All language subtitles for Nero.a.meta.S02E07.1080p.WEB-DLRip.ViruseProject

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,640 --> 00:01:36,760 - Buongiorno, bentornato. - Grazie. 2 00:01:36,840 --> 00:01:38,760 - Bentornato. - Grazie. 3 00:01:38,840 --> 00:01:40,360 - Muzo, Bentornato. - Grazie. 4 00:01:40,440 --> 00:01:41,560 Lo sapevo già! 5 00:01:53,800 --> 00:01:56,040 - Bentornato. - Grazie. 6 00:01:57,040 --> 00:01:59,560 - Bentornato, Mario! - Ehi. 7 00:02:16,920 --> 00:02:20,120 L'avvocato mi ha detto tutto. Avevi ragione tu. 8 00:02:20,200 --> 00:02:23,880 Sì, nella macchina che ha investito il figlio di Marta 9 00:02:23,960 --> 00:02:26,400 hanno trovato tracce d'amianto. 10 00:02:26,480 --> 00:02:30,200 Quindi chi ha ucciso Paolo ha ammazzato pure Olga... 11 00:02:32,080 --> 00:02:34,080 e io mi sento una merda. 12 00:02:35,120 --> 00:02:37,720 Non è colpa tua, ne abbiamo già parlato. 13 00:02:39,000 --> 00:02:43,400 [Marco] Scusate, il Questore ha spostato l'appuntamento ad adesso. 14 00:02:43,520 --> 00:02:44,720 - Ok. - Vai. 15 00:02:44,880 --> 00:02:45,800 Grazie. 16 00:02:48,840 --> 00:02:50,880 La conosci? 17 00:02:50,960 --> 00:02:54,720 Dai giornali. È la collega ammazzata dal marito. 18 00:02:54,800 --> 00:02:56,920 No, il marito non c'entra. 19 00:02:57,920 --> 00:03:00,520 La sua morte è collegata con quella di Paolo. 20 00:03:01,360 --> 00:03:05,680 Non è stato un incidente, Francesco. Quella mattina, vi hanno seguito. 21 00:03:05,880 --> 00:03:08,840 Hanno aspettato che Paolo scendesse dalla macchina, poi sai. 22 00:03:09,920 --> 00:03:11,400 Questa è la macchina. 23 00:03:14,760 --> 00:03:18,880 - Non ti sei accorto di niente? - No, altrimenti l'avrei detto. 24 00:03:19,480 --> 00:03:20,600 Paolo com'era? 25 00:03:21,400 --> 00:03:24,040 Tranquillo, dovevo lasciarlo in via Foscolo. 26 00:03:24,400 --> 00:03:26,640 Doveva comprare dei fiori per la madre. 27 00:03:27,320 --> 00:03:30,080 Aveva qualcuno a cui può aver confidato qualcosa? 28 00:03:30,880 --> 00:03:32,360 Non mi pare avesse legami. 29 00:03:32,480 --> 00:03:36,240 Problemi con qualcuno che avevate fermato? Minacce? 30 00:03:39,360 --> 00:03:43,080 Facciamo così. Ti prendi un paio di giorni di permesso. 31 00:03:43,200 --> 00:03:46,600 Vediamo in quale ufficio sistemarti. Per un po', niente volanti. 32 00:03:46,760 --> 00:03:49,040 Se noti qualunque cosa, ci avverti. 33 00:03:51,720 --> 00:03:53,360 - Sono in pericolo anch'io? - No. 34 00:03:53,800 --> 00:03:57,920 - La prudenza non è mai troppa, però. - Arrivederci. 35 00:03:59,760 --> 00:04:03,920 La faccenda si è fatta complicata. Stabiliamo come procedere? 36 00:04:03,960 --> 00:04:07,240 "Come procedere"? Abbiamo scoperto tutto noi! 37 00:04:08,640 --> 00:04:11,960 No, dico... Quindi, continuiamo a collaborare. 38 00:04:12,880 --> 00:04:14,520 [Marco] Questore. 39 00:04:14,600 --> 00:04:16,800 - Posso offrire un caffè? - Volentieri. 40 00:04:24,920 --> 00:04:26,760 Non tornano i tempi, Carlo. 41 00:04:27,600 --> 00:04:31,120 Hai dato a Olga il computer e il cellulare di Paolo al mattino. 42 00:04:31,200 --> 00:04:32,720 Alla sera è scomparsa. 43 00:04:32,800 --> 00:04:36,120 Ha ragione. Non può essere morta per quello. 44 00:04:36,200 --> 00:04:40,080 Poi, se avesse scoperto qualcosa su Paolo, te l'avrebbe detto. 45 00:04:40,400 --> 00:04:45,400 Ok, manca un tassello, ma i due casi sono collegati, non ho dubbi. 46 00:04:46,320 --> 00:04:50,680 [Marco] Siamo sicuri che Olga e Paolo non abbiano avuto contatti? 47 00:04:50,760 --> 00:04:54,440 - Conoscevi già Marta. - Non sapevo neanche fosse a Roma. 48 00:04:54,920 --> 00:04:57,760 È partito tutto dalla morte del figlio di Marta. 49 00:04:57,920 --> 00:05:01,360 - Cominciamo anche noi da lui. - [Lisi] Scusate. 50 00:05:02,160 --> 00:05:04,800 - Un cadavere in via Rettore. - Grazie. Andiamo. 51 00:05:05,080 --> 00:05:09,480 Cinzia, controlla. Forse alla Mobile è sfuggito qualcosa. 52 00:05:09,960 --> 00:05:13,760 - Non ne hanno azzeccata una... - L'hai detto tu, però. 53 00:05:14,760 --> 00:05:17,240 Ehi, vedrai che lo troviamo. 54 00:05:21,760 --> 00:05:25,600 - Che cosa vuoi? - Una risposta. Emma è mia figlia. 55 00:05:26,280 --> 00:05:30,680 - Hai i documenti con i miei diritti. - Li ho buttati nel tritacarta, ok? 56 00:05:33,000 --> 00:05:34,880 Adesso, scusa. Devo lavorare. 57 00:05:43,600 --> 00:05:45,320 [musica in sottofondo] 58 00:05:59,480 --> 00:06:02,840 Andate voi. Se hai bisogno di me, mi chiami. 59 00:06:08,120 --> 00:06:10,600 - Marco, guido io. - Ok. 60 00:06:12,040 --> 00:06:13,880 - Ciao, Marta. - Ciao, Carlo. 61 00:06:14,200 --> 00:06:16,680 - Prendiamo un caffè? - Sì. 62 00:06:17,920 --> 00:06:19,760 Ci sono delle novità. 63 00:06:19,840 --> 00:06:24,520 Le so dal collega di mio figlio. Non mi ha spiegato bene, però... 64 00:06:24,600 --> 00:06:27,240 Le fibre d'amianto respirate da Olga 65 00:06:27,320 --> 00:06:29,400 erano anche nella macchina che ha investito Paolo. 66 00:06:29,960 --> 00:06:32,320 - Ti avrei chiamato. - Non l'hai fatto, però. 67 00:06:33,640 --> 00:06:37,760 - È che sta diventando tutto complicato. - Anche per me. 68 00:06:37,840 --> 00:06:41,040 Se pensi che quello che è successo tra noi sia stato un errore... 69 00:06:41,120 --> 00:06:42,360 [Carlo] Non è stato un errore! 70 00:06:43,480 --> 00:06:45,720 No, ma con le indagini non c'entra niente. 71 00:06:49,880 --> 00:06:51,400 Che cosa vuoi che faccia? 72 00:06:51,920 --> 00:06:55,200 Che lasci che decida io che cosa condividere e quando. 73 00:06:59,600 --> 00:07:01,160 Va bene. 74 00:07:06,400 --> 00:07:08,360 - Muzo! - Ehi. 75 00:07:09,480 --> 00:07:12,200 Non è il posto migliore, ma è bello riaverti qua. 76 00:07:12,280 --> 00:07:13,280 Grazie. 77 00:07:14,120 --> 00:07:15,440 [scatti fotografici] 78 00:07:16,640 --> 00:07:18,640 A che punto siamo qua? 79 00:07:20,600 --> 00:07:23,680 - Abbiamo identificato il cadavere? - Paola De Vecchio. 80 00:07:23,920 --> 00:07:26,680 Quarantacinque anni, assistente sociale. 81 00:07:26,960 --> 00:07:31,520 Ha strisciato verso il cellulare, ma non è riuscita a chiamare aiuto. 82 00:07:31,720 --> 00:07:34,720 - In quanti erano? - Non possiamo ancora stabilirlo, 83 00:07:35,080 --> 00:07:40,080 ma escluderei la rapina perché il portafoglio è nella borsa ed è intatto 84 00:07:40,160 --> 00:07:44,640 - e ha ancora la catenina d'oro al collo. - Va bene. 85 00:07:46,880 --> 00:07:50,920 - Ehi. - [Alba] Ciao. Come stai? 86 00:07:51,840 --> 00:07:54,320 - Eh... Così. - [Enea] Bentornato. 87 00:07:56,160 --> 00:07:59,560 - Grazie. - [Benzi] Potete cominciare. 88 00:08:00,200 --> 00:08:02,400 - Ho dimenticato la macchinetta... - Sì, sì. 89 00:08:04,800 --> 00:08:08,080 - Lui chi è? - Enea. È il mio assistente. 90 00:08:08,800 --> 00:08:11,360 Mi piace, mi sta simpatico. 91 00:08:12,440 --> 00:08:14,440 Vado a dare una mano a Cantabella con i vicini. 92 00:08:14,520 --> 00:08:15,440 Vai. 93 00:08:18,080 --> 00:08:19,840 Avete la benedizione di Muzo. 94 00:08:20,960 --> 00:08:22,480 Piantala, Malik. 95 00:08:23,720 --> 00:08:25,160 Che cos'hai deciso, allora? 96 00:08:29,640 --> 00:08:30,760 Parti? 97 00:08:31,640 --> 00:08:34,080 Sì, penso di sì. 98 00:08:34,600 --> 00:08:37,520 Sai dov'è, ma non devi andare da lei per forza. 99 00:08:39,280 --> 00:08:42,600 Grazie per l'aiuto, senza di te non ce l'avrei fatta, 100 00:08:42,760 --> 00:08:46,840 - però questa faccenda riguarda me. - Va bene. 101 00:08:56,640 --> 00:08:57,840 - [Davide] Pronto. - Davide? 102 00:08:57,920 --> 00:08:58,840 [Davide] Sì. 103 00:08:58,920 --> 00:09:00,120 - Malik. - [Davide] Ciao! 104 00:09:00,200 --> 00:09:01,920 - Mi serve un favore. - [Davide] Dimmi! 105 00:09:02,000 --> 00:09:05,440 Se Alba Guerrieri prenota un viaggio per la Svizzera, me lo fai sapere? 106 00:09:05,520 --> 00:09:06,680 [Davide] D'accordo! 107 00:09:06,760 --> 00:09:09,120 Vedi se con lei viaggia anche un certo Enea Chiesa. 108 00:09:09,200 --> 00:09:10,160 [Davide] Va bene. 109 00:09:10,240 --> 00:09:11,640 - Grazie. - [Davide] Di niente. 110 00:09:11,720 --> 00:09:13,200 - A buon rendere. - [Davide] Ciao! 111 00:09:13,760 --> 00:09:15,080 [scatti fotografici] 112 00:09:15,360 --> 00:09:18,040 [Marco] Lavorava alla Tiburtina, nel centro anti-violenza. 113 00:09:18,120 --> 00:09:21,360 Viveva sola, ma era apparecchiato per due. 114 00:09:21,600 --> 00:09:24,760 - I vicini? - Nessuno ha sentito niente, 115 00:09:24,840 --> 00:09:29,640 ma la dirimpettaia l'ha vista uscire poco dopo le 21 per lavoro. 116 00:09:29,720 --> 00:09:30,720 Era sola? 117 00:09:30,800 --> 00:09:34,000 Sì, ma ha detto che quando la De Vecchio è uscita, 118 00:09:34,080 --> 00:09:36,040 aveva lasciato luci e TV accesi. 119 00:09:36,560 --> 00:09:41,120 Dopo un'oretta, ha sentito la porta chiudersi e l'ascensore scendere... 120 00:09:41,200 --> 00:09:43,360 Quindi la persona che ha cenato con lei è rimasta qua. 121 00:09:43,440 --> 00:09:44,400 Esatto. 122 00:09:44,640 --> 00:09:46,120 A fare che cosa? 123 00:09:50,000 --> 00:09:54,800 Tracce di sangue nel lavandino e un asciugamano insanguinato. 124 00:09:59,800 --> 00:10:01,280 [musica in sottofondo] 125 00:10:09,720 --> 00:10:14,400 - [poliziotto 1] Via Emiliano, 42. - [poliziotto 2] Sala Operativa. 126 00:10:14,480 --> 00:10:20,360 [brusio poliziotti] 127 00:10:23,040 --> 00:10:27,480 [brusio poliziotti] 128 00:10:31,000 --> 00:10:33,080 - Dottore, cercavo proprio lei. - Mi dica. 129 00:10:33,200 --> 00:10:38,600 Non ce la faccio più a stare là. Rivedo sempre la stessa immagine. 130 00:10:38,920 --> 00:10:41,800 Mi aiuti ad accelerare i tempi del mio trasferimento. 131 00:10:42,680 --> 00:10:44,960 Almeno vorrei una risposta alla richiesta. 132 00:10:45,640 --> 00:10:49,360 Mi lascia un documento? Così mi prendo le generalità. 133 00:10:56,760 --> 00:11:00,560 Posso? Giusto per darti i primi riscontri. 134 00:11:02,040 --> 00:11:05,080 È morta tra le 23 e l'una per le percosse. 135 00:11:05,480 --> 00:11:08,960 Pugni e calci con scarponi armati, come quelli che si usano nei cantieri. 136 00:11:11,960 --> 00:11:13,160 Si è difesa? 137 00:11:13,920 --> 00:11:15,160 Non ha potuto. 138 00:11:15,840 --> 00:11:19,240 Probabilmente è stata atterrata con un calcio alle spalle 139 00:11:20,240 --> 00:11:22,640 e da lì ha potuto solo farsi scudo con le braccia. 140 00:11:23,440 --> 00:11:25,000 Questo è quanto, per adesso. 141 00:11:26,760 --> 00:11:28,280 Così ti fanno fare già rapporto. 142 00:11:29,840 --> 00:11:31,320 Una carriera fulminante. 143 00:11:32,120 --> 00:11:34,760 Forse perché sono il ragazzo della tutor. 144 00:11:36,600 --> 00:11:42,240 Non è facile stare con lei, è uscita a pezzi da una brutta storia. 145 00:11:42,320 --> 00:11:45,040 - Tu che cosa ne sai? - Non molto, in verità. 146 00:11:45,360 --> 00:11:46,960 Una cosa te la posso dire, 147 00:11:47,040 --> 00:11:50,480 quando tengo a qualcuno, lo spingo a guardare avanti. 148 00:11:53,280 --> 00:11:55,520 Non avresti dovuto assecondarla, su sua madre. 149 00:12:00,760 --> 00:12:02,720 - Ciao, Mario. - Ciao. 150 00:12:02,800 --> 00:12:05,920 - Ciao. - Ciao. 151 00:12:17,280 --> 00:12:21,920 [Marco] La De Vecchio è stata a casa fino alle 21:15 circa, è uscita 152 00:12:21,960 --> 00:12:26,680 ed è stata nella zona commerciale di via Fratti per quaranta minuti. 153 00:12:28,160 --> 00:12:30,440 Non sappiamo con chi e a fare che cosa. 154 00:12:30,960 --> 00:12:34,000 No, però sappiamo che alle 22:19 era nuovamente a casa. 155 00:12:34,120 --> 00:12:39,000 La vicina ha sentito qualcuno uscire dall'appartamento a quell'ora, 156 00:12:39,440 --> 00:12:44,080 - forse il suo assassino. - Era sposata? Aveva una storia? 157 00:12:44,160 --> 00:12:48,120 Sposata, no. Se aveva una storia, i vicini non ne erano al corrente. 158 00:12:48,200 --> 00:12:49,680 [notifica SMS] 159 00:12:51,440 --> 00:12:52,640 È Benzi. 160 00:12:54,400 --> 00:12:59,280 Il DNA sull'asciugamano è maschile, era anche su bicchiere e posate. 161 00:12:59,520 --> 00:13:02,960 Da lì ha rilevato le impronte, non è schedato. 162 00:13:05,200 --> 00:13:08,720 Non è strano che un'assistente sociale non abbia un'agenda? 163 00:13:08,960 --> 00:13:11,960 Sì, ma non l'aveva né a casa né in borsa. 164 00:13:12,040 --> 00:13:14,400 Doveva averla per forza, però. 165 00:13:14,480 --> 00:13:18,400 A me invece è piombata addosso un'agenda che non è manco la mia. 166 00:13:18,680 --> 00:13:22,680 - Davvero? Di chi è? - Il Dirigente non può rispondere, 167 00:13:22,880 --> 00:13:25,080 controllo le disponibilità. 168 00:13:25,160 --> 00:13:29,360 - Io andrei al centro anti-violenza. - Giusto. Vengo anch'io. 169 00:13:29,680 --> 00:13:32,440 - Ce la posso fare da solo. - Ti faccio da autista. 170 00:13:32,880 --> 00:13:37,000 [donna] Siamo ancora sconvolti. Paola era una persona meravigliosa. 171 00:13:37,320 --> 00:13:40,960 La mattina, arrivava in bici, portava cornetti per tutti. 172 00:13:41,240 --> 00:13:44,680 - Di che cosa si occupava? - Era un tramite tra il centro 173 00:13:44,760 --> 00:13:48,760 e le case nelle quali ospitiamo le donne che hanno denunciato. 174 00:13:52,120 --> 00:13:54,440 [donna] Questo era il suo ufficio. 175 00:13:56,240 --> 00:13:57,960 Ha mai ricevuto minacce? 176 00:13:58,880 --> 00:14:01,160 Come tutti noi assistenti sociali. 177 00:14:01,400 --> 00:14:05,240 Cerchiamo di aggiustare le cose e ci accusano di distruggerle. 178 00:14:05,520 --> 00:14:09,160 Siamo visti come chi convince le donne a denunciare 179 00:14:09,240 --> 00:14:11,120 quando non ce n'è bisogno. 180 00:14:12,040 --> 00:14:14,800 Qualcuna rivolta alla De Vecchio? 181 00:14:16,120 --> 00:14:21,680 Non credo, ma qua conserviamo tutto, messaggi, e-mail, lettere anonime... 182 00:14:21,760 --> 00:14:26,280 [Mario] Sarebbe importante avere anche i fascicoli dei suoi casi. 183 00:14:26,360 --> 00:14:28,280 [donna] Certamente. 184 00:14:28,360 --> 00:14:31,960 Senta, sa se aveva una relazione? 185 00:14:32,720 --> 00:14:35,080 Non credo. Me ne avrebbe parlato. 186 00:14:36,000 --> 00:14:38,160 Vedo che nella giornata di ieri, 187 00:14:38,240 --> 00:14:43,320 aveva un appuntamento, alle 21:30, con una certa Laura Rotani. La conosce? 188 00:14:43,400 --> 00:14:44,400 Mai sentita. 189 00:14:44,680 --> 00:14:47,880 Una donna che vi ha chiesto aiuto? 190 00:14:47,960 --> 00:14:50,880 Non credo. L'avrebbe rimandata da me. 191 00:14:50,960 --> 00:14:54,320 Lei subentrava dopo che gli accordi erano stati presi. 192 00:14:55,160 --> 00:14:58,080 Sa se aveva un'altra agenda? 193 00:14:58,160 --> 00:15:01,200 Ne portava sempre con sé una azzurra di pelle. 194 00:15:11,640 --> 00:15:13,760 Solo una bestia può fare una cosa del genere. 195 00:15:15,560 --> 00:15:17,040 Che cosa fai? Scappi di nuovo? 196 00:15:17,120 --> 00:15:20,960 Sì, ma questa volta lo ammetto. Non ce la faccio. 197 00:15:21,240 --> 00:15:24,280 - Devi parlare con qualcuno. - Sto parlando con te. 198 00:15:24,360 --> 00:15:28,640 - Non ho gli strumenti per aiutarti. - Hai quelli per potermi sostituire. 199 00:15:38,040 --> 00:15:39,800 - Se ne va di nuovo? - Sì. 200 00:15:40,800 --> 00:15:43,400 Non so come dirle che sto via due giorni. 201 00:15:44,040 --> 00:15:45,400 Hai deciso, quindi. 202 00:15:47,800 --> 00:15:48,960 Parti domani? 203 00:15:52,920 --> 00:15:57,800 Che cosa vi siete detti tu e Malik, oltre al resoconto sul cadavere? 204 00:15:59,080 --> 00:16:02,640 - Saranno circa quattro ore e mezzo. - Che cosa? 205 00:16:03,200 --> 00:16:05,760 Il tempo per trovare il coraggio di chiedermelo. 206 00:16:07,400 --> 00:16:09,600 Fattelo dire da lui, tanto viene con te. 207 00:16:10,600 --> 00:16:13,240 No. È una cosa che devo risolvere da sola. 208 00:16:20,320 --> 00:16:22,840 - Mi aiuti a girarla? - Sì. 209 00:16:30,520 --> 00:16:32,280 Guarda questa cicatrice. 210 00:17:08,480 --> 00:17:09,680 [Marco] Come va coi tabulati? 211 00:17:09,920 --> 00:17:15,320 Male. Mi si incrociano gli occhi, con tutti questi numeri. 212 00:17:18,320 --> 00:17:22,960 Non è che sei incinta? Sei nervosa pari a quando aspettavi Emma. 213 00:17:23,080 --> 00:17:28,360 Io, incinta? Come rimango incinta se ti addormenti sempre, mh? 214 00:17:28,960 --> 00:17:32,400 Se ci addormentiamo sempre. Mica solo io. 215 00:17:32,920 --> 00:17:36,000 Trovata! Laura Rotani, cinquantotto anni, 216 00:17:36,080 --> 00:17:39,600 cassiera al centro commerciale "Linfe" di via Fratti. 217 00:17:43,360 --> 00:17:46,560 Ci siamo date appuntamento alle 21:30 218 00:17:47,280 --> 00:17:49,440 perché era l'unico momento libero per tutte e due. 219 00:17:50,720 --> 00:17:52,960 Paola De Vecchio non raccoglieva le denunce, però. 220 00:17:53,240 --> 00:17:55,160 Con me l'ha fatto. 221 00:17:56,440 --> 00:18:00,720 Cioè, non era proprio una denuncia, però mi è stata a sentire. 222 00:18:01,160 --> 00:18:02,600 A proposito di che cosa? 223 00:18:03,320 --> 00:18:08,080 Ehm... Lì nel parcheggio, viene spesso una zingara. 224 00:18:08,240 --> 00:18:13,240 Chiede soldi con una bambina di otto o dieci anni, 225 00:18:13,600 --> 00:18:17,520 che più volte era piena di lividi. Volevo poter fare qualcosa. 226 00:18:18,200 --> 00:18:22,160 Ieri sera, ci siamo viste al bar davanti al centro commerciale. 227 00:18:23,040 --> 00:18:27,880 Avrebbe capito che cosa poteva fare e mi avrebbe richiamata. 228 00:18:28,440 --> 00:18:32,800 - Quanto siete rimaste lì? - Mezz'ora, forse di più. 229 00:18:34,200 --> 00:18:38,920 Le è sembrata preoccupata per qualcosa oppure era normale? 230 00:18:39,840 --> 00:18:41,880 No, mi sembrava normale. 231 00:18:43,520 --> 00:18:44,680 Bene. 232 00:18:47,840 --> 00:18:48,960 [campanello] 233 00:18:52,920 --> 00:18:54,760 - Ciao, Francesco. - Ispettore. 234 00:18:55,160 --> 00:18:58,120 Vieni. Che cosa succede? 235 00:18:59,720 --> 00:19:02,480 Ho ricordato una cosa successa prima dell'incidente. 236 00:19:03,600 --> 00:19:06,360 - Forse non c'entra niente... - "Prima" quando? 237 00:19:07,080 --> 00:19:08,240 Una settimana. 238 00:19:11,240 --> 00:19:15,600 Forse dovrei avvisare il Questore, però prima voglio parlare con lei. 239 00:19:15,840 --> 00:19:17,120 Certo. Dimmi. 240 00:19:18,000 --> 00:19:21,840 Paolo ha ricevuto una chiamata a un posto di blocco, ha risposto 241 00:19:22,440 --> 00:19:24,920 e si è allontanato parlando in napoletano. 242 00:19:26,680 --> 00:19:29,920 - Dopo ne avete parlato? - No, però lui era teso... 243 00:19:30,720 --> 00:19:34,840 e smontati dal turno, mi ha chiesto di dargli un passaggio a Primavalle, 244 00:19:35,520 --> 00:19:39,400 - davanti a un bar. - Ti ricordi l'indirizzo preciso? 245 00:19:40,240 --> 00:19:41,600 Via Cinque Maggio. 246 00:19:43,320 --> 00:19:44,320 Grazie. 247 00:19:51,720 --> 00:19:54,240 Radiografie controllate, avevi ragione. 248 00:19:54,320 --> 00:19:56,480 - Puoi correre al Commissariato. - Grazie. 249 00:19:58,960 --> 00:20:02,960 Senti, Giovanna, io domani e dopodomani non ci sono. 250 00:20:03,640 --> 00:20:08,160 - Me lo dici adesso? - Non ero sicura e adesso ho deciso. 251 00:20:08,400 --> 00:20:10,920 - Che cosa devi fare? - Non posso dirtelo. 252 00:20:11,920 --> 00:20:15,240 Scusa, stamattina ti ho detto che io ho bisogno di aiuto. 253 00:20:15,800 --> 00:20:19,360 - Sono solo due giorni. - "Solo" che cosa? 254 00:20:19,440 --> 00:20:21,400 Se te ne vai, puoi anche non tornare! 255 00:20:31,520 --> 00:20:36,960 Scusa. Esagero, ma credo di essere in pieno burnout. 256 00:20:37,320 --> 00:20:41,400 Io sono scoppiata, non sono stronza. 257 00:20:41,480 --> 00:20:44,640 È il mio problema che mi rende così. 258 00:20:44,920 --> 00:20:46,720 Fai qualcosa per questo problema. 259 00:20:53,440 --> 00:20:57,680 Sono tutti segni di maltrattamenti reiterati, avvenuti molti anni fa. 260 00:20:58,040 --> 00:21:00,520 Come fai a dire che si tratta di maltrattamento? 261 00:21:00,960 --> 00:21:05,720 Perché sono fratture rare. Le consideriamo indicatori di abuso. 262 00:21:05,800 --> 00:21:08,840 Da che cosa hai capito che non sono recenti? 263 00:21:09,440 --> 00:21:12,600 Dallo stato di calcificazione, dalla cicatrice sul polso. 264 00:21:12,840 --> 00:21:16,280 Benzi ha detto che ha provato a chiamare aiuto? 265 00:21:17,720 --> 00:21:20,560 Sì, è probabile. È rimasta a lungo agonizzante. 266 00:21:20,880 --> 00:21:24,840 Se quel bastardo avesse chiamato i soccorsi, sarebbe ancora viva. 267 00:21:27,120 --> 00:21:29,360 Ci sarebbe il Questore. 268 00:21:29,480 --> 00:21:32,360 Beh, fallo entrare, no? "Ci sarebbe"... 269 00:21:33,640 --> 00:21:37,520 - Va beh, io vado. - Ciao. Pranziamo insieme domani? 270 00:21:38,320 --> 00:21:40,760 - Ti faccio sapere. Ciao. - Ciao. 271 00:21:41,880 --> 00:21:45,120 Controlliamo se la De Vecchio aveva già sporto denuncia. 272 00:21:45,400 --> 00:21:47,320 - Ci penso io. - Ok. 273 00:21:47,400 --> 00:21:49,320 - Che cosa vorrà il Questore? - Non lo so. 274 00:21:53,800 --> 00:21:57,240 - Buongiorno, Guerrieri. - Dottore, benvenuto. 275 00:21:57,320 --> 00:21:59,320 - Avevo un appuntamento qui vicino. - Si accomodi. 276 00:21:59,400 --> 00:22:01,360 No, tanto per cambiare, ho poco tempo. 277 00:22:01,480 --> 00:22:03,320 Mi è arrivata questa. Ha carattere d'urgenza. 278 00:22:03,400 --> 00:22:07,000 La decisione finale spetta a me, ma vorrei un suo parere. 279 00:22:09,000 --> 00:22:12,760 La conosce e non so quanto la sua presenza qui concili 280 00:22:12,840 --> 00:22:14,960 con l'indagine sulla morte del figlio. 281 00:22:26,360 --> 00:22:30,120 - [Marta] Salve. - [donna] Ciao. Che cosa ti do? 282 00:22:30,200 --> 00:22:32,320 - Intanto, del lei. - Le do qualcosa? 283 00:22:32,400 --> 00:22:35,240 No, scusa. Ho bisogno di un'informazione. 284 00:22:37,320 --> 00:22:38,840 Hai mai visto questo ragazzo? 285 00:22:39,680 --> 00:22:41,040 Sei una poliziotta? 286 00:22:41,440 --> 00:22:45,560 - Sì, ma l'hai mai visto o no? - Sì, è stato qua un paio di volte. 287 00:22:45,800 --> 00:22:46,800 Da solo? 288 00:22:47,160 --> 00:22:50,120 All'inizio sì, ma c'era uno che lo aspettava. 289 00:22:53,720 --> 00:22:55,240 Per caso era lui? 290 00:23:02,160 --> 00:23:04,160 Grazie. 291 00:23:15,720 --> 00:23:17,720 - Posso? - Mario. 292 00:23:18,720 --> 00:23:21,080 Allora, nessuna denuncia, 293 00:23:21,160 --> 00:23:26,720 però dal 1996 al 2004, è stata parecchie volte al pronto soccorso. 294 00:23:26,800 --> 00:23:29,960 Viveva con un certo Agostino Soggi. Poi nel 2004 si è trasferita 295 00:23:30,040 --> 00:23:33,560 dove stava adesso e da allora ha smesso di cadere dalle scale. 296 00:23:34,200 --> 00:23:36,720 - È schedato? - No. Non l'ha mai denunciato. 297 00:23:36,800 --> 00:23:40,480 - Lavora in un negozio di elettronica. - Mandalo a prendere. 298 00:23:42,840 --> 00:23:47,440 - Carlé, ti devo chiedere un favore. - Dimmi. 299 00:23:48,040 --> 00:23:51,080 Non mi hanno restituito il mio vecchio cellulare. 300 00:23:51,600 --> 00:23:55,800 - Ha tutte le foto con Olga. - Ci mancherebbe. Lo chiedo a Benzi. 301 00:23:56,040 --> 00:23:58,840 Grazie. A Marta hai detto che la morte del figlio potrebbe... 302 00:23:58,920 --> 00:23:59,960 Lo sapeva già. 303 00:24:02,280 --> 00:24:04,640 Stamattina, quando è arrivata, ti è cambiata la faccia. 304 00:24:05,960 --> 00:24:08,480 Ti conosco bene. Che cosa sta succedendo? 305 00:24:12,000 --> 00:24:14,920 Ha fatto richiesta di trasferimento in questo Commissariato. 306 00:24:15,240 --> 00:24:16,640 Questo è il problema? 307 00:24:19,960 --> 00:24:20,880 No. 308 00:24:22,880 --> 00:24:24,760 Il problema è che io ho perso la testa. 309 00:24:29,040 --> 00:24:30,520 La ritrovo, però. 310 00:24:34,200 --> 00:24:35,520 Credo. 311 00:24:47,040 --> 00:24:48,240 Matteo... 312 00:24:49,920 --> 00:24:54,520 Non ho buttato i tuoi documenti. Li ho riletti cento volte. 313 00:24:54,960 --> 00:24:57,040 Non puoi chiedere il riconoscimento. 314 00:24:57,120 --> 00:25:00,720 Perché no? Emma è mia figlia. 315 00:25:00,800 --> 00:25:02,960 Sai che cosa significa per me e Marco? 316 00:25:03,040 --> 00:25:06,600 Di voi due, me ne frego. La bambina ha il diritto di sapere 317 00:25:08,120 --> 00:25:09,480 e io di vederla crescere. 318 00:25:09,720 --> 00:25:11,000 Potevi pensarci prima. 319 00:25:11,080 --> 00:25:13,760 Forse, ma questo conta poco ai fini legali. 320 00:25:16,640 --> 00:25:18,360 - Ciao, Cinzia. - Ehi. 321 00:25:18,960 --> 00:25:22,800 Carlo è in sala interrogatori. Se vuoi, te lo chiamo, ma... 322 00:25:22,880 --> 00:25:26,200 Non ti preoccupare. Si è dimenticato le chiavi. 323 00:25:26,280 --> 00:25:29,480 - Stasera esco, gliele lascio in ufficio? - Certo, è aperto. 324 00:25:30,080 --> 00:25:31,040 Tutto bene? 325 00:25:31,440 --> 00:25:36,200 Sì, scusa. Sono solo un po' stanca. Ciao. 326 00:25:36,280 --> 00:25:37,400 Ciao. 327 00:26:17,640 --> 00:26:19,640 Questo è quello che le hai fatto questa notte. 328 00:26:20,600 --> 00:26:23,880 Delle botte che le davi, abbiamo le radiografie. 329 00:26:25,320 --> 00:26:29,960 Io l'ho salutata quando è uscita di casa, poi non l'ho più vista. 330 00:26:30,040 --> 00:26:32,960 Eppure sembra il tuo stile. Calci, pugni... 331 00:26:35,040 --> 00:26:39,080 I colleghi della Scientifica le hanno trovate a casa tua. 332 00:26:39,920 --> 00:26:44,520 Monto antenne, sto tutto il giorno sui tetti, devo portarle per forza. 333 00:26:44,600 --> 00:26:46,200 Il sangue? 334 00:26:46,600 --> 00:26:48,920 Mi sono tagliato aggiustandole una tapparella. 335 00:26:49,000 --> 00:26:50,800 Vi eravate rimessi insieme? 336 00:26:51,080 --> 00:26:56,400 No. Ci vedevamo qualche volta e uscivamo ogni tanto. 337 00:26:58,480 --> 00:27:02,640 Ieri, volevo portarla a cena fuori, ma aveva un appuntamento 338 00:27:02,880 --> 00:27:05,160 e mi ha detto se volevo mangiare da lei. 339 00:27:05,440 --> 00:27:07,440 Riformulo la domanda. Posso? 340 00:27:07,920 --> 00:27:11,320 C'hai riprovato, ti ha detto di no e ti sei incazzato. 341 00:27:11,400 --> 00:27:12,560 Non è vero! 342 00:27:12,640 --> 00:27:16,360 Soggi, state otto anni insieme e la massacri di botte. 343 00:27:16,840 --> 00:27:19,400 Adesso inviti a cena e tapparelle aggiustate? 344 00:27:19,600 --> 00:27:23,280 Perché si fidava. È stata lei ad aiutarmi a guarire. 345 00:27:24,280 --> 00:27:26,280 Quindi eri malato, non uno stronzo. 346 00:27:26,520 --> 00:27:31,160 Lo so, sono stato un animale, ma sono cambiato. 347 00:27:32,040 --> 00:27:36,720 Qualche anno fa, Paola ha conosciuto Ferri al centro anti-violenza. 348 00:27:36,960 --> 00:27:38,120 Chi è? 349 00:27:38,200 --> 00:27:41,560 Uno psicologo. Si occupa di uomini maltrattanti. 350 00:27:42,040 --> 00:27:44,280 Mi ha cercato e mi ha chiesto se volevo parlare con lui. 351 00:27:44,600 --> 00:27:46,560 Sono cinque anni che mi segue. 352 00:27:47,200 --> 00:27:48,920 Perché sei rimasto nell'appartamento? 353 00:27:49,840 --> 00:27:52,760 La tapparella si è rotta mentre lei chiudeva casa 354 00:27:53,120 --> 00:27:55,840 e io le ho detto che potevo restare per aggiustarla. 355 00:27:56,320 --> 00:27:57,800 [suoneria telefono] 356 00:27:58,920 --> 00:28:00,040 Dimmi! 357 00:28:00,120 --> 00:28:03,240 [Benzi] Guerrieri, le impronte nel garage corrispondono 358 00:28:03,320 --> 00:28:05,040 - a quelle delle scarpe di Soggi. - Grazie. 359 00:28:05,560 --> 00:28:06,880 Era la Scientifica. 360 00:28:09,600 --> 00:28:12,880 Le tue impronte erano nel garage. Si era rotto qualcosa anche lì? 361 00:28:13,400 --> 00:28:17,520 No, ma ci sono stato. Quando potevo, se aveva bisogno, la aiutavo. 362 00:28:18,960 --> 00:28:21,920 Facevo per lei quello che non avevo mai fatto. 363 00:28:24,320 --> 00:28:26,240 È diventato un santo, questo. 364 00:28:43,480 --> 00:28:45,480 [notifica SMS] 365 00:28:51,880 --> 00:28:55,200 [Malik] "La tua amica parte oggi, viaggia da sola". 366 00:29:19,160 --> 00:29:20,760 A che cosa pensi? 367 00:29:20,840 --> 00:29:23,120 A niente, a fare colazione. 368 00:29:26,080 --> 00:29:27,440 [sospiro] 369 00:29:27,760 --> 00:29:28,960 Ce l'hai con me? 370 00:29:31,040 --> 00:29:33,040 Perché? Dovrei? 371 00:29:34,120 --> 00:29:35,440 No. 372 00:29:38,960 --> 00:29:41,640 - Buona giornata. - Grazie. 373 00:29:42,640 --> 00:29:44,360 - Ciao. - Ciao. 374 00:29:51,160 --> 00:29:53,160 [porta sbatte] 375 00:30:09,440 --> 00:30:12,600 - Carlo e Muzo ti aspettano di là. - Vado. 376 00:30:15,480 --> 00:30:17,960 Se non firma sta roba, giuro che do le dimissioni. 377 00:30:20,240 --> 00:30:23,720 - Sicuro che non li ho già firmati? - Eh, no. Sennò... 378 00:30:24,520 --> 00:30:28,160 Il PM ha convalidato l'arresto dell'ex compagno della De Vecchio. 379 00:30:28,440 --> 00:30:29,560 Sugli scarponi? 380 00:30:29,640 --> 00:30:32,840 Ancora niente, ma il sangue sulla camicia era suo. 381 00:30:32,920 --> 00:30:35,840 Era anche sul davanzale in cucina e sulla corda della tapparella. 382 00:30:36,120 --> 00:30:38,400 Almeno su quello non ha mentito. 383 00:30:38,600 --> 00:30:41,760 Rimane il mistero dell'agenda che non si trova. 384 00:30:42,120 --> 00:30:45,120 - Magari Soggi l'ha buttata. - Può essere. 385 00:30:45,760 --> 00:30:49,160 Senti, hai letto sta roba che mi fai firmare? 386 00:30:49,240 --> 00:30:53,720 La posso pure imparare a memoria, ma la responsabilità è sua. 387 00:30:53,800 --> 00:30:57,560 Mi rispondi male perché tu speri in una sospensione, 388 00:30:57,640 --> 00:30:59,200 ma io non ti mollo, Cantabella. 389 00:30:59,280 --> 00:31:03,800 Io e te siamo diventati una cosa sola, tipo culo e camicia. 390 00:31:03,880 --> 00:31:06,360 - Io sono la camicia, però. - Eh? 391 00:31:06,440 --> 00:31:08,400 - Niente. - Ti sbrighi? 392 00:31:08,480 --> 00:31:11,440 - Grazie. - Un'ora per due firme. Mi odia. 393 00:31:12,520 --> 00:31:14,560 - [Cinzia] Scusate... - Cinzia. 394 00:31:14,920 --> 00:31:19,560 Il figlio di Marta aveva ricevuto una chiamata da un bar a Primavalle 395 00:31:20,040 --> 00:31:22,480 e dai movimenti del suo telefono, è stato lì. 396 00:31:22,800 --> 00:31:24,600 - Abbiamo l'indirizzo? - Sì. 397 00:31:26,240 --> 00:31:29,040 Polizia. Lo conosci, questo? 398 00:31:29,920 --> 00:31:33,560 Voi poliziotti non potete evitare di fare lo stesso lavoro due volte? 399 00:31:34,160 --> 00:31:35,680 Perché? Chi l'ha cercato? 400 00:31:35,760 --> 00:31:40,200 Una tua collega mi ha fatto vedere le foto di due ragazzi, uno era lui. 401 00:31:40,360 --> 00:31:43,840 - Quindi è stato qua. - Tutti e due. 402 00:31:43,920 --> 00:31:47,560 L'altro, due volte. Ha fatto una telefonata ed è tornato la sera. 403 00:31:47,840 --> 00:31:52,040 Lui l'ha raggiunto, hanno discusso e sono usciti. Non li ho visti più. 404 00:31:53,560 --> 00:31:56,400 Sapresti descrivere chi ha fatto la telefonata? 405 00:31:56,800 --> 00:32:00,080 La collega tua era più attrezzata. Aveva la foto. 406 00:32:01,120 --> 00:32:03,120 - Comunque sì. - Grazie. 407 00:32:08,960 --> 00:32:12,960 Benzi, mi mandi uno dei tuoi? Devo fare un identikit. 408 00:32:13,040 --> 00:32:16,840 Subito, grazie. Ti mando l'indirizzo. Ciao. 409 00:32:45,800 --> 00:32:47,800 [campanello] 410 00:32:53,040 --> 00:32:55,040 - Ehi. Ciao. - Ciao. 411 00:32:55,160 --> 00:32:57,960 - Entra. - Scusami, eh. 412 00:32:58,840 --> 00:33:02,840 Ti ho cercato a lavoro e mi hanno detto che eri a casa. 413 00:33:02,920 --> 00:33:06,600 - Ho provato a chiamare, ma... - Eh, sì. Ho spento il telefono. 414 00:33:07,720 --> 00:33:09,200 - Infatti. - Vuoi del tè freddo? 415 00:33:09,280 --> 00:33:10,320 Grazie. 416 00:33:12,400 --> 00:33:15,640 Mi dispiace, magari volevi stare un po' per conto tuo. 417 00:33:15,720 --> 00:33:17,440 No, tranquilla. 418 00:33:21,640 --> 00:33:23,640 Che cosa c'è? 419 00:33:29,960 --> 00:33:32,320 Credo che tuo padre mi tradisca. 420 00:33:35,040 --> 00:33:36,400 Mio padre? 421 00:33:38,520 --> 00:33:41,160 Non è possibile! Non è il tipo! 422 00:33:41,240 --> 00:33:45,720 È innamorato di Marta. Mi è bastato vederli una volta soltanto. 423 00:33:51,360 --> 00:33:53,760 Ne avete parlato? 424 00:33:53,840 --> 00:33:55,080 No. 425 00:33:55,840 --> 00:34:00,640 Avevo deciso di andarmene, ma poi mi sono come paralizzata. 426 00:34:03,480 --> 00:34:04,840 Devi dirglielo. 427 00:34:08,440 --> 00:34:10,080 Cri, ne dovete parlare. 428 00:34:11,080 --> 00:34:14,000 - Te lo devi togliere, questo dubbio. - Lo so. 429 00:34:18,120 --> 00:34:21,280 Se poi mi dice che è vero, che cosa faccio? Eh? 430 00:34:23,960 --> 00:34:26,000 Grazie per avermi ricevuto. 431 00:34:26,080 --> 00:34:29,400 Era il minimo. Come posso aiutarla? 432 00:34:29,840 --> 00:34:33,560 Potrebbe spiegarmi la collaborazione che aveva con la De Vecchio? 433 00:34:33,680 --> 00:34:35,200 - Prego. - Grazie. 434 00:34:36,640 --> 00:34:40,120 Alcuni degli uomini legati alle donne che lei seguiva 435 00:34:40,480 --> 00:34:43,640 - poi sono diventati suoi pazienti. - Sono ancora pochi. 436 00:34:45,600 --> 00:34:49,200 No, Paola non si occupava di questo, di fare il tramite. 437 00:34:50,760 --> 00:34:52,640 Mi passava solo qualche caso. 438 00:34:53,240 --> 00:34:57,000 Di solito, sono gli avvocati degli uomini denunciati 439 00:34:57,080 --> 00:35:00,640 che gli consigliano di intraprendere un corso di terapia con me. 440 00:35:01,560 --> 00:35:04,320 Con Agostino Soggi, però, non è andata così. 441 00:35:04,640 --> 00:35:08,520 - Soggi me l'ha presentato Paola. - Sa che si frequentavano di nuovo? 442 00:35:08,600 --> 00:35:11,480 Sì ed era molto cambiato, davvero. 443 00:35:11,680 --> 00:35:16,960 - Tanto da rischiare vent'anni? - No. Mi ci faccia parlare. 444 00:35:17,240 --> 00:35:18,520 Adesso non è possibile. 445 00:35:18,920 --> 00:35:22,480 Guardi, io non sono infallibile, ma valuto molto bene 446 00:35:22,560 --> 00:35:27,880 la pericolosità di chi ho in terapia e Soggi non è uno di quegli uomini. 447 00:35:32,440 --> 00:35:34,120 Allora mi aiuti a capire. 448 00:35:35,560 --> 00:35:37,000 O a cercare altrove. 449 00:35:57,680 --> 00:35:59,280 - Buongiorno. - Buongiorno. 450 00:36:15,560 --> 00:36:19,720 - Muzo e Malik? - Muzo, non lo so. Malik sta in permesso. 451 00:36:19,800 --> 00:36:23,080 - Chi gliel'ha dato? - "Chi gliel'ha dato"? Lei! 452 00:36:23,480 --> 00:36:24,560 Sicuro? 453 00:36:26,520 --> 00:36:29,480 - Guarda un po'. - Chi è? 454 00:36:29,560 --> 00:36:33,720 Dovrebbe essere Michele Lizzetto. Marta me ne ha parlato tempo fa. 455 00:36:34,480 --> 00:36:36,440 Non è schedato. 456 00:36:36,520 --> 00:36:40,040 Quindi, non so come, trova una foto e comparala con l'identikit. 457 00:36:41,440 --> 00:36:43,760 So che non è facile, Cinzia. 458 00:36:47,440 --> 00:36:50,360 [Marta] Ciao, sono Marta. Lasciate un messaggio, grazie. 459 00:37:15,160 --> 00:37:18,120 È finita, Gaetano. Sei in arresto. 460 00:37:20,040 --> 00:37:23,520 - Siete tornata! - Solo per qualche giorno. 461 00:37:26,320 --> 00:37:28,960 - Mi serve il tuo aiuto. - Qualunque cosa. 462 00:37:29,560 --> 00:37:31,320 Devo parlare con Michele. 463 00:37:31,480 --> 00:37:35,240 Il figlio di Marta ha incontrato al bar proprio Michele Lizzetto. 464 00:37:35,440 --> 00:37:39,040 - Chiamo i colleghi di Napoli? - No, me ne occupo io. 465 00:37:39,760 --> 00:37:42,800 Visto che era amico di Paolo, sentiamo la madre? 466 00:37:43,160 --> 00:37:45,880 Ha staccato il telefono e fa tutto da sola. 467 00:37:46,000 --> 00:37:48,720 È andata al bar e ha fatto le mie stesse domande. 468 00:37:49,760 --> 00:37:52,480 Oh, bel lavoro. Brava. 469 00:37:55,720 --> 00:37:59,720 - Posso? Ehi, Cinzia. - Non mi hai abbandonato pure tu! 470 00:38:00,040 --> 00:38:04,160 No, ero dallo psicologo che ha Soggi in cura. Per lui, è innocente. 471 00:38:04,240 --> 00:38:07,400 Non vorrà ammettere che la terapia non ha funzionato. 472 00:38:07,480 --> 00:38:11,640 Non fa il mago, però è con un altro che non ha funzionato. Guarda qua. 473 00:38:13,840 --> 00:38:15,160 Lei è Anna Conte. 474 00:38:16,640 --> 00:38:20,280 - Chi è che fa una cosa del genere? - Eh, sta sotto. 475 00:38:20,520 --> 00:38:22,920 Il marito, Filippo Conte. 476 00:38:23,560 --> 00:38:27,480 La denuncia risale a un anno fa, da tre mesi è in terapia, 477 00:38:27,560 --> 00:38:30,480 ma è aggressivo. Ferri ha segnalato più volte la sua pericolosità 478 00:38:30,920 --> 00:38:33,160 e la donna è stata inserita in una casa protetta. 479 00:38:33,240 --> 00:38:38,360 La De Vecchio e questo animale qua non dovevano avere contatti, però. 480 00:38:38,440 --> 00:38:41,800 Assolutamente no, però purtroppo c'è stato un tramite. 481 00:38:44,680 --> 00:38:49,320 - Mi farete perdere il posto. - Perché mai? Fa il suo dovere. 482 00:38:50,480 --> 00:38:53,160 È un brutto spettacolo, eh? Lo so. 483 00:38:53,920 --> 00:38:58,680 La rom e la bambina non c'erano. Un giorno intero di appostamenti. 484 00:38:59,240 --> 00:39:02,040 - Mica viene sempre. - Abbiamo trovato, però... 485 00:39:02,200 --> 00:39:05,960 il nome Filippo Conte tra i casi della De Vecchio. 486 00:39:06,240 --> 00:39:09,480 - È suo figlio, no? - Sì, ma che cosa c'entra? 487 00:39:09,720 --> 00:39:12,200 Ce lo dovrebbe spiegare lei. Si accomodi. 488 00:39:15,760 --> 00:39:17,400 Le fanno impressione queste foto? 489 00:39:18,640 --> 00:39:24,480 Queste, invece? È sua nuora, no? Sta bene, ma c'è mancato poco. 490 00:39:24,840 --> 00:39:28,120 Non c'è nessuna donna rom. Nessuna bambina con i lividi. 491 00:39:28,320 --> 00:39:29,240 Tutte balle. 492 00:39:32,080 --> 00:39:36,040 Filippo mi ha chiesto di parlare con lei, è vero. 493 00:39:39,880 --> 00:39:41,920 Ho inventato quella scusa, 494 00:39:41,960 --> 00:39:45,840 perché sennò la De Vecchio non mi avrebbe mai incontrato. 495 00:39:46,280 --> 00:39:48,360 Voleva parlare con sua moglie, 496 00:39:48,440 --> 00:39:51,520 - ma la De Vecchio ha detto di no. - Filippo dov'era? 497 00:39:52,360 --> 00:39:56,280 Era a casa. Sono rientrata, gli ho parlato ed è finita lì. 498 00:39:56,360 --> 00:40:00,200 - Non era nel parcheggio anche lui? - No, era a casa! Ve lo giuro! 499 00:40:00,280 --> 00:40:03,120 Filippo era nel parcheggio, lei gli ha detto come era andata 500 00:40:03,200 --> 00:40:05,520 e lui è andato di corsa a casa della De Vecchio, 501 00:40:05,600 --> 00:40:08,360 l'ha aspettata e questo è il risultato! L'ha fatto solo 502 00:40:08,440 --> 00:40:11,680 per sapere dov'era la casa protetta e si è portato via l'agenda. 503 00:40:12,000 --> 00:40:14,200 - Filippo è pentito! - È pentito! 504 00:40:14,280 --> 00:40:16,720 Non lo voleva fare! Adesso me lo arrestate? 505 00:40:16,800 --> 00:40:18,680 [Carlo] Mario, dice che è pentito! 506 00:40:18,760 --> 00:40:19,680 No. 507 00:40:19,760 --> 00:40:22,040 Gli diamo un premio. Portala via, per piacere. 508 00:40:22,440 --> 00:40:23,400 Andiamo. 509 00:40:25,760 --> 00:40:28,600 - Forza. - Manda a prendere suo figlio! 510 00:40:47,320 --> 00:40:48,840 [apertura porta] 511 00:40:57,120 --> 00:40:58,200 Sei libero. 512 00:40:59,440 --> 00:41:01,560 Per quello che vale, ti porgo le mie scuse. 513 00:41:02,040 --> 00:41:04,040 Non me le merito. 514 00:41:10,160 --> 00:41:11,880 Hanno spiato il cellulare di Muzo? 515 00:41:12,760 --> 00:41:14,800 Hanno hackerato quello di Olga e il suo. 516 00:41:15,320 --> 00:41:18,960 Quindi questi sapevano tutto, della gelosia, del ristorante... 517 00:41:19,040 --> 00:41:23,560 Come girare con una cimice addosso. Il risultato è lo stesso. 518 00:41:23,880 --> 00:41:27,160 La differenza è che, a seconda di dov'è il telefono, 519 00:41:27,240 --> 00:41:28,920 non solo possono sentire, ma anche vedere. 520 00:42:16,600 --> 00:42:18,600 [notifica SMS] 521 00:42:20,600 --> 00:42:22,080 [musica in sottofondo] 522 00:42:24,360 --> 00:42:27,440 [Enea] "Arrivata a Ginevra! Scusami, sono stata pessima con te." 523 00:42:47,080 --> 00:42:49,560 [Enea] "Comunque vada ci avrai provato. 524 00:42:53,680 --> 00:42:55,960 Ti voglio bene." 525 00:43:16,960 --> 00:43:18,520 [Malik] Alba! 526 00:43:21,640 --> 00:43:23,640 Ti metti pure a seguirmi, adesso? 527 00:43:23,960 --> 00:43:27,080 Vorrei poterti dire che passavo per caso, ma non sarebbe credibile. 528 00:43:30,360 --> 00:43:32,680 Vaffanculo, Malik. 529 00:43:34,080 --> 00:43:35,840 Sei bella, quando ridi. 530 00:43:40,560 --> 00:43:42,720 Mi tremano le gambe. 531 00:43:43,560 --> 00:43:47,680 Ti accompagno solo fino al portone, promesso. Poi, se vuoi, sparisco. 532 00:43:50,280 --> 00:43:51,600 Grazie. 533 00:44:04,880 --> 00:44:06,240 Vai. 534 00:44:11,480 --> 00:44:12,800 [donna in francese] Buongiorno. 535 00:44:12,960 --> 00:44:17,480 [in francese] Buongiorno. Clara Ballinari abita qui? 536 00:44:17,560 --> 00:44:22,160 [donna in francese] Sì, ma non c'è. Vuole lasciare un messaggio? 537 00:44:22,880 --> 00:44:25,920 [in francese] No, grazie. Arrivederci. 538 00:44:26,320 --> 00:44:29,640 Torniamo domani, mhmm? 539 00:44:44,360 --> 00:44:45,400 [colpi sulla porta] 540 00:44:45,520 --> 00:44:46,480 Prego. 541 00:44:46,800 --> 00:44:49,000 - Disturbo? - No, assolutamente. 542 00:44:50,360 --> 00:44:52,960 Allora? È stato Filippo? 543 00:44:53,160 --> 00:44:55,680 Sì, è stato Filippo. 544 00:44:56,400 --> 00:45:00,240 - Volevo ringraziarla per l'aiuto. - Ho fatto del mio meglio. 545 00:45:00,640 --> 00:45:03,680 Volevo chiederle se posso rubarle un altro po' del suo tempo. 546 00:45:04,160 --> 00:45:05,160 Prego. 547 00:45:10,320 --> 00:45:12,720 - Come funziona? - Lei si siede qui... 548 00:45:15,280 --> 00:45:17,640 e io di fronte a lei. 549 00:45:25,840 --> 00:45:29,840 Mia moglie è stata ammazzata una ventina di giorni fa. 550 00:45:33,480 --> 00:45:36,040 Io l'ho ossessionata con la mia gelosia. 551 00:45:44,840 --> 00:45:47,120 Ho bisogno di qualcuno da guardare negli occhi... 552 00:45:49,160 --> 00:45:50,760 per capire come mi sento. 553 00:45:59,600 --> 00:46:01,120 [musica in sottofondo] 554 00:46:24,000 --> 00:46:27,120 Ehi. Nemmeno tu riesci a dormire? 555 00:46:31,800 --> 00:46:34,280 Ti va di andare a bere qualcosa? 556 00:46:37,440 --> 00:46:39,120 Sono troppo agitata. 557 00:46:39,200 --> 00:46:41,200 Aspetta. 558 00:46:53,760 --> 00:46:57,680 La temperatura è quella del frigobar, quindi sono calde. 559 00:47:01,040 --> 00:47:02,760 Va beh, meglio di niente. 560 00:47:11,840 --> 00:47:13,920 No, è tremenda. 561 00:47:17,560 --> 00:47:22,600 Non sei bella solo quando ridi. Sei bella sempre, accidenti a te. 562 00:47:30,440 --> 00:47:33,200 Non ti perdonerò mai per aver rovinato tutto. 563 00:47:38,800 --> 00:47:40,760 Nemmeno io me lo perdonerò mai. 564 00:47:52,120 --> 00:47:53,560 [musica in sottofondo] 565 00:48:54,880 --> 00:48:59,080 La cosa che mi spaventa di più è che possa fingere di non essere lei, 566 00:49:00,120 --> 00:49:01,600 di non riconoscermi. 567 00:49:03,400 --> 00:49:04,600 Non succederà. 568 00:49:05,920 --> 00:49:09,280 Tu come lo sai? In questi anni, non mi ha mai cercata. 569 00:49:11,440 --> 00:49:13,080 A modo suo, l'ha fatto. 570 00:49:15,040 --> 00:49:16,280 Cioè? 571 00:49:18,920 --> 00:49:23,640 Da un po' di tempo, qualcuno attento a non farsi identificare entra 572 00:49:24,040 --> 00:49:26,360 nella tua pagina social e sfoglia le tue foto cento volte. 573 00:49:26,960 --> 00:49:28,840 È così che l'ho trovata. 574 00:49:29,840 --> 00:49:32,800 - Davvero? - Sì. 575 00:49:37,080 --> 00:49:38,720 Mi manchi così tanto. 576 00:50:14,360 --> 00:50:16,240 [Malik] "Devo farlo da sola". 577 00:50:25,760 --> 00:50:29,360 Posso proporle qualcos'altro? Qualcosa da mangiare? 578 00:50:29,440 --> 00:50:30,920 No, grazie. 579 00:50:50,600 --> 00:50:52,000 [chiusura portiera] 580 00:50:58,440 --> 00:50:59,840 [chiusura portiera] 581 00:51:17,280 --> 00:51:19,960 - [in francese] Tutto bene, mamma? - [in francese] Sì. 582 00:51:22,680 --> 00:51:27,080 - [in francese] Chi è? La conosci? - [in francese] No. 47316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.