --> 00:44:34,713 ♪ And my closest of friends 1341 00:44:31,919 --> 00:44:34,713 {\an1}are packed here in the hall ♪ 1342 00:44:34,755 --> 00:44:38,301 ♪ I'll be shocked 1343 00:44:34,755 --> 00:44:38,301 {\an1}if this don't end in a brawl ♪ 1344 00:44:38,343 --> 00:44:39,969 [ laughing ] 1345 00:44:40,011 --> 00:44:42,763 Attention, attention, 1346 00:44:40,011 --> 00:44:42,763 attention, everybody! 1347 00:44:42,805 --> 00:44:44,223 I want to thank all of you 1348 00:44:42,805 --> 00:44:44,223 for coming out 1349 00:44:44,265 --> 00:44:47,810 to my holiday extravaganza 1350 00:44:44,265 --> 00:44:47,810 caroling Christmas-tacular! 1351 00:44:47,852 --> 00:44:49,687 I hope all of you have been 1352 00:44:47,852 --> 00:44:49,687 brushing up on your singing 1353 00:44:49,728 --> 00:44:51,897 more than Gretchen 1354 00:44:49,728 --> 00:44:51,897 brushes her teeth. 1355 00:44:51,939 --> 00:44:53,774 Take that and eat it! 1356 00:44:53,816 --> 00:44:54,817 ♪ There'll be apples 1357 00:44:53,816 --> 00:44:54,817 for bobbing ♪ 1358 00:44:54,859 --> 00:44:56,653 {\an5}♪ And fruitcake ♪ 1359 00:44:54,859 --> 00:44:56,653 ♪ And sobbing ♪ 1360 00:44:56,693 --> 00:44:58,571 ♪ And games filled 1361 00:44:56,693 --> 00:44:58,571 with holiday fun ♪ 1362 00:44:58,613 --> 00:44:59,572 {\an4}♪ There'll be candy ♪ 1363 00:44:58,613 --> 00:44:59,572 ♪ Und presents ♪ 1364 00:44:59,614 --> 00:45:00,490 ♪ Roast turkey 1365 00:44:59,614 --> 00:45:00,490 und pheasant ♪ 1366 00:45:00,532 --> 00:45:05,244 {\an1}♪ And stockings for everyone ♪ 1367 00:45:05,286 --> 00:45:07,913 {\an1}♪ It's my most favorite time 1368 00:45:05,286 --> 00:45:07,913 of the year ♪ 1369 00:45:07,955 --> 00:45:09,457 {\an5}♪ Jing-a-ling, 1370 00:45:07,955 --> 00:45:09,457 jing-a-ling-a-ling ♪ 1371 00:45:09,499 --> 00:45:12,460 {\an1}♪ And you won't want to leave 1372 00:45:09,499 --> 00:45:12,460 'cause if you all believe ♪ 1373 00:45:12,502 --> 00:45:14,587 ♪ Santa soon will be here ♪ 1374 00:45:14,629 --> 00:45:17,340 ♪ It's my most 1375 00:45:14,629 --> 00:45:17,340 favoritest time... ♪ 1376 00:45:17,382 --> 00:45:19,050 Where did you learn 1377 00:45:17,382 --> 00:45:19,050 how to rhyme? 1378 00:45:19,091 --> 00:45:23,471 ♪ Christmas 1379 00:45:19,091 --> 00:45:23,471 is my favorite time ♪ 1380 00:45:23,513 --> 00:45:27,559 ♪ Of the year ♪ 1381 00:45:27,600 --> 00:45:30,019 Yeah! 1382 00:45:30,061 --> 00:45:31,812 Whoo! 1383 00:45:30,061 --> 00:45:31,812 Man, that felt good. 1384 00:45:31,854 --> 00:45:34,273 Now, who's gonna sing next? 1385 00:45:31,854 --> 00:45:34,273 Anybody? Anybody? 1386 00:45:34,315 --> 00:45:36,234 Okay, well, then I guess 1387 00:45:34,315 --> 00:45:36,234 I'll sing another. 1388 00:45:36,275 --> 00:45:38,570 ♪ A-heeee-- ♪ 1389 00:45:38,611 --> 00:45:42,073 [ applause ] 1390 00:45:42,114 --> 00:45:43,991 ♪ Stirring a big pot ♪ 1391 00:45:44,033 --> 00:45:46,369 ♪ Full of goodies 1392 00:45:44,033 --> 00:45:46,369 for our snack ♪ 1393 00:45:46,411 --> 00:45:48,913 ♪ Fungus 1394 00:45:46,411 --> 00:45:48,913 and tree rot ♪ 1395 00:45:48,954 --> 00:45:51,374 {\an4}♪ Stink bugs by the stack ♪ 1396 00:45:48,954 --> 00:45:51,374 ♪ Ba do, bo bo ♪ 1397 00:45:51,416 --> 00:45:53,334 ♪ How we like to eat ♪ 1398 00:45:53,376 --> 00:45:55,628 {\an1}♪ Worms and grubs and slop ♪ 1399 00:45:55,670 --> 00:45:58,005 ♪ It brings such joy 1400 00:45:55,670 --> 00:45:58,005 and is a treat ♪ 1401 00:45:58,047 --> 00:45:59,840 {\an1}♪ With pickled skunk on top ♪ 1402 00:45:59,882 --> 00:46:02,677 ♪ So, bug cocoon, 1403 00:45:59,882 --> 00:46:02,677 lick the spoon ♪ 1404 00:46:02,719 --> 00:46:05,096 {\an5}♪ Try our cricket slurp ♪ 1405 00:46:02,719 --> 00:46:05,096 {\an1}[ slurps ] 1406 00:46:05,137 --> 00:46:07,139 {\an1}♪ And how I just love rat pie ♪ 1407 00:46:07,181 --> 00:46:09,642 {\an5}♪ It always makes me burp ♪ 1408 00:46:07,181 --> 00:46:09,642 [ burps ] 1409 00:46:09,684 --> 00:46:11,768 ♪ Serve a toad a la mode ♪ 1410 00:46:11,810 --> 00:46:14,230 {\an4}♪ Roadkill tastes so fine. ♪ 1411 00:46:11,810 --> 00:46:14,230 Mm-hmm. 1412 00:46:14,272 --> 00:46:16,399 ♪ Pigeon wings 1413 00:46:14,272 --> 00:46:16,399 and spider strings ♪ 1414 00:46:16,441 --> 00:46:18,901 {\an1}♪ Is the perfect way to dine ♪ 1415 00:46:18,943 --> 00:46:21,153 {\an5}[ cheers and applause ] 1416 00:46:18,943 --> 00:46:21,153 Back in my village, 1417 00:46:21,195 --> 00:46:23,906 {\an1}the holidays 1418 00:46:21,195 --> 00:46:23,906 {\an1}is almost all about the turrón, 1419 00:46:23,948 --> 00:46:25,324 dancing the flamenco, 1420 00:46:25,366 --> 00:46:27,826 and the bittersweet serenade 1421 00:46:25,366 --> 00:46:27,826 of this song. 1422 00:46:27,868 --> 00:46:32,457 {\an5}[ castanets click ] 1423 00:46:27,868 --> 00:46:32,457 ♪ Fleas navidad ♪ 1424 00:46:32,498 --> 00:46:35,460 ♪ Fleas navidad ♪ 1425 00:46:35,501 --> 00:46:37,420 ♪ I've got fleas navidad ♪ 1426 00:46:37,462 --> 00:46:41,674 ♪ My coat is itching, 1427 00:46:37,462 --> 00:46:41,674 and my eyes go sad ♪ 1428 00:46:41,716 --> 00:46:44,885 {\an1}♪ I want a cleansing flea dip 1429 00:46:41,716 --> 00:46:44,885 for Christmas ♪ 1430 00:46:44,927 --> 00:46:47,846 {\an1}♪ A fine leather flea collar 1431 00:46:44,927 --> 00:46:47,846 for Christmas ♪ 1432 00:46:47,888 --> 00:46:50,725 {\an1}♪ A nice shampoo and fluffing 1433 00:46:47,888 --> 00:46:50,725 for Christmas ♪ 1434 00:46:50,767 --> 00:46:55,812 {\an1}♪ To make the itching stop ♪ 1435 00:46:55,854 --> 00:46:57,523 {\an1}Ha ha! 1436 00:46:55,854 --> 00:46:57,523 Ha! 1437 00:46:57,565 --> 00:46:59,358 Yay! 1438 00:46:57,565 --> 00:46:59,358 Ha ha ha! 1439 00:46:59,400 --> 00:47:01,360 Ooh! 1440 00:46:59,400 --> 00:47:01,360 {\an1}Don't mind if I do. 1441 00:47:01,402 --> 00:47:03,988 Not on my watch! 1442 00:47:01,402 --> 00:47:03,988 Ow! 1443 00:47:04,029 --> 00:47:06,865 {\an5}Hey! 1444 00:47:04,029 --> 00:47:06,865 They're just cookies. 1445 00:47:04,029 --> 00:47:06,865 It's not like they're real. 1446 00:47:06,907 --> 00:47:09,994 What do you know 1447 00:47:06,907 --> 00:47:09,994 about being real? 1448 00:47:10,035 --> 00:47:12,371 Nothing. 1449 00:47:12,413 --> 00:47:16,375 All right, everyone! 1450 00:47:12,413 --> 00:47:16,375 Let's wrap it up! 1451 00:47:16,417 --> 00:47:20,254 [ "Jingle Bell Rock"-like 1452 00:47:16,417 --> 00:47:20,254 music plays ] 1453 00:47:20,296 --> 00:47:23,090 ♪ Fairy tale, very tale, 1454 00:47:20,296 --> 00:47:23,090 merry tale fun ♪ 1455 00:47:23,132 --> 00:47:25,884 ♪ Happily after 1456 00:47:23,132 --> 00:47:25,884 and happily done ♪ 1457 00:47:25,926 --> 00:47:28,845 ♪ Snowman, you know, man, 1458 00:47:25,926 --> 00:47:28,845 and Donkey -- that's me ♪ 1459 00:47:28,887 --> 00:47:31,390 ♪ And a puppet boy 1460 00:47:28,887 --> 00:47:31,390 made of teak ♪ 1461 00:47:31,432 --> 00:47:34,059 {\an1}♪ Abracadabra and cookity do ♪ 1462 00:47:34,101 --> 00:47:36,895 ♪ Home by midnight 1463 00:47:34,101 --> 00:47:36,895 'cause Santa is due ♪ 1464 00:47:36,937 --> 00:47:39,856 ♪ Cheeses that pleases 1465 00:47:36,937 --> 00:47:39,856 and stink really bad ♪ 1466 00:47:39,898 --> 00:47:41,734 {\an1}♪ That makes Christmas glad ♪ 1467 00:47:41,776 --> 00:47:45,154 ♪ Our confetti, ja, 1468 00:47:41,776 --> 00:47:45,154 with poinsettia ♪ 1469 00:47:45,196 --> 00:47:47,365 ♪ As we all trim the tree ♪ 1470 00:47:47,406 --> 00:47:49,033 ♪ Pussy cat time ♪ 1471 00:47:49,074 --> 00:47:50,743 ♪ Boots and hat time ♪ 1472 00:47:50,785 --> 00:47:53,412 {\an1}♪ And a stocking full of coal 1473 00:47:50,785 --> 00:47:53,412 for me ♪ 1474 00:47:53,454 --> 00:47:54,246 ♪ Iggity, piggity ♪ 1475 00:47:54,288 --> 00:47:55,998 {\an5}♪ Ogre roar now ♪ 1476 00:47:54,288 --> 00:47:55,998 Rar! 1477 00:47:56,040 --> 00:47:58,543 ♪ Shake the rafters loud ♪ 1478 00:47:58,584 --> 00:48:01,671 ♪ Huffin' and a puffin' 1479 00:47:58,584 --> 00:48:01,671 in a granny's frock ♪ 1480 00:48:01,713 --> 00:48:03,088 ♪ That's the fairy tale ♪ 1481 00:48:03,130 --> 00:48:04,507 ♪ That's the merry tale ♪ 1482 00:48:04,549 --> 00:48:08,302 {\an1}♪ That's the fairy tale rock ♪ 1483 00:48:08,344 --> 00:48:09,512 Ha! 1484 00:48:09,554 --> 00:48:10,596 Chug chug chug chug, 1485 00:48:09,554 --> 00:48:10,596 choo-choo! 1486 00:48:10,638 --> 00:48:13,432 {\an1}Come on, everyone! 1487 00:48:10,638 --> 00:48:13,432 {\an1}I'm bustin' you out! 1488 00:48:13,474 --> 00:48:16,268 {\an1}No one's gonna eat you 1489 00:48:13,474 --> 00:48:16,268 this year! 1490 00:48:16,310 --> 00:48:17,936 All: Merry Christmas! 1491 00:48:17,978 --> 00:48:20,147 {\an1}Donkey: And thanks for making 1492 00:48:17,978 --> 00:48:20,147 my caroling party 1493 00:48:20,189 --> 00:48:22,734 Christmas-tacular! 1494 00:48:22,775 --> 00:48:25,361 {\an8}[ big-band version 1495 00:48:22,775 --> 00:48:25,361 {\an8}of "Jingle Bells" plays ] 1496 00:48:33,452 --> 00:48:36,121 {\an7}♪ Jingle bells, jingle bells ♪ 1497 00:48:36,163 --> 00:48:38,499 {\an8}♪ Jingle all the way ♪ 1498 00:48:38,541 --> 00:48:40,752 {\an1}♪ Oh, what fun it is to ride ♪ 1499 00:48:40,793 --> 00:48:43,462 ♪ In a '57 Chevrolet ♪ 1500 00:48:43,504 --> 00:48:45,922 {\an1}♪ Jingle bells, jingle, jingle ♪ 1501 00:48:45,964 --> 00:48:48,384 ♪ Jingle all the way ♪ 1502 00:48:48,426 --> 00:48:50,595 {\an1}♪ Oh, what fun it is to ride ♪ 1503 00:48:50,636 --> 00:48:53,222 {\an1}♪ In a one-horse open sleigh ♪ 1504 00:48:53,264 --> 00:48:55,307 {\an1}♪ Dashing through the snow ♪ 1505 00:48:55,349 --> 00:48:58,227 {\an1}♪ In a one-horse open sleigh ♪ 1506 00:48:58,269 --> 00:49:00,730 ♪ Over them fields we go ♪ 1507 00:49:00,772 --> 00:49:03,065 ♪ Laughing all the way ♪ 1508 00:49:03,107 --> 00:49:04,901 ♪ Bells on bob -- ♪ 1509 00:49:05,902 --> 00:49:08,028 ♪ ...making them spirits 1510 00:49:05,902 --> 00:49:08,028 bright ♪ 1511 00:49:08,070 --> 00:49:12,909 {\an1}♪ What fun it is to ride and 1512 00:49:08,070 --> 00:49:12,909 {\an1}sing a sleighing song ton-- ♪ 1513 00:49:12,949 --> 00:49:16,287 [ sighs ] 1514 00:49:16,328 --> 00:49:19,123 He looks so sad. 1515 00:49:19,164 --> 00:49:20,040 Rico! 1516 00:49:20,082 --> 00:49:22,794 I want that tree 1517 00:49:20,082 --> 00:49:22,794 up to muster. 1518 00:49:25,045 --> 00:49:27,047 Check! Kowalski, 1519 00:49:25,045 --> 00:49:27,047 what's the status 1520 00:49:27,089 --> 00:49:29,592 on the approved musical 1521 00:49:27,089 --> 00:49:29,592 selection? 1522 00:49:29,634 --> 00:49:31,469 {\an1}Scheduled to begin... 1523 00:49:29,634 --> 00:49:31,469 now. 1524 00:49:31,510 --> 00:49:34,513 {\an5}[ "Jingle, Jingle, Jingle" 1525 00:49:31,510 --> 00:49:34,513 {\an5}plays ] 1526 00:49:31,510 --> 00:49:34,513 Excelente! 1527 00:49:31,510 --> 00:49:34,513 Right on track. 1528 00:49:34,555 --> 00:49:37,642 {\an5}Skipper! 1529 00:49:34,555 --> 00:49:37,642 {\an5}Figgy pudding 1530 00:49:34,555 --> 00:49:37,642 at 1900 hours. 1531 00:49:37,683 --> 00:49:40,352 Yule log 1532 00:49:37,683 --> 00:49:40,352 to commence on my mark. 1533 00:49:40,394 --> 00:49:42,146 Engage! 1534 00:49:42,187 --> 00:49:43,355 {\an1}Yule log engaged. 1535 00:49:43,397 --> 00:49:44,774 {\an5}Checkamundo! 1536 00:49:43,397 --> 00:49:44,774 Skipper! 1537 00:49:44,816 --> 00:49:46,233 Eggnog at 2100 hours. 1538 00:49:46,275 --> 00:49:49,027 {\an1}Writing our names in the snow 1539 00:49:46,275 --> 00:49:49,027 at 2105. 1540 00:49:49,069 --> 00:49:50,571 {\an5}Skipper! 1541 00:49:49,069 --> 00:49:50,571 What is it, Private? 1542 00:49:50,613 --> 00:49:53,324 Ted the polar bear 1543 00:49:50,613 --> 00:49:53,324 {\an1}is all alone this holiday, 1544 00:49:53,365 --> 00:49:54,533 {\an1}and he seems so sad. 1545 00:49:54,575 --> 00:49:56,786 {\an1}Could we bring him a present 1546 00:49:54,575 --> 00:49:56,786 to cheer him up? 1547 00:49:56,828 --> 00:49:58,162 Kowalski! 1548 00:49:58,203 --> 00:49:59,455 Negative, Skipper. 1549 00:49:59,497 --> 00:50:02,458 We have four presents, 1550 00:49:59,497 --> 00:50:02,458 and there are four of us. 1551 00:50:02,500 --> 00:50:03,250 We can go 1552 00:50:02,500 --> 00:50:03,250 {\an1}and get him something. 1553 00:50:03,292 --> 00:50:05,336 Sorry, Private, no can do. 1554 00:50:05,377 --> 00:50:07,839 But no one should be sad 1555 00:50:05,377 --> 00:50:07,839 and alone on Christmas. 1556 00:50:07,880 --> 00:50:11,258 {\an1}Exactly, so throw those troubles 1557 00:50:07,880 --> 00:50:11,258 away and be merry. 1558 00:50:11,300 --> 00:50:13,093 {\an5}Pronto! 1559 00:50:11,300 --> 00:50:13,093 {\an1}But, Skipper -- 1560 00:50:13,135 --> 00:50:14,386 {\an1}That's an order, mister. 1561 00:50:14,428 --> 00:50:17,139 {\an1}All right, boys, 1562 00:50:14,428 --> 00:50:17,139 {\an1}stand by for eggnog. 1563 00:50:17,181 --> 00:50:19,433 {\an4}Aye, aye, Skipper. 1564 00:50:17,181 --> 00:50:19,433 Eggnog! 1565 00:50:19,475 --> 00:50:21,435 {\an5}Private? 1566 00:50:19,475 --> 00:50:21,435 {\an1}I'll pass, thank you. 1567 00:50:21,477 --> 00:50:23,228 {\an1}Eggnog, eggnog! 1568 00:50:24,480 --> 00:50:27,274 {\an1}All: Go, go, go, go! 1569 00:50:27,316 --> 00:50:30,235 {\an1}Chug, chug, chug, chug, 1570 00:50:27,316 --> 00:50:30,235 {\an1}chug, chug, chug, chug! 1571 00:50:30,277 --> 00:50:33,197 {\an1}Chug, chug, chug, chug, chug! 1572 00:50:33,238 --> 00:50:34,657 {\an1}Well done, Rico! 1573 00:50:34,699 --> 00:50:38,911 {\an1}That guy can really 1574 00:50:34,699 --> 00:50:38,911 hold his nog. 1575 00:50:40,120 --> 00:50:41,956 {\an8}2110 hours, boys. 1576 00:50:41,998 --> 00:50:44,375 {\an8}Engage cranberries. 1577 00:50:44,416 --> 00:50:46,961 {\an8}Rico! 1578 00:50:44,416 --> 00:50:46,961 {\an8}Not at the table. 1579 00:50:47,003 --> 00:50:49,714 Hold on a second. 1580 00:50:47,003 --> 00:50:49,714 Something's missing. 1581 00:50:49,755 --> 00:50:51,924 {\an1}Cranberries -- check. 1582 00:50:49,755 --> 00:50:51,924 {\an1}Eggnog -- check. 1583 00:50:51,966 --> 00:50:53,759 Give me a head count. 1584 00:50:53,801 --> 00:50:56,052 {\an5}We have three heads, sir. 1585 00:50:53,801 --> 00:50:56,052 Where's the private? 1586 00:50:56,094 --> 00:50:59,015 {\an7}Unknown, sir. It would appear 1587 00:50:56,094 --> 00:50:59,015 {\an7}that he's missing. 1588 00:50:59,055 --> 00:51:01,266 Missing? Hoover Dam! 1589 00:51:01,308 --> 00:51:04,729 Wait. There he is. 1590 00:51:01,308 --> 00:51:04,729 He just went to bed. 1591 00:51:04,770 --> 00:51:05,730 What the... 1592 00:51:05,771 --> 00:51:08,064 What have you done 1593 00:51:05,771 --> 00:51:08,064 with Private? 1594 00:51:08,106 --> 00:51:09,316 Talk, mister! 1595 00:51:09,358 --> 00:51:10,484 Skipper! 1596 00:51:09,358 --> 00:51:10,484 Over here. 1597 00:51:10,526 --> 00:51:12,778 I'll deal with you later. 1598 00:51:12,820 --> 00:51:15,865 Oh, no! He must be out there 1599 00:51:12,820 --> 00:51:15,865 all by himself. 1600 00:51:15,907 --> 00:51:16,824 He's one of us, men. 1601 00:51:16,866 --> 00:51:19,451 You all know 1602 00:51:16,866 --> 00:51:19,451 the penguin credo. 1603 00:51:19,493 --> 00:51:21,620 "Never bathe in hot oil 1604 00:51:19,493 --> 00:51:21,620 and Bisquick"? 1605 00:51:21,662 --> 00:51:23,039 No! 1606 00:51:23,079 --> 00:51:25,081 No! 1607 00:51:23,079 --> 00:51:25,081 That's the walrus credo. 1608 00:51:25,123 --> 00:51:26,876 It's "Never swim alone." 1609 00:51:26,918 --> 00:51:28,836 Private's out there 1610 00:51:26,918 --> 00:51:28,836 all by himself. 1611 00:51:28,878 --> 00:51:30,963 And we never leave 1612 00:51:28,878 --> 00:51:30,963 one of our own. 1613 00:51:31,005 --> 00:51:32,381 Oh. 1614 00:51:31,005 --> 00:51:32,381 Oh. 1615 00:51:32,423 --> 00:51:34,425 {\an5}Yeah. 1616 00:51:32,423 --> 00:51:34,425 Now let's go! 1617 00:51:34,466 --> 00:51:37,511 [ horns honking ] 1618 00:51:37,553 --> 00:51:39,555 Oh. 1619 00:51:41,891 --> 00:51:43,726 Oh! That's perfect! 1620 00:51:43,768 --> 00:51:46,645 Just the thing 1621 00:51:43,768 --> 00:51:46,645 for a sad polar bear. 1622 00:51:50,232 --> 00:51:51,525 Whoa. 1623 00:51:54,028 --> 00:51:56,989 Kowalski? 1624 00:51:54,028 --> 00:51:56,989 Analysis. 1625 00:51:58,074 --> 00:52:00,409 {\an1}Adrenalin sweating sardines. 1626 00:52:00,451 --> 00:52:02,327 {\an1}These tracks are fresh, sir. 1627 00:52:02,369 --> 00:52:05,623 He's close. 1628 00:52:02,369 --> 00:52:05,623 I can feel it. 1629 00:52:08,918 --> 00:52:11,462 {\an1}What kind of cut-rate junk 1630 00:52:08,918 --> 00:52:11,462 is this? 1631 00:52:11,503 --> 00:52:13,171 {\an4}It's lousy workmanship 1632 00:52:11,503 --> 00:52:13,171 is what it is. 1633 00:52:11,503 --> 00:52:13,171 Uh-oh. 1634 00:52:13,213 --> 00:52:14,882 We may have a problem. 1635 00:52:14,924 --> 00:52:16,801 Junk! 1636 00:52:16,842 --> 00:52:18,928 {\an1}These are no good at all! 1637 00:52:16,842 --> 00:52:18,928 Junk! 1638 00:52:18,970 --> 00:52:21,221 We need to get closer. 1639 00:52:18,970 --> 00:52:21,221 10:00, men. 1640 00:52:21,263 --> 00:52:24,182 Blend, blend, blend! 1641 00:52:28,896 --> 00:52:32,232 {\an1}Ha! So, this is where you're 1642 00:52:28,896 --> 00:52:32,232 hiding all the good stuff! 1643 00:52:32,274 --> 00:52:34,318 He's in trouble! 1644 00:52:34,359 --> 00:52:35,444 Kaboom. 1645 00:52:35,486 --> 00:52:36,737 Stand down, soldier. 1646 00:52:36,779 --> 00:52:39,782 We're in observation mode. 1647 00:52:39,824 --> 00:52:41,575 Now, this is workmanship. 1648 00:52:41,617 --> 00:52:44,202 So, where's the goshdarn 1649 00:52:41,617 --> 00:52:44,202 squeaker on this thing? 1650 00:52:44,244 --> 00:52:45,663 {\an1}It's got to have a squeaker. 1651 00:52:45,704 --> 00:52:47,915 {\an5}[ farts ] 1652 00:52:45,704 --> 00:52:47,915 Now, that's more like it. 1653 00:52:47,957 --> 00:52:50,042 Hey, stupid! 1654 00:52:47,957 --> 00:52:50,042 {\an1}I want this one. 1655 00:52:50,084 --> 00:52:51,752 {\an5}Grand Coulee dam! 1656 00:52:50,084 --> 00:52:51,752 {\an1}Where's my change?! 1657 00:52:51,794 --> 00:52:52,837 Private's been captured! 1658 00:52:52,878 --> 00:52:54,046 Taxi! 1659 00:52:54,088 --> 00:52:55,464 [ tires screech ] 1660 00:52:55,506 --> 00:52:58,425 Not on my watch, blue hair. 1661 00:52:55,506 --> 00:52:58,425 Kowalski! 1662 00:53:01,887 --> 00:53:03,722 Hey, I'm walking here! 1663 00:53:14,108 --> 00:53:17,695 I got a tip for you. 1664 00:53:14,108 --> 00:53:17,695 Drop dead! 1665 00:53:17,736 --> 00:53:20,405 {\an4}Good evening, ma'am. 1666 00:53:17,736 --> 00:53:20,405 {\an1}Merry Christmas to you. 1667 00:53:20,447 --> 00:53:23,325 {\an5}Buzz off! 1668 00:53:20,447 --> 00:53:23,325 Oh! 1669 00:53:23,367 --> 00:53:26,620 {\an1}Skipper, how are we 1670 00:53:23,367 --> 00:53:26,620 {\an1}gonna get inside? 1671 00:53:26,662 --> 00:53:28,747 Kaboom, kaboom. 1672 00:53:28,789 --> 00:53:31,207 I got a better idea. 1673 00:53:31,249 --> 00:53:34,712 Oh, that's gonna hurt. 1674 00:53:42,511 --> 00:53:45,181 Very generous, sir. 1675 00:53:42,511 --> 00:53:45,181 You have a merry Christmas. 1676 00:53:45,221 --> 00:53:46,849 Hold that elevator! 1677 00:53:46,891 --> 00:53:47,725 Skipper! 1678 00:53:47,766 --> 00:53:50,186 {\an5}Private! 1679 00:53:47,766 --> 00:53:50,186 Step on it, Kowalski. 1680 00:53:58,152 --> 00:54:00,612 [ ding! ] 1681 00:54:03,866 --> 00:54:06,702 What comes down must go up. 1682 00:54:06,744 --> 00:54:08,913 Skipper. 1683 00:54:08,954 --> 00:54:12,958 All right, men, commence 1684 00:54:08,954 --> 00:54:12,958 Operation Special Delivery. 1685 00:54:14,334 --> 00:54:16,795 [ whirring ] 1686 00:54:28,557 --> 00:54:30,226 [ locks engage ] 1687 00:54:30,266 --> 00:54:32,268 Shiitake mushrooms! 1688 00:54:32,310 --> 00:54:34,563 {\an1}No more Mr. Cute-and-Cuddly. 1689 00:54:34,605 --> 00:54:35,689 Kaboom, 1690 00:54:34,605 --> 00:54:35,689 kaboom, kaboom! 1691 00:54:35,731 --> 00:54:38,234 Rico, enough with 1692 00:54:35,731 --> 00:54:38,234 the dynamite already. 1693 00:54:38,316 --> 00:54:39,443 Oh. 1694 00:54:39,484 --> 00:54:43,114 Why does Christmas 1695 00:54:39,484 --> 00:54:43,114 have to be every year? 1696 00:54:43,155 --> 00:54:45,699 What a pain in the... 1697 00:54:45,741 --> 00:54:48,702 The tape -- it's so sticky. 1698 00:54:48,744 --> 00:54:50,412 There we go! 1699 00:54:50,454 --> 00:54:52,998 Oh, you'll make 1700 00:54:50,454 --> 00:54:52,998 {\an1}such a nice Christmas present 1701 00:54:53,040 --> 00:54:55,084 for my Mr. Chew. 1702 00:54:55,126 --> 00:54:56,085 [ barking ] 1703 00:54:56,127 --> 00:54:58,462 Oh, now, Mr. Chew, 1704 00:54:58,503 --> 00:55:01,548 {\an1}you have to wait until morning 1705 00:54:58,503 --> 00:55:01,548 to open your present. 1706 00:55:01,590 --> 00:55:05,427 Yes, you do. 1707 00:55:01,590 --> 00:55:05,427 Who is mommy's big boy? 1708 00:55:05,469 --> 00:55:07,387 Who is he? 1709 00:55:08,097 --> 00:55:09,431 [ growling ] 1710 00:55:14,853 --> 00:55:16,272 [ whimpering ] 1711 00:55:19,441 --> 00:55:20,985 Nice doggy! 1712 00:55:19,441 --> 00:55:20,985 Good doggy! 1713 00:55:21,026 --> 00:55:22,736 [ whimpering ] 1714 00:55:22,778 --> 00:55:24,947 No, good boy. Down, down. 1715 00:55:22,778 --> 00:55:24,947 Don't eat me. No. 1716 00:55:24,989 --> 00:55:26,531 No, good boy. 1717 00:55:24,989 --> 00:55:26,531 No. Leave me alone. 1718 00:55:26,573 --> 00:55:29,118 Don't eat me! Aah! 1719 00:55:30,035 --> 00:55:32,370 {\an1}Santa Claus has come to town. 1720 00:55:32,412 --> 00:55:33,705 Oh, Skipper! 1721 00:55:34,581 --> 00:55:37,209 Aaaaaaah! 1722 00:55:41,964 --> 00:55:42,840 Help me, guys! 1723 00:55:42,881 --> 00:55:44,466 Kowalski, 1724 00:55:42,881 --> 00:55:44,466 secure the private. 1725 00:55:44,508 --> 00:55:45,717 I'm on it. 1726 00:55:45,759 --> 00:55:47,303 [ barking ] 1727 00:55:47,343 --> 00:55:48,762 Watch your back. 1728 00:55:47,343 --> 00:55:48,762 Canine -- 2:00. 1729 00:55:48,804 --> 00:55:50,514 I'm gonna need 1730 00:55:48,804 --> 00:55:50,514 some cover fire. 1731 00:55:50,555 --> 00:55:51,974 Rico! 1732 00:55:54,434 --> 00:55:55,978 [ glass shatters ] 1733 00:55:56,020 --> 00:55:57,562 [ clicking ] 1734 00:56:00,732 --> 00:56:03,359 {\an5}Kowalski, status? 1735 00:56:00,732 --> 00:56:03,359 {\an5}I'm almost there, 1736 00:56:00,732 --> 00:56:03,359 Skipper. 1737 00:56:03,902 --> 00:56:05,403 [ Click! Click! ] 1738 00:56:07,323 --> 00:56:09,741 [ barking ] 1739 00:56:13,495 --> 00:56:15,331 {\an1}Let him have it, 1740 00:56:13,495 --> 00:56:15,331 Rico. 1741 00:56:17,958 --> 00:56:20,919 {\an5}Aaaaaaaah! 1742 00:56:17,958 --> 00:56:20,919 {\an5}Ryan takes the snap. 1743 00:56:17,958 --> 00:56:20,919 {\an1}He drops back into the pocket. 1744 00:56:20,961 --> 00:56:23,755 Oh! What a hit! 1745 00:56:23,797 --> 00:56:25,423 Ryan is down! 1746 00:56:25,465 --> 00:56:28,260 {\an4}Holy butterball! 1747 00:56:25,465 --> 00:56:28,260 {\an5}There's a loose ball 1748 00:56:25,465 --> 00:56:28,260 on the field! 1749 00:56:28,302 --> 00:56:29,761 No! Don't eat me! 1750 00:56:29,803 --> 00:56:31,347 Kowalski, 1751 00:56:29,803 --> 00:56:31,347 {\an1}give me options. 1752 00:56:31,387 --> 00:56:32,890 Aah! Aah! 1753 00:56:32,931 --> 00:56:34,266 Skipper. 1754 00:56:34,308 --> 00:56:35,309 Excelente! 1755 00:56:35,351 --> 00:56:39,437 {\an1}Engage Operation 1756 00:56:35,351 --> 00:56:39,437 {\an1}Stocking Stuffer. 1757 00:56:40,689 --> 00:56:43,275 [ whistles ] 1758 00:56:45,069 --> 00:56:46,820 [ barking ] 1759 00:56:48,404 --> 00:56:50,241 [ slurp! ] 1760 00:56:56,788 --> 00:56:59,666 At the 5. Gets into 1761 00:56:56,788 --> 00:56:59,666 the end zone all by himself! 1762 00:56:59,708 --> 00:57:02,878 Ryan drops back and fires 1763 00:56:59,708 --> 00:57:02,878 a hail mary downfield. 1764 00:57:02,920 --> 00:57:06,422 Oh, he scores -- Rigby! 1765 00:57:02,920 --> 00:57:06,422 Oh, what a play! 1766 00:57:06,464 --> 00:57:07,966 High five. 1767 00:57:06,464 --> 00:57:07,966 Low five. 1768 00:57:08,008 --> 00:57:09,801 Down low. 1769 00:57:08,008 --> 00:57:09,801 Too slow! 1770 00:57:09,843 --> 00:57:11,887 {\an1}I think our work here 1771 00:57:09,843 --> 00:57:11,887 is done. 1772 00:57:11,929 --> 00:57:14,306 [ cheers and applause ] 1773 00:57:16,100 --> 00:57:17,726 Rico! 1774 00:57:17,768 --> 00:57:19,186 {\an1}She didn't see anything. 1775 00:57:19,228 --> 00:57:21,897 And that's the game, 1776 00:57:19,228 --> 00:57:21,897 ladies and gentlemen. 1777 00:57:21,939 --> 00:57:24,524 Let's blow 1778 00:57:21,939 --> 00:57:24,524 {\an1}this popsicle stand, boys. 1779 00:57:24,566 --> 00:57:26,484 Kaboom? 1780 00:57:26,526 --> 00:57:28,904 {\an1}Yes, Rico. Kaboom. 1781 00:57:32,199 --> 00:57:33,742 Come on, boys. 1782 00:57:33,784 --> 00:57:35,577 Aah! 1783 00:57:33,784 --> 00:57:35,577 What is all this?! 1784 00:57:35,619 --> 00:57:38,414 Mr. Chew, 1785 00:57:35,619 --> 00:57:38,414 this is all your fault! 1786 00:57:38,455 --> 00:57:43,127 Bad dog! 1787 00:57:38,455 --> 00:57:43,127 You are on a big time-out! 1788 00:57:44,253 --> 00:57:45,837 {\an1}Private: Thanks for rescuing me, 1789 00:57:44,253 --> 00:57:45,837 Skipper. 1790 00:57:45,879 --> 00:57:47,839 Think nothing of it, 1791 00:57:45,879 --> 00:57:47,839 young Private. 1792 00:57:47,881 --> 00:57:49,341 It's the least we could do. 1793 00:57:49,383 --> 00:57:50,884 You remember 1794 00:57:49,383 --> 00:57:50,884 the penguin credo. 1795 00:57:50,926 --> 00:57:52,594 What does deep-frying 1796 00:57:50,926 --> 00:57:52,594 in Bisquick 1797 00:57:52,636 --> 00:57:53,845 have to do 1798 00:57:52,636 --> 00:57:53,845 with any of this? 1799 00:57:53,887 --> 00:57:55,806 {\an1}Not that one, the other one! 1800 00:57:55,847 --> 00:57:58,558 "Never swim alone"! 1801 00:57:55,847 --> 00:57:58,558 Alone! 1802 00:57:58,600 --> 00:58:00,477 On Christmas! 1803 00:57:58,600 --> 00:58:00,477 Don't you get it? 1804 00:58:00,518 --> 00:58:04,022 Come on, people, do I have 1805 00:58:00,518 --> 00:58:04,022 {\an1}to explain this to everybody? 1806 00:58:04,064 --> 00:58:09,611 {\an5}Poor Ted. 1807 00:58:04,064 --> 00:58:09,611 He's all alone on Christmas, 1808 00:58:04,064 --> 00:58:09,611 with no one to swim with. 1809 00:58:10,946 --> 00:58:13,115 It's not too late, 1810 00:58:10,946 --> 00:58:13,115 young Private. 1811 00:58:13,157 --> 00:58:16,160 I've got a new plan 1812 00:58:13,157 --> 00:58:16,160 to fit him in. 1813 00:58:16,201 --> 00:58:19,579 All: 1814 00:58:16,201 --> 00:58:19,579 {\an1}♪ Fa la la la la, la la la la ♪ 1815 00:58:19,621 --> 00:58:20,998 You guys! 1816 00:58:21,039 --> 00:58:25,002 Seriously, this is the best 1817 00:58:21,039 --> 00:58:25,002 Christmas I've ever had. 1818 00:58:25,043 --> 00:58:27,254 Well, there it is, then, 1819 00:58:25,043 --> 00:58:27,254 {\an1}merry Christmas for everyone. 1820 00:58:27,296 --> 00:58:29,714 {\an5}[ door bell rings ] 1821 00:58:27,296 --> 00:58:29,714 {\an5}What the... 1822 00:58:27,296 --> 00:58:29,714 {\an1}Who could that be? 1823 00:58:29,756 --> 00:58:31,383 Oh, 1824 00:58:29,756 --> 00:58:31,383 I hope you don't mind. 1825 00:58:31,425 --> 00:58:35,387 {\an5}I invited 1826 00:58:31,425 --> 00:58:35,387 a few friends over. 1827 00:58:31,425 --> 00:58:35,387 What?! 1828 00:58:45,314 --> 00:58:46,564 [chuckles] 1829 00:58:48,608 --> 00:58:51,862 {\an8}Julien: ♪ Madagascar ♪ 1830 00:58:51,903 --> 00:58:53,738 {\an8}♪ Original King Julien ♪ 1831 00:58:53,780 --> 00:58:55,991 {\an8}♪ With a special 1832 00:58:53,780 --> 00:58:55,991 {\an8}Christmas ditty ♪ 1833 00:58:56,033 --> 00:58:58,410 {\an8}♪ I wrote it myself ♪ 1834 00:58:58,452 --> 00:59:00,329 {\an8}♪ You better watch out ♪ 1835 00:59:00,371 --> 00:59:01,705 {\an8}♪ You better not cry ♪ 1836 00:59:01,746 --> 00:59:06,001 {\an8}♪ You better not pout, 1837 00:59:01,746 --> 00:59:06,001 {\an8}I'm telling you why ♪ 1838 00:59:06,043 --> 00:59:10,922 {\an8}♪ Santa Claus is coming 1839 00:59:06,043 --> 00:59:10,922 {\an8}to Madagascar ♪ 1840 00:59:10,964 --> 00:59:13,342 {\an8}There he is! 1841 00:59:10,964 --> 00:59:13,342 {\an8}Shake it, fat man! 1842 00:59:13,384 --> 00:59:16,845 {\an8}♪ He's making a list 1843 00:59:13,384 --> 00:59:16,845 {\an8}and checking it twice ♪ 1844 00:59:16,887 --> 00:59:20,807 {\an8}♪ He's gonna find out 1845 00:59:16,887 --> 00:59:20,807 {\an8}who's naughty and nice ♪ 1846 00:59:20,849 --> 00:59:25,770 {\an8}♪ Santa Claus is coming 1847 00:59:20,849 --> 00:59:25,770 {\an8}to Madagascar ♪ 1848 00:59:25,812 --> 00:59:28,023 {\an8}Yes, he's coming, you all. 1849 00:59:25,812 --> 00:59:28,023 {\an8}Get ready! 1850 00:59:28,065 --> 00:59:31,318 {\an8}♪ He sees 1851 00:59:28,065 --> 00:59:31,318 {\an8}when you are sleeping ♪ 1852 00:59:31,360 --> 00:59:34,488 {\an8}It's a little creepy. 1853 00:59:31,360 --> 00:59:34,488 {\an7}♪ He knows when you're awake ♪ 1854 00:59:34,530 --> 00:59:35,906 {\an8}He's in your room! 1855 00:59:35,947 --> 00:59:38,909 {\an8}♪ He knows if you've been 1856 00:59:35,947 --> 00:59:38,909 {\an8}bad or good ♪ 1857 00:59:38,950 --> 00:59:41,953 {\an8}♪ So be bad, 1858 00:59:38,950 --> 00:59:41,953 {\an8}for goodness' sake! ♪ 1859 00:59:41,995 --> 00:59:43,372 {\an8}Coconut ball fight! 1860 00:59:43,414 --> 00:59:44,748 {\an8}♪ You better watch out ♪ 1861 00:59:44,789 --> 00:59:46,666 {\an8}♪ You better not cry ♪ 1862 00:59:46,708 --> 00:59:50,379 {\an8}♪ You better not pout, 1863 00:59:46,708 --> 00:59:50,379 {\an8}I'm telling you why ♪ 1864 00:59:50,421 --> 00:59:55,092 {\an8}♪ Santa Claus is coming 1865 00:59:50,421 --> 00:59:55,092 {\an8}to Madagascar ♪ 1866 00:59:55,133 --> 00:59:56,760 {\an8}Santa: 1867 00:59:55,133 --> 00:59:56,760 {\an8}Oh, Santa time! 1868 00:59:56,801 --> 00:59:59,346 {\an7}Julien: ♪ Here he is, here he 1869 00:59:56,801 --> 00:59:59,346 {\an7}is, here he is, go, Santa! ♪ 1870 00:59:59,388 --> 01:00:01,557 {\an8}♪ Go, Santa! 1871 00:59:59,388 --> 01:00:01,557 {\an8}Go, Santa! Go, Santa! ♪ 1872 01:00:01,598 --> 01:00:02,933 {\an8}♪ Toys, toys, toys, toys ♪ 1873 01:00:02,974 --> 01:00:04,642 {\an8}♪ Wood planes, 1874 01:00:02,974 --> 01:00:04,642 {\an8}wood dolls, wood games ♪ 1875 01:00:04,684 --> 01:00:07,604 {\an7}♪ Wood balls, wood trains, wood 1876 01:00:04,684 --> 01:00:07,604 {\an7}bats, wood cats, wood hats ♪ 1877 01:00:07,645 --> 01:00:09,731 {\an8}♪ What? Everything's 1878 01:00:07,645 --> 01:00:09,731 {\an8}made out of wood! ♪ 1879 01:00:09,773 --> 01:00:11,149 {\an8}♪ What you saying to me? ♪ 1880 01:00:11,191 --> 01:00:13,651 {\an8}♪ Santa Claus is coming ♪ 1881 01:00:13,693 --> 01:00:16,613 {\an8}Julien: 1882 01:00:13,693 --> 01:00:16,613 {\an8}♪ To Madagascar, yes ♪ 1883 01:00:16,654 --> 01:00:19,783 {\an8}Yes! 1884 01:00:16,654 --> 01:00:19,783 {\an8}It's the holidays, y'all! 1885 01:00:19,824 --> 01:00:22,869 {\an8}Let's get some elfs 1886 01:00:19,824 --> 01:00:22,869 {\an8}up in here, yes! 1887 01:00:22,911 --> 01:00:25,330 {\an7}Where are the flying reindeer? 1888 01:00:25,372 --> 01:00:27,249 {\an8}♪ Go, Dasher, go, Dancer ♪ 1889 01:00:27,291 --> 01:00:29,126 {\an8}♪ Go, Prancer, go, Vixen ♪ 1890 01:00:29,167 --> 01:00:30,961 {\an8}♪ Go, Comet, go, Cupid ♪ 1891 01:00:31,002 --> 01:00:32,963 {\an7}♪ Go, Donner, go, Blitzen! ♪ 1892 01:00:33,004 --> 01:00:36,550 {\an8}Yes! Watch this dance 1893 01:00:33,004 --> 01:00:36,550 {\an8}I just invented! 1894 01:00:36,592 --> 01:00:40,512 {\an8}It will blow your eyes 1895 01:00:36,592 --> 01:00:40,512 {\an7}out of the back of your mind! 1896 01:00:40,554 --> 01:00:42,222 {\an8}♪ Shake it, shake it ♪ 1897 01:00:42,264 --> 01:00:44,057 {\an7}♪ Shake it like a snow globe ♪ 1898 01:00:44,099 --> 01:00:46,059 {\an8}♪ Shake it, shake it ♪ 1899 01:00:46,101 --> 01:00:47,352 {\an7}♪ Shake it like a snow globe ♪ 1900 01:00:47,394 --> 01:00:48,812 {\an8}♪ Cold in the globe, 1901 01:00:47,394 --> 01:00:48,812 {\an8}cold in the globe ♪ 1902 01:00:48,853 --> 01:00:51,815 {\an8}♪ Cold in the globe, 1903 01:00:48,853 --> 01:00:51,815 {\an8}cold in the globe ♪ 1904 01:00:51,856 --> 01:00:55,527 {\an8}♪ Original King Julien ♪ 1905 01:00:55,569 --> 01:00:57,362 {\an8}Peace out. 1906 01:07:29,796 --> 01:07:32,131 {\an8}[ big-band version 1907 01:07:29,796 --> 01:07:32,131 {\an8}of "Jingle Bells" plays ] 116471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.