Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:11,461 --> 00:04:12,837
Show me what you did!
2
00:04:18,676 --> 00:04:20,220
Show me what you did!
3
00:04:22,363 --> 00:04:25,867
We're almost done here. Almost done!
4
00:04:26,492 --> 00:04:29,078
He needs to show us, what he was doing
5
00:04:37,412 --> 00:04:39,948
The internet...better connectivity
for the city of Qom.
6
00:04:43,217 --> 00:04:44,677
He's a spy.
7
00:04:44,761 --> 00:04:46,179
A pig!
8
00:04:53,686 --> 00:04:55,521
We call Quds Force.
9
00:04:59,484 --> 00:05:02,320
We were hired by your Government.
10
00:13:40,755 --> 00:13:42,123
Next
11
00:13:54,769 --> 00:13:56,521
Place your fingers on there.
12
00:14:06,781 --> 00:14:09,158
What's your business
in the Islamic Emirate?
13
00:14:09,242 --> 00:14:11,494
I'm working with the Red Crescent...
14
00:14:12,328 --> 00:14:14,038
Drought relief.
15
00:14:33,641 --> 00:14:35,810
Do not take pictures.
16
00:14:35,893 --> 00:14:37,228
You are to obey Sharia law.
17
00:18:21,603 --> 00:18:24,564
Luckily most of the radiation...
is trapped underground.
18
00:18:25,456 --> 00:18:28,459
The Supreme Leader thinks we look weak.
19
00:18:29,836 --> 00:18:31,879
Especially after Natanz.
20
00:18:31,963 --> 00:18:34,841
He wants a public execution
for the person responsible
21
00:18:36,050 --> 00:18:39,053
Only the Americans or Israelis,
have this capability.
22
00:18:40,305 --> 00:18:42,724
Yes, the problem is proving it.
23
00:18:50,440 --> 00:18:52,734
We're monitoring a journalist...
24
00:18:54,277 --> 00:18:57,488
She received classified files,
25
00:18:58,114 --> 00:19:01,034
on all CIA operations in the Middle East.
26
00:19:05,121 --> 00:19:07,332
Do whatever it takes, Farzad.
27
00:19:08,041 --> 00:19:09,375
And do it quick.
28
00:20:21,389 --> 00:20:24,726
The Northern Alliance conducted raids
in Sheberghan.
29
00:20:26,202 --> 00:20:29,289
They're massing a small force
outside of Kunduz.
30
00:20:30,248 --> 00:20:33,835
We need more ammunition
for the M4s and rockets
31
00:20:46,748 --> 00:20:49,083
I want to talk about the killings...
32
00:20:49,851 --> 00:20:51,185
in Herat, the teachers.
33
00:20:51,561 --> 00:20:52,770
Re-educating the population...
34
00:20:53,855 --> 00:20:55,481
...in the old ways.
35
00:20:56,149 --> 00:20:59,277
Set forth by Mullah Omar.
36
00:22:08,230 --> 00:22:10,798
You've been given a gift from God.
37
00:22:12,266 --> 00:22:15,937
You've slayed... the American dragon.
38
00:22:16,020 --> 00:22:20,566
Now you must focus
on reuniting your people.
39
00:22:20,650 --> 00:22:24,696
So the Caliphate...
like a seed in the wind can spread.
40
00:22:26,072 --> 00:22:27,407
Very good.
41
00:22:55,293 --> 00:22:57,127
How did the meeting go?
42
00:22:57,312 --> 00:22:59,439
Sir, they've all gone mad.
43
00:22:59,522 --> 00:23:01,024
Times have changed...
44
00:23:01,941 --> 00:23:03,818
and these guys are still living
in the past.
45
00:23:04,652 --> 00:23:07,280
As long as they keep their backs to India.
46
00:23:09,824 --> 00:23:11,034
Did you see the news?
47
00:23:11,409 --> 00:23:14,245
Someone burned down Iran's crown jewel.
48
00:23:15,747 --> 00:23:18,333
Be ready... your country may need you.
49
00:23:19,208 --> 00:23:20,418
Yes, sir.
50
00:37:08,730 --> 00:37:12,441
Nahal dear, it's good to see you.
51
00:37:12,625 --> 00:37:14,877
It's so good to see you.
52
00:37:14,961 --> 00:37:18,506
How's your family? How's my Adela?
53
00:37:18,589 --> 00:37:19,841
They are fine.
54
00:37:19,924 --> 00:37:21,718
We're living outside of Baltimore.
55
00:37:22,760 --> 00:37:26,306
Why are you here?
The Taliban are still searching for us.
56
00:37:26,389 --> 00:37:29,559
Adela's sister Fatemah went missing.
57
00:37:29,642 --> 00:37:31,477
I promised Adela I'd find her.
58
00:37:31,561 --> 00:37:33,187
She was teaching in Herat.
59
00:37:34,480 --> 00:37:36,774
I don't know what happened to Fatemah.
60
00:37:37,191 --> 00:37:39,444
I only know that
the female teachers disappeared.
61
00:37:42,655 --> 00:37:47,535
There was never going to be
a place for us with the Taliban.
62
00:37:47,619 --> 00:37:51,706
Not as Judges, Teachers,
Translators or Doctors.
63
00:37:53,333 --> 00:37:56,127
I'll send a word,
if I hear anything about Fatemah.
64
00:37:56,210 --> 00:37:58,087
Thank you.
65
00:38:01,341 --> 00:38:06,137
Come with me... There's a flight out.
66
00:38:06,846 --> 00:38:09,015
I can't leave.
67
00:38:09,891 --> 00:38:11,893
Too much was gained.
68
00:38:12,852 --> 00:38:14,479
We lost our freedom.
69
00:38:15,229 --> 00:38:16,230
We can't do it again.
70
00:38:17,607 --> 00:38:18,608
I'm sorry.
71
00:38:47,704 --> 00:38:48,705
Hello my dear son.
72
00:39:00,650 --> 00:39:01,651
Dear son,
73
00:39:04,487 --> 00:39:07,156
you are always in our hearts.
74
00:39:13,204 --> 00:39:14,664
I miss you so much.
75
00:39:28,428 --> 00:39:31,973
I wish I had died and you were alive.
76
00:40:14,498 --> 00:40:16,543
Der Herold's editor-in-chief,
Hans Forsberg...
77
00:40:16,726 --> 00:40:20,939
...said he felt compelled to make sure
78
00:40:21,022 --> 00:40:26,778
Cujai's efforts were not in vain.
79
00:40:26,861 --> 00:40:29,489
Hence, the releasing of her report.
80
00:41:40,543 --> 00:41:42,378
Get in quick.
81
00:41:45,523 --> 00:41:47,025
My scout got me this.
82
00:41:59,912 --> 00:42:02,665
We've found where he is... Herat.
83
00:42:03,458 --> 00:42:05,418
Put together an action team.
84
00:42:05,501 --> 00:42:08,421
I want to deliver him
to the Supreme Leader...
85
00:42:08,963 --> 00:42:10,798
-Before sundown.
-Yes sir.
86
00:42:12,425 --> 00:42:14,886
Get me on the phone to Agent Nazir.
87
00:42:30,860 --> 00:42:32,612
I need you in Herat.
88
00:42:33,279 --> 00:42:34,489
What's so special about Herat?
89
00:42:35,031 --> 00:42:37,784
The spy who sabotaged the Iranians.
90
00:42:40,536 --> 00:42:42,455
Sir, I was spending
my two days of holiday.
91
00:42:43,122 --> 00:42:44,415
Leave now.
92
00:42:55,802 --> 00:42:58,972
I want you to capture him,
before the Iranians.
93
00:43:02,183 --> 00:43:03,977
We'll sell him on the open market.
94
00:44:52,151 --> 00:44:54,153
Let's grab him quick
and get him back home.
95
00:44:54,879 --> 00:44:56,965
The Taliban are looking for any excuse
96
00:44:57,048 --> 00:44:59,384
to blame us for their failures.
97
00:44:59,717 --> 00:45:02,804
Avoid civilian casualties at all costs.
98
00:45:02,887 --> 00:45:03,888
Understand?
99
00:46:01,304 --> 00:46:02,639
The honorable Kahil.
100
00:46:13,358 --> 00:46:14,943
I know who you want...
101
00:46:16,419 --> 00:46:19,756
But the Iranians have already paid,
to cross the border.
102
00:46:20,757 --> 00:46:22,425
He's their target now.
103
00:46:22,967 --> 00:46:26,304
I'll double whatever they pay you.
104
00:46:27,513 --> 00:46:29,015
I don't want money.
105
00:46:29,432 --> 00:46:32,101
Make me the head of the military council,
106
00:46:32,185 --> 00:46:33,811
my Pakistani brother.
107
00:47:37,192 --> 00:47:38,985
We're green. Go.
108
00:48:24,239 --> 00:48:25,240
They're in the market.
109
00:50:02,629 --> 00:50:04,797
They changed vehicles! Nissan truck.
110
00:50:07,525 --> 00:50:08,526
Don't lose him.
111
00:50:15,850 --> 00:50:17,185
Still can't find them.
112
00:50:19,829 --> 00:50:20,955
Search the entire city.
113
00:51:02,747 --> 00:51:04,624
Stay here, in case he tries to escape.
114
00:51:19,305 --> 00:51:21,808
We've got company, black motorcycle.
115
00:51:28,398 --> 00:51:29,399
We see him.
116
00:51:51,838 --> 00:51:55,425
Oh my God, you idiot!
117
00:51:59,701 --> 00:52:01,247
What the hell?
Look what you did to my car.
118
00:52:01,248 --> 00:52:03,583
May your house fall down.
119
00:52:08,096 --> 00:52:09,630
Sorry, here, one minute.
120
00:52:10,965 --> 00:52:08,795
Police!
121
00:52:41,079 --> 00:52:42,622
Hurry! Block him! Block his way, hurry!
122
00:53:11,776 --> 00:53:13,069
Get out!
123
00:53:40,513 --> 00:53:42,724
They're in a Nissan pickup. Find them!
124
00:53:43,992 --> 00:53:45,618
We have our scouts searching now.
125
00:54:51,226 --> 00:54:53,645
They got away... heading east
from the warehouse area.
126
00:59:18,768 --> 00:59:20,603
He went that way!
127
01:00:17,827 --> 01:00:19,328
Iranian pigs go home!
128
01:00:19,512 --> 01:00:21,806
Traitors!
129
01:00:22,665 --> 01:00:27,629
The Taliban are letting us
take the body back to Tehran.
130
01:00:32,467 --> 01:00:33,468
Hi, my love.
131
01:00:34,110 --> 01:00:35,278
When will you be coming home?
132
01:00:35,361 --> 01:00:36,487
I want to make us dinner.
133
01:00:38,197 --> 01:00:39,198
I'm going to be late.
134
01:00:41,701 --> 01:00:42,702
Is everything alright?
135
01:00:46,664 --> 01:00:48,166
I'll be back as soon as I can.
136
01:00:49,208 --> 01:00:50,585
Give Camila a kiss from Baba.
137
01:00:53,046 --> 01:00:54,047
Okay.
138
01:00:55,089 --> 01:00:56,341
Stay safe, Farzad.
139
01:01:18,988 --> 01:01:19,989
Do you know who I am?
140
01:01:24,202 --> 01:01:25,203
What are you doing out here?
141
01:01:25,912 --> 01:01:28,206
Protecting the road from Takfiris,
142
01:01:28,289 --> 01:01:30,708
non-believers and enemies of the Taliban.
143
01:01:31,292 --> 01:01:32,377
I can build IEDs,
144
01:01:32,460 --> 01:01:35,880
fire rifles, AKs, M4s and Sig Sauers.
145
01:01:43,596 --> 01:01:45,056
Have you read the Quran for yourself?
146
01:01:48,434 --> 01:01:49,435
No, right?
147
01:01:50,687 --> 01:01:52,188
Then how can you know what it means
148
01:01:52,272 --> 01:01:54,190
to be a true believer?
149
01:01:56,276 --> 01:01:58,069
You might find it to be very different...
150
01:01:59,195 --> 01:02:01,197
from what they're telling you it says.
151
01:02:09,038 --> 01:02:10,748
Hey little one...
152
01:02:11,332 --> 01:02:12,542
...have you seen this man?
153
01:02:14,711 --> 01:02:16,504
Do you know where he was going?
154
01:02:17,071 --> 01:02:18,573
Toward Delaram.
155
01:02:23,745 --> 01:02:24,746
Thank you.
156
01:04:50,016 --> 01:04:51,017
Take the shot!
157
01:05:06,491 --> 01:05:08,451
We're taking fire.
158
01:05:50,201 --> 01:05:51,452
Fire another shot!
159
01:06:01,504 --> 01:06:02,505
He's hit!
160
01:07:05,568 --> 01:07:06,986
Land!
161
01:07:59,122 --> 01:08:01,248
Split up... Flank their position.
162
01:08:01,432 --> 01:08:02,433
Copy.
163
01:08:02,517 --> 01:08:03,518
Copy.
164
01:10:15,383 --> 01:10:16,384
There!
165
01:10:18,611 --> 01:10:19,654
Kill him.
166
01:12:30,727 --> 01:12:32,854
Are you ready... to fight for Allah?
167
01:23:01,524 --> 01:23:02,984
No, thank you.
168
01:23:15,121 --> 01:23:16,623
It must feel...
169
01:23:17,181 --> 01:23:18,641
strange for you...
170
01:23:18,933 --> 01:23:20,268
Like a lion tamer...
171
01:23:20,351 --> 01:23:22,353
entering the cage, without his whip,
172
01:23:23,354 --> 01:23:25,481
Neither American, nor Afghan.
173
01:23:26,107 --> 01:23:27,108
You have no place.
174
01:23:30,470 --> 01:23:32,639
I know who you really are.
175
01:23:33,489 --> 01:23:34,490
Me?
176
01:23:36,034 --> 01:23:37,368
Enlighten me.
177
01:23:37,952 --> 01:23:39,329
You are a traitor.
178
01:24:20,228 --> 01:24:21,396
Your son?
179
01:24:26,209 --> 01:24:28,920
I am... truly sorry.
180
01:24:30,114 --> 01:24:31,115
You want revenge?
181
01:26:15,134 --> 01:26:17,595
God might not forgive your sins...
182
01:26:24,535 --> 01:26:26,579
...but I do.
183
01:26:32,377 --> 01:26:33,795
But I do.
184
01:27:18,323 --> 01:27:19,324
For you.
185
01:29:00,550 --> 01:29:02,677
Our target is heading to Kandahar.
186
01:29:03,569 --> 01:29:06,698
His flight is leaving in six hours.
187
01:29:07,240 --> 01:29:11,703
He is travelling in an old ANA truck.
188
01:29:13,204 --> 01:29:15,164
I will catch this spy for you.
189
01:29:15,248 --> 01:29:16,249
Good.
190
01:29:17,625 --> 01:29:19,419
But after that I want a transfer.
191
01:29:20,086 --> 01:29:22,422
I am sick of the desert...
192
01:29:22,505 --> 01:29:25,258
This place is like a rotting corpse.
193
01:29:25,341 --> 01:29:27,135
Then where would you like to go, Kahil?
194
01:29:34,250 --> 01:29:35,250
I don't know.
195
01:29:35,251 --> 01:29:36,418
Okay I promise...
196
01:29:36,603 --> 01:29:38,688
that you will get all the
197
01:29:38,771 --> 01:29:41,274
western "culture" you want.
198
01:29:41,691 --> 01:29:43,109
Only if you get this job done for me.
199
01:29:52,435 --> 01:29:54,604
Rasoul, it is me.
200
01:31:46,257 --> 01:31:48,259
The Paks can have your friend.
201
01:31:49,652 --> 01:31:51,029
Or the Iranians.
202
01:31:52,530 --> 01:31:53,948
I don't care about him.
203
01:31:56,868 --> 01:31:59,370
But you will never leave here.
204
01:32:00,705 --> 01:32:01,706
Traitor.
205
01:32:03,666 --> 01:32:06,669
You must pay for your sins.
206
01:32:07,570 --> 01:32:08,571
Rasoul.
207
01:32:09,881 --> 01:32:11,257
ISIS is attacking us!
208
01:32:23,503 --> 01:32:24,921
Go! Go!
209
01:33:05,962 --> 01:33:07,547
Go there, go!
210
01:33:25,039 --> 01:33:26,833
ISIS fighters are attacking us!
211
01:33:28,042 --> 01:33:29,419
ISIS, are you sure?
212
01:33:29,669 --> 01:33:31,212
They have heavy weapons!
213
01:33:34,007 --> 01:33:35,008
You hear me!
214
01:33:38,453 --> 01:33:39,354
I'm coming for the target.
215
01:33:45,960 --> 01:33:47,504
Pakistani asshole!
216
01:35:21,055 --> 01:35:22,431
They broke through the gate.
217
01:35:22,615 --> 01:35:23,616
Everyone to the gate.
218
01:36:48,518 --> 01:36:49,519
That's not ISIS.
219
01:36:50,078 --> 01:36:51,079
What?
220
01:36:51,162 --> 01:36:53,164
They're Afghan Commandos.
221
01:37:23,344 --> 01:37:25,555
We'll cut them off at Maiwand.
222
01:37:26,823 --> 01:37:28,533
An old CIA base is near there.
223
01:37:28,616 --> 01:37:30,743
The Brits have an inbound plane.
224
01:37:30,827 --> 01:37:31,995
This is Agent Nazir.
225
01:37:32,078 --> 01:37:34,831
All Taliban Red Unit and Badri 313...
226
01:37:34,914 --> 01:37:39,085
Prepare to stage in Maiwand.
227
01:38:19,734 --> 01:38:20,985
Stay close.
228
01:40:29,865 --> 01:40:32,767
Get the bike ready.
229
01:40:54,889 --> 01:40:58,309
There is no god... except Allah.
230
01:41:02,538 --> 01:41:03,581
And...
231
01:41:05,541 --> 01:41:07,710
Muhammad is...
232
01:41:11,464 --> 01:41:13,132
...The messenger of Allah.
233
01:41:15,551 --> 01:41:16,970
The Gentle...
234
01:41:20,848 --> 01:41:22,392
The Merciful...
235
01:41:22,475 --> 01:41:23,810
The Kind...
236
01:41:34,971 --> 01:41:36,972
This is Agent Nazir.
237
01:41:37,156 --> 01:41:38,533
Mortar team on my signal.
238
01:41:54,115 --> 01:41:55,783
Fire at the Land Cruiser!
239
01:41:56,242 --> 01:41:57,452
Now! Now!
240
01:43:14,696 --> 01:43:16,698
Don't let them enter the base.
241
01:43:47,061 --> 01:43:49,797
- Stop all fire.
- Tom?
242
01:43:49,872 --> 01:43:51,900
All Taliban forces hold your position.
243
01:43:59,282 --> 01:44:00,282
The target is mine.
244
01:44:00,283 --> 01:44:01,576
I'm going in.
16080
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.