All language subtitles for How To Frame A Figg (1971) 1080p.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,547 --> 00:00:49,675 Will you quit tailgating me? I got no place to pull over! 2 00:02:21,392 --> 00:02:23,018 All right, hotshot, what's the big deal? 3 00:02:23,310 --> 00:02:24,603 You saw I had no room to pull over there... 4 00:02:26,272 --> 00:02:28,190 Mr. Spaulding. 5 00:02:28,482 --> 00:02:31,152 Golly, I didn't know it was you. Did you buy a new ambulance? 6 00:02:31,443 --> 00:02:34,488 A shiny penny. A foundation for your future. 7 00:02:34,780 --> 00:02:36,574 Thank you! Thank you, son. 8 00:02:36,866 --> 00:02:38,909 Here, let me help you. Here we go. 9 00:02:39,201 --> 00:02:40,703 That's it. Take it easy now. 10 00:02:40,995 --> 00:02:44,331 Easy, easy. Easy, fella! All right, here we go. 11 00:02:44,623 --> 00:02:46,834 All right, easy first step. All right, folks, outta the way! 12 00:02:47,126 --> 00:02:48,627 Everybody outta the way! Come on now! Don't gawk. 13 00:02:48,919 --> 00:02:49,962 This is Mr. Spaulding coming through. 14 00:02:50,254 --> 00:02:51,881 Come on, Mr. Spaulding. There you go. 15 00:02:52,173 --> 00:02:54,842 That's it. Easy. Don't gawk, folks! 16 00:02:55,134 --> 00:02:56,093 Here we are. 17 00:03:00,097 --> 00:03:01,724 A shiny new penny! 18 00:03:02,016 --> 00:03:03,642 A foundation for your future. 19 00:03:06,187 --> 00:03:08,439 That's Mr. Spaulding! 20 00:03:08,731 --> 00:03:10,024 All right, here we go. Easy. 21 00:03:10,316 --> 00:03:13,611 That's old Charley Spaulding. I bet he owns half the city. 22 00:03:13,903 --> 00:03:15,446 This way, Oliver. Here you go. 23 00:03:15,738 --> 00:03:19,200 Okay, you got him? Okay. 24 00:03:19,491 --> 00:03:21,243 Have a nice flight, Mr. Spaulding! 25 00:03:21,535 --> 00:03:22,912 Keep it smooth, Max. 26 00:03:36,008 --> 00:03:40,179 Hey, uh, you're making a kind of a mistake there, fella. 27 00:03:40,471 --> 00:03:43,140 I... I'm with City Hall. Accounting? 28 00:03:43,432 --> 00:03:45,017 That's my office right over there. 29 00:03:45,309 --> 00:03:47,770 Nice and close to everything. Yeah. 30 00:03:48,062 --> 00:03:49,355 Is this your right name? Hollis A. Figg? 31 00:03:49,647 --> 00:03:50,731 Yeah, that's correct. 32 00:03:51,023 --> 00:03:53,734 You see, you and me both work on the same team, kinda. 33 00:03:54,026 --> 00:03:56,028 You know, birds of a feather in the same bush, 34 00:03:56,320 --> 00:03:57,655 if you get what I mean. 35 00:03:58,239 --> 00:03:59,281 I sure do. 36 00:03:59,573 --> 00:04:00,491 Yeah. 37 00:04:00,783 --> 00:04:02,826 Tuesday, 9:00. Traffic court. 38 00:04:04,245 --> 00:04:05,663 What was that? 39 00:04:05,955 --> 00:04:07,706 I don't chew my cabbage twice! 40 00:04:13,462 --> 00:04:16,799 Now, I've been concerned lately 41 00:04:17,091 --> 00:04:20,719 about having four bookkeepers downstairs 42 00:04:21,011 --> 00:04:23,389 who might accidentally find out 43 00:04:23,681 --> 00:04:25,683 that we've been dipping into the city till. 44 00:04:25,975 --> 00:04:29,937 Really, sir, a little price fixing here, a little manipulating there, 45 00:04:30,229 --> 00:04:33,232 you could hardly call that dipping. 46 00:04:33,524 --> 00:04:35,192 You can call it what you like! 47 00:04:35,484 --> 00:04:37,319 We're plundering the people daily, 48 00:04:37,611 --> 00:04:39,196 and we better not forget it. 49 00:04:39,488 --> 00:04:42,616 Now, let's review the deal. 50 00:04:42,908 --> 00:04:49,039 We fire the three accountants downstairs and keep the dumbest one. 51 00:04:49,707 --> 00:04:50,582 What's his name? 52 00:04:50,874 --> 00:04:53,252 Uh, Figg. Hollis Alexander Figg. 53 00:04:53,544 --> 00:04:54,920 How dumb is this Figg? 54 00:04:57,006 --> 00:05:00,884 "Hollis Alexander Figg, 34, male, Caucasian. 55 00:05:01,176 --> 00:05:05,139 "Graduated Dalton Union High with D-plus average. 56 00:05:05,431 --> 00:05:10,227 "Flunked Latin three times, flunked biology twice, 57 00:05:10,519 --> 00:05:13,272 "a B average in mathematics, D average in Spanish, 58 00:05:13,564 --> 00:05:16,650 "dropped French because it hurt his sinuses, 59 00:05:16,942 --> 00:05:20,404 "flunked feminine hygiene in which he enrolled by mistake." 60 00:05:20,696 --> 00:05:22,531 Uh, Mr. Spaulding? 61 00:05:23,741 --> 00:05:25,075 Mr. Spaulding? 62 00:05:28,746 --> 00:05:31,498 B average in mathematics! 63 00:05:31,790 --> 00:05:33,500 That could kill us, you poophead! 64 00:05:33,792 --> 00:05:36,128 Well, he has to be able to run the computer, 65 00:05:36,420 --> 00:05:40,007 and if you got it for $5,000, it's obviously secondhand. 66 00:05:40,299 --> 00:05:41,967 Robert, tell him to sit down. 67 00:05:42,259 --> 00:05:44,887 Kermit, sit down. Oh. 68 00:05:45,179 --> 00:05:48,223 First of all, one of you poopheads 69 00:05:48,515 --> 00:05:51,935 see that we get some newspaper coverage on this. 70 00:05:52,227 --> 00:05:54,605 We're making ourselves look good 71 00:05:54,897 --> 00:05:59,485 by purchasing a computer in the best interest of our citizens. 72 00:05:59,777 --> 00:06:03,989 But the computer only knows 73 00:06:04,281 --> 00:06:07,701 what the dummy Figg lets it know, 74 00:06:07,993 --> 00:06:12,539 and Figg only knows what we let the dummy know. 75 00:06:15,793 --> 00:06:18,379 All right, Lester, you can have table five over there. 76 00:06:18,670 --> 00:06:20,172 You can't give him table five! 77 00:06:20,464 --> 00:06:21,507 That's Holl's table. 78 00:06:21,799 --> 00:06:23,634 If Hollis gets here on time, he can have table five. 79 00:06:23,926 --> 00:06:25,844 If he's late, he has to take what he can get. 80 00:06:26,136 --> 00:06:27,304 Hey, he's here! 81 00:06:27,596 --> 00:06:29,014 You were gonna give our table away, 82 00:06:29,306 --> 00:06:30,265 and he was here all the time. 83 00:06:30,557 --> 00:06:32,351 Excuse me. I have a reservation. 84 00:06:32,643 --> 00:06:35,938 Excuse me, I'm with City Hall. I have a reservation. 85 00:06:36,230 --> 00:06:38,607 Will you stop saying the same thing over and over? 86 00:06:38,899 --> 00:06:39,900 I would have been here sooner, 87 00:06:40,192 --> 00:06:41,527 but some smart cop gave me a ticket. 88 00:06:41,819 --> 00:06:44,071 To what? The traffic pokey. 89 00:06:44,363 --> 00:06:45,864 I'll switch Lester to table eight. Come on. 90 00:06:47,950 --> 00:06:50,244 Gee, didn't he recognize you, Holl? 91 00:06:50,536 --> 00:06:51,954 Oh, don't worry, one call to Sanderson, 92 00:06:52,246 --> 00:06:54,873 that cop will be walking a beat over in Cass County. 93 00:06:55,165 --> 00:06:58,877 Boy, I wished I had graft over at City Hall like you do. 94 00:06:59,169 --> 00:07:01,505 Not graft, Pren. Pull. 95 00:07:01,797 --> 00:07:03,882 Ah, I hear you girls are gonna get yourselves 96 00:07:04,174 --> 00:07:05,968 caught in an alley tonight, huh, Grace? 97 00:07:06,260 --> 00:07:07,845 We'll survive. 98 00:07:08,137 --> 00:07:10,514 Golly, Holl, where do you get junk like that? 99 00:07:10,806 --> 00:07:13,600 Making a bowling alley sound like something scary. 100 00:07:13,892 --> 00:07:15,769 We'll take it easy on you tonight, so don't panic. 101 00:07:16,061 --> 00:07:17,521 You're scaring me to death. 102 00:07:34,329 --> 00:07:35,747 Gotcha again, Ema Letha. 103 00:07:36,039 --> 00:07:38,876 I couldn't imagine who it could be. 104 00:07:39,168 --> 00:07:41,378 Hey, did you know your ketchup bottles are all clogged up again? 105 00:07:41,670 --> 00:07:43,589 Better call the Roto-Rooter man. 106 00:07:48,927 --> 00:07:51,430 I'm so worried about the bowling match tonight, Hollis. 107 00:07:51,722 --> 00:07:55,017 It'll be my first time in league competition. 108 00:07:55,309 --> 00:07:56,685 Oh, don't worry about it. 109 00:07:56,977 --> 00:07:58,896 I'll give you a few pointers when we get there. 110 00:08:05,486 --> 00:08:06,695 While you're about it, 111 00:08:06,987 --> 00:08:08,447 why don't you splash a little mustard on me, Pren? 112 00:08:08,739 --> 00:08:10,407 Oh, you poor thing! 113 00:08:10,699 --> 00:08:12,284 Here, let me get that. 114 00:08:12,576 --> 00:08:13,410 Oh! 115 00:08:17,789 --> 00:08:21,210 Does that feel damp against your skin? 116 00:08:21,502 --> 00:08:24,046 No, that's okay. I'm wearing an undershirt. 117 00:08:26,048 --> 00:08:29,009 If I had my reading glasses on, 118 00:08:29,301 --> 00:08:32,429 I wouldn't have to get this close. 119 00:08:32,721 --> 00:08:35,432 Well... We all have flaws. 120 00:08:37,643 --> 00:08:38,685 There. 121 00:08:45,275 --> 00:08:47,736 I'm telling ya, Holl. She's got the yearns for ya. 122 00:08:48,028 --> 00:08:50,447 Like that time Alec Guinness and Ingrid Bergman 123 00:08:50,739 --> 00:08:52,032 were horsing around the Riviera, 124 00:08:52,324 --> 00:08:54,952 and she rubbed his clavicle with coconut butter. 125 00:08:55,994 --> 00:08:57,538 This is just lunch. 126 00:08:57,829 --> 00:09:00,374 You ought to see her operate around me when I come in for supper. 127 00:09:00,666 --> 00:09:02,000 Oh, boy! 128 00:09:18,517 --> 00:09:21,937 Well, we cheated death again, Max. 129 00:09:23,188 --> 00:09:24,815 Step up, please, Mr. Mayor. 130 00:09:25,107 --> 00:09:27,526 Thank you, Max. Thank you. 131 00:09:30,404 --> 00:09:32,114 Oh, uh, that's the man. 132 00:09:34,616 --> 00:09:36,910 Mr. Mayor. 133 00:09:37,202 --> 00:09:38,996 Mr. Sanderson, gentlemen. 134 00:09:40,581 --> 00:09:42,708 What's the name, again? 135 00:09:43,000 --> 00:09:46,044 Figg. Hollis Figg. 136 00:09:48,130 --> 00:09:49,840 Oh, Mr. Figg. Hold it, Max! 137 00:09:52,301 --> 00:09:55,429 Uh, were you speaking to me, Mr. Mayor? 138 00:09:55,721 --> 00:09:56,638 Yes, Figg. 139 00:09:57,931 --> 00:09:59,099 Down, Max. Fast! 140 00:10:04,021 --> 00:10:05,731 Uh, yes, Mr. Mayor? 141 00:10:06,023 --> 00:10:08,108 Well, I just wanted to make you aware, Mr. Figg, 142 00:10:08,400 --> 00:10:10,861 of some changes that are about to take place. 143 00:10:11,153 --> 00:10:12,070 Up, Max. 144 00:10:14,948 --> 00:10:18,035 More! More! 145 00:10:18,327 --> 00:10:20,162 Uh, changes? What changes, Mr. Mayor? 146 00:10:20,454 --> 00:10:23,373 Well, I think they'll interest you a lot, Figg. 147 00:10:24,166 --> 00:10:25,500 Give me that handle! 148 00:10:32,758 --> 00:10:33,925 Oh, he's perfect. 149 00:10:42,184 --> 00:10:45,020 Mr. Mayor! Mr. Mayor? 150 00:10:45,312 --> 00:10:47,689 I'll walk, Max! 151 00:11:01,703 --> 00:11:02,913 Some romance. 152 00:11:03,205 --> 00:11:06,208 Every day at 4:00, he flaps the shade up and down. 153 00:11:06,500 --> 00:11:08,085 I think it's sweet. 154 00:11:10,212 --> 00:11:13,173 Is that all you two ever do? He flaps and you wave? 155 00:11:13,465 --> 00:11:14,508 Uh-huh. 156 00:11:16,051 --> 00:11:17,719 Well, I hope you're on the pill. 157 00:11:19,846 --> 00:11:23,475 Hollis! 158 00:11:23,767 --> 00:11:26,269 Hollis! 159 00:11:26,561 --> 00:11:29,398 Oh, Hollis! 160 00:11:34,945 --> 00:11:38,490 Oh, Hollis! 161 00:11:38,782 --> 00:11:40,701 Hollis can't come out and play! 162 00:11:40,992 --> 00:11:42,494 Huh? 163 00:11:42,786 --> 00:11:44,204 I'm just tryin' to tell you 164 00:11:44,496 --> 00:11:47,165 to quit hollering up at me like I was nine years old, for cat's sake. 165 00:11:48,375 --> 00:11:49,668 Come on up, Pren! 166 00:11:56,675 --> 00:11:59,720 Look, Holl, I got my new chrono-nomen-ometer watch 167 00:12:00,011 --> 00:12:01,346 from Switzerland, Pennsylvania. 168 00:12:01,638 --> 00:12:04,391 And it tells the date and the year, and the phrase of the moon, 169 00:12:04,683 --> 00:12:06,977 And it's got a zodiac dial, plus, it alarms! 170 00:12:07,269 --> 00:12:08,311 Listen to that thing, Holl. 171 00:12:08,603 --> 00:12:10,397 Ah! Oh! 172 00:12:10,689 --> 00:12:13,608 I just thought I'd come by the house and see if my watch came. 173 00:12:13,900 --> 00:12:15,318 Hey, how come you're limping, Holl? 174 00:12:15,610 --> 00:12:17,863 Oh, stupid iron fell on my stupid toe. 175 00:12:18,155 --> 00:12:19,531 I may never walk again. 176 00:12:19,823 --> 00:12:22,159 Well, it can't hurt that much. You had your shoe on. 177 00:12:22,451 --> 00:12:24,453 Don't tell me how much my own toe hurts. 178 00:12:24,745 --> 00:12:26,538 Well, if it's that wrecked, put it in coffee. 179 00:12:27,789 --> 00:12:29,207 In coffee? 180 00:12:29,499 --> 00:12:32,085 Yeah, this friend of mine always sticks his toe in coffee. 181 00:12:32,377 --> 00:12:34,045 You see, the heat draws out the pain, 182 00:12:34,337 --> 00:12:36,131 and the caffeine keeps his toe awake. 183 00:12:36,423 --> 00:12:38,133 You want me to make some coffee, Holl? 184 00:12:38,425 --> 00:12:39,926 If you say one more dumb thing 185 00:12:40,218 --> 00:12:42,220 like coffee keeps this guy's toe awake, 186 00:12:42,512 --> 00:12:43,889 I'm gonna break your bike. 187 00:12:44,181 --> 00:12:45,557 Well, it does, Holl. 188 00:12:45,849 --> 00:12:47,017 Swell. 189 00:12:47,309 --> 00:12:49,603 Anyway, if I don't bowl too good tonight, you'll know why. 190 00:12:49,895 --> 00:12:52,814 You gotta bowl good, Holl! Ema Letha'll be there. 191 00:12:53,106 --> 00:12:56,193 Besides, you can't let a bunch of girls beat the City Civ's. 192 00:12:56,485 --> 00:12:58,320 Oh, this just isn't my day. 193 00:12:58,612 --> 00:12:59,654 First I get a ticket, 194 00:12:59,946 --> 00:13:01,782 then Sanderson catches me flapping signals 195 00:13:02,073 --> 00:13:04,117 at Ema Letha, and now this. 196 00:13:04,409 --> 00:13:05,911 Well, there's always a bright side, Holl. 197 00:13:06,203 --> 00:13:07,662 I mean, if they fire you, 198 00:13:07,954 --> 00:13:10,248 maybe I can swing you a job in the sanitation department. 199 00:13:10,540 --> 00:13:12,083 I hear there's an opening in garbage. 200 00:13:17,297 --> 00:13:18,465 Cut that out, Frankie! 201 00:13:18,757 --> 00:13:20,217 He's just a kid, Holl! 202 00:13:20,509 --> 00:13:22,177 Well, he's gonna be a dead kid! 203 00:13:22,469 --> 00:13:25,639 I'm gonna come down there and shove your carburetor up your overdrive! 204 00:13:25,931 --> 00:13:27,766 You hear me, Frankie Passarelli? 205 00:13:32,604 --> 00:13:34,022 That's better! 206 00:13:38,735 --> 00:13:41,613 All right, let's go get this bowling deal over with. 207 00:13:41,905 --> 00:13:45,742 Hey, neat! You ain't limping anymore. 208 00:13:46,034 --> 00:13:47,994 Oh, just because a man controls his pain, 209 00:13:48,286 --> 00:13:50,163 doesn't mean he isn't limping on the inside. 210 00:14:01,466 --> 00:14:04,845 Looks like the old toe is just not gonna hold up under the pressure. 211 00:14:05,136 --> 00:14:06,429 Took you only two minutes and eight seconds 212 00:14:06,721 --> 00:14:08,390 to throw the first ball down the gutter, 213 00:14:08,682 --> 00:14:10,725 wait for it to come back, throw the second ball, 214 00:14:11,017 --> 00:14:13,603 only hit one pin and walk back to here, Holl. 215 00:14:13,895 --> 00:14:15,981 They been sanding that lane again. 216 00:14:16,273 --> 00:14:18,942 Maybe you'd better take a couple of extra practice shots, Hollis. 217 00:14:19,234 --> 00:14:21,736 We can't have a girls' team beating us. 218 00:14:22,028 --> 00:14:24,489 All right. All right. Don't worry about it. 219 00:14:34,749 --> 00:14:38,211 Mama Mia! They've got a new one! 220 00:14:38,503 --> 00:14:39,421 Oh! 221 00:14:45,176 --> 00:14:46,177 Hello, Hollis! 222 00:14:50,640 --> 00:14:52,392 Oh, nice shot, Figg. 223 00:14:52,684 --> 00:14:55,437 You must be just great skipping rocks across a lake. 224 00:14:55,729 --> 00:14:58,607 Hi, I'm Chris Groat. 225 00:14:58,899 --> 00:15:02,777 You must be Snow White, and I'm a prince turned into a frog. 226 00:15:03,069 --> 00:15:04,112 Give me a kiss. 227 00:15:04,404 --> 00:15:05,989 All right. Let's not get obscene, fella. 228 00:15:06,281 --> 00:15:09,576 Hi, Ema Letha. Hi, Holl. 229 00:15:09,868 --> 00:15:11,536 Uh, you girls can go ahead and warm up. 230 00:15:11,828 --> 00:15:14,456 And don't worry, we'll take it easy on ya. Oh, yeah. 231 00:15:14,748 --> 00:15:16,166 Hollis, you were limping just now. 232 00:15:16,458 --> 00:15:18,501 Oh, that's just a little metatarsal trouble. 233 00:15:18,793 --> 00:15:19,711 Oh. 234 00:15:25,425 --> 00:15:28,720 Hey, you guys wanna hear something real weird? 235 00:15:29,012 --> 00:15:32,474 Right this very minute, it's low tide in Singapore. 236 00:15:33,475 --> 00:15:34,643 Keep score, Pren! 237 00:16:02,837 --> 00:16:03,922 It's all up to you, Hollis. 238 00:16:04,214 --> 00:16:07,258 This is the big one. You can do it. 239 00:16:07,550 --> 00:16:09,636 Go ahead and shoot, Holl. I've got the watch on ya. 240 00:16:09,928 --> 00:16:11,471 Let's give it the old concentration, boy! 241 00:16:11,763 --> 00:16:12,681 All right. All right. 242 00:16:12,973 --> 00:16:13,807 Hollis! 243 00:16:17,727 --> 00:16:20,397 It's either the whole forest, or they win, old buddy! 244 00:16:20,689 --> 00:16:23,483 I think Holl does real good for a guy with a busted toe, 245 00:16:23,775 --> 00:16:25,610 a rotten backswing, and no curve ball. 246 00:16:47,048 --> 00:16:48,008 What's he doing? 247 00:16:54,347 --> 00:16:55,473 Let go of it, you ninny! 248 00:16:57,934 --> 00:16:59,978 Don't tell me! Here, gimme that! 249 00:17:01,813 --> 00:17:04,733 Will you stop making such a spectacle out of a stuck ball? 250 00:17:05,025 --> 00:17:08,945 If we don't get this thing off, we forfeit the whole game 251 00:17:09,237 --> 00:17:11,948 and get ribbed for six months! 252 00:17:12,240 --> 00:17:15,452 Figg's got his damn finger stuck in the damn ball! 253 00:17:15,744 --> 00:17:16,911 How about letting Chris take his shot? 254 00:17:17,203 --> 00:17:18,121 Not on your life! 255 00:17:18,413 --> 00:17:20,373 If Hollis doesn't bowl, we win. 256 00:17:20,665 --> 00:17:21,875 Then it's your game. 257 00:17:23,251 --> 00:17:26,212 You happy? Happy? Good! Does it hurt? 258 00:17:26,504 --> 00:17:28,381 Okay, I blew the game! You wanna make something of it? 259 00:17:28,673 --> 00:17:29,466 No, not tonight. 260 00:17:29,758 --> 00:17:31,134 I've got other things on my mind. 261 00:17:31,426 --> 00:17:32,469 I know a way to get it off! 262 00:17:32,761 --> 00:17:34,012 Hot coffee, I suppose? 263 00:17:34,304 --> 00:17:36,097 Why not pour hot olive oil over your fingers? 264 00:17:36,389 --> 00:17:38,975 Hot olive oil? Or maybe talcum powder, huh? 265 00:17:39,267 --> 00:17:41,352 Come on, you guys, help me get this thing off his hand. 266 00:17:41,644 --> 00:17:42,562 Don't hurt him! 267 00:17:45,398 --> 00:17:47,192 Hollis! 268 00:17:47,484 --> 00:17:49,486 All right, now. You're gonna take that thing home 269 00:17:49,778 --> 00:17:51,112 and soak the whole works in something! 270 00:17:51,404 --> 00:17:53,073 All right! 271 00:17:56,451 --> 00:17:59,454 Oh, no, you don't! Oh, no, you don't! 272 00:17:59,746 --> 00:18:01,456 You ain't leaving here with Majestic Lanes' property! 273 00:18:01,748 --> 00:18:03,124 Huh? That's an $18 ball. 274 00:18:03,416 --> 00:18:05,502 Well, what do you expect me to do, cut off my hand? 275 00:18:05,794 --> 00:18:07,754 That ball is not gonna leave the premises! 276 00:18:08,046 --> 00:18:09,672 Hold it, hold it, I've got it! Come on now! 277 00:18:09,964 --> 00:18:11,299 Follow me! Come on! 278 00:18:15,095 --> 00:18:17,514 I'll get it off, don't worry. I'll get it off, don't worry. 279 00:18:18,348 --> 00:18:19,390 Hollis! 280 00:18:25,271 --> 00:18:28,733 Get in here! Now, stick it in there! 281 00:18:29,025 --> 00:18:31,319 You're kidding! Circulating water will loosen anything. 282 00:18:31,611 --> 00:18:33,154 Now! 283 00:18:33,446 --> 00:18:35,406 You're gonna get me all wet! 284 00:18:36,282 --> 00:18:38,034 Here's a bib, Holl. 285 00:18:38,326 --> 00:18:41,162 What... You idiot! 286 00:18:41,454 --> 00:18:42,413 Keep it in there! 287 00:18:42,705 --> 00:18:43,665 It's not working! 288 00:18:43,957 --> 00:18:45,458 It'll work! It'll work! 289 00:18:45,750 --> 00:18:46,876 Everybody out! 290 00:18:47,168 --> 00:18:48,837 What are you women doing in the men's room? 291 00:18:49,129 --> 00:18:51,089 You're not allowed in here! Out! Out! 292 00:18:57,137 --> 00:18:58,388 You people are all nuts! 293 00:18:58,680 --> 00:19:00,932 We were just trying to get the ball off. 294 00:19:01,224 --> 00:19:02,725 Yeah, your precious ball! What am I supposed to do? 295 00:19:03,017 --> 00:19:04,811 I'll tell you what you're gonna do. 296 00:19:05,103 --> 00:19:06,813 You're gonna leave a deposit! That's what you're gonna do. 297 00:19:07,105 --> 00:19:10,191 Okay, okay! Anything, just to get out of this... 298 00:19:10,483 --> 00:19:11,818 I'll do it, Hollis. 299 00:19:17,949 --> 00:19:19,325 There! 300 00:19:19,617 --> 00:19:21,536 I'll come home with you and help you get that dumb thing off. 301 00:19:21,828 --> 00:19:23,663 Let's go! 302 00:19:23,955 --> 00:19:25,081 All right, what are you standing around for? 303 00:19:25,373 --> 00:19:26,749 Break it up! Everybody! 304 00:19:27,041 --> 00:19:30,712 Turn in your shoes and everything you put on deposit! 305 00:19:31,004 --> 00:19:33,840 Maybe I ought to turn this into a shuffleboard court. 306 00:19:40,805 --> 00:19:42,432 Well, welcome to chez Figg. 307 00:19:46,144 --> 00:19:47,729 What do you think of it? 308 00:19:48,021 --> 00:19:49,355 It's real cute! 309 00:19:49,647 --> 00:19:52,400 Well, it's just one of those bachelor pads you read about. 310 00:19:59,741 --> 00:20:02,452 Uh, I suppose that's the kitchen. 311 00:20:02,744 --> 00:20:04,662 Mmm-hmm. Yeah. 312 00:20:28,937 --> 00:20:30,647 Don't you want to get the ball off? 313 00:20:30,939 --> 00:20:32,774 Well, it can wait. 314 00:20:33,066 --> 00:20:35,944 I mean, why don't we have a cup of coffee or something? 315 00:20:36,236 --> 00:20:37,946 But it must be terribly uncomfortable. 316 00:20:38,238 --> 00:20:41,282 Well, yeah... Yeah, but the thing is... 317 00:20:41,574 --> 00:20:43,660 I mean, once you get the darn thing off, 318 00:20:43,952 --> 00:20:46,371 then you'll probably go right home. 319 00:20:49,791 --> 00:20:50,750 Maybe I won't. 320 00:20:59,550 --> 00:21:01,302 First, we'll try soap and water. 321 00:21:04,681 --> 00:21:06,432 Ema Letha? 322 00:21:06,724 --> 00:21:10,436 Can I... Well, would you mind if I say something? 323 00:21:12,563 --> 00:21:13,815 Well, uh... 324 00:21:14,107 --> 00:21:15,441 What... What is it, Hollis? 325 00:21:16,734 --> 00:21:19,404 Well, uh... 326 00:21:19,696 --> 00:21:20,989 Nobody... 327 00:21:22,365 --> 00:21:24,951 Glides across the floor with a tray the way you do. 328 00:21:29,122 --> 00:21:31,332 Thank you, Hollis. 329 00:21:31,624 --> 00:21:33,334 Did you ever see old Agnes with a tray? 330 00:21:33,626 --> 00:21:35,378 She looks like a tackle with the rams. 331 00:21:35,670 --> 00:21:36,921 She goes like this. 332 00:21:40,216 --> 00:21:41,509 But here's you, just... 333 00:21:44,846 --> 00:21:46,764 I've never seen anything like it. 334 00:21:47,056 --> 00:21:48,349 Thank you, Hollis. 335 00:21:50,351 --> 00:21:52,937 Uh, oh, try to get the bowling ball off now. 336 00:21:57,358 --> 00:21:58,484 Ema Letha? 337 00:21:59,235 --> 00:22:00,236 Uh... 338 00:22:03,239 --> 00:22:07,118 Well, if I had ever asked you for a date, 339 00:22:08,828 --> 00:22:09,787 would you have gone? 340 00:22:11,998 --> 00:22:12,957 Well, of course. 341 00:22:15,501 --> 00:22:19,255 Because of me, personally, or because of my position with the city? 342 00:22:20,548 --> 00:22:22,258 You, of course. 343 00:22:23,593 --> 00:22:24,552 Really? 344 00:22:24,844 --> 00:22:25,720 Really! 345 00:22:32,101 --> 00:22:33,770 Oh! 346 00:22:50,370 --> 00:22:52,205 Girls take you last night? 347 00:22:52,497 --> 00:22:54,457 That's for me to know and you to find out. 348 00:23:08,262 --> 00:23:09,764 Step down, please. 349 00:24:26,215 --> 00:24:28,551 Wait, wait, wait! Hold it! Hold it! 350 00:24:28,843 --> 00:24:32,513 Hold it! Wait! Hold it! Wait! 351 00:24:32,805 --> 00:24:34,307 Hold it! Hold it! 352 00:24:49,530 --> 00:24:51,199 I'm really very sorry. 353 00:24:51,491 --> 00:24:52,533 Quite all right, Figg. 354 00:24:52,825 --> 00:24:54,368 Gentlemen, gentlemen, this is Mr. Figg. 355 00:24:54,660 --> 00:24:55,995 Mr. Hollis A. Figg. 356 00:24:56,287 --> 00:24:58,247 And he's going to operate our computer for us. 357 00:24:58,539 --> 00:25:00,917 Me? I don't know the first thing about this. 358 00:25:01,209 --> 00:25:02,877 You see, the city is not only saving money, 359 00:25:03,169 --> 00:25:07,089 but we're moving right ahead into the space age all at the same time. 360 00:25:07,381 --> 00:25:09,467 Now, perhaps, you'd like to take a little group picture 361 00:25:09,759 --> 00:25:11,677 of all us here with the Mach 40, mmm? 362 00:25:11,969 --> 00:25:13,179 Yeah, you just go right ahead. 363 00:25:13,471 --> 00:25:14,639 Oh, Figg. Figg. No, no, no, no. 364 00:25:14,931 --> 00:25:17,183 Figg, I want you... You get right in the picture, too. 365 00:25:19,352 --> 00:25:20,937 There we are. Thank you. Thank you, gentlemen. 366 00:25:21,229 --> 00:25:22,813 Thank you very much. Thank you all. 367 00:25:26,442 --> 00:25:28,611 Will you look at this mess? Why did you touch it? 368 00:25:28,903 --> 00:25:31,656 I'm really very sorry, Mr. Sanderson. 369 00:25:31,948 --> 00:25:35,409 Uh, excuse me, but, uh... 370 00:25:35,701 --> 00:25:38,829 What happened to Wilson and Nardini and Peterson? 371 00:25:39,121 --> 00:25:40,039 They're gone. 372 00:25:40,331 --> 00:25:42,208 I mean, they're gone in the interests 373 00:25:42,500 --> 00:25:44,293 of better municipal government, you understand. 374 00:25:44,585 --> 00:25:47,922 Huh. Well, how come I'm still here? 375 00:25:48,214 --> 00:25:53,052 Uh, well, let's just say we know our personnel, Figg. 376 00:25:53,344 --> 00:25:54,720 I'll be back later this morning, 377 00:25:55,012 --> 00:25:57,098 and I'll teach you how to operate this. 378 00:25:58,558 --> 00:26:00,184 Oh, Mr. Sanderson? 379 00:26:00,476 --> 00:26:05,147 Uh, will that picture they just took really be in the paper? 380 00:26:09,318 --> 00:26:12,697 God, look at old Holl standing there 381 00:26:12,989 --> 00:26:16,242 big as life with all them high muckety-mucks at City Hall. 382 00:26:24,875 --> 00:26:28,713 This is congratulations from the fry cook and the bus boys 383 00:26:29,005 --> 00:26:31,132 and all us girls. 384 00:26:31,424 --> 00:26:33,843 Boy, when you people want to make a person feel good, 385 00:26:34,135 --> 00:26:35,720 you really don't mess around. 386 00:26:37,388 --> 00:26:39,432 Hey, can I blow out the candle, Holl? 387 00:26:39,724 --> 00:26:41,684 Sure, go ahead. Oh, boy! 388 00:26:44,353 --> 00:26:45,646 Oh! 389 00:26:50,359 --> 00:26:52,528 Oh, Hollis. Let me get that. 390 00:26:52,820 --> 00:26:56,532 Uh, Ema Letha, I think this is one I'd better handle myself. 391 00:27:05,583 --> 00:27:07,960 Wrong! 392 00:27:08,252 --> 00:27:10,504 You see that, Leo? You blew it. 393 00:27:10,796 --> 00:27:12,340 I added these figures up by hand, 394 00:27:12,632 --> 00:27:15,843 and I'm not only faster than you, I'm smarter than you are. 395 00:27:19,221 --> 00:27:21,140 Hey, is that the computer? 396 00:27:21,432 --> 00:27:22,725 Yeah, that's Leo. 397 00:27:23,017 --> 00:27:24,644 Holy alabreevo! 398 00:27:24,935 --> 00:27:27,313 That's more complicated than that triple-decker cash register 399 00:27:27,605 --> 00:27:29,273 over at the fuel store. 400 00:27:29,565 --> 00:27:31,108 Yeah, maybe so, but it just now blew 401 00:27:31,400 --> 00:27:34,195 a simple problem in fractions that any fifth grader... 402 00:27:35,988 --> 00:27:37,031 Wait a minute. 403 00:27:41,035 --> 00:27:44,455 Sorry, Leo, You were right and I was wrong. 404 00:27:44,747 --> 00:27:46,123 Does he talk, too? 405 00:27:46,415 --> 00:27:48,042 Course not! Machines don't talk. 406 00:27:48,334 --> 00:27:49,377 My radio does! 407 00:27:49,669 --> 00:27:51,295 And it sings, and it plays the guitar. 408 00:27:51,587 --> 00:27:54,131 Don't you have to take that trash to the furnace? 409 00:27:54,423 --> 00:27:55,883 Sure, only, it just knocks me out 410 00:27:56,175 --> 00:27:57,635 the way you run this computer, Holl. 411 00:27:57,927 --> 00:28:01,847 Huh! I can't believe I got me a friend that's so brainy! 412 00:28:02,139 --> 00:28:05,559 Well, would you like to see me run it? 413 00:28:05,851 --> 00:28:07,561 Hey, yeah! All right, what you do 414 00:28:07,853 --> 00:28:11,273 is you take any set of figures, like, uh... 415 00:28:11,565 --> 00:28:13,651 Now, I never seen any of this stuff before 416 00:28:13,943 --> 00:28:16,737 because this comes from the tax commissioner's office upstairs, right? 417 00:28:17,029 --> 00:28:18,614 Yeah, throws out high-class trash. 418 00:28:18,906 --> 00:28:20,574 Yeah. Okay, come here. 419 00:28:20,866 --> 00:28:22,785 Now, this is the keypunch right here, see? 420 00:28:23,077 --> 00:28:24,912 This is where I transfer all the figures 421 00:28:25,204 --> 00:28:27,707 and the information from these papers into Leo. 422 00:28:27,998 --> 00:28:29,083 All right. 423 00:28:38,008 --> 00:28:39,385 There. Now, when I punch this button, 424 00:28:39,677 --> 00:28:41,637 in less than a minute, we'll get our answer 425 00:28:41,929 --> 00:28:43,139 right over there in the memory bank. 426 00:28:43,431 --> 00:28:44,932 Shall I time the action, Holl? 427 00:28:45,224 --> 00:28:47,435 Sure, go ahead. Ready? 428 00:28:50,104 --> 00:28:51,272 Lordinsi! 429 00:28:51,564 --> 00:28:52,732 Yeah. Now you see? 430 00:28:53,023 --> 00:28:54,442 All the information that's in these papers 431 00:28:54,734 --> 00:28:56,444 is stored right there in the memory bank. 432 00:28:56,736 --> 00:28:59,947 Now, you see the costs and returns on the city's new road? 433 00:29:00,239 --> 00:29:02,116 Now, that would take me an hour to add that stuff up, 434 00:29:02,408 --> 00:29:03,951 and you know I'm fast, you know that. 435 00:29:04,243 --> 00:29:05,119 You sure are, Holl. 436 00:29:07,830 --> 00:29:08,748 Nine seconds flat. 437 00:29:09,039 --> 00:29:10,833 Yeah, now take a look at this. 438 00:29:11,125 --> 00:29:15,755 The city got paid $750,000 for that half a mile of road, 439 00:29:16,046 --> 00:29:18,090 and it only cost them $500,000. 440 00:29:18,382 --> 00:29:21,802 Hey, that's what I call efficiency in government. 441 00:29:22,094 --> 00:29:24,138 Yeah, that sure is, Holl. 442 00:29:25,973 --> 00:29:28,768 Yeah, but what happened to the money that's left over? 443 00:29:29,059 --> 00:29:30,352 No, no. You don't understand. 444 00:29:30,644 --> 00:29:32,188 You see, the city got three-quarters 445 00:29:32,480 --> 00:29:34,398 of a $1 million prime payment 446 00:29:34,690 --> 00:29:38,694 on a road that costs a half a million. 447 00:29:38,986 --> 00:29:42,656 We're talking gross contractual dividends as against net. 448 00:29:42,948 --> 00:29:44,825 Yeah, only I get the feeling 449 00:29:45,117 --> 00:29:46,827 there's a quarter of a million missing. 450 00:29:47,119 --> 00:29:48,370 What's the matter with you? 451 00:29:48,662 --> 00:29:50,539 Look, you got three-quarters of million dollars over here. 452 00:29:50,831 --> 00:29:54,001 You got a half a million dollars over here. 453 00:29:54,293 --> 00:29:57,379 Do you know about credits and debits and all that fiduciary stuff? 454 00:29:57,671 --> 00:29:59,381 Uh-uh, all I know is, 455 00:29:59,673 --> 00:30:01,050 what happened to the quarter of a million? 456 00:30:03,219 --> 00:30:05,846 Do I come down to your department and tell you what to do with garbage? 457 00:30:06,138 --> 00:30:07,598 Message received and noted. 458 00:30:07,890 --> 00:30:09,892 Anyway, it's all too deep for me. 459 00:30:10,184 --> 00:30:11,936 See ya later. All right. 460 00:30:25,199 --> 00:30:27,493 Morning, Mr. Mayor. Morning. 461 00:30:29,870 --> 00:30:33,290 Uh, ordinarily, I wouldn't bother you with stuff like this, 462 00:30:33,582 --> 00:30:35,709 but Mr. Sanderson was out playing golf or something. 463 00:30:36,001 --> 00:30:37,378 Oh... 464 00:30:37,670 --> 00:30:40,506 Never too busy for my confreres here in the City Hall. 465 00:30:40,798 --> 00:30:42,383 Well, swell. 466 00:30:42,675 --> 00:30:45,052 Uh, well, the thing is, 467 00:30:45,344 --> 00:30:47,721 I think there's something weird 468 00:30:48,013 --> 00:30:50,224 going on with the Bellinger Road project. 469 00:30:50,516 --> 00:30:54,979 Now, I ran this information through Leo three times, and it comes out 470 00:30:55,271 --> 00:30:58,232 that there's a quarter of a million dollars missing. 471 00:31:00,401 --> 00:31:02,027 Uh, you okay, Mayor? 472 00:31:05,155 --> 00:31:06,407 You said you think. 473 00:31:06,699 --> 00:31:07,741 You said you don't know for sure. 474 00:31:08,033 --> 00:31:09,535 But you just said that you think. 475 00:31:09,827 --> 00:31:11,912 Well, yeah, but Leo says that the city took in 476 00:31:12,204 --> 00:31:13,831 a half a million, but charged... 477 00:31:14,123 --> 00:31:16,000 Leo says! 478 00:31:16,292 --> 00:31:18,586 My dear boy, you must never believe 479 00:31:18,878 --> 00:31:21,171 what people say about politicians. 480 00:31:21,463 --> 00:31:22,756 Leo's the computer. 481 00:31:25,050 --> 00:31:26,719 Now, these letters came right out 482 00:31:27,011 --> 00:31:30,514 of the tax commissioner's office, so they must be right. 483 00:31:30,806 --> 00:31:32,308 Don't you think we ought to notify the authorities? 484 00:31:32,600 --> 00:31:34,727 No, no, no, no, no. 485 00:31:35,019 --> 00:31:41,150 Well, I am the authorities, and you just told me. 486 00:31:41,442 --> 00:31:43,110 Do you think there's something crooked going on? 487 00:31:43,402 --> 00:31:46,155 No! No, no, no. 488 00:31:46,447 --> 00:31:48,949 We just have to be very careful 489 00:31:49,241 --> 00:31:53,704 about starting any rumors. 490 00:31:53,996 --> 00:31:58,626 We have got to check this whole thing out. 491 00:31:58,918 --> 00:32:02,129 Well, I guess that's why you're the mayor, and I'm just the bookkeeper. 492 00:32:02,421 --> 00:32:04,131 Control under adversity. 493 00:32:04,423 --> 00:32:07,676 Right. Now, what I want you to do, 494 00:32:07,968 --> 00:32:11,013 you go back to your office and wait for my call, 495 00:32:11,305 --> 00:32:14,725 and don't say anything to anyone about what we discussed in here. 496 00:32:15,017 --> 00:32:17,019 Oh, heck no. I mean, a rotten thing like this 497 00:32:17,311 --> 00:32:19,063 ought to be kept right here in City Hall. 498 00:32:19,355 --> 00:32:23,317 Right. Now, you... You go to your office and wait for my call. 499 00:32:23,609 --> 00:32:25,110 Go to my office and wait for your call. 500 00:32:25,402 --> 00:32:26,320 Right. Right. 501 00:32:26,612 --> 00:32:29,239 Oh, uh, what if I have to, uh... 502 00:32:30,032 --> 00:32:32,076 You know, down the hall. 503 00:32:32,368 --> 00:32:34,620 I'd rather you didn't. Right. 504 00:32:34,912 --> 00:32:37,748 It's for the city. Yeah, for the city. 505 00:32:48,634 --> 00:32:49,802 Poopheads! 506 00:32:51,095 --> 00:32:52,721 All right. 507 00:32:53,013 --> 00:32:57,559 I warned you about that B average, but you wouldn't listen. 508 00:32:57,851 --> 00:33:01,814 Sanderson here, somehow, let him get hold of papers 509 00:33:02,106 --> 00:33:03,816 right out of his own office. 510 00:33:04,108 --> 00:33:05,943 Uh, Mr. Spaulding, I assure you... 511 00:33:06,235 --> 00:33:08,070 Tell him to stop assuring me. 512 00:33:08,362 --> 00:33:11,824 He assured me once before, and now we're in the soup. 513 00:33:12,116 --> 00:33:13,033 That... That's quite right. 514 00:33:13,325 --> 00:33:15,869 Don't assure Mr. Spaulding, Kermit. 515 00:33:16,161 --> 00:33:19,581 You assured him once before, and now we're in the soup. 516 00:33:19,873 --> 00:33:25,421 We... We may just use this thing as a little insurance. 517 00:33:26,422 --> 00:33:28,173 Where's this Figg now? 518 00:33:28,465 --> 00:33:30,801 He's in his office, waiting for my call. 519 00:33:31,093 --> 00:33:31,927 Call him. 520 00:33:34,304 --> 00:33:35,556 Wh... What will I say? 521 00:33:35,848 --> 00:33:37,933 I'll tell you what to say to him! 522 00:33:38,225 --> 00:33:39,601 Quite right. 523 00:33:39,893 --> 00:33:43,564 This may just be a blessing in disguise. 524 00:33:43,856 --> 00:33:47,443 He's not only our insurance, he's our patsy. 525 00:33:47,735 --> 00:33:49,486 You're so right... 526 00:33:49,778 --> 00:33:50,654 He's on! He's on. 527 00:33:52,865 --> 00:33:58,912 He's to go home tonight and say nothing to anyone, not even his mother. 528 00:33:59,204 --> 00:34:01,790 Oh, now, Figg, you're to go home tonight 529 00:34:02,082 --> 00:34:05,085 and don't say anything to anyone. 530 00:34:05,377 --> 00:34:06,587 Not even your mother. 531 00:34:06,879 --> 00:34:10,174 Tell him to be here bright and early in the morning. 532 00:34:10,466 --> 00:34:12,009 We have a surprise for him. 533 00:34:12,301 --> 00:34:14,928 Oh, Figg, now, you get here bright and early in the morning, 534 00:34:15,220 --> 00:34:17,181 and we have a little surprise for you. 535 00:34:17,473 --> 00:34:18,640 We, uh... 536 00:34:20,267 --> 00:34:21,727 Just a second. 537 00:34:22,019 --> 00:34:25,147 He wants to know if he can go to the men's room now. 538 00:34:25,939 --> 00:34:27,983 Godfrey Daniel! 539 00:34:28,275 --> 00:34:30,402 Can't you make any decision for yourself? 540 00:34:33,322 --> 00:34:35,949 Yes, uh, Figg, you, um... 541 00:34:36,241 --> 00:34:37,659 You go... You go right ahead. 542 00:34:37,951 --> 00:34:41,205 Right ahead. But be care... Don't talk to anyone. 543 00:34:43,665 --> 00:34:45,918 What's the surprise, Charley? 544 00:34:46,210 --> 00:34:49,254 Has it got something to do with his being a patsy, or... 545 00:34:49,546 --> 00:34:50,589 Charley? 546 00:34:58,430 --> 00:35:00,015 I have a big meeting this morning, Max. 547 00:35:00,307 --> 00:35:01,600 Take me up to the board room. 548 00:35:01,892 --> 00:35:04,603 I only go to the floor. I don't go into the board room. 549 00:35:15,072 --> 00:35:17,908 Come in! Come in, Mr. Figg. 550 00:35:19,493 --> 00:35:22,287 You, of course said nothing to anyone, Mr. Figg? 551 00:35:22,579 --> 00:35:24,873 Oh, no, sir. No, I took my phone off the hook, 552 00:35:25,165 --> 00:35:27,209 and my mother lives in Cleveland. 553 00:35:28,669 --> 00:35:30,879 Gentlemen, may I present to you 554 00:35:31,171 --> 00:35:34,007 the man who saved the city of Dalton 555 00:35:34,299 --> 00:35:36,176 a quarter of a million dollars 556 00:35:36,468 --> 00:35:38,804 through his diligence and loyalty. 557 00:35:43,642 --> 00:35:45,102 Well, I don't know what to say. 558 00:35:45,394 --> 00:35:48,981 Well, you shall be rewarded, Mr. Figg. 559 00:35:49,273 --> 00:35:52,067 As a matter of fact, from this moment on, 560 00:35:52,359 --> 00:35:55,028 you are going to occupy an office 561 00:35:55,320 --> 00:35:57,906 right here on the third floor, 562 00:35:58,198 --> 00:35:59,700 where we can keep an eye on you. 563 00:35:59,992 --> 00:36:02,369 Um... 564 00:36:02,661 --> 00:36:06,123 Where we, who are loyal to the city, can all be together. 565 00:36:12,880 --> 00:36:15,757 Well, gentlemen, I, uh... 566 00:36:16,049 --> 00:36:19,761 I just want to say that this is probably the finest thing 567 00:36:20,053 --> 00:36:24,141 that ever happened to me, and, well, thanks a lot. 568 00:36:24,433 --> 00:36:26,560 And I just hope you catch the contractors! 569 00:36:26,852 --> 00:36:28,103 The... The contractors? 570 00:36:28,395 --> 00:36:29,688 Very astute! 571 00:36:29,980 --> 00:36:34,276 Mr. Figg knows that contractors are notorious thieves. 572 00:36:34,568 --> 00:36:36,653 Yes, we should know that a man like you 573 00:36:36,945 --> 00:36:39,656 would understand those matters. 574 00:36:39,948 --> 00:36:42,201 Investigation. Yes, yes, the investigation. 575 00:36:42,492 --> 00:36:45,704 In fact, all of the contractors are under investigation right now. 576 00:36:45,996 --> 00:36:48,832 Oh, That's great! Great. You can't be too careful. 577 00:36:49,124 --> 00:36:51,335 You know, I knew this fellow over in West Barjet, 578 00:36:51,627 --> 00:36:53,086 and he used to be... Uh, Mr. Figg. 579 00:36:53,378 --> 00:36:54,796 I'll show you to your new office, hmm? 580 00:36:55,088 --> 00:36:56,340 Oh, yeah. Yeah. 581 00:36:56,632 --> 00:36:59,134 Thank you, gentlemen. Thank you very much. 582 00:36:59,426 --> 00:37:01,803 And thank you, Mr. Spaulding... 583 00:37:03,972 --> 00:37:05,057 Mr. Spaulding? 584 00:37:05,682 --> 00:37:07,017 Shh. 585 00:37:14,691 --> 00:37:17,527 Come in. Come in, come in, come in, come in, Hollis. 586 00:37:21,531 --> 00:37:27,246 Hollis, from this moment on, you are the consulting commissioner 587 00:37:27,537 --> 00:37:31,124 to the municipal committee for consultive studies. 588 00:37:31,416 --> 00:37:33,085 Consulting commissioner... 589 00:37:36,004 --> 00:37:38,048 Right. 590 00:37:38,340 --> 00:37:39,675 Here we go. Yeah. 591 00:37:39,967 --> 00:37:40,884 Here we are. 592 00:37:46,181 --> 00:37:47,808 I'm sorry, Hollis. 593 00:37:48,100 --> 00:37:52,312 I... I'm afraid this is the best we can do on short notice. 594 00:37:52,604 --> 00:37:54,022 Oh, well, sure. 595 00:37:54,314 --> 00:37:58,735 I mean, I know how busy it can get up here on the third floor. 596 00:38:02,489 --> 00:38:04,324 Excuse me, Mr. Mayor, 597 00:38:04,616 --> 00:38:08,453 but exactly what does a C.C.M.C.C.S. do? 598 00:38:10,747 --> 00:38:14,584 I'm gonna have them send up another picture of Lincoln right away. 599 00:38:14,876 --> 00:38:16,461 That is an absolute disgrace. 600 00:38:16,753 --> 00:38:20,924 Well, welcome aboard, Figg, and I'm sure we can trust your better judgment, 601 00:38:21,216 --> 00:38:23,885 uh, concerning that other little matter, right? 602 00:38:24,177 --> 00:38:25,387 Oh, right! 603 00:38:25,679 --> 00:38:27,764 We'll all sit on that powder keg together. 604 00:38:32,436 --> 00:38:34,980 Well, how about a little lunch later on? Huh? 605 00:38:35,272 --> 00:38:37,733 Oh, lunch? For sure! 606 00:38:38,025 --> 00:38:40,527 Heck, yeah. Look, my treat! 607 00:38:40,819 --> 00:38:41,945 I'll take you to a great place. 608 00:38:42,237 --> 00:38:44,614 Good, good, good. Good, good! 609 00:38:48,493 --> 00:38:49,619 See ya later. 610 00:39:00,339 --> 00:39:02,299 Good morning, Commissioner. 611 00:39:02,591 --> 00:39:05,886 I'm your new secretary. My name is Glorianna Hastings. 612 00:39:06,178 --> 00:39:09,097 Oh, well, I'm, uh... I'm your commissioner. 613 00:39:09,389 --> 00:39:12,142 My name is Hollis Alexander Figg. 614 00:39:16,396 --> 00:39:18,607 You, uh, take shorthand? 615 00:39:18,899 --> 00:39:21,735 Pitman, 150 words a minute, and Gregg, 130 words a minute. 616 00:39:23,195 --> 00:39:25,655 Hmm. That's very good. 617 00:39:25,947 --> 00:39:26,990 Now, about the buzzer system, 618 00:39:27,282 --> 00:39:28,784 do you prefer three buzzes for me, one for local, 619 00:39:29,076 --> 00:39:30,494 and two for long distance, or do you prefer 620 00:39:30,786 --> 00:39:32,412 one for me, two for local, and three for long distance? 621 00:39:32,704 --> 00:39:35,582 And on correspondence, do you prefer an original and one, 622 00:39:35,874 --> 00:39:37,250 an original and two or an original and three? 623 00:39:37,542 --> 00:39:39,294 And in the morning, coffee, tea or milk? 624 00:39:39,586 --> 00:39:40,670 With cream and sugar, cream without sugar, 625 00:39:40,962 --> 00:39:42,547 sugar without cream or just straight black? 626 00:39:42,839 --> 00:39:45,300 And do you prefer sweet rolls, donuts or prune Danish? 627 00:39:47,302 --> 00:39:50,931 Oh, I think the, uh, prune Danish. 628 00:39:51,223 --> 00:39:53,809 I like that in a man. 629 00:39:54,935 --> 00:39:56,353 Uh, what's that? 630 00:39:56,645 --> 00:39:57,771 Quick decisions. 631 00:40:00,107 --> 00:40:02,609 Well, um, I'll put this yellow paper in the right-hand drawer 632 00:40:02,901 --> 00:40:04,903 because I would assume you're right-handed. 633 00:40:05,195 --> 00:40:07,280 Yeah, that's right. 634 00:40:07,572 --> 00:40:11,243 Oh? Isn't that an interesting hand? 635 00:40:13,787 --> 00:40:16,790 You, uh, read palms? 636 00:40:20,168 --> 00:40:22,754 Oh, it's very unusual for an executive. 637 00:40:25,424 --> 00:40:26,967 What? 638 00:40:27,259 --> 00:40:29,845 Such a strong hand. 639 00:40:30,887 --> 00:40:32,097 Well, that's my... 640 00:40:32,389 --> 00:40:33,723 Bowling hand. 641 00:40:36,101 --> 00:40:37,102 Mmm. 642 00:40:38,186 --> 00:40:39,312 Interesting life. 643 00:40:39,604 --> 00:40:42,190 Naughty boy. 644 00:40:44,609 --> 00:40:46,653 That is a marvelous hand, 645 00:40:46,945 --> 00:40:50,157 and I'm sure we're just going to get along beautifully together. 646 00:40:53,994 --> 00:40:56,329 I thought you knew, Figg, that in politics, 647 00:40:56,621 --> 00:40:59,666 secretaries always accompany their employers 648 00:40:59,958 --> 00:41:02,627 to be on hand just in case of sudden decisions. 649 00:41:02,919 --> 00:41:06,339 Oh, that's okay by me, Mayor, but listen, about my car, 650 00:41:06,631 --> 00:41:10,093 the backseat's just full of magazines, and it... 651 00:41:10,385 --> 00:41:12,512 It... It's not here! 652 00:41:12,804 --> 00:41:14,639 I think it is, Figg. 653 00:41:18,310 --> 00:41:21,980 We officials always get stuck with Cadillacs. 654 00:41:22,272 --> 00:41:24,774 But if you like it, it's yours. 655 00:41:25,066 --> 00:41:28,445 If I like it? Wow! It's a gas! 656 00:41:28,737 --> 00:41:30,989 The keys are in it. Why don't you drive it, eh? 657 00:41:42,083 --> 00:41:44,336 Fasten your seat belts. 658 00:41:58,558 --> 00:41:59,935 Here we are! 659 00:42:02,312 --> 00:42:04,564 Uh, excuse us, please. Pardon me. 660 00:42:04,856 --> 00:42:06,733 Excuse us. Mayor. 661 00:42:07,025 --> 00:42:08,151 Excuse me. Excuse me. 662 00:42:08,443 --> 00:42:10,111 Hi, Ethel. 663 00:42:10,403 --> 00:42:13,156 Uh... My usual table, please. 664 00:42:14,032 --> 00:42:16,034 Hello, Mr. Mayor. Hello. 665 00:42:16,326 --> 00:42:19,454 See that the mayor gets a nice, clean menu. 666 00:42:20,497 --> 00:42:22,832 Uh, right this way. 667 00:42:23,124 --> 00:42:24,167 There you go. 668 00:42:47,649 --> 00:42:50,944 All right, which one of you wanted the clean menu? 669 00:42:51,236 --> 00:42:55,115 Oh, Mr. Mayor. We're honored to have you. 670 00:42:56,074 --> 00:42:57,450 Yes, we sure are. 671 00:43:03,456 --> 00:43:05,125 Oh, hi, Ema Letha. 672 00:43:05,417 --> 00:43:06,543 Uh... 673 00:43:06,835 --> 00:43:10,213 Mr. Mayor, may I present Miss Ema Letha Kusic? 674 00:43:10,505 --> 00:43:13,008 Waitress par extraordinaire, as they say. 675 00:43:13,300 --> 00:43:14,843 Hello. How do you do? 676 00:43:15,135 --> 00:43:17,887 Ema Letha, this is Glorianna Hastings, 677 00:43:18,179 --> 00:43:20,599 my new secretary. Hmm. 678 00:43:20,890 --> 00:43:22,100 They promoted me, Ema Letha. 679 00:43:22,392 --> 00:43:24,185 I'm up on the third floor now. 680 00:43:24,477 --> 00:43:26,646 Oh, Hollis! I think that's wonderful! 681 00:43:26,938 --> 00:43:27,897 What do you do? 682 00:43:28,189 --> 00:43:29,691 I'm a C.C.M.C.C.S. 683 00:43:31,151 --> 00:43:32,068 Oh. 684 00:43:32,652 --> 00:43:33,653 Filthy! 685 00:43:34,696 --> 00:43:35,864 Sorry. 686 00:43:38,074 --> 00:43:40,118 Excuse me. Hiya, Holl! 687 00:43:43,496 --> 00:43:45,498 Hey, Holl, I'm sorry I'm late, 688 00:43:45,790 --> 00:43:47,876 but the guys on the garbage truck... 689 00:43:48,168 --> 00:43:49,961 Hey, ain't you the mayor? 690 00:43:50,253 --> 00:43:52,839 Pren, the mayor and my secretary 691 00:43:53,131 --> 00:43:54,883 and I are having sort of a private lunch. 692 00:43:55,175 --> 00:43:56,343 I'm Prentiss Gates. 693 00:43:56,635 --> 00:44:00,096 I work for the city, too. I'm in sanitation. 694 00:44:00,388 --> 00:44:03,058 Anybody ever tell you you look like Rita Hayworth... 695 00:44:03,350 --> 00:44:04,976 that time she was hauled out of the cave 696 00:44:05,268 --> 00:44:07,812 by Dick Powell in Ravaged Lust? 697 00:44:08,104 --> 00:44:10,398 Pren, we're having a kind of a private lunch! 698 00:44:10,690 --> 00:44:11,650 You know, business. 699 00:44:11,941 --> 00:44:13,652 Message received and noted. 700 00:44:13,943 --> 00:44:16,863 Well, so long, Mr. Mayor. So long, Holl. 701 00:44:17,155 --> 00:44:18,490 Right. So long, Miss Hayworth. 702 00:44:18,782 --> 00:44:20,742 Don't take any alu-nunium dimes. 703 00:44:22,494 --> 00:44:24,204 He's a character. 704 00:44:24,496 --> 00:44:27,374 Well, what do you recommend today, Ema Letha? 705 00:44:27,666 --> 00:44:30,293 Mmm. I served the tuna l'angois three times already, 706 00:44:30,585 --> 00:44:32,295 and nobody's gotten nasty about it yet. 707 00:44:32,587 --> 00:44:34,381 It would seem to me tuna would be a little dangerous 708 00:44:34,673 --> 00:44:36,007 in a place like this. 709 00:44:36,299 --> 00:44:38,009 Hollis eats here every day, and look at him. 710 00:44:40,178 --> 00:44:42,514 I'll have the tomato juice in a clean glass, dear. 711 00:44:51,439 --> 00:44:53,400 Uh, are you sitting on that busted spring? 712 00:44:53,692 --> 00:44:55,902 I mean, I can trade places with you. I can sit over there. 713 00:44:56,194 --> 00:44:57,987 No, I'm fine, thank you. 714 00:45:02,534 --> 00:45:03,451 Oh! 715 00:45:03,743 --> 00:45:06,162 Ema Letha, for Pete's sake! 716 00:45:06,454 --> 00:45:07,831 You can stay in a dump like this! 717 00:45:08,123 --> 00:45:10,125 I'm leaving! I think we'd better go, Figg. 718 00:45:10,417 --> 00:45:13,378 Yes, I'll be right with you, Mr. Mayor. 719 00:45:13,670 --> 00:45:16,214 Did you do that on purpose? What if I did? 720 00:45:16,506 --> 00:45:17,799 What do you mean, what if you did? 721 00:45:18,091 --> 00:45:20,135 That's the mayor and my new secretary. Keep your voice down! 722 00:45:20,427 --> 00:45:21,720 You heard what she said about the water glass. 723 00:45:22,011 --> 00:45:23,638 Then you did do it on purpose! I didn't say I did. 724 00:45:23,930 --> 00:45:25,557 I just said, "What if I did?" 725 00:45:25,849 --> 00:45:28,643 It seems to me she's awfully chummy for a one-day secretary. 726 00:45:28,935 --> 00:45:30,353 Well, she was sitting on a spring. 727 00:45:30,645 --> 00:45:33,064 The way she's padded, how would she ever notice? 728 00:45:33,356 --> 00:45:34,941 Just don't ever bring her in here again! 729 00:45:35,233 --> 00:45:37,318 Maybe I won't, and maybe I won't come in myself either. 730 00:45:37,610 --> 00:45:39,571 If that's the way you want it! That's the way I want it! 731 00:45:39,863 --> 00:45:42,741 Then that's the way you got it! Goodbye, Hollis. 732 00:45:43,032 --> 00:45:44,701 You sure that's the way you want it? 733 00:45:44,993 --> 00:45:46,035 That's the way you got it. 734 00:45:46,327 --> 00:45:47,328 Then goodbye! 735 00:45:49,497 --> 00:45:52,625 And don't expect any more window-shade flapping from me, either. 736 00:46:29,621 --> 00:46:31,539 More junk to sign? Mmm. 737 00:46:31,831 --> 00:46:33,082 What do you do with all of it? 738 00:46:33,374 --> 00:46:36,169 Oh, uh, it goes in a special file. 739 00:46:36,461 --> 00:46:38,379 The red Xs. I know, I know. 740 00:46:47,472 --> 00:46:49,390 What do I need a safety deposit box for? 741 00:46:49,682 --> 00:46:51,601 Oh, well, um, all the commissioners have one. 742 00:46:51,893 --> 00:46:53,394 But if you'd prefer not to... 743 00:46:53,686 --> 00:46:55,563 No, that's all right. 744 00:46:55,855 --> 00:46:58,942 You better start learning my moods, Miss Hastings. 745 00:46:59,234 --> 00:47:00,568 You know, one of the first precepts 746 00:47:00,860 --> 00:47:03,530 of good secretarying is learning of a guy's moods. 747 00:47:03,822 --> 00:47:04,864 Yes, sir. 748 00:47:05,156 --> 00:47:08,535 I'm complex, Miss Hastings. Real complex. 749 00:47:11,621 --> 00:47:12,664 Miss Hastings? 750 00:47:16,167 --> 00:47:18,711 Uh, Glorianna? 751 00:47:20,588 --> 00:47:24,092 Would you, uh... Would you sit down for a minute? 752 00:47:27,720 --> 00:47:30,849 Well, the thing is, uh... 753 00:47:31,140 --> 00:47:32,475 I mean, you being a woman and all, 754 00:47:32,767 --> 00:47:36,145 and my mother living in Cleveland... 755 00:47:36,437 --> 00:47:40,984 Well, the fact is, I've got this problem. 756 00:47:41,484 --> 00:47:42,443 Scorpio. 757 00:47:42,735 --> 00:47:44,279 Well, that could be part of it, I guess. 758 00:47:44,571 --> 00:47:47,574 I don't know too much about psychiatry. 759 00:47:47,866 --> 00:47:50,952 Well, why don't you tell me about it? 760 00:47:51,244 --> 00:47:53,371 Well, the fact is... 761 00:47:53,663 --> 00:47:55,707 See, I had this fight with my girlfriend... 762 00:47:55,999 --> 00:47:59,127 I think you know her, but we won't go into that now. 763 00:47:59,419 --> 00:48:02,755 Anyway, I said a bunch of dumb things to her, 764 00:48:03,047 --> 00:48:07,093 and I was just wondering, uh, should I call her 765 00:48:07,385 --> 00:48:10,471 and apologize or should I wait for her to call me? 766 00:48:10,763 --> 00:48:13,391 You see, when a man plays hard to get, 767 00:48:13,683 --> 00:48:16,352 um, it makes a girl want him all the more. 768 00:48:16,644 --> 00:48:19,981 Yeah, I suppose you're right. 769 00:48:20,273 --> 00:48:24,360 Well, how about this? What if I wrote her a little note? 770 00:48:24,652 --> 00:48:28,364 The best thing you can do is stay out of her life for a while. 771 00:48:28,656 --> 00:48:31,117 Now, you said it yourself, I'm a woman. 772 00:48:31,409 --> 00:48:32,702 Yeah. 773 00:48:32,994 --> 00:48:35,830 Well, um, that's a woman's point of view. 774 00:48:38,708 --> 00:48:41,127 Well, thank you, Glorianna. 775 00:48:41,419 --> 00:48:44,172 Hollis, anytime I can be of help. 776 00:48:46,591 --> 00:48:48,009 You know what I'm gonna do? 777 00:48:48,301 --> 00:48:50,178 I'm gonna go right over there and apologize 778 00:48:50,470 --> 00:48:51,846 and take her home after work. 779 00:48:52,138 --> 00:48:56,017 Well, uh, if you insist on doing it that way, 780 00:48:56,309 --> 00:48:58,770 why don't you drop me off at my apartment first? 781 00:48:59,062 --> 00:49:00,897 Uh, my car's being fixed. 782 00:49:01,189 --> 00:49:04,067 Sure! Heck, yeah. Then I can go to the restaurant. 783 00:49:04,359 --> 00:49:05,485 Come on. 784 00:49:15,828 --> 00:49:17,705 Well! 785 00:49:17,997 --> 00:49:20,750 He certainly isn't out with the boys. 786 00:49:21,042 --> 00:49:22,627 What? Oh... 787 00:49:28,800 --> 00:49:31,302 All burglars, olly, olly, oxen-free. 788 00:49:32,637 --> 00:49:33,930 I know it's silly of me, 789 00:49:34,222 --> 00:49:35,932 but I just hate to go into my apartment alone. 790 00:49:36,224 --> 00:49:37,350 Come on in! 791 00:49:37,642 --> 00:49:40,103 Well, I... I can't stay. 792 00:49:40,395 --> 00:49:42,397 I gotta go over and see Ema Letha. 793 00:49:42,689 --> 00:49:45,608 Well, you have time for just one drink, haven't you? 794 00:49:45,900 --> 00:49:47,986 Well, to tell you the truth, I don't drink. 795 00:49:48,277 --> 00:49:50,697 Oh? Well, uh... 796 00:49:50,989 --> 00:49:54,826 I have something very mild, I'm sure you'll enjoy. 797 00:49:55,118 --> 00:49:56,911 Okay. 798 00:49:57,203 --> 00:50:00,415 Gee, you have a real nice place here. 799 00:50:00,707 --> 00:50:02,000 Thank you. 800 00:50:02,291 --> 00:50:04,002 How do you do all this on your salary? 801 00:50:04,293 --> 00:50:06,546 Um, Blue Chip stamps. 802 00:50:08,506 --> 00:50:10,466 Well, cheers. 803 00:50:10,758 --> 00:50:12,927 Here's how we lost the farm. 804 00:50:19,392 --> 00:50:20,351 That's not too bad. 805 00:50:20,643 --> 00:50:21,686 Mmm-mmm. 806 00:50:39,454 --> 00:50:40,872 Uh, thank you. 807 00:50:41,164 --> 00:50:43,458 Thank you. That was very good. 808 00:50:43,750 --> 00:50:45,084 I really have to be going now. 809 00:50:45,376 --> 00:50:46,961 Oh, listen, don't run off. 810 00:50:47,253 --> 00:50:48,880 Why don't you stay for a minute? 811 00:50:49,172 --> 00:50:50,423 Well, I, uh... 812 00:50:50,715 --> 00:50:53,259 No, put your hat in the closet and stay just a minute. 813 00:50:53,551 --> 00:50:55,636 Well, okay, but I gotta go over 814 00:50:55,928 --> 00:50:58,014 and pick up Ema Letha, you know. 815 00:50:58,306 --> 00:50:59,307 Of course I can save a little time 816 00:50:59,599 --> 00:51:01,017 by cutting over on Seventh Street. 817 00:51:01,309 --> 00:51:02,977 She's not even expecting me. 818 00:51:03,269 --> 00:51:05,813 That's the funny part of the whole thing. 819 00:51:06,105 --> 00:51:09,025 She's just, uh... 820 00:51:09,317 --> 00:51:11,152 Oh, my, you do need another drink. 821 00:51:11,444 --> 00:51:14,447 You're not kidding. 822 00:51:16,741 --> 00:51:18,201 This is good. 823 00:51:18,785 --> 00:51:19,911 Mmm. 824 00:51:22,497 --> 00:51:23,915 Ah! 825 00:51:28,795 --> 00:51:31,255 Is it a little warm in here, or is that me? 826 00:51:31,547 --> 00:51:32,340 Oh, uh... 827 00:51:32,632 --> 00:51:34,342 No, it is a trifle warm. 828 00:51:34,634 --> 00:51:37,345 Why don't you take off your jacket? 829 00:51:37,637 --> 00:51:40,181 I don't mind. Doesn't embarrass me. 830 00:51:40,473 --> 00:51:43,643 I got two sisters... In Cleveland. 831 00:51:46,312 --> 00:51:48,773 Good old Cleveland. 832 00:51:49,065 --> 00:51:52,777 You know, we lived right over the left, uh... 833 00:51:53,069 --> 00:51:56,072 Left field wall of the ball park. 834 00:51:56,364 --> 00:51:59,534 And every time somebody hit a home run, 835 00:51:59,826 --> 00:52:02,745 it would break one of our windows. 836 00:52:04,288 --> 00:52:06,624 My mother used to say it gave her a "pane." 837 00:52:11,629 --> 00:52:13,756 I'll just hang this up over here. 838 00:52:14,048 --> 00:52:15,675 Shall I hang it up over in here? 839 00:52:15,967 --> 00:52:17,593 Yes, that's... That's fine. 840 00:52:23,349 --> 00:52:24,642 What is this? A zoo? 841 00:52:24,934 --> 00:52:29,272 Oh, I have a lot of, um, uh, doting uncles. 842 00:52:29,772 --> 00:52:30,982 Yeah! 843 00:52:32,358 --> 00:52:35,236 Well, you sure... You really do. 844 00:52:35,528 --> 00:52:38,823 It looks like a... Like a zoo in there. 845 00:52:41,868 --> 00:52:45,079 Well, I gotta be going now. 846 00:52:45,371 --> 00:52:47,206 I gotta go pick up, uh... 847 00:52:49,292 --> 00:52:50,710 Lema Netha. 848 00:52:55,798 --> 00:52:57,592 You want to know something? 849 00:52:57,884 --> 00:52:59,010 What? 850 00:52:59,302 --> 00:53:02,638 You are a very, very... 851 00:53:03,723 --> 00:53:04,682 Nice person. 852 00:53:04,974 --> 00:53:07,059 Hollis, I'm not... 853 00:53:07,351 --> 00:53:08,811 I know, I know. 854 00:53:09,103 --> 00:53:12,273 An executive and his secretary should never be caught 855 00:53:12,565 --> 00:53:18,487 in any situation that could possibly be construed as being compromising. 856 00:53:20,489 --> 00:53:21,449 Yes... 857 00:53:22,158 --> 00:53:23,242 Yes. 858 00:53:24,285 --> 00:53:25,369 Excuse me. 859 00:53:25,661 --> 00:53:26,746 What'd you do? 860 00:53:30,416 --> 00:53:31,500 I gotta... 861 00:53:31,792 --> 00:53:34,962 I gotta go and pick up... What's her name? 862 00:53:35,254 --> 00:53:37,798 She doesn't even know who I am. 863 00:54:43,781 --> 00:54:45,032 Say that again. 864 00:54:45,324 --> 00:54:47,535 I said that our contact in the state capitol 865 00:54:47,827 --> 00:54:49,203 said that the attorney general's office 866 00:54:49,495 --> 00:54:50,955 is beginning to wonder about a few things. 867 00:54:51,247 --> 00:54:53,624 They're beginning to wonder about that Bellinger Road business 868 00:54:53,916 --> 00:54:55,584 and that Mercy Hospital deal. 869 00:54:55,876 --> 00:54:57,545 They're even talking about checking on 870 00:54:57,837 --> 00:55:00,798 all of our activities, and that's why I called you. 871 00:55:01,090 --> 00:55:02,967 Any solutions, gentlemen? 872 00:55:03,259 --> 00:55:05,928 Well, naturally, I haven't been standing still on this thing. 873 00:55:06,220 --> 00:55:08,973 So, I have booked six tickets for Brazil... 874 00:55:09,265 --> 00:55:11,809 All they have is suspicion. 875 00:55:12,101 --> 00:55:16,022 Now, gentlemen, have you forgotten our insurance? 876 00:55:16,314 --> 00:55:17,231 Figg? 877 00:55:17,523 --> 00:55:20,192 Yes. Get that girl in here. 878 00:55:20,484 --> 00:55:24,530 The one with the big mcguffies. 879 00:55:24,822 --> 00:55:28,492 The time has come, gentlemen, to activate the insurance. 880 00:55:28,784 --> 00:55:31,454 When they investigate, if they investigate, 881 00:55:31,746 --> 00:55:34,415 we will have already caught the culprit. 882 00:55:34,707 --> 00:55:38,044 All credit to us, all guilt to him. 883 00:55:42,923 --> 00:55:45,343 Don't flash those at me, dearie. 884 00:55:45,634 --> 00:55:47,553 Nothing's connected up anymore. 885 00:55:47,845 --> 00:55:50,014 Is that on Figg? Yes, sir. 886 00:55:50,306 --> 00:55:52,016 Get him. 887 00:55:52,308 --> 00:55:55,936 How much, uh, does the attorney general's office suspect, Robert? 888 00:55:56,228 --> 00:55:58,898 Well, they're beginning to question some of those contracts on the road, 889 00:55:59,190 --> 00:56:01,942 and they wonder why we're building the hospital 890 00:56:02,234 --> 00:56:04,195 with glazed brick instead of structural steel. 891 00:56:04,487 --> 00:56:08,574 I wonder, Mr. Spaulding, if this is the time to... 892 00:56:08,866 --> 00:56:10,534 Mr. Spaulding? 893 00:56:16,707 --> 00:56:18,959 Oh, uh, Mr. Spaulding? 894 00:56:19,251 --> 00:56:21,003 Mr. Spaulding? 895 00:56:21,670 --> 00:56:23,714 Mr. Figg is here. 896 00:56:24,006 --> 00:56:28,636 You're not playing with children, Figg. Huh? 897 00:56:28,928 --> 00:56:30,513 You know the old saying, 898 00:56:30,805 --> 00:56:34,058 the best place to hide is right in the police station. 899 00:56:34,350 --> 00:56:37,978 We gave you this position in innocent trust, 900 00:56:38,270 --> 00:56:39,480 and you have abused it. 901 00:56:39,772 --> 00:56:42,775 That's what hurts, Hollis. That's what really hurts. 902 00:56:43,067 --> 00:56:45,277 Innocent trust? Wh... 903 00:56:45,569 --> 00:56:46,487 Excuse me, Mayor. 904 00:56:46,779 --> 00:56:49,156 I don't know what anybody's talking about. 905 00:56:49,448 --> 00:56:52,201 Is that your signature? 906 00:56:52,493 --> 00:56:55,162 Don't touch it! Just look. 907 00:56:55,454 --> 00:56:56,497 It's evidence. 908 00:56:58,999 --> 00:57:01,502 Uh, yes, sir, that's my signature, but... 909 00:57:01,794 --> 00:57:05,464 Checks signed by you, made out to cash 910 00:57:05,756 --> 00:57:08,676 and deposited in your private account. 911 00:57:09,677 --> 00:57:11,971 $8,000, $9,000, 912 00:57:12,513 --> 00:57:13,597 $22,000... 913 00:57:13,889 --> 00:57:15,599 But I... Don't "but" me. 914 00:57:15,891 --> 00:57:18,894 How did you save $70,000 in one month 915 00:57:19,186 --> 00:57:22,189 on an $8,000-a-year salary? 916 00:57:22,481 --> 00:57:25,693 Well, I... I got a refund on my income tax and... 917 00:57:25,985 --> 00:57:28,279 You got $104. 918 00:57:28,571 --> 00:57:31,365 And I get very good mileage on my... 919 00:57:31,657 --> 00:57:33,242 Wait a minute! That's ridiculous. 920 00:57:33,534 --> 00:57:35,119 Call in Miss McGuffie. 921 00:57:38,164 --> 00:57:39,999 Evidence, Mr. Spaulding. Yeah. 922 00:57:45,713 --> 00:57:49,300 Just one simple question, Miss Hastings. 923 00:57:49,592 --> 00:57:52,428 Did Mr. Figg buy you 924 00:57:52,720 --> 00:57:54,555 and assorted extras? 925 00:57:56,140 --> 00:57:57,808 Yes, sir. 926 00:57:58,100 --> 00:58:00,060 Those coats came from doting uncles! 927 00:58:00,352 --> 00:58:03,022 Please, Hollis... Uh, Mr. Figg. 928 00:58:03,314 --> 00:58:05,941 Gentlemen, he did it out of the goodness of his heart. 929 00:58:06,233 --> 00:58:08,652 You see, I... I'm an orphan, and... 930 00:58:08,944 --> 00:58:12,990 And Hollis... Uh, Mr. Figg was very sweet to me. 931 00:58:13,282 --> 00:58:16,702 I didn't want that fancy apartment, but Hollis insisted. 932 00:58:16,994 --> 00:58:19,997 And, gentlemen, there were no strings attached. 933 00:58:20,289 --> 00:58:24,043 That's because he's such a... A wonderful man. 934 00:58:32,384 --> 00:58:36,597 Let us now take a look at Mr. Figg's safe deposit box. 935 00:58:47,358 --> 00:58:49,693 Oh, Mr. Figg, how could you? 936 00:58:50,653 --> 00:58:54,114 But... Wait a minute. She... 937 00:58:54,406 --> 00:58:55,616 Now, wait a minute! 938 00:58:55,908 --> 00:58:57,243 I never saw that money before in my life! 939 00:58:57,535 --> 00:58:58,702 Must be $100,000 in there! 940 00:59:00,454 --> 00:59:02,039 But you're getting this all wrong. 941 00:59:02,331 --> 00:59:03,999 All I did was... 942 00:59:04,291 --> 00:59:07,503 Figg, the police department has been aware of your activities for some time now. 943 00:59:07,795 --> 00:59:09,296 But I managed to keep it covered up. 944 00:59:09,588 --> 00:59:11,632 You must understand we can no longer tolerate your sort 945 00:59:11,924 --> 00:59:13,884 on the third floor. Yeah, but my gosh! 946 00:59:14,176 --> 00:59:16,136 You'll be released pending trial, Figg. 947 00:59:16,428 --> 00:59:19,640 Don't try to leave town or discuss this case with anyone. 948 00:59:19,932 --> 00:59:22,059 Figg, try to go straight. 949 00:59:22,351 --> 00:59:23,852 We're giving you one last chance. 950 00:59:24,144 --> 00:59:26,689 And now the key to the executive washroom, please, 951 00:59:26,981 --> 00:59:28,482 and your car. 952 00:59:28,774 --> 00:59:30,985 But you guys are getting this all wrong. 953 00:59:35,906 --> 00:59:38,200 You... You just don't know. 954 00:59:53,632 --> 00:59:55,175 I think we should put him in jail. 955 00:59:55,467 --> 00:59:56,885 He's just jerk enough to run. 956 00:59:57,177 --> 01:00:00,347 Robert, tell Mr. Sanderson I want him to run. 957 01:00:00,639 --> 01:00:03,350 The minute he runs, he incriminates himself. 958 01:00:03,642 --> 01:00:06,145 Yes. Kermit, Mr. Spaulding wants him to run. 959 01:00:06,437 --> 01:00:08,355 I heard him. I heard him. 960 01:00:08,647 --> 01:00:10,149 Nevertheless, Mr. Spaulding, I... 961 01:00:11,692 --> 01:00:12,943 Mr. Spaulding? 962 01:00:21,327 --> 01:00:23,662 Sounds like a cheap pinball machine. 963 01:00:23,954 --> 01:00:25,497 Oh, for heaven's sake. 964 01:00:40,054 --> 01:00:42,598 Hey, Holl! Hey, can we drop you someplace? 965 01:00:49,980 --> 01:00:51,315 Hiya, Holl. 966 01:00:51,607 --> 01:00:53,692 I came by your office a couple of times, 967 01:00:53,984 --> 01:00:56,528 only that snooty secretary of yours said you was busy. 968 01:00:56,820 --> 01:00:58,238 I knew she was lying. 969 01:00:58,530 --> 01:01:00,032 You came by? Yeah. 970 01:01:00,324 --> 01:01:03,452 Hey, why don't we go by your place and have a nice talk? 971 01:01:03,744 --> 01:01:06,789 25th and Taylor, guys! 972 01:01:07,081 --> 01:01:11,502 Pren, do you want to hear a story that'll tear your heart out? 973 01:01:33,774 --> 01:01:38,779 Guy, Holl, that's the most heartrending story I ever heard. 974 01:01:39,071 --> 01:01:41,115 You guys want to go on to the dump by yourselves? 975 01:01:41,407 --> 01:01:42,991 I got a friend in trouble here. 976 01:01:43,283 --> 01:01:45,369 Pick me up the next time past. 977 01:01:49,623 --> 01:01:52,668 The thing is, I don't know why they did it to me. 978 01:01:52,960 --> 01:01:54,753 And why would Glorianna lie like that? 979 01:01:59,341 --> 01:02:00,342 Hollis! 980 01:02:01,301 --> 01:02:02,386 Hollis! 981 01:02:05,681 --> 01:02:07,516 Oh. 982 01:02:07,808 --> 01:02:10,394 Hollis, I saw you go by, and I knew something was wrong. 983 01:02:10,686 --> 01:02:13,397 Gee, Ema Letha, I never thought you'd talk to me again. 984 01:02:13,689 --> 01:02:15,816 Oh, Hollis. 985 01:02:16,108 --> 01:02:17,234 Well, what's happened? 986 01:02:17,526 --> 01:02:21,697 Well, will you come up and have some coffee with us? 987 01:02:22,281 --> 01:02:23,657 Sure. 988 01:02:23,949 --> 01:02:26,577 Ema Letha, you want to hear a story that'll tear your heart out? 989 01:02:26,869 --> 01:02:28,036 Tell her, Holl. Tell her! 990 01:02:28,328 --> 01:02:29,788 Well... Holl got fired. 991 01:02:30,080 --> 01:02:32,708 Only, they creamed him real good with a bunch of falsehoods and perfidy, 992 01:02:33,000 --> 01:02:34,543 and all kinds of junk. 993 01:02:38,756 --> 01:02:42,009 Why, Hollis, that's the most disgraceful thing I ever heard. 994 01:02:42,301 --> 01:02:44,261 It tears my heart out. 995 01:02:44,553 --> 01:02:46,221 I signed a bunch of papers, sure. 996 01:02:46,513 --> 01:02:49,516 But she kept saying, "Legal, check them," you know. 997 01:02:49,808 --> 01:02:52,269 Hey! Maybe it's a frame. 998 01:02:52,561 --> 01:02:54,354 Frame? What do you mean, a frame? 999 01:02:54,646 --> 01:02:57,399 Like when Warner Baxter got all fouled up with Basil Rathbone 1000 01:02:57,691 --> 01:02:59,443 about Paris being lousy with graft, 1001 01:02:59,735 --> 01:03:03,864 and they went and framed him by putting Paulette Goddard in his room in a nightie. 1002 01:03:04,156 --> 01:03:06,867 Man, Pren, you come up with some of the weirdest notions. 1003 01:03:07,159 --> 01:03:09,077 Hollis, I think he's right. 1004 01:03:09,369 --> 01:03:12,372 But nobody put any Paulette Goddard in my room. 1005 01:03:12,664 --> 01:03:15,542 No, but they put Glorianna in your office. 1006 01:03:15,834 --> 01:03:18,045 Hollis, you're so honest you can't see 1007 01:03:18,337 --> 01:03:20,047 what's pretty obvious to others. 1008 01:03:20,339 --> 01:03:22,382 The whole commission and the mayor 1009 01:03:22,674 --> 01:03:25,260 and maybe old Charley Spaulding, 1010 01:03:25,552 --> 01:03:29,598 they gave you that job with that fancy secretary just to keep you quiet. 1011 01:03:29,890 --> 01:03:33,101 Yeah, and to frame you some more in case you got wise. 1012 01:03:33,393 --> 01:03:35,687 Like that time Edward Arnold set up Ronald Coleman 1013 01:03:35,979 --> 01:03:38,232 for a patsy in Corruption Over Manhattan. 1014 01:03:38,524 --> 01:03:41,401 You mean, all those guys on the third floor... 1015 01:03:41,693 --> 01:03:44,112 Why else would they give you a job where you did nothing 1016 01:03:44,404 --> 01:03:46,448 but sign vouchers and requisitions? 1017 01:03:47,783 --> 01:03:48,951 Hey... 1018 01:03:49,660 --> 01:03:51,119 Hey! 1019 01:03:51,411 --> 01:03:52,746 I love it when he gets sore 1020 01:03:53,038 --> 01:03:54,832 and his nostrils flare out like that. 1021 01:03:55,123 --> 01:03:57,167 He looks like a real mean horse. 1022 01:03:57,459 --> 01:03:58,961 You gonna get vengeance, Holl? 1023 01:03:59,253 --> 01:04:01,171 Well, they're not gonna get away with it, I'll tell you that much! 1024 01:04:01,463 --> 01:04:03,006 I'll sing! Oh, man, will I sing! 1025 01:04:03,298 --> 01:04:05,759 I'll sound like Carmen Lombardo! 1026 01:04:06,051 --> 01:04:07,302 Without evidence? 1027 01:04:07,594 --> 01:04:08,554 What do you mean, without evidence? 1028 01:04:08,846 --> 01:04:11,181 I got all kinds of evidence. I got... 1029 01:04:11,473 --> 01:04:13,934 I... Oh, yeah, that's right. I... 1030 01:04:14,977 --> 01:04:16,937 Oh, we'll need evidence. 1031 01:04:19,189 --> 01:04:21,191 Well, sounds like the guys are back with the truck. 1032 01:04:25,320 --> 01:04:29,283 Okay! I'll be right down, you guys! 1033 01:04:29,575 --> 01:04:32,703 We gotta go back and finish the route, give it one more burning. 1034 01:04:32,995 --> 01:04:35,706 Boy, if you don't burn twice a day in the rubbish game, 1035 01:04:35,998 --> 01:04:38,333 the product piles up, believe me. 1036 01:04:38,625 --> 01:04:41,044 Do you know that we get a half a truckload of scrap paper 1037 01:04:41,336 --> 01:04:42,713 from the third floor alone? 1038 01:04:43,005 --> 01:04:45,841 Well, I better get going. I'll see you guys later. 1039 01:04:46,133 --> 01:04:47,676 - So long, Pren. - Bye, Pren. 1040 01:04:49,261 --> 01:04:53,307 Isn't there some way you could get some evidence? 1041 01:04:53,599 --> 01:04:54,725 I don't know. 1042 01:04:56,310 --> 01:05:00,063 Ema Letha, you know, I just can't get over 1043 01:05:00,355 --> 01:05:03,066 the way that you rallied around me and everything. 1044 01:05:03,358 --> 01:05:05,068 I just don't know how to... 1045 01:05:12,993 --> 01:05:14,536 Third floor! 1046 01:05:14,828 --> 01:05:17,372 Hey, Pren! Pren? 1047 01:05:41,980 --> 01:05:43,690 Do you have to keep doing that? 1048 01:05:43,982 --> 01:05:46,318 That's the third time today you've been in here with that thing! 1049 01:05:46,610 --> 01:05:48,612 We got a saying down in sanitation... 1050 01:05:48,904 --> 01:05:52,199 Rubbish brings bacteria and often diphtheria. 1051 01:05:52,491 --> 01:05:54,534 Whoops! 1052 01:05:55,285 --> 01:05:56,328 Lunchtime. 1053 01:06:19,017 --> 01:06:20,435 Okay, guys! 1054 01:06:30,404 --> 01:06:32,906 Okay! I said okay! 1055 01:06:39,454 --> 01:06:40,497 Hey, Holl! 1056 01:06:42,541 --> 01:06:43,542 Holl? 1057 01:06:45,836 --> 01:06:46,837 Holl? 1058 01:07:03,770 --> 01:07:05,105 It's no good. 1059 01:07:09,776 --> 01:07:11,987 This shows you can't get careless. Look. 1060 01:07:12,279 --> 01:07:15,115 These figures came from Sanderson's office about some glazed bricks, 1061 01:07:15,407 --> 01:07:19,286 and this came right from old Mr. Spaulding's mansion. 1062 01:07:19,578 --> 01:07:21,913 But none of it means anything without the totals. 1063 01:07:22,205 --> 01:07:24,458 How long will it take you to put it all together? 1064 01:07:24,750 --> 01:07:27,627 Well, there you go. About two years, if I'm lucky. 1065 01:07:27,919 --> 01:07:31,006 This is one time I could really use a comput... 1066 01:07:31,298 --> 01:07:32,299 Leo! 1067 01:07:32,591 --> 01:07:35,010 All right, here's what we do. Uh-huh. 1068 01:07:35,302 --> 01:07:36,928 We'll take the evidence down to City Hall tonight 1069 01:07:37,220 --> 01:07:39,514 and we'll sneak in and feed it to Leo. 1070 01:07:39,806 --> 01:07:41,141 Can you get tomorrow off? I think so. 1071 01:07:41,433 --> 01:07:43,393 We'll have a case against them by morning. 1072 01:07:43,685 --> 01:07:45,353 Gas up the old car. Right. 1073 01:07:45,645 --> 01:07:47,647 And Ema Letha, I want you go to the state capitol and tell them what we're doing. 1074 01:07:47,939 --> 01:07:50,442 And go right to the attorney general's office. We gotta move fast! 1075 01:07:50,734 --> 01:07:51,943 Hey, maybe I'd better move the trash 1076 01:07:52,235 --> 01:07:53,695 if I'm gonna gas up your car. Good. Good idea. 1077 01:07:53,987 --> 01:07:55,906 Trash? Wait a minute. What did you do with it? Where is it? 1078 01:07:56,198 --> 01:07:58,950 I piled it in the driveway till the guys come back with the truck. 1079 01:07:59,242 --> 01:08:02,204 You can't leave a pile of trash in the middle of a driveway. 1080 01:08:37,489 --> 01:08:38,698 All right, easy now. 1081 01:08:41,368 --> 01:08:43,286 Not at the same time. 1082 01:08:46,873 --> 01:08:48,333 You... You go first. 1083 01:09:17,904 --> 01:09:19,823 I'm not gonna comment on that. 1084 01:09:21,158 --> 01:09:22,534 Turn on the lights. 1085 01:09:26,246 --> 01:09:27,914 Ain't it kinda dumb to go and turn on the lights? 1086 01:09:28,206 --> 01:09:30,917 The lights are supposed to be on down here. Now bring me the evidence. 1087 01:09:56,193 --> 01:09:58,612 That's the last one, Holl. Good. 1088 01:10:00,614 --> 01:10:03,408 Shh. Who's humming? 1089 01:10:03,700 --> 01:10:06,203 That's Leo. He's partly activated. 1090 01:10:06,494 --> 01:10:08,496 Sure is a monotonous tune. 1091 01:10:08,788 --> 01:10:10,957 Hey, you remember when old Fredric March was a jewel thief, 1092 01:10:11,249 --> 01:10:12,792 and he thought he heard footsteps? 1093 01:10:18,840 --> 01:10:21,718 There. Now the evidence is in the memory bank. 1094 01:10:22,010 --> 01:10:23,511 All we gotta do is turn Leo on. 1095 01:10:23,803 --> 01:10:25,263 We'll have enough evidence to send them... 1096 01:10:25,555 --> 01:10:26,389 What's eating you? 1097 01:10:32,312 --> 01:10:33,605 Let's get outta here. 1098 01:10:46,159 --> 01:10:47,994 Here, take this. They can't run Leo without it. 1099 01:11:11,059 --> 01:11:14,062 We've gotta get back to Leo and get that evidence. 1100 01:11:14,354 --> 01:11:16,106 Let's get outta here. What about Leo? 1101 01:11:16,398 --> 01:11:17,482 We'll come back later. 1102 01:11:27,325 --> 01:11:30,328 This Hollis Figg has, uh, evidence, you say? 1103 01:11:30,620 --> 01:11:32,122 Yes, sir. 1104 01:11:32,414 --> 01:11:34,958 We've been on the verge of starting our own investigation down at Dalton. 1105 01:11:35,250 --> 01:11:36,584 This might be the very thing we need. 1106 01:11:37,919 --> 01:11:39,796 Is his evidence substantial? 1107 01:11:40,088 --> 01:11:42,549 I think so. I'm supposed to call him later today. 1108 01:11:42,841 --> 01:11:45,427 Well, after you talk to him, let me know, Miss Kusic. 1109 01:11:45,719 --> 01:11:47,304 All right. And thank you. 1110 01:11:47,595 --> 01:11:48,763 I hope I've been of some help. 1111 01:11:49,055 --> 01:11:50,765 Appreciate your coming in. 1112 01:11:51,057 --> 01:11:52,350 Bye-bye. Bye-bye. 1113 01:11:56,980 --> 01:11:58,064 Will that be all? 1114 01:11:58,356 --> 01:11:59,941 Uh, yes, yes, Gerard. Thank you. 1115 01:12:06,323 --> 01:12:09,659 I thought you'd like to know, there's a young lady up here 1116 01:12:09,951 --> 01:12:11,161 who says she has enough evidence 1117 01:12:11,453 --> 01:12:13,038 to put your whole department away. 1118 01:12:16,291 --> 01:12:18,168 Poopheads! 1119 01:12:18,460 --> 01:12:21,921 Where did he get evidence If one of you didn't give it to him? 1120 01:12:25,175 --> 01:12:27,594 Did Figg leave town, Kermit? 1121 01:12:27,886 --> 01:12:29,429 No. You see there? Kermit says... 1122 01:12:29,721 --> 01:12:32,932 I heard what he said. Do you think I'm deaf? 1123 01:12:35,143 --> 01:12:38,438 Have Figg picked up and thrown into jail 1124 01:12:38,730 --> 01:12:41,941 so when the state comes after us, we'll have him. 1125 01:12:45,195 --> 01:12:48,073 Are you making notes of this meeting? 1126 01:12:48,365 --> 01:12:49,741 Yes. Yes, I am. 1127 01:12:50,033 --> 01:12:53,286 You make notes of a meeting where we're framing somebody. 1128 01:12:53,578 --> 01:12:55,288 You poophead. 1129 01:12:55,580 --> 01:12:58,291 By my Aunt Bertha's blue bustle, 1130 01:12:58,583 --> 01:13:01,961 if you people don't start doing some thinking on your own, 1131 01:13:02,253 --> 01:13:06,174 I'll round up another bunch of dummies to run this town. 1132 01:13:06,466 --> 01:13:08,468 Do I make myself clear? 1133 01:13:08,760 --> 01:13:09,719 Yes, Mr. Spaulding. Yes, indeed. 1134 01:13:10,011 --> 01:13:11,054 Perfectly clear. 1135 01:13:11,346 --> 01:13:13,640 The police department will issue a warrant 1136 01:13:13,932 --> 01:13:16,059 for Figg's arrest, Mr. Spaulding, 1137 01:13:16,351 --> 01:13:19,187 so there won't be... Mr. Spaulding? 1138 01:13:21,439 --> 01:13:23,858 Dr. Schmidt, would you please wake up Mr. Spaulding? 1139 01:13:24,150 --> 01:13:27,278 I have no idea how to proceed after arresting Figg. 1140 01:13:37,038 --> 01:13:38,123 He's dead. 1141 01:13:38,415 --> 01:13:39,666 He's dead? 1142 01:13:39,958 --> 01:13:41,876 Yeah, and they say the last thing he did 1143 01:13:42,168 --> 01:13:44,379 was get out a warrant for your arrest. 1144 01:13:44,671 --> 01:13:46,172 They're closing in! 1145 01:13:46,464 --> 01:13:47,966 Yeah, it's weird, ain't it? 1146 01:13:48,258 --> 01:13:49,926 I mean, one minute you could be walking around free, 1147 01:13:50,218 --> 01:13:52,095 and the next minute, you can't even sit up in bed. 1148 01:13:52,387 --> 01:13:54,305 We've gotta get to Leo and get that evidence! 1149 01:13:54,597 --> 01:13:56,015 Yeah, but there's only one problem. 1150 01:13:56,307 --> 01:13:58,935 That night watchman likes to sit in the same room where Leo is 1151 01:13:59,227 --> 01:14:00,395 and listen to the radio. 1152 01:14:00,687 --> 01:14:02,063 It'd be dumb to go up there tonight. 1153 01:14:08,194 --> 01:14:09,863 Hello? Cuisine de France restaurant. 1154 01:14:10,155 --> 01:14:11,448 Pierre speaking. 1155 01:14:11,739 --> 01:14:14,534 Oh, hi, Ema Letha. It's me. 1156 01:14:14,826 --> 01:14:15,952 No, I had to do that. 1157 01:14:16,244 --> 01:14:18,163 They got a warrant out for me. 1158 01:14:18,455 --> 01:14:20,915 Yeah, and old Charley's dead! 1159 01:14:21,207 --> 01:14:23,710 That's why they're burying him tomorrow, from City Hall. 1160 01:14:24,002 --> 01:14:25,128 They're burying him tomorrow... 1161 01:14:25,420 --> 01:14:26,379 They're burying him tomorrow? 1162 01:14:26,671 --> 01:14:27,797 The guy hasn't even cooled off yet. 1163 01:14:28,089 --> 01:14:29,841 It's in his will. "Bury me quick." 1164 01:14:30,133 --> 01:14:33,136 Oh, everything's just moving so fast, I can't... 1165 01:14:33,428 --> 01:14:39,142 Oh, Ema Letha, now, calm is as calm does. 1166 01:14:39,434 --> 01:14:41,352 But I mean, when there's a whole city out to get you, 1167 01:14:41,644 --> 01:14:44,189 why, you just... Huh? 1168 01:14:44,481 --> 01:14:47,859 Well, yeah, I know, but... But you see, all the evidence is in Leo, 1169 01:14:48,151 --> 01:14:49,694 and I gotta get down there and get it. 1170 01:14:49,986 --> 01:14:52,822 But there's some fathead night watchman likes to sit there all night. 1171 01:14:53,114 --> 01:14:55,783 Huh? What's that? 1172 01:14:57,368 --> 01:15:00,038 By golly, Ema Letha, I think you've got something there. 1173 01:15:00,330 --> 01:15:02,373 I'll do it! Yeah! 1174 01:15:02,665 --> 01:15:04,417 All right, now you tell the attorney general 1175 01:15:04,709 --> 01:15:07,462 where the evidence is, and tell him I'll have it in his hands 1176 01:15:07,754 --> 01:15:09,380 within the next 24 hours. 1177 01:15:09,672 --> 01:15:11,424 Yeah. Yeah. Huh? 1178 01:15:13,843 --> 01:15:15,929 Yeah, well, I love you, too. 1179 01:15:18,890 --> 01:15:21,059 Guy, Holl, I think that's neat 1180 01:15:21,351 --> 01:15:23,102 the way she makes you tell her you love her. 1181 01:15:23,394 --> 01:15:25,605 Yeah, well, listening in on people's conversations 1182 01:15:25,897 --> 01:15:29,359 is right up there in the high echelons of rudeness, Pren. 1183 01:15:30,568 --> 01:15:32,237 What are you gonna do? 1184 01:15:33,613 --> 01:15:35,448 You'll see. 1185 01:15:35,740 --> 01:15:37,742 Tomorrow at the funeral. 1186 01:15:47,377 --> 01:15:50,547 Thank you. Thank you. You're a nice boy. 1187 01:15:50,838 --> 01:15:54,384 Here's a shiny penny for your future. 1188 01:15:54,676 --> 01:15:55,927 There you go. 1189 01:17:01,451 --> 01:17:03,536 It's okay, lady. I'll call the police. 1190 01:17:03,828 --> 01:17:06,748 Pren, it's me. Let him go. 1191 01:17:07,040 --> 01:17:08,249 Let him go! 1192 01:17:09,584 --> 01:17:11,377 Hey, you look terrific, Holl, 1193 01:17:11,669 --> 01:17:13,463 like that time Maria Ouspenskaya... 1194 01:17:13,755 --> 01:17:17,050 Cool it, cool it, cool it. We gotta get to Leo. 1195 01:17:17,342 --> 01:17:19,052 See if there's a window open someplace. 1196 01:17:19,344 --> 01:17:21,346 Message received and noted. 1197 01:17:32,231 --> 01:17:35,652 Uh, are you with the funeral party, madam? 1198 01:17:35,943 --> 01:17:38,363 Uh, yes, yes. 1199 01:17:38,655 --> 01:17:42,158 Poor Charley was such a kind man. Oh! 1200 01:17:42,450 --> 01:17:43,701 Now, now. 1201 01:17:43,993 --> 01:17:45,161 Oh, thank you. 1202 01:18:00,551 --> 01:18:03,346 What are we gonna do after we bury him? 1203 01:18:03,638 --> 01:18:05,098 Why do you keep asking that? 1204 01:18:05,390 --> 01:18:06,974 And why are you so sharp with Schmidt? 1205 01:18:07,266 --> 01:18:09,811 Your department couldn't even pick up a clod like Figg. 1206 01:18:10,103 --> 01:18:11,270 That's right, you couldn't. 1207 01:18:13,898 --> 01:18:17,777 Gentlemen, gentlemen, gentlemen. Gentlemen, please! 1208 01:18:18,069 --> 01:18:19,862 Now that I am running things... 1209 01:18:22,657 --> 01:18:25,410 All right, we still have to bury old Charley. 1210 01:18:25,702 --> 01:18:28,496 Let's go downstairs and get him in the ground. 1211 01:18:35,378 --> 01:18:37,714 Hello? What? 1212 01:18:38,005 --> 01:18:39,632 It's Gerard at the state capitol. 1213 01:18:40,508 --> 01:18:41,467 Hello? 1214 01:18:42,260 --> 01:18:43,636 The memory bank? 1215 01:18:44,220 --> 01:18:45,388 It is? 1216 01:18:47,348 --> 01:18:48,725 Oh, my God! 1217 01:18:49,016 --> 01:18:50,601 What is it? What? What? 1218 01:18:50,893 --> 01:18:54,105 That same woman just told the attorney general's office 1219 01:18:54,397 --> 01:18:56,774 that the evidence is still in the computer. 1220 01:18:57,066 --> 01:18:59,569 Come on. I'll explain on the way to the basement. 1221 01:19:09,454 --> 01:19:11,539 Well, it's not working. It's broken. 1222 01:19:11,831 --> 01:19:13,708 Robert, just stand aside there. 1223 01:19:14,000 --> 01:19:15,460 Well, no wonder it's not working! 1224 01:19:15,752 --> 01:19:17,378 The cartridge is gone from the memory bank. 1225 01:19:17,670 --> 01:19:18,755 I'll bet Figg took it. 1226 01:19:19,046 --> 01:19:21,048 Well, let's get another one. What another one? 1227 01:19:21,340 --> 01:19:22,633 The company that made this thing 1228 01:19:22,925 --> 01:19:24,469 has been out of business for five years. 1229 01:19:24,761 --> 01:19:27,847 It'll take us days to have another cartridge made. 1230 01:19:28,139 --> 01:19:31,100 As usual, Charley bought us the Edsel of computers. 1231 01:19:31,392 --> 01:19:33,519 Look here, we just can't leave that stuff in there. 1232 01:19:33,811 --> 01:19:35,855 Kermit, I... Look, I'm gonna get a sledgehammer. 1233 01:19:36,147 --> 01:19:38,858 Now, wait a minute, Robert. Don't be a jerk. 1234 01:19:39,150 --> 01:19:40,693 You always act like a jerk. 1235 01:19:40,985 --> 01:19:43,446 I thought when you became mayor, you wouldn't be a... But no. 1236 01:19:43,738 --> 01:19:45,782 If we smash this thing, then the public will know 1237 01:19:46,073 --> 01:19:47,617 there was collusion on our part. 1238 01:19:47,909 --> 01:19:50,578 We have got to do something. We can't leave it here. 1239 01:19:50,870 --> 01:19:52,580 Where can we hide it so no one will find it? 1240 01:19:52,872 --> 01:19:55,291 Oh, I wonder what old Charley would have done. 1241 01:19:55,583 --> 01:19:57,710 He would've come up with some sort of solution... 1242 01:19:58,002 --> 01:19:59,712 I don't know what old Charley would've done, 1243 01:20:00,004 --> 01:20:03,216 but I've got an idea that would do old Charley credit. 1244 01:20:03,508 --> 01:20:06,552 Uh-huh. A-ha! 1245 01:20:24,278 --> 01:20:26,239 But, but, but... What are we gonna do about... 1246 01:20:38,084 --> 01:20:40,711 Uh, no, no. No, no, no, no, no. 1247 01:20:41,003 --> 01:20:44,423 Uh, this way, Mother. 1248 01:21:02,733 --> 01:21:03,901 What? 1249 01:21:32,847 --> 01:21:37,768 A man whose civic pride was only exceeded 1250 01:21:38,060 --> 01:21:43,024 by his great personal warmth. 1251 01:21:43,316 --> 01:21:48,446 A man who left his mark on every human being he met, 1252 01:21:48,738 --> 01:21:53,618 every day of his long, rich life. 1253 01:21:53,910 --> 01:21:55,661 Charles Spaulding was in the habit 1254 01:21:55,953 --> 01:22:00,207 of giving pennies to strangers and to little children. 1255 01:22:00,499 --> 01:22:02,585 But these were not merely pennies. 1256 01:22:02,877 --> 01:22:07,173 They were pieces of his boundless 1257 01:22:07,465 --> 01:22:10,259 bountiful heart. 1258 01:22:12,303 --> 01:22:15,932 Charles Spaulding was more than a man. 1259 01:22:16,223 --> 01:22:18,809 When it came to civic problems, 1260 01:22:19,101 --> 01:22:23,564 he was a machine, a tireless machine... 1261 01:22:23,856 --> 01:22:25,024 Oh, excuse me. 1262 01:22:25,316 --> 01:22:26,859 Go right back to whatever you're doing. 1263 01:22:27,151 --> 01:22:33,366 ...ways and means to improve the financial status of our fine city. 1264 01:22:33,658 --> 01:22:38,162 If there was an extra dime that could swell the city coffer, 1265 01:22:38,454 --> 01:22:39,830 Charles Spaulding... 1266 01:22:40,122 --> 01:22:42,792 Why don't you just announce on a loudspeaker you're looking for me? 1267 01:22:43,084 --> 01:22:44,585 ...to proper use. 1268 01:22:44,877 --> 01:22:45,711 Only recently... 1269 01:22:51,717 --> 01:22:53,302 This is our chance. Come on. 1270 01:22:58,683 --> 01:23:00,893 Be careful! Watch it! 1271 01:23:07,483 --> 01:23:08,734 It can't be! 1272 01:23:11,487 --> 01:23:13,072 Somebody swiped the whole memory bank. 1273 01:23:13,364 --> 01:23:15,074 Where would they hide a thing like that, Holl? 1274 01:23:15,366 --> 01:23:16,409 I don't know. 1275 01:23:16,701 --> 01:23:18,202 Be a hard thing to sneak outside. 1276 01:23:18,494 --> 01:23:20,287 It's probably right here in the building someplace. 1277 01:23:20,579 --> 01:23:21,747 We gotta find it. 1278 01:23:22,039 --> 01:23:23,791 I think we ought to cover every inch of this building, 1279 01:23:24,083 --> 01:23:26,752 even if we have to cover every inch of this building. 1280 01:23:27,044 --> 01:23:28,379 Come on. 1281 01:23:31,549 --> 01:23:34,343 Maybe we should've started here on the third floor first. 1282 01:23:34,635 --> 01:23:36,846 Yeah, well, it's just a good thing they gave everybody a holiday. 1283 01:23:37,138 --> 01:23:38,264 Come on, let's get started. 1284 01:23:44,228 --> 01:23:49,316 Pren, you saw how big the memory bank was, right? 1285 01:23:49,608 --> 01:23:52,695 Then how come you're looking in dumb places, like under ashtrays? 1286 01:23:52,987 --> 01:23:55,489 I thought they might've taken it apart. 1287 01:23:55,781 --> 01:23:58,743 They didn't take it apart. They put it someplace big. 1288 01:23:59,035 --> 01:24:00,995 Like, maybe in that closet over there. 1289 01:24:17,928 --> 01:24:19,138 Hey, Holl, the... 1290 01:24:22,433 --> 01:24:23,768 Holl? 1291 01:24:25,061 --> 01:24:26,270 Did you find it? 1292 01:24:36,697 --> 01:24:38,199 Let's get outta here, Holl. 1293 01:24:38,491 --> 01:24:39,909 I don't like being around no dead guy. 1294 01:24:40,201 --> 01:24:42,912 That's my first dead guy. Let's get outta here. 1295 01:24:43,204 --> 01:24:44,789 Why would they do a thing like that? 1296 01:24:45,081 --> 01:24:47,541 Why would they say they're burying old Charley and then leave him here? 1297 01:24:47,833 --> 01:24:49,418 You suppose they forgot him? 1298 01:24:49,710 --> 01:24:52,963 Maybe they buried the computer instead of Mr. Spaulding for some reason. 1299 01:24:53,255 --> 01:24:55,633 Oh, you come up with some paperheaded ideas, Pren. 1300 01:24:55,925 --> 01:24:57,301 Think it through! 1301 01:24:57,593 --> 01:24:59,512 Why would they bury a memory bank instead of a man? 1302 01:24:59,804 --> 01:25:01,597 Mr. Spaulding's the one that needs burying. 1303 01:25:01,889 --> 01:25:07,228 And yet what they did was they buried the memory bank instead of Mr. Spaulding. 1304 01:25:07,520 --> 01:25:09,021 Isn't that what I just said, Holl? 1305 01:25:09,313 --> 01:25:11,982 Yeah, yeah, but somehow you didn't word it right. 1306 01:25:12,399 --> 01:25:13,400 Come on! 1307 01:26:02,700 --> 01:26:04,160 Where are the shovels? 1308 01:26:04,451 --> 01:26:07,746 You can't climb the wall and carry shovels at the same time, Holl. 1309 01:26:08,038 --> 01:26:11,584 Back! And don't show yourself over that wall without those shovels. 1310 01:26:36,400 --> 01:26:38,027 Holl! 1311 01:26:38,319 --> 01:26:39,987 Oh, you... 1312 01:26:40,279 --> 01:26:42,364 You know what you don't have, Pren? Judgment! 1313 01:26:42,656 --> 01:26:44,241 People just don't sneak up on people 1314 01:26:44,533 --> 01:26:46,660 in a graveyard late at night and tap 'em on the shoulder. 1315 01:26:46,952 --> 01:26:48,120 You just don't do that! 1316 01:26:48,412 --> 01:26:50,080 Message received and noted. 1317 01:26:50,372 --> 01:26:51,582 Yeah, well... 1318 01:26:52,458 --> 01:26:54,126 Okay, come on. 1319 01:27:03,260 --> 01:27:06,555 Holl, this is getting real scary. 1320 01:27:07,556 --> 01:27:09,767 Which way's the grave? 1321 01:27:10,059 --> 01:27:11,352 Shh. 1322 01:27:11,644 --> 01:27:13,771 I gotta get my bearings. 1323 01:27:33,165 --> 01:27:34,166 Holl? 1324 01:27:36,001 --> 01:27:36,961 Holl? 1325 01:27:49,932 --> 01:27:51,809 Hollis? 1326 01:27:53,519 --> 01:27:55,062 Hollis? 1327 01:28:02,653 --> 01:28:05,823 You wanna see a neat little house, Holl? 1328 01:28:06,115 --> 01:28:09,118 That's a tomb! Let's get out of here, you... 1329 01:28:26,218 --> 01:28:29,763 This is it. Blow out that candle. 1330 01:28:31,348 --> 01:28:32,725 Maybe it's that one over there. 1331 01:28:33,017 --> 01:28:36,186 No, this is it. I remember the flowers. 1332 01:28:36,478 --> 01:28:39,023 That one has flowers, too. 1333 01:28:39,315 --> 01:28:43,944 Holl, it's just that I don't wanna go and dig all the way down there 1334 01:28:44,236 --> 01:28:48,365 and open up the thing and have some old lady staring up at me 1335 01:28:48,657 --> 01:28:50,617 with maybe pennies on her eyes. 1336 01:28:53,454 --> 01:28:54,663 Start digging. 1337 01:29:10,346 --> 01:29:12,014 That's it! 1338 01:29:26,028 --> 01:29:27,529 Okay. 1339 01:29:29,531 --> 01:29:31,533 All right, now... 1340 01:29:33,452 --> 01:29:35,829 I'll hold the flashlight, and you open it. 1341 01:29:36,121 --> 01:29:38,791 Holl! That's all I need, is for that old lady 1342 01:29:39,083 --> 01:29:42,795 to sit up in that coffin and call me a ghoul or something. 1343 01:29:43,087 --> 01:29:45,672 Like that time Fay Wray sat up in the mummy case 1344 01:29:45,964 --> 01:29:48,008 after being soaked in formaldehyde. 1345 01:29:48,300 --> 01:29:50,135 Prentiss Gates, you open that coffin! 1346 01:29:50,427 --> 01:29:53,347 No. It's my flashlight. You open it. 1347 01:30:04,733 --> 01:30:07,152 If she sits up, drive a wooden stake through her heart. 1348 01:30:07,444 --> 01:30:09,113 Guess who's gonna get a wooden stake through their heart 1349 01:30:09,405 --> 01:30:11,281 if you don't stop flapping your dumb jaws! 1350 01:30:24,461 --> 01:30:27,381 It's him! Hi, Leo. 1351 01:30:27,673 --> 01:30:30,092 Thank goodness it's you. 1352 01:30:30,384 --> 01:30:32,177 All right, let's get him out of here. 1353 01:30:32,469 --> 01:30:34,346 We can't get him out of here. He's too heavy. 1354 01:30:34,638 --> 01:30:36,014 We'd get a triple hernia. 1355 01:30:36,974 --> 01:30:38,767 They only go up to double. 1356 01:30:39,059 --> 01:30:40,018 But you're right. 1357 01:30:40,310 --> 01:30:41,937 We're just gonna have to run him right here. 1358 01:30:42,229 --> 01:30:43,981 How are we gonna do that, Holl? 1359 01:30:45,941 --> 01:30:48,861 Ever hear of such a thing as an extension cord? 1360 01:30:49,153 --> 01:30:51,613 Message received and noted. 1361 01:30:59,163 --> 01:31:00,497 Uh, hello? 1362 01:31:00,789 --> 01:31:03,041 Uh, I'm sorry to be calling so late, 1363 01:31:03,333 --> 01:31:06,044 but it's sort of an emergency, Mr. Wilson. 1364 01:31:06,336 --> 01:31:10,215 I wonder if you could open the store? 1365 01:31:10,507 --> 01:31:14,970 W... Well, do you have a nice, long extension cord? 1366 01:31:15,262 --> 01:31:17,639 Oh, good. Well, we paced it off. 1367 01:31:17,931 --> 01:31:20,601 And we'll need about a mile and a half. 1368 01:31:22,394 --> 01:31:25,272 Mr. Wilson? Mr... 1369 01:31:28,192 --> 01:31:29,651 Well, he hung up. 1370 01:31:31,111 --> 01:31:33,989 All right, what are we gonna do? 1371 01:31:34,281 --> 01:31:37,326 We gotta get electricity to Leo, Holl. 1372 01:31:37,618 --> 01:31:40,078 Desperate straits take desperate measures. 1373 01:31:40,370 --> 01:31:41,955 Did you say that? 1374 01:31:42,247 --> 01:31:43,874 Once in a while I get lucky. 1375 01:31:57,930 --> 01:32:00,849 You forget to turn the electric blanket on again, Lorine? 1376 01:32:01,141 --> 01:32:02,809 I got news for you, Berle. 1377 01:32:03,101 --> 01:32:05,103 I can't even find the electric blanket. 1378 01:32:10,025 --> 01:32:12,152 Car 34. Car 34. 1379 01:32:12,444 --> 01:32:13,612 Be on the lookout for juveniles 1380 01:32:13,904 --> 01:32:15,864 suspected of stealing electrical appliances. 1381 01:32:16,156 --> 01:32:18,158 Ten four. Ten fo... 1382 01:33:25,767 --> 01:33:29,271 All right, now I'll get down in there, replace the cartridge. 1383 01:33:29,563 --> 01:33:31,315 And you hand me the extension. 1384 01:33:38,238 --> 01:33:40,616 Hey, wouldn't it be weird if you passed out or something, 1385 01:33:40,907 --> 01:33:43,118 and tomorrow they buried you and Leo in a common grave? 1386 01:33:43,410 --> 01:33:44,620 Like that time Bruce Cabot... 1387 01:33:44,911 --> 01:33:46,204 Just hand me the rest of the cord. 1388 01:33:47,372 --> 01:33:48,790 That's it. 1389 01:33:49,082 --> 01:33:51,001 What do you mean that's it? Hand me the rest of the cord. 1390 01:33:52,336 --> 01:33:53,629 That's the whole thing, Holl. 1391 01:34:10,145 --> 01:34:13,607 You work and you plan, and you figure things out, 1392 01:34:13,899 --> 01:34:16,109 and then life ups and hits you right in the gut 1393 01:34:16,401 --> 01:34:19,071 and you're three feet short of your goal. 1394 01:34:19,988 --> 01:34:21,823 What's it all about? 1395 01:34:22,115 --> 01:34:24,409 We're all tools. 1396 01:34:24,701 --> 01:34:26,536 Life's just a crock! 1397 01:34:28,038 --> 01:34:30,916 All right. Help me out of here. 1398 01:34:31,208 --> 01:34:33,669 We'll go someplace and get some more extension. 1399 01:34:33,960 --> 01:34:38,173 Okay, only, why don't you just plug it in right there? 1400 01:34:44,054 --> 01:34:45,931 You mean, that's been there all the time? 1401 01:34:47,891 --> 01:34:49,017 And you knew it? 1402 01:34:50,894 --> 01:34:52,604 I thought you wanted to do it dramatic. 1403 01:35:00,737 --> 01:35:04,783 All right, disconnect some of the extension cord 1404 01:35:05,075 --> 01:35:06,451 and plug it in there. 1405 01:35:07,911 --> 01:35:10,747 I'm sorry I said that life was just a crock. 1406 01:35:11,665 --> 01:35:13,083 You're a crock! 1407 01:35:28,014 --> 01:35:29,891 What's the matter with Leo, Holl? 1408 01:35:30,183 --> 01:35:32,269 Is he sick or something? 1409 01:35:32,561 --> 01:35:33,895 Are you sure you hooked it in good? 1410 01:35:34,187 --> 01:35:35,480 Scout's honor. 1411 01:35:54,124 --> 01:35:58,086 That's it, boy. That's it. Come on! 1412 01:35:58,378 --> 01:36:01,173 Come on, now. The evidence. 1413 01:36:24,821 --> 01:36:27,574 Maybe you hurt him when you smacked him or something. 1414 01:36:27,866 --> 01:36:29,409 Quiet, Pren. Quiet. 1415 01:36:51,556 --> 01:36:53,350 Let's get outta here, quick! 1416 01:37:30,512 --> 01:37:32,931 It's no use. 1417 01:37:33,640 --> 01:37:35,392 It's just no use. 1418 01:37:36,476 --> 01:37:38,562 Blank. 1419 01:37:38,854 --> 01:37:42,482 Yeah. Who cares about some guy named Bellinger who's got a road? 1420 01:37:42,774 --> 01:37:44,025 Yeah. 1421 01:37:46,278 --> 01:37:47,654 Let me see that card. 1422 01:37:54,119 --> 01:37:56,037 This is it! Bellinger Road! 1423 01:37:56,329 --> 01:37:58,665 The Mercy Hospital! The whole works! 1424 01:37:58,957 --> 01:38:00,083 Oh, boy. 1425 01:38:02,002 --> 01:38:03,253 How about this one, Holl? 1426 01:38:03,545 --> 01:38:05,213 Yeah! Yeah! 1427 01:38:05,505 --> 01:38:07,132 We did it, Pren! We did it! 1428 01:38:07,424 --> 01:38:11,428 We got enough here to put those guys behind bars for the next 300 years! 1429 01:38:11,720 --> 01:38:14,347 We did it, Pren! We did it! 1430 01:38:14,639 --> 01:38:17,559 We did it! Leo, thank you! 1431 01:38:17,851 --> 01:38:18,685 Le... 1432 01:38:33,241 --> 01:38:34,951 He's gone, Holl. 1433 01:38:41,416 --> 01:38:46,296 There is no finer thing that a machine can do 1434 01:38:46,588 --> 01:38:51,801 than to give his last transistor for his friends and his township. 1435 01:39:13,031 --> 01:39:16,785 Oh, Hollis, just look! Isn't Brazil gorgeous? 1436 01:39:17,077 --> 01:39:18,328 It sure is. 1437 01:39:18,620 --> 01:39:20,038 Everything would be just perfect 1438 01:39:20,330 --> 01:39:22,666 if only those rotten crooks hadn't gotten away. 1439 01:39:22,958 --> 01:39:26,503 Hollis, the city gave us this wonderful honeymoon as a reward. 1440 01:39:26,795 --> 01:39:29,339 Let's not spoil it. Okay? 1441 01:39:29,631 --> 01:39:30,590 Okay. 1442 01:39:34,803 --> 01:39:37,555 I hope you people have the honeymoon suite ready. 1443 01:39:37,847 --> 01:39:40,308 Uh, si, senor. 1444 01:39:44,646 --> 01:39:47,232 Senor? This way. 1445 01:40:09,504 --> 01:40:11,047 Uh, honeymoon suite, please. 1446 01:40:13,299 --> 01:40:15,343 Figg's the name. Mr. and Mrs... 1447 01:40:16,261 --> 01:40:20,640 Ah, Senor Figg, welcome. 1448 01:40:25,228 --> 01:40:28,565 It is waiting for you. Your room. 1449 01:40:28,857 --> 01:40:30,817 Attencion. 1450 01:40:39,284 --> 01:40:43,413 If there is anything that you wish more, senor, 1451 01:40:43,705 --> 01:40:46,249 you have only to sign for it. 1452 01:40:46,541 --> 01:40:47,792 Hollis, a balcony! 1453 01:40:56,301 --> 01:41:00,972 Ema Letha, did you notice anything weird about the bellman 1454 01:41:01,264 --> 01:41:03,099 and the desk clerk and the doorman? 1455 01:41:03,933 --> 01:41:05,310 No. Why? 1456 01:41:05,602 --> 01:41:08,021 Well, I... I know this sounds kind of dumb, 1457 01:41:08,313 --> 01:41:12,442 but they all look like the whole city commission back in Dalton. 1458 01:41:13,193 --> 01:41:14,944 You know why? 1459 01:41:16,738 --> 01:41:20,784 Because my boy still has that awful mess on his mind, 1460 01:41:21,076 --> 01:41:24,079 and all he can see are those faces. 1461 01:41:24,370 --> 01:41:26,289 You think so? I know so. 1462 01:41:27,540 --> 01:41:30,085 But I'm gonna change all that. 104070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.