All language subtitles for [English] Perfect Marriage Revenge episode 1 - 1241816v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,280 --> 00:00:05,180 [Sung Hoon] 2 00:00:06,010 --> 00:00:09,940 [Jung Yoo Min] 3 00:00:09,940 --> 00:00:13,400 [Kang Shin Hyo, Jin Ji Hee] 4 00:00:13,400 --> 00:00:15,900 [Lee Min Young, Jeon Noh Min] 5 00:00:15,900 --> 00:00:18,440 [Lee Mi Sook, Kim Eung Soo] 6 00:00:18,440 --> 00:00:20,520 [Oh Seung Yun, Do Yoo, Ban Hyo Jung, Jin Hui Kyung, Lee Byung Joon] 7 00:00:20,520 --> 00:00:22,320 [Kim Ye Ryung, Lee Myung Hoon, Oh Ha Nee, Lee Da Hae, Song Su Yi, Lee Won Hee] 8 00:00:22,320 --> 00:00:27,250 ♫ What are you going to say when you face me? ♫ 9 00:00:27,250 --> 00:00:30,150 [Perfect Marriage Revenge] 10 00:00:31,000 --> 00:00:34,630 [This is a work of fiction. Characters, places, agencies, incidents, organizations, religious terms, and settings do not imply real life.] 11 00:00:34,630 --> 00:00:36,930 [Child actors were filmed safely with a guardian's presence and agreement.] 12 00:00:37,610 --> 00:00:39,620 [Episode 1] 13 00:00:41,900 --> 00:00:45,500 [Planning: Park Jin Seong] [Production: Ahn Hyeong Jo and Seo Jang Won] 14 00:00:54,010 --> 00:01:03,930 Timing and Subtitles Brought to You by ❝💥 The Almighty ✨ Team ❞ @Viki.com 15 00:01:43,260 --> 00:01:46,500 The next message is from a fan of our show. 16 00:01:46,500 --> 00:01:49,520 It's from Han Yi Joo. 17 00:01:49,520 --> 00:01:54,140 "I prepared a surprise gift for an important family event tomorrow." 18 00:01:54,140 --> 00:01:56,780 "I'm not sure if it's good enough." 19 00:01:56,780 --> 00:02:01,100 "To my parents, I've never been good enough as a daughter." 20 00:02:01,100 --> 00:02:04,570 "Please give me some words of encouragement." 21 00:02:04,570 --> 00:02:07,380 That was her message. 22 00:02:08,080 --> 00:02:11,590 Your parents might not be the best at expressing themselves, 23 00:02:11,590 --> 00:02:16,200 but I'm sure they love you and will be happy. 24 00:02:16,200 --> 00:02:19,080 It's not about being good or bad. 25 00:02:19,080 --> 00:02:21,920 It's your heart that counts. 26 00:02:35,140 --> 00:02:36,810 All right? 27 00:02:36,810 --> 00:02:39,690 Yi Joo, your family will know what is in your heart 28 00:02:39,690 --> 00:02:41,960 because you are family. 29 00:02:41,960 --> 00:02:44,320 Wishing you all the best, Yi Joo. 30 00:02:44,320 --> 00:02:49,450 Here is "Symphonia Domestica," by Richard Strauss (about secure domestic life). 31 00:03:24,990 --> 00:03:26,760 It's done. 32 00:03:51,910 --> 00:03:53,750 Hey, Yi Joo. 33 00:03:55,120 --> 00:03:57,000 - The Grim Reaper is calling. - Pardon? 34 00:03:57,000 --> 00:03:58,600 Here. [Mom] 35 00:04:02,340 --> 00:04:03,650 In an hour? 36 00:04:03,650 --> 00:04:08,400 The girls really want to come. What can I do? 37 00:04:08,400 --> 00:04:11,000 Go ahead, go ahead. 38 00:04:11,000 --> 00:04:12,720 Don't care much about it. 39 00:04:12,720 --> 00:04:15,770 Just prepare something simple. 40 00:04:17,560 --> 00:04:19,460 M-Mother? 41 00:04:24,090 --> 00:04:25,800 Se Hee, where are you going? 42 00:04:25,800 --> 00:04:28,770 The Cafe, I'm job searching. 43 00:04:28,770 --> 00:04:30,320 Eat before you go. 44 00:04:30,320 --> 00:04:32,850 Maybe you could tidy up the living room while I cook? 45 00:04:32,850 --> 00:04:35,670 Unnie! Don't stress about it. 46 00:04:35,670 --> 00:04:37,850 That's what she said, right? 47 00:05:27,870 --> 00:05:29,680 It's just a small cut. 48 00:05:29,680 --> 00:05:32,050 There were no band-aids at home. 49 00:05:32,890 --> 00:05:36,320 It looks like you have cut off your finger. 50 00:05:37,070 --> 00:05:40,830 Hey, when you lack time, ingredients, or skills, 51 00:05:40,830 --> 00:05:43,080 that is what delivery is for. 52 00:05:43,080 --> 00:05:46,520 But since your friends were coming, I wanted to do my best. 53 00:05:46,520 --> 00:05:48,110 What did you say? 54 00:05:48,110 --> 00:05:50,340 "Your best"? 55 00:05:53,960 --> 00:05:58,470 Is this burnt or undercooked? 56 00:05:59,650 --> 00:06:01,370 I'm sorry, Mother. 57 00:06:01,370 --> 00:06:04,810 You should have just ordered sweet and sour pork and yangjangpi*. 58 00:06:04,810 --> 00:06:06,430 (*Chinese seafood and vegetable mix) 59 00:06:06,430 --> 00:06:09,610 Are you trying to embarrass me on purpose? 60 00:06:09,610 --> 00:06:11,970 - Since we in-laws are poor so— - No way! 61 00:06:11,970 --> 00:06:13,780 I was wrong. 62 00:06:13,780 --> 00:06:15,930 Please take this and get something... 63 00:06:15,930 --> 00:06:17,910 - Gosh, forget it! - Please. 64 00:06:17,910 --> 00:06:20,340 It'll make me feel better. 65 00:06:21,990 --> 00:06:25,160 Well, if you insist. 66 00:06:26,300 --> 00:06:29,070 - You're going to your parents' home? - Yes. 67 00:06:29,070 --> 00:06:31,450 I thought they'd be busy during the event tomorrow. 68 00:06:31,450 --> 00:06:34,030 I'll have dinner with them ahead of time. 69 00:06:34,030 --> 00:06:37,140 Then you should mention Se Hyeok this time. 70 00:06:37,140 --> 00:06:38,600 How great would that be? 71 00:06:38,600 --> 00:06:41,800 If Se Hyeok's father-in-law could give him a job at his company... 72 00:06:41,800 --> 00:06:44,650 Mother, I already told you. 73 00:06:44,650 --> 00:06:46,700 Se Hyeok loves his current job, 74 00:06:46,700 --> 00:06:48,630 - and he's good at it. - Yi Joo. 75 00:06:48,630 --> 00:06:52,320 How are you so dense? 76 00:06:52,320 --> 00:06:53,670 Sorry? 77 00:06:58,740 --> 00:07:03,230 I heard your sister, Yoo Ra, might marry Seo Do Guk. 78 00:07:03,230 --> 00:07:07,180 But Seo Do Guk is the CEO of Se Hyeok's company. 79 00:07:07,180 --> 00:07:11,120 Then his younger brother-in-law would be his boss. Does that make sense? 80 00:07:11,120 --> 00:07:14,210 Do you really want to make Se Hyeok feel so insignificant? 81 00:07:20,890 --> 00:07:22,630 [Se Hyeok] 82 00:07:38,240 --> 00:07:40,470 Mother? 83 00:07:44,250 --> 00:07:46,270 Yoo Ra? 84 00:08:10,210 --> 00:08:11,950 [Han Yi Joo] 85 00:08:15,190 --> 00:08:18,520 Do you know what I hate the most? 86 00:08:18,520 --> 00:08:21,100 Not knowing one's place. 87 00:08:25,090 --> 00:08:29,810 Who hung these paintings like this without my permission? 88 00:08:29,810 --> 00:08:33,920 CEO Lee, they're in the order of the artists' names, like we usually do in the exhibits... 89 00:08:33,920 --> 00:08:37,190 It should be in the order of the collectors' names, not the artists! 90 00:08:38,110 --> 00:08:40,650 Is this just any other gallery exhibit? 91 00:08:41,270 --> 00:08:43,420 For a party to celebrate a bank's acquisition, 92 00:08:43,420 --> 00:08:47,720 why did VIP collectors jump to lend pieces from their own private collections? 93 00:08:47,720 --> 00:08:49,130 To celebrate? 94 00:08:49,130 --> 00:08:51,720 No, to show off 95 00:08:52,730 --> 00:08:57,350 that they bought such pieces at this gallery. 96 00:08:58,320 --> 00:09:01,770 Find whose wives they are, what clientele level they are at our gallery, 97 00:09:01,770 --> 00:09:05,470 check the list, then hang the paintings in that order. 98 00:09:05,470 --> 00:09:07,280 Yes, CEO. 99 00:09:09,030 --> 00:09:11,010 Manager Oh. 100 00:09:11,010 --> 00:09:13,950 Must I also explain these things to you? 101 00:09:38,810 --> 00:09:41,860 Yes, Ms. Han. How can I help you? 102 00:09:41,860 --> 00:09:45,680 Manager Kim, my mother and Yoo Ra are not home. 103 00:09:45,680 --> 00:09:47,850 Do you know where... 104 00:09:50,820 --> 00:09:53,360 Is the VIP party today? 105 00:09:53,360 --> 00:09:55,240 Yes, everyone is at the event. 106 00:09:55,240 --> 00:09:58,020 Should I come to pick you up at the house? 107 00:09:58,020 --> 00:10:01,960 - It's okay; you must be busy. - I need to get something anyway. 108 00:10:02,660 --> 00:10:04,900 You would do it? 109 00:10:04,900 --> 00:10:06,310 No, it's my job. 110 00:10:06,310 --> 00:10:08,850 You shouldn't leave on an important day like this. 111 00:10:08,850 --> 00:10:12,790 Be careful! Is this all you can do? 112 00:10:12,790 --> 00:10:17,030 - Manager Oh, get organized! - Mother will look for you left and right. I'll bring it over. 113 00:10:17,030 --> 00:10:18,740 Where is it? 114 00:10:18,740 --> 00:10:21,500 Then please do me this favor. 115 00:10:25,890 --> 00:10:27,230 I found the documents. 116 00:10:27,230 --> 00:10:28,680 Thank you. 117 00:10:28,680 --> 00:10:31,650 Then you can call your husband when you're here. 118 00:10:31,650 --> 00:10:33,500 Se Hyeok? 119 00:10:33,500 --> 00:10:35,960 He is busy with work these days. 120 00:10:35,960 --> 00:10:40,240 - What? - I'll tell him to stop by after work if he can. 121 00:10:41,150 --> 00:10:42,890 All right then. 122 00:10:52,450 --> 00:10:53,680 [Yi Joo] 123 00:10:55,940 --> 00:10:57,420 [Call declined] 124 00:10:58,050 --> 00:11:03,050 You asked, "How should we look at a painting?" 125 00:11:04,590 --> 00:11:07,100 How should we look at it? 126 00:11:07,880 --> 00:11:11,550 With our eyes, right? Like this? 127 00:11:13,200 --> 00:11:16,800 What kind of paintings do you like, Yoo Ra? 128 00:11:16,800 --> 00:11:21,690 I like Neoclassicism, Romanticism. 129 00:11:21,690 --> 00:11:25,390 This is just between us, right? 130 00:11:26,380 --> 00:11:29,590 I like paintings that are nice to look at. 131 00:11:29,590 --> 00:11:34,200 Isn't it just human nature to feel drawn to beautiful things? 132 00:11:34,200 --> 00:11:36,620 Whether it's a painting or a person. 133 00:11:45,880 --> 00:11:47,680 [#gallerygram #artauction #influencerevent #HanYooRa] 134 00:11:47,680 --> 00:11:49,630 [I need to go see this to see Yoo Ra.] 135 00:11:49,630 --> 00:11:51,280 [#unnisocool #recommendedexhibit] 136 00:11:51,280 --> 00:11:54,950 [I'm jealous of people who got to see Yoo Ra!] 137 00:12:00,400 --> 00:12:02,610 This way, please. 138 00:12:13,320 --> 00:12:15,440 Oppa Se Hyeok, did you get the video? 139 00:12:15,440 --> 00:12:17,520 Yes, I already sent it to your phone. 140 00:12:17,520 --> 00:12:21,560 You're the best, Oppa Se Hyeok. Thank you! 141 00:12:39,760 --> 00:12:43,520 Oh my. Is there another unreleased painting by Sun Jin? 142 00:12:43,520 --> 00:12:46,440 Remember, he was in America on a break before 143 00:12:46,440 --> 00:12:48,650 he changed his painting style? 144 00:12:48,650 --> 00:12:52,940 I found one that his patron had received as a gift. 145 00:12:52,940 --> 00:12:56,040 I'll need to redo the art brochure. 146 00:12:56,040 --> 00:12:58,550 What does it look like? 147 00:12:58,550 --> 00:13:01,910 The madam here will acquire it at auction, anyway. 148 00:13:01,910 --> 00:13:03,940 She is a superfan of Sun Jin. 149 00:13:03,940 --> 00:13:07,510 I'm not sure; I need to see it first. 150 00:13:07,510 --> 00:13:11,060 What is this, playing hard to get (finicky)? 151 00:13:11,060 --> 00:13:14,630 I know you're going to bid high. 152 00:13:14,630 --> 00:13:18,990 Who among us has the money to compete with the wife of Chegang Group? 153 00:13:18,990 --> 00:13:21,650 In terms of stockpiled cash, 154 00:13:21,650 --> 00:13:24,280 who among us can compete with Hanwool? 155 00:13:24,280 --> 00:13:27,110 They play with money there. 156 00:13:29,910 --> 00:13:33,100 Oh, no, don't misunderstand. 157 00:13:33,100 --> 00:13:36,400 I'm not saying private loans are a bad thing. 158 00:13:36,400 --> 00:13:38,250 It's a system for ordinary people, 159 00:13:38,250 --> 00:13:42,080 who need money the most and can't borrow it. 160 00:13:42,080 --> 00:13:45,440 It turns out, Jeong Hye, you embody 161 00:13:45,440 --> 00:13:49,300 "noblesse oblige" (noble duty) the most out of all of us. 162 00:13:50,950 --> 00:13:52,480 Anyway, I'm excited. 163 00:13:52,480 --> 00:13:56,400 Let's see what kind of painting it is. 164 00:13:56,400 --> 00:13:58,050 Sure. 165 00:14:08,700 --> 00:14:11,150 Why isn't he answering his phone? 166 00:14:28,120 --> 00:14:29,880 This is the H-Terrier secretaries' office. 167 00:14:29,880 --> 00:14:32,600 Is Chief Yoo Se Hyeok at his desk? 168 00:14:32,600 --> 00:14:35,620 - I can't reach him by cell phone. - He took a leave today. 169 00:14:35,620 --> 00:14:39,170 - I'm sorry, but who is this? - A leave? 170 00:14:41,250 --> 00:14:42,730 [Yoo Se Hyeok] 171 00:14:42,730 --> 00:14:44,260 Hello? 172 00:14:44,260 --> 00:14:46,290 I'm his wife. 173 00:14:46,290 --> 00:14:47,790 Oh, hello, Ma'am. 174 00:14:47,790 --> 00:14:49,690 He said he had important business today. 175 00:14:49,690 --> 00:14:52,720 Right. I forgot. 176 00:14:52,720 --> 00:14:55,110 He said he had plans. 177 00:15:00,200 --> 00:15:03,810 Ma'am, he told us he was leaving. [Letter of Resignation] 178 00:15:03,810 --> 00:15:05,940 We're very sad about it. 179 00:15:05,940 --> 00:15:07,720 He suddenly said he was leaving. 180 00:15:07,720 --> 00:15:09,420 We couldn't even have a proper farewell party. 181 00:15:09,420 --> 00:15:13,100 It's okay. Thank you so much for your thoughts. 182 00:15:13,100 --> 00:15:14,690 Take care. 183 00:15:19,300 --> 00:15:21,920 Did he quit his job? 184 00:15:26,150 --> 00:15:28,290 Se Hyeok, 185 00:15:28,290 --> 00:15:31,360 what are you trying to do? 186 00:15:37,140 --> 00:15:38,780 - Yes, Mother. - Hey. 187 00:15:38,780 --> 00:15:41,340 Have you seen your father? 188 00:15:41,340 --> 00:15:43,120 Did you ask him about Se Hyeok? 189 00:15:43,120 --> 00:15:47,620 No. I don't know what Se Hyeok is thinking yet. 190 00:15:47,620 --> 00:15:51,740 Why don't you know anything? I know about it. 191 00:15:51,740 --> 00:15:53,850 Do you? 192 00:15:53,850 --> 00:15:56,230 Then did you know about this? 193 00:15:56,230 --> 00:15:57,850 What? 194 00:15:57,850 --> 00:16:00,260 Se Hyeok quit his job? 195 00:16:00,260 --> 00:16:02,320 He didn't tell me anything. 196 00:16:02,320 --> 00:16:05,260 I don't know why... 197 00:16:05,260 --> 00:16:07,900 You still don't know it's because of you? 198 00:16:07,900 --> 00:16:11,140 - Excuse me? - Se Hyeok said he needs to try harder. 199 00:16:11,140 --> 00:16:15,290 He wants to work for his father-in-law. He wants to have children soon. 200 00:16:15,290 --> 00:16:18,540 That's the only way he can be fully acknowledged as a son-in-law by your family. 201 00:16:18,540 --> 00:16:20,730 But why wouldn't he discuss it with me? 202 00:16:20,730 --> 00:16:23,650 He said it would just make you worry. 203 00:16:23,650 --> 00:16:26,050 He tries so hard all by himself. 204 00:16:26,050 --> 00:16:30,310 Shouldn't you also help your husband? 205 00:16:38,050 --> 00:16:41,900 There's a lot of controversy surrounding this acquisition. 206 00:16:41,900 --> 00:16:43,420 What do you mean? 207 00:16:43,420 --> 00:16:46,950 Why financial authorities allowed the Savings Bank acquisition by Hanwool 208 00:16:46,950 --> 00:16:50,270 was under the condition that it liquidates its lending industry subsidiaries. 209 00:16:50,270 --> 00:16:53,190 But Marine Credit, an art collateral loan company, 210 00:16:53,190 --> 00:16:56,510 was omitted from the list of companies to be liquidated. 211 00:16:56,510 --> 00:16:58,110 It's a simple omission. 212 00:16:58,110 --> 00:17:01,660 Marine was classified as an arts business. 213 00:17:01,660 --> 00:17:04,850 It didn't get grouped with the lending industry. 214 00:17:04,850 --> 00:17:08,910 But rumors say the financial authorities knowingly looked the other way. 215 00:17:08,910 --> 00:17:12,040 Every growing company has rumors following it. 216 00:17:12,040 --> 00:17:15,120 Whether you let them hold you back or move forward 217 00:17:15,120 --> 00:17:17,420 depends on the businessman's skills. 218 00:17:17,420 --> 00:17:20,780 Here, here. Today is a celebration. 219 00:17:20,780 --> 00:17:23,320 There will be more Savings Bank branches nationally. 220 00:17:23,320 --> 00:17:26,230 Today is about celebrating the growth of the Hanwool family. [Hanwool, a family under one roof] 221 00:17:26,230 --> 00:17:30,150 I thought your advertising got more sophisticated than before. 222 00:17:30,150 --> 00:17:33,170 Did you bring in a new marketing department as well? 223 00:17:33,170 --> 00:17:35,330 Well, as for that... 224 00:17:38,190 --> 00:17:40,120 - I'll answer that. - Now, now. You 225 00:17:40,120 --> 00:17:43,680 should have a celebratory drink, too. 226 00:17:49,380 --> 00:17:51,130 Father. 227 00:17:51,130 --> 00:17:53,500 Hey, you arrived. 228 00:17:54,270 --> 00:17:56,480 This must be your daughter. 229 00:17:56,480 --> 00:17:58,160 And this is... 230 00:17:58,160 --> 00:18:00,710 My husband. 231 00:18:00,710 --> 00:18:04,780 He actually came up with the slogan: 232 00:18:04,780 --> 00:18:09,340 "Hanwool, a family under one roof." 233 00:18:10,050 --> 00:18:11,970 I see. 234 00:18:13,530 --> 00:18:16,640 Your son-in-law is quite talented. 235 00:18:16,640 --> 00:18:20,600 My oldest son-in-law worked very hard on it. 236 00:18:34,250 --> 00:18:36,630 [Hanwool Group: VIP Invitation Party] 237 00:18:36,630 --> 00:18:39,940 You should have told me. I would have come with you to help. 238 00:18:39,940 --> 00:18:43,130 It's fine. I wanted to. 239 00:18:45,430 --> 00:18:48,020 - What? - Thank you. 240 00:18:48,020 --> 00:18:49,440 For what? 241 00:18:49,440 --> 00:18:52,440 Just... everything. 242 00:18:53,590 --> 00:18:56,530 It's nothing that you need to thank me for. 243 00:18:56,530 --> 00:19:00,270 If you do that, then I'll feel bad. 244 00:19:01,710 --> 00:19:03,870 Okay. 245 00:19:03,870 --> 00:19:08,290 Then don't tell me you're sorry, either. 246 00:19:08,290 --> 00:19:10,190 I won't say, "Thank you," 247 00:19:10,190 --> 00:19:13,250 and you won't say, "I am sorry." 248 00:19:13,250 --> 00:19:16,930 The person who errs first grants the other person's wish. 249 00:19:19,170 --> 00:19:22,120 Okay. Sure. 250 00:19:23,560 --> 00:19:25,320 I should help Manager Oh. 251 00:19:25,320 --> 00:19:27,250 I'll see you later. 252 00:19:27,250 --> 00:19:29,060 Yi Joo! 253 00:19:29,060 --> 00:19:31,020 Yes? 254 00:19:31,020 --> 00:19:33,820 I need to tell you something... 255 00:19:33,820 --> 00:19:35,950 after the event. 256 00:19:35,950 --> 00:19:38,610 I hope you can listen without anger. 257 00:19:38,610 --> 00:19:40,840 Why would I get angry? 258 00:19:40,840 --> 00:19:43,350 You must have your reasons. 259 00:19:43,350 --> 00:19:45,530 I trust you, Se Hyeok. 260 00:19:47,330 --> 00:19:49,270 See you later then. 261 00:19:57,360 --> 00:19:58,770 Isn't it nice? 262 00:19:58,770 --> 00:20:00,740 Hello, I'm sorry I'm late. 263 00:20:00,740 --> 00:20:02,400 - You came. - Yes. 264 00:20:02,400 --> 00:20:04,990 - You came late. - Right, right. 265 00:20:04,990 --> 00:20:06,220 Thank you for the invitation. 266 00:20:06,220 --> 00:20:08,370 Thank you for being here. 267 00:20:08,370 --> 00:20:09,770 How is your business going? 268 00:20:09,770 --> 00:20:11,720 Very well. 269 00:20:40,120 --> 00:20:45,180 [Grandfather, it's Yi Joo.] 270 00:20:45,180 --> 00:20:49,310 [Are you healthy and well?] 271 00:20:50,520 --> 00:20:54,420 I know it's not very good, 272 00:20:54,420 --> 00:20:58,680 but I painted our family. 273 00:20:59,740 --> 00:21:01,780 Someday, 274 00:21:01,780 --> 00:21:07,430 I hope we can take a photo like this. 275 00:21:08,440 --> 00:21:12,600 [I hope you stay healthy until then.] 276 00:21:14,030 --> 00:21:16,210 "Please stay healthy"? 277 00:21:18,830 --> 00:21:21,910 [Please stay healthy until then.] 278 00:21:26,160 --> 00:21:30,710 He won't be happy to hear from me. 279 00:21:32,430 --> 00:21:34,510 What are you doing, Unnie? 280 00:21:35,480 --> 00:21:38,160 [Sent to Grandfather] 281 00:21:46,010 --> 00:21:48,010 What is this? 282 00:22:03,160 --> 00:22:05,900 What do you think of my painting? 283 00:22:05,900 --> 00:22:11,720 Wow, I had no idea you were so ambitious. 284 00:22:11,720 --> 00:22:15,080 You brought this here to hang it, right? 285 00:22:15,080 --> 00:22:18,280 When rich wives see it, they'll ask about it, definitely. 286 00:22:18,280 --> 00:22:22,140 "My goodness, is this a painting or a photograph?" 287 00:22:22,140 --> 00:22:23,910 "Who painted it?" 288 00:22:23,910 --> 00:22:25,950 You should know better. 289 00:22:25,950 --> 00:22:31,190 This would have been popular years ago. Who hangs paintings like this these days? So old-fashioned. 290 00:22:32,320 --> 00:22:35,560 I didn't mean to display it. 291 00:22:35,560 --> 00:22:37,570 Then why did you paint it? 292 00:22:37,570 --> 00:22:39,510 I just... 293 00:22:39,510 --> 00:22:42,750 We don't have a proper family photo. 294 00:22:42,750 --> 00:22:47,760 I saw a picture of you and Yoo Ra at home. It was so nice. 295 00:22:47,760 --> 00:22:51,670 I thought it might be nice if we were all in it. 296 00:22:51,670 --> 00:22:54,910 Don't you know they say, "When you marry, you leave the family"? 297 00:22:54,910 --> 00:22:58,340 Go be a ghost in your husband's family if you married him. 298 00:22:58,340 --> 00:23:01,110 How can you be greedy to be in this family, too? 299 00:23:03,850 --> 00:23:06,430 I'm sorry, Mother. 300 00:23:06,430 --> 00:23:08,210 Get it out of the way. 301 00:23:08,210 --> 00:23:10,260 I don't want people to say the exhibit offends. 302 00:23:10,260 --> 00:23:12,280 Gosh, Mom... 303 00:23:18,570 --> 00:23:21,950 It's not about being good or bad. 304 00:23:21,950 --> 00:23:24,660 Yi Joo, your family will know what is in your heart 305 00:23:24,660 --> 00:23:26,430 because you are family. 306 00:23:26,430 --> 00:23:29,130 I'm family, too. 307 00:23:31,680 --> 00:23:33,200 What? 308 00:23:35,580 --> 00:23:41,580 Why can't you see my heart, not the painting? 309 00:23:41,580 --> 00:23:46,190 Maybe it's not good enough for you, 310 00:23:46,190 --> 00:23:50,750 but I did my best, with my whole heart. 311 00:23:50,750 --> 00:23:54,110 Hey... you... 312 00:23:54,110 --> 00:23:55,880 My goodness! What is this? 313 00:23:55,880 --> 00:23:57,960 Why did you bring a family photo? 314 00:23:57,960 --> 00:24:00,010 Wait, my goodness. 315 00:24:00,010 --> 00:24:03,920 Is this a painting or a photograph? 316 00:24:03,920 --> 00:24:06,000 What? 317 00:24:06,000 --> 00:24:08,740 It's a painting. My sister painted it. 318 00:24:08,740 --> 00:24:11,670 Oh, your eldest! 319 00:24:11,670 --> 00:24:13,480 What was your name again? 320 00:24:13,480 --> 00:24:15,830 Han Yi Joo. 321 00:24:15,830 --> 00:24:21,080 It's nothing. She went to art school. She's an aspiring painter. 322 00:24:21,080 --> 00:24:24,050 Gosh. What do you mean, aspiring? 323 00:24:24,050 --> 00:24:28,460 She's a professional, one of the best in the country. 324 00:24:28,460 --> 00:24:32,730 My gosh! Why did you hide such a talented daughter? 325 00:24:32,730 --> 00:24:34,720 What do you mean, hide? 326 00:24:34,720 --> 00:24:37,240 You possess such deep art knowledge. 327 00:24:37,240 --> 00:24:40,520 You're just being kind because she's my daughter. 328 00:24:40,520 --> 00:24:43,020 Come on, say hello. 329 00:24:45,340 --> 00:24:48,260 - Thank you. - This is such a great piece. My goodness. 330 00:24:48,260 --> 00:24:53,070 - Please paint one for us. - Such detail and sophistication, so nice. 331 00:24:53,880 --> 00:24:56,250 [The Hanwool Family by Han Yi Joo] 332 00:25:04,220 --> 00:25:08,920 Don't take to heart (heed) what I said earlier. 333 00:25:08,920 --> 00:25:14,860 You know your paintings are in our storage, right? 334 00:25:14,860 --> 00:25:17,500 They cost money, you know. 335 00:25:17,500 --> 00:25:22,120 We made sure the canvas didn't stretch, that the paint didn't peel. 336 00:25:22,120 --> 00:25:25,090 Temperature and humidity are controlled; security alarms are installed. 337 00:25:25,090 --> 00:25:29,830 Other artists pay ₩3 million (2,200 USD) per pyeong (35 sq ft) a year. 338 00:25:29,830 --> 00:25:32,550 It's ₩30 million ($22,000) for 10 pyeong. 339 00:25:33,700 --> 00:25:37,140 You get special treatment since you're family. 340 00:25:38,690 --> 00:25:42,850 You should work harder, not be stuck on a thing like that. 341 00:25:42,850 --> 00:25:45,350 It upset me a little. 342 00:25:45,350 --> 00:25:49,330 I wondered when you would stop being an amateur. 343 00:25:51,050 --> 00:25:53,410 I'm sorry. 344 00:25:53,410 --> 00:25:56,240 I didn't know your true intentions. 345 00:25:58,690 --> 00:26:03,600 You're working on the paintings for the Hanwool Foundation, right? 346 00:26:03,600 --> 00:26:08,770 Yes. They're paintings for social welfare facilities like orphanages and rehabilitation centers. 347 00:26:08,770 --> 00:26:11,220 I've been copying pieces by famous artists 348 00:26:11,220 --> 00:26:14,600 so they can view them as paintings, not prints. 349 00:26:14,600 --> 00:26:18,590 It's for a good cause, and I'm doing my best. 350 00:26:20,740 --> 00:26:24,890 Okay. Let me know if you need anything for your studio. 351 00:26:24,890 --> 00:26:26,280 Yes. 352 00:26:27,700 --> 00:26:29,370 I... 353 00:26:31,260 --> 00:26:35,620 I'll do well. I won't disappoint you, Mother. 354 00:26:37,120 --> 00:26:40,790 As identical as possible, don't forget. 355 00:26:40,790 --> 00:26:42,490 Yes. 356 00:26:46,430 --> 00:26:52,150 So easy. I like how easy you are, Han Yi Joo. 357 00:27:37,800 --> 00:27:40,400 [Gallery: The Han Charity Auction] 358 00:27:42,590 --> 00:27:45,080 It's okay. I didn't get my spit on it. 359 00:27:45,080 --> 00:27:48,630 Yes, I know. I was watching. 360 00:27:48,630 --> 00:27:50,180 Pardon? 361 00:27:51,210 --> 00:27:55,470 Acrylic, right? This should take care of it. 362 00:27:57,770 --> 00:27:59,690 Thank you. 363 00:28:04,620 --> 00:28:06,770 Wow, nice work. 364 00:28:06,770 --> 00:28:10,800 Hyperrealism... or something like that. 365 00:28:10,800 --> 00:28:13,700 You must know a lot about art, CEO. 366 00:28:13,700 --> 00:28:17,700 I read somewhere that the goal of hyperrealism 367 00:28:17,700 --> 00:28:22,390 is not to portray the subject as they are in reality, 368 00:28:22,390 --> 00:28:28,980 but to reveal the fact that any portrayal, however real, 369 00:28:28,980 --> 00:28:30,820 is ultimately fake. 370 00:28:30,820 --> 00:28:32,340 You mean... 371 00:28:32,340 --> 00:28:34,730 That this painting is fake, 372 00:28:34,730 --> 00:28:37,930 no matter how real it looks. 373 00:28:44,150 --> 00:28:47,900 Do Guk! You should have called when you arrived. 374 00:28:47,900 --> 00:28:51,340 I was viewing your sister's painting. 375 00:28:51,340 --> 00:28:53,420 CEO Seo, you came. 376 00:28:54,470 --> 00:28:59,310 My sister is so talented, right? I was so surprised. 377 00:29:01,150 --> 00:29:02,590 Stop it, Yoo Ra. 378 00:29:02,590 --> 00:29:07,840 If your wife created such a great painting, you should brag about it. Why stop me? 379 00:29:07,840 --> 00:29:11,550 Do you even love my sister? 380 00:29:11,550 --> 00:29:12,940 What? 381 00:29:14,300 --> 00:29:16,320 Why are you so surprised? 382 00:29:16,320 --> 00:29:18,800 I heard she asked you out first. 383 00:29:18,800 --> 00:29:24,490 How is she supposed to know how you feel? Right, Do Guk? 384 00:29:26,290 --> 00:29:31,220 - Yoo Ra, come on. - As for that, I can tell. 385 00:29:32,360 --> 00:29:34,850 Can you? How? 386 00:29:34,850 --> 00:29:37,070 For us... 387 00:29:38,000 --> 00:29:40,900 we have our history. 388 00:29:46,580 --> 00:29:48,240 Yi Joo! [Coffee and Bakery] 389 00:29:49,950 --> 00:29:51,530 Oppa! 390 00:29:52,500 --> 00:29:54,100 Are you still waiting? 391 00:29:54,100 --> 00:29:55,900 Thank you. 392 00:29:56,830 --> 00:29:59,380 Thank you for coming. 393 00:30:07,440 --> 00:30:12,300 Showing up here means you accept my feelings, right? 394 00:30:13,200 --> 00:30:17,260 Remember? I said to come if you accept my feelings. 395 00:30:18,930 --> 00:30:22,550 You said you would wait until I got here. 396 00:30:22,550 --> 00:30:25,440 Anyway. So... 397 00:30:32,370 --> 00:30:33,760 Okay. 398 00:31:06,050 --> 00:31:11,450 Love isn't just about saying: I love you, 399 00:31:11,450 --> 00:31:14,830 I'm sorry, thank you. 400 00:31:14,830 --> 00:31:19,530 I think I express my feelings through those words or actions, too. 401 00:31:22,520 --> 00:31:26,360 I'm not sure. I don't think so. 402 00:31:26,360 --> 00:31:28,490 What? 403 00:31:28,490 --> 00:31:31,170 "I'm sorry. Thank you." 404 00:31:31,170 --> 00:31:35,730 Those are what you say when you want to avoid something. 405 00:31:35,730 --> 00:31:40,100 Love should make you feel certain. 406 00:31:40,100 --> 00:31:45,540 You should know that someone loves you, 407 00:31:45,540 --> 00:31:47,470 just the way you are. 408 00:31:48,180 --> 00:31:50,650 Am I wrong, Do Guk? 409 00:31:52,240 --> 00:31:56,560 I'm not so sure. Everyone does it differently. 410 00:31:57,360 --> 00:32:01,660 I think Yi Joo's way is just fine. 411 00:32:03,540 --> 00:32:06,840 Really? How so? 412 00:32:06,840 --> 00:32:12,500 To Han Yi Joo, Mr. Yoo looks so handsome like this. 413 00:32:12,500 --> 00:32:18,600 "A man could be so loved by a woman like this." That's what 414 00:32:18,600 --> 00:32:20,550 I think. 415 00:32:20,550 --> 00:32:25,330 As a man, isn't this praise worth envying? 416 00:32:37,100 --> 00:32:40,200 I see, now that you say it. 417 00:32:40,200 --> 00:32:44,670 Wow, was my brother-in-law this handsome? 418 00:32:45,890 --> 00:32:49,350 What do you think? Don't we look better together? 419 00:32:49,350 --> 00:32:52,590 - Yoo Ra, this is... - Why? You don't like it? 420 00:32:52,590 --> 00:32:54,620 Don't I excite you at all? 421 00:33:11,170 --> 00:33:13,370 I'll go wash my hands. 422 00:33:17,490 --> 00:33:18,930 I need to take this. 423 00:33:18,930 --> 00:33:20,870 See you later. 424 00:33:46,010 --> 00:33:49,640 What do you think? Don't we look better together? 425 00:33:59,390 --> 00:34:01,570 [Gallery: The Han Charity Auction] 426 00:34:01,570 --> 00:34:03,320 CEO Seo. 427 00:34:04,280 --> 00:34:06,480 Is something the matter? 428 00:34:06,480 --> 00:34:08,300 My grandmother collapsed, apparently. 429 00:34:08,300 --> 00:34:11,500 - I need to go. - What? 430 00:34:12,160 --> 00:34:14,960 Then should I tell Yoo Ra to come? 431 00:34:18,530 --> 00:34:21,290 Why Han Yoo Ra? 432 00:34:21,290 --> 00:34:24,800 Since it's your grandmother, Yoo Ra should also... 433 00:34:24,800 --> 00:34:28,160 You and Yoo Ra are discussing marriage. Then you will be family... 434 00:34:28,160 --> 00:34:30,330 Family, is it? 435 00:34:31,000 --> 00:34:33,090 Oh, right. 436 00:34:33,090 --> 00:34:35,440 I never thanked you. 437 00:34:35,440 --> 00:34:39,240 Thank you for looking after my husband at work, CEO Seo. 438 00:34:39,240 --> 00:34:41,940 Are you their spokesperson, Ms. Han Yi Joo? 439 00:34:41,940 --> 00:34:47,530 Why do you say, "Hello and thank you" on their behalf? 440 00:34:47,530 --> 00:34:50,570 Because they are family. 441 00:34:50,570 --> 00:34:55,180 Do they think the same way about you, Ms. Han Yi Joo? 442 00:34:55,180 --> 00:34:57,500 CEO Seo, 443 00:34:57,500 --> 00:35:00,320 that's very rude of you. 444 00:35:05,700 --> 00:35:09,880 And you are too naive, Ms. Han Yi Joo. 445 00:35:16,980 --> 00:35:19,350 Answer me, Ms. Han Yi Joo. 446 00:35:19,950 --> 00:35:23,650 Do you really not know, or... 447 00:35:23,650 --> 00:35:27,510 are you pretending not to know? 448 00:35:29,200 --> 00:35:31,140 I don't know what you're talking about. 449 00:35:31,140 --> 00:35:33,430 Let go of my arm! 450 00:35:44,880 --> 00:35:47,170 [Gallery: The Han Charity Auction] 451 00:35:49,220 --> 00:35:52,780 I'm sorry; it was a mistake. 452 00:35:52,780 --> 00:35:55,610 I won't be seeing you again. 453 00:35:55,610 --> 00:35:57,110 Goodbye. 454 00:36:05,920 --> 00:36:08,640 [Gallery: The Han Charity Auction] 455 00:36:13,680 --> 00:36:18,550 [Gallery: The Han Charity Auction] 456 00:36:36,450 --> 00:36:38,870 Answer me, Ms. Han Yi Joo. 457 00:36:38,870 --> 00:36:42,140 Do you really not know, or... 458 00:36:42,140 --> 00:36:45,710 are you pretending not to know? 459 00:36:52,890 --> 00:37:03,040 Timing and Subtitles Brought to You by ❝💥 The Almighty ✨ Team ❞ @Viki.com 460 00:37:04,450 --> 00:37:07,230 Yi Joo. Can you see me for a minute? 461 00:37:07,230 --> 00:37:10,400 [Authorized Personnel Only] 462 00:37:16,850 --> 00:37:18,630 Ms. Yi Joo. 463 00:37:20,120 --> 00:37:21,800 She wanted to take a look. 464 00:37:21,800 --> 00:37:24,900 Mother usually gives the tour, but she couldn't find her. 465 00:37:24,900 --> 00:37:26,600 It's okay, right? 466 00:37:27,230 --> 00:37:29,620 She's the lady of Chegang Group. 467 00:37:29,620 --> 00:37:32,030 Oh, what about what I asked for? 468 00:37:32,030 --> 00:37:36,590 Oh. I left it in the car. Could I give it to you later? 469 00:37:36,590 --> 00:37:39,040 - Then I'll see you later. - Yes. 470 00:37:44,190 --> 00:37:47,000 Please don't be so rough with it! 471 00:37:49,330 --> 00:37:52,260 Let me know if there are any flaws. 472 00:37:52,260 --> 00:37:57,200 My gosh, your mother gathered such a great selection. 473 00:37:57,200 --> 00:38:00,160 At this rate, I'm going to go bankrupt. 474 00:38:05,540 --> 00:38:09,760 [Gallery: The Han Charity Auction] 475 00:38:20,470 --> 00:38:25,060 Thank you for coming to "Gallery: The Han Charity Auction." 476 00:38:27,300 --> 00:38:30,780 Five percent of profits from the auction today will be distributed via Hanwool Foundation 477 00:38:30,780 --> 00:38:34,270 to society's most marginalized (excluded). 478 00:38:40,030 --> 00:38:42,660 Then shall we begin? 479 00:38:45,700 --> 00:38:49,020 I imagine many of you came to see this piece today. 480 00:38:49,020 --> 00:38:51,070 This is an unreleased piece from Sun Jin, 481 00:38:51,070 --> 00:38:56,090 created during his time in America in the 1980s. 482 00:38:56,090 --> 00:38:59,120 It's in excellent condition. 483 00:38:59,120 --> 00:39:04,560 It was shown in a blurry photograph taken by the artist in the United States, 484 00:39:04,560 --> 00:39:07,850 but the original was not tracked down until now. 485 00:39:07,850 --> 00:39:13,480 The starting bid is 2 billion won ($1.5 million) with increases of ₩10 million ($7,000). 486 00:39:21,640 --> 00:39:24,320 We have ₩2.01 billion. 487 00:39:24,320 --> 00:39:26,260 It's ₩2.02 billion. 488 00:39:26,260 --> 00:39:28,560 Now ₩2.03 billion. 489 00:39:28,560 --> 00:39:30,670 We have ₩2.06 billion. 490 00:39:30,670 --> 00:39:33,250 Do we have ₩3 billion? 491 00:39:33,250 --> 00:39:35,970 Are the calls coming in? 492 00:39:35,970 --> 00:39:37,380 It's ₩3 billion. 493 00:39:37,380 --> 00:39:41,040 Yes, we have ₩3 billion here. 494 00:39:41,040 --> 00:39:42,820 We will keep going up. 495 00:39:42,820 --> 00:39:44,830 And ₩3.5 billion. 496 00:39:44,830 --> 00:39:46,270 Then ₩3.51 billion. 497 00:39:46,270 --> 00:39:48,200 Now ₩3.53 billion. 498 00:39:48,200 --> 00:39:50,130 We have ₩3.58 billion. 499 00:39:50,130 --> 00:39:51,840 Up to ₩3.59 billion. 500 00:39:51,840 --> 00:39:53,460 I have ₩3.6 billion. 501 00:39:53,460 --> 00:39:55,120 Now ₩3.63 billion. 502 00:39:55,120 --> 00:39:57,320 And ₩3.68 billion. 503 00:39:57,320 --> 00:39:59,650 Then ₩3.69 billion. 504 00:39:59,650 --> 00:40:01,310 It's at ₩3.71 billion. 505 00:40:01,310 --> 00:40:03,370 Now ₩3.72 billion. 506 00:40:03,370 --> 00:40:04,960 At ₩3.85 billion. 507 00:40:04,960 --> 00:40:08,230 It's ₩3.86 billion, ₩3.87 billion. 508 00:40:08,230 --> 00:40:11,310 Yes, we have ₩3.87 billion. 509 00:40:12,240 --> 00:40:14,430 Do we have anyone else? 510 00:40:15,650 --> 00:40:17,750 Should we call it? 511 00:40:23,650 --> 00:40:26,790 Going at ₩3.87 billion... 512 00:40:26,790 --> 00:40:30,720 At ₩3.87 billion, ₩3.87 billion— 513 00:40:30,720 --> 00:40:33,330 Let's skip it. 514 00:40:33,330 --> 00:40:35,520 I bid 4 billion won. 515 00:40:35,520 --> 00:40:39,550 Yes. We have ₩4 billion. 516 00:40:39,550 --> 00:40:41,760 Anyone else? 517 00:40:45,010 --> 00:40:48,440 Piece number one: Oil on canvas by Sun Jin, 518 00:40:48,440 --> 00:40:49,980 at ₩4 billion. 519 00:40:49,980 --> 00:40:52,020 Going at ₩4 billion... 520 00:40:52,020 --> 00:40:54,020 It's ₩4 billion ($2.9 million). 521 00:40:54,630 --> 00:40:56,040 Sold! 522 00:40:56,040 --> 00:40:59,000 Breaking the record as the most expensive of Sun Jin's work, 523 00:40:59,000 --> 00:41:00,960 congratulations! 524 00:41:06,980 --> 00:41:09,520 [Gallery: The Han Charity Auction] 525 00:41:09,520 --> 00:41:12,100 [Gallery: The Han Charity Auction] 526 00:41:13,390 --> 00:41:17,500 Ma'am, we will deliver the piece after the auction... 527 00:41:19,080 --> 00:41:20,810 Ma'am. 528 00:41:20,810 --> 00:41:22,220 What's going on? 529 00:41:22,220 --> 00:41:25,720 How dare you swindle me? 530 00:41:25,720 --> 00:41:28,600 You thought you could get away with it? 531 00:41:44,130 --> 00:41:45,750 See this? 532 00:41:45,750 --> 00:41:47,610 It's a 40-year-old painting. 533 00:41:47,610 --> 00:41:52,170 How could the area covered by wood and exposed area be the same color? 534 00:41:52,170 --> 00:41:55,280 The exposed part should be more oxidized! 535 00:41:55,280 --> 00:42:00,060 It's been painted over with coffee-colored paint to look older and covered with cloth. 536 00:42:00,060 --> 00:42:04,500 Same with the Sun Jin piece you purchased last time. 537 00:42:04,500 --> 00:42:09,890 That one even matched the serial number of a piece hanging in a foreign collector's home. 538 00:42:09,890 --> 00:42:17,310 So that means at least these two pieces are fake. 539 00:42:21,850 --> 00:42:23,280 No! 540 00:42:23,280 --> 00:42:27,800 Sun Jin definitely painted the pieces I sold you. 541 00:42:27,800 --> 00:42:29,410 You know this. 542 00:42:29,410 --> 00:42:31,770 Who could copy the artist's style? 543 00:42:31,770 --> 00:42:33,830 It's not impossible. 544 00:42:34,450 --> 00:42:38,420 You have someone who can make identical copies of anything. 545 00:42:44,970 --> 00:42:47,900 I think there's been a misunderstanding, Ma'am. 546 00:42:47,900 --> 00:42:50,570 - Let's not make a scene out here— - Then 547 00:42:50,570 --> 00:42:53,330 let's lay it all out in the open. 548 00:42:54,040 --> 00:42:56,800 Examine Lee Jeong Hye's art sales transactions 549 00:42:56,800 --> 00:42:59,860 and the list of her gallery's collection. 550 00:42:59,860 --> 00:43:03,740 Let's investigate all the pieces you've ever sold, 551 00:43:03,740 --> 00:43:07,230 and we will see if they are real or fake. 552 00:43:07,230 --> 00:43:09,190 Ma'am... 553 00:43:11,750 --> 00:43:13,960 Manager Kim, what should I do? 554 00:43:13,960 --> 00:43:16,310 What should I do in this situation? 555 00:43:23,690 --> 00:43:24,930 What are you doing? 556 00:43:24,930 --> 00:43:27,100 Arrest those people! 557 00:43:27,100 --> 00:43:30,200 - Yi Joo! - Yes, Mother! 558 00:43:31,140 --> 00:43:34,380 Stop this. She doesn't know anything. 559 00:43:34,380 --> 00:43:36,070 That makes no sense at all! 560 00:43:36,070 --> 00:43:38,550 She was the one who sold the artworks. 561 00:43:38,550 --> 00:43:42,390 Yi Joo, please help me. 562 00:43:42,390 --> 00:43:45,300 Yes, Mother. How can I help you? 563 00:43:45,300 --> 00:43:49,250 Say that you did this. 564 00:43:49,250 --> 00:43:52,000 - What? - Ms. Yi Joo painted these artworks. 565 00:43:52,000 --> 00:43:55,660 Ms. Yi Joo said she could copy Sun Jin's painting style identically 566 00:43:55,660 --> 00:43:58,900 and offered to split the profits. 567 00:43:58,900 --> 00:44:02,290 She would copy the paintings, then I faked the sources 568 00:44:02,290 --> 00:44:04,660 and showed them to CEO Lee. 569 00:44:04,660 --> 00:44:08,560 The piece you purchased last time... 570 00:44:08,560 --> 00:44:10,100 It was also painted by Yi Joo. 571 00:44:10,100 --> 00:44:11,930 Manager Kim. 572 00:44:11,930 --> 00:44:13,760 Yi Joo. 573 00:44:17,820 --> 00:44:21,230 We can't let this escalate for the company's sake. 574 00:44:21,230 --> 00:44:23,010 You know, people like to talk. 575 00:44:23,010 --> 00:44:26,530 Han Yi Joo, is that true? 576 00:44:27,530 --> 00:44:29,040 Mother. 577 00:44:30,090 --> 00:44:32,300 Just say yes for now. 578 00:44:32,300 --> 00:44:35,240 Go down to the station and stay quiet. 579 00:44:35,240 --> 00:44:38,690 I'll send over a lawyer right away. Okay? 580 00:44:39,550 --> 00:44:41,960 Did you do this? 581 00:44:42,550 --> 00:44:45,060 You knew all this was happening? 582 00:44:45,060 --> 00:44:48,320 Is that what matters to you right now? 583 00:44:50,700 --> 00:44:54,980 - Manager Kim, why would you do such a thing? - I have proof, too. 584 00:44:54,980 --> 00:44:58,120 In Ms. Yi Joo's car, there should be an invoice for the 585 00:44:58,120 --> 00:45:01,000 paper company through which she received the payments. 586 00:45:01,000 --> 00:45:06,300 The fraudulent pieces, other than those of Sun Jin, are in the gallery studio. 587 00:45:07,180 --> 00:45:11,320 She said that working there would draw the least attention. 588 00:45:16,260 --> 00:45:18,250 I found the documents. 589 00:45:21,490 --> 00:45:25,350 You're working on the paintings for Hanwool Foundation, right? 590 00:45:25,350 --> 00:45:27,570 As identical as possible, 591 00:45:27,570 --> 00:45:29,480 don't forget. 592 00:45:36,900 --> 00:45:39,000 Han Yi Joo. 593 00:45:39,000 --> 00:45:40,550 Let's go down to the station. 594 00:45:40,550 --> 00:45:43,550 We can talk more there. 595 00:45:43,550 --> 00:45:45,590 It's all my fault. 596 00:45:45,590 --> 00:45:47,610 I didn't raise her correctly. 597 00:45:47,610 --> 00:45:50,430 Please arrest me instead, Sir. 598 00:46:09,730 --> 00:46:11,560 Are you okay? 599 00:46:11,560 --> 00:46:13,980 How could I be okay right now? 600 00:46:13,980 --> 00:46:17,780 I worked so hard to open this gallery. 601 00:46:18,410 --> 00:46:21,110 I went through so much to convince my father. 602 00:46:21,110 --> 00:46:23,090 What has my sister done? 603 00:46:23,090 --> 00:46:24,950 There must be a misunderstanding. 604 00:46:24,950 --> 00:46:26,460 Yi Joo couldn't have.. 605 00:46:26,460 --> 00:46:28,790 How do you really know someone? 606 00:46:28,790 --> 00:46:31,170 There's even proof. 607 00:46:31,170 --> 00:46:34,740 I don't know... What am I going to do? 608 00:46:39,750 --> 00:46:42,170 What can I do to make you stop crying? 609 00:46:42,170 --> 00:46:45,910 What do you care whether I cry or not? 610 00:46:45,910 --> 00:46:48,030 I do care. 611 00:46:48,030 --> 00:46:50,080 When I see you cry, 612 00:46:50,080 --> 00:46:52,430 I want to cry, too. 613 00:47:00,230 --> 00:47:01,610 Oppa. 614 00:47:01,610 --> 00:47:03,170 You said once that 615 00:47:03,170 --> 00:47:06,060 if a person likes someone, you can tell. 616 00:47:06,060 --> 00:47:08,150 Couldn't you tell? 617 00:47:08,150 --> 00:47:10,420 Yoo Ra, I... 618 00:47:10,420 --> 00:47:11,980 Stop. 619 00:47:14,240 --> 00:47:16,210 I don't know what it is, but stop. 620 00:47:16,210 --> 00:47:17,730 I don't want to hear it. 621 00:47:17,730 --> 00:47:19,280 I... 622 00:47:19,950 --> 00:47:22,790 married Yi Joo to be close to you. 623 00:47:25,210 --> 00:47:27,950 At first, I thought that would be enough. 624 00:47:27,950 --> 00:47:31,800 But when I saw you with another guy, I knew it then. 625 00:47:31,800 --> 00:47:34,590 - I can't live without you. - Stop it! 626 00:47:34,590 --> 00:47:37,260 So what? What do you want to do now? 627 00:47:37,260 --> 00:47:39,290 I'll leave Yi Joo, 628 00:47:39,290 --> 00:47:41,230 and I want to be with you. 629 00:47:41,230 --> 00:47:44,300 I know it may be hard for your parents to accept, 630 00:47:44,300 --> 00:47:47,100 - but if I try harder— - You must be out of your mind. 631 00:47:47,100 --> 00:47:48,550 What? 632 00:47:49,780 --> 00:47:51,920 That's right. 633 00:47:51,920 --> 00:47:53,940 So you like me? 634 00:47:53,940 --> 00:47:56,300 I knew it. 635 00:47:56,300 --> 00:48:00,910 Only someone as clueless as my sister wouldn't see it. 636 00:48:01,860 --> 00:48:03,880 I thought you would stop eventually. 637 00:48:03,880 --> 00:48:06,610 I tolerated it since you were cute. 638 00:48:06,610 --> 00:48:08,920 But how dare you? 639 00:48:09,810 --> 00:48:13,610 You and Unnie are the same. 640 00:48:13,610 --> 00:48:16,920 How could you not know your place? 641 00:48:16,920 --> 00:48:20,820 Greedy for something you can't have and making a mess— 642 00:48:24,440 --> 00:48:26,020 Yi Joo. 643 00:48:35,760 --> 00:48:37,750 You're lying, right? 644 00:48:39,270 --> 00:48:44,260 Se Hyeok, you wouldn't do that to me. Right? 645 00:48:49,960 --> 00:48:51,940 I planned to tell you today. 646 00:48:51,940 --> 00:48:54,670 You plan to tell me about your job, right? 647 00:48:55,440 --> 00:48:59,470 I know you were going to tell me you quit. 648 00:49:01,130 --> 00:49:02,890 Look. 649 00:49:02,890 --> 00:49:04,650 I'm right. [Letter of Resignation] 650 00:49:17,600 --> 00:49:19,810 [Application for Consensual Divorce] 651 00:49:23,590 --> 00:49:25,240 I'm sorry. 652 00:49:25,240 --> 00:49:27,310 If you were going to do this, 653 00:49:28,330 --> 00:49:30,590 then why did you marry me? 654 00:49:31,430 --> 00:49:33,980 To be near Yoo Ra? 655 00:49:34,970 --> 00:49:36,920 Is that it? 656 00:49:38,600 --> 00:49:40,580 I felt sorry for you. 657 00:49:41,640 --> 00:49:45,500 - What? - Trying so hard to impress your own parents... 658 00:49:45,500 --> 00:49:48,810 and somehow smiling through all of it. 659 00:49:48,810 --> 00:49:50,660 You reminded me of myself. 660 00:49:50,660 --> 00:49:54,790 I felt sorry for you, like I felt about myself. 661 00:49:58,140 --> 00:50:01,310 Who are you to pity me? 662 00:50:02,770 --> 00:50:06,230 I've done my best in life! 663 00:50:07,160 --> 00:50:09,940 Who are you to pity me? 664 00:50:09,940 --> 00:50:11,800 You... 665 00:50:11,800 --> 00:50:13,930 How dare you! 666 00:50:13,930 --> 00:50:16,140 You're right. I'm wrong. 667 00:50:16,140 --> 00:50:19,060 - I'm sorry, Yi Joo. - Stop it! 668 00:50:24,020 --> 00:50:25,790 "I'm sorry." 669 00:50:26,830 --> 00:50:30,100 You said you wouldn't say that again. 670 00:50:30,900 --> 00:50:32,200 Yi Joo... 671 00:50:32,200 --> 00:50:34,870 Stop it, please. 672 00:50:36,960 --> 00:50:39,590 [Gallery: The Han Charity Auction] 673 00:50:44,670 --> 00:50:46,560 Darn it! 674 00:50:50,000 --> 00:50:52,140 [Mother] 675 00:50:56,220 --> 00:50:58,620 [Accept] 676 00:50:59,840 --> 00:51:01,930 Yi Joo, where are you? 677 00:51:03,450 --> 00:51:05,160 Mother... 678 00:51:06,880 --> 00:51:09,670 Why are you doing this to me? 679 00:51:09,670 --> 00:51:11,520 What did I ever do to you? 680 00:51:11,520 --> 00:51:14,050 This is not the time to be emotional. 681 00:51:14,050 --> 00:51:18,410 If this spreads externally, who knows what will happen? 682 00:51:19,440 --> 00:51:22,280 This is how you repay us. 683 00:51:22,280 --> 00:51:25,920 We adopted you and raised you when you had nowhere to go! 684 00:51:30,950 --> 00:51:32,980 I misspoke. 685 00:51:33,700 --> 00:51:36,710 Who else could I ask? 686 00:51:36,710 --> 00:51:39,660 You're all I have, Yi Joo. 687 00:51:49,880 --> 00:51:52,680 The lawyer will take care of everything. 688 00:51:52,680 --> 00:51:55,200 If you return the money and say you're sorry, 689 00:51:55,200 --> 00:51:57,140 you won't even get probation. 690 00:51:57,140 --> 00:52:00,430 I'll pay the fine, of course. 691 00:52:09,060 --> 00:52:12,370 Yi Joo, please... 692 00:52:13,070 --> 00:52:15,970 We're family. 693 00:53:51,430 --> 00:53:52,970 Scalpel. 694 00:53:54,530 --> 00:53:57,080 - Suction! Hurry! - Suction! 695 00:54:02,430 --> 00:54:04,030 - Doctor... - Get it together! 696 00:54:04,030 --> 00:54:06,920 - Can't you see the inside? - It's not just one or two places. 697 00:54:06,920 --> 00:54:09,920 - How can we get all these... - Vitals are dropping. 698 00:54:09,920 --> 00:54:11,600 Gauze! 699 00:54:22,490 --> 00:54:24,880 [Operating Center] 700 00:54:30,790 --> 00:54:32,510 [Operating Center] 701 00:54:40,320 --> 00:54:42,240 [Hankook University Medial Center, Operating Room 3: Han Yi Joo] 702 00:54:48,750 --> 00:54:50,940 Fracture on her right ribs and bleeding in her lungs. 703 00:54:50,940 --> 00:54:53,480 Broken hip bone. 704 00:54:53,480 --> 00:54:55,540 She lost much blood with extensive organ damage. 705 00:54:55,540 --> 00:54:57,790 It's tough to continue with the surgery. 706 00:54:57,790 --> 00:55:01,880 For now, all we can do is wait and see. 707 00:55:01,880 --> 00:55:03,670 Thank you. 708 00:55:03,670 --> 00:55:08,030 I know you did your best so I won't raise concerns. 709 00:55:26,840 --> 00:55:29,980 Mom, how is she doing? Will she survive? 710 00:55:29,980 --> 00:55:31,890 Se Hyeok, fetch me some water. 711 00:55:31,890 --> 00:55:33,300 Okay. 712 00:55:38,260 --> 00:55:40,390 Se Hyeok, 713 00:55:40,390 --> 00:55:44,240 I want water, too... 714 00:55:59,900 --> 00:56:02,700 Who is it? Seo Do Guk? [Do Guk] 715 00:56:02,700 --> 00:56:04,000 Receive the call outside. 716 00:56:04,000 --> 00:56:06,930 If he wants to see you, meet him even if only for a short while. 717 00:56:06,930 --> 00:56:08,480 Take her over there. 718 00:56:08,480 --> 00:56:11,170 Bring some clothes for Yi Joo tomorrow. 719 00:56:11,170 --> 00:56:12,500 What about Unnie? 720 00:56:12,500 --> 00:56:16,400 There's nothing we can do right now. Go. 721 00:56:19,630 --> 00:56:21,660 Okay then. 722 00:57:42,480 --> 00:57:46,400 [Intensive Care Unit] 723 00:58:01,660 --> 00:58:05,230 It's finally quiet, isn't it? 724 00:58:07,160 --> 00:58:09,140 Mother? 725 00:58:11,930 --> 00:58:14,980 Just the two of us, finally. 726 00:58:18,620 --> 00:58:23,260 Can I be honest with you now? 727 00:58:25,510 --> 00:58:27,350 Yi Joo. 728 00:58:28,360 --> 00:58:30,840 From the beginning, 729 00:58:31,440 --> 00:58:34,090 I never liked you. 730 00:58:34,930 --> 00:58:37,040 Do you remember 731 00:58:37,040 --> 00:58:39,620 when we first met? 732 00:58:39,620 --> 00:58:42,020 Hey, Children, say hello to the guest. 733 00:58:42,020 --> 00:58:43,610 Be polite. 734 00:58:43,610 --> 00:58:46,420 Hello. 735 00:59:06,150 --> 00:59:08,970 Hello. 736 00:59:08,970 --> 00:59:11,650 It's hot outside, isn't it? 737 00:59:24,080 --> 00:59:27,590 You tried so hard to make me like you. 738 00:59:27,590 --> 00:59:30,030 And it worked. 739 00:59:30,030 --> 00:59:31,950 But... 740 00:59:43,370 --> 00:59:45,930 My goodness, are you crying? 741 00:59:45,930 --> 00:59:48,760 Is there something wrong with the food? 742 00:59:49,400 --> 00:59:53,810 N-No. It's so good. 743 00:59:53,810 --> 00:59:55,450 What? 744 00:59:59,880 --> 01:00:05,510 At home, you cried because you felt sorry for the others at the orphanage. 745 01:00:05,510 --> 01:00:09,280 Living in a good house, eating nice food... 746 01:00:09,280 --> 01:00:11,610 I couldn't believe it. 747 01:00:15,680 --> 01:00:18,830 Looks yummy, doesn't it, Unnie? 748 01:00:19,380 --> 01:00:22,620 More and more, I became curious. 749 01:00:45,500 --> 01:00:48,600 - Take it to Daddy. - Okay. 750 01:00:56,780 --> 01:00:58,450 I'm okay. 751 01:00:58,450 --> 01:01:00,990 I have a stomach ache. 752 01:01:09,530 --> 01:01:12,970 How long can you hide your greed? 753 01:01:33,980 --> 01:01:36,710 Yi Joo, do you need anything? 754 01:01:36,710 --> 01:01:39,020 No, I'm okay. 755 01:01:39,020 --> 01:01:41,030 Okay then. 756 01:01:52,910 --> 01:01:57,240 How long will she act so pathetic? 757 01:02:19,770 --> 01:02:23,190 I felt it in my bones while looking at you. 758 01:02:23,190 --> 01:02:28,070 A life where you can't even say what you want out loud, 759 01:02:32,560 --> 01:02:38,450 a life where you don't even know people scorn and insult you behind your back. 760 01:02:38,450 --> 01:02:41,720 How awful that is. 761 01:03:00,700 --> 01:03:06,200 Considering our relationship, let Mom give you advice for the last time. 762 01:03:15,580 --> 01:03:17,480 Yi Joo. 763 01:03:18,050 --> 01:03:23,170 In your next life, don't be too kind. 764 01:03:25,830 --> 01:03:27,710 That... 765 01:03:28,440 --> 01:03:31,360 just makes your life harder. 766 01:03:50,490 --> 01:03:54,640 Plug the machine back then leave. 767 01:04:08,670 --> 01:04:11,390 Yes, Chairman. She's alone. 768 01:04:14,830 --> 01:04:16,680 Got it. 769 01:05:12,900 --> 01:05:16,000 As I said, my eldest daughter, 770 01:05:16,000 --> 01:05:20,790 Han Yi Joo, had done this all on her own. 771 01:05:20,790 --> 01:05:27,540 I apologize for causing concern to everyone in this country. 772 01:05:29,410 --> 01:05:33,690 How could such a good girl do a horrible thing? 773 01:05:33,690 --> 01:05:38,640 Actually, I was never good. 774 01:05:54,760 --> 01:05:59,450 Teacher, I swept this whole area. Did I do a good job? 775 01:05:59,450 --> 01:06:00,820 Yes, you did. 776 01:06:00,820 --> 01:06:04,520 You have to keep being good so you'll get nice parents. 777 01:06:04,520 --> 01:06:06,340 You know that, right? 778 01:06:09,820 --> 01:06:12,010 Desperately, 779 01:06:13,090 --> 01:06:15,820 I had to be good. 780 01:06:17,460 --> 01:06:19,100 Should we try it? 781 01:06:19,100 --> 01:06:20,570 Hold hands. 782 01:06:20,570 --> 01:06:22,170 Watch Teacher. 783 01:06:22,170 --> 01:06:23,790 This one... 784 01:06:23,790 --> 01:06:26,580 Over here! Don't do that. 785 01:06:44,250 --> 01:06:47,490 For an abandoned child to survive, 786 01:06:47,490 --> 01:06:51,830 that was the only weapon I had. 787 01:06:51,830 --> 01:06:54,380 [Cleaning in Progress] 788 01:07:14,890 --> 01:07:17,560 [A painting by the scammer girl] 789 01:07:17,560 --> 01:07:19,230 [A painting by the scammer girl] 790 01:07:22,820 --> 01:07:25,200 [I got chills. Isn't she adopted?] 791 01:07:25,200 --> 01:07:27,230 [How ungrateful to do such a thing.] 792 01:07:27,230 --> 01:07:30,240 [These animals with hair are hopeless.] 793 01:07:30,240 --> 01:07:34,120 A child's heart that longed for a family so desperately... 794 01:07:35,030 --> 01:07:38,190 Why did they stomp all over it? 795 01:07:38,190 --> 01:07:41,910 Why did I have to be the laughingstock? 796 01:07:41,910 --> 01:07:43,420 You lied to her? 797 01:07:43,420 --> 01:07:46,310 You told her that Oppa quit his job due to her? 798 01:07:46,310 --> 01:07:49,400 That way, she'd hurry up and get him a job. 799 01:07:49,400 --> 01:07:52,710 Yi Joo is so naive. My gosh... 800 01:07:52,710 --> 01:07:55,010 She doesn't even know that Oppa likes Yoo Ra, does she? 801 01:07:55,010 --> 01:07:58,950 What? He had photos of Yoo Ra on his desk. 802 01:07:58,950 --> 01:08:01,500 Don't you dare say that in front of Yi Joo! 803 01:08:01,500 --> 01:08:04,730 I'm not stupid! I need to get a bag from her too. 804 01:08:04,730 --> 01:08:06,940 "A bag"? What bag? 805 01:08:08,400 --> 01:08:11,270 - Oh my. Cute! - All this time, 806 01:08:11,270 --> 01:08:14,740 what was I even working for 807 01:08:14,740 --> 01:08:16,810 like an idiot? 808 01:08:17,720 --> 01:08:19,470 Dear God, 809 01:08:20,710 --> 01:08:23,570 I finally realized it after all this... 810 01:08:23,570 --> 01:08:26,530 I bitterly regret my life. 811 01:08:34,790 --> 01:08:38,230 Please take pity on this fool. 812 01:08:38,230 --> 01:08:41,820 If I get one more chance... 813 01:08:41,820 --> 01:08:44,440 One, two, three! 814 01:08:46,890 --> 01:08:49,500 I'll put it all on the line... 815 01:08:49,500 --> 01:08:52,170 to take my revenge. 816 01:08:52,930 --> 01:08:55,480 I make an oath. 817 01:09:18,630 --> 01:09:23,520 So please give me a chance. 818 01:09:40,630 --> 01:09:44,000 What is it, Unnie? Did you fall asleep? 819 01:09:48,450 --> 01:09:52,670 Yoo Ra, I thought you had to go out. What are you doing? 820 01:09:55,640 --> 01:09:59,370 I should go with you to take photos and pick out a dress. 821 01:09:59,370 --> 01:10:01,170 I'm exhausted. 822 01:10:07,130 --> 01:10:09,780 Send me photos, okay? 823 01:10:23,260 --> 01:10:25,560 Was it a dream? 824 01:10:32,900 --> 01:10:35,960 [I'm outside. I'll wait for you.] 825 01:10:41,350 --> 01:10:43,000 Twenty... 826 01:10:44,630 --> 01:10:46,660 It's 2022? 827 01:10:54,010 --> 01:10:55,600 [July 20, 2022: Look for a dress] 828 01:10:56,850 --> 01:10:58,740 It's a year ago. 829 01:10:59,640 --> 01:11:01,520 What's going on? 830 01:11:08,360 --> 01:11:14,160 [2023. 7. 20 (date she came from)] 831 01:11:27,700 --> 01:11:29,240 What is happening? 832 01:11:29,240 --> 01:11:30,680 One year ago? 833 01:11:30,680 --> 01:11:33,020 Does that mean I'm back in the past? 834 01:11:33,020 --> 01:11:36,330 Miss, look in the mirror. [Embledon Hotel] 835 01:11:45,220 --> 01:11:47,660 Would you like to hold the bouquet? 836 01:11:51,650 --> 01:11:55,610 You are such a beautiful bride. 837 01:11:55,610 --> 01:11:58,480 How is your waist so tiny? 838 01:11:59,880 --> 01:12:01,950 It's exactly the same. 839 01:12:01,950 --> 01:12:04,520 I heard all this in the bridal shop last year. 840 01:12:04,520 --> 01:12:08,540 Miss, please turn around so the groom can see you. 841 01:12:08,540 --> 01:12:10,170 Turn around and face forward. 842 01:12:10,170 --> 01:12:13,590 Right, they were turning me around, 843 01:12:13,590 --> 01:12:16,650 and I got a cut on my left wrist. 844 01:12:22,480 --> 01:12:24,940 I got a cut just like this. 845 01:12:24,940 --> 01:12:27,520 Miss, are you all right? 846 01:12:32,610 --> 01:12:34,200 This... 847 01:12:37,250 --> 01:12:39,100 Can you see it? 848 01:12:39,100 --> 01:12:41,400 Yes. There's blood. 849 01:12:41,400 --> 01:12:44,210 That must hurt a lot. Bring a first aid kit. 850 01:12:44,210 --> 01:12:45,950 Okay. 851 01:12:45,950 --> 01:12:49,810 I'm so sorry. We should have been more careful. 852 01:12:49,810 --> 01:12:51,460 No. 853 01:12:52,190 --> 01:12:53,860 It's all right. 854 01:12:54,580 --> 01:12:57,310 You have such beautiful shoulders. 855 01:12:57,310 --> 01:13:00,250 You could wear a lower neckline. 856 01:13:01,300 --> 01:13:04,900 But your mother-in-law said more modesty would be better, right? 857 01:13:05,980 --> 01:13:10,190 Yi Joo... In your next life 858 01:13:10,190 --> 01:13:15,040 don't be too kind. 859 01:13:17,040 --> 01:13:21,180 I should listen to Mother, right? 860 01:13:21,180 --> 01:13:25,910 In our country, what the elders say matters a lot in a marriage ceremony. 861 01:13:25,910 --> 01:13:27,600 So pretty. 862 01:13:29,250 --> 01:13:30,760 Right. 863 01:13:41,890 --> 01:13:45,490 Your bride is so beautiful, isn't she? 864 01:13:45,490 --> 01:13:48,320 It's nice. Should we get that one? 865 01:13:51,370 --> 01:13:55,900 Among people who tried on a dress here, how many actually got married? 866 01:13:56,660 --> 01:13:58,660 We can't keep count. 867 01:13:59,970 --> 01:14:02,240 How many broke off their engagement? 868 01:14:02,240 --> 01:14:06,150 None that I know of, but why do you ask? 869 01:14:07,810 --> 01:14:10,440 Then I'll be the first. 870 01:14:35,170 --> 01:14:36,880 Miss! 871 01:14:39,760 --> 01:14:42,640 Han Yi Joo, what are you doing now? 872 01:14:45,600 --> 01:14:47,670 I like it now. 873 01:14:52,440 --> 01:14:54,300 This... 874 01:15:00,260 --> 01:15:02,220 is my breakup gift. 875 01:15:08,070 --> 01:15:10,250 You look good. 876 01:15:10,250 --> 01:15:12,870 You look more like a bride than I do. 877 01:15:19,790 --> 01:15:21,430 Stop! 878 01:15:22,300 --> 01:15:24,430 Why are you like this so suddenly? 879 01:15:25,400 --> 01:15:27,110 Tell me whatever it is. 880 01:15:27,110 --> 01:15:29,270 If you're upset, let's discuss it. 881 01:15:29,270 --> 01:15:31,300 - I don't have time for that. - What? 882 01:15:31,300 --> 01:15:34,820 - I can't waste another minute now. - So... 883 01:15:34,820 --> 01:15:38,050 wh-where a-are you going now? 884 01:15:43,810 --> 01:15:46,430 To notify people that the wedding is off, 885 01:15:48,150 --> 01:15:50,380 to my family 886 01:15:50,380 --> 01:15:52,000 and... 887 01:15:52,760 --> 01:15:56,400 to the one you love, Han Yoo Ra. 888 01:15:57,680 --> 01:16:07,930 Timing and Subtitles Brought to You by ❝💥 The Almighty ✨ Team ❞ @Viki.com 889 01:16:08,770 --> 01:16:13,940 ♫ No, I can't see my halo ♫ 890 01:16:13,940 --> 01:16:18,660 ♫ You can't cover up my mind ♫ 891 01:16:18,660 --> 01:16:23,810 ♫ No, I can't see my halo ♫ 892 01:16:23,810 --> 01:16:26,400 ♫ Everything in red ♫ 893 01:16:26,400 --> 01:16:33,000 ♫ I'm not going back to who I was before ♫ 894 01:16:38,430 --> 01:16:42,750 ♫ I can't be hurt anymore ♫ 895 01:16:42,750 --> 01:16:46,330 [Perfect Marriage Revenge] [Preview] 896 01:16:46,330 --> 01:16:48,020 Go tell her that the wedding is off. 897 01:16:48,020 --> 01:16:50,060 Yi Joo, you liked me! 898 01:16:50,060 --> 01:16:52,500 Wait, did she find out that you like Yoo Ra? 899 01:16:52,500 --> 01:16:55,090 Are you out of your mind? Put her in her room. 900 01:16:55,090 --> 01:16:57,290 Don't let her out until she's deeply regretful! 901 01:16:57,290 --> 01:16:59,140 Yi Joo, marry Se Hyeok as planned. 902 01:16:59,140 --> 01:17:00,680 But I don't feel like that anymore. 903 01:17:00,680 --> 01:17:02,670 I want to marry him. 904 01:17:02,670 --> 01:17:04,880 Introduce me to your cousin, Seo Do Guk. 905 01:17:04,880 --> 01:17:07,350 What did you do to make a person change overnight? 906 01:17:07,350 --> 01:17:09,450 Don't look so nervous. ♫ I can't see my halo ♫ 907 01:17:09,450 --> 01:17:13,320 If you're not careful, you'll get eaten. 908 01:17:13,320 --> 01:17:17,840 ♫ You can't cover up my mind ♫ 62031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.