Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:51,270 --> 00:03:54,060
Samidha, I need you to help me
prepare the prasad tonight.
2
00:03:55,270 --> 00:03:56,690
Sure.
3
00:04:04,780 --> 00:04:06,040
Promise.
4
00:04:06,240 --> 00:04:08,790
You can't throw out "kasams"
after everything you say.
5
00:04:12,120 --> 00:04:14,750
The point is hand-made prasad.
6
00:04:22,680 --> 00:04:24,100
You know, my sisters and I
7
00:04:24,300 --> 00:04:27,020
used to get new outfits
every day of the puja.
8
00:04:27,220 --> 00:04:29,430
I used to cook with your Nani.
9
00:04:29,850 --> 00:04:32,350
Your Nani cooked with my Nani.
10
00:04:32,980 --> 00:04:34,190
And--
11
00:04:37,900 --> 00:04:40,990
The prasad needs to be ready
when the guests come.
12
00:04:41,400 --> 00:04:42,610
I'm not asking again.
13
00:04:47,780 --> 00:04:49,200
Here you go.
14
00:05:12,640 --> 00:05:14,180
She failed it again.
15
00:05:20,730 --> 00:05:23,190
This was the third time.
16
00:05:26,070 --> 00:05:28,410
Samidha, don't whistle.
17
00:05:29,200 --> 00:05:30,620
Evil spirits will hear you.
18
00:05:37,460 --> 00:05:39,540
When will this girl learn?
19
00:05:42,050 --> 00:05:43,840
Samidha! Your lunch!
20
00:25:31,400 --> 00:25:33,490
Today, our friend...
21
00:25:33,690 --> 00:25:38,570
Radha is praying for the safe
return of her daughter, Tamira.
22
00:25:39,120 --> 00:25:42,410
Let's all pray for
Tamira together.
23
00:25:52,300 --> 00:25:57,050
Please God, don't let them
end up like the Choudharys.
24
00:26:14,900 --> 00:26:15,990
What is it?
25
00:27:24,260 --> 00:27:26,060
What's going on, meri jaan?
26
00:27:40,240 --> 00:27:41,030
What are you doing here?
27
00:27:41,360 --> 00:27:43,320
You have to be out there,
with the guests.
28
00:27:44,330 --> 00:27:46,240
Samidha, you can't just leave.
29
00:27:47,080 --> 00:27:48,160
This is our puja.
30
00:27:50,620 --> 00:27:52,210
She's trying to leave
in the middle of our puja.
31
00:27:57,550 --> 00:27:58,510
Let her go.
32
00:27:59,260 --> 00:27:59,970
What?
33
00:28:06,720 --> 00:28:08,180
Let's give her space.
34
00:28:10,100 --> 00:28:11,060
Come on.
35
00:40:39,770 --> 00:40:42,020
What happened to Tamira?
36
00:40:44,020 --> 00:40:46,060
What did you do, Samidha?
37
00:40:57,370 --> 00:40:59,700
Do you even know why
we celebrate Durga Puja?
38
00:41:01,080 --> 00:41:04,250
We all prayed for
Tamira together.
39
00:41:05,130 --> 00:41:07,540
And that prasad that you hated
making so much...
40
00:41:08,340 --> 00:41:10,630
...that was our offering.
41
00:41:11,050 --> 00:41:12,340
For her safety.
42
00:41:12,550 --> 00:41:14,050
For her well-being.
43
00:41:19,640 --> 00:41:21,680
Why don't you bring your friends
home anymore?
44
00:41:23,100 --> 00:41:25,150
And you don't speak
our language anymore.
45
00:41:25,940 --> 00:41:27,110
Do you even remember it?
46
00:41:28,610 --> 00:41:30,110
So then, why?
47
00:41:30,780 --> 00:41:32,610
Why do you want to be
one of them?
48
00:48:38,790 --> 00:48:40,790
I don't even know
who she is anymore.
49
00:48:40,990 --> 00:48:43,960
This is our Samidha.
She's a good kid.
50
00:48:44,160 --> 00:48:45,510
What are you even saying?
51
00:48:45,710 --> 00:48:48,340
She won't even tell us
what happened.
52
00:50:56,090 --> 00:50:57,430
Oh, God...
53
00:50:58,890 --> 00:51:00,810
I don't know what we're
even doing here anymore.
54
00:51:01,010 --> 00:51:01,970
What? We're talking--
55
00:51:03,060 --> 00:51:03,970
I mean, here.
56
00:51:04,390 --> 00:51:06,430
We're at home.
57
00:51:06,770 --> 00:51:07,730
Home?
58
00:51:09,230 --> 00:51:11,360
Did you see how
they looked at us?
59
00:51:17,400 --> 00:51:20,030
Where are you going?
Come here.
60
00:51:51,100 --> 00:51:52,270
She won't tell us anything.
61
00:51:59,110 --> 00:52:02,030
You're right.
We don't.
62
00:52:12,580 --> 00:52:13,750
Don't bother, Inesh.
63
00:52:14,960 --> 00:52:16,210
She won't tell us anything.
64
00:52:17,340 --> 00:52:20,800
And why would she?
We're nothing to her.
65
00:53:53,560 --> 00:53:54,850
Shame.
66
00:53:58,860 --> 00:54:00,150
Shame.
67
00:54:16,330 --> 00:54:17,630
Shame.
68
01:02:39,250 --> 01:02:40,420
Then, tell me.
69
01:02:42,880 --> 01:02:45,050
Samidha, I'm trying.
70
01:04:02,790 --> 01:04:04,500
What's the word?
71
01:05:36,470 --> 01:05:38,390
She's been gone
since Thursday, right?
72
01:06:02,250 --> 01:06:09,500
"If you face a Pishach alone,
you won't come out alive."
73
01:06:46,420 --> 01:06:50,250
We don't have meat, but
we'll offer what we can.
74
01:14:43,270 --> 01:14:44,520
Nothing.
75
01:14:45,230 --> 01:14:46,810
I was thinking...
76
01:14:47,730 --> 01:14:49,520
...maybe this was my fault.
77
01:14:50,610 --> 01:14:52,030
All of this.
78
01:15:01,910 --> 01:15:03,620
You know...
79
01:15:05,160 --> 01:15:07,080
...we tried our best.
80
01:15:07,960 --> 01:15:10,670
We did as much as we could.
81
01:15:10,870 --> 01:15:12,000
We sent money.
82
01:15:14,260 --> 01:15:16,880
Whenever they
needed anything, we--
83
01:15:31,730 --> 01:15:34,940
So strange seeing
you this way...
84
01:15:38,110 --> 01:15:39,110
...without your phone.
85
01:16:15,480 --> 01:16:17,110
Stay behind me.
86
01:16:52,060 --> 01:16:53,860
What are you doing home
so early?
87
01:17:04,990 --> 01:17:06,370
What's going on?
88
01:19:02,020 --> 01:19:04,280
Where a death has happened.
89
01:19:10,490 --> 01:19:11,830
Samidha, not alone!
5808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.