Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,280 --> 00:00:05,180
[Sung Hoon]
2
00:00:06,010 --> 00:00:09,940
[Jung Yoo Min]
3
00:00:09,940 --> 00:00:13,400
[Kang Shin Hyo, Jin Ji Hee]
4
00:00:13,400 --> 00:00:15,900
[Lee Min Young, Jeon Noh Min]
5
00:00:15,900 --> 00:00:18,440
[Lee Mi Sook, Kim Eung Soo]
6
00:00:18,440 --> 00:00:20,520
[Oh Seung Yun, Do Yoo, Ban Hyo Jung, Jin Hui Kyung, Lee Byung Joon]
7
00:00:20,520 --> 00:00:22,320
[Kim Ye Ryung, Lee Myung Hoon, Oh Ha Nee, Lee Da Hae, Song Su Yi, Lee Won Hee]
8
00:00:22,320 --> 00:00:27,250
♫ What are you going to say when you face me? ♫
9
00:00:27,250 --> 00:00:30,150
[Perfect Marriage Revenge]
10
00:00:31,000 --> 00:00:34,630
[This is a work of fiction. Characters, places, agencies, incidents, organizations, religious terms, and settings do not imply real life.]
11
00:00:34,630 --> 00:00:36,930
[Child actors were filmed safely with a guardian's presence and agreement.]
12
00:00:37,610 --> 00:00:39,620
[Episode 1]
13
00:00:41,900 --> 00:00:45,500
[Planning: Park Jin Seong]
[Production: Ahn Hyeong Jo and Seo Jang Won]
14
00:00:54,010 --> 00:01:03,930
Timing and Subtitles Brought to You by
❝💥 The Almighty ✨ Team ❞ @Viki.com
15
00:01:43,260 --> 00:01:46,500
The next message is from a fan of our show.
16
00:01:46,500 --> 00:01:49,520
It's from Han Yi Joo.
17
00:01:49,520 --> 00:01:54,140
"I prepared a surprise gift for an important family event tomorrow."
18
00:01:54,140 --> 00:01:56,780
"I'm not sure if it's good enough."
19
00:01:56,780 --> 00:02:01,100
"To my parents, I've never been good enough as a daughter."
20
00:02:01,100 --> 00:02:04,570
"Please give me some words of encouragement."
21
00:02:04,570 --> 00:02:07,380
That was her message.
22
00:02:08,080 --> 00:02:11,590
Your parents might not be the best at expressing themselves,
23
00:02:11,590 --> 00:02:16,200
but I'm sure they love you and will be happy.
24
00:02:16,200 --> 00:02:19,080
It's not about being good or bad.
25
00:02:19,080 --> 00:02:21,920
It's your heart that counts.
26
00:02:35,140 --> 00:02:36,810
All right?
27
00:02:36,810 --> 00:02:39,690
Yi Joo, your family will know what is in your heart
28
00:02:39,690 --> 00:02:41,960
because you are family.
29
00:02:41,960 --> 00:02:44,320
Wishing you all the best, Yi Joo.
30
00:02:44,320 --> 00:02:49,450
Here is "Symphonia Domestica," by Richard Strauss (about secure domestic life).
31
00:03:24,990 --> 00:03:26,760
It's done.
32
00:03:51,910 --> 00:03:53,750
Hey, Yi Joo.
33
00:03:55,120 --> 00:03:57,000
- The Grim Reaper is calling.
- Pardon?
34
00:03:57,000 --> 00:03:58,600
Here.
[Mom]
35
00:04:02,340 --> 00:04:03,650
In an hour?
36
00:04:03,650 --> 00:04:08,400
The girls really want to come. What can I do?
37
00:04:08,400 --> 00:04:11,000
Go ahead, go ahead.
38
00:04:11,000 --> 00:04:12,720
Don't care much about it.
39
00:04:12,720 --> 00:04:15,770
Just prepare something simple.
40
00:04:17,560 --> 00:04:19,460
M-Mother?
41
00:04:24,090 --> 00:04:25,800
Se Hee, where are you going?
42
00:04:25,800 --> 00:04:28,770
The Cafe, I'm job searching.
43
00:04:28,770 --> 00:04:30,320
Eat before you go.
44
00:04:30,320 --> 00:04:32,850
Maybe you could tidy up the living room while I cook?
45
00:04:32,850 --> 00:04:35,670
Unnie! Don't stress about it.
46
00:04:35,670 --> 00:04:37,850
That's what she said, right?
47
00:05:27,870 --> 00:05:29,680
It's just a small cut.
48
00:05:29,680 --> 00:05:32,050
There were no band-aids at home.
49
00:05:32,890 --> 00:05:36,320
It looks like you have cut off your finger.
50
00:05:37,070 --> 00:05:40,830
Hey, when you lack time, ingredients, or skills,
51
00:05:40,830 --> 00:05:43,080
that is what delivery is for.
52
00:05:43,080 --> 00:05:46,520
But since your friends were coming, I wanted to do my best.
53
00:05:46,520 --> 00:05:48,110
What did you say?
54
00:05:48,110 --> 00:05:50,340
"Your best"?
55
00:05:53,960 --> 00:05:58,470
Is this burnt or undercooked?
56
00:05:59,650 --> 00:06:01,370
I'm sorry, Mother.
57
00:06:01,370 --> 00:06:04,810
You should have just ordered sweet and sour pork and yangjangpi*.
58
00:06:04,810 --> 00:06:06,430
(*Chinese seafood and vegetable mix)
59
00:06:06,430 --> 00:06:09,610
Are you trying to embarrass me on purpose?
60
00:06:09,610 --> 00:06:11,970
- Since we in-laws are poor so—
- No way!
61
00:06:11,970 --> 00:06:13,780
I was wrong.
62
00:06:13,780 --> 00:06:15,930
Please take this and get something...
63
00:06:15,930 --> 00:06:17,910
- Gosh, forget it!
- Please.
64
00:06:17,910 --> 00:06:20,340
It'll make me feel better.
65
00:06:21,990 --> 00:06:25,160
Well, if you insist.
66
00:06:26,300 --> 00:06:29,070
- You're going to your parents' home?
- Yes.
67
00:06:29,070 --> 00:06:31,450
I thought they'd be busy during the event tomorrow.
68
00:06:31,450 --> 00:06:34,030
I'll have dinner with them ahead of time.
69
00:06:34,030 --> 00:06:37,140
Then you should mention Se Hyeok this time.
70
00:06:37,140 --> 00:06:38,600
How great would that be?
71
00:06:38,600 --> 00:06:41,800
If Se Hyeok's father-in-law could give him a job at his company...
72
00:06:41,800 --> 00:06:44,650
Mother, I already told you.
73
00:06:44,650 --> 00:06:46,700
Se Hyeok loves his current job,
74
00:06:46,700 --> 00:06:48,630
- and he's good at it.
- Yi Joo.
75
00:06:48,630 --> 00:06:52,320
How are you so dense?
76
00:06:52,320 --> 00:06:53,670
Sorry?
77
00:06:58,740 --> 00:07:03,230
I heard your sister, Yoo Ra, might marry Seo Do Guk.
78
00:07:03,230 --> 00:07:07,180
But Seo Do Guk is the CEO of Se Hyeok's company.
79
00:07:07,180 --> 00:07:11,120
Then his younger brother-in-law would be his boss. Does that make sense?
80
00:07:11,120 --> 00:07:14,210
Do you really want to make Se Hyeok feel so insignificant?
81
00:07:20,890 --> 00:07:22,630
[Se Hyeok]
82
00:07:38,240 --> 00:07:40,470
Mother?
83
00:07:44,250 --> 00:07:46,270
Yoo Ra?
84
00:08:10,210 --> 00:08:11,950
[Han Yi Joo]
85
00:08:15,190 --> 00:08:18,520
Do you know what I hate the most?
86
00:08:18,520 --> 00:08:21,100
Not knowing one's place.
87
00:08:25,090 --> 00:08:29,810
Who hung these paintings like this without my permission?
88
00:08:29,810 --> 00:08:33,920
CEO Lee, they're in the order of the artists' names, like we usually do in the exhibits...
89
00:08:33,920 --> 00:08:37,190
It should be in the order of the collectors' names, not the artists!
90
00:08:38,110 --> 00:08:40,650
Is this just any other gallery exhibit?
91
00:08:41,270 --> 00:08:43,420
For a party to celebrate a bank's acquisition,
92
00:08:43,420 --> 00:08:47,720
why did VIP collectors jump to lend pieces from their own private collections?
93
00:08:47,720 --> 00:08:49,130
To celebrate?
94
00:08:49,130 --> 00:08:51,720
No, to show off
95
00:08:52,730 --> 00:08:57,350
that they bought such pieces at this gallery.
96
00:08:58,320 --> 00:09:01,770
Find whose wives they are, what clientele level they are at our gallery,
97
00:09:01,770 --> 00:09:05,470
check the list, then hang the paintings in that order.
98
00:09:05,470 --> 00:09:07,280
Yes, CEO.
99
00:09:09,030 --> 00:09:11,010
Manager Oh.
100
00:09:11,010 --> 00:09:13,950
Must I also explain these things to you?
101
00:09:38,810 --> 00:09:41,860
Yes, Ms. Han. How can I help you?
102
00:09:41,860 --> 00:09:45,680
Manager Kim, my mother and Yoo Ra are not home.
103
00:09:45,680 --> 00:09:47,850
Do you know where...
104
00:09:50,820 --> 00:09:53,360
Is the VIP party today?
105
00:09:53,360 --> 00:09:55,240
Yes, everyone is at the event.
106
00:09:55,240 --> 00:09:58,020
Should I come to pick you up at the house?
107
00:09:58,020 --> 00:10:01,960
- It's okay; you must be busy.
- I need to get something anyway.
108
00:10:02,660 --> 00:10:04,900
You would do it?
109
00:10:04,900 --> 00:10:06,310
No, it's my job.
110
00:10:06,310 --> 00:10:08,850
You shouldn't leave on an important day like this.
111
00:10:08,850 --> 00:10:12,790
Be careful! Is this all you can do?
112
00:10:12,790 --> 00:10:17,030
- Manager Oh, get organized!
- Mother will look for you left and right. I'll bring it over.
113
00:10:17,030 --> 00:10:18,740
Where is it?
114
00:10:18,740 --> 00:10:21,500
Then please do me this favor.
115
00:10:25,890 --> 00:10:27,230
I found the documents.
116
00:10:27,230 --> 00:10:28,680
Thank you.
117
00:10:28,680 --> 00:10:31,650
Then you can call your husband when you're here.
118
00:10:31,650 --> 00:10:33,500
Se Hyeok?
119
00:10:33,500 --> 00:10:35,960
He is busy with work these days.
120
00:10:35,960 --> 00:10:40,240
- What?
- I'll tell him to stop by after work if he can.
121
00:10:41,150 --> 00:10:42,890
All right then.
122
00:10:52,450 --> 00:10:53,680
[Yi Joo]
123
00:10:55,940 --> 00:10:57,420
[Call declined]
124
00:10:58,050 --> 00:11:03,050
You asked, "How should we look at a painting?"
125
00:11:04,590 --> 00:11:07,100
How should we look at it?
126
00:11:07,880 --> 00:11:11,550
With our eyes, right? Like this?
127
00:11:13,200 --> 00:11:16,800
What kind of paintings do you like, Yoo Ra?
128
00:11:16,800 --> 00:11:21,690
I like Neoclassicism, Romanticism.
129
00:11:21,690 --> 00:11:25,390
This is just between us, right?
130
00:11:26,380 --> 00:11:29,590
I like paintings that are nice to look at.
131
00:11:29,590 --> 00:11:34,200
Isn't it just human nature to feel drawn to beautiful things?
132
00:11:34,200 --> 00:11:36,620
Whether it's a painting or a person.
133
00:11:45,880 --> 00:11:47,680
[#gallerygram #artauction #influencerevent #HanYooRa]
134
00:11:47,680 --> 00:11:49,630
[I need to go see this to see Yoo Ra.]
135
00:11:49,630 --> 00:11:51,280
[#unnisocool #recommendedexhibit]
136
00:11:51,280 --> 00:11:54,950
[I'm jealous of people who got to see Yoo Ra!]
137
00:12:00,400 --> 00:12:02,610
This way, please.
138
00:12:13,320 --> 00:12:15,440
Oppa Se Hyeok, did you get the video?
139
00:12:15,440 --> 00:12:17,520
Yes, I already sent it to your phone.
140
00:12:17,520 --> 00:12:21,560
You're the best, Oppa Se Hyeok. Thank you!
141
00:12:39,760 --> 00:12:43,520
Oh my. Is there another unreleased painting by Sun Jin?
142
00:12:43,520 --> 00:12:46,440
Remember, he was in America on a break before
143
00:12:46,440 --> 00:12:48,650
he changed his painting style?
144
00:12:48,650 --> 00:12:52,940
I found one that his patron had received as a gift.
145
00:12:52,940 --> 00:12:56,040
I'll need to redo the art brochure.
146
00:12:56,040 --> 00:12:58,550
What does it look like?
147
00:12:58,550 --> 00:13:01,910
The madam here will acquire it at auction, anyway.
148
00:13:01,910 --> 00:13:03,940
She is a superfan of Sun Jin.
149
00:13:03,940 --> 00:13:07,510
I'm not sure; I need to see it first.
150
00:13:07,510 --> 00:13:11,060
What is this, playing hard to get (finicky)?
151
00:13:11,060 --> 00:13:14,630
I know you're going to bid high.
152
00:13:14,630 --> 00:13:18,990
Who among us has the money to compete with the wife of Chegang Group?
153
00:13:18,990 --> 00:13:21,650
In terms of stockpiled cash,
154
00:13:21,650 --> 00:13:24,280
who among us can compete with Hanwool?
155
00:13:24,280 --> 00:13:27,110
They play with money there.
156
00:13:29,910 --> 00:13:33,100
Oh, no, don't misunderstand.
157
00:13:33,100 --> 00:13:36,400
I'm not saying private loans are a bad thing.
158
00:13:36,400 --> 00:13:38,250
It's a system for ordinary people,
159
00:13:38,250 --> 00:13:42,080
who need money the most and can't borrow it.
160
00:13:42,080 --> 00:13:45,440
It turns out, Jeong Hye, you embody
161
00:13:45,440 --> 00:13:49,300
"noblesse oblige" (noble duty) the most out of all of us.
162
00:13:50,950 --> 00:13:52,480
Anyway, I'm excited.
163
00:13:52,480 --> 00:13:56,400
Let's see what kind of painting it is.
164
00:13:56,400 --> 00:13:58,050
Sure.
165
00:14:08,700 --> 00:14:11,150
Why isn't he answering his phone?
166
00:14:28,120 --> 00:14:29,880
This is the H-Terrier secretaries' office.
167
00:14:29,880 --> 00:14:32,600
Is Chief Yoo Se Hyeok at his desk?
168
00:14:32,600 --> 00:14:35,620
- I can't reach him by cell phone.
- He took a leave today.
169
00:14:35,620 --> 00:14:39,170
- I'm sorry, but who is this?
- A leave?
170
00:14:41,250 --> 00:14:42,730
[Yoo Se Hyeok]
171
00:14:42,730 --> 00:14:44,260
Hello?
172
00:14:44,260 --> 00:14:46,290
I'm his wife.
173
00:14:46,290 --> 00:14:47,790
Oh, hello, Ma'am.
174
00:14:47,790 --> 00:14:49,690
He said he had important business today.
175
00:14:49,690 --> 00:14:52,720
Right. I forgot.
176
00:14:52,720 --> 00:14:55,110
He said he had plans.
177
00:15:00,200 --> 00:15:03,810
Ma'am, he told us he was leaving.
[Letter of Resignation]
178
00:15:03,810 --> 00:15:05,940
We're very sad about it.
179
00:15:05,940 --> 00:15:07,720
He suddenly said he was leaving.
180
00:15:07,720 --> 00:15:09,420
We couldn't even have a proper farewell party.
181
00:15:09,420 --> 00:15:13,100
It's okay. Thank you so much for your thoughts.
182
00:15:13,100 --> 00:15:14,690
Take care.
183
00:15:19,300 --> 00:15:21,920
Did he quit his job?
184
00:15:26,150 --> 00:15:28,290
Se Hyeok,
185
00:15:28,290 --> 00:15:31,360
what are you trying to do?
186
00:15:37,140 --> 00:15:38,780
- Yes, Mother.
- Hey.
187
00:15:38,780 --> 00:15:41,340
Have you seen your father?
188
00:15:41,340 --> 00:15:43,120
Did you ask him about Se Hyeok?
189
00:15:43,120 --> 00:15:47,620
No. I don't know what Se Hyeok is thinking yet.
190
00:15:47,620 --> 00:15:51,740
Why don't you know anything? I know about it.
191
00:15:51,740 --> 00:15:53,850
Do you?
192
00:15:53,850 --> 00:15:56,230
Then did you know about this?
193
00:15:56,230 --> 00:15:57,850
What?
194
00:15:57,850 --> 00:16:00,260
Se Hyeok quit his job?
195
00:16:00,260 --> 00:16:02,320
He didn't tell me anything.
196
00:16:02,320 --> 00:16:05,260
I don't know why...
197
00:16:05,260 --> 00:16:07,900
You still don't know it's because of you?
198
00:16:07,900 --> 00:16:11,140
- Excuse me?
- Se Hyeok said he needs to try harder.
199
00:16:11,140 --> 00:16:15,290
He wants to work for his father-in-law. He wants to have children soon.
200
00:16:15,290 --> 00:16:18,540
That's the only way he can be fully acknowledged as a son-in-law by your family.
201
00:16:18,540 --> 00:16:20,730
But why wouldn't he discuss it with me?
202
00:16:20,730 --> 00:16:23,650
He said it would just make you worry.
203
00:16:23,650 --> 00:16:26,050
He tries so hard all by himself.
204
00:16:26,050 --> 00:16:30,310
Shouldn't you also help your husband?
205
00:16:38,050 --> 00:16:41,900
There's a lot of controversy surrounding this acquisition.
206
00:16:41,900 --> 00:16:43,420
What do you mean?
207
00:16:43,420 --> 00:16:46,950
Why financial authorities allowed the Savings Bank acquisition by Hanwool
208
00:16:46,950 --> 00:16:50,270
was under the condition that it liquidates its lending industry subsidiaries.
209
00:16:50,270 --> 00:16:53,190
But Marine Credit, an art collateral loan company,
210
00:16:53,190 --> 00:16:56,510
was omitted from the list of companies to be liquidated.
211
00:16:56,510 --> 00:16:58,110
It's a simple omission.
212
00:16:58,110 --> 00:17:01,660
Marine was classified as an arts business.
213
00:17:01,660 --> 00:17:04,850
It didn't get grouped with the lending industry.
214
00:17:04,850 --> 00:17:08,910
But rumors say the financial authorities knowingly looked the other way.
215
00:17:08,910 --> 00:17:12,040
Every growing company has rumors following it.
216
00:17:12,040 --> 00:17:15,120
Whether you let them hold you back or move forward
217
00:17:15,120 --> 00:17:17,420
depends on the businessman's skills.
218
00:17:17,420 --> 00:17:20,780
Here, here. Today is a celebration.
219
00:17:20,780 --> 00:17:23,320
There will be more Savings Bank branches nationally.
220
00:17:23,320 --> 00:17:26,230
Today is about celebrating the growth of the Hanwool family.
[Hanwool, a family under one roof]
221
00:17:26,230 --> 00:17:30,150
I thought your advertising got more sophisticated than before.
222
00:17:30,150 --> 00:17:33,170
Did you bring in a new marketing department as well?
223
00:17:33,170 --> 00:17:35,330
Well, as for that...
224
00:17:38,190 --> 00:17:40,120
- I'll answer that.
- Now, now. You
225
00:17:40,120 --> 00:17:43,680
should have a celebratory drink, too.
226
00:17:49,380 --> 00:17:51,130
Father.
227
00:17:51,130 --> 00:17:53,500
Hey, you arrived.
228
00:17:54,270 --> 00:17:56,480
This must be your daughter.
229
00:17:56,480 --> 00:17:58,160
And this is...
230
00:17:58,160 --> 00:18:00,710
My husband.
231
00:18:00,710 --> 00:18:04,780
He actually came up with the slogan:
232
00:18:04,780 --> 00:18:09,340
"Hanwool, a family under one roof."
233
00:18:10,050 --> 00:18:11,970
I see.
234
00:18:13,530 --> 00:18:16,640
Your son-in-law is quite talented.
235
00:18:16,640 --> 00:18:20,600
My oldest son-in-law worked very hard on it.
236
00:18:34,250 --> 00:18:36,630
[Hanwool Group: VIP Invitation Party]
237
00:18:36,630 --> 00:18:39,940
You should have told me. I would have come with you to help.
238
00:18:39,940 --> 00:18:43,130
It's fine. I wanted to.
239
00:18:45,430 --> 00:18:48,020
- What?
- Thank you.
240
00:18:48,020 --> 00:18:49,440
For what?
241
00:18:49,440 --> 00:18:52,440
Just... everything.
242
00:18:53,590 --> 00:18:56,530
It's nothing that you need to thank me for.
243
00:18:56,530 --> 00:19:00,270
If you do that, then I'll feel bad.
244
00:19:01,710 --> 00:19:03,870
Okay.
245
00:19:03,870 --> 00:19:08,290
Then don't tell me you're sorry, either.
246
00:19:08,290 --> 00:19:10,190
I won't say, "Thank you,"
247
00:19:10,190 --> 00:19:13,250
and you won't say, "I am sorry."
248
00:19:13,250 --> 00:19:16,930
The person who errs first grants the other person's wish.
249
00:19:19,170 --> 00:19:22,120
Okay. Sure.
250
00:19:23,560 --> 00:19:25,320
I should help Manager Oh.
251
00:19:25,320 --> 00:19:27,250
I'll see you later.
252
00:19:27,250 --> 00:19:29,060
Yi Joo!
253
00:19:29,060 --> 00:19:31,020
Yes?
254
00:19:31,020 --> 00:19:33,820
I need to tell you something...
255
00:19:33,820 --> 00:19:35,950
after the event.
256
00:19:35,950 --> 00:19:38,610
I hope you can listen without anger.
257
00:19:38,610 --> 00:19:40,840
Why would I get angry?
258
00:19:40,840 --> 00:19:43,350
You must have your reasons.
259
00:19:43,350 --> 00:19:45,530
I trust you, Se Hyeok.
260
00:19:47,330 --> 00:19:49,270
See you later then.
261
00:19:57,360 --> 00:19:58,770
Isn't it nice?
262
00:19:58,770 --> 00:20:00,740
Hello, I'm sorry I'm late.
263
00:20:00,740 --> 00:20:02,400
- You came.
- Yes.
264
00:20:02,400 --> 00:20:04,990
- You came late.
- Right, right.
265
00:20:04,990 --> 00:20:06,220
Thank you for the invitation.
266
00:20:06,220 --> 00:20:08,370
Thank you for being here.
267
00:20:08,370 --> 00:20:09,770
How is your business going?
268
00:20:09,770 --> 00:20:11,720
Very well.
269
00:20:40,120 --> 00:20:45,180
[Grandfather, it's Yi Joo.]
270
00:20:45,180 --> 00:20:49,310
[Are you healthy and well?]
271
00:20:50,520 --> 00:20:54,420
I know it's not very good,
272
00:20:54,420 --> 00:20:58,680
but I painted our family.
273
00:20:59,740 --> 00:21:01,780
Someday,
274
00:21:01,780 --> 00:21:07,430
I hope we can take a photo like this.
275
00:21:08,440 --> 00:21:12,600
[I hope you stay healthy until then.]
276
00:21:14,030 --> 00:21:16,210
"Please stay healthy"?
277
00:21:18,830 --> 00:21:21,910
[Please stay healthy until then.]
278
00:21:26,160 --> 00:21:30,710
He won't be happy to hear from me.
279
00:21:32,430 --> 00:21:34,510
What are you doing, Unnie?
280
00:21:35,480 --> 00:21:38,160
[Sent to Grandfather]
281
00:21:46,010 --> 00:21:48,010
What is this?
282
00:22:03,160 --> 00:22:05,900
What do you think of my painting?
283
00:22:05,900 --> 00:22:11,720
Wow, I had no idea you were so ambitious.
284
00:22:11,720 --> 00:22:15,080
You brought this here to hang it, right?
285
00:22:15,080 --> 00:22:18,280
When rich wives see it, they'll ask about it, definitely.
286
00:22:18,280 --> 00:22:22,140
"My goodness, is this a painting or a photograph?"
287
00:22:22,140 --> 00:22:23,910
"Who painted it?"
288
00:22:23,910 --> 00:22:25,950
You should know better.
289
00:22:25,950 --> 00:22:31,190
This would have been popular years ago. Who hangs paintings like this these days? So old-fashioned.
290
00:22:32,320 --> 00:22:35,560
I didn't mean to display it.
291
00:22:35,560 --> 00:22:37,570
Then why did you paint it?
292
00:22:37,570 --> 00:22:39,510
I just...
293
00:22:39,510 --> 00:22:42,750
We don't have a proper family photo.
294
00:22:42,750 --> 00:22:47,760
I saw a picture of you and Yoo Ra at home. It was so nice.
295
00:22:47,760 --> 00:22:51,670
I thought it might be nice if we were all in it.
296
00:22:51,670 --> 00:22:54,910
Don't you know they say, "When you marry, you leave the family"?
297
00:22:54,910 --> 00:22:58,340
Go be a ghost in your husband's family if you married him.
298
00:22:58,340 --> 00:23:01,110
How can you be greedy to be in this family, too?
299
00:23:03,850 --> 00:23:06,430
I'm sorry, Mother.
300
00:23:06,430 --> 00:23:08,210
Get it out of the way.
301
00:23:08,210 --> 00:23:10,260
I don't want people to say the exhibit offends.
302
00:23:10,260 --> 00:23:12,280
Gosh, Mom...
303
00:23:18,570 --> 00:23:21,950
It's not about being good or bad.
304
00:23:21,950 --> 00:23:24,660
Yi Joo, your family will know what is in your heart
305
00:23:24,660 --> 00:23:26,430
because you are family.
306
00:23:26,430 --> 00:23:29,130
I'm family, too.
307
00:23:31,680 --> 00:23:33,200
What?
308
00:23:35,580 --> 00:23:41,580
Why can't you see my heart, not the painting?
309
00:23:41,580 --> 00:23:46,190
Maybe it's not good enough for you,
310
00:23:46,190 --> 00:23:50,750
but I did my best, with my whole heart.
311
00:23:50,750 --> 00:23:54,110
Hey... you...
312
00:23:54,110 --> 00:23:55,880
My goodness! What is this?
313
00:23:55,880 --> 00:23:57,960
Why did you bring a family photo?
314
00:23:57,960 --> 00:24:00,010
Wait, my goodness.
315
00:24:00,010 --> 00:24:03,920
Is this a painting or a photograph?
316
00:24:03,920 --> 00:24:06,000
What?
317
00:24:06,000 --> 00:24:08,740
It's a painting. My sister painted it.
318
00:24:08,740 --> 00:24:11,670
Oh, your eldest!
319
00:24:11,670 --> 00:24:13,480
What was your name again?
320
00:24:13,480 --> 00:24:15,830
Han Yi Joo.
321
00:24:15,830 --> 00:24:21,080
It's nothing. She went to art school. She's an aspiring painter.
322
00:24:21,080 --> 00:24:24,050
Gosh. What do you mean, aspiring?
323
00:24:24,050 --> 00:24:28,460
She's a professional, one of the best in the country.
324
00:24:28,460 --> 00:24:32,730
My gosh! Why did you hide such a talented daughter?
325
00:24:32,730 --> 00:24:34,720
What do you mean, hide?
326
00:24:34,720 --> 00:24:37,240
You possess such deep art knowledge.
327
00:24:37,240 --> 00:24:40,520
You're just being kind because she's my daughter.
328
00:24:40,520 --> 00:24:43,020
Come on, say hello.
329
00:24:45,340 --> 00:24:48,260
- Thank you.
- This is such a great piece. My goodness.
330
00:24:48,260 --> 00:24:53,070
- Please paint one for us.
- Such detail and sophistication, so nice.
331
00:24:53,880 --> 00:24:56,250
[The Hanwool Family by Han Yi Joo]
332
00:25:04,220 --> 00:25:08,920
Don't take to heart (heed) what I said earlier.
333
00:25:08,920 --> 00:25:14,860
You know your paintings are in our storage, right?
334
00:25:14,860 --> 00:25:17,500
They cost money, you know.
335
00:25:17,500 --> 00:25:22,120
We made sure the canvas didn't stretch, that the paint didn't peel.
336
00:25:22,120 --> 00:25:25,090
Temperature and humidity are controlled; security alarms are installed.
337
00:25:25,090 --> 00:25:29,830
Other artists pay ₩3 million (2,200 USD) per pyeong (35 sq ft) a year.
338
00:25:29,830 --> 00:25:32,550
It's ₩30 million ($22,000) for 10 pyeong.
339
00:25:33,700 --> 00:25:37,140
You get special treatment since you're family.
340
00:25:38,690 --> 00:25:42,850
You should work harder, not be stuck on a thing like that.
341
00:25:42,850 --> 00:25:45,350
It upset me a little.
342
00:25:45,350 --> 00:25:49,330
I wondered when you would stop being an amateur.
343
00:25:51,050 --> 00:25:53,410
I'm sorry.
344
00:25:53,410 --> 00:25:56,240
I didn't know your true intentions.
345
00:25:58,690 --> 00:26:03,600
You're working on the paintings for the Hanwool Foundation, right?
346
00:26:03,600 --> 00:26:08,770
Yes. They're paintings for social welfare facilities like orphanages and rehabilitation centers.
347
00:26:08,770 --> 00:26:11,220
I've been copying pieces by famous artists
348
00:26:11,220 --> 00:26:14,600
so they can view them as paintings, not prints.
349
00:26:14,600 --> 00:26:18,590
It's for a good cause, and I'm doing my best.
350
00:26:20,740 --> 00:26:24,890
Okay. Let me know if you need anything for your studio.
351
00:26:24,890 --> 00:26:26,280
Yes.
352
00:26:27,700 --> 00:26:29,370
I...
353
00:26:31,260 --> 00:26:35,620
I'll do well. I won't disappoint you, Mother.
354
00:26:37,120 --> 00:26:40,790
As identical as possible, don't forget.
355
00:26:40,790 --> 00:26:42,490
Yes.
356
00:26:46,430 --> 00:26:52,150
So easy. I like how easy you are, Han Yi Joo.
357
00:27:37,800 --> 00:27:40,400
[Gallery: The Han Charity Auction]
358
00:27:42,590 --> 00:27:45,080
It's okay. I didn't get my spit on it.
359
00:27:45,080 --> 00:27:48,630
Yes, I know. I was watching.
360
00:27:48,630 --> 00:27:50,180
Pardon?
361
00:27:51,210 --> 00:27:55,470
Acrylic, right? This should take care of it.
362
00:27:57,770 --> 00:27:59,690
Thank you.
363
00:28:04,620 --> 00:28:06,770
Wow, nice work.
364
00:28:06,770 --> 00:28:10,800
Hyperrealism... or something like that.
365
00:28:10,800 --> 00:28:13,700
You must know a lot about art, CEO.
366
00:28:13,700 --> 00:28:17,700
I read somewhere that the goal of hyperrealism
367
00:28:17,700 --> 00:28:22,390
is not to portray the subject as they are in reality,
368
00:28:22,390 --> 00:28:28,980
but to reveal the fact that any portrayal, however real,
369
00:28:28,980 --> 00:28:30,820
is ultimately fake.
370
00:28:30,820 --> 00:28:32,340
You mean...
371
00:28:32,340 --> 00:28:34,730
That this painting is fake,
372
00:28:34,730 --> 00:28:37,930
no matter how real it looks.
373
00:28:44,150 --> 00:28:47,900
Do Guk! You should have called when you arrived.
374
00:28:47,900 --> 00:28:51,340
I was viewing your sister's painting.
375
00:28:51,340 --> 00:28:53,420
CEO Seo, you came.
376
00:28:54,470 --> 00:28:59,310
My sister is so talented, right? I was so surprised.
377
00:29:01,150 --> 00:29:02,590
Stop it, Yoo Ra.
378
00:29:02,590 --> 00:29:07,840
If your wife created such a great painting, you should brag about it. Why stop me?
379
00:29:07,840 --> 00:29:11,550
Do you even love my sister?
380
00:29:11,550 --> 00:29:12,940
What?
381
00:29:14,300 --> 00:29:16,320
Why are you so surprised?
382
00:29:16,320 --> 00:29:18,800
I heard she asked you out first.
383
00:29:18,800 --> 00:29:24,490
How is she supposed to know how you feel? Right, Do Guk?
384
00:29:26,290 --> 00:29:31,220
- Yoo Ra, come on.
- As for that, I can tell.
385
00:29:32,360 --> 00:29:34,850
Can you? How?
386
00:29:34,850 --> 00:29:37,070
For us...
387
00:29:38,000 --> 00:29:40,900
we have our history.
388
00:29:46,580 --> 00:29:48,240
Yi Joo!
[Coffee and Bakery]
389
00:29:49,950 --> 00:29:51,530
Oppa!
390
00:29:52,500 --> 00:29:54,100
Are you still waiting?
391
00:29:54,100 --> 00:29:55,900
Thank you.
392
00:29:56,830 --> 00:29:59,380
Thank you for coming.
393
00:30:07,440 --> 00:30:12,300
Showing up here means you accept my feelings, right?
394
00:30:13,200 --> 00:30:17,260
Remember? I said to come if you accept my feelings.
395
00:30:18,930 --> 00:30:22,550
You said you would wait until I got here.
396
00:30:22,550 --> 00:30:25,440
Anyway. So...
397
00:30:32,370 --> 00:30:33,760
Okay.
398
00:31:06,050 --> 00:31:11,450
Love isn't just about saying: I love you,
399
00:31:11,450 --> 00:31:14,830
I'm sorry, thank you.
400
00:31:14,830 --> 00:31:19,530
I think I express my feelings through those words or actions, too.
401
00:31:22,520 --> 00:31:26,360
I'm not sure. I don't think so.
402
00:31:26,360 --> 00:31:28,490
What?
403
00:31:28,490 --> 00:31:31,170
"I'm sorry. Thank you."
404
00:31:31,170 --> 00:31:35,730
Those are what you say when you want to avoid something.
405
00:31:35,730 --> 00:31:40,100
Love should make you feel certain.
406
00:31:40,100 --> 00:31:45,540
You should know that someone loves you,
407
00:31:45,540 --> 00:31:47,470
just the way you are.
408
00:31:48,180 --> 00:31:50,650
Am I wrong, Do Guk?
409
00:31:52,240 --> 00:31:56,560
I'm not so sure. Everyone does it differently.
410
00:31:57,360 --> 00:32:01,660
I think Yi Joo's way is just fine.
411
00:32:03,540 --> 00:32:06,840
Really? How so?
412
00:32:06,840 --> 00:32:12,500
To Han Yi Joo, Mr. Yoo looks so handsome like this.
413
00:32:12,500 --> 00:32:18,600
"A man could be so loved by a woman like this." That's what
414
00:32:18,600 --> 00:32:20,550
I think.
415
00:32:20,550 --> 00:32:25,330
As a man, isn't this praise worth envying?
416
00:32:37,100 --> 00:32:40,200
I see, now that you say it.
417
00:32:40,200 --> 00:32:44,670
Wow, was my brother-in-law this handsome?
418
00:32:45,890 --> 00:32:49,350
What do you think? Don't we look better together?
419
00:32:49,350 --> 00:32:52,590
- Yoo Ra, this is...
- Why? You don't like it?
420
00:32:52,590 --> 00:32:54,620
Don't I excite you at all?
421
00:33:11,170 --> 00:33:13,370
I'll go wash my hands.
422
00:33:17,490 --> 00:33:18,930
I need to take this.
423
00:33:18,930 --> 00:33:20,870
See you later.
424
00:33:46,010 --> 00:33:49,640
What do you think? Don't we look better together?
425
00:33:59,390 --> 00:34:01,570
[Gallery: The Han Charity Auction]
426
00:34:01,570 --> 00:34:03,320
CEO Seo.
427
00:34:04,280 --> 00:34:06,480
Is something the matter?
428
00:34:06,480 --> 00:34:08,300
My grandmother collapsed, apparently.
429
00:34:08,300 --> 00:34:11,500
- I need to go.
- What?
430
00:34:12,160 --> 00:34:14,960
Then should I tell Yoo Ra to come?
431
00:34:18,530 --> 00:34:21,290
Why Han Yoo Ra?
432
00:34:21,290 --> 00:34:24,800
Since it's your grandmother, Yoo Ra should also...
433
00:34:24,800 --> 00:34:28,160
You and Yoo Ra are discussing marriage. Then you will be family...
434
00:34:28,160 --> 00:34:30,330
Family, is it?
435
00:34:31,000 --> 00:34:33,090
Oh, right.
436
00:34:33,090 --> 00:34:35,440
I never thanked you.
437
00:34:35,440 --> 00:34:39,240
Thank you for looking after my husband at work, CEO Seo.
438
00:34:39,240 --> 00:34:41,940
Are you their spokesperson, Ms. Han Yi Joo?
439
00:34:41,940 --> 00:34:47,530
Why do you say, "Hello and thank you" on their behalf?
440
00:34:47,530 --> 00:34:50,570
Because they are family.
441
00:34:50,570 --> 00:34:55,180
Do they think the same way about you, Ms. Han Yi Joo?
442
00:34:55,180 --> 00:34:57,500
CEO Seo,
443
00:34:57,500 --> 00:35:00,320
that's very rude of you.
444
00:35:05,700 --> 00:35:09,880
And you are too naive, Ms. Han Yi Joo.
445
00:35:16,980 --> 00:35:19,350
Answer me, Ms. Han Yi Joo.
446
00:35:19,950 --> 00:35:23,650
Do you really not know, or...
447
00:35:23,650 --> 00:35:27,510
are you pretending not to know?
448
00:35:29,200 --> 00:35:31,140
I don't know what you're talking about.
449
00:35:31,140 --> 00:35:33,430
Let go of my arm!
450
00:35:44,880 --> 00:35:47,170
[Gallery: The Han Charity Auction]
451
00:35:49,220 --> 00:35:52,780
I'm sorry; it was a mistake.
452
00:35:52,780 --> 00:35:55,610
I won't be seeing you again.
453
00:35:55,610 --> 00:35:57,110
Goodbye.
454
00:36:05,920 --> 00:36:08,640
[Gallery: The Han Charity Auction]
455
00:36:13,680 --> 00:36:18,550
[Gallery: The Han Charity Auction]
456
00:36:36,450 --> 00:36:38,870
Answer me, Ms. Han Yi Joo.
457
00:36:38,870 --> 00:36:42,140
Do you really not know, or...
458
00:36:42,140 --> 00:36:45,710
are you pretending not to know?
459
00:36:52,890 --> 00:37:03,040
Timing and Subtitles Brought to You by
❝💥 The Almighty ✨ Team ❞ @Viki.com
460
00:37:04,450 --> 00:37:07,230
Yi Joo. Can you see me for a minute?
461
00:37:07,230 --> 00:37:10,400
[Authorized Personnel Only]
462
00:37:16,850 --> 00:37:18,630
Ms. Yi Joo.
463
00:37:20,120 --> 00:37:21,800
She wanted to take a look.
464
00:37:21,800 --> 00:37:24,900
Mother usually gives the tour, but she couldn't find her.
465
00:37:24,900 --> 00:37:26,600
It's okay, right?
466
00:37:27,230 --> 00:37:29,620
She's the lady of Chegang Group.
467
00:37:29,620 --> 00:37:32,030
Oh, what about what I asked for?
468
00:37:32,030 --> 00:37:36,590
Oh. I left it in the car. Could I give it to you later?
469
00:37:36,590 --> 00:37:39,040
- Then I'll see you later.
- Yes.
470
00:37:44,190 --> 00:37:47,000
Please don't be so rough with it!
471
00:37:49,330 --> 00:37:52,260
Let me know if there are any flaws.
472
00:37:52,260 --> 00:37:57,200
My gosh, your mother gathered such a great selection.
473
00:37:57,200 --> 00:38:00,160
At this rate, I'm going to go bankrupt.
474
00:38:05,540 --> 00:38:09,760
[Gallery: The Han Charity Auction]
475
00:38:20,470 --> 00:38:25,060
Thank you for coming to "Gallery: The Han Charity Auction."
476
00:38:27,300 --> 00:38:30,780
Five percent of profits from the auction today will be distributed via Hanwool Foundation
477
00:38:30,780 --> 00:38:34,270
to society's most marginalized (excluded).
478
00:38:40,030 --> 00:38:42,660
Then shall we begin?
479
00:38:45,700 --> 00:38:49,020
I imagine many of you came to see this piece today.
480
00:38:49,020 --> 00:38:51,070
This is an unreleased piece from Sun Jin,
481
00:38:51,070 --> 00:38:56,090
created during his time in America in the 1980s.
482
00:38:56,090 --> 00:38:59,120
It's in excellent condition.
483
00:38:59,120 --> 00:39:04,560
It was shown in a blurry photograph taken by the artist in the United States,
484
00:39:04,560 --> 00:39:07,850
but the original was not tracked down until now.
485
00:39:07,850 --> 00:39:13,480
The starting bid is 2 billion won ($1.5 million) with increases of ₩10 million ($7,000).
486
00:39:21,640 --> 00:39:24,320
We have ₩2.01 billion.
487
00:39:24,320 --> 00:39:26,260
It's ₩2.02 billion.
488
00:39:26,260 --> 00:39:28,560
Now ₩2.03 billion.
489
00:39:28,560 --> 00:39:30,670
We have ₩2.06 billion.
490
00:39:30,670 --> 00:39:33,250
Do we have ₩3 billion?
491
00:39:33,250 --> 00:39:35,970
Are the calls coming in?
492
00:39:35,970 --> 00:39:37,380
It's ₩3 billion.
493
00:39:37,380 --> 00:39:41,040
Yes, we have ₩3 billion here.
494
00:39:41,040 --> 00:39:42,820
We will keep going up.
495
00:39:42,820 --> 00:39:44,830
And ₩3.5 billion.
496
00:39:44,830 --> 00:39:46,270
Then ₩3.51 billion.
497
00:39:46,270 --> 00:39:48,200
Now ₩3.53 billion.
498
00:39:48,200 --> 00:39:50,130
We have ₩3.58 billion.
499
00:39:50,130 --> 00:39:51,840
Up to ₩3.59 billion.
500
00:39:51,840 --> 00:39:53,460
I have ₩3.6 billion.
501
00:39:53,460 --> 00:39:55,120
Now ₩3.63 billion.
502
00:39:55,120 --> 00:39:57,320
And ₩3.68 billion.
503
00:39:57,320 --> 00:39:59,650
Then ₩3.69 billion.
504
00:39:59,650 --> 00:40:01,310
It's at ₩3.71 billion.
505
00:40:01,310 --> 00:40:03,370
Now ₩3.72 billion.
506
00:40:03,370 --> 00:40:04,960
At ₩3.85 billion.
507
00:40:04,960 --> 00:40:08,230
It's ₩3.86 billion, ₩3.87 billion.
508
00:40:08,230 --> 00:40:11,310
Yes, we have ₩3.87 billion.
509
00:40:12,240 --> 00:40:14,430
Do we have anyone else?
510
00:40:15,650 --> 00:40:17,750
Should we call it?
511
00:40:23,650 --> 00:40:26,790
Going at ₩3.87 billion...
512
00:40:26,790 --> 00:40:30,720
At ₩3.87 billion, ₩3.87 billion—
513
00:40:30,720 --> 00:40:33,330
Let's skip it.
514
00:40:33,330 --> 00:40:35,520
I bid 4 billion won.
515
00:40:35,520 --> 00:40:39,550
Yes. We have ₩4 billion.
516
00:40:39,550 --> 00:40:41,760
Anyone else?
517
00:40:45,010 --> 00:40:48,440
Piece number one: Oil on canvas by Sun Jin,
518
00:40:48,440 --> 00:40:49,980
at ₩4 billion.
519
00:40:49,980 --> 00:40:52,020
Going at ₩4 billion...
520
00:40:52,020 --> 00:40:54,020
It's ₩4 billion ($2.9 million).
521
00:40:54,630 --> 00:40:56,040
Sold!
522
00:40:56,040 --> 00:40:59,000
Breaking the record as the most expensive of Sun Jin's work,
523
00:40:59,000 --> 00:41:00,960
congratulations!
524
00:41:06,980 --> 00:41:09,520
[Gallery: The Han Charity Auction]
525
00:41:09,520 --> 00:41:12,100
[Gallery: The Han Charity Auction]
526
00:41:13,390 --> 00:41:17,500
Ma'am, we will deliver the piece after the auction...
527
00:41:19,080 --> 00:41:20,810
Ma'am.
528
00:41:20,810 --> 00:41:22,220
What's going on?
529
00:41:22,220 --> 00:41:25,720
How dare you swindle me?
530
00:41:25,720 --> 00:41:28,600
You thought you could get away with it?
531
00:41:44,130 --> 00:41:45,750
See this?
532
00:41:45,750 --> 00:41:47,610
It's a 40-year-old painting.
533
00:41:47,610 --> 00:41:52,170
How could the area covered by wood and exposed area be the same color?
534
00:41:52,170 --> 00:41:55,280
The exposed part should be more oxidized!
535
00:41:55,280 --> 00:42:00,060
It's been painted over with coffee-colored paint to look older and covered with cloth.
536
00:42:00,060 --> 00:42:04,500
Same with the Sun Jin piece you purchased last time.
537
00:42:04,500 --> 00:42:09,890
That one even matched the serial number of a piece hanging in a foreign collector's home.
538
00:42:09,890 --> 00:42:17,310
So that means at least these two pieces are fake.
539
00:42:21,850 --> 00:42:23,280
No!
540
00:42:23,280 --> 00:42:27,800
Sun Jin definitely painted the pieces I sold you.
541
00:42:27,800 --> 00:42:29,410
You know this.
542
00:42:29,410 --> 00:42:31,770
Who could copy the artist's style?
543
00:42:31,770 --> 00:42:33,830
It's not impossible.
544
00:42:34,450 --> 00:42:38,420
You have someone who can make identical copies of anything.
545
00:42:44,970 --> 00:42:47,900
I think there's been a misunderstanding, Ma'am.
546
00:42:47,900 --> 00:42:50,570
- Let's not make a scene out here—
- Then
547
00:42:50,570 --> 00:42:53,330
let's lay it all out in the open.
548
00:42:54,040 --> 00:42:56,800
Examine Lee Jeong Hye's art sales transactions
549
00:42:56,800 --> 00:42:59,860
and the list of her gallery's collection.
550
00:42:59,860 --> 00:43:03,740
Let's investigate all the pieces you've ever sold,
551
00:43:03,740 --> 00:43:07,230
and we will see if they are real or fake.
552
00:43:07,230 --> 00:43:09,190
Ma'am...
553
00:43:11,750 --> 00:43:13,960
Manager Kim, what should I do?
554
00:43:13,960 --> 00:43:16,310
What should I do in this situation?
555
00:43:23,690 --> 00:43:24,930
What are you doing?
556
00:43:24,930 --> 00:43:27,100
Arrest those people!
557
00:43:27,100 --> 00:43:30,200
- Yi Joo!
- Yes, Mother!
558
00:43:31,140 --> 00:43:34,380
Stop this. She doesn't know anything.
559
00:43:34,380 --> 00:43:36,070
That makes no sense at all!
560
00:43:36,070 --> 00:43:38,550
She was the one who sold the artworks.
561
00:43:38,550 --> 00:43:42,390
Yi Joo, please help me.
562
00:43:42,390 --> 00:43:45,300
Yes, Mother. How can I help you?
563
00:43:45,300 --> 00:43:49,250
Say that you did this.
564
00:43:49,250 --> 00:43:52,000
- What?
- Ms. Yi Joo painted these artworks.
565
00:43:52,000 --> 00:43:55,660
Ms. Yi Joo said she could copy Sun Jin's painting style identically
566
00:43:55,660 --> 00:43:58,900
and offered to split the profits.
567
00:43:58,900 --> 00:44:02,290
She would copy the paintings, then I faked the sources
568
00:44:02,290 --> 00:44:04,660
and showed them to CEO Lee.
569
00:44:04,660 --> 00:44:08,560
The piece you purchased last time...
570
00:44:08,560 --> 00:44:10,100
It was also painted by Yi Joo.
571
00:44:10,100 --> 00:44:11,930
Manager Kim.
572
00:44:11,930 --> 00:44:13,760
Yi Joo.
573
00:44:17,820 --> 00:44:21,230
We can't let this escalate for the company's sake.
574
00:44:21,230 --> 00:44:23,010
You know, people like to talk.
575
00:44:23,010 --> 00:44:26,530
Han Yi Joo, is that true?
576
00:44:27,530 --> 00:44:29,040
Mother.
577
00:44:30,090 --> 00:44:32,300
Just say yes for now.
578
00:44:32,300 --> 00:44:35,240
Go down to the station and stay quiet.
579
00:44:35,240 --> 00:44:38,690
I'll send over a lawyer right away. Okay?
580
00:44:39,550 --> 00:44:41,960
Did you do this?
581
00:44:42,550 --> 00:44:45,060
You knew all this was happening?
582
00:44:45,060 --> 00:44:48,320
Is that what matters to you right now?
583
00:44:50,700 --> 00:44:54,980
- Manager Kim, why would you do such a thing?
- I have proof, too.
584
00:44:54,980 --> 00:44:58,120
In Ms. Yi Joo's car, there should be an invoice for the
585
00:44:58,120 --> 00:45:01,000
paper company through which she received the payments.
586
00:45:01,000 --> 00:45:06,300
The fraudulent pieces, other than those of Sun Jin, are in the gallery studio.
587
00:45:07,180 --> 00:45:11,320
She said that working there would draw the least attention.
588
00:45:16,260 --> 00:45:18,250
I found the documents.
589
00:45:21,490 --> 00:45:25,350
You're working on the paintings for Hanwool Foundation, right?
590
00:45:25,350 --> 00:45:27,570
As identical as possible,
591
00:45:27,570 --> 00:45:29,480
don't forget.
592
00:45:36,900 --> 00:45:39,000
Han Yi Joo.
593
00:45:39,000 --> 00:45:40,550
Let's go down to the station.
594
00:45:40,550 --> 00:45:43,550
We can talk more there.
595
00:45:43,550 --> 00:45:45,590
It's all my fault.
596
00:45:45,590 --> 00:45:47,610
I didn't raise her correctly.
597
00:45:47,610 --> 00:45:50,430
Please arrest me instead, Sir.
598
00:46:09,730 --> 00:46:11,560
Are you okay?
599
00:46:11,560 --> 00:46:13,980
How could I be okay right now?
600
00:46:13,980 --> 00:46:17,780
I worked so hard to open this gallery.
601
00:46:18,410 --> 00:46:21,110
I went through so much to convince my father.
602
00:46:21,110 --> 00:46:23,090
What has my sister done?
603
00:46:23,090 --> 00:46:24,950
There must be a misunderstanding.
604
00:46:24,950 --> 00:46:26,460
Yi Joo couldn't have..
605
00:46:26,460 --> 00:46:28,790
How do you really know someone?
606
00:46:28,790 --> 00:46:31,170
There's even proof.
607
00:46:31,170 --> 00:46:34,740
I don't know... What am I going to do?
608
00:46:39,750 --> 00:46:42,170
What can I do to make you stop crying?
609
00:46:42,170 --> 00:46:45,910
What do you care whether I cry or not?
610
00:46:45,910 --> 00:46:48,030
I do care.
611
00:46:48,030 --> 00:46:50,080
When I see you cry,
612
00:46:50,080 --> 00:46:52,430
I want to cry, too.
613
00:47:00,230 --> 00:47:01,610
Oppa.
614
00:47:01,610 --> 00:47:03,170
You said once that
615
00:47:03,170 --> 00:47:06,060
if a person likes someone, you can tell.
616
00:47:06,060 --> 00:47:08,150
Couldn't you tell?
617
00:47:08,150 --> 00:47:10,420
Yoo Ra, I...
618
00:47:10,420 --> 00:47:11,980
Stop.
619
00:47:14,240 --> 00:47:16,210
I don't know what it is, but stop.
620
00:47:16,210 --> 00:47:17,730
I don't want to hear it.
621
00:47:17,730 --> 00:47:19,280
I...
622
00:47:19,950 --> 00:47:22,790
married Yi Joo to be close to you.
623
00:47:25,210 --> 00:47:27,950
At first, I thought that would be enough.
624
00:47:27,950 --> 00:47:31,800
But when I saw you with another guy, I knew it then.
625
00:47:31,800 --> 00:47:34,590
- I can't live without you.
- Stop it!
626
00:47:34,590 --> 00:47:37,260
So what? What do you want to do now?
627
00:47:37,260 --> 00:47:39,290
I'll leave Yi Joo,
628
00:47:39,290 --> 00:47:41,230
and I want to be with you.
629
00:47:41,230 --> 00:47:44,300
I know it may be hard for your parents to accept,
630
00:47:44,300 --> 00:47:47,100
- but if I try harder—
- You must be out of your mind.
631
00:47:47,100 --> 00:47:48,550
What?
632
00:47:49,780 --> 00:47:51,920
That's right.
633
00:47:51,920 --> 00:47:53,940
So you like me?
634
00:47:53,940 --> 00:47:56,300
I knew it.
635
00:47:56,300 --> 00:48:00,910
Only someone as clueless as my sister wouldn't see it.
636
00:48:01,860 --> 00:48:03,880
I thought you would stop eventually.
637
00:48:03,880 --> 00:48:06,610
I tolerated it since you were cute.
638
00:48:06,610 --> 00:48:08,920
But how dare you?
639
00:48:09,810 --> 00:48:13,610
You and Unnie are the same.
640
00:48:13,610 --> 00:48:16,920
How could you not know your place?
641
00:48:16,920 --> 00:48:20,820
Greedy for something you can't have and making a mess—
642
00:48:24,440 --> 00:48:26,020
Yi Joo.
643
00:48:35,760 --> 00:48:37,750
You're lying, right?
644
00:48:39,270 --> 00:48:44,260
Se Hyeok, you wouldn't do that to me. Right?
645
00:48:49,960 --> 00:48:51,940
I planned to tell you today.
646
00:48:51,940 --> 00:48:54,670
You plan to tell me about your job, right?
647
00:48:55,440 --> 00:48:59,470
I know you were going to tell me you quit.
648
00:49:01,130 --> 00:49:02,890
Look.
649
00:49:02,890 --> 00:49:04,650
I'm right.
[Letter of Resignation]
650
00:49:17,600 --> 00:49:19,810
[Application for Consensual Divorce]
651
00:49:23,590 --> 00:49:25,240
I'm sorry.
652
00:49:25,240 --> 00:49:27,310
If you were going to do this,
653
00:49:28,330 --> 00:49:30,590
then why did you marry me?
654
00:49:31,430 --> 00:49:33,980
To be near Yoo Ra?
655
00:49:34,970 --> 00:49:36,920
Is that it?
656
00:49:38,600 --> 00:49:40,580
I felt sorry for you.
657
00:49:41,640 --> 00:49:45,500
- What?
- Trying so hard to impress your own parents...
658
00:49:45,500 --> 00:49:48,810
and somehow smiling through all of it.
659
00:49:48,810 --> 00:49:50,660
You reminded me of myself.
660
00:49:50,660 --> 00:49:54,790
I felt sorry for you, like I felt about myself.
661
00:49:58,140 --> 00:50:01,310
Who are you to pity me?
662
00:50:02,770 --> 00:50:06,230
I've done my best in life!
663
00:50:07,160 --> 00:50:09,940
Who are you to pity me?
664
00:50:09,940 --> 00:50:11,800
You...
665
00:50:11,800 --> 00:50:13,930
How dare you!
666
00:50:13,930 --> 00:50:16,140
You're right. I'm wrong.
667
00:50:16,140 --> 00:50:19,060
- I'm sorry, Yi Joo.
- Stop it!
668
00:50:24,020 --> 00:50:25,790
"I'm sorry."
669
00:50:26,830 --> 00:50:30,100
You said you wouldn't say that again.
670
00:50:30,900 --> 00:50:32,200
Yi Joo...
671
00:50:32,200 --> 00:50:34,870
Stop it, please.
672
00:50:36,960 --> 00:50:39,590
[Gallery: The Han Charity Auction]
673
00:50:44,670 --> 00:50:46,560
Darn it!
674
00:50:50,000 --> 00:50:52,140
[Mother]
675
00:50:56,220 --> 00:50:58,620
[Accept]
676
00:50:59,840 --> 00:51:01,930
Yi Joo, where are you?
677
00:51:03,450 --> 00:51:05,160
Mother...
678
00:51:06,880 --> 00:51:09,670
Why are you doing this to me?
679
00:51:09,670 --> 00:51:11,520
What did I ever do to you?
680
00:51:11,520 --> 00:51:14,050
This is not the time to be emotional.
681
00:51:14,050 --> 00:51:18,410
If this spreads externally, who knows what will happen?
682
00:51:19,440 --> 00:51:22,280
This is how you repay us.
683
00:51:22,280 --> 00:51:25,920
We adopted you and raised you when you had nowhere to go!
684
00:51:30,950 --> 00:51:32,980
I misspoke.
685
00:51:33,700 --> 00:51:36,710
Who else could I ask?
686
00:51:36,710 --> 00:51:39,660
You're all I have, Yi Joo.
687
00:51:49,880 --> 00:51:52,680
The lawyer will take care of everything.
688
00:51:52,680 --> 00:51:55,200
If you return the money and say you're sorry,
689
00:51:55,200 --> 00:51:57,140
you won't even get probation.
690
00:51:57,140 --> 00:52:00,430
I'll pay the fine, of course.
691
00:52:09,060 --> 00:52:12,370
Yi Joo, please...
692
00:52:13,070 --> 00:52:15,970
We're family.
693
00:53:51,430 --> 00:53:52,970
Scalpel.
694
00:53:54,530 --> 00:53:57,080
- Suction! Hurry!
- Suction!
695
00:54:02,430 --> 00:54:04,030
- Doctor...
- Get it together!
696
00:54:04,030 --> 00:54:06,920
- Can't you see the inside?
- It's not just one or two places.
697
00:54:06,920 --> 00:54:09,920
- How can we get all these...
- Vitals are dropping.
698
00:54:09,920 --> 00:54:11,600
Gauze!
699
00:54:22,490 --> 00:54:24,880
[Operating Center]
700
00:54:30,790 --> 00:54:32,510
[Operating Center]
701
00:54:40,320 --> 00:54:42,240
[Hankook University Medial Center, Operating Room 3: Han Yi Joo]
702
00:54:48,750 --> 00:54:50,940
Fracture on her right ribs and bleeding in her lungs.
703
00:54:50,940 --> 00:54:53,480
Broken hip bone.
704
00:54:53,480 --> 00:54:55,540
She lost much blood with extensive organ damage.
705
00:54:55,540 --> 00:54:57,790
It's tough to continue with the surgery.
706
00:54:57,790 --> 00:55:01,880
For now, all we can do is wait and see.
707
00:55:01,880 --> 00:55:03,670
Thank you.
708
00:55:03,670 --> 00:55:08,030
I know you did your best so I won't raise concerns.
709
00:55:26,840 --> 00:55:29,980
Mom, how is she doing? Will she survive?
710
00:55:29,980 --> 00:55:31,890
Se Hyeok, fetch me some water.
711
00:55:31,890 --> 00:55:33,300
Okay.
712
00:55:38,260 --> 00:55:40,390
Se Hyeok,
713
00:55:40,390 --> 00:55:44,240
I want water, too...
714
00:55:59,900 --> 00:56:02,700
Who is it? Seo Do Guk?
[Do Guk]
715
00:56:02,700 --> 00:56:04,000
Receive the call outside.
716
00:56:04,000 --> 00:56:06,930
If he wants to see you, meet him even if only for a short while.
717
00:56:06,930 --> 00:56:08,480
Take her over there.
718
00:56:08,480 --> 00:56:11,170
Bring some clothes for Yi Joo tomorrow.
719
00:56:11,170 --> 00:56:12,500
What about Unnie?
720
00:56:12,500 --> 00:56:16,400
There's nothing we can do right now. Go.
721
00:56:19,630 --> 00:56:21,660
Okay then.
722
00:57:42,480 --> 00:57:46,400
[Intensive Care Unit]
723
00:58:01,660 --> 00:58:05,230
It's finally quiet, isn't it?
724
00:58:07,160 --> 00:58:09,140
Mother?
725
00:58:11,930 --> 00:58:14,980
Just the two of us, finally.
726
00:58:18,620 --> 00:58:23,260
Can I be honest with you now?
727
00:58:25,510 --> 00:58:27,350
Yi Joo.
728
00:58:28,360 --> 00:58:30,840
From the beginning,
729
00:58:31,440 --> 00:58:34,090
I never liked you.
730
00:58:34,930 --> 00:58:37,040
Do you remember
731
00:58:37,040 --> 00:58:39,620
when we first met?
732
00:58:39,620 --> 00:58:42,020
Hey, Children, say hello to the guest.
733
00:58:42,020 --> 00:58:43,610
Be polite.
734
00:58:43,610 --> 00:58:46,420
Hello.
735
00:59:06,150 --> 00:59:08,970
Hello.
736
00:59:08,970 --> 00:59:11,650
It's hot outside, isn't it?
737
00:59:24,080 --> 00:59:27,590
You tried so hard to make me like you.
738
00:59:27,590 --> 00:59:30,030
And it worked.
739
00:59:30,030 --> 00:59:31,950
But...
740
00:59:43,370 --> 00:59:45,930
My goodness, are you crying?
741
00:59:45,930 --> 00:59:48,760
Is there something wrong with the food?
742
00:59:49,400 --> 00:59:53,810
N-No. It's so good.
743
00:59:53,810 --> 00:59:55,450
What?
744
00:59:59,880 --> 01:00:05,510
At home, you cried because you felt sorry for the others at the orphanage.
745
01:00:05,510 --> 01:00:09,280
Living in a good house, eating nice food...
746
01:00:09,280 --> 01:00:11,610
I couldn't believe it.
747
01:00:15,680 --> 01:00:18,830
Looks yummy, doesn't it, Unnie?
748
01:00:19,380 --> 01:00:22,620
More and more, I became curious.
749
01:00:45,500 --> 01:00:48,600
- Take it to Daddy.
- Okay.
750
01:00:56,780 --> 01:00:58,450
I'm okay.
751
01:00:58,450 --> 01:01:00,990
I have a stomach ache.
752
01:01:09,530 --> 01:01:12,970
How long can you hide your greed?
753
01:01:33,980 --> 01:01:36,710
Yi Joo, do you need anything?
754
01:01:36,710 --> 01:01:39,020
No, I'm okay.
755
01:01:39,020 --> 01:01:41,030
Okay then.
756
01:01:52,910 --> 01:01:57,240
How long will she act so pathetic?
757
01:02:19,770 --> 01:02:23,190
I felt it in my bones while looking at you.
758
01:02:23,190 --> 01:02:28,070
A life where you can't even say what you want out loud,
759
01:02:32,560 --> 01:02:38,450
a life where you don't even know people scorn and insult you behind your back.
760
01:02:38,450 --> 01:02:41,720
How awful that is.
761
01:03:00,700 --> 01:03:06,200
Considering our relationship, let Mom give you advice for the last time.
762
01:03:15,580 --> 01:03:17,480
Yi Joo.
763
01:03:18,050 --> 01:03:23,170
In your next life, don't be too kind.
764
01:03:25,830 --> 01:03:27,710
That...
765
01:03:28,440 --> 01:03:31,360
just makes your life harder.
766
01:03:50,490 --> 01:03:54,640
Plug the machine back then leave.
767
01:04:08,670 --> 01:04:11,390
Yes, Chairman. She's alone.
768
01:04:14,830 --> 01:04:16,680
Got it.
769
01:05:12,900 --> 01:05:16,000
As I said, my eldest daughter,
770
01:05:16,000 --> 01:05:20,790
Han Yi Joo, had done this all on her own.
771
01:05:20,790 --> 01:05:27,540
I apologize for causing concern to everyone in this country.
772
01:05:29,410 --> 01:05:33,690
How could such a good girl do a horrible thing?
773
01:05:33,690 --> 01:05:38,640
Actually, I was never good.
774
01:05:54,760 --> 01:05:59,450
Teacher, I swept this whole area. Did I do a good job?
775
01:05:59,450 --> 01:06:00,820
Yes, you did.
776
01:06:00,820 --> 01:06:04,520
You have to keep being good so you'll get nice parents.
777
01:06:04,520 --> 01:06:06,340
You know that, right?
778
01:06:09,820 --> 01:06:12,010
Desperately,
779
01:06:13,090 --> 01:06:15,820
I had to be good.
780
01:06:17,460 --> 01:06:19,100
Should we try it?
781
01:06:19,100 --> 01:06:20,570
Hold hands.
782
01:06:20,570 --> 01:06:22,170
Watch Teacher.
783
01:06:22,170 --> 01:06:23,790
This one...
784
01:06:23,790 --> 01:06:26,580
Over here! Don't do that.
785
01:06:44,250 --> 01:06:47,490
For an abandoned child to survive,
786
01:06:47,490 --> 01:06:51,830
that was the only weapon I had.
787
01:06:51,830 --> 01:06:54,380
[Cleaning in Progress]
788
01:07:14,890 --> 01:07:17,560
[A painting by the scammer girl]
789
01:07:17,560 --> 01:07:19,230
[A painting by the scammer girl]
790
01:07:22,820 --> 01:07:25,200
[I got chills. Isn't she adopted?]
791
01:07:25,200 --> 01:07:27,230
[How ungrateful to do such a thing.]
792
01:07:27,230 --> 01:07:30,240
[These animals with hair are hopeless.]
793
01:07:30,240 --> 01:07:34,120
A child's heart that longed for a family so desperately...
794
01:07:35,030 --> 01:07:38,190
Why did they stomp all over it?
795
01:07:38,190 --> 01:07:41,910
Why did I have to be the laughingstock?
796
01:07:41,910 --> 01:07:43,420
You lied to her?
797
01:07:43,420 --> 01:07:46,310
You told her that Oppa quit his job due to her?
798
01:07:46,310 --> 01:07:49,400
That way, she'd hurry up and get him a job.
799
01:07:49,400 --> 01:07:52,710
Yi Joo is so naive. My gosh...
800
01:07:52,710 --> 01:07:55,010
She doesn't even know that Oppa likes Yoo Ra, does she?
801
01:07:55,010 --> 01:07:58,950
What? He had photos of Yoo Ra on his desk.
802
01:07:58,950 --> 01:08:01,500
Don't you dare say that in front of Yi Joo!
803
01:08:01,500 --> 01:08:04,730
I'm not stupid! I need to get a bag from her too.
804
01:08:04,730 --> 01:08:06,940
"A bag"? What bag?
805
01:08:08,400 --> 01:08:11,270
- Oh my. Cute!
- All this time,
806
01:08:11,270 --> 01:08:14,740
what was I even working for
807
01:08:14,740 --> 01:08:16,810
like an idiot?
808
01:08:17,720 --> 01:08:19,470
Dear God,
809
01:08:20,710 --> 01:08:23,570
I finally realized it after all this...
810
01:08:23,570 --> 01:08:26,530
I bitterly regret my life.
811
01:08:34,790 --> 01:08:38,230
Please take pity on this fool.
812
01:08:38,230 --> 01:08:41,820
If I get one more chance...
813
01:08:41,820 --> 01:08:44,440
One, two, three!
814
01:08:46,890 --> 01:08:49,500
I'll put it all on the line...
815
01:08:49,500 --> 01:08:52,170
to take my revenge.
816
01:08:52,930 --> 01:08:55,480
I make an oath.
817
01:09:18,630 --> 01:09:23,520
So please give me a chance.
818
01:09:40,630 --> 01:09:44,000
What is it, Unnie? Did you fall asleep?
819
01:09:48,450 --> 01:09:52,670
Yoo Ra, I thought you had to go out. What are you doing?
820
01:09:55,640 --> 01:09:59,370
I should go with you to take photos and pick out a dress.
821
01:09:59,370 --> 01:10:01,170
I'm exhausted.
822
01:10:07,130 --> 01:10:09,780
Send me photos, okay?
823
01:10:23,260 --> 01:10:25,560
Was it a dream?
824
01:10:32,900 --> 01:10:35,960
[I'm outside. I'll wait for you.]
825
01:10:41,350 --> 01:10:43,000
Twenty...
826
01:10:44,630 --> 01:10:46,660
It's 2022?
827
01:10:54,010 --> 01:10:55,600
[July 20, 2022: Look for a dress]
828
01:10:56,850 --> 01:10:58,740
It's a year ago.
829
01:10:59,640 --> 01:11:01,520
What's going on?
830
01:11:08,360 --> 01:11:14,160
[2023. 7. 20 (date she came from)]
831
01:11:27,700 --> 01:11:29,240
What is happening?
832
01:11:29,240 --> 01:11:30,680
One year ago?
833
01:11:30,680 --> 01:11:33,020
Does that mean I'm back in the past?
834
01:11:33,020 --> 01:11:36,330
Miss, look in the mirror.
[Embledon Hotel]
835
01:11:45,220 --> 01:11:47,660
Would you like to hold the bouquet?
836
01:11:51,650 --> 01:11:55,610
You are such a beautiful bride.
837
01:11:55,610 --> 01:11:58,480
How is your waist so tiny?
838
01:11:59,880 --> 01:12:01,950
It's exactly the same.
839
01:12:01,950 --> 01:12:04,520
I heard all this in the bridal shop last year.
840
01:12:04,520 --> 01:12:08,540
Miss, please turn around so the groom can see you.
841
01:12:08,540 --> 01:12:10,170
Turn around and face forward.
842
01:12:10,170 --> 01:12:13,590
Right, they were turning me around,
843
01:12:13,590 --> 01:12:16,650
and I got a cut on my left wrist.
844
01:12:22,480 --> 01:12:24,940
I got a cut just like this.
845
01:12:24,940 --> 01:12:27,520
Miss, are you all right?
846
01:12:32,610 --> 01:12:34,200
This...
847
01:12:37,250 --> 01:12:39,100
Can you see it?
848
01:12:39,100 --> 01:12:41,400
Yes. There's blood.
849
01:12:41,400 --> 01:12:44,210
That must hurt a lot. Bring a first aid kit.
850
01:12:44,210 --> 01:12:45,950
Okay.
851
01:12:45,950 --> 01:12:49,810
I'm so sorry. We should have been more careful.
852
01:12:49,810 --> 01:12:51,460
No.
853
01:12:52,190 --> 01:12:53,860
It's all right.
854
01:12:54,580 --> 01:12:57,310
You have such beautiful shoulders.
855
01:12:57,310 --> 01:13:00,250
You could wear a lower neckline.
856
01:13:01,300 --> 01:13:04,900
But your mother-in-law said more modesty would be better, right?
857
01:13:05,980 --> 01:13:10,190
Yi Joo... In your next life
858
01:13:10,190 --> 01:13:15,040
don't be too kind.
859
01:13:17,040 --> 01:13:21,180
I should listen to Mother, right?
860
01:13:21,180 --> 01:13:25,910
In our country, what the elders say matters a lot in a marriage ceremony.
861
01:13:25,910 --> 01:13:27,600
So pretty.
862
01:13:29,250 --> 01:13:30,760
Right.
863
01:13:41,890 --> 01:13:45,490
Your bride is so beautiful, isn't she?
864
01:13:45,490 --> 01:13:48,320
It's nice. Should we get that one?
865
01:13:51,370 --> 01:13:55,900
Among people who tried on a dress here, how many actually got married?
866
01:13:56,660 --> 01:13:58,660
We can't keep count.
867
01:13:59,970 --> 01:14:02,240
How many broke off their engagement?
868
01:14:02,240 --> 01:14:06,150
None that I know of, but why do you ask?
869
01:14:07,810 --> 01:14:10,440
Then I'll be the first.
870
01:14:35,170 --> 01:14:36,880
Miss!
871
01:14:39,760 --> 01:14:42,640
Han Yi Joo, what are you doing now?
872
01:14:45,600 --> 01:14:47,670
I like it now.
873
01:14:52,440 --> 01:14:54,300
This...
874
01:15:00,260 --> 01:15:02,220
is my breakup gift.
875
01:15:08,070 --> 01:15:10,250
You look good.
876
01:15:10,250 --> 01:15:12,870
You look more like a bride than I do.
877
01:15:19,790 --> 01:15:21,430
Stop!
878
01:15:22,300 --> 01:15:24,430
Why are you like this so suddenly?
879
01:15:25,400 --> 01:15:27,110
Tell me whatever it is.
880
01:15:27,110 --> 01:15:29,270
If you're upset, let's discuss it.
881
01:15:29,270 --> 01:15:31,300
- I don't have time for that.
- What?
882
01:15:31,300 --> 01:15:34,820
- I can't waste another minute now.
- So...
883
01:15:34,820 --> 01:15:38,050
wh-where a-are you going now?
884
01:15:43,810 --> 01:15:46,430
To notify people that the wedding is off,
885
01:15:48,150 --> 01:15:50,380
to my family
886
01:15:50,380 --> 01:15:52,000
and...
887
01:15:52,760 --> 01:15:56,400
to the one you love, Han Yoo Ra.
888
01:15:57,680 --> 01:16:07,930
Timing and Subtitles Brought to You by
❝💥 The Almighty ✨ Team ❞ @Viki.com
889
01:16:08,770 --> 01:16:13,940
♫ No, I can't see my halo ♫
890
01:16:13,940 --> 01:16:18,660
♫ You can't cover up my mind ♫
891
01:16:18,660 --> 01:16:23,810
♫ No, I can't see my halo ♫
892
01:16:23,810 --> 01:16:26,400
♫ Everything in red ♫
893
01:16:26,400 --> 01:16:33,000
♫ I'm not going back to who I was before ♫
894
01:16:38,430 --> 01:16:42,750
♫ I can't be hurt anymore ♫
895
01:16:42,750 --> 01:16:46,330
[Perfect Marriage Revenge]
[Preview]
896
01:16:46,330 --> 01:16:48,020
Go tell her that the wedding is off.
897
01:16:48,020 --> 01:16:50,060
Yi Joo, you liked me!
898
01:16:50,060 --> 01:16:52,500
Wait, did she find out that you like Yoo Ra?
899
01:16:52,500 --> 01:16:55,090
Are you out of your mind? Put her in her room.
900
01:16:55,090 --> 01:16:57,290
Don't let her out until she's deeply regretful!
901
01:16:57,290 --> 01:16:59,140
Yi Joo, marry Se Hyeok as planned.
902
01:16:59,140 --> 01:17:00,680
But I don't feel like that anymore.
903
01:17:00,680 --> 01:17:02,670
I want to marry him.
904
01:17:02,670 --> 01:17:04,880
Introduce me to your cousin, Seo Do Guk.
905
01:17:04,880 --> 01:17:07,350
What did you do to make a person change overnight?
906
01:17:07,350 --> 01:17:09,450
Don't look so nervous.
♫ I can't see my halo ♫
907
01:17:09,450 --> 01:17:13,320
If you're not careful, you'll get eaten.
908
01:17:13,320 --> 01:17:17,840
♫ You can't cover up my mind ♫
62031
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.