Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,480 --> 00:00:20,390
There is such a mysterious organization.
2
00:00:21,140 --> 00:00:23,510
No one knows how many years it has existed.
3
00:00:24,350 --> 00:00:27,840
No one knows its specific
location or members either.
4
00:00:28,270 --> 00:00:29,590
Because every period,
5
00:00:30,070 --> 00:00:33,390
there were institutions and personnel
numbers used to conceal them.
6
00:00:34,190 --> 00:00:36,550
They have been protecting us
from generation to generation,
7
00:00:37,150 --> 00:00:39,189
and devoting themselves to new technology
8
00:00:39,190 --> 00:00:41,750
to face the potential danger in the future.
9
00:00:41,980 --> 00:00:43,580
According to the Book of the Big Dipper,
10
00:00:44,350 --> 00:00:46,510
the human body has infinite potential.
11
00:00:46,870 --> 00:00:47,870
Now,
12
00:00:47,990 --> 00:00:51,070
we will awaken the power hidden within you.
13
00:00:51,550 --> 00:00:53,070
Those who fight against devils
14
00:00:54,540 --> 00:00:57,350
should be careful not to become a devil.
15
00:00:58,360 --> 00:00:59,760
The danger we face
16
00:00:59,820 --> 00:01:02,310
is always unknown.
17
00:01:06,200 --> 00:01:07,800
Take a look. What's the problem?
18
00:01:12,470 --> 00:01:14,200
Something is wrong.
19
00:01:27,070 --> 00:01:27,990
Stop the experiment!
20
00:01:27,990 --> 00:01:28,990
Save him!
21
00:01:33,350 --> 00:01:34,310
Let's go and have a look.
22
00:01:34,310 --> 00:01:35,310
Let's go.
23
00:01:39,300 --> 00:01:41,709
It must be due to power
overload and system disorder.
24
00:01:41,710 --> 00:01:43,960
Why didn't the spare generator start?
25
00:02:15,030 --> 00:02:16,829
Lin Zhongfei.
26
00:02:30,390 --> 00:02:32,270
Don't hurt Lin Zhongfei.
27
00:02:38,420 --> 00:02:39,990
Open the restriction gate.
28
00:04:05,270 --> 00:04:06,490
Hurry up.
29
00:04:22,170 --> 00:04:23,170
Go take a look.
30
00:04:26,230 --> 00:04:27,230
He's dead.
31
00:05:03,910 --> 00:05:04,560
How are you?
32
00:05:04,580 --> 00:05:05,750
Doctor, are you okay?
33
00:05:06,170 --> 00:05:07,430
Tianxuan, keep an eye on him.
34
00:05:07,760 --> 00:05:08,760
Boss, be careful!
35
00:06:11,510 --> 00:06:13,140
Lin Zhongfei.
36
00:06:23,460 --> 00:06:24,710
Lin Zhongfei.
37
00:06:25,290 --> 00:06:33,290
[Breaking Military
X-Files Invisible Person]
38
00:06:37,350 --> 00:06:38,350
What happened next?
39
00:06:41,000 --> 00:06:42,760
We've been looking for
him for three months.
40
00:06:43,150 --> 00:06:45,150
Yaoguang has been looking
for him for three years.
41
00:06:45,190 --> 00:06:46,469
In the past three years,
42
00:06:46,470 --> 00:06:48,750
Lin Zhongfei became a legend.
43
00:06:49,590 --> 00:06:52,670
He's our best team member.
44
00:06:52,790 --> 00:06:54,909
He's also the perfect successor
45
00:06:54,990 --> 00:06:57,310
to the code name Breaking Military.
46
00:06:58,710 --> 00:06:59,980
Can the machine still be used?
47
00:07:00,750 --> 00:07:02,270
Don't try to get any evil ideas.
48
00:07:02,590 --> 00:07:03,790
Just think about
49
00:07:03,990 --> 00:07:06,150
how to get Yaoguang.
50
00:07:33,590 --> 00:07:34,590
Thanks.
51
00:07:34,909 --> 00:07:37,150
Don't you think you
regard me as an outsider?
52
00:07:42,680 --> 00:07:43,770
You've got a secret?
53
00:07:44,920 --> 00:07:46,040
No secret.
54
00:07:50,300 --> 00:07:51,480
Mr. Fang Zhenqi.
55
00:07:51,990 --> 00:07:55,389
Would you like to marry
56
00:07:55,390 --> 00:07:57,790
the beautiful Ms. Wu Liqiao next you?
57
00:07:58,470 --> 00:08:00,670
No matter you are rich or poor,
58
00:08:01,320 --> 00:08:03,890
no matter you are healthy or ill,
59
00:08:04,170 --> 00:08:06,810
you'll always be loyal to her.
60
00:08:09,510 --> 00:08:10,510
I do.
61
00:08:11,390 --> 00:08:12,800
I don't want to.
62
00:08:13,570 --> 00:08:15,450
You liar!
63
00:08:31,580 --> 00:08:33,770
Isn't it me who you love?
64
00:08:33,900 --> 00:08:36,220
Why did you choose to marry her?
65
00:08:37,659 --> 00:08:39,590
Who is she? Say it.
66
00:08:39,990 --> 00:08:41,150
I don't know her.
67
00:08:43,179 --> 00:08:44,720
Fang Zhenqi.
68
00:08:47,590 --> 00:08:49,390
She's from a rich family.
69
00:08:50,670 --> 00:08:52,190
That's why you compromised.
70
00:08:53,870 --> 00:08:54,710
Am I right?
71
00:08:54,711 --> 00:08:55,990
Fang Zhenqi, explain it.
72
00:08:56,470 --> 00:08:57,390
Explain what?
73
00:08:57,391 --> 00:08:58,790
I don't know her at all.
74
00:09:00,190 --> 00:09:02,069
What are you doing here?
75
00:09:02,070 --> 00:09:03,470
I don't even know you.
76
00:09:04,070 --> 00:09:05,930
Baby, I really don't know her.
77
00:09:06,570 --> 00:09:09,120
Didn't you say you would marry me?
78
00:09:09,900 --> 00:09:10,700
You...
79
00:09:10,730 --> 00:09:12,000
What are you talking about?
80
00:09:12,070 --> 00:09:13,189
I don't know her.
81
00:09:13,190 --> 00:09:14,989
Baby, I really don't know her.
82
00:09:14,990 --> 00:09:16,000
Don't listen to her.
83
00:09:16,150 --> 00:09:18,199
Please leave. I beg you.
84
00:09:18,200 --> 00:09:18,830
Go.
85
00:09:18,830 --> 00:09:19,790
I'm not leaving.
86
00:09:19,790 --> 00:09:20,510
Go.
87
00:09:20,510 --> 00:09:21,510
I'm not leaving.
88
00:09:21,750 --> 00:09:22,910
Don't disturb us.
89
00:09:22,960 --> 00:09:25,200
You don't know he loves me.
90
00:09:25,260 --> 00:09:26,660
You must have difficulties.
Stop it.
91
00:09:26,710 --> 00:09:28,029
I'm not leaving.
92
00:09:28,030 --> 00:09:29,030
Go!
93
00:09:51,060 --> 00:09:52,510
What happened?
94
00:09:52,790 --> 00:09:53,790
What's wrong?
95
00:09:54,510 --> 00:09:55,450
It's weird.
96
00:09:55,500 --> 00:09:56,620
It's really scary.
97
00:10:13,470 --> 00:10:15,410
Men like you deserve to die.
98
00:10:16,710 --> 00:10:17,710
Daqi!
99
00:10:21,380 --> 00:10:22,480
Don't come over!
100
00:10:23,050 --> 00:10:24,050
Don't come near me!
101
00:10:32,630 --> 00:10:34,030
The church wedding site.
102
00:10:34,080 --> 00:10:36,230
The client is a woman. She's destructive.
103
00:10:36,550 --> 00:10:37,270
Someone got hurt.
104
00:10:37,271 --> 00:10:38,669
It shouldn't be a big problem.
105
00:10:38,670 --> 00:10:39,590
I'll go and handle this on my own.
106
00:10:39,591 --> 00:10:41,400
Yaoguang. Look after the house.
107
00:10:41,990 --> 00:10:43,349
You can do nothing without me
108
00:10:43,350 --> 00:10:44,650
with your abilities.
109
00:10:44,790 --> 00:10:46,630
Breaking Military‘s
afraid you might get hurt.
110
00:10:51,470 --> 00:10:52,470
Brother Jian.
111
00:10:55,200 --> 00:10:57,190
Gather everyone who ran out.
112
00:10:57,290 --> 00:11:00,060
Block all windows and exits of the church.
113
00:11:00,750 --> 00:11:01,750
Yes.
114
00:11:02,180 --> 00:11:03,490
What the hell?
115
00:11:13,590 --> 00:11:15,270
Can't you tell who's the boss?
116
00:11:16,100 --> 00:11:17,100
Oh.
117
00:11:17,790 --> 00:11:19,190
Isn't this Feng Ying?
118
00:11:19,590 --> 00:11:21,029
Is the police station empty?
119
00:11:21,030 --> 00:11:22,520
How can you be the boss now?
120
00:11:24,870 --> 00:11:27,310
Someone was fired, so...
121
00:11:27,910 --> 00:11:29,790
Go on a diet.
122
00:11:30,090 --> 00:11:31,090
Show some respect.
123
00:11:35,750 --> 00:11:38,069
This beauty is so beautiful.
124
00:11:38,070 --> 00:11:39,680
How about we...
125
00:11:39,990 --> 00:11:41,700
Do you want to die?
126
00:11:43,510 --> 00:11:44,510
She's sister-in-law.
127
00:11:49,770 --> 00:11:51,690
Why are you still dawdling?
128
00:11:55,750 --> 00:11:56,780
Get down to business.
129
00:11:57,230 --> 00:11:58,230
Daqi.
130
00:11:58,530 --> 00:11:59,110
No.
131
00:11:59,500 --> 00:12:01,220
Beauty, let's get to know each other.
132
00:13:13,880 --> 00:13:15,860
Oh my god.
133
00:13:19,850 --> 00:13:21,020
I'm allergic.
134
00:13:29,830 --> 00:13:31,360
There's something behind her neck.
135
00:13:31,630 --> 00:13:33,110
Don't kill her.
136
00:13:56,920 --> 00:13:58,590
Take off the thing on her neck.
137
00:14:10,270 --> 00:14:11,290
What's wrong with her?
138
00:14:11,550 --> 00:14:12,310
What is this?
139
00:14:12,311 --> 00:14:13,480
Let go of me!
140
00:14:14,470 --> 00:14:14,990
Let me go!
141
00:14:14,990 --> 00:14:15,790
Don't worry.
142
00:14:15,791 --> 00:14:16,950
You're safe now.
143
00:14:17,080 --> 00:14:18,080
Tell me.
144
00:14:18,190 --> 00:14:20,270
Who put this on your neck?
145
00:14:22,390 --> 00:14:23,470
Let me go.
146
00:14:23,790 --> 00:14:25,800
Your hypnotism doesn't work.
147
00:14:26,790 --> 00:14:27,690
There must be something wrong.
148
00:14:27,690 --> 00:14:28,690
Let me go.
149
00:14:29,950 --> 00:14:30,950
Let me go!
150
00:14:35,980 --> 00:14:37,540
She has suffered serious harm,
151
00:14:37,610 --> 00:14:39,570
so she will show it subconsciously.
152
00:14:39,670 --> 00:14:40,830
It's hard to control herself.
153
00:14:40,870 --> 00:14:41,870
Let me try again.
154
00:14:43,950 --> 00:14:45,110
Name.
155
00:14:49,790 --> 00:14:52,050
Lin Yin.
156
00:14:57,110 --> 00:15:00,190
Why can it parasitize on humans?
157
00:15:00,240 --> 00:15:03,160
How can it make a woman so irritable
158
00:15:03,230 --> 00:15:06,140
and so aggressive?
159
00:15:06,470 --> 00:15:08,479
What is this parasite?
160
00:15:08,480 --> 00:15:09,949
What does it rely on for survival?
161
00:15:09,950 --> 00:15:11,390
How does it choose the host?
162
00:15:12,470 --> 00:15:14,590
The victim is Lin Yin, the school teacher.
163
00:15:15,470 --> 00:15:16,710
Are you familiar with the case?
164
00:15:17,070 --> 00:15:17,750
Yes.
165
00:15:17,990 --> 00:15:19,160
We think
166
00:15:19,790 --> 00:15:22,020
there must be a ghost
if something goes wrong.
167
00:15:26,870 --> 00:15:27,670
Why...
168
00:15:27,790 --> 00:15:30,790
Why does this sound so familiar?
169
00:15:30,910 --> 00:15:32,990
It's ridiculous to say there's a ghost.
170
00:15:33,270 --> 00:15:34,350
Who are you?
171
00:15:34,710 --> 00:15:36,560
How can you touch the body?
172
00:15:37,590 --> 00:15:39,749
This murder case was not only man-made,
173
00:15:39,750 --> 00:15:41,310
but also committed by acquaintances.
174
00:15:41,390 --> 00:15:43,310
The murderer is extremely cruel.
175
00:15:46,820 --> 00:15:47,900
I'm Wu Ming.
176
00:15:48,270 --> 00:15:49,590
Who turned on the light?
177
00:15:50,470 --> 00:15:51,910
Turn it off.
178
00:15:55,990 --> 00:15:56,990
Director Zhou.
179
00:15:57,710 --> 00:16:00,300
This is the new Detective Wu Ming.
180
00:16:01,530 --> 00:16:04,440
You will need to obey his
commands in the future.
181
00:16:05,590 --> 00:16:06,989
This text is so hard.
182
00:16:06,990 --> 00:16:10,470
These students' parents
are not ordinary people.
183
00:16:11,390 --> 00:16:13,590
The higher-ups are
paying special attention.
184
00:16:13,620 --> 00:16:15,070
I'm under a lot of pressure.
185
00:16:15,710 --> 00:16:17,590
You need to help me.
186
00:16:17,750 --> 00:16:18,910
Don't worry, Director Zhou.
187
00:16:19,410 --> 00:16:21,589
I will crack the case within seven days.
188
00:16:21,590 --> 00:16:23,510
I only need three and a half days.
189
00:16:26,660 --> 00:16:28,200
Three days are really short.
190
00:16:28,550 --> 00:16:29,670
I'll try my best.
191
00:16:34,670 --> 00:16:36,160
I'll give you seven days.
192
00:16:37,420 --> 00:16:38,420
Be steady,
193
00:16:38,550 --> 00:16:39,590
cautious,
194
00:16:40,170 --> 00:16:41,170
and responsible.
195
00:16:41,590 --> 00:16:43,709
I'll handle the pressure for you.
196
00:16:43,710 --> 00:16:44,710
Just do it.
197
00:16:44,990 --> 00:16:45,990
Yes.
198
00:16:48,230 --> 00:16:49,460
Look at him.
199
00:16:49,550 --> 00:16:50,990
He isn't able to solve the case.
200
00:16:52,750 --> 00:16:53,750
You...
201
00:16:54,180 --> 00:16:55,200
Only three days.
202
00:16:58,190 --> 00:16:59,430
Three and a half days.
203
00:17:10,790 --> 00:17:11,790
What a coincidence.
204
00:17:12,800 --> 00:17:14,310
It happens every day.
205
00:17:14,790 --> 00:17:16,270
Is that funny?
206
00:17:17,589 --> 00:17:19,400
I'm not an ordinary girl.
207
00:17:19,780 --> 00:17:21,420
You don't have to send me home every day.
208
00:17:21,900 --> 00:17:23,380
I know you're great.
209
00:17:23,800 --> 00:17:26,349
I just want to spend some time with you.
210
00:17:28,680 --> 00:17:30,240
You'll get tired of it one day.
211
00:17:31,950 --> 00:17:33,920
If I don't show up one day,
212
00:17:36,310 --> 00:17:38,070
it's definitely not
because I'm tired of it.
213
00:17:44,790 --> 00:17:46,110
Since I started working with you,
214
00:17:46,310 --> 00:17:47,790
I've become a cripple.
215
00:17:48,550 --> 00:17:50,270
You're always at the front.
216
00:17:51,330 --> 00:17:52,880
A celebrity once said
217
00:17:53,280 --> 00:17:54,916
that two people will die if
something happens to you,
218
00:17:54,940 --> 00:17:57,220
but you'll still be there
if something happens to me.
219
00:17:59,620 --> 00:18:01,020
Which celebrity said that?
220
00:18:04,790 --> 00:18:05,870
Me.
221
00:18:19,040 --> 00:18:21,480
Good morning, everyone.
222
00:18:22,450 --> 00:18:23,450
Here.
223
00:18:25,020 --> 00:18:26,300
What is it that's troubling you?
224
00:18:28,790 --> 00:18:32,510
Lin Yin who I sent back to school
yesterday suddenly died mysteriously
225
00:18:33,670 --> 00:18:35,110
and became a corpse.
226
00:18:36,270 --> 00:18:36,790
What did you say?
227
00:18:36,791 --> 00:18:37,870
Lin Yin is dead.
228
00:18:38,240 --> 00:18:39,950
From Lin Yin's appearance to her death,
229
00:18:40,350 --> 00:18:42,740
it is clearly very provocative.
230
00:18:42,880 --> 00:18:44,150
We are targeted.
231
00:18:47,350 --> 00:18:48,600
Didn't I tell you before?
232
00:18:48,870 --> 00:18:49,990
I don't like flowers.
233
00:18:50,390 --> 00:18:51,990
You don't have to do this.
234
00:18:57,990 --> 00:18:58,990
What happened?
235
00:19:00,150 --> 00:19:01,190
Lin Yin is dead.
236
00:19:11,760 --> 00:19:13,380
Attack me from behind again.
237
00:19:13,920 --> 00:19:15,750
I'll kill you!
238
00:19:16,510 --> 00:19:17,510
Are you crazy?
239
00:19:17,910 --> 00:19:18,910
It's me.
240
00:19:19,390 --> 00:19:20,990
You're crazy.
241
00:19:21,030 --> 00:19:22,070
You're the crazy one.
242
00:19:22,550 --> 00:19:24,189
You sneak in every time.
243
00:19:24,190 --> 00:19:25,190
What do you want to do?
244
00:19:25,870 --> 00:19:27,669
I haven't seen you for a long time.
245
00:19:27,670 --> 00:19:29,390
I missed you, so I came to see you.
246
00:19:32,710 --> 00:19:36,150
You come to visit me with such a
beautiful girl in the mortuary?
247
00:19:39,220 --> 00:19:40,220
Miss,
248
00:19:41,550 --> 00:19:42,590
aren't you afraid?
249
00:19:44,550 --> 00:19:45,830
There's nothing to be afraid of.
250
00:19:46,390 --> 00:19:47,900
Let me formally introduce.
251
00:19:48,490 --> 00:19:51,250
This is my female colleague.
252
00:19:51,950 --> 00:19:53,910
Nothing good will happen if you come.
253
00:19:54,110 --> 00:19:56,150
I was hit twice before.
254
00:19:56,280 --> 00:19:58,190
Now whenever someone stands behind me,
255
00:19:58,590 --> 00:20:00,150
I feel cold all over.
256
00:20:00,350 --> 00:20:02,190
Seriously, how did she die?
257
00:20:02,470 --> 00:20:04,950
There are no wounds on her body,
258
00:20:05,100 --> 00:20:06,510
only bite marks on the neck.
259
00:20:06,750 --> 00:20:07,670
After the autopsy,
260
00:20:07,720 --> 00:20:10,520
I overturned the on-site investigation
and the testimony of witnesses.
261
00:20:10,800 --> 00:20:12,189
This is a corpse that has
been dead for a long time
262
00:20:12,190 --> 00:20:13,790
and has been air dried.
263
00:20:14,070 --> 00:20:15,580
The bite marks are new.
264
00:20:15,980 --> 00:20:18,550
Are you sure she died a long time ago
265
00:20:18,590 --> 00:20:20,190
And the bite marks were forged?
266
00:20:20,590 --> 00:20:22,550
I'm very sure.
267
00:20:27,160 --> 00:20:27,960
Listen.
268
00:20:27,961 --> 00:20:29,321
Something is wrong with his brain.
269
00:20:30,270 --> 00:20:30,790
Boss.
270
00:20:31,280 --> 00:20:32,280
Boss.
271
00:20:32,800 --> 00:20:34,000
Let me remind you.
272
00:20:34,001 --> 00:20:40,400
[File Room]
273
00:20:34,070 --> 00:20:37,150
I don't need you to remind
me when I investigate.
274
00:20:39,350 --> 00:20:40,350
Tianxuan.
275
00:20:40,760 --> 00:20:43,150
We just found out that
the body isn't Lin Yin.
276
00:20:43,151 --> 00:20:46,900
[File Room]
277
00:20:43,990 --> 00:20:45,070
It's not Lin Yin?
278
00:20:45,670 --> 00:20:46,860
She's still alive?
279
00:20:47,990 --> 00:20:49,280
I'll kill you!
280
00:20:49,600 --> 00:20:51,070
Kill you!
281
00:20:56,300 --> 00:20:58,350
What were you trying to say?
282
00:20:59,710 --> 00:21:00,790
Nothing.
283
00:21:02,730 --> 00:21:03,730
What are you doing here?
284
00:21:04,790 --> 00:21:06,150
I have a bad feeling.
285
00:21:06,390 --> 00:21:08,590
This case is highly targeted.
286
00:21:08,980 --> 00:21:10,460
Your forebodings are really accurate.
287
00:21:11,430 --> 00:21:12,630
Let's stop the bleeding first.
288
00:21:14,320 --> 00:21:15,320
Okay.
289
00:21:26,100 --> 00:21:27,500
This is similar to
290
00:21:28,180 --> 00:21:29,740
a parasite.
291
00:21:29,950 --> 00:21:33,200
It can adsorb and survive
on the human body.
292
00:21:35,310 --> 00:21:37,349
Isn't this very similar to mosquitoes?
293
00:21:37,350 --> 00:21:38,350
No.
294
00:21:39,360 --> 00:21:40,990
Lin Yin is a woman.
295
00:21:41,690 --> 00:21:44,010
How can she be so aggressive?
296
00:21:44,390 --> 00:21:47,749
There were so many men at the
scene but they couldn't subdue her.
297
00:21:47,750 --> 00:21:50,470
It's very likely related to parasites.
298
00:21:51,870 --> 00:21:55,589
The parasites make her do
something uncontrollable.
299
00:21:55,590 --> 00:21:56,790
Wait a minute.
300
00:21:57,340 --> 00:21:59,389
Can this thing
301
00:21:59,390 --> 00:22:01,309
instantly suck up the blood of an adult
302
00:22:01,310 --> 00:22:02,350
and turn it into a corpse?
303
00:22:04,000 --> 00:22:05,170
I think
304
00:22:05,790 --> 00:22:06,870
its size...
305
00:22:07,590 --> 00:22:08,400
Hey.
306
00:22:08,530 --> 00:22:09,650
Why don't you try?
307
00:22:11,350 --> 00:22:12,650
Why not?
308
00:22:13,070 --> 00:22:15,670
Consider it a contribution to science.
309
00:22:19,010 --> 00:22:20,566
I don't want to devote myself to science.
310
00:22:20,590 --> 00:22:21,830
I want to devote myself to you.
311
00:22:24,590 --> 00:22:26,220
Facetious.
312
00:22:27,100 --> 00:22:29,190
It depends on your performance tomorrow.
313
00:22:57,260 --> 00:22:57,910
Beauty.
314
00:22:57,910 --> 00:22:59,126
Why are you pulling out your gun?
315
00:22:59,150 --> 00:23:00,630
Everyone looks like the murderer now.
316
00:23:00,930 --> 00:23:01,470
Don't go.
317
00:23:01,490 --> 00:23:02,490
Too impulsive.
318
00:23:05,630 --> 00:23:06,630
Stop!
319
00:23:07,190 --> 00:23:08,360
Hands up.
320
00:23:21,380 --> 00:23:22,990
Uncle.
321
00:23:23,510 --> 00:23:25,110
Don't shoot me.
322
00:23:25,590 --> 00:23:27,859
Uncle. Why did you throw up?
323
00:23:27,860 --> 00:23:28,869
Don't touch me!
324
00:23:28,870 --> 00:23:29,870
Brother Jian.
325
00:23:32,950 --> 00:23:33,470
What are you doing?
326
00:23:33,490 --> 00:23:34,790
Why are you dressed so gross?
327
00:23:37,900 --> 00:23:39,660
You can recognize me in this outfit?
328
00:23:40,350 --> 00:23:42,510
Everyone can recognize you
as long as he's not blind.
329
00:23:43,710 --> 00:23:44,710
Gosh.
330
00:23:45,110 --> 00:23:47,589
Miss. Have we
331
00:23:47,590 --> 00:23:48,990
met before?
332
00:23:54,430 --> 00:23:55,430
You...
333
00:23:59,230 --> 00:24:00,230
Get to work.
334
00:24:02,070 --> 00:24:03,070
Sister-in-law.
335
00:24:03,710 --> 00:24:04,710
Get out of here!
336
00:24:05,860 --> 00:24:07,149
Hello, Principal Sophia.
337
00:24:07,150 --> 00:24:09,709
Are you here to find out
more about Lin Yin's case?
338
00:24:09,710 --> 00:24:10,190
Yes.
339
00:24:10,191 --> 00:24:12,870
How?
340
00:24:14,110 --> 00:24:18,190
We want to find out more about
every aspect of the case.
341
00:24:18,950 --> 00:24:20,310
This is a girls' school.
342
00:24:20,790 --> 00:24:22,750
Even if you're wearing women's clothing,
343
00:24:23,280 --> 00:24:24,550
it's not appropriate, right?
344
00:24:32,110 --> 00:24:35,110
I don't want to trouble you.
345
00:24:37,390 --> 00:24:40,670
The bright and brave lady beside you is...
346
00:24:41,020 --> 00:24:42,020
My wife.
347
00:24:48,360 --> 00:24:49,360
Qiuhan.
348
00:24:55,190 --> 00:24:56,510
Principal, you want to see me?
349
00:24:56,670 --> 00:24:59,470
Ms. Qiuhan is Ms. Lin Yin's roommate.
350
00:24:59,550 --> 00:25:00,590
She's also the informant.
351
00:25:01,190 --> 00:25:02,789
Thank you, Ms. Qiuhan.
352
00:25:02,790 --> 00:25:04,550
Please show me around
353
00:25:04,710 --> 00:25:06,859
so that I can talk to you.
354
00:25:06,860 --> 00:25:07,860
Please follow me.
355
00:25:12,370 --> 00:25:14,770
After what happened to Ms. Lin Yin,
356
00:25:15,350 --> 00:25:17,110
many teachers and students in our school
357
00:25:17,870 --> 00:25:20,070
have a serious sense of panic.
358
00:25:20,650 --> 00:25:23,260
I have to go to a meeting to handle it now.
359
00:25:24,350 --> 00:25:25,430
You stay here.
360
00:25:26,760 --> 00:25:27,760
It's okay. Principal.
361
00:25:28,110 --> 00:25:29,590
Please do as you wish.
362
00:25:51,790 --> 00:25:52,790
What are you doing?
363
00:25:58,880 --> 00:26:01,270
Alas oh alas! Alas oh alas!
364
00:26:02,090 --> 00:26:04,500
Mulan is weaving cloth of topmost class.
365
00:26:06,070 --> 00:26:07,070
What a good poem.
366
00:26:11,970 --> 00:26:15,420
Your arrival has ignited
the flame in my heart.
367
00:26:15,600 --> 00:26:16,480
No. Principal.
368
00:26:16,550 --> 00:26:17,800
I have a wife.
369
00:26:17,820 --> 00:26:19,290
I'm very traditional.
370
00:26:19,930 --> 00:26:21,400
I don't care.
371
00:26:25,310 --> 00:26:28,110
The room is so hot.
372
00:26:36,870 --> 00:26:40,270
You and Lin Yin lived in the same dorm.
373
00:26:42,420 --> 00:26:44,430
Did she do anything unusual
374
00:26:45,350 --> 00:26:47,190
after she went back that night?
375
00:26:51,630 --> 00:26:52,630
That night,
376
00:26:53,470 --> 00:26:55,760
I was awakened by Ms. Lin Yin's somniloquy.
377
00:26:57,150 --> 00:26:58,270
Let go of me!
378
00:26:59,950 --> 00:27:02,310
Let go of me!
379
00:27:04,590 --> 00:27:07,110
Let go of me!
380
00:27:18,820 --> 00:27:23,740
[Faculty Dormitory]
381
00:27:41,910 --> 00:27:44,600
Let go of me!
382
00:27:52,520 --> 00:27:55,990
Then how did you determine
383
00:27:57,170 --> 00:27:58,770
that the body was Ms. Lin Yin?
384
00:27:59,060 --> 00:28:00,780
When Ms. Lin Yin went out,
385
00:28:00,900 --> 00:28:02,989
her clothes and accessories
386
00:28:02,990 --> 00:28:04,790
were exactly the same
as those on the corpse.
387
00:28:04,960 --> 00:28:06,540
You wear accessories
388
00:28:07,330 --> 00:28:08,620
when you sleep?
389
00:28:13,390 --> 00:28:14,789
Students are on holiday now.
390
00:28:14,790 --> 00:28:16,350
Why do you guys seem to be on vacation?
391
00:28:16,390 --> 00:28:17,390
Too lazy.
392
00:28:21,980 --> 00:28:23,630
Sorry, we'll talk later.
393
00:28:40,390 --> 00:28:41,390
Don't move.
394
00:28:41,590 --> 00:28:42,590
Let me see.
395
00:28:43,710 --> 00:28:44,710
Xiao Jian.
396
00:28:49,400 --> 00:28:50,400
No.
397
00:28:51,630 --> 00:28:52,870
It's not what you think.
398
00:28:58,390 --> 00:28:59,669
Yaoguang, let me explain.
399
00:28:59,670 --> 00:29:00,670
No need to explain.
400
00:29:00,860 --> 00:29:02,069
It's really not what you think.
401
00:29:02,070 --> 00:29:03,126
I didn't think about anything.
402
00:29:03,150 --> 00:29:05,469
What you saw is just the result.
You didn't see the process.
403
00:29:05,470 --> 00:29:06,789
Brother Jian. Now the school...
404
00:29:06,790 --> 00:29:07,790
Shut up!
405
00:29:08,580 --> 00:29:09,869
Sister-in-law. Now the school...
406
00:29:09,870 --> 00:29:10,990
Shut up!
407
00:29:15,150 --> 00:29:16,430
You don't have to tell me again.
408
00:29:17,790 --> 00:29:19,150
Words are but wind,
409
00:29:19,550 --> 00:29:20,710
but seeing is believing.
410
00:29:23,280 --> 00:29:24,390
I swear to God
411
00:29:25,440 --> 00:29:27,440
that you are the first
person I like in my life.
412
00:29:43,500 --> 00:29:46,450
Brother Jian. You should
swear with this gesture.
413
00:29:48,110 --> 00:29:49,220
Get out of here!
414
00:29:49,870 --> 00:29:51,150
Get out of here!
415
00:29:54,030 --> 00:29:55,270
Get out of here!
416
00:29:55,390 --> 00:29:56,550
Fine.
417
00:29:58,190 --> 00:29:59,190
What are you doing?
418
00:30:00,870 --> 00:30:03,220
You hugged another woman five minutes ago.
419
00:30:03,990 --> 00:30:06,080
Now you say you like me.
420
00:30:06,870 --> 00:30:08,510
I really didn't hug her.
421
00:30:09,600 --> 00:30:10,990
She hugged me.
422
00:30:12,470 --> 00:30:13,789
You're a man. How could you say that?
423
00:30:13,790 --> 00:30:15,320
How interesting.
424
00:30:21,260 --> 00:30:21,650
I
425
00:30:21,680 --> 00:30:22,750
Did nothing.
426
00:30:24,350 --> 00:30:25,350
It doesn't hurt.
427
00:30:26,990 --> 00:30:28,270
There's a bug on her nape.
428
00:30:34,070 --> 00:30:35,380
Where is she?
429
00:30:36,350 --> 00:30:37,669
Brother Jian. Are you
sure you knocked her out?
430
00:30:37,670 --> 00:30:38,310
I'm very sure.
431
00:30:38,311 --> 00:30:39,350
Go find her.
432
00:30:39,710 --> 00:30:41,589
We've searched this school eight times.
433
00:30:41,590 --> 00:30:43,390
We found nothing.
434
00:30:43,430 --> 00:30:44,500
Except the hall.
435
00:30:44,560 --> 00:30:46,340
Because I put a seal on it before.
436
00:30:47,000 --> 00:30:48,000
The hall?
437
00:30:48,290 --> 00:30:49,890
Let's go to the hall.
438
00:30:55,210 --> 00:30:57,690
I was too impulsive and misunderstood you.
439
00:30:58,070 --> 00:30:59,320
You can hit me back.
440
00:31:00,230 --> 00:31:01,230
It's okay.
441
00:31:05,080 --> 00:31:06,180
Qiuhan!
442
00:31:14,150 --> 00:31:15,189
Stop!
443
00:31:15,190 --> 00:31:15,730
Stop!
444
00:31:15,750 --> 00:31:16,750
Stop!
445
00:31:19,680 --> 00:31:20,680
Stop chasing!
446
00:31:25,310 --> 00:31:26,310
Oh no.
447
00:31:35,300 --> 00:31:36,570
Oh no.
448
00:31:36,580 --> 00:31:38,540
It's a trick to lure the
tiger from the mountain.
449
00:31:54,820 --> 00:31:55,820
Feng Ying.
450
00:32:00,350 --> 00:32:01,350
Who?
451
00:32:04,870 --> 00:32:06,670
You're always full of justice,
452
00:32:06,710 --> 00:32:09,710
always talking about
protecting this and that.
453
00:32:10,110 --> 00:32:11,880
I'll let you choose now.
454
00:32:12,490 --> 00:32:14,930
You want to save your
brother or the student?
455
00:32:14,950 --> 00:32:15,950
Don't shoot!
456
00:32:17,620 --> 00:32:19,000
Stop them!
457
00:32:20,640 --> 00:32:21,920
Brother Jian. Help me!
458
00:32:28,020 --> 00:32:29,020
Feng Ying.
459
00:32:30,990 --> 00:32:33,270
Looks like you're giving
up on your brother.
460
00:32:33,470 --> 00:32:35,910
I wonder if you'll have
nightmares at night.
461
00:32:39,980 --> 00:32:40,980
Brorther Jian.
462
00:32:43,880 --> 00:32:45,050
Let him go.
463
00:32:45,510 --> 00:32:46,630
Brorther Jian. Help me!
464
00:32:46,870 --> 00:32:48,040
Brorther Jian.
465
00:32:51,260 --> 00:32:52,600
Brorther Jian. Help me!
466
00:32:59,030 --> 00:33:00,060
Feng Ying!
467
00:33:13,510 --> 00:33:14,510
Stop!
468
00:33:18,380 --> 00:33:19,670
Lin Zhongfei.
469
00:33:22,380 --> 00:33:23,380
Who?
470
00:33:31,670 --> 00:33:33,240
Are you sure he is Lin Zhongfei?
471
00:33:34,350 --> 00:33:35,350
I don't know.
472
00:33:42,610 --> 00:33:44,410
Why did he ignore you?
473
00:33:46,550 --> 00:33:47,950
I don't know.
474
00:33:48,390 --> 00:33:49,790
He doesn't seem to know you.
475
00:33:52,550 --> 00:33:53,750
I don't know.
476
00:33:54,550 --> 00:33:56,989
It's okay. If he's really Lin Zhongfei...
477
00:33:56,990 --> 00:33:57,990
Xiao Jian.
478
00:34:05,590 --> 00:34:06,590
I'm sorry.
479
00:34:11,400 --> 00:34:13,388
Why did Lin Zhongfei appear at this time
480
00:34:13,389 --> 00:34:14,270
after disappearing for three years?
481
00:34:14,271 --> 00:34:15,920
I think there must be something fishy.
482
00:34:16,469 --> 00:34:17,678
We were besieged.
483
00:34:17,679 --> 00:34:19,468
How could he easily and almost perfectly
484
00:34:19,469 --> 00:34:20,989
save people?
485
00:34:21,330 --> 00:34:24,309
And Yaoguang happened to see it.
486
00:34:24,310 --> 00:34:24,989
It's impossible
487
00:34:24,990 --> 00:34:27,230
for such a perfect coincidence
to happen without design.
488
00:34:28,110 --> 00:34:29,800
I think you have prejudice against him.
489
00:34:29,820 --> 00:34:31,000
Because he used to be my...
490
00:34:37,850 --> 00:34:39,500
He used to be our best member.
491
00:34:39,790 --> 00:34:42,670
He should come back as soon as possible.
492
00:34:42,909 --> 00:34:44,550
I think you're being emotional.
493
00:34:44,570 --> 00:34:45,948
If he is Lin Zhongfei,
494
00:34:45,949 --> 00:34:47,388
why don't he come back by himself?
495
00:34:47,389 --> 00:34:49,270
Okay. You will say he
lost his memory, right?
496
00:34:49,590 --> 00:34:51,189
There is a saying in our police station.
497
00:34:51,190 --> 00:34:52,589
A coincidence is a coincidence.
498
00:34:52,590 --> 00:34:54,428
Full of coincidences,
then that's a conspiracy.
499
00:34:54,429 --> 00:34:55,589
Your speculation is groundless.
500
00:34:55,590 --> 00:34:56,839
Because no one knows him better than me.
501
00:34:56,840 --> 00:34:57,979
Your trust is groundless.
502
00:34:57,980 --> 00:34:59,709
The one you know is him three years ago.
503
00:34:59,710 --> 00:35:00,390
How much
504
00:35:00,391 --> 00:35:01,789
can a person change in three years?
505
00:35:01,790 --> 00:35:02,560
Have you ever thought about it?
506
00:35:02,560 --> 00:35:02,830
Yes.
507
00:35:03,190 --> 00:35:04,469
I just want to know
508
00:35:04,470 --> 00:35:06,390
what happened to him in
the past three years.
509
00:35:14,190 --> 00:35:17,030
Lin Zhongfei was our team member.
510
00:35:17,980 --> 00:35:19,350
Since he appears,
511
00:35:19,720 --> 00:35:21,190
we can't turn a blind eye to him.
512
00:35:25,330 --> 00:35:26,330
I agree.
513
00:35:28,110 --> 00:35:29,590
Let me tell you something else.
514
00:35:30,070 --> 00:35:33,709
The bugs on Lin Yin and the
student are the same species.
515
00:35:33,710 --> 00:35:35,949
It's a cicada originating
from tropical South America.
516
00:35:35,950 --> 00:35:39,709
It will self-protect and turn
red under external influence
517
00:35:39,710 --> 00:35:41,590
and secrete venom at the same time.
518
00:35:41,750 --> 00:35:43,110
I've analyzed it.
519
00:35:43,160 --> 00:35:46,270
The venom is more poisonous than
the venom of the king cobra.
520
00:35:46,390 --> 00:35:49,789
It can kill people in at most 10 seconds.
521
00:35:49,790 --> 00:35:52,790
That's why
522
00:35:53,190 --> 00:35:55,990
we can't remove the bug
on the student's nape now.
523
00:35:56,870 --> 00:35:57,870
No.
524
00:35:58,790 --> 00:36:01,510
When we removed the bug
from Lin Yin that day,
525
00:36:01,870 --> 00:36:03,270
it didn't change color
526
00:36:03,670 --> 00:36:05,070
or release the venom.
527
00:36:06,080 --> 00:36:07,080
Why?
528
00:36:07,150 --> 00:36:09,150
Because the groom at the wedding
529
00:36:09,590 --> 00:36:11,270
didn't know Lin Yin at all.
530
00:36:12,790 --> 00:36:14,669
I took the bug out violently.
531
00:36:14,670 --> 00:36:16,870
The bug didn't release
the venom to kill her.
532
00:36:17,190 --> 00:36:18,950
And the corpse wasn't Lin Yin.
533
00:36:19,710 --> 00:36:21,790
This means it must be a cover up.
534
00:36:22,760 --> 00:36:23,900
Suppose that
535
00:36:24,390 --> 00:36:26,670
Lin Yin is the owner of this bug,
536
00:36:27,640 --> 00:36:29,750
she deliberately lured us into the trap.
537
00:36:30,630 --> 00:36:33,020
Now Lin Zhongfei suddenly
appeared inexplicably.
538
00:36:33,990 --> 00:36:36,070
Don't you think it's strange?
539
00:36:38,670 --> 00:36:40,750
Find a way to take the cicada out.
540
00:36:41,390 --> 00:36:42,580
Confirm Lin Zhongfei.
541
00:36:43,070 --> 00:36:43,880
Find Lin Yin.
542
00:36:44,070 --> 00:36:45,070
Over.
543
00:36:47,400 --> 00:36:48,829
Listen to me. Breaking Military.
544
00:36:48,830 --> 00:36:50,920
Aren't you too emotional?
545
00:36:54,270 --> 00:36:56,910
Brother Ming, you're amazing.
546
00:36:56,990 --> 00:36:59,349
You solved the case in two days.
547
00:36:59,350 --> 00:37:01,790
I admire you.
548
00:37:02,190 --> 00:37:04,909
Brother, there's still something
suspicious about this case.
549
00:37:04,910 --> 00:37:06,110
There are questionable points?
550
00:37:06,270 --> 00:37:07,200
Then...
551
00:37:07,201 --> 00:37:08,990
It doesn't matter.
552
00:37:09,270 --> 00:37:10,469
When the reporters come,
553
00:37:10,470 --> 00:37:11,390
don't talk nonsense.
554
00:37:11,390 --> 00:37:12,390
Yes.
555
00:37:13,870 --> 00:37:15,190
The reporters are here. Director.
556
00:37:15,750 --> 00:37:16,300
They're here?
557
00:37:16,320 --> 00:37:17,320
Yes.
558
00:37:17,590 --> 00:37:18,150
Director.
559
00:37:18,550 --> 00:37:19,550
Smile.
560
00:37:22,790 --> 00:37:23,790
Xiao Jian.
561
00:37:24,390 --> 00:37:25,620
You're a reporter?
562
00:37:26,710 --> 00:37:28,246
The newspaper office
gives me a high salary,
563
00:37:28,270 --> 00:37:29,320
so I've changed the job.
564
00:37:29,990 --> 00:37:31,350
Eighty percent.
565
00:37:32,040 --> 00:37:33,440
How dare you come here?
566
00:37:34,600 --> 00:37:36,670
It's fine that you indulge in women,
567
00:37:36,710 --> 00:37:38,590
but now you also indulge in money.
568
00:37:39,220 --> 00:37:41,460
Why was I so blind
569
00:37:41,480 --> 00:37:42,760
to be your brother?
570
00:37:42,790 --> 00:37:45,029
At the moment I was about to die, you...
571
00:37:45,030 --> 00:37:46,069
Enough.
572
00:37:46,070 --> 00:37:47,870
Your life doesn't matter.
573
00:37:47,890 --> 00:37:48,710
Enough.
574
00:37:48,740 --> 00:37:49,970
Hurry up and talk nonsense.
575
00:37:51,910 --> 00:37:54,550
I mean, Director, please
introduce the case.
576
00:37:56,870 --> 00:37:57,670
Hurry up.
577
00:37:57,750 --> 00:37:58,820
Get ready.
578
00:37:58,821 --> 00:38:00,620
[Bank Loan Plan]
579
00:38:14,990 --> 00:38:18,720
On a dark night...
580
00:38:18,990 --> 00:38:20,950
On a dark night...
581
00:38:21,110 --> 00:38:25,590
Qiuhan attacked her with a stick
582
00:38:27,180 --> 00:38:29,380
and tied her up with a rope.
583
00:38:30,510 --> 00:38:31,589
Tied her up?
584
00:38:31,590 --> 00:38:32,550
Yes.
585
00:38:32,551 --> 00:38:34,470
She dragged her into the hall.
586
00:38:34,880 --> 00:38:37,790
The scariest thing is
587
00:38:38,390 --> 00:38:42,480
Qiuhan drained her blood
with a needle tube.
588
00:38:44,710 --> 00:38:48,309
The entire process of committing the crime
589
00:38:48,310 --> 00:38:49,990
can be described as extremely...
590
00:38:50,990 --> 00:38:51,990
Tragic.
591
00:38:52,160 --> 00:38:53,530
Extremely tragic.
592
00:38:53,750 --> 00:38:54,750
Extremely tragic.
593
00:38:55,530 --> 00:38:56,810
It is hated by both man and God.
594
00:38:57,180 --> 00:38:58,760
So...
595
00:38:58,990 --> 00:39:00,990
So I, the director,
596
00:39:01,750 --> 00:39:04,509
solve cases like God.
597
00:39:04,510 --> 00:39:08,230
It's really a scene of political
clarity and world peace.
598
00:39:10,660 --> 00:39:11,660
Get to work.
599
00:39:11,820 --> 00:39:12,820
Don't move.
600
00:39:13,390 --> 00:39:14,350
Who are you?
601
00:39:14,350 --> 00:39:15,350
What do you want?
602
00:39:16,590 --> 00:39:18,600
We are your distant relatives.
603
00:39:18,740 --> 00:39:20,170
We want to take you home.
604
00:39:23,910 --> 00:39:25,190
I'm also a woman.
605
00:39:25,670 --> 00:39:27,550
I know what you're thinking.
606
00:39:28,710 --> 00:39:30,990
One has been missing for three years,
607
00:39:31,990 --> 00:39:34,270
and the other one is
crazily pursuing you now.
608
00:39:34,400 --> 00:39:35,720
It's hard to make a choice.
609
00:39:36,990 --> 00:39:38,870
Life is not a choice question.
610
00:39:39,590 --> 00:39:41,000
It's not that simple.
611
00:39:41,710 --> 00:39:42,710
You're right.
612
00:39:43,210 --> 00:39:45,120
Just like herbal tea and hot soup.
613
00:39:45,670 --> 00:39:47,190
The herbal tea is refreshing,
614
00:39:47,500 --> 00:39:48,590
while the hot soup
615
00:39:49,390 --> 00:39:50,390
is warm.
616
00:39:51,510 --> 00:39:53,350
Eat your wonton.
617
00:39:55,590 --> 00:39:57,060
You even beat your relatives.
618
00:39:58,050 --> 00:39:59,370
[Western District Police Station]
619
00:40:20,900 --> 00:40:22,389
You hit a woman! Damn!
620
00:40:22,390 --> 00:40:23,390
No!
621
00:40:31,660 --> 00:40:32,660
Lin Zhongfei.
622
00:40:33,280 --> 00:40:34,960
Don't you remember us?
623
00:40:35,270 --> 00:40:36,390
Have you confirmed?
624
00:40:36,920 --> 00:40:37,920
Yes.
625
00:40:39,870 --> 00:40:41,150
I'm not Lin Zhongfei.
626
00:40:42,920 --> 00:40:44,310
Then who are you?
627
00:40:45,480 --> 00:40:46,710
I'm Wu Ming.
628
00:40:49,910 --> 00:40:50,910
Wu Ming.
629
00:41:03,590 --> 00:41:06,350
I thought this romantic posture
was for holding my lover,
630
00:41:07,800 --> 00:41:09,560
but I didn't expect to
hold a rival in love.
631
00:41:16,670 --> 00:41:17,850
Don't worry.
632
00:41:20,870 --> 00:41:21,870
What do you want to do?
633
00:41:37,990 --> 00:41:39,350
This is the scene three years ago.
634
00:41:40,870 --> 00:41:43,390
Do you remember this place?
635
00:41:47,990 --> 00:41:48,990
Three years ago,
636
00:41:49,900 --> 00:41:51,550
you had an accident here
637
00:41:52,390 --> 00:41:53,590
and lost your sanity.
638
00:42:14,030 --> 00:42:16,030
Lin Zhongfei.
639
00:42:24,950 --> 00:42:25,950
Why
640
00:42:26,550 --> 00:42:28,910
did you conduct such a cruel
and inhumane experiment on me?
641
00:42:29,870 --> 00:42:31,350
You asked for it.
642
00:42:34,430 --> 00:42:35,790
That girl...
643
00:42:37,390 --> 00:42:38,590
She is your lover.
644
00:42:40,350 --> 00:42:42,960
At least she was.
645
00:42:50,420 --> 00:42:51,700
Xue?
646
00:43:16,520 --> 00:43:17,520
He woke up.
647
00:43:17,550 --> 00:43:18,550
Xue?
648
00:43:23,150 --> 00:43:24,150
It's me.
649
00:43:24,630 --> 00:43:25,510
It's me.
650
00:43:25,550 --> 00:43:26,720
He remembered us.
651
00:43:29,070 --> 00:43:30,630
I remember everything now.
652
00:43:33,540 --> 00:43:34,540
Applause.
653
00:43:39,240 --> 00:43:40,240
Zhongfei, sit down.
654
00:43:43,180 --> 00:43:47,540
You're back to the team now. Carry out the
mission with Yaoguang and Breaking Military.
655
00:43:52,380 --> 00:43:53,390
About this morning...
656
00:43:53,550 --> 00:43:54,550
I'm sorry.
657
00:43:59,870 --> 00:44:01,190
I'll leave if he comes.
658
00:44:02,230 --> 00:44:04,480
Breaking Military. Watch your attitude.
659
00:44:05,390 --> 00:44:07,390
I've already paid attention to my attitude.
660
00:44:07,900 --> 00:44:10,510
When I was recruited,
I was tested many times.
661
00:44:10,540 --> 00:44:11,959
He's been away for three years,
662
00:44:11,960 --> 00:44:13,749
but you let him back without investigating.
663
00:44:13,750 --> 00:44:14,160
What do you mean?
664
00:44:14,160 --> 00:44:15,320
All right. Breaking Military.
665
00:44:16,070 --> 00:44:18,070
Since Lin Zhongfei has returned,
666
00:44:18,590 --> 00:44:20,510
I hope you won't target
him again in the future.
667
00:44:21,590 --> 00:44:23,310
We're talking about him now.
668
00:44:23,400 --> 00:44:24,789
Who else should I target?
669
00:44:24,790 --> 00:44:25,590
Tell me.
670
00:44:25,591 --> 00:44:27,270
But your doubt makes no sense.
671
00:44:27,870 --> 00:44:28,990
It doesn't make sense?
672
00:44:29,710 --> 00:44:30,710
Okay.
673
00:44:32,880 --> 00:44:35,040
Lin Zhongfei, let me ask you.
674
00:44:35,750 --> 00:44:37,870
Why did you arrive so promptly?
675
00:44:38,870 --> 00:44:40,590
Did anyone show you the way?
676
00:44:40,950 --> 00:44:41,950
First,
677
00:44:42,030 --> 00:44:43,670
it is the intuition of perceiving danger.
678
00:44:43,910 --> 00:44:46,110
Arrive at the scene,
quickly see the environment,
679
00:44:46,270 --> 00:44:50,110
and solve the most important
problem in the most effective way,
680
00:44:50,640 --> 00:44:51,640
which is to save people.
681
00:44:54,380 --> 00:44:55,540
The logic
682
00:44:55,790 --> 00:44:56,910
and the judgment.
683
00:44:57,190 --> 00:45:00,070
Xiao Jian, you don't know Lin Zhongfei.
684
00:45:00,260 --> 00:45:02,349
His observation has always been sharp.
685
00:45:02,350 --> 00:45:04,029
Okay.
686
00:45:04,030 --> 00:45:05,950
Even if he has a keen intuition,
687
00:45:06,200 --> 00:45:07,389
then let me ask you another question.
688
00:45:07,390 --> 00:45:09,539
Why didn't the mad teacher
and students attack you?
689
00:45:09,540 --> 00:45:10,710
Explain this to me.
690
00:45:12,590 --> 00:45:13,990
Xiao Jian, stop it.
691
00:45:14,240 --> 00:45:16,189
Didn't he explain it just now?
692
00:45:16,190 --> 00:45:17,669
He's very observant,
693
00:45:17,670 --> 00:45:19,509
so he found the best solution.
694
00:45:19,510 --> 00:45:20,669
We saw it.
695
00:45:20,670 --> 00:45:21,670
Yes.
696
00:45:21,790 --> 00:45:23,110
You did see it.
697
00:45:23,390 --> 00:45:25,269
The crazy teacher and
students did not attack him.
698
00:45:25,270 --> 00:45:26,990
Don't say that.
699
00:45:27,110 --> 00:45:28,990
This is clearly intentional.
700
00:45:30,710 --> 00:45:32,390
You're maliciously slandering him.
701
00:45:32,600 --> 00:45:33,600
All right.
702
00:45:35,580 --> 00:45:37,470
It's normal for Breaking Military to worry.
703
00:45:37,910 --> 00:45:41,190
After all, three years can change a person.
704
00:45:41,710 --> 00:45:44,390
How about this? I’ll still
work in the police station.
705
00:45:44,510 --> 00:45:45,390
In this way,
706
00:45:45,391 --> 00:45:47,590
I can tell you the news
from the police station.
707
00:45:47,950 --> 00:45:50,390
I think this is the best way.
708
00:45:52,190 --> 00:45:53,789
Doctor, did you see that?
709
00:45:53,790 --> 00:45:55,696
One step back today for
two steps forward tomorrow.
710
00:45:55,720 --> 00:45:56,310
Xiao Jian.
711
00:45:56,310 --> 00:45:56,990
All right.
712
00:45:56,991 --> 00:45:58,110
Stop arguing.
713
00:45:58,910 --> 00:46:01,180
Lin Zhongfei is allowed to return.
714
00:46:01,830 --> 00:46:02,830
No more discussion.
715
00:46:05,740 --> 00:46:06,740
Okay.
716
00:46:07,590 --> 00:46:08,590
I'll leave.
717
00:46:10,350 --> 00:46:11,710
Come back.
718
00:46:11,990 --> 00:46:12,990
Hey.
719
00:46:13,380 --> 00:46:15,100
Xiao Jian. Pay attention to your attitude.
720
00:46:15,550 --> 00:46:17,599
Boss, calm down.
721
00:46:17,600 --> 00:46:18,940
He may be reckless,
722
00:46:18,960 --> 00:46:20,840
but he isn't malicious.
723
00:46:21,710 --> 00:46:23,270
Lin Zhongfei, don't think too much.
724
00:46:23,790 --> 00:46:25,470
Breaking Military did it for our own good.
725
00:46:25,750 --> 00:46:27,189
After all, Yaoguang is here.
726
00:46:27,190 --> 00:46:28,980
He may also have some emotions.
727
00:46:29,350 --> 00:46:30,390
That makes sense.
728
00:46:42,990 --> 00:46:46,590
This is our small lab.
729
00:46:47,390 --> 00:46:49,720
Let me show you around.
730
00:47:05,950 --> 00:47:06,950
What is this?
731
00:47:08,110 --> 00:47:09,350
Don't be afraid.
732
00:47:09,640 --> 00:47:11,790
The venom released by the bugs
733
00:47:12,380 --> 00:47:14,800
only causes pain to you.
734
00:47:21,080 --> 00:47:23,390
If you don't want to be tortured,
735
00:47:23,470 --> 00:47:25,300
you have to listen to me.
736
00:47:28,450 --> 00:47:30,650
But if you want to remove the bugs,
737
00:47:30,730 --> 00:47:33,260
they will release stronger venom.
738
00:47:34,100 --> 00:47:36,260
You will die very quickly.
739
00:47:36,340 --> 00:47:37,799
Do you know who my dad is?
740
00:47:37,800 --> 00:47:38,909
How dare you do this to me?
741
00:47:38,910 --> 00:47:40,250
I'll let him kill you.
742
00:47:40,270 --> 00:47:41,270
Did you hear that?
743
00:47:41,390 --> 00:47:42,550
Let us go!
744
00:47:48,230 --> 00:47:50,040
Do you know why I arrested you?
745
00:47:56,060 --> 00:47:57,250
We'll listen to you.
746
00:47:57,520 --> 00:47:59,000
We'll listen to you.
747
00:47:59,040 --> 00:48:00,520
Please.
748
00:48:21,590 --> 00:48:22,590
Why are you here?
749
00:48:25,190 --> 00:48:26,200
What do you want to do?
750
00:48:27,960 --> 00:48:29,310
I want to talk to you.
751
00:48:30,910 --> 00:48:32,110
I'm going out.
752
00:48:33,710 --> 00:48:34,910
It's late.
753
00:48:36,190 --> 00:48:37,390
Let me accompany you.
754
00:48:39,350 --> 00:48:40,350
He's here.
755
00:48:50,570 --> 00:48:51,820
What do you want to say?
756
00:48:55,550 --> 00:48:56,550
Be careful.
757
00:49:28,310 --> 00:49:29,650
You're still up at this hour?
758
00:49:30,390 --> 00:49:31,589
I came out for a walk.
759
00:49:31,590 --> 00:49:32,709
I'll walk with you.
760
00:49:32,710 --> 00:49:33,710
How have you been
761
00:49:34,270 --> 00:49:35,400
in the past three years?
762
00:49:36,190 --> 00:49:37,190
I...
763
00:49:37,550 --> 00:49:40,160
When I woke up, I was in a strange place.
764
00:49:40,710 --> 00:49:43,130
My savior thought I was good with kung fu,
765
00:49:43,390 --> 00:49:45,309
so he sent me to the local police station
766
00:49:45,310 --> 00:49:46,590
to act as a junior detective.
767
00:49:57,290 --> 00:49:59,280
I heard that my position here
768
00:49:59,670 --> 00:50:00,790
belonged to him.
769
00:50:04,150 --> 00:50:05,950
The god of destiny makes
fools of the people.
770
00:50:06,910 --> 00:50:08,950
You became the chief of the police station.
771
00:50:09,390 --> 00:50:12,150
He took your place and
became Breaking Military.
772
00:50:12,990 --> 00:50:14,350
What kind of person is he?
773
00:50:14,680 --> 00:50:15,710
He
774
00:50:16,190 --> 00:50:17,720
Is reliable sometimes.
775
00:50:18,470 --> 00:50:19,590
At other times,
776
00:50:19,850 --> 00:50:21,090
he's ridiculous.
777
00:50:21,790 --> 00:50:24,510
When he acted smartly, you would be amazed.
778
00:50:25,140 --> 00:50:28,060
When he acted like a jerk, you
would want cut him into pieces.
779
00:50:29,390 --> 00:50:30,190
Okay.
780
00:50:30,191 --> 00:50:31,590
You must know him well.
781
00:50:32,790 --> 00:50:34,590
Forget him.
782
00:50:35,510 --> 00:50:38,150
Why do you always take roads less traveled?
783
00:50:38,750 --> 00:50:40,069
Didn't I ask you to go back?
784
00:50:40,070 --> 00:50:41,070
No.
785
00:50:41,960 --> 00:50:43,190
Let me accompany you.
786
00:50:43,550 --> 00:50:45,150
You're not accompanying me.
787
00:50:45,660 --> 00:50:47,180
You're hurting me.
788
00:50:47,210 --> 00:50:49,290
You used enhancement for personal business.
789
00:50:50,350 --> 00:50:52,310
My memories are always broken.
790
00:50:52,420 --> 00:50:53,540
What's scarier is
791
00:50:54,670 --> 00:50:56,390
that I can't even recognize myself.
792
00:50:57,580 --> 00:50:58,580
It will get better.
793
00:50:59,820 --> 00:51:00,830
I hope so.
794
00:51:05,890 --> 00:51:06,890
It's cold.
795
00:51:07,790 --> 00:51:08,990
Put on my coat.
796
00:51:17,870 --> 00:51:18,870
Let's go.
797
00:51:27,040 --> 00:51:28,850
Again?
798
00:51:33,420 --> 00:51:35,999
[Yongxing Commerce]
799
00:51:36,000 --> 00:51:37,730
I want to take a walk with you every day.
800
00:51:39,600 --> 00:51:41,870
Don't pull my pants.
801
00:51:45,180 --> 00:51:53,180
[Sophia Girls' School]
802
00:52:47,710 --> 00:52:48,710
Cicada.
803
00:53:00,460 --> 00:53:02,060
Isn't this Breaking Military?
804
00:53:05,260 --> 00:53:06,580
Ms. Qiuhan.
805
00:53:11,630 --> 00:53:14,240
It didn't occur to me
that you did all these.
806
00:53:15,470 --> 00:53:17,350
Did you raise these bugs?
807
00:53:18,590 --> 00:53:20,270
You have so many questions.
808
00:53:21,390 --> 00:53:23,150
Take care of yourself.
809
00:53:24,390 --> 00:53:25,390
Stop!
810
00:53:55,180 --> 00:53:56,629
What are you doing?
811
00:53:56,630 --> 00:53:57,630
Don't come over.
812
00:54:35,960 --> 00:54:37,500
Oh my god.
813
00:54:37,520 --> 00:54:38,400
You scared me.
814
00:54:38,430 --> 00:54:39,540
Why are you here?
815
00:54:39,590 --> 00:54:41,389
I have something urgent to do.
I'm not kidding.
816
00:54:41,390 --> 00:54:42,120
Get out of my way!
817
00:54:42,121 --> 00:54:43,470
I'm kidding.
818
00:54:43,950 --> 00:54:44,950
Someone reported
819
00:54:45,020 --> 00:54:46,930
that the missing female
students are all here.
820
00:54:47,190 --> 00:54:48,580
Are you the mastermind?
821
00:54:48,970 --> 00:54:50,149
What do you know?
822
00:54:50,150 --> 00:54:51,589
Listen, it's dangerous inside.
823
00:54:51,590 --> 00:54:52,989
I order you to leave now. Do you hear me?
824
00:54:52,990 --> 00:54:54,550
What do you know?
825
00:54:54,950 --> 00:54:56,790
I've never been afraid of danger.
826
00:54:58,910 --> 00:55:00,990
You lead the way.
827
00:55:01,950 --> 00:55:03,390
You lead the way.
828
00:55:05,590 --> 00:55:06,590
Wait for your death.
829
00:55:09,670 --> 00:55:11,750
Xiao Jian, I'm annoyed to see you now.
830
00:55:12,190 --> 00:55:13,590
Didn't you say it was dangerous?
831
00:55:13,930 --> 00:55:15,720
How is this dangerous?
832
00:55:18,240 --> 00:55:19,450
What is it?
833
00:55:24,980 --> 00:55:25,989
You can't take it off.
834
00:55:25,990 --> 00:55:27,790
The bugs will release
the venom and kill you.
835
00:55:28,140 --> 00:55:29,340
How did you know?
836
00:55:30,440 --> 00:55:31,200
It's him.
837
00:55:31,230 --> 00:55:32,790
He locked us up here.
838
00:55:32,810 --> 00:55:34,260
They're talking nonsense.
839
00:55:34,310 --> 00:55:35,370
I'm leaving.
840
00:55:36,080 --> 00:55:36,920
Catch him!
841
00:55:36,950 --> 00:55:38,010
Catch him!
842
00:55:38,750 --> 00:55:39,780
What are you doing?
843
00:55:44,220 --> 00:55:45,220
Breaking Military.
844
00:55:47,210 --> 00:55:48,410
Lin Zhongfei.
845
00:55:49,270 --> 00:55:50,870
He is having a meeting with Boss inside.
846
00:55:51,200 --> 00:55:52,789
We need to work with the police
847
00:55:52,790 --> 00:55:54,070
to protect Sophia Girls' School.
848
00:55:54,190 --> 00:55:55,990
Work with the police?
849
00:55:56,350 --> 00:55:58,869
The students Lin Zhongfei
saved in the auditorium
850
00:55:58,870 --> 00:56:00,566
are all daughters of influential
officials and dignitaries.
851
00:56:00,590 --> 00:56:04,990
Now they want to hold a celebration
party to thank the police.
852
00:56:05,270 --> 00:56:09,110
Lin Zhongfei thought of a
way to lure the snake out.
853
00:56:09,180 --> 00:56:10,840
Find the mastermind
854
00:56:10,870 --> 00:56:12,589
at the celebration party at the school hall
855
00:56:12,590 --> 00:56:13,670
and catch them all.
856
00:56:13,950 --> 00:56:15,520
That's my plan.
857
00:56:15,870 --> 00:56:16,990
There must be a loophole.
858
00:56:18,160 --> 00:56:20,190
The biggest loophole of this plan
859
00:56:21,510 --> 00:56:22,710
is you.
860
00:56:23,550 --> 00:56:24,550
Breaking Military.
861
00:56:25,200 --> 00:56:27,710
Boss, I just came back from school.
862
00:56:27,870 --> 00:56:29,390
There are many cicadas there.
863
00:56:29,600 --> 00:56:31,550
I suspect that's the secret lab.
864
00:56:31,800 --> 00:56:34,310
The mastermind is trying to lure us in.
865
00:56:36,110 --> 00:56:38,070
Breaking Military was so
excited because of us.
866
00:56:38,190 --> 00:56:39,470
He meant well.
867
00:56:39,660 --> 00:56:41,950
Yes, I meant no harm.
868
00:56:42,270 --> 00:56:43,870
But it's hard to say that about you.
869
00:56:44,390 --> 00:56:45,789
We have to throw a celebration party.
870
00:56:45,790 --> 00:56:47,470
But there's no need to do it at school.
871
00:56:47,710 --> 00:56:49,590
I just brought it back from school.
872
00:56:50,980 --> 00:56:51,980
Look.
873
00:56:53,390 --> 00:56:55,310
There are a lot of cicadas in the school.
874
00:56:57,670 --> 00:56:58,910
It's a cicada.
875
00:56:59,710 --> 00:57:02,670
There's a lot of liquid in it.
876
00:57:04,730 --> 00:57:06,290
What are they doing?
877
00:57:06,460 --> 00:57:08,490
The students' parents are
wealthy and respectable people.
878
00:57:08,510 --> 00:57:11,270
If something happens, the
consequences will be unimaginable.
879
00:57:12,890 --> 00:57:14,770
Then why did you let them be the bait?
880
00:57:14,970 --> 00:57:18,446
Thieves will always come to steal, and it is inevitable
that there will be negligence in preventing thieves.
881
00:57:18,470 --> 00:57:19,759
I think this plan
882
00:57:19,760 --> 00:57:21,680
is most likely to lure
the person behind it out.
883
00:57:22,710 --> 00:57:24,069
We can't suffer
884
00:57:24,070 --> 00:57:27,110
the consequences of this plan.
885
00:57:27,710 --> 00:57:29,559
Why do you think this plan is not feasible?
886
00:57:29,560 --> 00:57:30,390
Instinct.
887
00:57:30,470 --> 00:57:31,909
Because of your instinct,
888
00:57:31,910 --> 00:57:33,910
we should stop and wait?
889
00:57:34,310 --> 00:57:35,670
Don't be silly.
890
00:57:35,880 --> 00:57:37,640
You are the last line of defense.
891
00:57:37,700 --> 00:57:39,900
If you get confused,
they will all be doomed.
892
00:57:39,920 --> 00:57:41,440
Does working with us
893
00:57:42,070 --> 00:57:43,670
make you feel this bad?
894
00:57:45,750 --> 00:57:47,090
I'm surprised that
895
00:57:47,870 --> 00:57:50,070
you could hold it in for so long.
896
00:57:50,550 --> 00:57:52,310
Is everyone okay with this plan?
897
00:57:52,590 --> 00:57:53,590
Lin Zhongfei.
898
00:57:53,670 --> 00:57:56,710
It's up to you whether we can proceed
efficiently and in an orderly fashion.
899
00:57:56,790 --> 00:57:58,659
If we have to implement this plan,
900
00:57:58,660 --> 00:58:00,189
I'm the best candidate.
901
00:58:00,190 --> 00:58:02,190
Because I'm more familiar
with the police station.
902
00:58:03,350 --> 00:58:05,500
If this can dispel
Breaking Military's doubts,
903
00:58:05,950 --> 00:58:06,950
I agree.
904
00:58:07,450 --> 00:58:08,550
I disagree.
905
00:58:10,190 --> 00:58:12,710
The plan has been arranged.
906
00:58:12,870 --> 00:58:14,270
The plan is not the problem.
907
00:58:14,690 --> 00:58:16,170
The problem is who should execute it.
908
00:58:17,390 --> 00:58:18,390
Breaking Military.
909
00:58:18,870 --> 00:58:20,510
This is not the time to snatch credit.
910
00:58:21,190 --> 00:58:22,800
Dismissed. Let's go.
911
00:58:28,110 --> 00:58:30,670
A thousand cups of whisky do not
suffice when true friends meet.
912
00:58:32,550 --> 00:58:34,350
Let's have a good chat.
913
00:58:36,150 --> 00:58:37,950
I know you have prejudices against me.
914
00:58:39,750 --> 00:58:42,910
We are all trying to protect local people.
915
00:58:43,790 --> 00:58:45,580
The enemy is so strong now.
916
00:58:45,950 --> 00:58:47,790
We can't have in-group conflict.
917
00:58:48,590 --> 00:58:49,390
What do you think?
918
00:58:49,510 --> 00:58:51,470
Prejudices aren't why I'm targeting you.
919
00:58:53,270 --> 00:58:54,750
I'll keep an eye on you.
920
00:58:57,790 --> 00:58:59,790
Instead of wasting your time on me,
921
00:59:00,150 --> 00:59:02,190
you should spend more time with Yaoguang.
922
00:59:02,960 --> 00:59:04,350
Chase her if you like her.
923
00:59:04,790 --> 00:59:05,950
I don't mind.
924
00:59:06,990 --> 00:59:08,470
Don't always pick on me.
925
00:59:08,610 --> 00:59:10,370
What nonsense are you talking about?
926
00:59:11,020 --> 00:59:12,140
Let me tell you.
927
00:59:12,790 --> 00:59:15,310
If you love someone, you
should know how to give.
928
00:59:17,930 --> 00:59:19,570
If you dare to treat Yaoguang badly,
929
00:59:19,600 --> 00:59:20,820
I'll kill you.
930
00:59:44,580 --> 00:59:46,590
Giving is a sign of incompetence.
931
00:59:48,510 --> 00:59:51,110
A real strong man controls.
932
00:59:52,290 --> 00:59:55,630
I don't think you need to
control someone to love them.
933
01:00:05,670 --> 01:00:07,310
I found that
934
01:00:07,760 --> 01:00:11,360
the social structure of this
cicada is like that of ants,
935
01:00:11,500 --> 01:00:14,140
using a mother to control other bugs.
936
01:00:14,390 --> 01:00:16,750
The electric signal of the cicada mother
937
01:00:16,800 --> 01:00:19,389
can control the bugs to find hosts
938
01:00:19,390 --> 01:00:21,109
and secrete liquid
939
01:00:21,110 --> 01:00:24,190
which can cause unbearable pain.
940
01:00:26,710 --> 01:00:28,900
So they want to use this
941
01:00:29,070 --> 01:00:31,270
to control and threaten others, right?
942
01:00:32,070 --> 01:00:35,949
We need to find a way to
deal with the cicada first.
943
01:00:35,950 --> 01:00:36,989
Can you recall
944
01:00:36,990 --> 01:00:39,270
why the cicada didn't attack you?
945
01:00:44,840 --> 01:00:46,110
I think I remember.
946
01:00:46,150 --> 01:00:48,510
I knocked over a bottle with yellow powder.
947
01:00:50,940 --> 01:00:52,110
Here. Study it carefully.
948
01:00:53,990 --> 01:00:55,520
Be careful.
949
01:01:04,110 --> 01:01:06,310
Doctor, I'm not feeling well.
950
01:01:06,990 --> 01:01:08,950
I had a drink with Lin Zhongfei.
951
01:01:09,110 --> 01:01:10,690
I suspect he gave me laxatives.
952
01:01:10,790 --> 01:01:12,310
No way.
953
01:01:12,580 --> 01:01:14,870
The powder is marigold.
954
01:01:14,890 --> 01:01:17,320
Many pharmacies have it.
955
01:01:17,350 --> 01:01:18,926
The cicada bugs can be dispelled and killed
956
01:01:18,950 --> 01:01:21,710
by the smell of this powder.
957
01:01:22,030 --> 01:01:24,230
It works the same way as
the mosquito repellent.
958
01:01:24,670 --> 01:01:28,510
Cicada bugs will leave the
host when they smell it.
959
01:01:28,980 --> 01:01:32,100
So the most effective way is
960
01:01:32,140 --> 01:01:33,540
to make mosquito repellent with it.
961
01:01:33,710 --> 01:01:36,350
The murderer was there
when Fatty rushed in.
962
01:01:36,510 --> 01:01:38,910
Not only did he not arrest
him, but he also let him go.
963
01:01:39,360 --> 01:01:41,560
Little girl, you really
blamed the wrong person.
964
01:01:41,600 --> 01:01:43,480
I really went to save you.
965
01:01:43,520 --> 01:01:45,880
We watched you let him go.
966
01:02:12,470 --> 01:02:13,990
Don't move! Get down!
967
01:02:17,830 --> 01:02:18,830
You...
968
01:02:19,000 --> 01:02:21,469
I'd like to see
969
01:02:21,470 --> 01:02:22,710
how you solve the case.
970
01:02:23,400 --> 01:02:24,470
Dad.
971
01:02:27,360 --> 01:02:28,750
Damn you!
972
01:02:28,790 --> 01:02:30,469
You must be their accomplice.
973
01:02:30,470 --> 01:02:32,070
I'll kill you now!
974
01:02:33,550 --> 01:02:34,550
Commander.
975
01:02:34,590 --> 01:02:36,949
I'm not their accomplice.
976
01:02:36,950 --> 01:02:38,989
I saved your daughter.
977
01:02:38,990 --> 01:02:40,790
I was bitten when I entered.
978
01:02:41,000 --> 01:02:42,320
Why didn't he get bitten?
979
01:02:42,510 --> 01:02:44,109
I don't know.
980
01:02:44,110 --> 01:02:46,510
My daughter has testified
against him at the scene.
981
01:02:46,560 --> 01:02:47,390
Stop quibbling.
982
01:02:47,391 --> 01:02:48,620
Commander, I...
983
01:02:52,050 --> 01:02:53,340
Commander, I...
984
01:02:53,630 --> 01:02:56,040
I promise to arrest the person immediately.
985
01:02:56,080 --> 01:02:59,510
I will give you and
everyone an explanation.
986
01:02:59,990 --> 01:03:00,990
How?
987
01:03:02,870 --> 01:03:04,710
Leave it to me.
988
01:03:04,910 --> 01:03:05,910
Otherwise,
989
01:03:06,190 --> 01:03:08,070
I give you two bullets.
990
01:03:08,350 --> 01:03:09,750
One for each of you.
991
01:03:10,310 --> 01:03:11,670
Yes.
992
01:03:11,870 --> 01:03:12,870
Let's go.
993
01:03:21,650 --> 01:03:24,290
Take care, Commander.
994
01:03:24,710 --> 01:03:26,589
Take care.
995
01:03:26,590 --> 01:03:28,610
I will give you an explanation.
996
01:03:36,470 --> 01:03:37,510
Jasmine tea.
997
01:03:37,990 --> 01:03:39,110
There's tea grouts here.
998
01:03:40,020 --> 01:03:41,130
What tea?
999
01:03:41,470 --> 01:03:43,070
We're in trouble.
1000
01:03:43,280 --> 01:03:45,310
I wonder who Xiao Jian offended.
1001
01:03:46,070 --> 01:03:47,709
His life is on the line.
1002
01:03:47,710 --> 01:03:49,109
Is there any law?
1003
01:03:49,110 --> 01:03:50,910
Only the military law is left.
1004
01:03:50,950 --> 01:03:52,429
Chief.
1005
01:03:52,430 --> 01:03:53,430
Sorry for being late.
1006
01:03:53,990 --> 01:03:55,860
I heard something on the way.
1007
01:03:56,100 --> 01:03:57,980
Xiao Jian is indeed a suspect.
1008
01:03:58,050 --> 01:04:01,100
A few people identified him.
1009
01:04:01,950 --> 01:04:03,789
Did you find anything strange
1010
01:04:03,790 --> 01:04:04,950
at the scene?
1011
01:04:05,280 --> 01:04:06,810
I did suspect it.
1012
01:04:07,180 --> 01:04:09,389
When I ran to the door,
1013
01:04:09,390 --> 01:04:10,710
Xiao Jian just came out
1014
01:04:10,770 --> 01:04:12,750
and told me there were bugs inside.
1015
01:04:12,950 --> 01:04:14,790
Then I went in and got bitten by bugs.
1016
01:04:14,950 --> 01:04:16,740
The bugs didn't bite Xiao Jian.
1017
01:04:17,070 --> 01:04:18,810
But these girls I saved
1018
01:04:18,990 --> 01:04:20,790
said Xiao Jian is the criminal.
1019
01:04:20,910 --> 01:04:21,910
Chief.
1020
01:04:22,190 --> 01:04:24,870
Everything is clear. Look.
1021
01:04:27,620 --> 01:04:28,940
The fact is clear.
1022
01:04:29,750 --> 01:04:30,990
The evidence is solid.
1023
01:04:32,780 --> 01:04:33,870
Everyone,
1024
01:04:36,230 --> 01:04:37,719
arrest Xiao Jian immediately.
1025
01:04:37,720 --> 01:04:38,749
Yes.
1026
01:04:38,750 --> 01:04:40,070
If he resists,
1027
01:04:40,110 --> 01:04:41,110
execute him on the spot.
1028
01:04:42,590 --> 01:04:43,150
Jian!
1029
01:04:43,150 --> 01:04:44,150
Execute him on the spot.
1030
01:05:27,670 --> 01:05:28,670
Xiao Jian.
1031
01:05:29,790 --> 01:05:30,910
You're under arrest.
1032
01:05:31,710 --> 01:05:34,390
The victims and a few
colleagues of the police station
1033
01:05:35,180 --> 01:05:37,050
testified that you are the kidnapper.
1034
01:06:03,910 --> 01:06:05,350
You finally did it.
1035
01:06:05,710 --> 01:06:06,990
If you resist,
1036
01:06:07,470 --> 01:06:08,790
you will be executed on the spot.
1037
01:06:09,070 --> 01:06:10,870
Guys, cuff him.
1038
01:06:10,930 --> 01:06:12,930
Yes. Yes.
1039
01:06:17,750 --> 01:06:18,750
Lin Zhongfei.
1040
01:06:19,080 --> 01:06:21,080
Did you venom my whisky?
1041
01:06:21,190 --> 01:06:22,390
You made me lie here
1042
01:06:22,570 --> 01:06:24,240
and wait for you to come and catch me.
1043
01:06:24,900 --> 01:06:25,900
Who are you talking to?
1044
01:06:25,930 --> 01:06:27,130
Shut up.
1045
01:06:28,210 --> 01:06:28,920
Thank you.
1046
01:06:28,990 --> 01:06:29,990
You're welcome.
1047
01:06:30,020 --> 01:06:31,100
Take him away.
1048
01:06:31,150 --> 01:06:32,150
Yes.
1049
01:06:32,470 --> 01:06:33,470
Wait.
1050
01:06:42,310 --> 01:06:44,480
Take him away. I'll be right there.
1051
01:07:20,510 --> 01:07:21,560
Lin Zhongfei,
1052
01:07:23,550 --> 01:07:25,790
you finally showed your true self.
1053
01:07:29,020 --> 01:07:30,750
You're a great opponent.
1054
01:07:31,670 --> 01:07:34,190
Unfortunately, you're not smart enough.
1055
01:07:37,040 --> 01:07:40,080
Why don't you think I let
you catch me on purpose?
1056
01:07:42,390 --> 01:07:43,390
You
1057
01:07:44,590 --> 01:07:45,750
can't fool me.
1058
01:07:51,870 --> 01:07:53,340
Are you afraid of me?
1059
01:07:53,460 --> 01:07:55,380
You used such a despicable
method to subdue me.
1060
01:07:56,280 --> 01:07:57,290
Let me tell you.
1061
01:07:57,470 --> 01:07:58,870
You underestimated me.
1062
01:07:59,670 --> 01:08:02,140
If you had experienced the pain I told you,
1063
01:08:02,270 --> 01:08:04,110
you wouldn't have said that.
1064
01:08:32,600 --> 01:08:34,800
Jian!
1065
01:08:35,680 --> 01:08:38,189
I found the white beard old man.
1066
01:08:38,460 --> 01:08:39,460
Help me!
1067
01:08:39,710 --> 01:08:40,750
Help me.
1068
01:08:41,680 --> 01:08:42,680
Kill me!
1069
01:08:42,979 --> 01:08:43,630
Jian.
1070
01:08:43,631 --> 01:08:45,270
I can't do that.
1071
01:08:45,529 --> 01:08:46,529
Where is he?
1072
01:08:49,330 --> 01:08:50,689
Sir, what's the matter?
1073
01:08:50,790 --> 01:08:52,670
Commander Liu said he was found.
1074
01:08:52,950 --> 01:08:54,450
We are here to send him off.
1075
01:08:54,790 --> 01:08:57,590
Sir, isn't this against the rules?
1076
01:08:58,189 --> 01:08:59,840
I am the rule.
1077
01:08:59,880 --> 01:09:00,950
Get lost!
1078
01:09:49,279 --> 01:09:51,300
Jian, look at me.
1079
01:09:51,390 --> 01:09:54,120
Fatty, you're awesome.
1080
01:10:01,760 --> 01:10:03,030
How do you feel?
1081
01:10:04,210 --> 01:10:05,210
There is enhancement.
1082
01:10:21,980 --> 01:10:23,270
It's useless.
1083
01:10:23,470 --> 01:10:24,760
Why can't I transform?
1084
01:10:24,990 --> 01:10:27,390
It must be related to the
drug Lin Zhongfei gave you.
1085
01:10:40,350 --> 01:10:41,710
Please be quiet.
1086
01:10:41,740 --> 01:10:43,120
I have something to say.
1087
01:10:44,690 --> 01:10:46,500
Commander Liu made great contributions
1088
01:10:46,670 --> 01:10:49,830
to solving the case smoothly.
1089
01:10:50,790 --> 01:10:54,520
Without Commander Liu's loving care,
1090
01:10:54,590 --> 01:10:56,750
we can't work together.
1091
01:10:56,990 --> 01:10:58,550
Now, let's welcome Commander Liu
1092
01:10:59,100 --> 01:11:00,240
to say something.
1093
01:11:01,180 --> 01:11:01,810
OK.
1094
01:11:01,830 --> 01:11:02,830
OK.
1095
01:11:08,280 --> 01:11:09,740
Commander Liu, be careful.
1096
01:11:14,900 --> 01:11:16,340
It's my responsibility
1097
01:11:16,710 --> 01:11:18,030
to protect local people.
1098
01:11:19,110 --> 01:11:21,290
This is my territory.
1099
01:11:21,710 --> 01:11:23,910
If anyone dares to challenge me,
1100
01:11:25,070 --> 01:11:26,790
I'll give him a bullet.
1101
01:11:29,120 --> 01:11:30,180
Commander Liu.
1102
01:11:32,580 --> 01:11:33,580
Who is it?
1103
01:11:36,790 --> 01:11:39,070
Save the bullet for yourself.
1104
01:11:41,500 --> 01:11:42,190
Who is this?
1105
01:11:42,210 --> 01:11:42,780
Yes.
1106
01:11:43,210 --> 01:11:44,460
What's going on?
1107
01:11:46,790 --> 01:11:48,270
Wu Ming, what are you talking about?
1108
01:11:48,540 --> 01:11:49,540
Ms. Qiuhan.
1109
01:11:50,080 --> 01:11:51,080
What's going on?
1110
01:11:53,590 --> 01:11:55,240
Chief!
1111
01:11:55,490 --> 01:11:56,490
Guards!
1112
01:11:57,810 --> 01:11:59,400
Take him out and shoot him.
1113
01:12:06,940 --> 01:12:08,090
Dad.
1114
01:12:13,880 --> 01:12:16,060
Who else wants to try?
1115
01:12:22,650 --> 01:12:24,340
Lin Zhongfei, are you out of your mind?
1116
01:12:24,400 --> 01:12:25,400
On the contrary,
1117
01:12:25,900 --> 01:12:27,780
I've never been more sane.
1118
01:12:28,990 --> 01:12:30,590
I also need to thank you.
1119
01:12:31,000 --> 01:12:32,470
Without your cooperation,
1120
01:12:32,590 --> 01:12:35,790
I wouldn't have realized my plan so easily.
1121
01:12:38,980 --> 01:12:42,220
[Celebration Meeting of Western District
Police Station in Solving Strange Cases]
1122
01:12:44,130 --> 01:12:45,130
Boss.
1123
01:12:47,540 --> 01:12:48,540
Lin Zhongfei.
1124
01:12:48,760 --> 01:12:49,760
Why did you do that?
1125
01:12:50,110 --> 01:12:51,110
Why?
1126
01:12:51,970 --> 01:12:54,430
I lost human form because of you.
1127
01:12:54,790 --> 01:12:56,320
I'm like air.
1128
01:12:56,900 --> 01:12:58,630
How dare you ask me why?
1129
01:12:58,900 --> 01:13:00,349
Why didn't you come back to us?
1130
01:13:00,350 --> 01:13:01,710
We could've helped you.
1131
01:13:04,230 --> 01:13:05,230
Help me?
1132
01:13:06,470 --> 01:13:07,470
How?
1133
01:13:08,590 --> 01:13:09,590
So
1134
01:13:10,470 --> 01:13:11,990
You've been using me.
1135
01:13:14,240 --> 01:13:16,060
You should feel lucky
1136
01:13:16,770 --> 01:13:19,040
that you are still useful.
1137
01:13:21,190 --> 01:13:23,430
What the hell do you want?
1138
01:13:30,340 --> 01:13:31,590
What do you want?
1139
01:13:31,620 --> 01:13:34,490
Let me go. I'll give you everything.
1140
01:13:36,830 --> 01:13:37,910
I want
1141
01:13:38,790 --> 01:13:39,950
your power.
1142
01:14:14,910 --> 01:14:16,790
You're so disobedient.
1143
01:14:35,790 --> 01:14:37,400
You're still alive.
1144
01:14:41,800 --> 01:14:45,390
Of course he's going
to live while I'm here.
1145
01:14:46,990 --> 01:14:49,400
This venom does make me hurt like hell,
1146
01:14:50,160 --> 01:14:52,390
but it can't control my humanity yet.
1147
01:14:52,800 --> 01:14:54,269
What you did today
1148
01:14:54,270 --> 01:14:56,000
is cause by your ambition.
1149
01:14:56,070 --> 01:14:59,110
Three years ago, you
pursued the peak of kung fu.
1150
01:14:59,130 --> 01:15:01,940
Today, you pursue the peak of power.
1151
01:15:02,420 --> 01:15:03,860
This is you.
1152
01:15:03,970 --> 01:15:06,020
You've never changed.
1153
01:15:12,100 --> 01:15:13,670
Now you know the truth.
1154
01:15:14,100 --> 01:15:15,300
So what?
1155
01:15:36,860 --> 01:15:38,589
Get to work. Leave this to me.
1156
01:15:38,590 --> 01:15:40,470
Let's go. It's not safe here.
1157
01:15:42,990 --> 01:15:43,870
Commander, are you all right?
1158
01:15:43,871 --> 01:15:45,630
I've been looking out for you.
1159
01:15:45,980 --> 01:15:47,350
Commander, go!
1160
01:15:50,390 --> 01:15:52,320
Go! It's not safe here.
1161
01:15:52,790 --> 01:15:54,550
Hurry up and go!
1162
01:15:54,870 --> 01:15:56,720
I should have killed you a long time ago.
1163
01:15:58,990 --> 01:16:00,686
As long as I don't die in an unjust manner,
1164
01:16:00,710 --> 01:16:02,070
you can do whatever you want.
1165
01:16:03,550 --> 01:16:04,550
Come on.
1166
01:16:42,990 --> 01:16:44,190
Surrender!
1167
01:17:01,270 --> 01:17:02,400
Transform!
1168
01:17:02,590 --> 01:17:04,600
I would have if I could.
1169
01:18:15,060 --> 01:18:17,230
Xiao Jian, go!
1170
01:18:17,260 --> 01:18:18,400
Let's go together.
1171
01:18:38,240 --> 01:18:39,240
Xiao Jian.
1172
01:19:19,920 --> 01:19:21,679
Why are you still here? She can't even see.
1173
01:19:21,680 --> 01:19:22,680
Why did you hit...
1174
01:19:23,310 --> 01:19:24,310
Go.
1175
01:19:27,590 --> 01:19:28,830
Go!
1176
01:19:34,790 --> 01:19:35,790
Run!
1177
01:19:42,070 --> 01:19:43,070
Breaking Military.
1178
01:19:44,270 --> 01:19:45,270
I'm sorry.
1179
01:19:46,150 --> 01:19:47,390
We misjudged you.
1180
01:19:48,990 --> 01:19:50,150
Lin Zhongfei
1181
01:19:51,550 --> 01:19:53,950
is no longer the Lin Zhongfei we knew.
1182
01:19:57,140 --> 01:19:59,570
Doctor, you must have a way.
1183
01:20:01,100 --> 01:20:02,180
Increase the dosage.
1184
01:20:02,990 --> 01:20:05,189
No more.
1185
01:20:05,190 --> 01:20:07,989
You've injected so much.
1186
01:20:07,990 --> 01:20:10,520
It's a miracle that you're still alive.
1187
01:20:10,990 --> 01:20:12,909
If you inject it again,
1188
01:20:12,910 --> 01:20:14,710
you'll definitely die.
1189
01:20:14,990 --> 01:20:16,790
No matter what it takes,
1190
01:20:16,870 --> 01:20:18,990
I must save Yaoguang tonight.
1191
01:20:25,150 --> 01:20:26,550
I have no choice.
1192
01:20:28,590 --> 01:20:29,590
Qiuhan.
1193
01:20:30,030 --> 01:20:31,800
Qiuhan is my only chip now.
1194
01:20:32,200 --> 01:20:33,880
The enhancement is useless to me now.
1195
01:20:34,810 --> 01:20:36,069
There's nothing I can do.
1196
01:20:36,070 --> 01:20:37,800
I can't hit someone I can't see.
1197
01:20:44,070 --> 01:20:45,400
As long as you can be sure
1198
01:20:45,790 --> 01:20:48,070
they are in a fixed range.
1199
01:20:48,590 --> 01:20:50,150
There is a way.
1200
01:20:50,620 --> 01:20:51,640
Blow him up.
1201
01:20:52,590 --> 01:20:56,349
But how can you guarantee you
and Yaoguang won't get hurt?
1202
01:20:56,350 --> 01:20:56,990
No.
1203
01:20:56,990 --> 01:20:57,990
I don't agree.
1204
01:20:58,390 --> 01:20:59,710
It's too dangerous.
1205
01:21:06,200 --> 01:21:07,200
Save Yaoguang.
1206
01:21:09,080 --> 01:21:10,350
Blow up Lin Zhongfei.
1207
01:21:26,510 --> 01:21:28,670
Lin Zhongfei, I'm coming.
1208
01:21:29,150 --> 01:21:30,390
Let Yaoguang go.
1209
01:21:31,190 --> 01:21:33,920
Let's have a fair battle.
1210
01:21:36,990 --> 01:21:38,270
Let her go first.
1211
01:21:38,670 --> 01:21:40,190
She's just a pawn.
1212
01:21:42,830 --> 01:21:43,830
Lin Zhongfei.
1213
01:21:44,750 --> 01:21:48,760
Is she really just a pawn in your heart?
1214
01:21:58,770 --> 01:21:59,870
How do you know?
1215
01:22:00,150 --> 01:22:01,200
Don't forget
1216
01:22:02,270 --> 01:22:04,290
I'm the top detective.
1217
01:22:04,910 --> 01:22:06,749
In fact, Lin Yin made
a scene at the wedding
1218
01:22:06,750 --> 01:22:08,310
to lure us out.
1219
01:22:08,390 --> 01:22:11,270
And you designed her mysterious death
1220
01:22:11,290 --> 01:22:14,220
to create a coincidence and
let us investigate this case
1221
01:22:14,250 --> 01:22:15,450
in order to meet you
1222
01:22:15,470 --> 01:22:17,750
and let you return to the
organization rationally.
1223
01:22:18,400 --> 01:22:21,190
But there's a doubt in the whole process.
1224
01:22:21,970 --> 01:22:24,040
Since Lin Yin faked her death,
1225
01:22:24,060 --> 01:22:25,950
where is the real Lin Yin?
1226
01:22:26,140 --> 01:22:28,070
After I saw the bite mark
1227
01:22:28,100 --> 01:22:29,860
on Qiuhan's shoulder
in the underground lab,
1228
01:22:30,190 --> 01:22:31,670
I understood everything.
1229
01:22:31,960 --> 01:22:35,120
Because Lin Yin also had the
same bite mark on her shoulder.
1230
01:22:44,080 --> 01:22:45,640
Qiuhan is Lin Yin,
1231
01:22:45,660 --> 01:22:48,080
a very important woman to you.
1232
01:22:48,100 --> 01:22:49,940
If I'm not mistaken,
1233
01:22:50,080 --> 01:22:52,090
she should be Mrs. Lin.
1234
01:22:59,040 --> 01:23:00,040
Xiao Jian,
1235
01:23:01,390 --> 01:23:04,560
do you know how much pain
I've suffered these years?
1236
01:23:05,150 --> 01:23:06,870
It's all because of them.
1237
01:23:07,790 --> 01:23:09,710
I have to take back
1238
01:23:10,470 --> 01:23:12,280
everything I lost.
1239
01:23:12,550 --> 01:23:14,270
No one can stop me.
1240
01:23:23,410 --> 01:23:24,410
Hang in there.
1241
01:24:12,830 --> 01:24:13,830
Xiao Jian.
1242
01:24:14,470 --> 01:24:17,590
He won't turn back no matter what you say.
1243
01:24:18,870 --> 01:24:20,480
There is no turning back for him.
1244
01:24:20,510 --> 01:24:22,150
Does right or wrong matter that much?
1245
01:24:22,630 --> 01:24:24,840
I'm going to get everything I want.
1246
01:24:25,150 --> 01:24:28,140
The cicada in my hand is the
power to change everything.
1247
01:24:28,170 --> 01:24:29,280
Listen.
1248
01:24:29,510 --> 01:24:31,610
Your plan will never come true.
1249
01:24:32,130 --> 01:24:33,130
Let go.
1250
01:24:33,360 --> 01:24:35,510
Lin Zhongfei, don't listen to them.
1251
01:24:35,590 --> 01:24:37,320
Think about how much you've
suffered in the past three years.
1252
01:24:37,330 --> 01:24:39,040
You must make them pay.
1253
01:24:41,340 --> 01:24:43,460
Lin Yin, you're not helping him.
1254
01:24:44,230 --> 01:24:45,749
You're also responsible for
1255
01:24:45,750 --> 01:24:47,200
what happened to Lin Zhongfei.
1256
01:24:49,130 --> 01:24:51,210
Is Yaoguang good to you?
1257
01:24:52,200 --> 01:24:55,560
She hurt you again and again.
1258
01:24:56,000 --> 01:24:57,759
Yaoguang is not tender enough,
1259
01:24:57,760 --> 01:24:59,270
but she's simple and sincere.
1260
01:24:59,490 --> 01:25:01,300
Although her sincerity hurt me,
1261
01:25:01,350 --> 01:25:02,350
she was persistent
1262
01:25:02,390 --> 01:25:04,030
to protect the person she likes.
1263
01:25:04,050 --> 01:25:05,050
She did nothing wrong.
1264
01:25:05,350 --> 01:25:08,300
You should be brave to
sacrifice for the one you love.
1265
01:25:09,060 --> 01:25:12,580
Yes. You should be brave to
sacrifice for the one you love.
1266
01:25:12,710 --> 01:25:14,990
Lin Yin, do you love me?
1267
01:25:17,990 --> 01:25:19,000
I do.
1268
01:25:19,060 --> 01:25:20,060
Lin Yin.
1269
01:25:20,550 --> 01:25:21,990
I love you too.
1270
01:25:36,110 --> 01:25:38,040
Lin Yin did it.
1271
01:25:39,260 --> 01:25:42,450
Xiao Jian, let's see if you can do it.
1272
01:28:47,940 --> 01:28:49,630
How long has she been like this?
1273
01:28:50,200 --> 01:28:51,650
Three days.
1274
01:28:51,890 --> 01:28:52,970
Three days?
1275
01:28:54,350 --> 01:28:55,390
This won't do.
1276
01:28:55,910 --> 01:28:57,230
Give her some sleeping pills.
1277
01:28:57,830 --> 01:28:58,830
I did.
1278
01:29:02,740 --> 01:29:05,020
She might be resistant to it.
1279
01:29:12,420 --> 01:29:13,940
Her ex came back
1280
01:29:14,230 --> 01:29:15,790
to use and hurt her.
1281
01:29:16,380 --> 01:29:18,140
Blue didn't leave her
1282
01:29:18,500 --> 01:29:19,920
and died to save her.
1283
01:29:20,800 --> 01:29:23,910
No one can take such a thing.
1284
01:29:25,420 --> 01:29:27,730
Whoever started the trouble should end it.
1285
01:29:30,920 --> 01:29:32,310
Will we lose
1286
01:29:32,700 --> 01:29:34,830
two excellent young people at once?
1287
01:29:43,660 --> 01:29:45,160
You won't lose me.
1288
01:29:47,020 --> 01:29:48,020
Yaoguang.
1289
01:29:50,410 --> 01:29:52,330
There are only the two
of us in the action team.
1290
01:29:53,590 --> 01:29:54,630
He left.
1291
01:29:55,630 --> 01:29:56,670
I'm still here.
1292
01:30:00,630 --> 01:30:01,630
Unfortunately,
1293
01:30:03,600 --> 01:30:04,949
no one will accompany me
1294
01:30:04,950 --> 01:30:06,350
on the road anymore.
1295
01:30:07,910 --> 01:30:09,230
I just regret
1296
01:30:10,200 --> 01:30:12,270
why I always opposed him
1297
01:30:13,240 --> 01:30:14,930
but never listened to him.
1298
01:30:20,230 --> 01:30:21,230
His
1299
01:30:21,800 --> 01:30:23,270
last wish was
1300
01:30:28,150 --> 01:30:29,480
to let me forget him.
1301
01:30:37,720 --> 01:30:38,730
Forget him.
1302
01:30:42,720 --> 01:30:43,840
Forget him.
1303
01:32:01,400 --> 01:32:04,520
Maybe Blue and I are pre-destined to meet.
1304
01:32:06,590 --> 01:32:08,240
Or blue
1305
01:32:08,750 --> 01:32:10,360
must be very important to me.
1306
01:32:14,230 --> 01:32:15,520
Every day when I open my eyes
1307
01:32:16,760 --> 01:32:18,640
and see blue,
1308
01:32:20,340 --> 01:32:21,630
I don't know why,
1309
01:32:23,110 --> 01:32:24,550
but I would feel
1310
01:32:26,130 --> 01:32:27,650
unaccountably warm.
1311
01:32:30,430 --> 01:32:32,280
Whenever I see myself in the mirror,
1312
01:32:33,830 --> 01:32:35,030
I would feel
1313
01:32:36,030 --> 01:32:37,350
familiar
1314
01:32:37,740 --> 01:32:39,309
♫ Summer rain and you in bloom of youth ♫
1315
01:32:39,310 --> 01:32:40,310
and
1316
01:32:42,150 --> 01:32:46,470
♫ If you had met me when you were young ♫
1317
01:32:43,350 --> 01:32:44,440
inexplicably sad.
1318
01:32:47,540 --> 01:32:51,439
♫ I guess I'll always let you ♫
1319
01:32:51,440 --> 01:32:52,440
Forget it.
1320
01:32:52,441 --> 01:32:56,490
♫ I'll keep your smile in my heart ♫
1321
01:32:57,810 --> 01:33:02,220
♫ Rain falls on the road,
but you aren't here ♫
1322
01:33:02,740 --> 01:33:06,960
♫ There is still some silence
in the bustling world ♫
1323
01:33:07,830 --> 01:33:12,170
♫ Flowers bloom and then fade.
It's like a love song ♫
1324
01:33:08,430 --> 01:33:11,350
Send these two documents to the
police station for me later.
1325
01:33:11,390 --> 01:33:11,950
OK?
1326
01:33:11,990 --> 01:33:12,830
OK.
1327
01:33:12,831 --> 01:33:15,250
♫ May the sound linger in your heart ♫
1328
01:33:15,251 --> 01:33:16,430
Yo, everybody, good morning.
1329
01:33:17,040 --> 01:33:18,719
♫ Please be safe and sound ♫
1330
01:33:18,720 --> 01:33:19,770
Good morning.
1331
01:33:19,771 --> 01:33:21,099
♫ You're no longer in my arms ♫
1332
01:33:21,100 --> 01:33:22,950
You're beautiful today. Thank you.
1333
01:33:22,951 --> 01:33:24,270
♫ Please forget me ♫
1334
01:33:23,110 --> 01:33:24,830
You can't use the word "beautiful" on me.
1335
01:33:24,831 --> 01:33:26,420
♫ From now on, smile ♫
1336
01:33:26,421 --> 01:33:27,699
I'm just handsome.
1337
01:33:27,700 --> 01:33:29,629
♫ I'll wish for you. I'll miss you ♫
1338
01:33:29,630 --> 01:33:30,909
You don't have to bring
us breakfast every day.
1339
01:33:30,910 --> 01:33:31,910
That won't do.
1340
01:33:31,960 --> 01:33:33,605
If I don't bring you breakfast,
1341
01:33:33,606 --> 01:33:35,109
♫ And the beauty of it all ♫
1342
01:33:35,110 --> 01:33:36,350
I'll feel something is missing.
1343
01:33:36,850 --> 01:33:39,190
♫ Please be safe and sound ♫
1344
01:33:39,440 --> 01:33:42,420
♫ You're no longer in my arms ♫
1345
01:33:42,570 --> 01:33:44,340
♫ Please forget me ♫
1346
01:33:44,570 --> 01:33:47,420
♫ From now on, smile ♫
1347
01:33:47,560 --> 01:33:52,470
♫ I'll forget you. I'll
never think of you again ♫
1348
01:33:52,650 --> 01:33:56,230
♫ To have a love of my own ♫
1349
01:33:56,370 --> 01:33:59,740
♫ Pretend to have lost my memory ♫
1350
01:34:17,910 --> 01:34:22,170
♫ Summer rain and you in bloom of youth ♫
1351
01:34:22,410 --> 01:34:26,700
♫ If you had met me when you were young ♫
1352
01:34:27,750 --> 01:34:32,060
♫ I guess I'll always let you ♫
1353
01:34:32,220 --> 01:34:36,850
♫ I'll keep your smile in my heart ♫
1354
01:34:38,130 --> 01:34:42,600
♫ Rain falls on the road,
but you aren't here ♫
1355
01:34:42,700 --> 01:34:47,480
♫ There is still some silence
in the bustling world ♫
1356
01:34:48,340 --> 01:34:52,500
♫ Flowers bloom and then fade.
It's like a love song ♫
1357
01:34:49,710 --> 01:34:51,860
Should we erase her memory again?
1358
01:34:52,660 --> 01:34:57,000
♫ May the sound linger in your heart ♫
1359
01:34:53,430 --> 01:34:55,030
We've done it twice.
1360
01:34:55,190 --> 01:34:58,020
Love is in the deepest part
of the human subconscious.
1361
01:34:58,021 --> 01:34:59,440
♫ Please be safe and sound ♫
1362
01:34:59,610 --> 01:35:02,470
♫ You're no longer in my arms ♫
1363
01:35:00,430 --> 01:35:01,430
It can't be erased.
1364
01:35:02,670 --> 01:35:04,640
♫ Please forget me ♫
1365
01:35:04,760 --> 01:35:07,790
♫ From now on, smile ♫
1366
01:35:07,940 --> 01:35:12,300
♫ I'll wish for you. I'll miss you ♫
1367
01:35:12,460 --> 01:35:16,890
♫ And the beauty of it all ♫
1368
01:35:17,130 --> 01:35:19,490
♫ Please be safe and sound ♫
1369
01:35:19,640 --> 01:35:22,710
♫ You're no longer in my arms ♫
1370
01:35:22,830 --> 01:35:24,710
♫ Please forget me ♫
1371
01:35:24,790 --> 01:35:27,650
♫ From now on, smile ♫
1372
01:35:27,810 --> 01:35:32,760
♫ I'll forget you. I'll
never think of you again ♫
1373
01:35:32,940 --> 01:35:36,460
♫ To have a love of my own ♫
1374
01:35:36,690 --> 01:35:40,110
♫ Pretend to have lost my memory ♫
1375
01:35:45,670 --> 01:35:52,150
♫ Pretend to have lost my memory ♫
1376
01:36:06,230 --> 01:36:08,870
I hope there is a miracle.
1377
01:36:20,910 --> 01:36:25,310
♫ Summer rain and you in bloom of youth ♫
1378
01:36:25,410 --> 01:36:29,870
♫ If you had met me when you were young ♫
1379
01:36:30,870 --> 01:36:35,270
♫ I guess I'll always let you ♫
1380
01:36:35,360 --> 01:36:39,970
♫ I'll keep your smile in my heart ♫
1381
01:36:41,100 --> 01:36:45,710
♫ Rain falls on the road,
but you aren't here ♫
1382
01:36:45,940 --> 01:36:50,550
♫ There is still some silence
in the bustling world ♫
1383
01:36:51,260 --> 01:36:55,600
♫ Flowers bloom and then fade.
It's like a love song ♫
1384
01:36:55,680 --> 01:36:59,860
♫ May the sound linger in your heart ♫
1385
01:37:00,000 --> 01:37:02,390
♫ Please be safe and sound ♫
1386
01:37:02,470 --> 01:37:05,440
♫ You're no longer in my arms ♫
1387
01:37:05,520 --> 01:37:07,530
♫ Please forget me ♫
1388
01:37:07,640 --> 01:37:10,789
♫ From now on, smile ♫
1389
01:37:10,790 --> 01:37:15,300
♫ I'll wish for you. I'll miss you ♫
1390
01:37:15,410 --> 01:37:19,940
♫ And the beauty of it all ♫
1391
01:37:19,960 --> 01:37:22,460
♫ Please be safe and sound ♫
1392
01:37:22,530 --> 01:37:25,640
♫ You're no longer in my arms ♫
1393
01:37:25,700 --> 01:37:27,640
♫ Please forget me ♫
1394
01:37:27,690 --> 01:37:30,590
♫ From now on, smile ♫
1395
01:37:30,660 --> 01:37:35,710
♫ I'll forget you. I'll
never think of you again ♫
1396
01:37:35,860 --> 01:37:39,410
♫ To have a love of my own ♫
1397
01:37:39,520 --> 01:37:43,040
♫ Pretend to have lost my memory ♫
1398
01:37:59,770 --> 01:38:02,020
♫ Please be safe and sound ♫
1399
01:38:02,230 --> 01:38:05,060
♫ You're no longer in my arms ♫
1400
01:38:05,180 --> 01:38:07,220
♫ Please forget me ♫
1401
01:38:07,280 --> 01:38:10,440
♫ From now on, smile ♫
1402
01:38:10,510 --> 01:38:15,020
♫ I'll wish for you. I'll miss you ♫
1403
01:38:15,080 --> 01:38:19,610
♫ And the beauty of it all ♫
1404
01:38:19,700 --> 01:38:22,040
♫ Please be safe and sound ♫
1405
01:38:22,260 --> 01:38:25,290
♫ You're no longer in my arms ♫
1406
01:38:25,420 --> 01:38:27,310
♫ Please forget me ♫
1407
01:38:27,360 --> 01:38:30,290
♫ From now on, smile ♫
1408
01:38:30,400 --> 01:38:35,430
♫ I'll forget you. I'll
never think of you again ♫
1409
01:38:35,550 --> 01:38:39,080
♫ To have a love of my own ♫
1410
01:38:39,230 --> 01:38:42,840
♫ Pretend to have lost my memory ♫
1411
01:38:48,290 --> 01:38:54,790
♫ Pretend to have lost my memory ♫
92181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.