Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,080 --> 00:00:15,080
Freeze!
2
00:00:19,670 --> 00:00:20,670
Freeze!
3
00:00:21,470 --> 00:00:22,000
Freeze!
4
00:00:22,290 --> 00:00:25,040
It wasn't me! It wasn't me!
5
00:00:25,320 --> 00:00:26,990
It wasn't me!
6
00:00:58,320 --> 00:00:59,650
Jie, this way.
7
00:01:03,070 --> 00:01:04,360
When did we find it?
8
00:01:04,590 --> 00:01:05,859
A forester found it
9
00:01:05,860 --> 00:01:07,030
at 7 a.m. this morning.
10
00:01:32,970 --> 00:01:33,880
The victim, Xu Jun,
11
00:01:33,910 --> 00:01:35,546
was fatally struck in the
head with a blunt object
12
00:01:35,570 --> 00:01:36,530
and had a strangulation mark on his neck.
13
00:01:36,570 --> 00:01:37,570
No history of drug use.
14
00:01:37,690 --> 00:01:39,570
He went to Myanmar three months ago
15
00:01:39,600 --> 00:01:40,720
and returned to Jiangcheng.
16
00:01:41,240 --> 00:01:43,000
The victim contacted
me before he was killed
17
00:01:43,110 --> 00:01:43,990
and asked to meet me.
18
00:01:44,009 --> 00:01:45,650
He said he had something
important to tell me,
19
00:01:45,670 --> 00:01:47,300
but he didn't show up the next day.
20
00:01:47,320 --> 00:01:48,890
We lost contact after that.
21
00:01:49,160 --> 00:01:50,200
His family background.
22
00:01:50,240 --> 00:01:51,030
Xu Jun was divorced,
23
00:01:51,070 --> 00:01:52,410
with an 11-year-old son
24
00:01:52,450 --> 00:01:53,490
and his mother.
25
00:02:52,640 --> 00:02:57,180
[SILENT DUEL]
26
00:03:24,690 --> 00:03:26,160
Can you keep your promise?
27
00:03:29,150 --> 00:03:31,520
Don't worry. I will.
28
00:03:32,380 --> 00:03:35,460
Also, the abandoned factory
29
00:03:35,490 --> 00:03:36,530
I told you about.
30
00:03:37,690 --> 00:03:39,820
Have you made up your mind?
31
00:03:52,300 --> 00:03:53,300
It's yours.
32
00:03:55,490 --> 00:03:57,460
Okay, thank you.
33
00:04:37,560 --> 00:04:39,300
Dad!
34
00:04:40,770 --> 00:04:41,980
Run!
35
00:04:49,159 --> 00:04:50,460
What's wrong? Are you okay?
36
00:04:51,990 --> 00:04:52,990
Did something happen?
37
00:04:53,590 --> 00:04:54,590
No.
38
00:05:26,980 --> 00:05:28,490
It's painful just to look at you.
39
00:05:32,310 --> 00:05:33,950
Why make it hard for yourself?
40
00:05:57,860 --> 00:05:58,940
Think about it.
41
00:05:59,900 --> 00:06:02,900
You can have it without
spending a penny in the future.
42
00:06:04,240 --> 00:06:05,680
Is there anything happier than that?
43
00:06:44,300 --> 00:06:45,300
Okay.
44
00:06:46,520 --> 00:06:47,640
I know the cabin.
45
00:06:48,580 --> 00:06:49,580
Got it.
46
00:07:01,970 --> 00:07:05,120
Bro, I'm doing this for you.
47
00:07:06,360 --> 00:07:08,410
Let me show you a way.
48
00:07:33,740 --> 00:07:34,860
What do you mean?
49
00:07:35,970 --> 00:07:37,310
At 4 p.m. on Friday,
50
00:07:38,170 --> 00:07:39,530
I need you to do something for me.
51
00:07:49,960 --> 00:07:50,820
Jie. Jie.
52
00:07:50,880 --> 00:07:51,460
Yes?
53
00:07:51,500 --> 00:07:52,500
He might have spotted us.
54
00:07:56,030 --> 00:07:57,030
Go!
55
00:07:59,220 --> 00:08:00,920
Jie, I'll block him from the front.
56
00:08:06,480 --> 00:08:07,480
Stop!
57
00:08:07,570 --> 00:08:08,060
Junfeng!
58
00:08:08,490 --> 00:08:09,490
Freeze!
59
00:08:09,860 --> 00:08:10,860
Stop!
60
00:08:13,740 --> 00:08:14,740
Go.
61
00:08:19,260 --> 00:08:21,260
It's so exciting.
62
00:08:22,100 --> 00:08:23,100
Freeze!
63
00:08:26,020 --> 00:08:27,650
You can't catch me!
64
00:08:28,510 --> 00:08:29,510
Freeze!
65
00:08:32,650 --> 00:08:33,650
Let's run separately!
66
00:08:37,789 --> 00:08:38,789
Freeze!
67
00:09:13,220 --> 00:09:14,510
This is not mine.
68
00:09:46,560 --> 00:09:47,560
Jie.
69
00:10:09,990 --> 00:10:10,990
Take him away.
70
00:10:12,360 --> 00:10:13,360
Move!
71
00:10:19,150 --> 00:10:20,160
This wound
72
00:10:20,190 --> 00:10:21,320
must be treated properly.
73
00:10:21,740 --> 00:10:23,260
Otherwise, you'll get infected easily,
74
00:10:24,030 --> 00:10:25,530
especially during this season.
75
00:10:27,780 --> 00:10:28,780
This wound...
76
00:10:29,040 --> 00:10:30,560
Did you really get bitten by a person?
77
00:10:31,240 --> 00:10:32,240
Yes.
78
00:10:33,860 --> 00:10:35,280
Why did he do that?
79
00:10:36,030 --> 00:10:37,030
Yeah.
80
00:10:37,650 --> 00:10:38,650
They hate my guts.
81
00:10:40,850 --> 00:10:42,180
[Yu]
82
00:10:44,780 --> 00:10:46,200
Don't move.
83
00:10:51,860 --> 00:10:52,890
Well, Dr. Wang,
84
00:10:53,360 --> 00:10:55,940
can you speed up? I have work to do.
85
00:10:56,190 --> 00:10:57,190
Speed up?
86
00:10:57,390 --> 00:10:58,910
I have to properly treat your wound.
87
00:10:59,110 --> 00:11:00,500
What if you get infected?
88
00:11:10,520 --> 00:11:12,060
Captain Liu, why are you here?
89
00:11:12,210 --> 00:11:13,540
I'm here to check up on you.
90
00:11:13,570 --> 00:11:15,110
How are you? Is it bad?
91
00:11:15,440 --> 00:11:16,440
I'm fine.
92
00:11:17,040 --> 00:11:18,170
Another memorial.
93
00:11:18,210 --> 00:11:19,210
It just hurts a little.
94
00:11:19,570 --> 00:11:21,006
You should be careful in the future.
95
00:11:21,030 --> 00:11:22,030
Where are you going?
96
00:11:23,110 --> 00:11:24,110
To question Xiao Jun.
97
00:11:24,690 --> 00:11:25,690
Listen.
98
00:11:25,740 --> 00:11:27,690
They're all old dogs. You need strategies.
99
00:11:28,150 --> 00:11:29,150
Got it?
100
00:11:29,860 --> 00:11:31,070
I'll complete the mission.
101
00:11:48,650 --> 00:11:50,150
I've given you enough time.
102
00:11:51,990 --> 00:11:53,280
I'll ask you one last time.
103
00:11:54,490 --> 00:11:55,740
Who is your accomplice?
104
00:12:00,830 --> 00:12:01,830
Xiao Jun.
105
00:12:02,250 --> 00:12:03,580
We can arrest you today,
106
00:12:03,650 --> 00:12:05,350
which means we must have solid evidence.
107
00:12:05,940 --> 00:12:08,320
We now suspect you of drug trafficking.
108
00:12:08,360 --> 00:12:10,800
We're now taking you into custody
in accordance with the law!
109
00:12:10,910 --> 00:12:12,940
I'm also a victim of drugs.
110
00:12:14,240 --> 00:12:15,650
I did it just for fun.
111
00:12:16,800 --> 00:12:17,970
I had no choice.
112
00:12:18,430 --> 00:12:19,440
You had no choice?
113
00:12:19,640 --> 00:12:21,376
What's the name of the
guy who ran with you?
114
00:12:21,400 --> 00:12:23,360
I don't know him.
115
00:12:23,960 --> 00:12:25,340
The drugs were given by someone else.
116
00:12:25,360 --> 00:12:27,360
Why are you together if
you don't know each other?
117
00:12:27,500 --> 00:12:29,810
[Interrogation Room 04]
118
00:12:34,030 --> 00:12:35,330
You just used drugs, right?
119
00:12:39,250 --> 00:12:40,910
It's good for you to be honest.
120
00:12:47,130 --> 00:12:48,130
Go back and rest.
121
00:13:25,990 --> 00:13:27,200
Where did you go?
122
00:13:27,600 --> 00:13:29,640
What did you do last night?
123
00:13:31,470 --> 00:13:32,720
Tell me before you leave.
124
00:13:35,750 --> 00:13:36,750
None of your business.
125
00:13:40,480 --> 00:13:41,510
What can you see?
126
00:13:43,490 --> 00:13:44,830
They're a couple.
127
00:13:45,580 --> 00:13:46,880
That bald man
128
00:13:48,320 --> 00:13:49,320
may appear grumpy,
129
00:13:50,250 --> 00:13:52,190
but deep down, he's extremely insecure.
130
00:13:53,030 --> 00:13:55,749
I can tell from the way
131
00:13:55,750 --> 00:13:57,070
he has his arms around his chest.
132
00:13:57,520 --> 00:13:58,610
And that woman
133
00:13:59,240 --> 00:14:01,210
is in a state of hysteria,
134
00:14:02,430 --> 00:14:04,090
but she is always thinking of him
135
00:14:05,180 --> 00:14:06,600
as if she is afraid of hurting him.
136
00:14:07,320 --> 00:14:09,020
I think their love
137
00:14:10,450 --> 00:14:11,450
is nearly over.
138
00:14:15,110 --> 00:14:16,570
What should we do
139
00:14:16,590 --> 00:14:18,030
if I want them to still be together?
140
00:14:19,400 --> 00:14:21,080
The man is weak on the inside
141
00:14:21,220 --> 00:14:22,880
but acts tough,
142
00:14:23,400 --> 00:14:25,930
while the woman only cares
about venting her emotions.
143
00:14:26,190 --> 00:14:27,360
I think
144
00:14:27,390 --> 00:14:28,870
that even if they are still together,
145
00:14:29,280 --> 00:14:30,860
they will continue to hurt each other.
146
00:14:31,450 --> 00:14:32,450
It's meaningless.
147
00:14:38,490 --> 00:14:39,900
Good.
148
00:14:41,650 --> 00:14:43,400
You can reflect on your own mental state
149
00:14:43,430 --> 00:14:45,440
by analyzing others.
150
00:14:47,740 --> 00:14:49,580
It seems that I don't
need to worry about you.
151
00:14:53,090 --> 00:14:54,090
Yu,
152
00:14:54,740 --> 00:14:55,520
those two friends of yours
153
00:14:55,540 --> 00:14:56,860
are becoming professional actors.
154
00:14:57,360 --> 00:14:58,910
We don't have the money to pay them.
155
00:14:59,260 --> 00:15:00,990
Besides, I'm mentally healthy.
156
00:15:01,720 --> 00:15:03,090
Tell them to come back soon.
157
00:15:07,890 --> 00:15:08,890
What's wrong?
158
00:15:08,950 --> 00:15:10,640
Nothing, just a minor injury.
159
00:15:11,380 --> 00:15:12,770
We caught a suspect yesterday.
160
00:15:13,650 --> 00:15:15,400
An old dog. He wouldn't say anything.
161
00:15:15,820 --> 00:15:17,030
What should I do?
162
00:15:18,840 --> 00:15:20,460
You can try
163
00:15:20,610 --> 00:15:22,060
to let him say it himself.
164
00:15:22,300 --> 00:15:23,300
How is that possible?
165
00:15:24,690 --> 00:15:26,020
Normally, if someone is willing
166
00:15:26,050 --> 00:15:27,620
to open their heart to you,
167
00:15:28,350 --> 00:15:30,420
it's because they know what they will gain
168
00:15:30,750 --> 00:15:33,050
or what they won't lose.
169
00:15:33,740 --> 00:15:35,490
But if he's sure
170
00:15:36,040 --> 00:15:38,120
that he will lose something
he doesn't want to lose,
171
00:15:38,940 --> 00:15:40,640
he will go to another extreme.
172
00:15:41,750 --> 00:15:43,990
He will destroy everything
since he has nothing to lose.
173
00:15:49,580 --> 00:15:50,710
You have a point.
174
00:15:53,300 --> 00:15:54,600
Let me see your wound.
175
00:15:57,280 --> 00:15:58,280
Does it hurt?
176
00:15:58,690 --> 00:15:59,690
No.
177
00:16:03,470 --> 00:16:04,800
You can still feel it.
178
00:16:15,790 --> 00:16:18,110
Yu, I still have a mission.
179
00:16:21,300 --> 00:16:22,580
Have dinner with my mom tonight.
180
00:17:08,839 --> 00:17:09,839
Dabin!
181
00:17:11,260 --> 00:17:12,680
It's really you, Bin!
182
00:17:13,220 --> 00:17:14,099
Don't you recognize me?
183
00:17:14,119 --> 00:17:15,119
I'm Yong.
184
00:17:15,200 --> 00:17:16,859
We had dinner together a few days ago.
185
00:17:18,319 --> 00:17:19,319
I remembered.
186
00:17:19,530 --> 00:17:20,490
You're happy now.
187
00:17:20,490 --> 00:17:21,030
Come on.
188
00:17:21,031 --> 00:17:22,431
How about this? Drink some with me.
189
00:17:22,599 --> 00:17:24,040
No, no, no.
190
00:17:24,770 --> 00:17:27,050
It's been days. Let's have a drink.
191
00:17:29,170 --> 00:17:30,000
No.
192
00:17:30,020 --> 00:17:31,280
How about this?
193
00:17:31,370 --> 00:17:33,280
I'm going to the toilet.
194
00:17:33,530 --> 00:17:34,530
Enjoy.
195
00:17:34,600 --> 00:17:36,210
No, Bin.
196
00:17:36,360 --> 00:17:37,460
Don't go.
197
00:17:37,530 --> 00:17:38,989
Let's get drunk tonight.
198
00:17:38,990 --> 00:17:40,070
I need to go to the toilet.
199
00:17:40,860 --> 00:17:42,070
Let's get drunk.
200
00:17:44,400 --> 00:17:45,400
What are you doing?
201
00:17:46,130 --> 00:17:47,350
Hu Dabin.
202
00:17:53,500 --> 00:17:54,750
Where did you get the goods?
203
00:17:57,110 --> 00:17:58,450
Are you a drug dealer?
204
00:17:58,880 --> 00:18:00,540
No, no, no.
205
00:18:00,570 --> 00:18:03,160
Who dares? It's from a friend.
206
00:18:03,320 --> 00:18:04,360
What's your friend's name?
207
00:18:05,280 --> 00:18:06,850
Xiao Jun. Xiao Jun.
208
00:18:06,880 --> 00:18:07,880
Xiao Jun gave it to me.
209
00:18:08,660 --> 00:18:09,190
Jie.
210
00:18:09,220 --> 00:18:12,740
It seems that Xiao Jun has started selling
drugs in order to have more money to buy them.
211
00:18:46,430 --> 00:18:48,180
Junfeng, here.
212
00:18:54,500 --> 00:18:55,920
Interesting. Pack it up.
213
00:19:14,570 --> 00:19:15,570
Junfeng!
214
00:19:19,190 --> 00:19:20,450
Jie, what's wrong?
215
00:19:22,650 --> 00:19:23,650
This is interesting.
216
00:19:24,330 --> 00:19:25,330
Pack it up.
217
00:19:40,960 --> 00:19:42,166
When did you start selling drugs?
218
00:19:42,190 --> 00:19:43,400
I didn't.
219
00:19:43,990 --> 00:19:46,830
I just had some when I couldn't help it.
220
00:19:46,850 --> 00:19:48,270
What about Hu Dabin?
221
00:19:50,250 --> 00:19:51,899
Don't think you can play dumb,
222
00:19:51,900 --> 00:19:53,140
and we'll let you off the hook.
223
00:19:53,950 --> 00:19:55,660
I just shared some with him.
224
00:19:55,810 --> 00:19:56,810
Nothing else.
225
00:19:58,590 --> 00:19:59,590
Share?
226
00:20:01,200 --> 00:20:03,240
What a warm word!
227
00:20:08,910 --> 00:20:09,910
Xiao Jun.
228
00:20:10,740 --> 00:20:13,040
There is only a thin line
between using and trafficking.
229
00:20:14,550 --> 00:20:15,670
Have you ever thought
230
00:20:15,890 --> 00:20:17,800
that your family and friends
231
00:20:18,080 --> 00:20:20,740
may be addicted to drugs
232
00:20:20,760 --> 00:20:22,120
because of your so-called sharing?
233
00:20:23,560 --> 00:20:24,680
Do you know there is a boy
234
00:20:24,710 --> 00:20:26,529
who is less than 12
235
00:20:26,530 --> 00:20:28,610
but becomes an orphan...
236
00:20:31,040 --> 00:20:32,480
because his father trafficked drugs?
237
00:20:36,020 --> 00:20:37,020
Whose is this?
238
00:20:44,780 --> 00:20:45,780
Okay.
239
00:20:46,390 --> 00:20:47,480
I know the cabin.
240
00:20:48,260 --> 00:20:49,610
At 4 p.m. on Friday,
241
00:20:50,460 --> 00:20:51,820
I need you to do something for me.
242
00:20:54,500 --> 00:20:55,500
Mao.
243
00:20:55,740 --> 00:20:57,750
Do you know what the drawing signifies?
244
00:21:00,030 --> 00:21:01,030
I don't know.
245
00:21:01,830 --> 00:21:02,830
I just remembered
246
00:21:03,330 --> 00:21:04,440
he was on the phone
247
00:21:04,990 --> 00:21:05,990
and mentioned
248
00:21:06,190 --> 00:21:07,280
a small cabin.
249
00:21:08,100 --> 00:21:09,890
That's all I can remember.
250
00:21:10,820 --> 00:21:11,750
Think deeper.
251
00:21:11,780 --> 00:21:12,820
Any details?
252
00:21:15,360 --> 00:21:16,360
Also,
253
00:21:18,040 --> 00:21:19,320
on Friday,
254
00:21:20,170 --> 00:21:22,900
he asked me to do something for him.
255
00:21:23,650 --> 00:21:26,330
He asked you to bring and sell drugs?
256
00:21:26,530 --> 00:21:27,790
I don't know.
257
00:21:28,020 --> 00:21:29,190
I didn't say yes.
258
00:21:35,930 --> 00:21:36,930
That's all?
259
00:21:38,860 --> 00:21:39,860
That's all.
260
00:21:44,140 --> 00:21:44,890
Xiao Jun said
261
00:21:44,990 --> 00:21:46,190
that Mao
262
00:21:46,191 --> 00:21:49,210
[Jiangcheng Public Security
Narcotics Control Brigade]
263
00:21:46,280 --> 00:21:47,529
mentioned a cabin
264
00:21:47,530 --> 00:21:48,680
on the phone
265
00:21:49,900 --> 00:21:50,890
and asked Xiao Jun
266
00:21:50,910 --> 00:21:52,330
to do something for him
267
00:21:52,690 --> 00:21:53,530
at 4 p.m. on Friday.
268
00:21:53,650 --> 00:21:54,820
But Xiao Jun doesn't know
269
00:21:54,860 --> 00:21:56,280
what Mao asked him to do either.
270
00:21:56,780 --> 00:21:58,279
So, we don't know what the relationship is
271
00:21:58,280 --> 00:21:59,650
between the triangle pattern
272
00:21:59,870 --> 00:22:01,750
and the cabin.
273
00:22:03,500 --> 00:22:05,060
Go through all the places in Jiangcheng
274
00:22:05,450 --> 00:22:07,010
that have cabins.
275
00:22:07,850 --> 00:22:09,510
The test result of the betel nut
276
00:22:09,530 --> 00:22:10,910
found in Xiao Jun's home is out.
277
00:22:11,430 --> 00:22:13,060
The residual salivary DNA matches
278
00:22:13,090 --> 00:22:14,539
what was found on the betel nut
279
00:22:14,540 --> 00:22:16,480
at Xu Jun's crime scene.
280
00:22:16,900 --> 00:22:18,350
We're sure it's from the same guy.
281
00:22:19,010 --> 00:22:20,180
The one who escaped
282
00:22:20,200 --> 00:22:22,400
is most likely the
murderer who killed Xu Jun.
283
00:22:26,870 --> 00:22:28,860
Captain Liu, Xiao Jun
wants to see Cheng Jie.
284
00:22:30,540 --> 00:22:31,540
Cheng Jie.
285
00:22:32,180 --> 00:22:33,220
Xiao Jun wants to see you.
286
00:22:40,770 --> 00:22:41,860
I know one thing.
287
00:22:42,870 --> 00:22:44,110
But I don't know if telling you
288
00:22:44,330 --> 00:22:45,330
would earn me leniency.
289
00:22:46,490 --> 00:22:47,570
That depends on what it is.
290
00:22:50,490 --> 00:22:51,490
I saw...
291
00:22:53,280 --> 00:22:55,030
Your wound was bitten by Mao, right?
292
00:22:58,440 --> 00:22:59,690
He has AIDS.
293
00:23:02,250 --> 00:23:03,810
I understand you want to earn leniency,
294
00:23:03,890 --> 00:23:05,390
but you can't talk nonsense.
295
00:23:08,020 --> 00:23:09,510
I'm serious!
296
00:23:10,990 --> 00:23:12,290
We all know that.
297
00:23:12,880 --> 00:23:14,360
So we stay far away from him.
298
00:23:17,640 --> 00:23:19,580
I've told you everything I need to say.
299
00:23:20,400 --> 00:23:21,760
Believe it or not, it's up to you.
300
00:23:27,880 --> 00:23:28,880
How is it, doctor?
301
00:23:29,910 --> 00:23:31,060
When did that happen?
302
00:23:31,100 --> 00:23:31,800
Yesterday morning.
303
00:23:31,840 --> 00:23:33,280
Then why are you here now?
304
00:23:33,690 --> 00:23:35,610
You missed the best time to block it.
305
00:23:35,780 --> 00:23:37,616
Well, is there any way to
determine if he's infected?
306
00:23:37,640 --> 00:23:39,720
We can't determine if
he has AIDS or not now.
307
00:23:40,090 --> 00:23:41,690
He has to take the blocking drug on time
308
00:23:41,820 --> 00:23:43,740
and come back for a
check-up three months later.
309
00:23:44,780 --> 00:23:45,780
After six months,
310
00:23:46,100 --> 00:23:47,460
we can only confirm
311
00:23:47,480 --> 00:23:49,430
whether he has AIDS or not through tests.
312
00:23:51,070 --> 00:23:52,640
The blocking drug has side effects.
313
00:23:52,820 --> 00:23:54,380
Its symptoms vary for different people.
314
00:23:55,580 --> 00:23:56,750
If anything happens,
315
00:23:57,340 --> 00:23:58,450
come to me anytime.
316
00:24:00,180 --> 00:24:01,370
What should I say?
317
00:24:02,150 --> 00:24:03,900
Why are you so careless?
318
00:24:04,470 --> 00:24:05,600
You can protect others.
319
00:24:06,220 --> 00:24:08,150
But why can't you protect yourself?
320
00:24:17,030 --> 00:24:18,030
Captain Liu.
321
00:24:21,350 --> 00:24:22,350
I'm fine.
322
00:24:23,260 --> 00:24:24,260
It doesn't hurt anymore.
323
00:24:25,100 --> 00:24:26,970
What Xiao Jun said may not be true.
324
00:24:27,930 --> 00:24:29,410
You don't really believe him, do you?
325
00:24:29,720 --> 00:24:30,730
Be serious.
326
00:24:31,350 --> 00:24:32,770
This is not a joke.
327
00:24:34,730 --> 00:24:35,730
How about this?
328
00:24:36,460 --> 00:24:38,210
Before we find out the truth,
329
00:24:38,240 --> 00:24:39,360
you should go home and rest.
330
00:24:39,510 --> 00:24:41,660
I'll talk to you after I
consult with our superiors.
331
00:24:42,910 --> 00:24:44,760
It doesn't hurt anymore.
332
00:24:44,990 --> 00:24:46,306
You don't need to ask our superiors.
333
00:24:46,330 --> 00:24:47,620
It's not a big deal.
334
00:24:48,050 --> 00:24:49,050
It is!
335
00:25:01,540 --> 00:25:03,730
[Fortune and Auspiciousness]
336
00:25:03,860 --> 00:25:05,360
Bringing me to such a fancy place.
337
00:25:05,690 --> 00:25:07,620
Just say it if you need anything.
338
00:25:07,650 --> 00:25:09,150
Why are you so hesitant?
339
00:25:10,070 --> 00:25:12,900
Actually, I want to
introduce a patient to you.
340
00:25:13,610 --> 00:25:14,650
Sure.
341
00:25:15,150 --> 00:25:16,470
Why do you make it so mysterious?
342
00:25:17,350 --> 00:25:20,100
It's mainly because this
person is a bit special.
343
00:25:20,390 --> 00:25:21,510
She's a girl.
344
00:25:21,940 --> 00:25:23,020
She has depression.
345
00:25:23,590 --> 00:25:25,050
I want you to help her
346
00:25:25,090 --> 00:25:26,580
organize her feelings
347
00:25:26,620 --> 00:25:28,166
and solve her psychological
problems in your free time.
348
00:25:28,190 --> 00:25:30,220
You will help me, right?
349
00:25:30,850 --> 00:25:32,260
What's your relationship with her?
350
00:25:33,360 --> 00:25:35,020
Our relationship is not important.
351
00:25:36,570 --> 00:25:38,200
How can I help her
352
00:25:38,220 --> 00:25:39,680
if I know nothing?
353
00:25:41,080 --> 00:25:42,720
It's mainly because she has a background.
354
00:25:42,870 --> 00:25:44,460
I can't tell you right now.
355
00:25:46,540 --> 00:25:47,810
Actually, these things
356
00:25:48,100 --> 00:25:50,030
may be related to her mental state.
357
00:25:51,380 --> 00:25:52,510
Is this her own idea
358
00:25:52,530 --> 00:25:53,730
or her family's?
359
00:25:54,830 --> 00:25:56,880
Why don't you meet her first?
360
00:25:59,040 --> 00:26:01,440
The drug trade in Jiangcheng
has been quite active recently.
361
00:26:01,610 --> 00:26:02,900
You need to act quickly
362
00:26:02,940 --> 00:26:03,660
to trace the source
363
00:26:03,690 --> 00:26:04,690
and find a breach
364
00:26:04,810 --> 00:26:05,960
in order to
365
00:26:06,050 --> 00:26:07,130
prevent it from escalating.
366
00:26:07,280 --> 00:26:08,280
Otherwise, I'm afraid
367
00:26:08,510 --> 00:26:10,050
there will be a larger drug deal.
368
00:26:10,230 --> 00:26:12,110
By then, the consequences
will be unimaginable.
369
00:26:12,410 --> 00:26:14,200
I think the most important thing now
370
00:26:14,540 --> 00:26:16,420
is to catch Mao as soon as possible
371
00:26:16,630 --> 00:26:17,390
and find out
372
00:26:17,410 --> 00:26:19,170
whether he really has AIDS.
373
00:26:20,230 --> 00:26:21,290
Second, let Cheng Jie
374
00:26:21,590 --> 00:26:23,871
listen to the doctor and
participate in blocking therapy.
375
00:26:24,080 --> 00:26:25,160
Cheng Jie is still young.
376
00:26:25,500 --> 00:26:27,220
Psychological counseling is very important.
377
00:26:27,300 --> 00:26:29,130
You have to make sure of it.
378
00:26:29,780 --> 00:26:30,780
Got it.
379
00:26:38,130 --> 00:26:40,880
We checked every square,
park, and community
380
00:26:40,890 --> 00:26:42,045
in the city.
381
00:26:42,046 --> 00:26:44,690
[Narcotics Control Brigade]
382
00:26:42,530 --> 00:26:44,640
We have found over 30 cabins
383
00:26:45,190 --> 00:26:46,890
and checked each one.
384
00:26:47,330 --> 00:26:48,710
Nothing suspicious was found.
385
00:26:50,780 --> 00:26:52,280
There is one special cabin.
386
00:26:52,500 --> 00:26:54,380
It's in the square of
Dahua Investment Company.
387
00:26:54,630 --> 00:26:57,350
Its legal person is Yu Changpu,
a renowned entrepreneur in the city.
388
00:26:58,270 --> 00:27:00,250
Captain, here are the specific details.
389
00:27:06,950 --> 00:27:08,040
Yu Changpu.
390
00:27:09,880 --> 00:27:11,720
No matter who it is, we
must investigate them.
391
00:27:12,210 --> 00:27:13,210
Also,
392
00:27:13,240 --> 00:27:15,440
check the cabins in the suburbs.
393
00:27:16,190 --> 00:27:17,190
Yes.
394
00:27:20,730 --> 00:27:21,730
It's all my fault.
395
00:27:22,950 --> 00:27:23,970
It's all my fault.
396
00:27:24,940 --> 00:27:26,560
It's all my fault.
397
00:27:27,230 --> 00:27:28,460
It's all my fault.
398
00:27:34,120 --> 00:27:36,580
Uncle Cheng, why are you
sitting so far away from me?
399
00:27:36,820 --> 00:27:38,240
Does your hand still hurt?
400
00:27:40,080 --> 00:27:41,080
No.
401
00:27:43,560 --> 00:27:45,120
Be careful.
402
00:27:45,210 --> 00:27:46,170
Don't forget,
403
00:27:46,190 --> 00:27:47,660
you promised me
404
00:27:47,790 --> 00:27:49,710
that you would catch the bad guys.
405
00:27:53,490 --> 00:27:56,030
Ran, I'm a police officer.
406
00:27:56,650 --> 00:27:58,140
I'll keep my word.
407
00:27:59,030 --> 00:28:00,150
Study hard.
408
00:28:03,030 --> 00:28:04,900
Uncle Cheng, what is this word?
409
00:28:08,150 --> 00:28:09,560
This word is "slanting."
410
00:28:10,150 --> 00:28:12,560
I go by slanting stony
path to the cold hill.
411
00:28:13,970 --> 00:28:15,830
Read this poem to me.
412
00:28:17,470 --> 00:28:20,140
Going up the Hill, Tang Dynasty, Du Mu,
413
00:28:20,290 --> 00:28:23,010
I go by slanting stony
path to the cold hill;
414
00:28:23,190 --> 00:28:26,110
Where rise white cloudy, there
appears cottages and bowers.
415
00:28:26,340 --> 00:28:28,980
I stop my cab at maple
woods to gaze my fill;
416
00:28:29,610 --> 00:28:32,090
Frost-bitten leaves look redder
than the early spring flowers.
417
00:28:38,260 --> 00:28:39,260
This poem
418
00:28:40,140 --> 00:28:41,750
not only praises the view
419
00:28:42,870 --> 00:28:44,690
but also expresses
420
00:28:45,730 --> 00:28:46,730
the poet's longing
421
00:28:47,690 --> 00:28:48,700
and hope.
422
00:28:49,300 --> 00:28:50,300
Do you understand?
423
00:29:08,400 --> 00:29:09,830
If I hadn't been too busy lately,
424
00:29:09,850 --> 00:29:11,210
I would have gone with you to see Ran.
425
00:29:11,230 --> 00:29:13,310
Here's the soup.
426
00:29:15,950 --> 00:29:16,950
Here, eat up.
427
00:29:18,240 --> 00:29:19,240
Have some water.
428
00:29:22,040 --> 00:29:23,780
I love your pickles.
429
00:29:23,820 --> 00:29:24,820
Have some more.
430
00:29:28,900 --> 00:29:30,680
Cheng Jie, what are you doing?
431
00:29:31,810 --> 00:29:33,210
I still have paperwork to do.
432
00:29:33,420 --> 00:29:34,060
I'm going back to my room to eat.
433
00:29:34,080 --> 00:29:36,090
Can't you just do it
434
00:29:36,130 --> 00:29:37,220
after dinner?
435
00:29:37,250 --> 00:29:38,430
Is that urgent?
436
00:29:40,240 --> 00:29:41,240
Yes.
437
00:29:45,380 --> 00:29:46,380
Have more vegetables.
438
00:29:56,740 --> 00:29:58,300
What's wrong with Cheng Jie these days?
439
00:29:58,650 --> 00:30:00,020
Did you two have a quarrel?
440
00:30:01,140 --> 00:30:02,140
No.
441
00:30:03,380 --> 00:30:05,390
Maybe he's under a lot
of pressure in this case.
442
00:30:09,250 --> 00:30:10,920
I'm always worried.
443
00:30:11,490 --> 00:30:12,530
He's injured
444
00:30:12,860 --> 00:30:14,310
and he doesn't rest properly.
445
00:30:14,690 --> 00:30:16,230
He's working all day.
446
00:30:16,850 --> 00:30:18,800
He should also take care
of his health, right?
447
00:30:19,420 --> 00:30:21,180
Yes, what you're saying
is absolutely right.
448
00:30:21,770 --> 00:30:23,010
I'll talk to him about it.
449
00:30:23,980 --> 00:30:25,200
Just let him be busy for now.
450
00:30:25,290 --> 00:30:26,570
You go ahead and have your meal.
451
00:30:28,340 --> 00:30:29,340
Alright.
452
00:30:36,800 --> 00:30:39,120
Right now, we can't determine
if you're infected with HIV.
453
00:30:39,210 --> 00:30:40,570
HIV prevention medication needs to
454
00:30:40,610 --> 00:30:41,786
be taken on time for about half a year,
455
00:30:41,810 --> 00:30:43,020
and confirmation
456
00:30:43,050 --> 00:30:44,840
can only be made after testing.
457
00:30:56,830 --> 00:30:57,830
Cheng Jie.
458
00:31:00,130 --> 00:31:01,290
What text are you working on?
459
00:31:06,460 --> 00:31:08,120
Give me that bowl, I'll wash it for you.
460
00:31:10,220 --> 00:31:11,340
I want to eat a little more.
461
00:31:12,940 --> 00:31:14,490
Isn't your bowl empty already?
462
00:31:17,280 --> 00:31:18,680
Do you have something on your mind?
463
00:31:19,150 --> 00:31:19,990
Tell me about it.
464
00:31:20,110 --> 00:31:21,190
Come on, talk to me.
465
00:31:22,690 --> 00:31:24,050
I'm just thinking about something.
466
00:31:30,200 --> 00:31:32,400
Go out and watch some TV
shows with my mom for a while.
467
00:32:12,970 --> 00:32:14,430
Captain Liu.
468
00:32:16,250 --> 00:32:19,720
I can endure this disease.
469
00:32:27,060 --> 00:32:28,060
Captain Liu.
470
00:32:32,070 --> 00:32:33,070
You want to see me?
471
00:32:33,550 --> 00:32:34,550
Yes.
472
00:32:37,450 --> 00:32:38,450
I need your help.
473
00:32:38,960 --> 00:32:39,960
So serious.
474
00:32:41,180 --> 00:32:42,480
What is it?
475
00:32:43,910 --> 00:32:47,320
Do you know that Cheng Jie got injured?
476
00:32:49,630 --> 00:32:50,630
Yes.
477
00:32:51,210 --> 00:32:53,450
I want you to provide him
with psychological counseling.
478
00:32:55,790 --> 00:32:56,790
Captain Liu.
479
00:32:58,600 --> 00:32:59,890
What exactly happened?
480
00:33:00,610 --> 00:33:01,740
Just tell me.
481
00:33:02,540 --> 00:33:03,790
Then I'll know what to do.
482
00:33:05,960 --> 00:33:06,960
Here's the thing.
483
00:33:07,420 --> 00:33:09,220
Cheng Jie was accidentally bitten
484
00:33:09,740 --> 00:33:11,100
by a drug dealer during an arrest.
485
00:33:11,820 --> 00:33:13,420
According to his colleagues' statements,
486
00:33:14,280 --> 00:33:16,530
the person is an AIDS patient.
487
00:33:19,060 --> 00:33:22,300
However, it cannot be confirmed at this
time whether Cheng Jie has been infected.
488
00:33:22,660 --> 00:33:25,580
We are currently making every effort
to capture the fugitive drug dealer.
489
00:33:27,320 --> 00:33:28,320
The top priority,
490
00:33:28,490 --> 00:33:30,490
in addition to administering
antiretroviral drugs,
491
00:33:30,530 --> 00:33:32,910
is providing him with
psychological counseling.
492
00:33:33,900 --> 00:33:34,900
I believe
493
00:33:35,410 --> 00:33:36,930
you understand the importance of this.
494
00:34:19,620 --> 00:34:20,780
Mr. Yu didn't come to work?
495
00:34:20,989 --> 00:34:21,989
No.
496
00:34:22,060 --> 00:34:24,040
Mr. Yu went abroad two months ago.
497
00:34:24,510 --> 00:34:25,280
Abroad?
498
00:34:25,500 --> 00:34:27,516
Yes, he accompanied his
daughter for overseas studies.
499
00:34:27,540 --> 00:34:29,060
He may be staying there for some time.
500
00:34:29,320 --> 00:34:30,690
Do you have any business with him?
501
00:34:32,860 --> 00:34:35,260
I just have a few questions I
wanted to consult with Mr. Yu.
502
00:34:35,330 --> 00:34:36,580
If he's not around,
503
00:34:36,730 --> 00:34:37,600
then maybe next time.
504
00:34:37,630 --> 00:34:38,290
Okay.
505
00:34:38,290 --> 00:34:39,290
I'm leaving.
506
00:34:49,290 --> 00:34:50,290
Captain Liu.
507
00:34:50,489 --> 00:34:51,960
I've checked. Nothing unusual.
508
00:34:53,880 --> 00:34:55,440
Okay, let's go.
509
00:35:08,460 --> 00:35:10,910
[Pan Xiaoyu]
510
00:35:11,700 --> 00:35:12,370
Hello.
511
00:35:12,490 --> 00:35:15,396
Captain Liu, Xiao Jun has already been
transferred to our drug rehabilitation center.
512
00:35:15,420 --> 00:35:17,646
Today, when I was providing him
with psychological counseling,
513
00:35:17,670 --> 00:35:19,406
he mentioned that he had
several transactions with Mao
514
00:35:19,430 --> 00:35:20,750
at the Jinjiang Resort.
515
00:35:21,370 --> 00:35:22,370
I'm wondering
516
00:35:22,610 --> 00:35:24,891
if the Jinjiang Resort could
be their base of operations.
517
00:35:25,630 --> 00:35:26,740
Alright, I see.
518
00:35:26,890 --> 00:35:29,410
Keep me updated with any developments
and communicate promptly.
519
00:35:34,100 --> 00:35:35,590
Resort?
520
00:36:13,590 --> 00:36:15,500
Let go of my dad!
521
00:36:15,530 --> 00:36:16,530
Go!
522
00:36:17,180 --> 00:36:18,220
Dad!
523
00:36:18,780 --> 00:36:20,080
Dad!
524
00:36:21,290 --> 00:36:22,190
Dad!
525
00:36:22,210 --> 00:36:24,370
The ones who beat your father,
Cheng Jianguo, to death
526
00:36:24,440 --> 00:36:27,280
were three socially idle
individuals who had just used drugs.
527
00:36:32,040 --> 00:36:33,330
Dad!
528
00:37:53,320 --> 00:37:55,820
Moderate exercise is beneficial
for the body and mind.
529
00:37:56,340 --> 00:37:58,620
It can help in producing a lot of dopamine.
530
00:38:08,830 --> 00:38:10,040
Sometimes,
531
00:38:11,540 --> 00:38:13,630
trying to immerse
yourself in an environment
532
00:38:13,650 --> 00:38:15,940
that's somewhat removed from daily life
533
00:38:16,580 --> 00:38:18,070
can also help reduce stress.
534
00:38:21,490 --> 00:38:22,890
How about going to a movie with me?
535
00:38:27,880 --> 00:38:28,880
You've known everything?
536
00:38:46,860 --> 00:38:49,060
Do you remember the operation
in the south of the city?
537
00:38:52,790 --> 00:38:54,210
You got shot.
538
00:38:55,100 --> 00:38:57,260
But you held onto the drug
dealer with all your might.
539
00:38:59,110 --> 00:39:01,006
If it weren't for your
colleagues arriving in time,
540
00:39:01,030 --> 00:39:02,260
you would have died there.
541
00:39:04,610 --> 00:39:06,480
I remember back then you told me that
542
00:39:08,230 --> 00:39:09,670
you were thinking
543
00:39:11,390 --> 00:39:13,600
that if you could survive that operation,
544
00:39:16,140 --> 00:39:17,780
nothing would be a problem in the future.
545
00:39:21,450 --> 00:39:22,610
Those were your words, right?
546
00:39:25,840 --> 00:39:27,010
So this time,
547
00:39:28,280 --> 00:39:30,000
you won't be easily defeated, will you?
548
00:39:36,590 --> 00:39:38,040
Please don't tell my mom.
549
00:40:06,270 --> 00:40:07,270
Hello?
550
00:40:09,170 --> 00:40:10,170
Hello?
551
00:40:16,880 --> 00:40:17,880
Feng.
552
00:41:18,390 --> 00:41:20,090
Besides having nightmares,
553
00:41:20,670 --> 00:41:22,750
do you experience a sense
of choking while sleeping?
554
00:41:28,690 --> 00:41:30,370
Have you received medication as treatment?
555
00:41:33,950 --> 00:41:34,950
Yes.
556
00:41:37,420 --> 00:41:40,680
Are you into physical activities?
557
00:41:41,280 --> 00:41:42,280
Not really.
558
00:41:44,340 --> 00:41:45,600
You know,
559
00:41:46,890 --> 00:41:48,690
if we can meet face to face,
560
00:41:49,250 --> 00:41:51,000
it may make our communication easier.
561
00:41:53,540 --> 00:41:54,540
No need.
562
00:41:59,310 --> 00:42:00,390
I think
563
00:42:00,800 --> 00:42:02,280
we can chat a bit more.
564
00:42:04,020 --> 00:42:06,100
Let's talk next time.
565
00:42:10,380 --> 00:42:11,380
Okay.
566
00:42:15,770 --> 00:42:17,640
I really love eating red bean candies.
567
00:42:23,080 --> 00:42:24,760
Today, I specially prepared one for you.
568
00:42:28,300 --> 00:42:30,100
It's delicious. Give it a try.
569
00:42:47,310 --> 00:42:48,310
Cheng Jie.
570
00:42:48,580 --> 00:42:49,626
You've exercised for so long.
571
00:42:49,650 --> 00:42:50,650
Have some water.
572
00:42:50,900 --> 00:42:51,900
Hurry up.
573
00:42:54,040 --> 00:42:55,040
What's wrong?
574
00:42:55,400 --> 00:42:56,400
You vomited?
575
00:42:56,580 --> 00:42:58,086
Drink some water, you'll
feel much more comfortable.
576
00:42:58,110 --> 00:42:58,690
Hurry up.
577
00:42:58,720 --> 00:42:59,760
Maybe I ate something bad.
578
00:42:59,790 --> 00:43:00,540
It's okay, mom.
579
00:43:00,780 --> 00:43:01,200
I'm fine.
580
00:43:01,220 --> 00:43:02,430
What did you eat outside?
581
00:43:02,920 --> 00:43:03,920
Have some water.
582
00:43:04,190 --> 00:43:05,550
You'll feel much more comfortable.
583
00:43:10,800 --> 00:43:12,470
Why are you avoiding me?
584
00:43:12,700 --> 00:43:13,700
Let me see.
585
00:43:14,540 --> 00:43:16,380
Why do you look so pale?
586
00:43:16,710 --> 00:43:17,170
Mom.
587
00:43:17,620 --> 00:43:18,620
I...
588
00:43:18,910 --> 00:43:20,170
I might need to go out.
589
00:43:20,320 --> 00:43:21,320
I have something to do.
590
00:43:21,760 --> 00:43:24,000
What is it? You don't feel well.
591
00:43:24,400 --> 00:43:25,760
Aren't you going to take a rest?
592
00:43:26,770 --> 00:43:27,770
Cheng Jie.
593
00:43:34,800 --> 00:43:35,940
It was all my fault.
594
00:43:36,440 --> 00:43:37,940
It was all my fault.
595
00:43:37,970 --> 00:43:39,130
Uncle Cheng, you're here.
596
00:43:39,260 --> 00:43:40,390
It was all my fault.
597
00:43:42,170 --> 00:43:43,170
It was all my fault.
598
00:43:43,860 --> 00:43:45,070
It was all my fault.
599
00:43:45,790 --> 00:43:46,960
It was all my fault.
600
00:43:47,380 --> 00:43:48,460
It was all my fault.
601
00:43:48,780 --> 00:43:49,780
Ran,
602
00:43:50,050 --> 00:43:51,890
I might not be able to come recently.
603
00:43:52,480 --> 00:43:53,720
These are what you asked of me.
604
00:43:55,090 --> 00:43:56,090
It was all my fault.
605
00:43:56,700 --> 00:43:58,070
It was all my fault.
606
00:43:58,770 --> 00:44:00,090
It was all my fault.
607
00:44:01,240 --> 00:44:02,540
It was all my fault.
608
00:44:03,490 --> 00:44:04,880
It was all my fault.
609
00:44:05,370 --> 00:44:06,370
Granny.
610
00:44:06,720 --> 00:44:07,960
How are you feeling recently?
611
00:44:10,740 --> 00:44:11,620
The doctor said
612
00:44:11,640 --> 00:44:13,080
you must take your medicine on time.
613
00:44:13,820 --> 00:44:15,260
I'm sure you haven't taken it again.
614
00:44:22,190 --> 00:44:23,230
Please take your medicine.
615
00:44:39,740 --> 00:44:41,450
If you need anything, just call me.
616
00:44:42,020 --> 00:44:43,020
I'll be leaving now.
617
00:44:45,840 --> 00:44:46,840
Uncle Cheng.
618
00:44:48,070 --> 00:44:50,270
When I grow up, I also want
to become a police officer.
619
00:44:54,240 --> 00:44:55,920
Tell Grandma to take her medicine quickly.
620
00:45:29,050 --> 00:45:30,490
Besides chest tightness and fatigue,
621
00:45:30,970 --> 00:45:32,210
do you have any other feelings?
622
00:45:34,010 --> 00:45:35,010
No.
623
00:45:36,220 --> 00:45:37,760
I can't distinguish
624
00:45:38,110 --> 00:45:39,846
whether it's a side
effect of the medication
625
00:45:39,870 --> 00:45:42,010
or early symptoms of the AIDS virus.
626
00:45:42,830 --> 00:45:43,830
Keep taking the medicine.
627
00:45:45,040 --> 00:45:46,040
Rest well.
628
00:45:47,070 --> 00:45:48,530
Don't feel pressured.
629
00:45:49,960 --> 00:45:50,960
I believe
630
00:45:51,660 --> 00:45:52,660
there's no problem.
631
00:46:04,380 --> 00:46:05,380
What's wrong?
632
00:46:06,740 --> 00:46:07,980
You can't stay at home anymore?
633
00:46:10,530 --> 00:46:12,330
I've been unable to stay
at home for a while.
634
00:46:13,370 --> 00:46:14,950
I know the team is short-handed now.
635
00:46:17,250 --> 00:46:18,880
I want to complete my solo task.
636
00:46:20,250 --> 00:46:22,210
Your current task is to rest.
637
00:46:22,620 --> 00:46:23,930
Your turn is still ahead.
638
00:46:26,370 --> 00:46:28,350
Why are you so eager to return to the team?
639
00:46:31,760 --> 00:46:32,760
Captain.
640
00:46:34,180 --> 00:46:35,180
Let me come back.
641
00:46:37,570 --> 00:46:38,570
I can't approve it.
642
00:46:40,320 --> 00:46:41,320
Why not?
643
00:46:41,720 --> 00:46:43,200
Just because of my current condition?
644
00:46:44,080 --> 00:46:45,190
What condition?
645
00:46:45,870 --> 00:46:47,260
You are currently hindered
646
00:46:47,280 --> 00:46:48,160
in the execution of a mission.
647
00:46:48,180 --> 00:46:49,740
You should rest at home properly.
648
00:46:50,910 --> 00:46:52,630
We believe the outcome will surely be good.
649
00:46:53,450 --> 00:46:54,610
But this is about discipline.
650
00:46:56,710 --> 00:46:57,710
You believe it?
651
00:46:58,560 --> 00:46:59,730
I also what to believe it.
652
00:46:59,840 --> 00:47:01,300
You should believe it.
653
00:47:04,090 --> 00:47:05,090
Do you know that now,
654
00:47:05,540 --> 00:47:06,920
all the brothers in the team
655
00:47:06,950 --> 00:47:08,440
are determined to catch Mao?
656
00:47:08,480 --> 00:47:10,680
It's to get this matter
cleared up as soon as possible.
657
00:47:18,050 --> 00:47:19,420
Go home and rest well.
658
00:47:21,110 --> 00:47:22,360
There will be results soon.
659
00:47:23,630 --> 00:47:24,630
Trust me.
660
00:47:35,840 --> 00:47:37,129
According to the investigation,
661
00:47:37,130 --> 00:47:38,946
the legal representative of
the resort is named Zhao Yan,
662
00:47:38,970 --> 00:47:40,390
a 35-year-old woman.
663
00:47:40,880 --> 00:47:42,640
However, she doesn't
visit the resort often.
664
00:47:43,300 --> 00:47:44,600
For such a large resort,
665
00:47:44,630 --> 00:47:46,250
it doesn't even have any service staff.
666
00:47:46,500 --> 00:47:48,000
Moreover, we found
667
00:47:48,020 --> 00:47:49,460
a row of small cabins in the resort.
668
00:47:49,860 --> 00:47:50,890
In the cafeteria,
669
00:47:50,920 --> 00:47:52,600
we also discovered an underground passage.
670
00:47:53,250 --> 00:47:54,250
This is it.
671
00:47:55,210 --> 00:47:56,960
According to Xiao Jun's confession,
672
00:47:57,170 --> 00:47:58,170
it can be confirmed that
673
00:47:58,200 --> 00:48:00,066
all the transactions at the
resort involved acquaintances
674
00:48:00,090 --> 00:48:01,550
or insiders.
675
00:48:02,070 --> 00:48:03,370
And this resort
676
00:48:03,390 --> 00:48:04,750
has no security measures in place.
677
00:48:04,820 --> 00:48:06,460
It doesn't seem to be operating normally.
678
00:48:08,990 --> 00:48:10,450
Cry up wine and sell vinegar.
679
00:48:12,330 --> 00:48:14,370
What's the situation with
this underground passage?
680
00:48:15,060 --> 00:48:16,930
The front half of this underground passage
681
00:48:16,960 --> 00:48:18,710
is a small children's playground.
682
00:48:19,420 --> 00:48:20,580
At the end of the passage,
683
00:48:20,610 --> 00:48:22,320
there's a path along the river.
684
00:48:24,340 --> 00:48:25,340
Let's do this.
685
00:48:26,010 --> 00:48:26,890
Keep an eye on Zhao Yan,
686
00:48:26,960 --> 00:48:28,209
especially find out
687
00:48:28,210 --> 00:48:29,890
who she has been in contact with recently.
688
00:48:30,140 --> 00:48:31,460
Keep a close watch on the resort.
689
00:48:31,990 --> 00:48:33,020
Also, I checked,
690
00:48:34,100 --> 00:48:36,340
and Yu Changpu has no recent
record of traveling abroad.
691
00:48:37,210 --> 00:48:38,470
The supervisor lied.
692
00:48:38,890 --> 00:48:40,430
Yeah, for such a big company,
693
00:48:40,460 --> 00:48:42,040
it's impossible to just let go easily.
694
00:48:42,380 --> 00:48:44,020
Keep a close eye on Yu Changpu's company.
695
00:48:44,560 --> 00:48:45,560
Yes.
696
00:49:03,810 --> 00:49:05,170
Let's not see each other recently.
697
00:49:08,760 --> 00:49:09,970
What do you mean?
698
00:49:13,590 --> 00:49:15,450
Are you breaking up with me?
699
00:49:19,860 --> 00:49:20,950
Why?
700
00:49:28,630 --> 00:49:30,720
Just because of an undiagnosed illness?
701
00:49:31,750 --> 00:49:32,750
Don't bring that up.
702
00:49:43,820 --> 00:49:44,820
I know
703
00:49:48,560 --> 00:49:49,930
your father's passing
704
00:49:51,510 --> 00:49:52,720
hit you hard.
705
00:49:56,080 --> 00:49:57,080
But I think,
706
00:49:59,230 --> 00:50:00,880
after all these years of hard work,
707
00:50:04,790 --> 00:50:06,710
you should have moved on.
708
00:50:09,950 --> 00:50:11,070
In my view,
709
00:50:13,250 --> 00:50:14,250
you are a
710
00:50:15,900 --> 00:50:17,830
psychologically healthy person.
711
00:50:21,860 --> 00:50:23,450
Are you giving up?
712
00:50:31,310 --> 00:50:33,650
Do you think you're cool now?
713
00:50:35,960 --> 00:50:37,170
Do you feel that
714
00:50:38,630 --> 00:50:40,030
by taking everything upon yourself,
715
00:50:40,090 --> 00:50:41,350
you are exceptionally noble
716
00:50:41,370 --> 00:50:43,000
and manly?
717
00:50:46,720 --> 00:50:48,890
But have you ever thought about us,
718
00:50:48,920 --> 00:50:50,710
about the people around you?
719
00:50:51,230 --> 00:50:52,460
We love you.
720
00:50:52,490 --> 00:50:53,980
We care about you.
721
00:50:54,500 --> 00:50:56,440
We worry for you.
722
00:51:06,180 --> 00:51:07,180
Thank you.
723
00:52:50,260 --> 00:52:51,260
Hello?
724
00:52:52,180 --> 00:52:53,220
Uncle Cheng.
725
00:52:53,550 --> 00:52:55,050
I can't find my grandma.
726
00:53:02,050 --> 00:53:03,050
Son.
727
00:53:03,270 --> 00:53:04,270
Mom.
728
00:53:06,290 --> 00:53:07,290
What's wrong?
729
00:53:11,800 --> 00:53:13,880
Mom, I have a task I have to complete.
730
00:53:32,810 --> 00:53:34,400
Chief, how's it going?
731
00:53:34,640 --> 00:53:36,266
We've already arranged for
the villagers to search.
732
00:53:36,290 --> 00:53:37,370
But they haven't found her.
733
00:53:37,410 --> 00:53:38,300
My grandma said that
734
00:53:38,400 --> 00:53:39,530
if we can't find her,
735
00:53:39,610 --> 00:53:41,040
we shouldn't continue the search.
736
00:53:45,470 --> 00:53:46,190
What's wrong?
737
00:53:46,290 --> 00:53:47,290
What's wrong?
738
00:53:48,590 --> 00:53:49,590
Ran.
739
00:53:50,000 --> 00:53:51,150
Wait for us at home.
740
00:53:51,390 --> 00:53:52,670
I'll help you find your grandma.
741
00:53:55,040 --> 00:53:56,040
Cheng Jie!
742
00:53:59,500 --> 00:54:00,500
Granny!
743
00:54:08,830 --> 00:54:10,000
Granny!
744
00:54:11,440 --> 00:54:12,440
Granny!
745
00:54:13,250 --> 00:54:14,250
Granny!
746
00:54:17,100 --> 00:54:18,470
Ran's grandma!
747
00:54:18,510 --> 00:54:19,550
Ran's grandma!
748
00:54:19,870 --> 00:54:21,130
Ran's grandma!
749
00:54:21,810 --> 00:54:23,220
Ran's grandma!
750
00:54:24,730 --> 00:54:26,230
Grandma, say something!
751
00:54:27,460 --> 00:54:28,570
Granny!
752
00:54:29,370 --> 00:54:30,620
Granny!
753
00:54:32,460 --> 00:54:33,460
Granny!
754
00:54:34,000 --> 00:54:35,560
Grandma, where are you?
755
00:54:35,760 --> 00:54:36,800
Ran's grandma!
756
00:54:37,340 --> 00:54:38,660
Grandma!
757
00:54:47,010 --> 00:54:48,290
It was all my fault.
758
00:54:49,230 --> 00:54:50,570
It was all my fault.
759
00:54:51,290 --> 00:54:52,720
It was all my fault.
760
00:54:53,640 --> 00:54:55,480
It was all my fault.
761
00:54:58,910 --> 00:55:00,010
Granny!
762
00:55:02,310 --> 00:55:03,560
It was all my fault.
763
00:55:04,910 --> 00:55:06,250
Granny!
764
00:55:06,820 --> 00:55:08,190
It was all my fault.
765
00:55:10,070 --> 00:55:11,610
It was all my fault.
766
00:55:14,680 --> 00:55:15,680
Granny!
767
00:55:16,710 --> 00:55:17,710
Granny!
768
00:55:44,710 --> 00:55:45,710
Cheng Jie!
769
00:55:46,990 --> 00:55:47,990
Cheng Jie!
770
00:55:57,100 --> 00:55:58,590
Cheng Jie!
771
00:56:00,650 --> 00:56:04,500
Cheng Jie! come out! Cheng Jie!
772
00:56:24,070 --> 00:56:25,160
Boss.
773
00:56:26,280 --> 00:56:27,286
I don't want to do these things
774
00:56:27,310 --> 00:56:28,910
that make me constantly worried anymore.
775
00:56:30,560 --> 00:56:31,730
Can you just let me go?
776
00:56:32,790 --> 00:56:34,330
I won't tell anyone.
777
00:56:35,830 --> 00:56:39,550
Do you think I can trust you?
778
00:56:40,040 --> 00:56:41,040
Yes.
779
00:56:43,570 --> 00:56:44,940
Don't!
780
00:56:45,150 --> 00:56:46,150
Don't!
781
00:56:48,650 --> 00:56:51,210
[Let's meet at the entrance of
Wenbi mountain at 8 AM tomorrow.]
782
00:56:51,360 --> 00:56:52,900
Who did you send this to?
783
00:56:57,850 --> 00:56:58,850
Boss.
784
00:57:00,230 --> 00:57:01,990
Boss, considering I've
been working for you,
785
00:57:03,450 --> 00:57:05,910
please spare me, spare me.
786
00:57:06,860 --> 00:57:08,280
Please!
787
00:57:09,400 --> 00:57:10,400
Say it!
788
00:57:11,410 --> 00:57:12,410
Who did you send this to?
789
00:57:15,150 --> 00:57:16,200
I didn't send it.
790
00:57:16,520 --> 00:57:18,000
I didn't send it.
791
00:57:19,020 --> 00:57:20,400
I didn't send it.
792
00:57:20,450 --> 00:57:21,450
Catch him!
793
00:57:33,940 --> 00:57:35,400
Why didn't you tell me earlier?
794
00:57:36,580 --> 00:57:38,250
My grandma asked me not to tell.
795
00:57:38,410 --> 00:57:39,890
She said it wouldn't be good for Dad.
796
00:57:40,330 --> 00:57:41,330
Uncle Cheng.
797
00:57:41,400 --> 00:57:43,020
My dad is not a bad guy.
798
00:57:43,510 --> 00:57:44,510
My dad said
799
00:57:44,580 --> 00:57:46,330
only the police can save him.
800
00:57:55,410 --> 00:57:56,750
I will help you find the person
801
00:57:56,790 --> 00:57:58,230
who killed your dad.
802
00:58:02,550 --> 00:58:03,550
Cheng Jie.
803
00:58:03,970 --> 00:58:04,970
Cheng Jie!
804
00:58:05,410 --> 00:58:06,886
When I was helping Xiao Jun
with drug rehabilitation,
805
00:58:06,910 --> 00:58:07,820
he told me that
806
00:58:07,880 --> 00:58:09,910
he got addicted at Jinjiang Resort,
807
00:58:09,980 --> 00:58:11,470
and that's where he met Mao.
808
00:58:13,290 --> 00:58:15,070
I've already reported this to Captain Liu,
809
00:58:15,100 --> 00:58:15,930
but I was worried about
your emotional state,
810
00:58:15,960 --> 00:58:17,030
so I didn't tell you.
811
00:58:24,380 --> 00:58:25,880
Why didn't you tell me earlier?
812
00:58:55,410 --> 00:58:59,530
[No fireworks]
813
00:59:02,320 --> 00:59:04,670
[No fireworks]
814
00:59:40,130 --> 00:59:41,210
What are you doing?
815
00:59:49,560 --> 00:59:51,530
Well, can you stop looking at me like that?
816
00:59:51,870 --> 00:59:53,240
I really don't mean anything else.
817
00:59:53,350 --> 00:59:56,016
I just think the environment of this
little wooden cabin is wonderful,
818
00:59:56,040 --> 00:59:57,480
so I want to come and experience it.
819
00:59:58,270 --> 00:59:59,306
Are there any more available cabins?
820
00:59:59,330 --> 01:00:00,930
We don't have any available rooms today.
821
01:00:03,130 --> 01:00:04,130
How about tomorrow?
822
01:00:04,240 --> 01:00:05,210
Tomorrow won't work either.
823
01:00:05,240 --> 01:00:06,650
All the rooms are fully booked.
824
01:00:07,490 --> 01:00:08,490
The day after tomorrow?
825
01:00:08,730 --> 01:00:09,750
It still won't work.
826
01:00:09,780 --> 01:00:11,620
These wooden houses are
booked all year round.
827
01:00:12,390 --> 01:00:13,630
They are booked all year round.
828
01:00:15,390 --> 01:00:16,640
Your business is really good.
829
01:00:17,650 --> 01:00:18,690
What a pity.
830
01:00:19,390 --> 01:00:20,950
I'll go and see some other places then.
831
01:00:21,260 --> 01:00:22,570
I'm sorry.
832
01:00:32,910 --> 01:00:33,950
Dad.
833
01:00:34,270 --> 01:00:36,020
I didn't realise when
834
01:00:36,480 --> 01:00:38,440
I wet my clothes.
835
01:01:02,120 --> 01:01:03,260
I'm sorry.
836
01:01:05,040 --> 01:01:06,040
Dad.
837
01:01:07,090 --> 01:01:08,090
I'm sorry.
838
01:01:10,790 --> 01:01:11,790
I'm sorry.
839
01:01:13,400 --> 01:01:14,400
Dad.
840
01:01:15,080 --> 01:01:16,130
I know.
841
01:01:16,290 --> 01:01:17,290
I know.
842
01:01:17,510 --> 01:01:20,310
But I can't control myself.
843
01:01:21,840 --> 01:01:23,590
It's not easy to raise me up.
844
01:01:24,010 --> 01:01:25,650
You helped me.
845
01:01:25,690 --> 01:01:28,330
This is not what I want.
846
01:01:28,590 --> 01:01:30,090
Help me one more time.
847
01:01:30,470 --> 01:01:31,470
Dad.
848
01:01:33,000 --> 01:01:34,130
Help me one more time.
849
01:01:34,750 --> 01:01:35,750
OK?
850
01:01:45,870 --> 01:01:46,870
Get down!
851
01:02:36,910 --> 01:02:37,910
Dad!
852
01:02:47,280 --> 01:02:48,470
Dad.
853
01:02:51,650 --> 01:02:53,950
I beg you.
854
01:02:56,130 --> 01:02:57,740
One last time.
855
01:02:57,980 --> 01:02:59,350
Just one last time.
856
01:02:59,380 --> 01:03:00,710
I beg you.
857
01:03:09,510 --> 01:03:11,030
This is the last time.
858
01:03:35,380 --> 01:03:36,590
I think
859
01:03:37,420 --> 01:03:39,020
you haven't had a good rest lately.
860
01:03:43,030 --> 01:03:44,550
Have you heard the poem of Gu Cheng?
861
01:03:46,580 --> 01:03:49,170
The dark night gave me black eyes,
862
01:03:50,340 --> 01:03:53,310
while I use it to search for the light.
863
01:04:00,050 --> 01:04:01,630
In fact, any mental state
864
01:04:02,010 --> 01:04:03,560
can be self-regulated.
865
01:04:09,160 --> 01:04:10,450
Can you tell me
866
01:04:10,500 --> 01:04:12,380
about your interests and hobbies?
867
01:04:15,690 --> 01:04:16,690
No, I don't have any.
868
01:04:21,290 --> 01:04:22,750
I like music,
869
01:04:23,240 --> 01:04:24,460
especially Bach' s.
870
01:04:26,590 --> 01:04:27,590
I think
871
01:04:28,210 --> 01:04:29,930
it can bring people a sense of tranquility.
872
01:04:46,090 --> 01:04:47,090
Sorry.
873
01:04:50,260 --> 01:04:51,710
I'm not feeling well today.
874
01:04:53,880 --> 01:04:55,680
Let's, let's make an
appointment another day.
875
01:05:23,150 --> 01:05:24,490
[No fireworks]
876
01:05:30,290 --> 01:05:31,290
Jie.
877
01:05:32,670 --> 01:05:33,690
Why are you here?
878
01:05:34,130 --> 01:05:35,530
We've been here watching all along.
879
01:05:36,370 --> 01:05:38,660
Jie, leave it to us.
880
01:05:39,380 --> 01:05:40,380
You should go rest.
881
01:05:43,890 --> 01:05:45,330
Sorry to disturb your investigation.
882
01:05:46,200 --> 01:05:47,450
I didn't mean that.
883
01:05:47,740 --> 01:05:48,740
Something's up.
884
01:06:09,140 --> 01:06:10,140
The underground passage.
885
01:06:10,540 --> 01:06:11,580
Follow the white car.
886
01:06:19,910 --> 01:06:20,910
Keep distance.
887
01:06:52,700 --> 01:06:54,250
Jie, are you okay?
888
01:06:55,930 --> 01:06:56,930
I’m fine.
889
01:07:47,470 --> 01:07:48,470
Mao.
890
01:07:49,660 --> 01:07:50,660
Mao.
891
01:07:58,140 --> 01:08:00,690
Mao. Mao.
892
01:08:12,330 --> 01:08:13,330
Mao.
893
01:08:13,760 --> 01:08:14,866
Are there any sand particles on your feet?
894
01:08:14,890 --> 01:08:15,690
No, none at all.
895
01:08:15,870 --> 01:08:16,870
Mao,
896
01:08:21,080 --> 01:08:22,149
we are brothers now.
897
01:08:22,580 --> 01:08:24,410
You will get priority in the future.
898
01:08:25,069 --> 01:08:26,069
Thank you, Mao.
899
01:08:30,029 --> 01:08:31,029
Let’s go.
900
01:08:31,840 --> 01:08:32,840
Mao.
901
01:08:33,979 --> 01:08:35,020
You betrayed me!
902
01:08:36,500 --> 01:08:37,670
Stand there. Don't run.
903
01:08:38,350 --> 01:08:39,350
Pull him down.
904
01:08:39,710 --> 01:08:41,450
Stop pretending. Handcuff him.
905
01:08:42,109 --> 01:08:43,109
Mao!
906
01:08:50,569 --> 01:08:51,700
Stop running!
907
01:08:55,689 --> 01:08:56,689
Stop running!
908
01:09:00,279 --> 01:09:01,279
Mao.
909
01:10:22,810 --> 01:10:24,300
Promptly test Mao's blood.
910
01:10:24,400 --> 01:10:26,950
Inform me immediately
once you have the results.
911
01:10:27,000 --> 01:10:28,000
Yes.
912
01:10:49,920 --> 01:10:51,130
Do you have anything to say?
913
01:10:53,550 --> 01:10:55,420
Do you need me to sort it out for you?
914
01:10:57,670 --> 01:10:58,940
Who is the superior?
915
01:11:03,700 --> 01:11:04,790
Yu Changpu.
916
01:11:20,530 --> 01:11:21,530
I am coming.
917
01:11:21,740 --> 01:11:22,740
Coming.
918
01:11:40,800 --> 01:11:42,240
Have you finished interrogating Mao?
919
01:11:42,850 --> 01:11:43,850
Yes.
920
01:11:47,690 --> 01:11:49,050
Don't you want to know the result?
921
01:11:53,930 --> 01:11:55,270
I'm a police officer.
922
01:11:55,720 --> 01:11:57,430
I can accept any result.
923
01:12:02,000 --> 01:12:03,130
Actually, these days,
924
01:12:06,250 --> 01:12:07,720
I've always been extremely anxious.
925
01:12:09,330 --> 01:12:10,820
If you are really infected,
926
01:12:12,740 --> 01:12:14,700
I really don't know how to face you.
927
01:12:20,260 --> 01:12:21,560
I'm not afraid of death.
928
01:12:21,950 --> 01:12:24,860
I just think that if I get infected,
929
01:12:25,660 --> 01:12:27,340
I will just feel a sense of unwillingness.
930
01:12:37,210 --> 01:12:38,250
Stop being sentimental.
931
01:12:38,870 --> 01:12:39,870
Let's get to the point.
932
01:12:45,810 --> 01:12:46,810
Okay.
933
01:12:49,160 --> 01:12:52,000
Comrade Cheng Jie, I am now ordering you
934
01:12:52,980 --> 01:12:54,340
to return to the team immediately.
935
01:13:01,230 --> 01:13:02,230
Give me half an hour.
936
01:13:02,800 --> 01:13:03,800
I have another task.
937
01:13:30,620 --> 01:13:31,620
Captain.
938
01:13:32,790 --> 01:13:34,510
Cheng Jie can return to the team now.
939
01:13:40,480 --> 01:13:41,560
Go home and tell the mom.
940
01:13:56,830 --> 01:13:57,240
Director.
941
01:13:57,850 --> 01:13:58,850
Have a seat.
942
01:14:01,510 --> 01:14:02,510
Cheng Jie.
943
01:14:03,700 --> 01:14:05,620
The sharpness of a knife
can hurt people easily.
944
01:14:05,970 --> 01:14:07,430
So while handling the case,
945
01:14:07,560 --> 01:14:09,560
we must always be mindful
of protecting ourselves.
946
01:14:10,370 --> 01:14:11,370
Got it.
947
01:14:12,350 --> 01:14:13,350
Also, I need to tell you
948
01:14:13,860 --> 01:14:14,876
that this time is the last stage
949
01:14:14,900 --> 01:14:16,800
to crackdown on organized crime,
950
01:14:17,230 --> 01:14:19,460
We must seize the fruit of victory.
951
01:14:21,050 --> 01:14:22,190
No matter who he is,
952
01:14:22,650 --> 01:14:23,930
no matter which identity he has,
953
01:14:24,330 --> 01:14:26,770
as long as he involves
gangdom, evil force or drugs,
954
01:14:26,940 --> 01:14:28,400
we must thoroughly investigate him.
955
01:14:28,550 --> 01:14:30,166
We must investigate and
prosecute such cases.
956
01:14:30,190 --> 01:14:31,190
During the investigation,
957
01:14:31,220 --> 01:14:32,580
if you encounter any difficulties,
958
01:14:32,850 --> 01:14:33,850
let me know in time.
959
01:14:34,040 --> 01:14:34,500
Understood.
960
01:14:34,530 --> 01:14:35,530
Yes.
961
01:14:37,790 --> 01:14:39,260
Junfeng just mentioned
962
01:14:39,300 --> 01:14:40,640
what he knew.
963
01:14:40,670 --> 01:14:43,090
Though Mao confessed that
Yu Changpu is his superior,
964
01:14:43,220 --> 01:14:44,640
when it comes to Zhao Yan, I feel like
965
01:14:44,660 --> 01:14:45,720
we still can't relax.
966
01:14:45,740 --> 01:14:46,826
Continue keeping a close eye.
967
01:14:46,850 --> 01:14:49,180
First, keep an eye on Jinjiang Resort.
968
01:14:49,350 --> 01:14:51,520
Second, check the people around Yu ChangPu
969
01:14:51,820 --> 01:14:52,950
and see if there's any clue.
970
01:15:22,380 --> 01:15:23,380
Brother,
971
01:15:24,050 --> 01:15:25,850
Is the fish I asked for ready?
972
01:15:26,860 --> 01:15:28,550
I prepared it for you a long time ago.
973
01:15:28,720 --> 01:15:29,880
Thank you, brother.
974
01:15:32,240 --> 01:15:33,586
Something must have happened to Mao.
975
01:15:33,610 --> 01:15:34,610
We have to leave now.
976
01:15:35,920 --> 01:15:37,580
You coming here so abruptly
977
01:15:37,610 --> 01:15:39,660
may bring significant troubles.
978
01:15:40,430 --> 01:15:41,430
Leave now.
979
01:15:41,800 --> 01:15:42,590
I know.
980
01:15:42,720 --> 01:15:44,040
But I'm scared.
981
01:15:44,880 --> 01:15:46,040
What should we do?
982
01:15:47,850 --> 01:15:48,970
Wait for two more days.
983
01:15:49,590 --> 01:15:50,886
Once this batch of goods is ready,
984
01:15:50,910 --> 01:15:51,910
we'll leave together.
985
01:15:53,230 --> 01:15:54,230
Leave together?
986
01:15:55,760 --> 01:15:57,880
Have you thought about
how to ship the goods out?
987
01:16:02,060 --> 01:16:04,640
Don't we still have one
person who can help us?
988
01:16:05,160 --> 01:16:05,610
Who?
989
01:16:06,070 --> 01:16:07,160
Contact his daughter
990
01:16:09,390 --> 01:16:11,450
and get previous things done.
991
01:16:13,640 --> 01:16:14,640
Got it.
992
01:16:23,880 --> 01:16:25,750
Zhao Yan went out in a hurry today
993
01:16:26,300 --> 01:16:27,960
to meet an old man who fed the fish.
994
01:16:28,870 --> 01:16:30,600
I think possibly that Mao being caught
995
01:16:30,640 --> 01:16:31,680
has alarmed them.
996
01:16:32,860 --> 01:16:34,180
They're planning a big move next.
997
01:16:35,370 --> 01:16:37,056
Have you investigated the
old man who fed the fish?
998
01:16:37,080 --> 01:16:38,080
Yes.
999
01:16:39,680 --> 01:16:41,450
It seems that Zhao Yan
is indeed suspicious.
1000
01:16:49,480 --> 01:16:51,240
[I know where Yu Changpu is.]
1001
01:16:53,030 --> 01:16:54,140
Yu Changpu has been found.
1002
01:17:29,060 --> 01:17:30,060
I'm Yu ChangPu.
1003
01:17:32,540 --> 01:17:33,900
According to the drug traffickers,
1004
01:17:34,610 --> 01:17:36,200
you're their superior.
1005
01:17:41,180 --> 01:17:42,180
Mao.
1006
01:17:47,980 --> 01:17:50,030
To stop them from causing
trouble for my daughter
1007
01:17:52,320 --> 01:17:54,340
and to cut off her contact with them,
1008
01:17:55,850 --> 01:17:57,020
I gave them some money.
1009
01:17:58,010 --> 01:17:59,170
Apart from giving them money,
1010
01:17:59,780 --> 01:18:00,900
was there anything else?
1011
01:18:09,940 --> 01:18:11,400
I gave them an abandoned factory.
1012
01:18:29,260 --> 01:18:31,180
Yu ChangPu is your superior.
1013
01:18:40,690 --> 01:18:41,690
Tell me.
1014
01:18:42,900 --> 01:18:44,520
What can you do with a false statement?
1015
01:18:45,480 --> 01:18:46,760
Are you trying to gain more time
1016
01:18:47,960 --> 01:18:49,150
to escape the crime?
1017
01:18:51,450 --> 01:18:52,770
Why did you kill Xu Jun?
1018
01:18:55,870 --> 01:18:57,990
Murder, drug trafficking.
1019
01:18:58,740 --> 01:19:00,580
You truly have no scruples
with anything evil.
1020
01:19:02,570 --> 01:19:04,140
I, I didn't kill anyone.
1021
01:19:04,420 --> 01:19:05,460
I didn't kill anyone.
1022
01:19:07,520 --> 01:19:08,610
Then who killed him?
1023
01:19:09,260 --> 01:19:10,330
I didn't kill him.
1024
01:19:10,640 --> 01:19:11,640
I didn't...
1025
01:19:14,510 --> 01:19:15,510
Boss,
1026
01:19:16,390 --> 01:19:18,700
I volunteered to buy the goods.
1027
01:19:20,170 --> 01:19:21,370
It has nothing to do with you.
1028
01:19:21,880 --> 01:19:23,300
I won't tell anyone.
1029
01:19:23,870 --> 01:19:25,710
I won't tell anyone.
1030
01:19:29,810 --> 01:19:30,810
Boss,
1031
01:19:31,780 --> 01:19:33,290
tomorrow is your birthday.
1032
01:19:34,090 --> 01:19:35,390
I wish you a happy birthday.
1033
01:19:36,130 --> 01:19:39,340
I wish you a happy birthday.
1034
01:19:40,550 --> 01:19:44,570
Happy birthday to you
1035
01:19:59,380 --> 01:20:00,820
His name is Yang Jiang.
1036
01:20:00,830 --> 01:20:01,980
Male, 58 years old.
1037
01:20:02,260 --> 01:20:03,340
His nickname is White Hair.
1038
01:20:03,640 --> 01:20:05,700
He lived in Southeast Asia for a while.
1039
01:20:06,450 --> 01:20:07,850
He had drug trafficking experience.
1040
01:20:08,840 --> 01:20:11,130
He fled to Jiangcheng a few years ago.
1041
01:20:11,230 --> 01:20:12,230
It was him.
1042
01:20:12,370 --> 01:20:14,190
He got Mao and the others to join him.
1043
01:20:14,430 --> 01:20:15,880
Later, through Mao's introduction
1044
01:20:15,910 --> 01:20:17,580
he got to know Zhao Yan at the resort.
1045
01:20:17,830 --> 01:20:19,160
And started a series of
1046
01:20:19,180 --> 01:20:20,700
drug production and trafficking.
1047
01:20:22,830 --> 01:20:23,830
Arrest Yang Jiang.
1048
01:20:34,850 --> 01:20:36,040
Is everything settled?
1049
01:20:36,070 --> 01:20:36,860
Yes.
1050
01:20:37,080 --> 01:20:38,090
Check again.
1051
01:20:38,600 --> 01:20:39,920
Don't leave any trace.
1052
01:20:39,940 --> 01:20:40,940
Understood.
1053
01:20:53,050 --> 01:20:54,050
Okay.
1054
01:21:18,040 --> 01:21:19,040
Don't move.
1055
01:21:24,090 --> 01:21:25,140
Squat down!
1056
01:22:13,840 --> 01:22:14,840
Stop the car!
1057
01:22:15,220 --> 01:22:16,290
No way!
1058
01:22:17,280 --> 01:22:18,280
Stop!
1059
01:22:48,240 --> 01:22:49,830
Hello, this is Cheng Jie.
1060
01:22:50,170 --> 01:22:52,120
Save me, save me.
1061
01:22:54,490 --> 01:22:56,100
They deceived me into going to Myanmar,
1062
01:22:56,110 --> 01:22:57,806
promising me a chance
to make a lot of money.
1063
01:22:57,830 --> 01:22:59,460
Then they asked me to carry drugs for them.
1064
01:22:59,480 --> 01:23:01,110
I only did it once.
1065
01:23:01,220 --> 01:23:02,700
And they want me to continue.
1066
01:23:03,230 --> 01:23:05,020
I'm not their accomplice!
1067
01:23:05,410 --> 01:23:06,840
They also said they would report me
1068
01:23:06,920 --> 01:23:08,570
and even threatened to kill my child.
1069
01:23:10,040 --> 01:23:11,586
Can I redeem myself by meritorious service?
1070
01:23:11,610 --> 01:23:12,830
I can explain.
1071
01:23:12,860 --> 01:23:15,460
I beg you, please help me.
1072
01:23:22,640 --> 01:23:30,640
[One day in a police uniform,
he will be a hero for life.]
1073
01:23:31,221 --> 01:23:39,221
[Each wound bears a story, and
every scar is a badge of honor.]
1074
01:23:22,640 --> 01:23:30,640
[Someone always carries the burdens and moving
forward for the lights of thousands of families.]
1075
01:23:31,221 --> 01:23:39,221
[Stay away from drugs and cherish life.]
1076
01:23:41,720 --> 01:23:49,720
[According to the Criminal Law of the People's Republic of China, Yang Jiang has received a death sentence
for smuggling and trafficking drugs, as well as being the primary leader of a criminal organization.]
1077
01:23:52,561 --> 01:24:00,561
[Mao was sentenced to life imprisonment for multiple charges, including drug trafficking
and extortion. Zhao Yan was also sentenced to life imprisonment for drug trafficking.]
1078
01:23:41,720 --> 01:23:49,720
[Yu Changpu was involved in drug manufacturing, but due to significant acts of meritorious service
and being considered an accessory, he will be exempted from punishment according to the law.]
1079
01:24:11,500 --> 01:24:13,420
How does it feel to be a
hero behind the scenes?
1080
01:24:14,270 --> 01:24:15,570
How couldn't you know?
1081
01:24:15,810 --> 01:24:16,810
I learned it from you.
1082
01:24:21,080 --> 01:24:22,120
Why are you looking at me?
1083
01:24:23,290 --> 01:24:24,290
Am I wrong?
1084
01:24:28,010 --> 01:24:29,180
But I have to thank you.
1085
01:24:29,730 --> 01:24:30,680
Because of this incident,
1086
01:24:30,710 --> 01:24:32,030
my business skills have improved.
1087
01:24:32,580 --> 01:24:34,460
I realize that I can't be too objective.
1088
01:24:34,750 --> 01:24:37,010
I have to see the world from
a patient's perspective.
1089
01:24:37,240 --> 01:24:38,480
It varies from person to person
1090
01:24:38,530 --> 01:24:40,210
in order to provide appropriate treatment.
1091
01:24:41,560 --> 01:24:42,560
Are you talking about me?
1092
01:24:44,910 --> 01:24:46,010
I'm not joking.
1093
01:24:48,220 --> 01:24:50,010
I know sometimes
1094
01:24:50,490 --> 01:24:52,160
I can't feel your real feelings.
1095
01:24:53,370 --> 01:24:54,500
But I promise you,
1096
01:24:55,130 --> 01:24:56,130
from now on,
1097
01:24:56,470 --> 01:24:57,950
I'll try my best to keep up with you.
1098
01:24:58,670 --> 01:24:59,790
So please
1099
01:25:00,940 --> 01:25:01,940
don't leave me behind.
1100
01:25:24,660 --> 01:25:26,120
I bought you another one.
1101
01:25:28,070 --> 01:25:29,150
This time,
1102
01:25:30,190 --> 01:25:31,190
don't give it away again.
1103
01:25:45,970 --> 01:25:47,180
Through this incident,
1104
01:25:47,350 --> 01:25:49,310
I found a psychological
issue within myself.
1105
01:25:50,420 --> 01:25:51,420
What is it?
1106
01:25:52,030 --> 01:25:53,030
I'm addicted.
1107
01:25:54,230 --> 01:25:57,066
Is the addiction to capturing drug dealers
considered a psychological problem?
1108
01:25:57,090 --> 01:25:58,090
Yes.
1109
01:25:58,630 --> 01:25:59,630
Can it be cured?
1110
01:26:00,280 --> 01:26:01,310
It can be eased.
1111
01:26:02,280 --> 01:26:03,280
How?
1112
01:26:04,170 --> 01:26:05,380
Smile at me every day.
1113
01:26:16,930 --> 01:26:22,600
[Salute to the police on the front line]
72021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.