All language subtitles for The.Matchmakers.E01.231030.HDTV.H264-NEXT-VIKI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano Download
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,114 --> 00:00:05,114 [The Matchmakers] 2 00:00:06,002 --> 00:00:08,202 [Production supported by] [The Ministry of Arts] [Korea Creative Content Agency] 3 00:00:08,226 --> 00:00:09,915 [This is a work of fiction. Characters, places, agencies, incidents, organizations, religion, and the setting have no connections to real life.] 4 00:00:09,939 --> 00:00:11,369 [All animals were filmed under expert supervision.] 5 00:00:17,508 --> 00:00:22,317 One out of 10,000 people are born with the ability to recognize nuptial ties and 6 00:00:22,341 --> 00:00:27,551 people with this special ability existed in all ages. 7 00:00:32,361 --> 00:00:35,231 They were priests in the ancient times and 8 00:00:35,231 --> 00:00:38,571 they were called the matchmakers in Silla*. (One of the three ancient kingdoms of Korea) 9 00:00:38,571 --> 00:00:42,871 They were known to have possessed great power and wealth. 10 00:00:53,481 --> 00:00:56,211 If you read Memorabilia of the Three Kingdom's separate volume on sorcerers, 11 00:00:56,211 --> 00:01:01,111 most matchmakers who had great influence over Goryeo were women. 12 00:01:01,111 --> 00:01:06,351 But they started disappearing as Joseon rose because of its Confucian social order. 13 00:01:06,351 --> 00:01:11,081 Their method of recognizing nuptial ties is unknown as it is not recorded. 14 00:01:50,631 --> 00:01:54,031 Even among matchmakers, those born more powerful than others 15 00:01:54,031 --> 00:01:57,821 would end up matching people without even realizing it. 16 00:02:01,501 --> 00:02:07,521 Matchmakers were known as sorcerers of loneliness, not love, by the people of Silla. 17 00:02:07,521 --> 00:02:13,051 This is because people who marry matchmakers live short lives without exception. 18 00:02:14,921 --> 00:02:19,191 Which is why many matchmakers are widows. 19 00:02:25,831 --> 00:02:30,021 [Jung Soon Deok / Age: 27 / Left State Minister's second daughter-in-law and a peddler / Special Note: double life] Couples I match up live happily and have many children. 20 00:02:30,021 --> 00:02:33,221 So, families with daughters tend to come to me more often. 21 00:02:34,421 --> 00:02:36,301 I can just see it. 22 00:02:36,301 --> 00:02:38,971 Whether they are a match or not. 23 00:02:38,971 --> 00:02:43,081 You can say I was born with the ability to recognize fate. 24 00:02:45,881 --> 00:02:50,081 [Episode 1: I have not fallen for you.] 25 00:03:07,991 --> 00:03:13,021 He is Shim Jung Woo, who took first place in Year of Yellow Rat's state exam. 26 00:03:20,751 --> 00:03:25,141 I heard you are the youngest first place since Joseon was found. 27 00:03:25,141 --> 00:03:28,701 And his looks are also just as great. 28 00:03:28,701 --> 00:03:31,991 Yes, he scored much better than second place, too. 29 00:03:31,991 --> 00:03:34,361 So we were also surprised while judging. 30 00:03:34,361 --> 00:03:37,151 Oh, is that so? 31 00:03:39,851 --> 00:03:42,491 Shim Jung Woo, this year's first-place, 32 00:03:42,491 --> 00:03:46,481 is to be appointed as deputy mayor at Pyeongyangbu, which is vacant at the moment. 33 00:03:46,481 --> 00:03:51,841 Reflect on your young, innovative thoughts and do great things. 34 00:03:52,921 --> 00:03:57,361 Your Majesty, that is too great of an appointment- 35 00:03:57,361 --> 00:04:01,371 I will serve Your Majesty's words and turn the chaotic Pyeongyangbu into 36 00:04:01,371 --> 00:04:08,141 a corruption-free city with my brilliance and ingenuity, Your Majesty. 37 00:04:09,361 --> 00:04:11,861 Yes, go ahead. 38 00:04:11,861 --> 00:04:17,691 Young ones these days just do not know how to be humble. Aigoo. 39 00:04:45,970 --> 00:04:50,340 Getting a high position at a young age has been said 40 00:04:50,340 --> 00:04:53,240 to be the worst of the three misfortunes in life. 41 00:04:53,240 --> 00:04:57,600 Watch your behavior so as not to buy unwarranted jealousy. 42 00:04:57,600 --> 00:05:02,290 Rather than become a lowly third place at an old age, 43 00:05:02,290 --> 00:05:06,500 I think living in misfortune with a high position at a young age is not bad. 44 00:05:06,500 --> 00:05:10,990 Is that also because I am too young to know better? 45 00:05:35,600 --> 00:05:39,140 Princess, you cannot be here. 46 00:05:39,140 --> 00:05:41,180 Princess. 47 00:05:41,180 --> 00:05:43,340 Princess! 48 00:05:43,340 --> 00:05:46,010 Why would I marry the Princess? 49 00:05:46,010 --> 00:05:49,750 I am bound to leave for Pyeongyangbu tomorrow, according to His Majesty's order. 50 00:05:49,750 --> 00:05:52,260 A prince cannot take public office. 51 00:05:52,260 --> 00:05:57,660 That position is assigned to In Hyeon now. 52 00:05:57,660 --> 00:06:01,810 His Majesty will give you a big house in Bukchon as a wedding gift and 53 00:06:01,810 --> 00:06:04,360 your hyung will receive a public office. 54 00:06:04,360 --> 00:06:06,980 So this is a great opportunity for you and your family. 55 00:06:06,980 --> 00:06:10,000 Also, you will become a member of the Royal Family, 56 00:06:10,000 --> 00:06:13,370 which will be a great support for us, Dongno Party. 57 00:06:13,370 --> 00:06:17,680 Of course. It is all thanks to your help, Your Excellency. 58 00:06:17,680 --> 00:06:22,770 If it is such a great opportunity, your unmarried second son, 59 00:06:22,770 --> 00:06:26,220 In Guk hyungnim, can become Prince. 60 00:06:26,220 --> 00:06:29,470 The Princess has chosen you. 61 00:06:31,200 --> 00:06:35,850 Book of Rites said marriage is taking the good parts of the two families, 62 00:06:35,850 --> 00:06:40,550 serving the ancestors and continuing the lineage. 63 00:06:40,550 --> 00:06:43,480 This means marriage is a matter between families. 64 00:06:43,480 --> 00:06:47,330 So how can the Princess decide who becomes prince, only according to her liking? 65 00:06:47,330 --> 00:06:49,120 This is against the rites. 66 00:06:49,120 --> 00:06:50,630 That is enough. 67 00:06:50,630 --> 00:06:54,390 The marriage between you and Princess is my will. 68 00:06:54,390 --> 00:06:56,310 So, just submit and obey. 69 00:06:56,310 --> 00:07:00,650 F-Father, do you not know my dream is to become chief state minister? 70 00:07:00,650 --> 00:07:04,260 I will never become a prince who cannot take public office! 71 00:07:11,480 --> 00:07:15,970 Are you happy to receive a big house in Bukchon by selling your son? 72 00:07:15,970 --> 00:07:17,820 Watch what you say to Father! 73 00:07:17,820 --> 00:07:20,150 Hyungnim, you are unintelligent and greedy, 74 00:07:20,150 --> 00:07:22,960 so you are easily prone to becoming a corrupt official. 75 00:07:22,960 --> 00:07:24,350 W-What did you say? 76 00:07:24,350 --> 00:07:26,240 Mark my words, 77 00:07:26,240 --> 00:07:31,530 if you want to keep the position you got by selling your younger brother for a long time. 78 00:07:36,660 --> 00:07:40,780 Bride and Groom, bow to each other. 79 00:07:40,780 --> 00:07:44,650 Bride, bow to your right. 80 00:08:04,900 --> 00:08:09,480 Groom, bow once to the bride. 81 00:08:23,530 --> 00:08:25,940 - Princess, Princess! - Princess! 82 00:08:25,940 --> 00:08:28,070 - Princess! - Princess! 83 00:08:28,070 --> 00:08:29,930 Princess! 84 00:08:56,351 --> 00:09:00,161 Her Highness has passed away. 85 00:09:19,761 --> 00:09:23,481 Her Highness passed away even before this sign board from His Majesty was put on. 86 00:09:23,481 --> 00:09:25,381 How unfortunate. 87 00:09:25,381 --> 00:09:27,351 She fainted during the wedding ceremony. 88 00:09:27,351 --> 00:09:29,521 Wait, so they could not even spend the first night together? 89 00:09:29,521 --> 00:09:31,321 That is right. 90 00:09:31,321 --> 00:09:33,571 He is a complete widow of a prince. 91 00:09:33,571 --> 00:09:37,011 A prince cannot even remarry or take in concubines. 92 00:09:37,011 --> 00:09:41,211 What is the use of this gigantic house? 93 00:10:01,811 --> 00:10:07,621 [8 years later] 94 00:10:18,881 --> 00:10:22,531 It looks this beautiful from the outside. 95 00:10:22,531 --> 00:10:25,191 Just how beautiful would it be inside? 96 00:11:26,701 --> 00:11:30,191 - Aigoo, you are here? - Hello. 97 00:11:32,151 --> 00:11:36,321 They are sure to prohibit marriages next month, 98 00:11:36,321 --> 00:11:38,321 so it is a matter of time now. 99 00:11:38,321 --> 00:11:39,981 So make sure to remember, everyone. 100 00:11:39,981 --> 00:11:43,251 Let us share any information you have instead of holding onto 101 00:11:43,251 --> 00:11:46,031 all of them for yourself and fail like last time. 102 00:11:46,031 --> 00:11:47,771 My, I said I understand! 103 00:11:47,771 --> 00:11:50,111 How long will you talk about that? 104 00:11:50,111 --> 00:11:53,801 By the way, marriage prohibitions only last about a month, right? 105 00:11:53,801 --> 00:11:56,551 - Why are you so... - Serious about it? 106 00:11:56,551 --> 00:12:00,461 Because most families have to report their virgin daughters during marriage prohibition. 107 00:12:00,461 --> 00:12:02,231 I know that, too. 108 00:12:02,231 --> 00:12:07,741 But marriage prohibition is short, and it is a good thing to be chosen as Princess Consort. 109 00:12:07,741 --> 00:12:10,901 Are you from the countryside or something? 110 00:12:10,901 --> 00:12:13,251 It's N.K.J. 111 00:12:13,251 --> 00:12:15,561 N.K.J.? 112 00:12:16,691 --> 00:12:23,521 It means the next king is Prince Jin Sung, the Left State Minister's nephew, anyway. 113 00:12:23,521 --> 00:12:27,581 Which means, even if you get married to the current Crown Prince, who is young and sick, 114 00:12:27,581 --> 00:12:30,491 you are bound to become deposed princess consort. 115 00:12:30,491 --> 00:12:33,041 So, who would want their daughters to end up in that mess? 116 00:12:33,041 --> 00:12:36,811 So, families with daughters will rush to engage their daughters to someone 117 00:12:36,811 --> 00:12:39,741 before marriage prohibition, so we will be busy to set them up. 118 00:12:39,741 --> 00:12:44,451 And we just have to strike the iron while it is hot. 119 00:12:46,821 --> 00:12:49,021 There will not be a marriage prohibition this year. 120 00:12:49,021 --> 00:12:50,411 What are you saying? 121 00:12:50,411 --> 00:12:53,701 A palace maid I know said it is certain. 122 00:12:53,701 --> 00:12:57,671 According to my intel, there will not be a marriage prohibition this year. 123 00:12:57,671 --> 00:13:02,131 So do not embarrass yourselves trying to rush matchmaking for that excuse. 124 00:13:05,761 --> 00:13:07,231 She is so awesome. 125 00:13:07,231 --> 00:13:08,881 Who is that woman? 126 00:13:08,881 --> 00:13:10,951 Awesome, my foot. 127 00:13:10,951 --> 00:13:14,931 But if Yeojudaek* is saying so, it means it is not happening, right? (A woman from Yeoju) 128 00:13:14,931 --> 00:13:18,491 Exactly. Yeojudaek never misses. 129 00:13:18,491 --> 00:13:20,381 Yeojudaek? 130 00:13:20,381 --> 00:13:23,361 That woman is the guaranteed sell-out who only serves scholar-officials of Bukchon, 131 00:13:23,361 --> 00:13:24,931 the goddess of matchmaking, right? 132 00:13:24,931 --> 00:13:27,111 God, my foot. 133 00:13:28,581 --> 00:13:30,571 Where are you going? 134 00:13:30,571 --> 00:13:32,251 She said there is no marriage prohibition. 135 00:13:32,251 --> 00:13:35,201 I need to go sell, then. Gosh, move it. 136 00:13:36,021 --> 00:13:38,591 You will do as Yeojudaek says, anyway. 137 00:13:38,591 --> 00:13:40,921 Gosh, wait for me! 138 00:13:48,031 --> 00:13:50,341 Are you saying we need to postpone 139 00:13:50,341 --> 00:13:52,931 Crown Prince's marriage because of the virgin ghost story? 140 00:13:52,931 --> 00:13:54,641 Your Majesty, 141 00:13:54,721 --> 00:13:59,921 there are record-high numbers of old maidens and bachelors in Hanseongbu right now. 142 00:14:01,041 --> 00:14:02,161 What? 143 00:14:02,161 --> 00:14:04,531 The virgin ghost story that spread within the capital is also 144 00:14:04,531 --> 00:14:07,271 based on a virgin woman who took her own life out of pessimism. 145 00:14:07,271 --> 00:14:11,861 So, I am concerned that her resentment will harm the nation's energy. 146 00:14:11,861 --> 00:14:13,431 The untimely draught lately is also- 147 00:14:13,431 --> 00:14:18,131 Are you saying the virgin women's resentments caused the draught? 148 00:14:18,131 --> 00:14:20,231 W-Well, the thing is... 149 00:14:20,231 --> 00:14:22,151 I was trying to say... 150 00:14:23,681 --> 00:14:27,991 Because the heavens' way is too profound to be understood- 151 00:14:27,991 --> 00:14:30,031 So what is your point, Minister of Defense? 152 00:14:30,031 --> 00:14:32,201 Pardon? 153 00:14:32,201 --> 00:14:35,121 R-Right, the point... 154 00:14:36,501 --> 00:14:38,871 So what I am saying is... 155 00:14:38,871 --> 00:14:44,351 W-Where, no- When men and women are like that, the nation's energy- 156 00:14:44,351 --> 00:14:46,021 - What is he saying? - Your Majesty. 157 00:14:46,021 --> 00:14:48,871 The previous kings regulated getting married late because 158 00:14:48,871 --> 00:14:51,411 neglecting young people who missed their marriable ages 159 00:14:51,411 --> 00:14:55,741 caused catastrophes due to the broken balance between yin and yang. 160 00:14:55,741 --> 00:15:00,541 We cannot say the recent draught is totally irrelevant to late marriages. 161 00:15:00,541 --> 00:15:02,821 What you are saying is right, Left State Minister. 162 00:15:02,821 --> 00:15:05,821 But it is not like the issues of old maidens and bachelors suddenly came upon us. 163 00:15:05,821 --> 00:15:08,711 And we are discussing the Crown Prince's marriage right now. 164 00:15:08,711 --> 00:15:10,901 That is why I am telling you this. 165 00:15:10,901 --> 00:15:14,781 While a ghost story about a woman, who died because she could not get married, is spreading, 166 00:15:14,781 --> 00:15:18,541 if there is a marriage prohibition for young Crown Prince's marriage on top of that, 167 00:15:18,541 --> 00:15:21,801 women within the capital cannot marry even if they want to. 168 00:15:21,801 --> 00:15:23,111 That is only for a- 169 00:15:23,111 --> 00:15:27,231 Although marriage prohibition is indeed temporary, 170 00:15:28,331 --> 00:15:31,741 it has a very significant symbolic meaning. 171 00:15:31,821 --> 00:15:36,321 When we should encourage people to marry, how could the country prohibit marriages? 172 00:15:36,321 --> 00:15:39,231 It is irrational and impractical. 173 00:15:39,231 --> 00:15:41,381 Please reconsider your decision. 174 00:15:41,381 --> 00:15:45,141 Please reconsider your decision. 175 00:15:56,901 --> 00:16:01,051 They delayed the Crown Prince's marriage last year, saying he was too young. 176 00:16:01,051 --> 00:16:05,241 And this year, they bring up an old issue of the old maidens and bachelors? 177 00:16:06,381 --> 00:16:08,201 How outrageous. 178 00:16:08,201 --> 00:16:12,061 The Left State Minister is certainly stalling for time since he supports Prince Jin Sung. 179 00:16:12,061 --> 00:16:15,391 But the Crown Prince's marriage seems difficult this year. 180 00:16:15,391 --> 00:16:17,211 No! 181 00:16:17,211 --> 00:16:20,901 I will marry off the Crown Prince by June as planned, and 182 00:16:20,901 --> 00:16:25,181 obtain the Crown Prince's appointment letter in August when the ambassador goes to the Ming Dynasty. 183 00:16:25,181 --> 00:16:29,621 - However- - You think they will let Crown Prince marry next year? 184 00:16:29,621 --> 00:16:31,541 I cannot delay it any longer. 185 00:16:31,541 --> 00:16:36,071 Find a reason to marry off the Crown Prince by June. 186 00:16:36,071 --> 00:16:37,671 Without fail. 187 00:16:39,961 --> 00:16:42,411 It will not be easy to find a reason. 188 00:16:42,421 --> 00:16:48,021 Even the previous king could not solve the issue of old maidens and bachelors. [Minister of Defense Park Bok Gi] 189 00:16:48,081 --> 00:16:49,941 [Hanseongbu Mayor Kim Moon Gun] 190 00:16:50,521 --> 00:16:52,601 It is still not over. [Left State Minister Jo Young Bae] 191 00:16:52,601 --> 00:16:55,231 The Crown Prince's marriage is never going to happen now. 192 00:16:55,231 --> 00:17:00,681 We cannot stop the Crown Prince's marriage next year with the virgin ghost story. 193 00:17:00,681 --> 00:17:04,481 If the Crown Prince marries and gives birth to a son, 194 00:17:04,481 --> 00:17:08,441 Prince Jin Sung's kingship becomes more difficult to realize. 195 00:17:08,441 --> 00:17:12,091 So, we must get rid of the root of the problem within this year. 196 00:17:12,091 --> 00:17:14,341 You want to get rid of the Crown Prince, right? 197 00:17:14,341 --> 00:17:16,961 Alas, Minister of Defense. 198 00:17:16,961 --> 00:17:19,751 Watch your mouth, please. 199 00:17:23,271 --> 00:17:28,891 I am a king who cannot even marry off my son as I wish. 200 00:17:28,891 --> 00:17:32,151 I am embarrassed to face you, My Queen. 201 00:17:35,141 --> 00:17:38,890 I did not request to see you to get an apology. 202 00:17:39,840 --> 00:17:47,460 I think I found the person who will make the Crown Prince's marriage happen. 203 00:17:47,460 --> 00:17:48,740 What? 204 00:17:49,910 --> 00:17:51,780 Who is this person? 205 00:17:51,780 --> 00:17:54,770 He is the Resentful Man. 206 00:17:54,770 --> 00:17:56,320 The Resentful Man? 207 00:17:56,320 --> 00:18:00,110 I also heard from Court Lady Choi recently. 208 00:18:59,970 --> 00:19:05,340 You have no idea who His Excellency is. Why be so fearless and stare at him? 209 00:19:05,340 --> 00:19:08,960 I was just looking because he is so handsome. 210 00:19:08,960 --> 00:19:10,920 Who is he? 211 00:19:35,560 --> 00:19:42,020 His Excellency is the most resentful man in Joseon, His Excellency Gyeong Woon Jae. 212 00:19:42,020 --> 00:19:45,340 He was forced to be a widower for eight years because 213 00:19:45,340 --> 00:19:47,530 Princess passed away on the day of the wedding. 214 00:19:47,530 --> 00:19:51,740 The one who is living like a monk, except he gets to eat meat? 215 00:20:01,120 --> 00:20:04,060 [Letter of Petition] Letter of Petition. 216 00:20:06,670 --> 00:20:09,350 What is marriage? 217 00:20:09,350 --> 00:20:11,210 Just as the name suggests, it means 218 00:20:11,210 --> 00:20:14,930 the groom marries the bride at her house in the evening. 219 00:20:14,930 --> 00:20:20,700 And it means the bride goes to her in-law's house with her groom. 220 00:20:20,700 --> 00:20:23,070 In the last year, the Year of Yellow Rat, I, Shim Jung Woo, 221 00:20:23,070 --> 00:20:26,090 came to the palace to marry the Princess. 222 00:20:26,090 --> 00:20:30,560 But Princess did not come to my family's house with me. 223 00:20:31,770 --> 00:20:36,390 Under the said circumstances, this humble one was made prince. 224 00:20:36,390 --> 00:20:38,820 But to be treated as a prince, getting fed and clothed 225 00:20:38,820 --> 00:20:41,700 by the country, is an unjust matter. 226 00:20:41,700 --> 00:20:49,460 Therefore, I appeal for annulment of my marriage to Princess to correct what is unjust. 227 00:20:49,460 --> 00:20:53,770 Consistently for eight years. You just do not get tired. 228 00:21:00,790 --> 00:21:07,480 Regardless of how long it might take, correcting what is wrong is a scholar's path. 229 00:21:07,480 --> 00:21:09,550 It is just as you say. 230 00:21:09,550 --> 00:21:12,640 I have misspoke. 231 00:21:12,640 --> 00:21:15,030 Give me a brush and paper. 232 00:21:16,030 --> 00:21:17,770 For what purpose? 233 00:21:17,770 --> 00:21:22,500 It looks like appealing your neglect of duty is more urgent than my petition. 234 00:21:22,500 --> 00:21:24,120 I must write it and send it at once. 235 00:21:24,120 --> 00:21:28,020 - How can you say a slip of the tongue is neglect of duty? - Now, now! 236 00:21:28,020 --> 00:21:33,730 Are you thinking I am being petty and making a big deal out of what you said? 237 00:21:33,730 --> 00:21:34,990 That is not it. 238 00:21:34,990 --> 00:21:37,730 Of course, what you said is punishable. 239 00:21:37,730 --> 00:21:40,800 But looking at your attire, you are not wearing your peaked cap correctly, 240 00:21:40,800 --> 00:21:43,820 daring to wear a jade ring, which only junior third ranks and above can wear, 241 00:21:43,820 --> 00:21:46,990 and your belt is supposed to be a finger's distance from your navel. 242 00:21:46,990 --> 00:21:49,150 But yours is hanging as low as your knee. 243 00:21:49,150 --> 00:21:54,490 Hygiene is a given for official attire, but you have dried ink on your sleeves. 244 00:21:54,490 --> 00:21:57,730 How can I overlook it when the situation is this bad? 245 00:21:57,730 --> 00:22:02,110 Bring me a brush and paper. 246 00:22:02,110 --> 00:22:05,210 He has memorized all regulations and conducts of Joseon, 247 00:22:05,210 --> 00:22:11,930 so if things go wrong, he can kick you out of the palace just for having looked at him. 248 00:22:11,930 --> 00:22:15,900 You can say he is a walking flesh of resentment. 249 00:22:15,900 --> 00:22:22,190 Therefore, it is best not to be seen by His Excellency Gyeong Woon Jae. 250 00:22:22,190 --> 00:22:29,400 That is what I told an apprentice palace lady today who came into the palace a few days ago. 251 00:22:29,400 --> 00:22:31,140 The Resentful Man? 252 00:22:35,450 --> 00:22:40,140 That is a very fitting nickname for Prince Gyeong Woon Jae. 253 00:22:40,140 --> 00:22:42,350 The Resentful! 254 00:22:42,350 --> 00:22:45,190 They say Prince Gyeong knows everything. 255 00:22:45,190 --> 00:22:51,030 So, could he not find a reason to marry off the Crown Prince as well? 256 00:22:52,630 --> 00:22:54,580 Yes... 257 00:22:56,660 --> 00:23:00,150 The queen, who knows nothing about politics, must have been so frustrated 258 00:23:00,150 --> 00:23:03,880 to ask Prince Gyeong to find a reason. 259 00:23:03,880 --> 00:23:05,380 Your Majesty. 260 00:23:07,230 --> 00:23:10,100 I think Her Highness the Queen's idea is the best strategy. 261 00:23:10,100 --> 00:23:12,320 Even you are saying that? 262 00:23:12,320 --> 00:23:17,090 Prince Gyeong is a core individual of the Dongno Party along with the Left State Minister. 263 00:23:17,090 --> 00:23:19,950 That is correct, but it turns out the virgin ghost story 264 00:23:19,950 --> 00:23:25,390 The Left State Minister used to stop the Crown Prince's marriage was Prince Gyeong's idea. 265 00:23:25,390 --> 00:23:26,900 What did you say? 266 00:23:30,190 --> 00:23:32,880 That is why Shim Myeong Woo, Prince's brother, 267 00:23:32,880 --> 00:23:35,770 was a candidate for Spring pardons that the Left State Minister submitted. 268 00:23:35,770 --> 00:23:37,470 How brazen. Go to him right now- 269 00:23:37,470 --> 00:23:40,910 That is all the more reason why he is the perfect person. 270 00:23:40,910 --> 00:23:45,040 Since Prince Gyeong Woon Jae excels at his studies, he will surely be able to 271 00:23:45,040 --> 00:23:49,000 come up with a reason to marry off the Crown Prince, as the Queen said. 272 00:23:49,000 --> 00:23:51,160 Even if he fails, 273 00:23:51,160 --> 00:23:53,800 if you blame the Left State Minister, the party's leader, 274 00:23:53,800 --> 00:23:58,210 would you not be able to shake the influence of the Dongno Party? 275 00:24:00,330 --> 00:24:02,880 Whoa. 276 00:24:05,300 --> 00:24:07,090 All right. 277 00:24:14,260 --> 00:24:17,150 Why is my ear so itchy? 278 00:24:25,500 --> 00:24:27,170 My goodness. 279 00:24:30,450 --> 00:24:32,780 Oh Bong! 280 00:24:32,780 --> 00:24:34,820 You took a while today. 281 00:24:34,820 --> 00:24:38,080 I had to spend some time weeding out incompetent officials. 282 00:24:38,080 --> 00:24:40,220 Let us go to the merchants' inn. 283 00:24:40,220 --> 00:24:43,590 Madam, the peddler is here. 284 00:24:45,640 --> 00:24:49,760 Since I am now in-laws with the principal of Sungkyunkwan, 285 00:24:49,760 --> 00:24:54,780 I could put down those women who are prideful of how good their families were 286 00:24:54,780 --> 00:24:57,890 in Goryeo when they don't even have money. 287 00:25:00,100 --> 00:25:05,610 You got a deal. I will buy all of the foundations you brought. 288 00:25:06,810 --> 00:25:09,110 Thank you. 289 00:25:09,110 --> 00:25:10,600 So, what about your daughter? 290 00:25:10,600 --> 00:25:14,320 I told her to come over, so she will be here soon. 291 00:25:16,330 --> 00:25:18,090 Welcome. 292 00:25:26,320 --> 00:25:28,030 How unfortunate. 293 00:25:28,030 --> 00:25:30,650 She is trying to marry off her daughter on a pile of wealth 294 00:25:30,650 --> 00:25:35,670 into a renowned family so her son can have a connection for success. 295 00:25:35,670 --> 00:25:39,460 But this family's daughter is having a secret love affair at the mill. 296 00:25:40,850 --> 00:25:44,990 That is why the face of this bride-to-be looks so terrible. 297 00:25:44,990 --> 00:25:49,620 If she is timid enough to wear that tacky hair ribbon her mother chose for her, 298 00:25:49,620 --> 00:25:53,110 she surely could not have rebelled against the marriage. 299 00:25:53,110 --> 00:25:57,810 Although you are only filling in the rest for a marriage I arranged myself, 300 00:25:57,810 --> 00:26:00,450 I will be counting on you. 301 00:26:01,840 --> 00:26:05,250 I do not think I can just fill in the rest. 302 00:26:10,670 --> 00:26:15,530 So, did you bring the sajudanja* of Scholar Song's daughter? (A paper that contains a bride or groom's fortune telling.) 303 00:26:26,610 --> 00:26:29,450 I have a request to make before that. 304 00:26:29,450 --> 00:26:32,040 Could I meet your son, please? 305 00:26:33,260 --> 00:26:37,670 I did hear the rumor that you look at people's faces and connect people. 306 00:26:37,670 --> 00:26:40,460 But this marriage has been arranged between the families already. 307 00:26:40,460 --> 00:26:45,380 So I think we can skip that process since you are only for show. 308 00:26:45,380 --> 00:26:50,780 I know you are taking in Scholar Song's daughter for his wealth since he is a new rich. 309 00:26:50,780 --> 00:26:55,630 However, I do not do matchmaking where I only match the families. 310 00:26:55,630 --> 00:27:01,640 Before coming into the inner courts, I was surprised when I saw His Lord going out. 311 00:27:01,640 --> 00:27:05,900 I saw a character as fragile as porcelain. 312 00:27:05,900 --> 00:27:10,750 I wondered how he became the principal with such a character, 313 00:27:10,750 --> 00:27:14,010 but I realized His Lord was able to get to his position 314 00:27:14,010 --> 00:27:16,000 because of your iron- 315 00:27:17,160 --> 00:27:21,750 A-All thanks to your wise assistance in the household. 316 00:27:21,750 --> 00:27:23,400 Do not even mention it. 317 00:27:23,400 --> 00:27:25,920 He is a man with a heart of paper. 318 00:27:25,920 --> 00:27:30,080 Whenever he is told off outside, he comes home all ragged. 319 00:27:30,080 --> 00:27:36,160 Mending his heart and making him into a principal, I really had... 320 00:27:36,160 --> 00:27:41,720 You must have had a really hard time, Madam. 321 00:27:42,910 --> 00:27:46,210 You understood my hardships at once like this. 322 00:27:46,210 --> 00:27:48,390 You want to see my son? 323 00:27:48,390 --> 00:27:50,670 Is anyone there? 324 00:28:06,550 --> 00:28:09,560 Stand still in that position for a moment. 325 00:28:15,120 --> 00:28:19,620 He looks great, and he is smart enough to enter Sungkyunkwan at 19. 326 00:28:19,680 --> 00:28:23,710 He is surely Hanyang's best husband material. 327 00:28:26,910 --> 00:28:29,090 Mother, what is the matter? 328 00:28:34,380 --> 00:28:37,610 You should forget this marriage. 329 00:28:38,650 --> 00:28:42,250 Forget it? I spent so much money on this marriage! 330 00:28:42,250 --> 00:28:48,130 Madam, the Principal's son, is a traditional mother's boy. 331 00:28:49,820 --> 00:28:52,320 - Was it bad? - Very bad. 332 00:28:52,340 --> 00:28:55,540 If you marry your daughter off into his family, he will surely take your family's wealth. 333 00:28:55,540 --> 00:29:00,040 But your son will not benefit at all from them. 334 00:29:02,380 --> 00:29:04,160 It's a lie. 335 00:29:06,970 --> 00:29:11,780 What I am certain of is that when a man and a woman, controlled by their mothers, meet 336 00:29:11,780 --> 00:29:14,360 they will end up miserable. 337 00:29:14,360 --> 00:29:18,230 I already told everyone we are becoming in-laws with the principal, 338 00:29:18,230 --> 00:29:20,940 so canceling now is like breaking off the engagement. 339 00:29:20,940 --> 00:29:25,200 Most crucially, if your daughter marries their son, 340 00:29:25,200 --> 00:29:28,660 she will not be able to have a child. 341 00:29:29,660 --> 00:29:32,390 That can never do! Never. 342 00:29:32,390 --> 00:29:35,910 Do madams really believe such bluffs? 343 00:29:35,910 --> 00:29:40,080 My reasoning is almost as good as a shaman. How could they not believe it? 344 00:29:41,150 --> 00:29:46,840 Madam, please put it down while talking so you do not break another one. 345 00:29:48,730 --> 00:29:50,470 Okay, then. 346 00:29:53,110 --> 00:29:57,920 But they called you only for justification after they arranged it this time. 347 00:29:57,920 --> 00:30:02,880 Yes, I thought I was going to make easy money using my fame this time. 348 00:30:02,880 --> 00:30:07,600 However, Scholar Song's daughter has a lover behind her mother's back. 349 00:30:07,600 --> 00:30:09,380 It would be a different story if I did not know. 350 00:30:09,380 --> 00:30:12,570 Her heart is elsewhere, so she has no love for him. 351 00:30:12,570 --> 00:30:17,030 How can I match her with a young master who is not even her match? 352 00:30:17,030 --> 00:30:19,470 Does love feed you? 353 00:30:19,470 --> 00:30:21,880 They are all arranged marriages. 354 00:30:22,800 --> 00:30:27,320 Bok Hee, you would marry someone as long as they are rich, huh? 355 00:30:27,320 --> 00:30:30,140 Why would I? I am not even a noble. 356 00:30:30,140 --> 00:30:33,150 Gosh! How clever. 357 00:30:45,140 --> 00:30:49,180 W-Wait, is your chest hurting again? 358 00:30:51,280 --> 00:30:54,620 It is fine if I do not look. Let us get out of here quickly. 359 00:30:54,620 --> 00:30:56,050 Y-Yes. 360 00:30:56,050 --> 00:30:57,480 - Geez. - Hurry. 361 00:30:57,480 --> 00:30:59,410 C-Come, come. 362 00:31:06,990 --> 00:31:08,640 So handsome! 363 00:32:07,800 --> 00:32:11,950 Did this woman protect me just now? 364 00:32:12,910 --> 00:32:15,780 You almost ran into the chest. 365 00:32:22,740 --> 00:32:24,190 All right, then. 366 00:32:39,309 --> 00:32:41,499 - Good work. - Thank you. 367 00:32:41,499 --> 00:32:43,409 Take care now! 368 00:32:47,949 --> 00:32:50,149 Aigoo, welcome. 369 00:32:50,149 --> 00:32:52,589 What book are you looking for this time? 370 00:32:52,589 --> 00:32:54,889 It is not a book this time. 371 00:33:01,569 --> 00:33:05,299 [Gold silkworm's poison] Gold silkworm's poison? What is this for? 372 00:33:05,299 --> 00:33:10,259 It is a poison that comes out on Seuideukhyobang* you got for me last time. (A medical book) 373 00:33:10,259 --> 00:33:15,349 Gosh, we do not deal with poison. 374 00:33:15,349 --> 00:33:19,029 Did you not say you could get me whatever exists in Ming Dynasty? 375 00:33:19,029 --> 00:33:24,759 It does not matter how much it takes, so see if you can get it for me. 376 00:33:24,759 --> 00:33:27,129 Gold silkworm's poison. 377 00:33:45,729 --> 00:33:48,029 Madam's Private Life? 378 00:33:53,099 --> 00:33:56,619 Written by Hwa Rok*? (Means sika deer) 379 00:33:56,619 --> 00:33:58,459 Sika deer? 380 00:34:00,169 --> 00:34:04,759 What a lowly and immature pen name. 381 00:34:12,979 --> 00:34:17,289 Madam sighed while looking at a flower in the corner of her yard. 382 00:34:17,289 --> 00:34:19,899 She sadly had to hide her identity and stay home 383 00:34:19,899 --> 00:34:25,609 because Hanyang was in commotion due to the rebellion. 384 00:34:27,039 --> 00:34:29,589 Through Madam's thin, unlined ramie jacket came in flowery scents. 385 00:34:29,589 --> 00:34:31,489 He hugged Madam in a rush. 386 00:34:31,489 --> 00:34:33,689 Madam's faint moaning spread and... 387 00:34:33,689 --> 00:34:38,249 it soon became quiet as if they had promised. 388 00:35:03,180 --> 00:35:04,590 E-Excuse... 389 00:35:04,590 --> 00:35:06,460 P-Pardon... 390 00:35:13,360 --> 00:35:15,080 Dear husband? 391 00:35:39,530 --> 00:35:43,070 The sound of faint moaning filled the yard... 392 00:36:16,260 --> 00:36:18,010 Oh, whoa! 393 00:36:18,010 --> 00:36:20,870 Why are you reading such a thing? 394 00:36:22,600 --> 00:36:24,020 What book is that? 395 00:36:24,020 --> 00:36:27,340 It is a shoddy adult-rated novel women read. 396 00:36:27,340 --> 00:36:30,610 I must find out who the author is. 397 00:36:30,610 --> 00:36:35,400 By chance, do you like adult-rated novels? 398 00:36:35,400 --> 00:36:38,010 How dare you! No way. 399 00:36:40,620 --> 00:36:43,890 Judging by the scholar's attire in this story, he seems like a high-ranking official, 400 00:36:43,890 --> 00:36:46,900 but he is seeking out the women's quarters in the morning instead of doing his job. 401 00:36:46,900 --> 00:36:50,400 It is clear the author is mocking the nobility, 402 00:36:50,400 --> 00:36:52,990 so I must report this to the authorities and have him punished. 403 00:36:52,990 --> 00:36:56,130 Sir, this book does not even deserve such attention. 404 00:36:56,130 --> 00:37:00,570 I will judge whether it is deserving or not after reading the rest. 405 00:37:00,570 --> 00:37:02,350 What do you mean by that? 406 00:37:02,350 --> 00:37:07,020 If the novel ends by saying it was a foolish woman's dream, I will not be able to report it. 407 00:37:07,020 --> 00:37:08,360 Gosh, seriously. 408 00:37:08,360 --> 00:37:11,030 Why are you investigating this fictional novel 409 00:37:11,030 --> 00:37:14,040 as if it was a real story? 410 00:37:25,430 --> 00:37:29,350 Also, how could you assume from just the picture that it is morning? 411 00:37:30,350 --> 00:37:32,130 In that novel... 412 00:37:32,130 --> 00:37:34,390 well... um... 413 00:37:34,390 --> 00:37:38,910 Seeing how morning glories have blossomed, it must be before 9 a.m. 414 00:37:38,910 --> 00:37:40,730 Are you sure you mistook an apricot blossom? 415 00:37:40,730 --> 00:37:45,880 Come now, it is difficult to mistake the two because they have very different leaves. 416 00:37:49,160 --> 00:37:51,730 You have good eyes for no good reason. 417 00:37:51,730 --> 00:37:54,820 An adult-rated novel is usually exaggerated. 418 00:37:54,820 --> 00:37:59,020 So, you can think the pictures are also exaggerated. 419 00:38:01,730 --> 00:38:04,430 Even if it's a made-up story, it must have a basis in reality. 420 00:38:04,430 --> 00:38:08,150 I must find out and learn the intention of the author. 421 00:38:10,070 --> 00:38:12,830 What an annoying prat... 422 00:38:13,660 --> 00:38:15,210 W-What... 423 00:38:15,210 --> 00:38:17,470 What did you just say? 424 00:38:19,870 --> 00:38:23,330 I said you are too serious. 425 00:38:27,240 --> 00:38:29,630 Which merchants inn are you affiliated with? 426 00:38:29,630 --> 00:38:31,250 Tell me your name and age. 427 00:38:31,250 --> 00:38:35,020 Seeing how you are uselessly seeking the source and meaning of a made-up story, 428 00:38:35,020 --> 00:38:39,050 you must be a high-ranking noble. 429 00:38:41,800 --> 00:38:43,340 Why... 430 00:38:44,350 --> 00:38:46,320 are you drawing near to me? 431 00:38:49,620 --> 00:38:53,260 Why are you harassing a married merchant? 432 00:38:54,630 --> 00:38:57,330 Harassing? What nonsense! 433 00:38:57,330 --> 00:38:58,760 Do you know who I am? 434 00:38:58,760 --> 00:39:00,680 I do not know who you are. 435 00:39:00,680 --> 00:39:05,350 But you are trying to get my personal info, though I have nothing to do with this book's author. 436 00:39:05,350 --> 00:39:08,960 I cannot help but mistakenly think that you fell for me. 437 00:39:11,530 --> 00:39:13,230 Fell for you... 438 00:39:14,660 --> 00:39:16,370 Oh, my. 439 00:39:16,370 --> 00:39:18,190 The hiccups of truth? 440 00:39:18,190 --> 00:39:20,240 I guess it was not a mistake? 441 00:39:20,240 --> 00:39:21,970 So vulgar. 442 00:39:21,970 --> 00:39:23,290 No- 443 00:39:24,180 --> 00:39:27,680 How dare he try to defeat me when he has never courted a woman before? 444 00:39:27,680 --> 00:39:29,350 That is cute. 445 00:39:30,600 --> 00:39:31,630 No. 446 00:39:31,630 --> 00:39:34,200 You are mistaken. Wait. 447 00:39:41,240 --> 00:39:44,470 Did you see where a merchant who just came out went? 448 00:39:47,340 --> 00:39:49,020 Oh Bong! 449 00:39:51,920 --> 00:39:53,400 You will go back home now, right? 450 00:39:53,400 --> 00:39:56,180 What do you do at night these days that you keep nodding off? 451 00:39:56,180 --> 00:39:59,470 I recently got married, so take it easy on me. 452 00:39:59,470 --> 00:40:04,710 What connection is there between getting married and nodding off all the time? 453 00:40:06,430 --> 00:40:09,080 You do not know the connection, right? That is all right. 454 00:40:09,080 --> 00:40:13,550 What is with that blasphemous look... 455 00:40:15,910 --> 00:40:18,690 Does your heart hurt again? 456 00:40:18,690 --> 00:40:20,050 Let us... 457 00:40:20,050 --> 00:40:22,000 Let us hurry home. 458 00:40:22,000 --> 00:40:23,620 I must rest. 459 00:40:23,620 --> 00:40:24,890 Okay. 460 00:40:24,890 --> 00:40:25,980 Move. 461 00:40:25,980 --> 00:40:29,260 Who upset my master again? 462 00:40:33,770 --> 00:40:35,370 [The Madam's Private Life] 463 00:40:40,940 --> 00:40:45,860 I had many days when I could not eat or sleep well, 464 00:40:45,860 --> 00:40:51,550 but ever since I started reading these illustrated novels by Hwa Rok, I have gotten much better. 465 00:40:52,950 --> 00:40:55,380 That is a relief. 466 00:40:55,380 --> 00:41:00,050 By chance, have you ever met Hwa Rok in person? 467 00:41:01,440 --> 00:41:05,660 It may seem like I am bragging, but I pretty much raised Hwa Rok. 468 00:41:05,660 --> 00:41:07,940 I even came up with the pen name Hwa Rok. 469 00:41:07,940 --> 00:41:12,170 I see. What kind of scholar is Hwa Rok? 470 00:41:12,170 --> 00:41:15,120 Seeing how he understands the feelings of a woman this well, 471 00:41:15,120 --> 00:41:19,540 he must be a very sensitive and dignified man. 472 00:41:27,130 --> 00:41:28,880 Damn it. 473 00:41:36,030 --> 00:41:40,070 Rather than dignified... 474 00:41:40,070 --> 00:41:42,810 he is close to being mysterious. 475 00:41:42,810 --> 00:41:45,080 Mysterious... 476 00:41:45,080 --> 00:41:47,380 I will drop by five days later. 477 00:41:47,380 --> 00:41:51,430 Oh, and try using the makeup I brought you. 478 00:41:52,430 --> 00:41:55,560 Who will I put on the makeup for? 479 00:42:00,840 --> 00:42:03,080 For yourself, Madam. 480 00:42:13,440 --> 00:42:17,260 Madam, I brought hulled barley from Kim's place. 481 00:42:17,260 --> 00:42:18,670 Please open the granary. 482 00:42:18,670 --> 00:42:20,440 Wait just a moment. 483 00:42:20,440 --> 00:42:21,800 Yes. 484 00:42:34,390 --> 00:42:37,300 - Let us go. - Rather than His Excellency, who is always out and about, 485 00:42:37,300 --> 00:42:40,400 those two look much better together. 486 00:42:40,400 --> 00:42:45,320 If there is a next life, I hope you two meet as the same class and share love. 487 00:42:50,250 --> 00:42:52,430 It is so pretty. 488 00:42:58,510 --> 00:43:00,440 Gosh, I am late! 489 00:43:37,240 --> 00:43:39,570 Here. Check it. 490 00:43:39,570 --> 00:43:43,920 Also, starting next time, pay me in advance for something this urgent. 491 00:43:43,920 --> 00:43:46,690 I want to pay you in advance, too. 492 00:43:46,690 --> 00:43:49,950 The madam who gave it to me is so busy. 493 00:43:49,950 --> 00:43:51,900 Oh, there she comes. 494 00:43:53,890 --> 00:43:55,640 Is what I gave you in the morning done? 495 00:43:55,640 --> 00:43:57,010 Please check. 496 00:43:57,010 --> 00:43:58,450 You probably did well. 497 00:43:58,450 --> 00:44:00,290 I am busy, so I will be going. 498 00:44:02,620 --> 00:44:04,790 What family is she from? 499 00:44:15,310 --> 00:44:17,750 I heard something. 500 00:44:17,750 --> 00:44:21,390 I do not know if I should tell you this or not. 501 00:44:21,390 --> 00:44:23,010 Just tell me. 502 00:44:23,010 --> 00:44:25,590 Damn it, what do I do? 503 00:44:25,590 --> 00:44:30,280 Chun Sam's father supposedly saw the little madam near Un Jong's place. 504 00:44:30,280 --> 00:44:32,380 Madam, be careful. 505 00:44:34,180 --> 00:44:36,210 Chun Sam's father probably saw it wrong. 506 00:44:36,210 --> 00:44:40,570 How could my unni, who spends all day sewing in the annex, be at Un Jong's place? 507 00:44:46,160 --> 00:44:49,280 My Lady, I thought he probably saw wrong, 508 00:44:49,280 --> 00:44:52,590 but I did not see her all day in the kitchen. 509 00:44:52,590 --> 00:44:55,700 I am afraid the little madam's old habits are- 510 00:44:55,700 --> 00:44:57,190 Make known our presence. 511 00:44:57,190 --> 00:44:58,580 Yes, Madam. 512 00:44:58,580 --> 00:45:02,390 Little Madam, the Madam is here. 513 00:45:04,590 --> 00:45:08,360 Goodness, was Chun Sam's father right? 514 00:45:08,360 --> 00:45:10,770 Why is she not responding? 515 00:45:10,770 --> 00:45:14,310 Little Madam! 516 00:45:14,310 --> 00:45:16,080 Let us go up. 517 00:45:18,890 --> 00:45:22,510 Why is she not making any sounds? 518 00:45:29,060 --> 00:45:32,760 Unni said she felt a cold coming on. I think she fell asleep. 519 00:45:32,760 --> 00:45:34,520 Mother, let us just go. 520 00:45:34,520 --> 00:45:38,760 Gosh, our lady is so naive. 521 00:45:38,760 --> 00:45:44,190 Just looking at it, you can tell she rolled up blankets in there. 522 00:45:45,190 --> 00:45:47,480 Pull aside the blanket. 523 00:45:47,480 --> 00:45:49,440 Yes, Madam. 524 00:45:58,760 --> 00:46:01,980 M-Mother? 525 00:46:04,200 --> 00:46:06,290 When did you come in? 526 00:46:06,290 --> 00:46:09,080 W-Why is she here? 527 00:46:09,080 --> 00:46:12,890 Are you talking to me? 528 00:46:14,640 --> 00:46:19,710 No, why were you lying there like a pile of blankets? 529 00:46:21,800 --> 00:46:25,570 Why did you not make any sound when you were here? 530 00:46:25,570 --> 00:46:27,430 The thing is... 531 00:46:28,520 --> 00:46:33,380 I mustered up all my strength to make Father's and Geun Seok's clothes 532 00:46:33,380 --> 00:46:36,970 while being really sick, and I passed out. 533 00:46:54,960 --> 00:46:58,650 I see. Rest up for today, 534 00:46:58,650 --> 00:47:02,510 and do not come tomorrow to greet us and sleep in. 535 00:47:03,800 --> 00:47:05,790 But Mother, 536 00:47:07,010 --> 00:47:11,370 why did you come to the annex before the greeting time? 537 00:47:16,310 --> 00:47:20,240 Based on Mother's personality, she would not have come here by herself. 538 00:47:20,240 --> 00:47:22,320 The culprit is Sam Wol's mother. 539 00:47:22,320 --> 00:47:27,520 I must make sure she never incites Mother to come to the annex again. 540 00:47:27,520 --> 00:47:29,540 The winter is past, 541 00:47:29,540 --> 00:47:33,220 and we need to change all the blankets, so I came to discuss it with you, 542 00:47:33,220 --> 00:47:36,090 but since you are sick, rest for a few days 543 00:47:36,090 --> 00:47:40,120 and we will just have to change all the blankets by the 20th of this month. 544 00:47:40,120 --> 00:47:41,610 Pardon? 545 00:47:43,610 --> 00:47:46,080 The 20th of this month? 546 00:47:46,080 --> 00:47:48,170 Well, rest up then. 547 00:47:58,440 --> 00:48:01,250 If it is the 20th of this month, 548 00:48:02,590 --> 00:48:05,290 only eight days are left. 549 00:48:06,460 --> 00:48:09,900 I made things worse by misspeaking. 550 00:48:11,000 --> 00:48:13,870 Next time, get your facts straight before telling me. 551 00:48:16,380 --> 00:48:19,270 Have you come home from work? 552 00:48:19,270 --> 00:48:23,220 I have something to discuss with you regarding Ye Jin's marriage. 553 00:48:23,220 --> 00:48:25,220 Let us go inside. 554 00:48:43,340 --> 00:48:45,770 Today was a close call. 555 00:48:45,770 --> 00:48:48,760 I managed it well quickly. 556 00:48:48,760 --> 00:48:53,390 Now, shall I organize everything? 557 00:48:54,420 --> 00:48:56,190 Aigoo, aigoo. 558 00:49:02,740 --> 00:49:07,020 It is true Chun Sam's father saw you at Un Jong's place. 559 00:49:08,810 --> 00:49:10,860 What a relief. 560 00:49:14,250 --> 00:49:19,680 Sister-in-law, you should have stopped Mother from coming to the annex. 561 00:49:19,680 --> 00:49:22,950 Sam Wol's mother kept making a fuss, saying it was true. 562 00:49:22,950 --> 00:49:27,270 I will find some fault to punish Sam Wol's mother. 563 00:49:27,270 --> 00:49:29,400 Do not do that. 564 00:49:29,400 --> 00:49:32,690 Sam Wol's mother probably did that to look good to Mother. 565 00:49:32,690 --> 00:49:35,010 I just need to be more careful. 566 00:49:36,440 --> 00:49:40,430 This unni is generous for useless things. 567 00:49:42,770 --> 00:49:48,290 Why are you taking the risk to do the lowly job of matchmaking? 568 00:49:52,710 --> 00:49:55,020 Because it makes my heart flutter? 569 00:49:55,020 --> 00:49:58,050 I have no reason to get fluttery now as a widow. 570 00:49:58,050 --> 00:50:00,610 And I should not get fluttery. 571 00:50:02,570 --> 00:50:06,800 But when I make a good match, 572 00:50:06,800 --> 00:50:11,240 the thought that they will live happily together 573 00:50:11,240 --> 00:50:14,240 makes my heart flutter and gives me joy. 574 00:50:15,250 --> 00:50:17,930 Most importantly, I can earn money. 575 00:50:17,930 --> 00:50:20,840 There are plenty of people who are good at sewing if I pay them, 576 00:50:20,840 --> 00:50:23,830 so it is better to pay someone to do the sewing for me 577 00:50:23,830 --> 00:50:28,370 than for me to try doing it myself when I am not good at it. 578 00:50:34,570 --> 00:50:38,360 Do not pretend to help me, and tell me what you want to say. 579 00:50:38,360 --> 00:50:41,910 Anyway, you are so quick. 580 00:50:42,870 --> 00:50:44,160 What? 581 00:50:44,970 --> 00:50:47,370 You want me to break up your marriage talks? 582 00:50:47,370 --> 00:50:50,440 Yes. He is supposedly the Junior Deputy Minister's son. 583 00:50:50,440 --> 00:50:52,260 He is the type I hate. 584 00:50:52,260 --> 00:50:55,490 Oh, if it is the Junior Deputy Minister's son, 585 00:50:55,530 --> 00:50:59,130 I have heard many rumors that he frequents courtesan houses. 586 00:51:00,010 --> 00:51:02,930 How did you know he is the type you hate? 587 00:51:02,930 --> 00:51:07,270 By chance, you did not loiter around his house to see his face, right? 588 00:51:07,270 --> 00:51:08,680 You are crazy, crazy! 589 00:51:08,680 --> 00:51:12,860 If a rumor like that goes around, you really have to marry him! 590 00:51:12,860 --> 00:51:14,430 Are you crazy? 591 00:51:14,430 --> 00:51:18,200 I also heard it as a rumor from Gae Dong. 592 00:51:19,330 --> 00:51:20,860 You sure? 593 00:51:20,860 --> 00:51:23,970 I will become a Minister's wife someday, like Mom. 594 00:51:23,970 --> 00:51:28,040 So, I do not want to marry a playboy like him. 595 00:51:30,530 --> 00:51:31,960 But... 596 00:51:33,380 --> 00:51:36,660 still, how could I break up your marriage talks? 597 00:51:39,320 --> 00:51:45,260 I do not know, but Yeojudaek, the goddess of matchmaking, would know, right? 598 00:51:48,060 --> 00:51:52,850 If you do not help me, I will tell Mother that you are going around as a matchmaker. 599 00:51:52,850 --> 00:51:56,620 I am still your sister-in-law. 600 00:52:01,080 --> 00:52:03,170 You are so scary. 601 00:52:12,730 --> 00:52:20,330 There are many books in the market that mock the nobility, like "The Madam's Private Life." 602 00:52:20,390 --> 00:52:25,090 So why is Hanseong-bu not cracking down on it? 603 00:52:33,900 --> 00:52:35,790 Of course! 604 00:52:35,790 --> 00:52:39,210 That is the proper example of a married couple. 605 00:52:55,690 --> 00:53:00,490 I report Hanseong-bu's lack of action despite the spread of novels 606 00:53:00,490 --> 00:53:03,420 that mock officials among ignorant women. 607 00:53:03,420 --> 00:53:06,900 Also, the rude book peddler... 608 00:53:06,900 --> 00:53:11,160 I cannot help but mistakenly think that you fell for me. 609 00:53:23,320 --> 00:53:24,870 What... 610 00:53:24,870 --> 00:53:26,660 What is wrong with me? 611 00:53:35,280 --> 00:53:38,330 I report Hanseong-bu's lack of action. 612 00:53:38,330 --> 00:53:39,570 Also the rude book peddler- 613 00:53:39,570 --> 00:53:41,390 You fell for me? 614 00:53:43,920 --> 00:53:46,470 Also the rude book peddler- 615 00:54:16,290 --> 00:54:18,050 Aigoo... 616 00:54:18,050 --> 00:54:21,480 Did you stay up all night again writing a petition? 617 00:54:22,580 --> 00:54:23,820 Aigoo. 618 00:54:23,820 --> 00:54:29,110 Due to an unusual chest pain, I could not sleep. 619 00:54:30,550 --> 00:54:32,680 Aigoo, goodness. 620 00:54:42,922 --> 00:54:46,132 I lived all my life with chest pain, 621 00:54:46,132 --> 00:54:49,902 but it was the first time I felt pain while I was alone. 622 00:54:49,902 --> 00:54:52,772 Were there any other unusual things? 623 00:54:52,772 --> 00:54:54,942 Unusual things... 624 00:54:57,352 --> 00:55:03,302 Every time I remembered what happened at 6 p.m. yesterday, my chest pain continued. 625 00:55:03,302 --> 00:55:07,092 If it was 6 p.m., you were at the merchants inn. 626 00:55:07,092 --> 00:55:09,282 What happened? 627 00:55:10,322 --> 00:55:16,782 What happened was so vulgar and unfair that I did not even want to speak of it. 628 00:55:16,782 --> 00:55:22,852 This chest pain does not seem to be from your illness but by suduraesu? 629 00:55:22,852 --> 00:55:26,872 Suduraesu? This is the first time I am hearing of this. 630 00:55:26,872 --> 00:55:31,662 Suduraesu stands for Worry Pox Come Head. 631 00:55:31,662 --> 00:55:36,612 It is a psychosomatic ailment caused when one's experience clashes with one's beliefs 632 00:55:36,612 --> 00:55:42,392 and the resulting worry manifests as physical pain. 633 00:55:42,392 --> 00:55:44,802 - So it is due to your bad temper- - Geez... 634 00:55:44,802 --> 00:55:46,992 Here, here. 635 00:55:46,992 --> 00:55:51,992 Chest pain and headaches are common symptoms. 636 00:55:54,752 --> 00:55:58,822 So, it is a psychosomatic disorder caused by bodily imbalance. 637 00:55:58,822 --> 00:56:00,992 Then I think I know the cure. 638 00:56:00,992 --> 00:56:03,912 Oh Bong, let us go to the merchants' inn immediately. 639 00:56:03,912 --> 00:56:05,642 Yes, okay. 640 00:56:05,642 --> 00:56:07,252 Thank you. 641 00:56:20,552 --> 00:56:22,042 [The Madam's Private Life] 642 00:56:25,372 --> 00:56:27,002 Why? 643 00:56:27,002 --> 00:56:29,102 It is not good? 644 00:56:29,102 --> 00:56:31,102 Forget it. Do not tell me. 645 00:56:31,102 --> 00:56:32,912 I will rewrite it for you. 646 00:56:32,912 --> 00:56:36,602 Gosh, why would you rewrite it? 647 00:56:36,602 --> 00:56:39,932 The first book was fun, 648 00:56:39,932 --> 00:56:41,632 but the sequel is even more fun. 649 00:56:41,632 --> 00:56:44,042 Hwa Rok, you must be a genius! 650 00:56:44,042 --> 00:56:46,992 Gosh, what do you mean, genius? 651 00:56:48,172 --> 00:56:53,782 Well, which part was particularly fun? 652 00:56:53,782 --> 00:56:56,202 Oh, everything was good, 653 00:56:56,202 --> 00:57:00,102 but the part where the madam escapes from the Royal Investigation Bureau was- 654 00:57:00,102 --> 00:57:03,612 Oh, that Yeojudaek? 655 00:57:04,512 --> 00:57:07,132 I do not know when she might come. 656 00:57:08,052 --> 00:57:12,602 For what reason are you looking for Yeojudaek? 657 00:57:12,602 --> 00:57:14,412 What is wrong with you? 658 00:57:14,412 --> 00:57:16,032 Lower your voice. 659 00:57:16,032 --> 00:57:17,592 My voice rings, and it is bothering me. 660 00:57:17,592 --> 00:57:19,422 I am sorry. 661 00:57:21,442 --> 00:57:24,042 I have something to say to that peddler. 662 00:57:24,042 --> 00:57:29,532 If you tell me, I will deliver the message to Yeojudaek. 663 00:57:29,532 --> 00:57:32,262 All this happened because of a foolish mistake, 664 00:57:32,262 --> 00:57:35,222 so my intentions may be distorted if I go through someone else. 665 00:57:35,222 --> 00:57:40,752 So, I must tell her straight to her face. 666 00:57:40,752 --> 00:57:42,982 You are going to meet her directly? 667 00:57:42,982 --> 00:57:45,422 Why? Is that not okay? 668 00:57:45,422 --> 00:57:49,592 I mean, it is the first time you are picking a fight with someone who is not a nobleman. 669 00:57:49,592 --> 00:57:52,082 When did I ever pick a fight? 670 00:57:56,542 --> 00:58:02,092 In any case, I will wait here until that merchant comes. 671 00:58:02,092 --> 00:58:05,162 She may not come today... 672 00:58:05,162 --> 00:58:06,952 Sir. 673 00:58:08,262 --> 00:58:09,872 Your Excellency, just a second. 674 00:58:09,872 --> 00:58:12,032 Owner, let us talk for a bit. 675 00:58:25,072 --> 00:58:28,212 You may not know who His Excellency is since he only buys 676 00:58:28,262 --> 00:58:32,562 medical books from the Ming Dynasty, but I do not want to imagine 677 00:58:32,562 --> 00:58:35,512 what His Excellency might do here if he does not meet that merchant. 678 00:58:35,512 --> 00:58:36,572 Like what? 679 00:58:36,572 --> 00:58:41,672 He will first file a complaint about a merchant who lends books that mock the government. 680 00:58:41,672 --> 00:58:44,442 Then, you will start with 20 beatings. 681 00:58:44,442 --> 00:58:45,822 That is just the law. 682 00:58:45,822 --> 00:58:48,852 So, if that peddler is not coming, 683 00:58:48,852 --> 00:58:51,882 you should go find her and bring her immediately. 684 00:58:59,012 --> 00:59:02,312 He is an even worse prat than I thought. 685 00:59:02,312 --> 00:59:04,592 Do you know him? 686 00:59:04,592 --> 00:59:06,052 I told you earlier. 687 00:59:06,052 --> 00:59:09,802 The nerd who wants to report "The Madam's Private Life" for mocking the nobility. 688 00:59:09,802 --> 00:59:12,432 Then, are you saying he's here to report me? 689 00:59:12,432 --> 00:59:13,852 Do not worry. 690 00:59:13,852 --> 00:59:16,852 If he were to turn this over to the government, he would have gone there first. 691 00:59:16,852 --> 00:59:19,312 Would he be looking for me here while threatening the owner? 692 00:59:19,312 --> 00:59:23,362 I see. Then why did he come? 693 00:59:23,362 --> 00:59:24,802 Most likely... 694 00:59:24,802 --> 00:59:27,352 Sir, this book does not even deserve such attention. 695 00:59:27,352 --> 00:59:31,552 I will judge whether it is deserving or not after reading the rest. 696 00:59:31,552 --> 00:59:33,332 What do you mean by that? 697 00:59:33,332 --> 00:59:38,522 If the novel ends by saying it was a foolish woman's dream, I will not be able to report it. 698 00:59:38,522 --> 00:59:42,432 he is curious about the ending of your first volume of "The Madam's Private Life." 699 00:59:42,432 --> 00:59:45,462 Things should be resolved once we give him that book. 700 00:59:48,462 --> 00:59:49,812 Really? 701 00:59:49,812 --> 00:59:51,542 Just trust me. 702 00:59:53,652 --> 00:59:55,382 Meow. 703 00:59:57,862 --> 01:00:00,782 Aigoo, now that I think about it, 704 01:00:00,782 --> 01:00:04,082 Yeojudaek should be here soon to return the book. 705 01:00:04,082 --> 01:00:05,472 He says she will be here soon. 706 01:00:05,472 --> 01:00:07,752 I heard, too. 707 01:00:07,752 --> 01:00:10,152 It so happens that she is coming now! 708 01:00:21,832 --> 01:00:23,702 I do not see anyone. 709 01:00:26,402 --> 01:00:28,562 Gosh! 710 01:00:30,652 --> 01:00:33,392 You were looking for me? 711 01:00:33,392 --> 01:00:36,012 Where did she come in from? 712 01:00:36,982 --> 01:00:40,512 I heard you had something to tell me, Sir. 713 01:00:42,732 --> 01:00:44,902 Please give us space. 714 01:00:44,902 --> 01:00:46,942 Pardon? 715 01:00:46,942 --> 01:00:50,802 Oh Bong, you also wait outside. 716 01:00:50,802 --> 01:00:53,382 - Me, too? - Hurry! 717 01:00:53,382 --> 01:00:56,192 Gosh, goodness. 718 01:01:07,762 --> 01:01:09,642 Please go ahead. 719 01:01:21,262 --> 01:01:24,262 It so happens I have something to give you. 720 01:01:24,262 --> 01:01:25,822 I... 721 01:01:28,642 --> 01:01:30,202 I... 722 01:01:41,042 --> 01:01:43,152 have fallen in love with you. 723 01:01:46,892 --> 01:01:49,162 Oh, daebak. 724 01:01:49,162 --> 01:01:50,762 Gosh, this is crazy. 725 01:01:50,762 --> 01:01:53,312 - Did he just confess to her? - Yeah. 726 01:01:54,572 --> 01:01:55,772 [The Madam's Private Life] 727 01:02:13,042 --> 01:02:17,272 W-What did I just say? 728 01:02:19,142 --> 01:02:22,342 You said you fell in love with me. 729 01:02:24,052 --> 01:02:26,392 I misspoke because I am ill. Forget it. 730 01:02:26,392 --> 01:02:28,472 What I want to tell you is that... 731 01:02:28,472 --> 01:02:30,392 I am... 732 01:02:30,392 --> 01:02:32,832 not in love with you. 733 01:02:35,102 --> 01:02:36,592 Gosh, what is he saying? 734 01:02:36,592 --> 01:02:38,192 What is this? 735 01:02:38,192 --> 01:02:40,842 Why would you say such obvious things? 736 01:02:40,842 --> 01:02:45,372 Did you not insist that I was in love with you yesterday here? 737 01:02:45,372 --> 01:02:47,002 Pardon? 738 01:02:47,002 --> 01:02:50,792 But you are trying to get my personal info, though I have nothing to do with this book's author. 739 01:02:50,792 --> 01:02:54,392 I cannot help but mistakenly think that you fell for me. 740 01:02:55,732 --> 01:02:58,652 You looked for me just to say that to me? 741 01:02:58,652 --> 01:03:03,212 Resolving that ridiculous misunderstanding is very important to me. 742 01:03:03,212 --> 01:03:07,682 Wow, I thought he was just an annoying prat, but he is a crazy bastard! 743 01:03:07,682 --> 01:03:09,352 Things will get worse if I get involved with him more. 744 01:03:09,352 --> 01:03:11,692 What's necessary is a humble attitude and a speedy apology. 745 01:03:11,692 --> 01:03:14,002 I guess I was mistaken because I was in a rush that day. 746 01:03:14,002 --> 01:03:16,282 I am sorry for upsetting you. 747 01:03:16,282 --> 01:03:20,652 I will change my mind and say you are not in love with me, Sir. 748 01:03:22,162 --> 01:03:23,602 All right. 749 01:03:23,602 --> 01:03:29,572 To atone for my sin, I will never appear before you again. Bye then. 750 01:03:48,012 --> 01:03:50,142 She does not have to go that far. 751 01:03:50,142 --> 01:03:52,072 Does your chest still hurt? 752 01:03:52,072 --> 01:03:53,522 No. 753 01:03:53,522 --> 01:03:57,652 Now that I have fixed my body-mind imbalance, I have no reason to hurt anymore. 754 01:03:57,652 --> 01:04:00,462 - I do not think it is resolved... - Come on... 755 01:04:04,472 --> 01:04:06,892 The major criminal is here. 756 01:04:06,892 --> 01:04:08,792 Tie him up. 757 01:04:08,792 --> 01:04:11,062 Sirs, there must be a mistake. 758 01:04:14,152 --> 01:04:15,932 How dare you! 759 01:04:15,932 --> 01:04:21,562 If you knew who I am, you guys would know that what you are doing right now is a mistake. 760 01:04:21,562 --> 01:04:24,712 His Excellency is in a very bad mood right now. 761 01:04:24,712 --> 01:04:27,352 Looks like he will be fired. 762 01:04:27,352 --> 01:04:29,702 Seeing your attire, you are an official in the Royal Investigative Bureau, 763 01:04:29,702 --> 01:04:33,192 and since you are taking only a few subordinates, it must be a secret mission. 764 01:04:33,192 --> 01:04:38,102 It is a shame you would act so foolishly without recognizing who I am. 765 01:04:38,102 --> 01:04:41,812 While you are doing this, the man you are chasing probably already gained over 2 miles on you. 766 01:04:41,812 --> 01:04:43,862 Your sins- 767 01:04:54,202 --> 01:04:58,342 Your Excellency! 768 01:05:27,912 --> 01:05:31,482 You are not a street thug. This is the Royal Investigative Bureau. 769 01:05:31,482 --> 01:05:35,982 How could you do this without due process and order? 770 01:05:35,982 --> 01:05:37,312 Do you know who I am? 771 01:05:37,312 --> 01:05:40,562 Are you not Prince Gyeong Woon Jae? 772 01:05:40,612 --> 01:05:45,212 Doing this while knowing who I am is mocking the Royal Family! 773 01:05:45,222 --> 01:05:48,552 Who is the one mocking the Royal Family? 774 01:05:48,552 --> 01:05:51,872 Who are you? 775 01:06:01,702 --> 01:06:06,722 Oh, Y-Your Majesty! Your Majesty. 776 01:06:08,612 --> 01:06:15,592 I ordered him to arrest you on charges of mocking the Royal Family and deceiving me. 777 01:06:15,592 --> 01:06:20,122 Your Majesty, what you are saying is baseless. 778 01:06:22,852 --> 01:06:27,592 You knew that in the history of Joseon, the Prince was never allowed to remarry, 779 01:06:27,592 --> 01:06:29,462 and yet you wrote all these petitions to me! 780 01:06:29,462 --> 01:06:32,872 If that is not mocking the Royal Family, then what is? 781 01:06:32,872 --> 01:06:35,082 That is a just petition- 782 01:06:35,082 --> 01:06:37,512 - Shim Jung Woo. - Yes? 783 01:06:38,652 --> 01:06:43,132 You should have been prepared for something like that when you married my daughter. 784 01:06:44,132 --> 01:06:48,422 Why do you keep sending petitions when even women keep their chastity? 785 01:06:48,422 --> 01:06:54,522 Pardon me, but the most recent petition was not asking to allow a prince to remarry, 786 01:06:54,522 --> 01:06:59,982 but was saying my marriage to the Princess was invalid based on the marriage rites recommended by the royal house. 787 01:06:59,982 --> 01:07:03,842 Did you not read it, assuming... 788 01:07:03,842 --> 01:07:08,722 it would be the same content? 789 01:07:08,722 --> 01:07:10,222 What? 790 01:07:13,582 --> 01:07:16,682 I did not know this, 791 01:07:16,682 --> 01:07:19,622 but you are the type to earn punishments. 792 01:07:20,932 --> 01:07:22,812 Bring it. 793 01:07:22,812 --> 01:07:24,422 Yes, Your Majesty. 794 01:07:25,792 --> 01:07:27,662 Chief Royal Secretary... 795 01:07:39,762 --> 01:07:44,812 Your Majesty, this is not in line with the criminal law. 796 01:07:44,812 --> 01:07:50,002 You should let me receive a just interrogation later- 797 01:07:52,892 --> 01:07:56,392 So you will stall for time, I see. 798 01:07:56,392 --> 01:08:03,882 Then, you will get out of this by using your sly brain to come up with some good reason. 799 01:08:03,882 --> 01:08:08,852 Just like how you used the old maid and bachelor issue to stop the Crown Prince's marriage. 800 01:08:08,852 --> 01:08:11,732 How do you know that- 801 01:08:11,732 --> 01:08:15,432 As expected, you gave the Left State Minister 802 01:08:15,432 --> 01:08:18,642 a just reason for stopping the Crown Prince's marriage! 803 01:08:20,462 --> 01:08:24,262 Hurry up and force this traitor to drink the poison! 804 01:08:24,262 --> 01:08:26,132 Yes, Your Majesty. 805 01:08:45,052 --> 01:08:48,032 [The Matchmakers] 806 01:08:48,402 --> 01:08:49,702 [Thank you, Actress Jang Hye Jin, for making a special appearance.] 807 01:08:56,612 --> 01:08:59,642 ♫ Love is falling again, love is coming to me again ♫ 808 01:08:59,642 --> 01:09:04,172 ♫ Strange emotions fill me and confuse me ♫ 809 01:09:04,202 --> 01:09:07,402 His Excellency is a traitor? What is going on? 810 01:09:07,402 --> 01:09:09,592 Finally, my road to success has opened up. 811 01:09:09,592 --> 01:09:11,192 Have you heard of the Old Ladies? 812 01:09:11,192 --> 01:09:13,772 It is not that we could not marry. We chose not to marry. 813 01:09:13,772 --> 01:09:15,362 Who is that old geezer? 814 01:09:15,362 --> 01:09:18,642 I am trying to marry off the three daughters of Doctor Maeng in Namsan Village. 815 01:09:18,642 --> 01:09:22,312 I do not take requests from people who think like you, Sir. 816 01:09:22,312 --> 01:09:24,012 Why is everyone doing this to me? 817 01:09:24,012 --> 01:09:26,512 Can you pretend you are Yeojudaek just this once? 818 01:09:26,512 --> 01:09:28,532 You cannot leave here easily today. 819 01:09:28,532 --> 01:09:29,872 You will regret it. 820 01:09:29,872 --> 01:09:32,552 A noblewoman can have only one husband. 821 01:09:32,552 --> 01:09:34,982 I want to see you, my dear husband. 822 01:09:35,952 --> 01:09:40,562 ♫ Awkward tone, different from your usual ♫ 823 01:09:49,602 --> 01:09:52,562 [The Matchmakers] 68683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.