All language subtitles for Face of the Frog.戴面具的青蛙_en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,584 --> 00:00:41,459 Aubrid? 2 00:00:41,667 --> 00:00:45,209 - Did you hear anything? - It's the frogs croaking in the pond. 3 00:00:46,334 --> 00:00:50,542 - For a moment I thought... - You thought? It's not like you, Charles. 4 00:00:50,626 --> 00:00:55,251 - I thought I heard voices. - Of course! It was the frogs, darling... 5 00:00:57,376 --> 00:01:00,917 Now I can't sleep anymore. I'm going downstairs for a book. 6 00:01:01,542 --> 00:01:05,084 Ah, what's this? The light bulb is burnt out again. 7 00:04:40,417 --> 00:04:43,834 Myjewels, oh god, my jewels! My beautiful jewels! 8 00:04:44,792 --> 00:04:48,876 Here you are, inspector! His lordship and I were sleeping upstairs quietly... 9 00:04:48,959 --> 00:04:52,501 What a disaster! I insist on knowing what the police are going to do about it. 10 00:04:52,584 --> 00:04:56,667 - I beg pardon, my lady? - Four years now the frog and his gang... 11 00:04:56,751 --> 00:05:00,834 Have been running riot, I shall complain to sir Archibald personally. 12 00:05:00,917 --> 00:05:03,917 That is a good idea, my lady! 13 00:05:05,084 --> 00:05:09,167 - Charles, is he making fun of me? - No, the police are trying everything. 14 00:05:09,251 --> 00:05:13,334 To make sure that the frog can do what he pleases. He does whatever he wants. 15 00:05:13,417 --> 00:05:18,459 They trussed me up put a gag in my mouth! And he does whatever he wants! 16 00:05:19,876 --> 00:05:24,917 - And of course, he left no clues, did he? - Yes, my lady, his sign as usual. 17 00:05:27,042 --> 00:05:29,417 Is a receipt for stolen goods. 18 00:05:31,709 --> 00:05:34,917 - Wait for me here, James. - Very well, sir. 19 00:05:45,626 --> 00:05:48,751 Excuse me, let me through please. 20 00:05:49,251 --> 00:05:52,792 - Well, inspector! What is it this time? - Beg pardon? 21 00:05:57,501 --> 00:06:01,584 You must look for a man who hears frogs when they croak at night. 22 00:06:04,292 --> 00:06:07,417 Keep back, everybody keep back! 23 00:07:20,459 --> 00:07:24,001 Lady Farnsworth has lodged a formal complaint, sir Archibald. 24 00:07:24,626 --> 00:07:27,626 That's all we need. Clues? 25 00:07:27,709 --> 00:07:30,709 No, same as usual, nothing. 26 00:07:34,709 --> 00:07:38,792 This morning, I received a call from the ministry. They want me to... 27 00:07:38,876 --> 00:07:42,417 - Supervise your work more closely. - Sorry, what did you say? 28 00:07:42,834 --> 00:07:46,251 Yes, I know you're hard of hearing on that side. 29 00:07:49,542 --> 00:07:53,626 Hedge, I have naturally great confidence in you and I'll do all I can for you. 30 00:07:53,709 --> 00:07:57,209 - But it's getting more and more difficult. - Yes, I know, sir. 31 00:07:57,292 --> 00:08:00,834 - We must be careful about public opinion. - Yes, I know, sir. 32 00:08:01,626 --> 00:08:05,709 Then you know what they expect from Scotland yard. - Yes, sir. 33 00:08:06,792 --> 00:08:10,001 As always, they expect us to solve the case. 34 00:08:11,334 --> 00:08:16,334 - You see, you've simply got have results! - I'll do all that I possibly can, sir. 35 00:08:16,417 --> 00:08:20,501 And by the way, I heard from Higgins. He has spent an entire year in trying... 36 00:08:20,584 --> 00:08:24,751 To establish contact with the frog's men. Tonight he will become a member. 37 00:08:33,917 --> 00:08:37,542 - Will it belong before we get there? - No, we've arrived already. 38 00:08:37,626 --> 00:08:42,667 - The frog's in that building? What is it? - It's an abandoned cement factory. 39 00:08:57,167 --> 00:09:02,126 - You want to go through with this? - Sure, it's what I've been waiting for. 40 00:09:02,209 --> 00:09:05,751 It's painful when he brands you with the sign of the frog. 41 00:09:06,542 --> 00:09:10,084 - If you work you'll get a pile of dough. - That's what you say. 42 00:09:10,167 --> 00:09:14,876 It's true! If you get caught, don't worry. Number 7 will fix it for you. 43 00:09:14,959 --> 00:09:19,042 You boys are pretty smart. You bet! There are more and more of us. 44 00:09:19,126 --> 00:09:22,334 - And the chief? - No one knows him personally. 45 00:09:23,292 --> 00:09:26,709 We lieutenants bring him new guys. Guys like you! 46 00:09:27,376 --> 00:09:30,584 He will probably give you a special job! 47 00:09:30,917 --> 00:09:34,126 The rub out. He'll want to break you in right. 48 00:09:41,917 --> 00:09:45,042 K 33, chief! I'm bringing a new one. 49 00:09:47,167 --> 00:09:50,292 Roll up your left sleeve. Go on! 50 00:09:51,501 --> 00:09:54,501 Now stretch your arm out! 51 00:10:01,626 --> 00:10:04,334 It burns like fire! 52 00:10:05,751 --> 00:10:08,792 Don't wipe it off! Let it bleed! 53 00:10:08,876 --> 00:10:11,584 Go in and turn left! 54 00:10:20,667 --> 00:10:23,376 Close the door! 55 00:10:24,126 --> 00:10:27,126 Close it tight! And bolt it! 56 00:10:28,167 --> 00:10:31,584 Now turn around. I want to see what you look like. 57 00:10:32,959 --> 00:10:34,834 Alright! 58 00:10:36,792 --> 00:10:40,334 - Your number is k 297! - K 297, okay. What's my assignment? 59 00:10:42,001 --> 00:10:46,084 - Are you always in such a hurry? - When it's for money, always! 60 00:10:47,334 --> 00:10:51,417 You see this of this young man? He lives in landsmoore, 81/2 miles from London. 61 00:10:51,501 --> 00:10:54,042 His name is ray Bennet. 62 00:10:54,126 --> 00:10:57,334 Here, his sister Ella. Remember her face. 63 00:10:58,292 --> 00:11:01,292 I have plans for her! 64 00:11:01,417 --> 00:11:05,501 If you see a man hanging around Ella, kill him! - In cold blood? 65 00:11:05,584 --> 00:11:08,917 - You're not here to ask questions! - How do I know you'll pay? 66 00:11:09,001 --> 00:11:13,084 Behind you on the table is an envelope. It contains a 100 pounds and instructions 67 00:11:13,167 --> 00:11:17,251 as to how you should make your reports. And remember: Treachery means death! 68 00:11:17,334 --> 00:11:20,459 - Okay, chief. - Pick up the envelope! 69 00:11:22,584 --> 00:11:26,667 Hands up! I'm inspector Higgins of Scotland yard! The jig's up! 70 00:11:41,084 --> 00:11:44,209 In that case, we'll get someone else! 71 00:11:52,667 --> 00:11:55,792 Dreadful! He was one of our best men. 72 00:11:56,251 --> 00:12:00,292 - They certainly didn't kill him here! - It looks like a poison gas job. 73 00:12:00,376 --> 00:12:03,501 There are no signs of violence. 74 00:12:03,709 --> 00:12:07,792 - He was probably thrown out of a car here. - Stop! Move along, sir! 75 00:12:08,084 --> 00:12:11,959 - Well, I can't do both at once. - You can let him through, it's alright. 76 00:12:12,042 --> 00:12:15,251 - Thank you. - They always let him through. 77 00:12:15,459 --> 00:12:18,667 - Who is he? - He's a stinking rich American. 78 00:12:19,626 --> 00:12:22,751 He's a nephew of sir Archibald. 79 00:12:23,876 --> 00:12:27,417 - Any ideas, barclay? - Yes, his shoes are carefully wiped off. 80 00:12:28,042 --> 00:12:31,584 - And his clothes. - Yes, you're right. Now let's see. 81 00:12:32,709 --> 00:12:35,542 So is his hair! And his beard! 82 00:12:35,626 --> 00:12:37,292 Yes. 83 00:12:38,751 --> 00:12:42,167 In the corner of his mouth, there is something. 84 00:12:42,334 --> 00:12:45,042 What is it, sir? 85 00:12:46,417 --> 00:12:49,542 Don't touch! Looks like cement dust. 86 00:12:49,834 --> 00:12:54,459 - Well, inspector, discovered anything? - Discovered? I'm not Columbus! 87 00:12:54,751 --> 00:12:59,084 You amateur detectives always expect police to make discoveries, don't you? 88 00:12:59,167 --> 00:13:03,251 That depends. Sometimes we find the solution before the police do. 89 00:13:06,459 --> 00:13:09,167 Well, James! 90 00:13:09,626 --> 00:13:13,167 It's obvious, sir. Here! The left shoe has a rubber soul, 91 00:13:14,042 --> 00:13:17,584 - and the right hasn't. - I'll take a closer look at the man. 92 00:13:17,834 --> 00:13:21,042 No, you stay here, you may find more clues! 93 00:14:08,834 --> 00:14:11,584 - Can I give you a lift? - Thanks, I'd rather walk. 94 00:14:11,667 --> 00:14:15,542 You've got a big suitcase. It must be very tiring. Where are you going? 95 00:14:15,626 --> 00:14:18,834 - Landsmoore. - Well, that's right on my way. 96 00:14:19,167 --> 00:14:22,167 Hop in, I'll drive you! 97 00:14:25,209 --> 00:14:28,209 - Give me your suitcase. - No! 98 00:15:01,292 --> 00:15:05,376 - When father finds out you weren't to... - He'll explode! Yes, I know. 99 00:15:05,459 --> 00:15:09,542 Why don't you just mind your own business. Anyway, he won't get here before tonight. 100 00:15:09,626 --> 00:15:12,834 By then I'll be here officially, see? Oh, boy! 101 00:15:12,959 --> 00:15:15,959 Get a look at that wagon! Wow! 102 00:15:16,334 --> 00:15:19,334 For heaven sakes, it's father! 103 00:15:20,167 --> 00:15:23,376 Father, how nice that you're home early. 104 00:15:30,459 --> 00:15:34,376 - Why aren't you in the office? - It was closed because of a funeral. 105 00:15:34,459 --> 00:15:37,459 - How do you do? - Hello. 106 00:15:39,167 --> 00:15:42,459 I've got to go to town to buy a few things for dinner. 107 00:15:42,542 --> 00:15:45,876 - How do you do? My name is Richard Gordon. - Hello. I'm Ella Bennet. 108 00:15:45,959 --> 00:15:50,292 - Thank you for bringing my father home. - What a great car! Do you mind if! Drive 109 00:15:50,376 --> 00:15:55,001 - around the block? I'll be right back. - You'll do nothing of the kind! 110 00:16:01,501 --> 00:16:05,709 My brother's wild with cars. It's better not to encourage him too much. 111 00:16:05,792 --> 00:16:09,876 - Ray, you don't drive well enough yet! - Where did you hear that? Just let me... 112 00:16:09,959 --> 00:16:13,667 At the controls. I'll show you if I can drive. It's your car, isn't it? 113 00:16:13,751 --> 00:16:17,292 I wish it were. I'm just breaking it in for a customer. 114 00:16:17,917 --> 00:16:21,042 Well, your father wouldn't like it. 115 00:16:22,376 --> 00:16:23,959 Oh, him! 116 00:16:54,334 --> 00:16:58,417 You shouldn't have allowed it. He won't be happy until he has one of his own. 117 00:16:58,501 --> 00:17:02,584 - And he's far to reckless to own a car. - But since your father is so strict, 118 00:17:02,667 --> 00:17:06,209 why not let him have a little fun? And me too. - You? 119 00:17:06,792 --> 00:17:11,042 While your brother's amusing himself, I can seize the opportunity... 120 00:17:11,126 --> 00:17:15,667 - To enjoy the pleasure of your company. - Oh! You seem extremely sure of yourself. 121 00:17:32,126 --> 00:17:36,334 - Wait, miss Ella, I'll go with you! - I hope your car isn't smashed. 122 00:17:36,417 --> 00:17:40,417 - If it is, we'll repair it. - What'll happen when the owner finds out? 123 00:17:40,501 --> 00:17:44,584 Nothing. He's a charming fellow. And when he finds out that I've made... 124 00:17:44,667 --> 00:17:49,626 The acquaintance of such a delightful lady, he'll probably be glad to hear it. 125 00:17:49,709 --> 00:17:53,751 Your father has an unusual personality. Is he always so quiet? 126 00:17:53,834 --> 00:17:57,001 Yes. Especially when he comes back from a trip. 127 00:17:57,084 --> 00:18:00,626 - I see. Does he travel often? - Sometimes he's gone for days. 128 00:18:02,209 --> 00:18:04,917 Why do you ask? 129 00:18:34,459 --> 00:18:37,084 - Is he dead? - No. 130 00:18:37,167 --> 00:18:39,959 He's breathing normally. He's just knocked out. 131 00:18:40,042 --> 00:18:43,167 - Do you have enemies? - I don't know. 132 00:18:44,209 --> 00:18:46,917 I suppose I do. 133 00:18:47,417 --> 00:18:50,417 Oh lord! The sign of the frog. 134 00:18:53,501 --> 00:18:56,917 Inspector! They've brought another suspect, sir. 135 00:18:57,834 --> 00:19:01,292 My master takes the Liberty of sending another frog for your collection. 136 00:19:01,376 --> 00:19:05,584 He captured it in the woods of landsmoore. And these photos I found on the specimen. 137 00:19:05,667 --> 00:19:08,667 - I'm just an inspector! - If you say so, sir. 138 00:19:08,751 --> 00:19:12,834 Remarkable how few people seem to realize I'm just an inspector. 139 00:19:18,334 --> 00:19:22,834 - Alright now, Mr. Frog. Who are they? - Don't be ridiculous. I won't talk! 140 00:19:22,917 --> 00:19:27,001 May I take the Liberty to point out that one is a picture of miss Ella Bennet, 141 00:19:27,084 --> 00:19:30,084 and the other is her brother. 142 00:19:30,834 --> 00:19:33,542 Take him away! 143 00:19:34,292 --> 00:19:37,709 - And put him in cell 11! - Very well, inspector. 144 00:19:37,959 --> 00:19:41,501 This specimen specializes in the art of knife throwing. 145 00:19:42,126 --> 00:19:45,334 His technique is far from perfect, thank heaven. 146 00:19:45,417 --> 00:19:50,709 - Say, tell me, why do you talk so fancy? - I graduated from the Butler's academy. 147 00:19:50,876 --> 00:19:55,209 Cum iaude, no doubt. Now tell me, was his behavior out of the ordinary? 148 00:19:55,292 --> 00:19:58,834 I should say so. He was in gay spirits and he kept repeating, 149 00:19:59,459 --> 00:20:03,001 that a certain number 7 would get him out of prison. 150 00:20:04,542 --> 00:20:06,334 Number 7? 151 00:20:12,792 --> 00:20:16,001 Brushes, shoe Polish, matches, key rings, 152 00:20:16,459 --> 00:20:19,667 shoe laces, brushes, key rings, shoe laces... 153 00:20:28,001 --> 00:20:30,709 Feeling better, ray? 154 00:20:36,917 --> 00:20:40,042 Good morning! A good morning, Mr. Cray! 155 00:20:40,126 --> 00:20:43,667 What a beautiful day, just right for... For work! 156 00:20:53,584 --> 00:20:57,459 - He asked why you didn't show up yesterday. - I don't give a damn what he says. 157 00:20:57,542 --> 00:21:00,667 You shouldn't talk like that, my boy! 158 00:21:03,376 --> 00:21:07,709 - How's your charming sister? - She complains just as much as my father. 159 00:21:07,792 --> 00:21:11,001 - Ray! - Except you. If it weren't for you, 160 00:21:11,167 --> 00:21:15,251 you'd have left here long ago. But you've got to work for a living, 161 00:21:15,334 --> 00:21:19,709 - and a boss is no matter where you are. - But not like this one. He's a machine! 162 00:21:19,792 --> 00:21:22,834 - Quiet! - No, I'm not afraid of him! 163 00:21:22,917 --> 00:21:25,459 - Wait, I'll show you! - Please! 164 00:21:25,542 --> 00:21:26,667 Ray! 165 00:21:26,751 --> 00:21:30,292 I'm going to ask for a raise. Someone's got to make a start. 166 00:21:33,334 --> 00:21:37,959 Mr. Maitland, I know you're the boss, but I'm a human being after all. 167 00:21:39,042 --> 00:21:44,084 You never even speak to us, but now you're going to have to say something. 168 00:21:57,084 --> 00:22:00,626 Well, to make it short, I want a raise, Mr. Maitland! 169 00:22:01,751 --> 00:22:03,292 Get out. 170 00:22:07,501 --> 00:22:10,626 But ray, that's no way to do it. 171 00:22:36,459 --> 00:22:39,667 Matches, hair brushes, shoe Polish, earrings, 172 00:22:41,876 --> 00:22:45,001 shoe laces, earrings, matches, brushes, 173 00:22:46,042 --> 00:22:49,167 sewing needles, matches, shoe laces, 174 00:22:50,209 --> 00:22:53,209 needles, shoe laces... 175 00:22:55,959 --> 00:22:58,959 After him, Rex! Shoe laces... 176 00:23:12,376 --> 00:23:15,376 Show me your permit, gramps! 177 00:23:15,667 --> 00:23:19,751 - I hear the voice of authority. - That's alright. I know you wouldn't... 178 00:23:19,834 --> 00:23:23,917 Be peddling without a permit. Just make sure you don't bother anyone. 179 00:23:24,001 --> 00:23:27,001 No, I don't bother anyone. 180 00:23:38,251 --> 00:23:42,334 There's really no reason for you to be so angry. I've come here to put in... 181 00:23:42,417 --> 00:23:45,834 - A good word for the lad. - Yes, he's brilliant. 182 00:23:46,584 --> 00:23:49,834 He's so bright that he's lost 3 jobs in the last 6 months! 183 00:23:49,917 --> 00:23:54,001 You don't know what maitland's like. Ray had really nothing to do with it. 184 00:23:54,084 --> 00:23:59,376 When he comes back, don't be too strict with him. He'll find another position. 185 00:24:06,417 --> 00:24:09,834 - Father! - I'm afraid I'll have to run along now. 186 00:24:11,459 --> 00:24:15,209 I want to thank you for coming. I know you meant for the best. 187 00:24:15,292 --> 00:24:18,501 I hope that I've been able to be of some help. 188 00:24:19,459 --> 00:24:22,292 Even if only in a small way. 189 00:24:22,376 --> 00:24:25,501 - Goodnight, miss Ella. - Goodnight. 190 00:24:33,417 --> 00:24:35,917 Now go to bed, Ella. 191 00:24:36,001 --> 00:24:39,209 - Shouldn't I wait up for ray? - Go to bed! 192 00:25:24,126 --> 00:25:27,042 Be quiet, and nothing will happen to you! 193 00:25:27,126 --> 00:25:31,209 I have plans for you. I want to take you away with me. Not now, later! 194 00:25:31,292 --> 00:25:34,834 When the time is come you will give me your answer. 195 00:25:35,459 --> 00:25:39,542 And if you refuse, I shall force you to yield. Here, now you will know... 196 00:25:39,626 --> 00:25:42,626 You were not just dreaming. 197 00:25:49,876 --> 00:25:51,751 Father! 198 00:25:52,709 --> 00:25:54,584 Father! 199 00:25:54,959 --> 00:25:57,542 What's the matter? 200 00:25:59,792 --> 00:26:02,376 What is it? 201 00:26:02,459 --> 00:26:05,209 The frog. The frog was here! 202 00:26:10,792 --> 00:26:14,876 Alright, Rex, go and eat. Your master can take off his disguise. 203 00:26:32,917 --> 00:26:38,001 Our man has an astonishing capacity for assuming all possible types of disguises. 204 00:26:38,084 --> 00:26:41,501 But I don't understand why he wears the frog mask. 205 00:26:41,584 --> 00:26:44,792 I wish I knew myself. Must be uncomfortable. 206 00:26:45,709 --> 00:26:49,792 - Perhaps he has a scar he's ashamed of? - That's much too simple. 207 00:26:49,959 --> 00:26:54,042 No, James, there's someone else. There's one name that occurs to me. 208 00:26:54,126 --> 00:26:57,542 - No one else could do it like that. - Harry lime! 209 00:26:58,417 --> 00:27:02,501 - Yes. And it's worth investigating. - But, sir, Harry lime is dead. 210 00:27:02,584 --> 00:27:07,167 - Yes, I know, but I still... - You're wrong not to believe he's death! 211 00:27:07,251 --> 00:27:11,334 His mutilated body was discovered in a railroad accident over 5 years ago. 212 00:27:11,417 --> 00:27:14,959 They were able to identify the body by the papers they found. 213 00:27:15,667 --> 00:27:19,959 Nevertheless, I wonder whether the papers really belonged to that body. 214 00:28:51,209 --> 00:28:54,459 What are you doing here? How did you get into the house? 215 00:28:54,542 --> 00:28:58,084 - Through the door. - Your humor is out of place. Who are you? 216 00:28:58,709 --> 00:29:01,917 Miss Bennet knows me. I must admit that... 217 00:29:02,876 --> 00:29:06,001 I'm in a rather embarrassing position. 218 00:29:06,834 --> 00:29:10,042 Will you please leave this house at once! 219 00:29:10,459 --> 00:29:13,667 - I see. - Miss Bennet has requested you to go! 220 00:29:13,751 --> 00:29:16,751 Yes, I'm not hard of hearing! 221 00:29:17,501 --> 00:29:21,042 - Don't touch me, do you hear? - I must tell you something. 222 00:29:21,584 --> 00:29:24,542 When I begin something I make a point of seeing it through to the end. 223 00:29:24,626 --> 00:29:28,042 Especially when the person involved is one I... 224 00:29:28,792 --> 00:29:31,501 Like so much! 225 00:29:49,917 --> 00:29:54,001 Miss Ella, I do not know what role this young man plays in your life, 226 00:29:54,084 --> 00:29:57,959 but I wouldn't trust him if I were you. He is not worthy of your confidence! 227 00:29:58,042 --> 00:30:01,584 Please, don't be angry with me. I only want to be alone. 228 00:30:02,667 --> 00:30:06,209 Wouldn't it be better if I stayed awhile? He might come back. 229 00:30:06,542 --> 00:30:10,626 It was very nice of you to take me home, and I do appreciate it. 230 00:30:10,709 --> 00:30:13,834 Thanks for all you did for me and ray. 231 00:30:15,167 --> 00:30:20,209 You may be the only one who can help him overcome his childish attitude. 232 00:30:20,626 --> 00:30:23,709 I'll do what I can. Thank you once again! 233 00:30:23,792 --> 00:30:27,001 - I hope you succeed, miss Ella. - Goodbye! 234 00:30:38,084 --> 00:30:41,084 Is he her father, or isn't he? 235 00:30:43,001 --> 00:30:46,126 I'd been asking the same question, sir. 236 00:30:51,709 --> 00:30:54,917 - Oh! - How'd you know who I was talking about? 237 00:30:55,376 --> 00:30:59,459 If I may take the Liberty of saying so, the pleasure you take in the company... 238 00:30:59,542 --> 00:31:03,417 Of the young lady is somewhat too noticeable under the circumstances. 239 00:31:03,501 --> 00:31:06,209 Oh! That's true. 240 00:31:06,334 --> 00:31:09,542 - That's enough for today! - Very well, sir. 241 00:31:10,084 --> 00:31:14,292 A mutilated body that was found with all identification papers intact. 242 00:31:14,376 --> 00:31:17,917 - James, there's something fishy here. - I think so too, sir. 243 00:31:18,042 --> 00:31:23,084 And the accomplice of Harry lime disappeared at exactly the same time, too. 244 00:31:24,542 --> 00:31:28,667 I regret, but for a full-dress party at the duchess', that's hardly the right tie. 245 00:31:28,751 --> 00:31:33,542 I'm thinking too much about that frog! Or about that curious accomplice of his, 246 00:31:33,626 --> 00:31:36,834 who hasn't even been heard of since the accident. 247 00:31:41,042 --> 00:31:44,584 Women and children are the worst patrols there are for a man! 248 00:31:45,126 --> 00:31:49,209 - Is that one of your maxims? - No, it was a criminal who said that. 249 00:31:49,292 --> 00:31:52,709 A master of the business. He's dead. Harry lime. 250 00:31:54,626 --> 00:31:57,709 - Oh yes, quite right. - You know the name? 251 00:31:57,792 --> 00:32:01,209 As it happens, I'm familiar with all these names. 252 00:32:01,959 --> 00:32:05,459 That's quite an unusual coincidence. I'm looking for a name. 253 00:32:05,542 --> 00:32:09,084 - It's that of his partner. - Did Harry lime have a partner? 254 00:32:10,417 --> 00:32:13,542 Yes. Also a master of the business. 255 00:32:14,459 --> 00:32:17,667 In any case... We know what he looked like. 256 00:32:17,834 --> 00:32:20,959 They say, the fellow had a cleft chin. 257 00:32:22,001 --> 00:32:24,709 Something like this? 258 00:32:25,959 --> 00:32:28,959 Perhaps. I've never seen him. 259 00:32:30,292 --> 00:32:34,376 They also say he had a strange tattoo. A Mark on his right wrist. 260 00:32:34,876 --> 00:32:36,751 A frog! 261 00:32:37,792 --> 00:32:40,917 Careful, you'll stain your cuff! 262 00:32:42,417 --> 00:32:46,584 - Oh, it's nothing. - There are ways of removing such marks. 263 00:32:48,917 --> 00:32:52,042 What does he want from the girl? 264 00:32:52,667 --> 00:32:56,001 I've been turning it over in my mind. It simply doesn't make sense. 265 00:32:56,084 --> 00:32:59,959 It's rather complicated, isn't it? A man who's committed dozens of murders... 266 00:33:00,042 --> 00:33:04,126 - Should find it easy to kidnap her. - He seems to want her to come to him... 267 00:33:04,209 --> 00:33:07,417 - Of her own free will. - A good thing for us! 268 00:33:07,834 --> 00:33:10,542 - What? - Yes. 269 00:33:11,626 --> 00:33:16,251 - Why is it a good thing for us? - The frog has made his first slip up. 270 00:33:16,751 --> 00:33:20,834 Women and children are the worst pitfalls there are for a man, 271 00:33:20,917 --> 00:33:23,917 as Harry lime used to say. 272 00:33:26,167 --> 00:33:29,376 - Yes? - Ella bennetjust called in. No news. 273 00:33:30,542 --> 00:33:34,626 - Thanks. That girl certainly has courage! - Yes, she has strength of character. 274 00:33:34,709 --> 00:33:38,126 She won't submit in spite of the man's threats! 275 00:33:38,417 --> 00:33:41,959 So he'll be forced to use some other means of persuasion. 276 00:33:42,126 --> 00:33:47,334 Now if I were the frog, I would try to get at her through Mr. Bennet Jr. 277 00:33:54,667 --> 00:33:59,292 - Excuse me, how do I get to the lolita bar? - Third turn to the left. 278 00:34:29,417 --> 00:34:32,959 - Is number one there yet? - Don't ask stupid questions! 279 00:34:33,584 --> 00:34:34,709 Wait for us over there! 280 00:35:04,417 --> 00:35:07,542 Good evening, sir. Good evening. 281 00:35:11,042 --> 00:35:14,334 - May I help you, sir? - I've been asked to come by here. 282 00:35:14,417 --> 00:35:18,501 Mr. Bennet, I've been expecting you. You're a lucky man, you know. 283 00:35:18,584 --> 00:35:21,417 Miss lolita wants to meet you personally. 284 00:35:21,501 --> 00:35:24,917 If you don't mind waiting a few minutes. This way. 285 00:35:29,167 --> 00:35:31,876 This way, please! 286 00:35:32,709 --> 00:35:36,584 Now, this is a perfect table. You can see everything from here. 287 00:35:36,667 --> 00:35:39,167 Sit down, would you please? 288 00:35:39,251 --> 00:35:42,292 - Now, what can I offer you? - Oh! 289 00:35:42,376 --> 00:35:45,917 - You're our guest tonight. - I don't know. I might... 290 00:35:46,542 --> 00:35:49,959 - Take a cognac? - You might as well enjoy yourself. 291 00:35:50,709 --> 00:35:54,709 A bottle of champagne? The best quality! And your cognac. Would that be all right? 292 00:35:54,792 --> 00:35:57,792 Yes, whatever you say. 293 00:37:04,209 --> 00:37:06,459 Hey, you there! Stop! 294 00:37:06,542 --> 00:37:09,542 Hey there, stop! Stop! 295 00:37:11,042 --> 00:37:14,459 - Come along! - Let me go! What do you want with me? 296 00:37:15,251 --> 00:37:18,167 - I didn't do anything! - Tell that to Scotland yard. 297 00:37:23,834 --> 00:37:27,042 I might have known it'd be another frog job. 298 00:37:27,542 --> 00:37:31,626 - You know much more than you let on. - No, I don't, I'm sorry to say. 299 00:37:31,709 --> 00:37:35,251 If I knew more I'd be a genius. But I'm just a policeman. 300 00:37:36,292 --> 00:37:39,834 - I won't stand for this! - Now, what are they dragging in? 301 00:37:40,459 --> 00:37:43,459 What's the world coming to... 302 00:37:43,876 --> 00:37:47,084 When a decent man can't go to work in peace? 303 00:37:48,501 --> 00:37:52,001 - I'm a working man! - Oh, a working man. Were do you work? 304 00:37:52,084 --> 00:37:56,126 - In the lolita bar. I work the lights. - A light man. You're light-fingered? 305 00:37:56,209 --> 00:38:01,084 - I've got to go! The show's about to begin! - But without you. That's show business! 306 00:38:01,167 --> 00:38:05,251 First thing tomorrow, he goes to central prison. Take him yourself. 307 00:38:05,334 --> 00:38:09,959 See if you can make him talk. I guess I'll pop over to the lolita bar. 308 00:38:33,417 --> 00:38:38,792 In foggy nights at the banks of the thames 309 00:38:38,876 --> 00:38:44,251 you must never alone. 310 00:38:44,376 --> 00:38:49,917 Behind thousands of windows at the harbour 311 00:38:50,001 --> 00:38:55,126 the smell of love is drifting through the night. 312 00:38:55,209 --> 00:39:00,584 Holded tight, full of yearning to be loved... 313 00:39:00,667 --> 00:39:04,001 You're whispering “I love you“. 314 00:39:06,001 --> 00:39:11,667 And the fog coming from the thames... 315 00:39:11,751 --> 00:39:17,292 Will cover him and you. 316 00:39:17,376 --> 00:39:21,292 If you would lend me your arm... 317 00:39:21,376 --> 00:39:23,834 Caring about me... 318 00:39:23,917 --> 00:39:26,959 Take me as I am... 319 00:39:27,042 --> 00:39:32,126 I'd love to go with you down there. But you have to be aware, 320 00:39:32,209 --> 00:39:38,959 that I only take care of the thrill that I got when I'm kissed. 321 00:39:39,084 --> 00:39:43,751 In foggy nights at the banks of the thames 322 00:39:44,292 --> 00:39:48,459 I need a man... like you. 323 00:39:50,167 --> 00:39:55,626 You must never forget me. 324 00:39:55,709 --> 00:40:00,959 Come with me and kiss me! 325 00:40:15,626 --> 00:40:21,292 In foggy nights at the banks of the thames 326 00:40:21,376 --> 00:40:26,792 I'll show you a paradise. 327 00:40:26,876 --> 00:40:32,376 Come with me, you have to tell me 328 00:40:32,459 --> 00:40:38,417 whether I promised too much. 329 00:40:45,542 --> 00:40:48,667 Excuse me, sir, but evening clothes are compulsory. 330 00:40:48,751 --> 00:40:51,459 And such elegance! 331 00:40:52,376 --> 00:40:55,792 The last time I saw you, you were wearing stripes. 332 00:40:57,501 --> 00:41:01,667 But inspector hedge, you wouldn't want to interfere with my work, would you? 333 00:41:01,751 --> 00:41:05,292 Not as long as you work in a harmless place, like this. 334 00:41:05,376 --> 00:41:08,792 - But I've gone straight! - Now, did I hear rightly? 335 00:41:09,542 --> 00:41:13,376 Be careful, Brady, you're slipping. Now what do you look at me like that for? 336 00:41:13,459 --> 00:41:15,042 Where's your sense of humor? 337 00:41:15,876 --> 00:41:20,251 - How much longer will I have to wait? - I'll take you to miss lolita, now. 338 00:41:20,334 --> 00:41:23,334 Please excuse me, inspector. 339 00:41:33,001 --> 00:41:38,126 - Can't you wait until I've gotten dressed? - I can, but the kid's getting impatient. 340 00:41:38,209 --> 00:41:41,209 - What's he like? - You saw him. 341 00:41:41,334 --> 00:41:44,876 - Yes, but I mean... - Since when do you ask questions? 342 00:41:49,751 --> 00:41:51,626 Alright. 343 00:41:52,084 --> 00:41:54,917 Wait 'til junior gets a look at this! 344 00:41:55,001 --> 00:41:57,709 You can come in now. 345 00:42:00,167 --> 00:42:02,876 Good evening. 346 00:42:03,084 --> 00:42:05,792 Good evening. 347 00:42:09,334 --> 00:42:12,334 - Ray Bennet? - Yes, ray Bennet. 348 00:42:12,792 --> 00:42:15,792 - Give me a light. - Yes, here. 349 00:42:20,167 --> 00:42:22,042 Thanks. 350 00:42:24,126 --> 00:42:27,251 - Won't you sit down? - Yes, thanks. 351 00:42:30,751 --> 00:42:36,251 Mr. Bennet, a good friend has recommended you to me as a very valuable collaborator. 352 00:42:36,501 --> 00:42:40,542 - Now, that I see you I think he was right. - Really? I'm glad. I'm afraid... 353 00:42:40,626 --> 00:42:44,167 - I have very little experience. - Don't be shy, Mr. Bennet. 354 00:42:44,792 --> 00:42:47,917 You're more competent than you think. 355 00:42:48,209 --> 00:42:51,209 You've got great charm. 356 00:42:52,459 --> 00:42:54,334 It's true. 357 00:42:54,667 --> 00:42:59,292 You attract women. You're a man that girls should be frightened of. 358 00:43:01,542 --> 00:43:04,584 - Miss lolita, I... - When could you begin? 359 00:43:04,667 --> 00:43:07,376 - Right away! - Good. 360 00:43:08,126 --> 00:43:12,792 I like men who make rapid decisions. And now listen to me... 361 00:43:13,834 --> 00:43:17,917 I'm so sorry, now I'm at your disposal. What'll it be for you? 362 00:43:18,001 --> 00:43:21,209 - A blonde or a brunette? - I beg your pardon? 363 00:43:21,751 --> 00:43:25,126 Now tell me, Brady, how many light men do you employ here? 364 00:43:25,209 --> 00:43:28,292 - Two, but one didn't show up here tonight. - His name? 365 00:43:28,376 --> 00:43:31,376 - Mills. - Look for a new man. 366 00:43:32,542 --> 00:43:35,751 - He won't be back tomorrow night. - Why not? 367 00:43:35,917 --> 00:43:39,042 When grown men play at leap frog, 368 00:43:39,167 --> 00:43:42,292 sooner or later they break their necks. 369 00:43:44,376 --> 00:43:48,542 - Good night, my friend. - Good night, inspector. 370 00:43:57,667 --> 00:44:01,209 - What do you want with me. - You're an important man for us. 371 00:44:02,584 --> 00:44:06,001 You won't make me talk! Number 7 will get me out. 372 00:44:06,876 --> 00:44:10,292 Number 7 will get me out. You can't make me talk. 373 00:44:11,167 --> 00:44:13,042 Oh, no? 374 00:44:13,709 --> 00:44:16,417 If I should talk? 375 00:44:18,126 --> 00:44:21,251 It'd make things easier for you! 376 00:44:36,834 --> 00:44:40,376 That was no accidental collision. That was deliberate! 377 00:44:40,542 --> 00:44:43,667 - Say, give me a hand. - Be careful. 378 00:44:47,084 --> 00:44:49,792 Mills is hurt. 379 00:44:51,959 --> 00:44:54,959 Careful with him, there. 380 00:44:57,417 --> 00:45:01,251 - I hope he's not seriously hurt. - Hedge wants a confession out of him. 381 00:45:01,334 --> 00:45:06,001 Too bad, sir. I'm afraid this man won't be able to confess now. He's dead. 382 00:45:07,417 --> 00:45:11,501 Yes, quite, but I must say you deserve congratulations for getting rid... 383 00:45:11,584 --> 00:45:15,126 - Of our only key witness. - Inspector, I'm sorry, but I... 384 00:45:15,334 --> 00:45:18,459 That won't bring mills back to life! 385 00:45:18,792 --> 00:45:22,334 I'm afraid your promotion will be held up for a while. 386 00:45:22,876 --> 00:45:25,709 Sir, I have a family. 387 00:45:25,792 --> 00:45:29,917 - I'm afraid he can't blame us for that. - Of course, I can't, inspector. 388 00:45:30,001 --> 00:45:34,084 - Now, please go outside and wait for me. - Give him a last chance. 389 00:45:35,209 --> 00:45:38,209 Barclay, hold on a second! 390 00:45:38,459 --> 00:45:42,792 The frog in cell 11 won't talk. Perhaps you can get him to open up! 391 00:45:42,876 --> 00:45:46,084 - Me, inspector? - It would redeem you, barclay. 392 00:45:46,542 --> 00:45:50,626 - Thank you, sir. I will do what I can. - We will lock you up with him... 393 00:45:50,709 --> 00:45:54,792 - In cell 11 for a while. - We're making a spy out of you, barclay. 394 00:45:56,417 --> 00:45:59,917 - I don't mind. I do it for my promotion. - And for your family. 395 00:46:00,001 --> 00:46:01,876 That, too! 396 00:46:04,126 --> 00:46:07,001 A likeable young chap. 397 00:46:07,084 --> 00:46:10,209 Good morning, uncle. Hello, inspector. 398 00:46:10,959 --> 00:46:14,334 You, here, Richard? Well that's a pleasant surprise. 399 00:46:14,417 --> 00:46:17,834 - Have a seat! - You know I never bother you here, 400 00:46:18,584 --> 00:46:21,959 but things seem to have come to a standstill. I'm not making progress. 401 00:46:22,042 --> 00:46:25,709 - Perhaps, I should leave the you alone. - No, please stay with us. 402 00:46:25,792 --> 00:46:27,792 - Come, sit down. - Thank you. 403 00:46:27,876 --> 00:46:31,292 - Gin or whisky? - Nothing for me, thanks, uncle. 404 00:46:31,959 --> 00:46:35,167 What's on your mind? Please wait outside! 405 00:46:39,417 --> 00:46:42,126 Who is John Bennet? 406 00:46:43,209 --> 00:46:46,417 Do you know anything at all about Mr. Bennet? 407 00:46:47,917 --> 00:46:52,959 For example that a certain Richard Gordon was seen hanging around his house. 408 00:46:54,126 --> 00:46:58,626 And we are also aware that Mr. Bennet has a beautiful young daughter, Mr. Gordon. 409 00:46:58,709 --> 00:47:02,792 Strange as it seems, inspector, I happen to have noticed that. 410 00:47:03,917 --> 00:47:06,417 - Mr. Gordon. - Inspector? 411 00:47:06,501 --> 00:47:09,292 You are on the wrong track. 412 00:47:09,376 --> 00:47:14,001 If you want to do something for Ella Bennet, investigate her brother. 413 00:47:19,542 --> 00:47:22,959 Brushes, safety matches, brushes, safety matches, 414 00:47:24,376 --> 00:47:27,584 - shoe Polish, brushes... - Who are you, anyway? 415 00:47:29,042 --> 00:47:32,251 - Are you deaf too? - No, not deaf, only blind. 416 00:47:32,876 --> 00:47:36,417 Most people are as good as blind. Give me some matches, 417 00:47:37,042 --> 00:47:40,167 and let me light up the situation. 418 00:48:01,251 --> 00:48:04,376 Shoe Polish, brushes, key rings, 419 00:48:05,876 --> 00:48:09,001 needles and thread, shoe Polish... 420 00:48:09,084 --> 00:48:12,626 Naturally we have a reservation for you, Mr. Maitland. 421 00:48:14,292 --> 00:48:17,292 This way, Mr. Maitland. 422 00:48:17,376 --> 00:48:19,251 This way. 423 00:48:28,751 --> 00:48:32,292 - Say, who's the big shot? - Maitland. He owns the whole place. 424 00:48:36,251 --> 00:48:41,667 In foggy nights at the banks of the thames 425 00:48:41,792 --> 00:48:47,209 I'll show you a paradise. 426 00:48:47,292 --> 00:48:53,084 Come with me, you have to tell me 427 00:48:53,167 --> 00:48:59,376 whether I promised too much. 428 00:49:08,417 --> 00:49:10,126 Bravo! 429 00:49:10,209 --> 00:49:11,751 Wonderful! 430 00:49:13,376 --> 00:49:16,917 Say, Brady, why do you want to give up such a fine job? 431 00:49:17,584 --> 00:49:21,667 - What's that, inspector? - Well, you're breaking in your successor. 432 00:49:21,751 --> 00:49:25,917 Young ray Bennet, aren't you? You got a new light man yet? - Yes, yesterday. 433 00:49:45,792 --> 00:49:49,876 Thank you, it's very sweet of you. Champagne, 2 glasses, please. 434 00:50:08,334 --> 00:50:10,792 - You're such a marvellous woman. - Thank you. 435 00:50:10,876 --> 00:50:14,584 - Yes, the most exciting woman in the world. - You're right, she's unique. 436 00:50:14,667 --> 00:50:17,667 You were never more beautiful. 437 00:50:20,167 --> 00:50:23,376 - You really mean that? - Absolutely. - Lolita! 438 00:50:24,334 --> 00:50:27,376 - What's wrong with you? - Tell him to leave you alone. 439 00:50:27,459 --> 00:50:31,334 - Why, you're jealous. How sweet. - Jealous? Not of those clowns! 440 00:50:31,417 --> 00:50:38,084 Now, look here, ray! You're wrong to act like that. You must trust me. 441 00:50:41,501 --> 00:50:44,917 I should be honoured if you'd be my guest tonight. 442 00:50:45,376 --> 00:50:48,501 - Lolita is with me! - Oh, I'm so sorry. 443 00:50:49,042 --> 00:50:54,084 - I won't you to interfere with business. - It's just more than I can stand. 444 00:50:56,334 --> 00:50:59,459 - You're sweet. - I couldn't help it... 445 00:51:05,542 --> 00:51:10,584 You can't come in like that, mister. I must ask you to remove your overcoat. 446 00:51:15,376 --> 00:51:18,376 Come here at once, ray! 447 00:51:22,626 --> 00:51:25,626 You're coming home with me. 448 00:51:34,667 --> 00:51:37,292 - Come with me to the house! - Why should I? 449 00:51:37,376 --> 00:51:40,501 This is not the right place for you. 450 00:51:41,251 --> 00:51:44,667 I know much better what the right place for me is. 451 00:51:45,292 --> 00:51:47,334 You'll come with me! 452 00:51:47,417 --> 00:51:49,251 - At once. - I'll do nothing of the kind. 453 00:51:49,334 --> 00:51:52,376 - Go along with your father! - Come! 454 00:51:52,459 --> 00:51:55,459 Go away, go away, go away! 455 00:52:20,584 --> 00:52:23,292 Come, drink this! 456 00:52:41,459 --> 00:52:44,459 - Taxi! - Right away, sir. 457 00:52:52,376 --> 00:52:55,084 Mr. Maitland, what is the matter? 458 00:52:55,167 --> 00:52:58,167 Parkwood, Kensington, please. 459 00:53:04,751 --> 00:53:07,959 Ray, darling! Come on, drink another glass. 460 00:53:26,001 --> 00:53:27,876 Ray... 461 00:53:30,167 --> 00:53:34,084 - How many women did you love in your life? - I've already told you. 462 00:53:34,167 --> 00:53:38,251 - But I want you to tell me again. - Lolita, how often do I have to say... 463 00:53:38,334 --> 00:53:42,417 That I've never loved anyone but you? And I never will love anyone but you. 464 00:53:42,501 --> 00:53:45,626 You must believe me, it's the truth. 465 00:53:46,626 --> 00:53:49,626 Ray, my darling, ray... 466 00:53:59,292 --> 00:54:02,501 - Would you do anything for me, ray? - Anything. 467 00:54:04,417 --> 00:54:07,334 There's nothing in the world I wouldn't do. 468 00:54:07,417 --> 00:54:09,501 Kiss me. 469 00:54:21,292 --> 00:54:22,959 Ray! 470 00:54:28,917 --> 00:54:31,876 It'd be better if you didn't go, Ella. 471 00:54:31,959 --> 00:54:36,001 I know you're waiting here for ray, but you can't help him. He isn't coming! 472 00:54:36,084 --> 00:54:39,084 Why not? Has he left London? 473 00:54:39,376 --> 00:54:42,917 No, but... please, you must believe me, you can't help him! 474 00:54:43,501 --> 00:54:46,501 - Let me take care of him. - You! 475 00:54:46,751 --> 00:54:52,251 Yes, I've already told you that if I start something, I see it through to the end. 476 00:54:52,501 --> 00:54:55,501 And I've also told you why. 477 00:54:57,417 --> 00:55:00,959 Ella, I wish you'd have a little more confidence in me. 478 00:55:01,334 --> 00:55:05,417 I know it's not only your brother who's in danger. You are too! 479 00:55:08,709 --> 00:55:11,709 Ella, you must trust me! 480 00:55:18,501 --> 00:55:20,376 Ella... 481 00:55:22,334 --> 00:55:25,042 I trust you. 482 00:55:26,376 --> 00:55:29,084 Come with me. 483 00:55:53,667 --> 00:55:58,042 Don't make a move or the dog will be at your throat. Now, walk up those steps! 484 00:55:58,126 --> 00:56:00,834 Open the door! 485 00:56:04,001 --> 00:56:07,001 Now go to your desk. Faster! 486 00:56:11,251 --> 00:56:13,126 Sit down! 487 00:56:16,626 --> 00:56:20,167 Leave your hands on the desk and don't make a move. 488 00:56:20,542 --> 00:56:23,959 - Your time has come, maitland! - What do I care? 489 00:56:24,459 --> 00:56:26,709 I'm ready to give up, now. 490 00:56:26,792 --> 00:56:30,709 Never a moment's peace. I'm tired of never being able to say a word! 491 00:56:30,792 --> 00:56:34,334 I don't give a damn for your money, frog! Not on my life! 492 00:56:34,709 --> 00:56:39,751 Here! You want the whole thing for the job at the Tracy company on Saturday? 493 00:56:40,167 --> 00:56:42,876 There! There! 494 00:56:45,626 --> 00:56:49,584 - You swine! - You can't turn back, maitland. 495 00:56:57,126 --> 00:57:00,667 Hello. Who? This is the warden's office. Yes. The alarm? 496 00:57:02,626 --> 00:57:06,167 You say it's a prison break? Yes, I'll see. Right away. 497 00:57:08,501 --> 00:57:12,584 - Why did you let the man get away? - He had a police man and... 498 00:57:12,667 --> 00:57:16,084 - I'd seen him with barclay. - Good god! Barclay. 499 00:57:18,667 --> 00:57:21,667 Give me the handcuff keys. 500 00:57:22,292 --> 00:57:25,417 - Are you hurt? - I don't think so. 501 00:57:25,917 --> 00:57:29,459 Get him a drink. Barclay, how did a thing like this happen? 502 00:57:31,459 --> 00:57:36,167 I thought he was about to talk, when he grabbed me and tried to strangle me. 503 00:57:36,251 --> 00:57:39,626 - Here's the whisky, sir. - I had my handcuffs... 504 00:57:39,709 --> 00:57:43,792 - In my pocket and I guess he saw them. - You would have brought your gun. 505 00:57:43,876 --> 00:57:48,501 - I did, but he took it away from me. - What? He took it away from you? 506 00:57:50,126 --> 00:57:53,126 Are you as slow as all that? 507 00:58:03,501 --> 00:58:07,584 Yes, but whatever he told you doesn't get us anywhere, sergeant. 508 00:58:08,584 --> 00:58:12,126 Yes, I know. I'm sorry. Now we're no farther than before. 509 00:58:12,626 --> 00:58:15,834 Who knows, who knows... We may have something! 510 00:58:16,959 --> 00:58:18,834 Come in! 511 00:58:19,042 --> 00:58:22,917 The lab reports on the bank break case have disappeared. - What? 512 00:58:23,001 --> 00:58:26,126 - They were locked up in my closet! - Yes, inspector. 513 00:58:26,209 --> 00:58:29,751 - Thank you. - Hedge, what on earth is going on here? 514 00:58:30,959 --> 00:58:34,501 Well, sir, perhaps Scotland yard has it's own frog! 515 00:58:35,126 --> 00:58:38,667 - That's impossible! - Who knows what is impossible or not? 516 00:58:39,667 --> 00:58:43,751 For instance, if you led a double life, you could be the frog. 517 00:58:44,084 --> 00:58:45,959 Hedge! 518 00:58:49,751 --> 00:58:53,834 One of these days, this dreadful case will be cleared up. Then I'll have to... 519 00:58:53,917 --> 00:58:58,001 Face the question of how to promote you, in view of your unprofessional attitude. 520 00:58:58,084 --> 00:59:01,626 - You'll face that question very soon. - Do you have... 521 00:59:02,251 --> 00:59:05,459 - Any new leads? - Yes, sir. Sergeant barclay, 522 00:59:06,417 --> 00:59:10,334 - you've had a rough time these last days. - Yes, indeed, I'm afraid so, sir. 523 00:59:10,417 --> 00:59:13,959 I think a little time off would do you good. Today is Friday, 524 00:59:14,584 --> 00:59:18,667 take yourself a long weekend. Your wife and children will be glad. 525 00:59:19,751 --> 00:59:23,751 - Take a rest. Come back Monday morning. - Thank you, inspector. I appreciate it. 526 00:59:23,834 --> 00:59:26,542 Don't mention it. 527 00:59:27,709 --> 00:59:31,792 He's a likeable young chap. A copy of the lab analyses is locked in my safe. 528 00:59:31,876 --> 00:59:35,084 - Thank god. - What is my promotion status now? 529 00:59:38,126 --> 00:59:41,251 - Speaking? - My name is unimportant. 530 00:59:41,959 --> 00:59:46,584 Listen carefully to what I have to say! The frog is planning a big job. 531 00:59:47,209 --> 00:59:50,417 - Frog planning big job. - At the Tracy company. 532 00:59:51,334 --> 00:59:54,334 Saturday evening at 12:30. 533 00:59:56,209 --> 01:00:00,542 A trap? Perhaps. But it may be our last chance. I'll take all precautions! 534 01:00:31,334 --> 01:00:35,417 My name is hedge. I've been wanting to meet you for a long time, 535 01:00:36,542 --> 01:00:40,001 - Mrs. Barclay. - My name is swift, I have no children! 536 01:00:40,084 --> 01:00:44,167 Oh, excuse me, Mrs. Swift, but... Don't the barclays live here? 537 01:00:44,709 --> 01:00:47,917 Mr. Barclay, but he doesn't have a family. 538 01:00:49,584 --> 01:00:53,001 - No family at all? - No, I certainly ought to know. 539 01:00:54,709 --> 01:00:57,417 Mrs. Swift! 540 01:00:59,792 --> 01:01:01,334 Number 7! 541 01:01:10,959 --> 01:01:15,584 Too bad, barclay, you're the only one number 7 won't be able to help. 542 01:01:19,292 --> 01:01:22,209 Never did like that fellow barclay! 543 01:01:46,876 --> 01:01:51,917 - Won't you tell me what we're doing here? - You promised me that you wouldn't ask. 544 01:01:52,001 --> 01:01:54,792 - Alright. - Hey, where are you going? 545 01:01:54,876 --> 01:01:58,209 - To put on some music. I feel like dancing. - It's after hours! 546 01:01:58,292 --> 01:02:01,667 - Seriously? Dance music never hurts anyone. - Hands off! 547 01:02:01,751 --> 01:02:04,876 It's too late, sweetheart, come on. 548 01:02:11,334 --> 01:02:14,459 - What's wrong, lolita? - There you go again, asking me questions. 549 01:02:14,542 --> 01:02:17,251 Ah, but lolita... 550 01:02:54,251 --> 01:02:55,917 Help! 551 01:03:03,167 --> 01:03:05,251 - Number 11? - Here. 552 01:03:05,334 --> 01:03:07,834 - Is the coast clear? - For the moment, chief. 553 01:03:07,917 --> 01:03:11,126 Everybody else in the corridor. And no noise! 554 01:04:13,292 --> 01:04:16,292 Put a coin in the jukebox. 555 01:04:16,542 --> 01:04:19,542 Do as I say! I want to dance! 556 01:04:24,334 --> 01:04:27,876 Good lord! That's the warning for the frog! Let's go! 557 01:04:29,209 --> 01:04:32,626 - Comrades! This way, men! - We've been betrayed! 558 01:04:32,751 --> 01:04:35,459 There they go! 559 01:04:38,542 --> 01:04:41,542 Don't let them get away! 560 01:04:45,042 --> 01:04:46,917 Hands up! 561 01:04:56,292 --> 01:04:59,292 You! Get back to the wall! 562 01:05:01,542 --> 01:05:04,251 Fire, fire! 563 01:05:06,084 --> 01:05:08,376 It's getting away! 564 01:05:10,292 --> 01:05:13,334 - 5 of them are seriously wounded. - And our men? 565 01:05:13,417 --> 01:05:16,542 Sergeant long was killed, 3 men wounded. 566 01:05:17,667 --> 01:05:21,209 Alright you frogs, out with it. Let's hear your voices. 567 01:05:21,501 --> 01:05:25,584 I'd give my right arm to know who managed to drop a coin in that jukebox... 568 01:05:25,667 --> 01:05:28,667 To set off the alarm. Well? 569 01:05:29,209 --> 01:05:33,376 Maybe you'll remember before you're all hanged. Take them away! 570 01:05:53,126 --> 01:05:57,209 He asked me over last Sunday. But he didn't come and now my key... 571 01:05:57,292 --> 01:06:01,376 Doesn't open his door anymore. And there was such an awful smell. 572 01:06:03,084 --> 01:06:06,084 Give me your skeleton key. 573 01:06:07,709 --> 01:06:10,709 Get back! Open the windows! 574 01:06:15,292 --> 01:06:18,501 - Gas! Poison gas! - What a horrible crime! 575 01:06:19,459 --> 01:06:23,542 - And on a Sunday, too! - Contain yourself, you weren't murdered! 576 01:06:52,292 --> 01:06:54,459 - James! - Sir? 577 01:06:54,542 --> 01:06:58,626 Will you take this to the camera store and tell them I need it in perfect... 578 01:06:58,709 --> 01:07:02,417 - Working order by tomorrow morning. - Very well, Cecil b. De Mille! 579 01:07:02,501 --> 01:07:06,584 If I may make so bold as to ask you: What made you go to work in a sordid bar 580 01:07:06,667 --> 01:07:11,709 - as a light man on the night shift? - For throwing light into a dirty joint. 581 01:07:11,917 --> 01:07:17,209 If I may take the Liberty of saying so, I find the expression a trifle vulgar. 582 01:07:19,084 --> 01:07:22,209 - Take it easy, James! - Very well, sir. 583 01:07:23,251 --> 01:07:26,667 - But might I ask one more question? - If you must. 584 01:07:26,959 --> 01:07:32,001 You wish to put a camera in the bar? Yes. I'm going to place it in this box. 585 01:07:32,292 --> 01:07:36,376 It's connected to this photoelectric cell. If someone turns on the light... 586 01:07:36,459 --> 01:07:40,001 Here, hold this. I'll show you exactly how the thing works. 587 01:07:41,292 --> 01:07:43,792 Please, sir. 588 01:07:43,876 --> 01:07:48,126 The camera starts up automatically. It takes motion pictures of everything. 589 01:07:48,209 --> 01:07:52,834 I'd like to express the hope that nothing too shocking will transpire. 590 01:07:54,876 --> 01:07:58,084 That's just exactly what I'm hoping, socrates! 591 01:08:05,834 --> 01:08:09,376 - Me, in the frog's gang? - That's right, the same as us. 592 01:08:09,626 --> 01:08:12,834 You're a born comedian! Stop playing innocent. 593 01:08:13,626 --> 01:08:17,751 You have tipped off the frog with the juke box music. The police know it! 594 01:08:17,834 --> 01:08:21,376 - Now, I get it. - It took you plenty of time to catch on. 595 01:08:21,876 --> 01:08:26,792 You'll have to change your identity. Here! Some papers in the name of bill Carter. 596 01:08:26,876 --> 01:08:31,792 From now on, you're going to have to work for the frog, but without lolita! 597 01:08:31,876 --> 01:08:34,876 Good luck, bill Carter! 598 01:08:37,667 --> 01:08:39,542 Lights! 599 01:08:41,959 --> 01:08:44,292 - Where do you think you're going? - To the police! 600 01:08:44,376 --> 01:08:47,584 Oh no, you don't! Put 'em up! Turn around! 601 01:08:49,792 --> 01:08:53,334 You've worked for the frog. You're part of the gang now! 602 01:08:57,001 --> 01:08:59,709 You little rat! 603 01:09:18,334 --> 01:09:21,459 There, that'll hold him, I guess! 604 01:09:25,501 --> 01:09:28,626 But I was just following orders! 605 01:09:29,292 --> 01:09:32,001 You told me to! 606 01:10:12,084 --> 01:10:15,626 Ella, your brother is in danger! You want to know anymore? 607 01:10:16,292 --> 01:10:19,792 - What happened to ray? - He's been arrested. Come at once! 608 01:10:19,876 --> 01:10:23,417 - Where shall I come? - On the forest road. Near the oak tree. 609 01:10:23,626 --> 01:10:25,709 Yes, I'll be there! 610 01:10:45,084 --> 01:10:49,751 - What's happened to my brother? - He's been arrested. He murdered someone. 611 01:10:49,834 --> 01:10:52,959 - No! - Bill Carter is your brother ray. 612 01:10:53,417 --> 01:10:57,501 He's going to be tried and sentenced to hang. Only you can save him! 613 01:10:57,584 --> 01:11:01,126 I have a witness who knows that your brother is innocent. 614 01:11:01,751 --> 01:11:05,834 But before I let her testify, I want you! If you to come to me of your free will, 615 01:11:05,917 --> 01:11:09,126 - put the lamp in your window. - No, never! 616 01:11:09,251 --> 01:11:13,876 Then ray Bennet must die! Because his sister didn't want to save him! 617 01:11:14,042 --> 01:11:16,751 You monster! 618 01:11:26,876 --> 01:11:30,959 The morning papers give a lot of space to the murder committed by bill Carter. 619 01:11:31,042 --> 01:11:35,126 - They're pretty rough on us, sir. - Please bring me the daily mail. 620 01:11:37,917 --> 01:11:42,001 Good morning, uncle. Any developments on the murder committed in the lolita bar? 621 01:11:42,084 --> 01:11:45,126 Have you at least picked up any new clues? Who is this bill Carter? 622 01:11:45,209 --> 01:11:47,917 Bill Carter is in reality ray Bennet! 623 01:11:48,001 --> 01:11:52,459 - Are you out of your mind, inspector? - It would be better if I were, but... 624 01:11:52,542 --> 01:11:56,626 I've received a call from Ella Bennet. The frog told her brother would be... 625 01:11:56,709 --> 01:12:01,292 - Killed if she refused to give in to him. - We advised her to grab to come here. 626 01:12:01,376 --> 01:12:03,251 Come in! 627 01:12:03,376 --> 01:12:06,501 - The daily mail, sir. - Thank you. 628 01:12:10,459 --> 01:12:13,459 “Ray Bennet, a murderer?“ No! 629 01:12:18,376 --> 01:12:19,376 Yes, what is it? 630 01:12:19,459 --> 01:12:22,876 Bill Carter admits that he wanted to shoot Brady. 631 01:12:23,667 --> 01:12:27,876 - He can't remember anything that happened. - Thank you. You hear it. - Still! 632 01:12:27,959 --> 01:12:33,251 I don't believe it. When Ella Bennet gets here please ask her to wait for me. 633 01:12:34,001 --> 01:12:37,417 Richard! My brother's in danger! The frog is... 634 01:12:37,751 --> 01:12:41,292 - I'm doing my best to prove he's innocent! - He is innocent! 635 01:12:41,917 --> 01:12:46,084 I'm sure of it! Now go to sir Archibald's office and wait there for me. 636 01:12:53,542 --> 01:12:56,959 Let me through! Come on, we'll go by the back way. 637 01:13:05,417 --> 01:13:08,417 Wait here for me, James! 638 01:13:37,084 --> 01:13:39,792 Get the others! 639 01:14:53,209 --> 01:14:56,751 - Alright, get them in the cellar, quickly! - Over here! 640 01:15:43,292 --> 01:15:46,834 I know sir, they'd be glad to see me hang with bill Carter. 641 01:15:48,709 --> 01:15:53,626 Not quite. However, the commissioner minced no words when he spoke to me. 642 01:15:53,709 --> 01:15:58,126 I can understand the commissioner. What can the public think of the police? 643 01:15:58,209 --> 01:16:02,459 Maitland is only a figure head, the alarm is set off by a jukebox, mills is dead, 644 01:16:02,542 --> 01:16:06,667 Everett is vanished, barclay's a frog, and Gordon and his Butler can't be found. 645 01:16:06,751 --> 01:16:10,167 All we have to go by is the ballad about Johnnie! 646 01:16:10,917 --> 01:16:15,042 - What are you driving at? - You know the legend of the magic flower? 647 01:16:15,126 --> 01:16:18,667 Our little boy Johnnie used to wander from sun up to dusk, 648 01:16:19,334 --> 01:16:23,417 through village and countryside, searching for some magic seeds. 649 01:16:23,542 --> 01:16:27,084 - Perhaps they were cement dust. - You found a new clue? 650 01:16:27,751 --> 01:16:29,209 Yes, I most certainly have! 651 01:16:29,292 --> 01:16:33,376 Would you please use all your influence to keep it out of the papers? 652 01:16:33,459 --> 01:16:37,542 Everything pertaining to bill Carter! His father must not know the truth. 653 01:16:37,626 --> 01:16:42,251 - No one must know he's ray Bennet. - I shall certainly do that for you. 654 01:16:42,376 --> 01:16:44,792 I thank you, sir. 655 01:16:44,876 --> 01:16:48,917 There's a character out here who seems to be terribly excited. 656 01:16:49,001 --> 01:16:52,542 - He's got some story about the frog. - Yes, let him come in! 657 01:16:58,001 --> 01:17:01,542 Inspector, look at this! Read this letter. Isn't it dreadful? 658 01:17:04,376 --> 01:17:07,459 - When did this come? - Just a little while ago. 659 01:17:07,542 --> 01:17:10,667 Sir Archibald. Take a look at this! 660 01:17:14,334 --> 01:17:18,417 Sergeant! Gunman on the roof! Have your men surround the block! 661 01:17:18,792 --> 01:17:22,334 - Now at least we know who the frog is not. - What do you mean? 662 01:17:22,959 --> 01:17:26,042 - You, sir Archibald, can't be the frog! - I'm flattered. 663 01:17:26,126 --> 01:17:29,667 - Why would he want to murder me? - He's a homicidal maniac. 664 01:17:32,542 --> 01:17:34,626 I don't know about that. 665 01:17:55,084 --> 01:18:00,376 - It's time for our morning callisthenics. - Don't bother me now, I'm thinking. 666 01:18:01,501 --> 01:18:06,542 Under the circumstances you owe it to yourself to be in shape for action. 667 01:18:06,917 --> 01:18:09,959 I may be in trouble but I'm not out of shape! 668 01:18:10,042 --> 01:18:13,584 If you don't believe me, here's a little demonstration! 669 01:18:16,709 --> 01:18:19,417 Alright, that! 670 01:18:20,001 --> 01:18:23,417 - Extraordinary, sir, your form's perfect. - Quiet! 671 01:18:28,501 --> 01:18:30,376 Nobody! 672 01:18:31,959 --> 01:18:37,001 - Still think I'm not in good form? - You've almost demolished the wall, sir! 673 01:18:37,417 --> 01:18:40,959 - That breaks my heart. - You've exposed the electrical wiring. 674 01:18:50,126 --> 01:18:51,542 That's the high voltage! 675 01:18:54,292 --> 01:18:57,834 The house of commons will resume session tomorrow. London. 676 01:18:58,459 --> 01:19:02,584 The reprieve requested for bill Carter has not been granted. Consequently, 677 01:19:02,667 --> 01:19:07,292 his execution scheduled for 3 am. Tomorrow will take place as planned. 678 01:19:08,709 --> 01:19:12,251 - The industrial fair will... - Are you leaving, father? 679 01:19:14,376 --> 01:19:17,501 Yes, my dear. I'll see you tomorrow. 680 01:20:24,376 --> 01:20:27,834 I just can't wait to see what happens when my colleague comes in this time. 681 01:20:27,917 --> 01:20:29,584 Give me that! 682 01:20:29,667 --> 01:20:33,709 When he steps on this, he'll get a hot foot that'll curl his ears! 683 01:20:33,792 --> 01:20:38,417 - It'll be the shock of his life! - Here he comes. Get out of the way! 684 01:20:47,751 --> 01:20:50,876 - Here's your food. - Look! Look there! 685 01:20:51,459 --> 01:20:54,167 Where, what is it? 686 01:21:30,834 --> 01:21:32,917 Smashing performance, sir! 687 01:21:59,126 --> 01:22:02,251 Mr. Executioner? You may proceed! 688 01:22:03,584 --> 01:22:06,709 May god give you courage, my son! 689 01:22:12,501 --> 01:22:15,626 Mr. Executioner, you may proceed! 690 01:22:33,709 --> 01:22:36,417 May god forgive you! 691 01:22:51,084 --> 01:22:54,626 In the name of the law, the sentence must be carried out. 692 01:23:03,959 --> 01:23:07,167 - Where's inspector hedge? - We can't find him. 693 01:23:25,167 --> 01:23:28,167 - There! - Why, that's... 694 01:23:39,126 --> 01:23:42,251 So you're... Old Ben, the executioner? 695 01:23:45,376 --> 01:23:48,376 Did you murder Brady? 696 01:23:53,251 --> 01:23:56,667 Please answer the question! Did you murder Brady? 697 01:23:58,501 --> 01:24:01,209 If you did, then... 698 01:24:03,084 --> 01:24:05,626 Look at me, son! 699 01:24:05,709 --> 01:24:07,792 Did you do it? 700 01:24:07,876 --> 01:24:10,876 The prosecutor proved I did. 701 01:24:13,417 --> 01:24:16,417 No. You're no murderer! 702 01:24:17,167 --> 01:24:20,167 They have a different look! 703 01:24:20,251 --> 01:24:24,876 Many times I have seen the eyes of murderers before they were hanged. 704 01:24:40,167 --> 01:24:43,167 Open up that, Bennet! 705 01:24:45,042 --> 01:24:49,792 The execution's been called off! Your son is innocent! 706 01:25:11,167 --> 01:25:12,876 - Yes? - It's me! 707 01:25:12,959 --> 01:25:16,501 - Richard, sweetheart! - Yes, it's me. Ray was pardoned! 708 01:25:17,167 --> 01:25:21,292 Yes, he's innocent! No, I'm here at Scotland yard with inspector hedge. 709 01:25:21,376 --> 01:25:25,667 - When are you coming to see me? - I'll get there as soon as possible. 710 01:25:25,751 --> 01:25:29,292 You must lock all the doors and windows. Barricade the house. 711 01:25:29,917 --> 01:25:34,001 Don't open to anyone before I get there. The frog will stop at nothing now. 712 01:25:34,084 --> 01:25:37,084 You're in serious danger! 713 01:25:37,334 --> 01:25:39,001 Ella! 714 01:25:42,667 --> 01:25:45,376 Ella! Answer me! 715 01:25:45,959 --> 01:25:47,626 Ella! 716 01:25:49,876 --> 01:25:54,501 You can forget about Ella Bennet. You'll never hear her voice again. 717 01:25:55,959 --> 01:25:57,167 Inspector! 718 01:25:57,251 --> 01:26:01,501 Now, we're going to find out if our little Johnnie did work well. 719 01:26:26,001 --> 01:26:30,501 Let me out of here, you mad man! I want to get out of here! You're insane! 720 01:26:30,584 --> 01:26:33,709 - Quiet, you! - I won't keep quiet! 721 01:26:34,876 --> 01:26:38,292 Try to escape, Ella Bennet, don't give in to him. 722 01:26:39,042 --> 01:26:42,167 He's out of his mind! He's a mad man! 723 01:26:42,876 --> 01:26:46,001 You murderer, you let me out of here! 724 01:26:48,626 --> 01:26:50,501 Murderer! 725 01:26:58,709 --> 01:27:02,251 And you'll get the same treatment if you don't behave! 726 01:27:02,876 --> 01:27:06,959 You're coming with me. No one can stop me, I'm stronger than anyone! 727 01:27:07,042 --> 01:27:08,917 Number 7! 728 01:27:10,917 --> 01:27:13,917 How did you break loose? 729 01:27:15,126 --> 01:27:18,667 Hands up, Harry. Spread out your arms! I know your tricks! 730 01:27:21,459 --> 01:27:25,001 You believed that I was killed when you shot me off the roof. 731 01:27:25,626 --> 01:27:30,251 I can still hear your laughter. You wanted everything for yourself! 732 01:27:30,876 --> 01:27:34,959 Too bad, Harry. You didn't succeed after all. And I'm here now! 733 01:27:36,542 --> 01:27:39,917 You made a criminal out of me. I spent years in the penitentiary! 734 01:27:40,001 --> 01:27:43,542 I had plenty of time to figure out how to get back at you. 735 01:27:44,167 --> 01:27:48,251 I'll simply pull the trigger, Harry. That'll be the end of you! 736 01:27:48,834 --> 01:27:51,959 - That's what you think! - Ella, Ella! 737 01:27:53,417 --> 01:27:56,542 Now come out with your hands up! 738 01:27:57,501 --> 01:28:00,626 Alright frog! Now show us your face! 739 01:28:08,209 --> 01:28:11,209 Dear old Mr. Johnson. 740 01:28:11,959 --> 01:28:14,667 Harry lime! 741 01:28:46,501 --> 01:28:51,667 Wow do you plan to support a family now? The lolita bar will be closed for a while? 742 01:28:51,751 --> 01:28:56,834 - Richard is also a very good chauffeur! - And a good mechanic! Don't forget that. 743 01:28:56,917 --> 01:29:01,001 - Your chauffeur took the wrong road! - Remarkable how few people do realize... 744 01:29:01,084 --> 01:29:06,042 - I've been promoted to chief inspector. - You don't have a good press agent! 745 01:29:06,126 --> 01:29:09,126 Just a second, please! 746 01:29:13,042 --> 01:29:17,126 - And what do we do now? - You'll see. May I introduce Mr. Gordon, 747 01:29:17,209 --> 01:29:22,501 the nephew of sir Archibald and proprietor of that little cottage over there? 748 01:29:27,251 --> 01:29:30,792 - Is that the truth? - I can see no reason to doubt it. 749 01:29:32,584 --> 01:29:37,209 - Tell me, who are you, really? - I'm not sure I can give a full answer. 750 01:29:37,834 --> 01:29:41,917 I've a little income, and I'm an amateur detective who does all he can... 751 01:29:42,001 --> 01:29:45,542 - To help out the police. Isn't that right? - I beg pardon? 752 01:29:47,209 --> 01:29:50,292 No one's deafer than a man who doesn't want to hear! 753 01:29:50,376 --> 01:29:53,584 May I offer you my heartiest congratulations! 754 01:29:55,667 --> 01:29:58,792 May I offer you my heartiest thanks! 755 01:30:05,667 --> 01:30:08,876 Run along, frog. I've had quite enough of you! 64123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.