Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,120 --> 00:01:01,320
Dr. Bhabha.
2
00:01:01,440 --> 00:01:03,000
Panditji has agreed to see you now.
3
00:01:04,440 --> 00:01:07,000
Sir, China has sent
a ceasefire proposal.
4
00:01:07,440 --> 00:01:09,000
It's a three-point formula, sir.
5
00:01:09,040 --> 00:01:10,200
They want us to retreat.
6
00:01:11,240 --> 00:01:13,400
Sir, they want us to
respect the Line of Control.
7
00:01:13,960 --> 00:01:16,120
They want us to order
our soldiers to step back.
8
00:01:17,080 --> 00:01:19,080
Panditji,
I think this decision is right.
9
00:01:20,280 --> 00:01:23,960
We should think about
China's ceasefire proposal.
10
00:01:24,880 --> 00:01:28,280
That would mean accepting
our defeat, Shastri.
11
00:01:28,400 --> 00:01:29,760
Exactly, sir.
12
00:01:29,840 --> 00:01:31,080
We can win this war.
13
00:01:31,160 --> 00:01:35,000
Last year in 'Operation Vijay'
we proved our military strength.
14
00:01:35,080 --> 00:01:37,200
With all due respect, Mr. Menon.
15
00:01:38,320 --> 00:01:42,120
China's military capabilities,
weapons, resources,
16
00:01:42,200 --> 00:01:44,120
are far more sophisticated
than the Portuguese.
17
00:01:44,200 --> 00:01:48,000
- They are far more powerful...
- We know about China's military capabilities.
18
00:01:49,640 --> 00:01:52,480
- But we also know our own military strength.
- Yes.
19
00:01:53,000 --> 00:01:55,040
- But the intelligence report...
- Dr. Bhabha!
20
00:01:56,760 --> 00:01:58,720
I'm the Defence Minister
of this country,
21
00:01:58,800 --> 00:02:01,600
and this is a matter
of national security.
22
00:02:01,720 --> 00:02:03,960
Well, since we're all
stating our qualifications,
23
00:02:04,040 --> 00:02:05,120
I am the Chairman...
24
00:02:05,200 --> 00:02:06,760
- ...of the Atomic Energy Committee...
- Homi.
25
00:02:08,960 --> 00:02:13,160
Panditji, give China's
proposal a thought.
26
00:02:23,320 --> 00:02:25,840
I don't accept this
three-point formula.
27
00:02:26,720 --> 00:02:28,840
I do want this war to end,
28
00:02:29,640 --> 00:02:31,000
but not by accepting defeat.
29
00:02:37,280 --> 00:02:38,840
Homi.
30
00:02:40,040 --> 00:02:42,720
The AEC Board has come
to a unanimous decision.
31
00:02:43,720 --> 00:02:46,920
Everyone has voted
in favour of the 'bomb'.
32
00:02:49,840 --> 00:02:51,040
Even Raza?
33
00:02:51,080 --> 00:02:52,160
Even Raza.
34
00:02:53,960 --> 00:02:55,040
You said it yourself.
35
00:02:55,800 --> 00:02:57,040
Losing is not an option.
36
00:02:59,960 --> 00:03:03,400
My 12-year-old niece called
from America last night.
37
00:03:03,800 --> 00:03:06,880
You know why, Homi?
To say goodbye.
38
00:03:07,960 --> 00:03:12,040
She overheard her papa talking
about the missile attacks from Cuba.
39
00:03:12,080 --> 00:03:13,400
Bhai..
40
00:03:13,480 --> 00:03:19,880
Even a 12-year-old
kid knows that a war...
41
00:03:19,960 --> 00:03:24,040
and an atomic war means
death and destruction.
42
00:03:26,840 --> 00:03:29,880
I cannot repeat Kennedy
and Khrushchev's mistakes.
43
00:03:31,040 --> 00:03:32,400
Homi.
44
00:03:32,480 --> 00:03:34,080
Mrs. Gandhi.
45
00:03:38,760 --> 00:03:40,200
How are you?
46
00:03:41,040 --> 00:03:42,280
Unsure.
47
00:03:44,160 --> 00:03:46,440
- Homi was just leaving.
- Was I?
48
00:03:49,520 --> 00:03:53,000
Bhai, you rejected the ceasefire,
49
00:03:53,040 --> 00:03:54,600
but now what?
50
00:03:54,680 --> 00:03:58,920
The media, opposition,
even the people are saying that...
51
00:03:59,000 --> 00:04:01,840
I am weak. Right?
52
00:04:05,880 --> 00:04:07,200
Papa.
53
00:04:08,480 --> 00:04:13,600
If you're willing, you
can still easily change,
54
00:04:14,200 --> 00:04:16,640
people's thought process
and the outcome of the war.
55
00:04:17,080 --> 00:04:21,160
An eye for an eye makes
the whole world blind, Indu.
56
00:04:23,280 --> 00:04:25,760
Whatever decision
your committee has taken,
57
00:04:26,480 --> 00:04:29,040
but I'm still the Prime
Minister of this country.
58
00:04:30,760 --> 00:04:32,400
And my decision is 'no'.
59
00:04:45,040 --> 00:04:48,080
Bhai, have you heard
about the Nash Equilibrium?
60
00:04:50,560 --> 00:04:52,320
Soviets won't fire their missiles,
61
00:04:52,440 --> 00:04:54,120
nor will the Americans.
62
00:04:54,520 --> 00:04:56,160
Because they are equally armed.
63
00:04:57,680 --> 00:04:59,920
I know that it is frightening,
64
00:05:00,280 --> 00:05:03,000
but India now doesn't
need a freedom fighter.
65
00:05:04,680 --> 00:05:06,240
It needs a leader.
66
00:05:10,120 --> 00:05:14,200
For the rest...You are still
the Prime Minister of the country.
67
00:05:24,920 --> 00:05:27,240
'In recent news,
Prime Minister Jawaharlal Nehru,
68
00:05:27,320 --> 00:05:32,000
has rejected China's
three-point ceasefire formula.
69
00:05:32,040 --> 00:05:36,960
Defense Minister VK Menon
said while reassuring the people,
70
00:05:37,040 --> 00:05:40,640
that our soldiers will hold
their ground on the battlefield.'
71
00:07:08,080 --> 00:07:10,200
Good evening.
72
00:07:10,400 --> 00:07:11,680
From Mr. Kalinin?
73
00:07:11,760 --> 00:07:13,040
Take the car.
74
00:07:13,120 --> 00:07:14,440
Thank you.
75
00:07:25,640 --> 00:07:27,000
What the...
76
00:07:27,040 --> 00:07:29,120
What the f**k is
he doing at the Kremlin?
77
00:07:29,760 --> 00:07:31,440
- Sir, that's...
- It's Homi Bhabha.
78
00:07:31,520 --> 00:07:33,760
What the f**k is he
doing with the Soviets?
79
00:07:34,000 --> 00:07:35,040
It was just some meeting.
80
00:07:35,120 --> 00:07:36,520
Some convention of Physicists.
81
00:07:36,600 --> 00:07:37,760
Like a f*****g spa retreat?
82
00:07:37,840 --> 00:07:39,800
He's singing Kumbaya with
our biggest f*****g enemy.
83
00:07:39,880 --> 00:07:43,040
This man is pushing to make India
an atomic bomb.
84
00:07:45,000 --> 00:07:46,400
And who's that?
85
00:07:48,080 --> 00:07:49,280
Anton Kalinin.
86
00:07:49,720 --> 00:07:50,880
Sorry, what does he do?
87
00:07:51,640 --> 00:07:54,160
The Soviet Director
of Nuclear Operations.
88
00:07:55,760 --> 00:07:57,120
Smith, what are you
in fucking third grade?
89
00:07:57,200 --> 00:07:58,480
I need to spell this out for you?
90
00:07:58,640 --> 00:08:00,040
Sir, but if I may?
91
00:08:00,080 --> 00:08:02,320
Doesn't it seem a bit far-fetched,
92
00:08:02,640 --> 00:08:05,640
the Indians being capable
enough to build a bomb?
93
00:08:06,040 --> 00:08:07,760
Let me ask you a question.
94
00:08:09,240 --> 00:08:10,920
When we dropped those bombs in '45
95
00:08:11,040 --> 00:08:14,880
did you really think that we would
be the only ones to ever have one?
96
00:08:14,960 --> 00:08:18,000
Because Oppenheimer didn't?
Einstein didn't.
97
00:08:18,640 --> 00:08:22,800
They knew this would be the beginning
of the global nuclear race.
98
00:08:22,880 --> 00:08:24,280
And you know what?
99
00:08:24,440 --> 00:08:27,920
Because four years later,
Soviets tested 'boom'.
100
00:08:28,800 --> 00:08:30,760
And then Brits tested 'boom'.
101
00:08:30,880 --> 00:08:31,880
Then France.
102
00:08:31,960 --> 00:08:33,800
And we know the Chinese
are making one right now.
103
00:08:33,880 --> 00:08:36,320
And the last goddamn thing
I need on my plate today...
104
00:08:36,440 --> 00:08:38,800
Is India joining the club.
105
00:08:38,920 --> 00:08:40,640
Bingo!
106
00:08:40,760 --> 00:08:45,040
Let's send Nehru a message that
we know what his golden boy is upto.
107
00:08:45,480 --> 00:08:46,640
Can you handle that, Smith?
108
00:08:46,720 --> 00:08:48,040
Yes, sir.
109
00:08:48,720 --> 00:08:50,040
Good. Go.
110
00:08:50,080 --> 00:08:51,680
Sir.
111
00:09:08,240 --> 00:09:10,120
You f**k!
112
00:09:30,080 --> 00:09:31,920
Bhai.
113
00:09:33,880 --> 00:09:35,840
It must be freezing in Russia.
114
00:09:41,920 --> 00:09:45,680
We are at war.
The Chinese have us cornered,
115
00:09:45,760 --> 00:09:49,120
but you're too consumed by your
own pride to even notice that.
116
00:09:49,800 --> 00:09:52,840
Head of the Soviet Nuclear
Program Anton Kalinin...
117
00:09:54,160 --> 00:09:55,320
Friend of yours, Homi?
118
00:09:55,440 --> 00:10:02,200
I've information that China has sanctioned
their nuclear weapon's program.
119
00:10:02,720 --> 00:10:04,960
As usual, we're 10-years too late.
120
00:10:05,040 --> 00:10:07,800
- It's not a game, Homi...
- I know it's not a game, bhai.
121
00:10:07,960 --> 00:10:10,000
They have a bomb,
so we must have a bomb too.
122
00:10:10,040 --> 00:10:11,560
Are you planning
to start an arms race?
123
00:10:11,640 --> 00:10:15,320
I am planning to catch up to an
arms race that has already started.
124
00:10:15,600 --> 00:10:19,240
I'm trying, bhai, to help
us win this war.
125
00:10:19,320 --> 00:10:22,720
We're being absolutely
demolished by the Chinese.
126
00:10:22,800 --> 00:10:24,760
We're being pulverised
at the border.
127
00:10:24,840 --> 00:10:27,560
What do you think will
happen once they have the bomb?
128
00:10:27,680 --> 00:10:30,280
This is the only way.
129
00:10:30,400 --> 00:10:31,440
I...
130
00:10:31,600 --> 00:10:33,760
I can't understand
how you don't see it.
131
00:10:33,840 --> 00:10:36,560
I don't think you have the
right or the authority to tell me,
132
00:10:37,000 --> 00:10:38,800
what I should do
for the nation, Homi.
133
00:10:41,440 --> 00:10:43,800
My advisors were
probably right about you.
134
00:10:44,760 --> 00:10:45,800
Right about what?
135
00:10:46,000 --> 00:10:49,280
That you're using our friendship
to push your own personal agenda!
136
00:10:49,400 --> 00:10:50,280
My own personal...
137
00:10:50,400 --> 00:10:53,800
What will I personally
do with an atom bomb, brother?
138
00:10:53,920 --> 00:10:55,200
Bury it in my backyard?
139
00:10:55,320 --> 00:10:57,720
Keep it in the Homi
Atomic Bhabha Museum?
140
00:10:58,120 --> 00:11:00,240
All of this hard
work, is for the country..
141
00:11:00,320 --> 00:11:01,480
is for you!
142
00:11:01,560 --> 00:11:03,040
- For me?
- Yes.
143
00:11:07,800 --> 00:11:12,200
Is that why you went behind
my back colluding with the Russians,
144
00:11:12,280 --> 00:11:13,960
without informing me?
145
00:11:14,000 --> 00:11:15,760
What am I supposed to believe?
146
00:11:16,440 --> 00:11:19,080
- What am I supposed to tell Kennedy?
- What does it matter?
147
00:11:20,560 --> 00:11:22,040
Where are the Americans?
148
00:11:24,080 --> 00:11:25,680
I went to the Russians
asking for help.
149
00:11:25,760 --> 00:11:26,800
You went to Kennedy.
150
00:11:26,880 --> 00:11:29,480
When will you open your eyes
to the realities of this world?
151
00:11:30,280 --> 00:11:32,960
No one is coming to help us.
152
00:11:38,480 --> 00:11:40,800
We're on our own...bhai.
153
00:11:40,880 --> 00:11:44,800
No, Homi.
You are on your own.
154
00:13:19,160 --> 00:13:23,200
'After the disgraceful defeat by China,'
155
00:13:23,560 --> 00:13:27,200
'the Prime Minister
of India, Jawaharlal Nehru,
156
00:13:27,520 --> 00:13:31,560
'had to face no confidence motion
at the Parliament of India.'
157
00:13:32,280 --> 00:13:34,880
'The leaders of eight
opposition parties,'
158
00:13:35,040 --> 00:13:38,480
'blamed the government for corruption,
incapability'
159
00:13:38,800 --> 00:13:42,320
...'and their inability to protect
the country against the Chinese.'
160
00:13:42,600 --> 00:13:47,720
'Thousands of party workers have led
demonstrations on the streets against the government.'
161
00:13:48,200 --> 00:13:50,520
'All of the demonstrators
had only one demand.'
162
00:13:50,600 --> 00:13:53,320
'Nehru's resignation.'
163
00:13:53,720 --> 00:13:57,480
'After taking the responsibility
of the crushing defeat'
164
00:13:57,720 --> 00:14:03,120
'the public's wrath has turned
towards the defence minister.'
165
00:14:03,760 --> 00:14:07,800
'And now, resignation of
Krishna Menon has risen.'
166
00:14:08,280 --> 00:14:10,200
'Not only the defence minister,'
167
00:14:10,600 --> 00:14:15,120
'even the Eastern Army
Command is being questioned.'
168
00:14:16,040 --> 00:14:17,960
'After this defeat,
169
00:14:18,040 --> 00:14:23,040
'will a strong and secure
India just remain a dream?'
170
00:14:35,960 --> 00:14:37,480
Why are you sitting alone?
171
00:14:39,320 --> 00:14:40,880
I met Homi.
172
00:14:42,680 --> 00:14:44,000
We fought...again.
173
00:14:45,040 --> 00:14:46,680
We've been fighting over
the same thing for years.
174
00:14:49,880 --> 00:14:51,400
At least you two talk.
175
00:14:55,600 --> 00:14:56,760
When did you return?
176
00:14:57,720 --> 00:14:58,920
Two days ago.
177
00:15:00,120 --> 00:15:02,480
I didn't want to miss
Mallika's school play.
178
00:15:02,560 --> 00:15:04,240
How was Malli's performance?
179
00:15:05,120 --> 00:15:06,400
Beautiful.
180
00:15:07,920 --> 00:15:09,320
You would've been proud.
181
00:15:17,120 --> 00:15:19,440
- Mrinalini, I know...
- Why did you fight?
182
00:15:21,280 --> 00:15:24,320
Why did you fight, with Homi?
183
00:15:31,120 --> 00:15:34,040
I don't agree with some
of his nuclear policies.
184
00:15:34,240 --> 00:15:35,720
I think they are rash.
185
00:15:36,800 --> 00:15:38,600
That sounds just like Homi.
186
00:15:38,800 --> 00:15:40,320
That's not it.
187
00:15:41,040 --> 00:15:42,960
He thinks since everyone's armed up,
188
00:15:43,000 --> 00:15:44,880
we should too.
189
00:15:45,400 --> 00:15:47,040
And you think it's wrong.
190
00:15:47,120 --> 00:15:49,080
Yes, it's wrong.
191
00:15:50,720 --> 00:15:53,440
Because we have a moral obligation
towards the people of this country.
192
00:15:56,240 --> 00:15:58,600
Whatever we do will affect
the lives of millions.
193
00:16:01,200 --> 00:16:03,440
Once we make a decision,
we cannot go back.
194
00:16:06,640 --> 00:16:09,120
You know, Vikram, we think
we make our own choices.
195
00:16:10,280 --> 00:16:12,000
But that's not true.
196
00:16:15,000 --> 00:16:17,880
Are you talking about Kelvin's
philosophy and predestination?
197
00:16:18,960 --> 00:16:20,640
I thought you didn't
believe in any of this.
198
00:16:22,200 --> 00:16:24,320
Only until I didn't
experience it personally.
199
00:16:26,040 --> 00:16:27,800
Till then.
200
00:16:39,080 --> 00:16:42,320
I thought my choices would
decide the course of my life.
201
00:16:43,720 --> 00:16:45,240
And it happened.
202
00:16:46,480 --> 00:16:50,640
But the biggest decision
of my life was made...
203
00:16:50,880 --> 00:16:54,080
...by someone else, not me.
204
00:16:59,000 --> 00:17:00,720
We've lost the war, Vikram.
205
00:17:01,720 --> 00:17:03,200
The choice has already been made.
206
00:17:04,080 --> 00:17:06,640
I don't think you
have any more choices.
207
00:17:09,000 --> 00:17:10,440
I don't know what to do.
208
00:17:17,280 --> 00:17:18,640
Try to do the right thing.
209
00:17:39,800 --> 00:17:41,480
Maybe I was wrong.
210
00:17:41,720 --> 00:17:44,760
We were attacked.
We weren't prepared.
211
00:17:46,000 --> 00:17:47,920
And I don't like to be wrong.
212
00:17:49,160 --> 00:17:53,840
Sometimes being wrong
is the right way,
213
00:17:56,040 --> 00:17:58,760
even if it's against our principles.
214
00:18:00,040 --> 00:18:02,040
We can still change the
outcome, man.
215
00:18:07,760 --> 00:18:10,040
For two sides to remain equal,
216
00:18:10,160 --> 00:18:14,640
both must arm themselves with
an equal amount of ammunition.
217
00:18:15,680 --> 00:18:19,280
Because if both have
an equal amount to lose,
218
00:18:20,120 --> 00:18:21,840
then neither will attack.
219
00:18:23,440 --> 00:18:25,040
Sounds familiar.
220
00:18:27,040 --> 00:18:30,920
I read about your
Nash Equilibrium theory.
221
00:18:42,000 --> 00:18:43,560
Go make your bomb, Homi.
222
00:18:48,960 --> 00:18:50,160
I'll get right to it, bhai.
223
00:18:51,320 --> 00:18:53,320
I'll call for a meeting
of AEC tomorrow morning.
224
00:18:53,440 --> 00:18:55,320
No, not the whole committee.
225
00:18:56,440 --> 00:19:00,160
Choose only those
you completely trust.
226
00:19:01,560 --> 00:19:03,160
Mathur.
227
00:19:04,720 --> 00:19:06,520
Bhatnagar.
228
00:19:08,280 --> 00:19:10,000
And Raza.
229
00:19:11,560 --> 00:19:13,000
I trust him.
230
00:19:15,880 --> 00:19:17,560
And Vikram?
231
00:19:19,160 --> 00:19:22,120
Ah. Well,
232
00:19:22,920 --> 00:19:25,640
I think he too wants to
see the end of mindless wars.
233
00:19:30,280 --> 00:19:32,960
Only the dead have
seen the end of war, Homi.
234
00:19:38,320 --> 00:19:42,400
No, no, there's absolutely no
way we can get Raza on board.
235
00:19:42,480 --> 00:19:44,600
We cannot trust that man.
236
00:19:45,800 --> 00:19:48,480
- And we don't need him.
- We need him, Mathur.
237
00:19:48,560 --> 00:19:51,160
Why? Why?
238
00:19:52,200 --> 00:19:53,480
I am handling everything.
239
00:19:53,560 --> 00:19:54,920
Let me handle this, please.
240
00:19:55,000 --> 00:19:55,960
Of course, you are, Mathur.
241
00:19:56,000 --> 00:19:57,640
And you're doing a fantastic job.
242
00:19:57,720 --> 00:19:58,480
Then?
243
00:19:58,680 --> 00:20:01,040
No one's questioning you, Mathur.
244
00:20:01,080 --> 00:20:03,040
It's just if something
were to happen to me,
245
00:20:03,400 --> 00:20:04,760
I would need a successor.
246
00:20:15,080 --> 00:20:16,040
You're serious.
247
00:20:18,000 --> 00:20:19,000
Raza?
248
00:20:19,040 --> 00:20:20,880
He's the most qualified
man for the job.
249
00:20:34,680 --> 00:20:36,120
Homi, I am...
250
00:20:37,480 --> 00:20:38,880
I am not okay with this.
251
00:20:38,960 --> 00:20:40,040
Hmm.
252
00:20:40,160 --> 00:20:41,640
No.
253
00:20:41,760 --> 00:20:44,040
You made Raza a member of AEC.
254
00:20:44,120 --> 00:20:45,200
I said nothing.
255
00:20:45,280 --> 00:20:47,040
I supported you.
256
00:20:47,160 --> 00:20:48,960
But now you're being unreasonable.
257
00:20:49,600 --> 00:20:51,760
He's not the right man.
He'll get us in a mess.
258
00:20:51,840 --> 00:20:52,840
Do you hear me, Homi?
259
00:20:52,960 --> 00:20:54,600
My ears still work, Mathur.
260
00:20:54,680 --> 00:20:56,240
Your mind clearly isn't.
261
00:20:58,000 --> 00:20:59,640
Look, Homi.
262
00:20:59,720 --> 00:21:01,920
Let's not be hasty
in taking decisions.
263
00:21:02,040 --> 00:21:04,240
Maybe you're drunk.
Once you're sober...
264
00:21:09,320 --> 00:21:11,040
Sorry.
265
00:21:15,960 --> 00:21:17,320
That's alright.
266
00:21:20,040 --> 00:21:21,400
Where's Vikram?
267
00:21:23,960 --> 00:21:25,480
He's in...
268
00:21:26,200 --> 00:21:27,440
He is in Thumba.
269
00:21:28,960 --> 00:21:30,000
Thank you, Mathur.
270
00:21:56,120 --> 00:21:57,520
Ma'am, I've been here before.
271
00:21:57,600 --> 00:21:59,240
They completely changed
the shape of the village.
272
00:21:59,840 --> 00:22:01,040
Good morning. Good morning.
273
00:22:01,240 --> 00:22:02,840
I am APJ Abdul Kalam.
274
00:22:03,080 --> 00:22:05,120
Pratima Puri ma'am,
it's very nice to meet you.
275
00:22:05,240 --> 00:22:06,920
Mr. Kalam, very good morning.
276
00:22:07,000 --> 00:22:08,480
And you can call me Pratima.
277
00:22:09,120 --> 00:22:11,040
Would you all like to
see the spectacle up close?
278
00:22:11,120 --> 00:22:12,920
- Of course.
- Please follow me.
279
00:22:13,520 --> 00:22:14,560
Yes.
280
00:22:14,680 --> 00:22:18,320
- So, Mr. Kalam, are you ready?
- Absolutely.
281
00:22:18,960 --> 00:22:20,480
The Thumba Equatorial
Rocket Launching...
282
00:22:20,560 --> 00:22:22,400
Station has been in
the making for years.
283
00:22:23,040 --> 00:22:24,320
The result is in front of you.
284
00:22:25,480 --> 00:22:27,040
Today evening at 6 o'clock,
285
00:22:27,080 --> 00:22:29,480
India will launch its
first rocket into space.
286
00:22:30,120 --> 00:22:32,840
A rocket station in the
middle of a tiny village.
287
00:22:32,920 --> 00:22:35,040
How did you achieve
this feat, Mr. Kalam?
288
00:22:35,560 --> 00:22:38,600
The locals have been very
cooperative and supportive.
289
00:22:38,680 --> 00:22:40,560
The bishop has been
very kind and generous,
290
00:22:40,640 --> 00:22:42,760
and has given us complete access.
291
00:22:42,880 --> 00:22:44,080
And that's how we've
seen this village...
292
00:22:44,160 --> 00:22:46,560
...transform right in front
of our very own eyes.
293
00:22:48,000 --> 00:22:50,320
But the credit of all
this should go to our captain,
294
00:22:50,440 --> 00:22:51,720
Dr. Vikram Sarabhai.
295
00:22:51,800 --> 00:22:53,120
That brings me to my next question.
296
00:22:53,280 --> 00:22:56,120
I was going to ask you where is Dr.
Vikram Sarabhai,
297
00:22:56,200 --> 00:22:58,800
the architect of this launch
station on this historic day?
298
00:23:01,920 --> 00:23:03,320
My apologies.
299
00:23:03,760 --> 00:23:05,040
There he is.
300
00:23:05,240 --> 00:23:07,000
That's Dr. Sarabhai?
301
00:23:07,040 --> 00:23:08,160
What is he doing?
302
00:23:08,240 --> 00:23:10,400
Making sure that everything
goes according to plan.
303
00:23:11,960 --> 00:23:13,760
But...is that the rocket?
304
00:23:14,200 --> 00:23:16,640
That's the Apache steel
nozzle for the rocket.
305
00:23:16,760 --> 00:23:19,000
Dr. Sarabhai will never
allow anybody near it.
306
00:23:20,560 --> 00:23:22,880
- Let's fire this rocket, gentlemen!
- Yes, sir!
307
00:23:22,960 --> 00:23:24,840
So speaking of Dr. Sarabhai.
308
00:23:24,920 --> 00:23:27,080
He started the Physical
Research Laboratory.
309
00:23:27,160 --> 00:23:30,320
He opened ATIRA for the
mill workers in Ahmedabad.
310
00:23:30,600 --> 00:23:33,400
He's behind the launch of the
Indian Institute of Management.
311
00:23:33,480 --> 00:23:35,880
He's on the board of
the Atomic Energy Commission.
312
00:23:35,960 --> 00:23:37,280
And now this.
313
00:23:37,480 --> 00:23:39,600
Forgive me, but in America,
we have this phrase,
314
00:23:39,680 --> 00:23:42,120
"Jack of all trades,
Master of none".
315
00:23:42,200 --> 00:23:43,840
- What would you say...
- Look, Mr. Richard.
316
00:23:45,120 --> 00:23:50,640
Most people are ignorant,
ill-informed and frankly illiterate.
317
00:23:52,000 --> 00:23:55,120
And as far as the figure of speech
is concerned, the complete saying is,
318
00:23:55,240 --> 00:23:57,600
"Jack of all trades
is a master of none".
319
00:23:57,840 --> 00:24:00,200
"But often times better
than a master of one."
320
00:24:01,440 --> 00:24:03,240
Do you agree with me, Mr. Richard?
321
00:24:04,000 --> 00:24:06,000
You will, at 6 o'clock.
322
00:24:08,440 --> 00:24:10,720
You'll can keep your cameras
there and take a few pictures.
323
00:24:11,560 --> 00:24:13,040
I need to get back to Dr. Sarabhai.
324
00:24:13,840 --> 00:24:15,000
I'll see you later, ma'am.
325
00:24:15,440 --> 00:24:16,720
Pratima.
326
00:24:18,800 --> 00:24:20,040
You know, from the looks of it,
327
00:24:20,120 --> 00:24:21,840
it's not really
a master of anything.
328
00:24:22,280 --> 00:24:24,680
All day we've seen parts of the
rocket being lugged around,
329
00:24:24,760 --> 00:24:27,960
on bullock carts,
bicycles and tongas.
330
00:24:28,760 --> 00:24:30,200
What a waste of a trip.
331
00:24:31,120 --> 00:24:32,960
Mr. Richard Mitchell, right?
332
00:24:33,000 --> 00:24:34,400
Right.
333
00:24:34,600 --> 00:24:36,200
Mr. Mitchell, see I know,
334
00:24:36,320 --> 00:24:38,720
back home, you might
not even blink twice,
335
00:24:38,840 --> 00:24:41,640
before destroying a native
village and its ecosystem.
336
00:24:42,120 --> 00:24:44,920
But here, I think Dr.
Sarabhai and his whole team,
337
00:24:45,000 --> 00:24:47,680
have been extremely mindful
of the natural systems.
338
00:24:47,800 --> 00:24:49,320
Not just their own gain.
339
00:24:50,160 --> 00:24:53,960
What you call a waste,
I think this is ingenious.
340
00:24:54,000 --> 00:24:57,960
And perhaps you should write about
it in 'Chicago Tribune', right?
341
00:24:58,080 --> 00:25:01,560
After all, you've travelled
8000 miles to see this.
342
00:25:02,400 --> 00:25:04,480
I'll see you around.
Have a great day.
343
00:25:08,040 --> 00:25:09,600
Sir.
344
00:25:09,720 --> 00:25:12,120
Kalam, where were you?
345
00:25:12,200 --> 00:25:14,040
Sir, press.
346
00:25:15,960 --> 00:25:17,680
That was the lovely
lady you were talking to?
347
00:25:18,680 --> 00:25:19,920
Is she your friend?
348
00:25:20,000 --> 00:25:21,600
Sir, Pratima Puri.
349
00:25:21,680 --> 00:25:23,960
Boys go mad over
her voice on Akashvani.
350
00:25:26,720 --> 00:25:29,480
- You should get married.
- No, sir.
351
00:25:30,040 --> 00:25:31,480
It's important.
352
00:25:31,560 --> 00:25:33,120
You know family, wife and kids.
353
00:25:33,200 --> 00:25:34,480
It's important.
354
00:25:35,040 --> 00:25:36,560
Find a good girl and just do it.
355
00:25:36,960 --> 00:25:38,240
It's okay, sir.
356
00:25:39,240 --> 00:25:41,160
Sir, is your family coming?
357
00:25:44,400 --> 00:25:46,040
Yeah, maybe.
358
00:25:46,960 --> 00:25:48,920
Let's go to the control room.
359
00:25:49,200 --> 00:25:50,000
Take the pressure readings.
360
00:25:50,080 --> 00:25:52,160
- Morning. Good morning, everyone.
- Good morning, sir.
361
00:25:52,240 --> 00:25:53,280
How is everyone doing? Good.
362
00:25:53,440 --> 00:25:55,000
Good, sir.
363
00:25:55,160 --> 00:25:57,200
I want to tell you all
that you've worked tirelessly,
364
00:25:57,280 --> 00:25:59,000
and very hard for this day.
365
00:25:59,200 --> 00:26:00,600
And I want to thank
you for your efforts.
366
00:26:00,680 --> 00:26:02,000
Thank you, sir.
367
00:26:02,040 --> 00:26:04,000
Now we've got just four
hours to hoist the rocket.
368
00:26:05,000 --> 00:26:07,440
- Are you all excited?
- Yes, sir!
369
00:26:07,600 --> 00:26:08,720
Then let's get back to work.
370
00:26:08,840 --> 00:26:10,120
Yes, sir!
371
00:26:11,200 --> 00:26:12,640
All okay?
372
00:26:24,560 --> 00:26:27,680
All okay. Everything under control.
373
00:26:29,160 --> 00:26:31,080
You know what I'm thinking?
374
00:26:31,200 --> 00:26:33,000
200 kilometers, my friend.
375
00:26:35,160 --> 00:26:36,800
Soon.
376
00:26:44,200 --> 00:26:45,640
What was that?
377
00:26:45,720 --> 00:26:48,160
Oh no.
378
00:26:53,040 --> 00:26:54,320
Murli.
379
00:26:57,320 --> 00:26:58,560
Chitnis sir come in, Chitnis sir.
380
00:26:58,640 --> 00:27:00,040
'Yes, Kalam.'
381
00:27:00,080 --> 00:27:01,400
Sir, the hydraulic
system has failed.
382
00:27:01,480 --> 00:27:02,520
And the fluid conductor?
383
00:27:02,600 --> 00:27:04,120
No, the fluid conductors are fine.
384
00:27:04,200 --> 00:27:05,680
The reservoir is leaking.
385
00:27:06,320 --> 00:27:07,800
'Pass the walkie to Vikram sir.'
386
00:27:08,000 --> 00:27:09,280
Yes, sir.
387
00:27:10,960 --> 00:27:13,000
'Sir, the remote signal
mechanism has also failed, sir.'
388
00:27:13,080 --> 00:27:14,600
'I can't operate it.'
389
00:27:23,800 --> 00:27:25,080
We're coming over there.
390
00:27:26,600 --> 00:27:28,040
Yes sir. Hello.
391
00:27:28,120 --> 00:27:29,800
What's the status, Chitnis?
392
00:27:29,880 --> 00:27:33,000
Sir, the launcher can't
lift more than 45 degrees.
393
00:27:34,440 --> 00:27:36,000
Okay.
394
00:27:36,040 --> 00:27:37,320
What about the reservoir?
395
00:27:37,440 --> 00:27:39,480
It's leaking, but we'll manage that.
396
00:27:39,680 --> 00:27:41,320
None of your makeshift
solutions, Kalam.
397
00:27:42,320 --> 00:27:43,840
What do we do, sir?
398
00:27:45,600 --> 00:27:47,440
Inform the press
that we're running late.
399
00:27:47,720 --> 00:27:49,200
Okay.
400
00:27:49,720 --> 00:27:51,440
- Kalam.
- Yes, sir.
401
00:27:51,520 --> 00:27:53,800
Take a team,
do a thorough inspection.
402
00:27:54,200 --> 00:27:56,440
I want to know exactly which point
of the launcher is malfunctioning.
403
00:27:56,520 --> 00:27:57,800
Yes, sir.
404
00:27:57,880 --> 00:27:58,920
Kartik. Rajan.
405
00:28:03,040 --> 00:28:05,560
We apologize but
there's a slight delay.
406
00:28:05,800 --> 00:28:07,280
For the launch? Not for the launch,
407
00:28:07,440 --> 00:28:09,040
but for sir to arrive.
408
00:28:10,320 --> 00:28:13,080
Sir, there's a manufacturing
error in the remote system.
409
00:28:13,240 --> 00:28:14,840
The gear pump is
not working properly,
410
00:28:14,920 --> 00:28:17,080
and we will have to repair it.
411
00:28:17,160 --> 00:28:19,040
- How long will it take?
- Sir, uh...
412
00:28:19,080 --> 00:28:20,680
Only an expert can do that.
413
00:28:21,200 --> 00:28:22,600
Ratilal Panchaal.
414
00:28:23,000 --> 00:28:24,200
Isn't he in Ahmedabad?
415
00:28:25,280 --> 00:28:26,440
Yes, sir.
416
00:28:28,920 --> 00:28:32,640
Sir... why don't we raise
the angle by 10-15 degrees?
417
00:28:33,280 --> 00:28:34,640
It just might get a flight.
418
00:28:36,320 --> 00:28:37,880
Let's take that chance, sir.
419
00:28:37,960 --> 00:28:40,560
But if it malfunctions,
the rocket may be damaged.
420
00:28:40,680 --> 00:28:41,680
But, sir...
421
00:28:41,800 --> 00:28:44,840
Kalam, there's a huge crowd outside.
422
00:28:45,760 --> 00:28:47,640
If we don't get
the trajectory right,
423
00:28:48,200 --> 00:28:50,000
we'll be endangering
everyone's life.
424
00:28:52,120 --> 00:28:55,000
And I can't risk the
lives of people for my launch.
425
00:29:04,480 --> 00:29:08,400
I'm sorry, everyone.
We'll have to cancel the launch.
426
00:29:11,480 --> 00:29:13,680
Sir...
427
00:29:14,240 --> 00:29:18,640
Sir, I think we should
inform the press.
428
00:29:19,920 --> 00:29:22,240
This is my responsibility.
I will inform them.
429
00:29:33,640 --> 00:29:36,880
Good evening, everyone,
my name is Vikram Sarabhai.
430
00:29:39,120 --> 00:29:42,400
First of all, I would like
to thank all the journalists
431
00:29:42,480 --> 00:29:46,560
and media personnel for being
present here at the launch today.
432
00:29:47,280 --> 00:29:54,800
We had the support of Father Pereira,
Mr. Nayyar and the people of Thumba.
433
00:29:54,880 --> 00:29:57,640
- For that...
- Mr...Dr. Sarabhai.
434
00:29:57,720 --> 00:30:00,000
Richard Mitchell, Chicago Tribune.
435
00:30:00,040 --> 00:30:03,200
We can't help but notice
that there's been a delay.
436
00:30:03,280 --> 00:30:06,720
Is there any chance that the launch
is going to happen today at all?
437
00:30:09,120 --> 00:30:15,160
Mr. Mitchell, unfortunately, due
to certain shortcomings on my end,
438
00:30:15,440 --> 00:30:17,280
I regret to inform you that...
439
00:30:17,760 --> 00:30:20,600
The launch will happen today.
440
00:30:21,720 --> 00:30:23,240
However, it is slightly delayed,
441
00:30:23,880 --> 00:30:27,600
due to unforeseen...weather conditions.
442
00:30:27,720 --> 00:30:28,560
However...
443
00:30:28,640 --> 00:30:30,320
What time is the
launch supposed to be?
444
00:30:30,440 --> 00:30:31,640
- 6 o'clock.
- 6 o'clock.
445
00:30:31,720 --> 00:30:35,240
The launch will now be
happening at 6:30 pm sharp.
446
00:30:35,760 --> 00:30:38,840
Yes. Please in the meantime
enjoy some refreshments.
447
00:30:38,920 --> 00:30:40,200
Thank you.
448
00:30:42,960 --> 00:30:44,160
What are you doing?
449
00:30:44,240 --> 00:30:46,160
Can't miss history now,
can we, Sarabhai?
450
00:30:49,200 --> 00:30:50,720
There is no history.
451
00:30:51,120 --> 00:30:52,600
Why?
452
00:30:53,280 --> 00:30:54,680
I'm cancelling the launch, Homi.
453
00:30:54,760 --> 00:30:56,080
Why?
454
00:30:58,320 --> 00:31:00,120
The crane's hydraulic
system has developed a fault.
455
00:31:00,200 --> 00:31:02,320
Plus the remote trigger
is also not working.
456
00:31:02,440 --> 00:31:03,880
It's too dangerous.
457
00:31:04,600 --> 00:31:05,560
We'll have to cancel it.
458
00:31:05,640 --> 00:31:07,200
Jesus Christ, man.
459
00:31:07,920 --> 00:31:10,400
There used to be a church here.
Have some faith.
460
00:31:12,560 --> 00:31:14,120
If not in God, then in me.
461
00:31:14,840 --> 00:31:16,120
Let's take a look.
462
00:31:20,000 --> 00:31:21,680
- Can't be serious, Homi.
- Let's take a look.
463
00:31:27,000 --> 00:31:29,320
- Come on.
- Performance anxiety happens to everyone.
464
00:31:29,760 --> 00:31:31,280
Trigger's not working,
there's a leakage in the tank,
465
00:31:31,400 --> 00:31:32,320
even the pump has failed.
466
00:31:32,440 --> 00:31:33,600
But these are the problems?
467
00:31:33,680 --> 00:31:34,760
What are the solutions?
468
00:31:34,840 --> 00:31:36,000
There are too many variables.
469
00:31:36,040 --> 00:31:37,600
I've tried everything.
470
00:31:38,960 --> 00:31:40,480
We need to be objective.
471
00:31:40,680 --> 00:31:43,680
Often the best minds tend to
lose objectivity in their...
472
00:31:43,760 --> 00:31:45,640
...pursuit for excellence.
473
00:31:48,160 --> 00:31:50,040
I won't take no for an answer,
Sarabhai.
474
00:31:50,840 --> 00:31:52,000
What's the solution?
475
00:31:55,720 --> 00:31:58,240
I think we should start
by fixing the tank. Kalam.
476
00:31:58,320 --> 00:32:00,240
The makeshift solution
you were telling me about...
477
00:32:00,320 --> 00:32:01,400
The quick fix, sir?
478
00:32:01,480 --> 00:32:03,040
- Quick fix.
- Do your quick fix.
479
00:32:03,080 --> 00:32:03,960
Yes, sir. Okay, sir.
480
00:32:04,040 --> 00:32:04,960
Brilliant. Prasad.
481
00:32:05,000 --> 00:32:05,880
Brilliant.
482
00:32:05,960 --> 00:32:08,280
What's next?
The hydraulic mechanism.
483
00:32:08,400 --> 00:32:10,240
- What about that?
- It has to be replaced and not fixed.
484
00:32:10,320 --> 00:32:11,960
Sir, we don't have
a spare gear pump.
485
00:32:12,000 --> 00:32:14,160
Okay, where's the closest factory?
486
00:32:14,240 --> 00:32:16,800
Not possible, sir. It will take us
at least two days to bring it here.
487
00:32:16,880 --> 00:32:18,440
Okay. Okay.
488
00:32:19,720 --> 00:32:21,800
The hydraulic mechanism
operates the boom,
489
00:32:21,880 --> 00:32:23,120
- right?
- Yes, sir.
490
00:32:23,240 --> 00:32:26,040
But sir, we don't have a solution
for counter-weight maneuvering.
491
00:32:26,120 --> 00:32:28,560
We cannot launch the rocket
without counter-weight maneuvering.
492
00:32:28,640 --> 00:32:29,720
It is impossible, sir.
493
00:32:29,800 --> 00:32:31,600
- Everything is impossible...
- But we can.
494
00:32:34,800 --> 00:32:36,040
If we do it manually...
495
00:32:36,720 --> 00:32:37,840
Until it isn't.
496
00:32:40,560 --> 00:32:42,400
We're going to launch
the rocket manually.
497
00:32:42,480 --> 00:32:44,920
We just need to rig it
and bring it to 80 degrees.
498
00:32:45,000 --> 00:32:46,320
- What do you think?
- Yes, sir. We can do it.
499
00:32:46,440 --> 00:32:47,960
It has to be precise,
but we can do it, sir.
500
00:32:48,040 --> 00:32:50,160
Precisely.
What do you all think?
501
00:32:50,240 --> 00:32:51,880
- Yes, sir!
- Are you all with me?
502
00:32:51,960 --> 00:32:52,960
Yes, sir.
503
00:32:53,000 --> 00:32:55,120
Sir, are we going to
lift the rocket manually?
504
00:32:55,200 --> 00:32:57,000
If we can transport the
rocket on a bullock cart,
505
00:32:57,040 --> 00:32:58,720
then we can also lift it with ropes.
506
00:32:59,040 --> 00:33:00,640
This is what we're going to do,
gentlemen.
507
00:33:00,720 --> 00:33:01,520
- Yes, sir.
- I know that, sir.
508
00:33:01,600 --> 00:33:03,840
But sir, let's just rethink.
509
00:33:04,080 --> 00:33:05,320
Because if we fail,
510
00:33:05,440 --> 00:33:08,240
we'll become a laughing stock
in front of the entire world.
511
00:33:08,840 --> 00:33:10,960
That we will still
be if we cancel the launch.
512
00:33:14,240 --> 00:33:16,560
I trust your abilities.
513
00:33:18,040 --> 00:33:21,000
So I won't give up
nor let any of you give up.
514
00:33:22,440 --> 00:33:25,960
Gentlemen, I'm going to send
this rocket right where it belongs,
515
00:33:26,040 --> 00:33:28,040
up in the sky, beyond the stars.
516
00:33:28,080 --> 00:33:30,400
I'm going to see that
sodium vapor cloud tonight.
517
00:33:32,480 --> 00:33:33,640
Are you all with me, gentlemen?
518
00:33:33,720 --> 00:33:34,600
Yes, sir!
519
00:33:34,720 --> 00:33:35,760
Are you ready for this launch?
520
00:33:35,880 --> 00:33:37,960
- Yes, sir!
- Then let's get to work.
521
00:33:45,000 --> 00:33:45,640
We are ready sir.
522
00:33:45,720 --> 00:33:46,760
Copy that.
523
00:33:51,600 --> 00:33:52,560
Ready, sir?
524
00:33:52,640 --> 00:33:53,680
Are you ready, boys?
525
00:33:54,640 --> 00:33:55,760
On your count, Homi.
526
00:33:55,840 --> 00:33:58,800
No, Sarabhai. Your baby, your count.
527
00:34:00,520 --> 00:34:04,640
One, two, three...heave!
528
00:34:05,680 --> 00:34:09,160
One, two, three...heave!
529
00:34:09,320 --> 00:34:13,000
One, two, three...heave!
530
00:34:13,560 --> 00:34:16,200
One, two, three...heave!
531
00:34:16,280 --> 00:34:19,800
One, two, three...heave!
532
00:34:20,160 --> 00:34:23,040
One, two, three...heave!
533
00:34:23,120 --> 00:34:26,680
One, two, three...heave!
534
00:34:26,760 --> 00:34:29,960
One, two, three...heave! Heave.
535
00:34:30,000 --> 00:34:33,040
One, two, three...heave!
536
00:34:33,120 --> 00:34:36,400
One, two, three...heave!
537
00:34:38,760 --> 00:34:41,080
- Prasad.
- Hold it tight.
538
00:34:50,840 --> 00:34:52,400
- Kalam, what does it look like?
- Looks sturdy, sir.
539
00:34:58,680 --> 00:34:59,960
What do you think?
540
00:35:01,840 --> 00:35:03,000
I think it will do.
541
00:35:04,440 --> 00:35:05,840
Sure?
542
00:35:06,800 --> 00:35:08,720
Shall we fire up this bad boy?
543
00:35:10,200 --> 00:35:11,560
Let's do that, Homi.
544
00:35:12,080 --> 00:35:13,640
Let's do that.
545
00:35:13,760 --> 00:35:15,920
Kalam, clear up the field. -
Okay, sir.
546
00:35:16,040 --> 00:35:17,160
We're ready for the launch.
547
00:35:19,760 --> 00:35:21,480
Should do.
548
00:35:59,520 --> 00:36:01,640
Ten..
549
00:36:02,240 --> 00:36:04,320
Nine.. eight.. seven..
550
00:36:04,880 --> 00:36:07,000
Six.. five..
551
00:36:07,720 --> 00:36:09,800
Four.. three..
552
00:36:10,520 --> 00:36:12,320
Two.. one..
553
00:36:13,160 --> 00:36:14,320
Zero.
554
00:36:16,400 --> 00:36:18,280
Yes!
555
00:37:02,160 --> 00:37:06,720
Dr. Sarabhai, by launching
the first rocket of India,
556
00:37:06,800 --> 00:37:08,760
you've made history.
557
00:37:08,840 --> 00:37:10,280
How do you feel?
558
00:37:10,880 --> 00:37:12,640
It's a very proud moment, Ms. Puri.
559
00:37:14,280 --> 00:37:15,560
And I guess we've proven that...
560
00:37:15,640 --> 00:37:18,320
...India and Indian science is
at par with the rest of the world.
561
00:37:19,400 --> 00:37:21,000
And that sky is the limit for us.
562
00:37:25,200 --> 00:37:26,840
But this isn't a one-man job.
563
00:37:29,280 --> 00:37:35,240
My passionate team,
an amazing village,
564
00:37:36,920 --> 00:37:41,320
and every citizen of this country
who trusted us, has contributed to this.
565
00:37:45,000 --> 00:37:48,320
This launch proves that
566
00:37:50,240 --> 00:37:54,480
with faith and support of your kin,
567
00:37:57,000 --> 00:37:58,680
nothing is impossible.
568
00:38:04,080 --> 00:38:05,400
And I guess we've proven that...
569
00:38:05,480 --> 00:38:08,080
..."India and Indian science is
at par with the rest of the world."
570
00:38:08,760 --> 00:38:10,240
"And that sky is the limit for us."
571
00:38:16,760 --> 00:38:18,200
"My passionate team,
an amazing village,"
572
00:38:19,000 --> 00:38:23,040
"and every citizen of this country
who trusted us, has contributed to this."
573
00:38:23,640 --> 00:38:25,480
"This launch proves that"
574
00:38:25,560 --> 00:38:28,080
"with faith and
support of your kin,"
575
00:38:28,480 --> 00:38:29,760
"nothing is impossible."
576
00:38:34,920 --> 00:38:38,080
It is a bit more professional
than your setup in Bangalore.
577
00:38:41,120 --> 00:38:42,680
Thank you for coming, Homi.
578
00:38:43,880 --> 00:38:45,680
You saved the day.
579
00:38:46,800 --> 00:38:48,560
Wouldn't have missed
it for the world.
580
00:38:50,280 --> 00:38:52,120
I know.
581
00:38:52,560 --> 00:38:55,400
Speaking of the
world and its safety...
582
00:38:57,400 --> 00:38:59,120
I spoke with bhai.
583
00:39:02,880 --> 00:39:04,840
He's sanctioned the bomb.
584
00:39:06,960 --> 00:39:09,000
Now I know you have
your reservations,
585
00:39:09,560 --> 00:39:11,120
- but I wanted to tell you personally...
- You're right.
586
00:39:13,600 --> 00:39:14,800
I am right?
587
00:39:14,880 --> 00:39:16,200
Yes.
588
00:39:16,280 --> 00:39:18,040
About?
589
00:39:18,840 --> 00:39:20,440
About the bomb.
590
00:39:21,680 --> 00:39:24,000
- We should make it.
- Sorry, just say it again, please.
591
00:39:24,640 --> 00:39:26,200
You should make the bomb.
592
00:39:26,520 --> 00:39:28,920
- We should make the bomb.
- Mother Mary, I was...
593
00:39:29,400 --> 00:39:31,040
I was expecting a war.
594
00:39:31,600 --> 00:39:33,880
It's always been a friendly fire.
Between us.
595
00:39:36,480 --> 00:39:38,400
Jesus Christ!
596
00:39:46,000 --> 00:39:47,560
This better be good, Crowley.
597
00:39:48,200 --> 00:39:50,960
I got to be at Kennedy's f*****g
memorial service in 20 minutes.
598
00:39:51,040 --> 00:39:52,560
Bhabha's building a bomb.
599
00:39:53,920 --> 00:39:56,320
My source confirms it and
we have audio tapes to prove it.
600
00:39:58,400 --> 00:39:59,680
Okay.
601
00:39:59,760 --> 00:40:01,000
Okay, meaning?
602
00:40:03,040 --> 00:40:04,320
Take him out.
603
00:40:08,000 --> 00:40:09,320
Thank you, sir.
604
00:40:21,320 --> 00:40:24,120
Tell our men in India,
we're going to execute the plan.
605
00:41:22,600 --> 00:41:23,960
You?
606
00:41:24,680 --> 00:41:26,440
I did not expect you here.
607
00:41:36,840 --> 00:41:38,400
Hello, Mr. Dey.
608
00:41:42,680 --> 00:41:44,120
Can we shut the door?
609
00:41:44,440 --> 00:41:46,280
Is everything fine, Raza?
What happened?
610
00:41:47,600 --> 00:41:48,920
I want to tell you something.
611
00:41:49,000 --> 00:41:50,040
Can you please shut the door?
612
00:41:50,120 --> 00:41:51,240
Please.
613
00:41:52,160 --> 00:41:53,320
Sure.
614
00:41:54,520 --> 00:41:56,200
How are you, Mr. Mathur?
615
00:42:00,160 --> 00:42:02,240
Panditji's official
approval for the bomb.
616
00:42:10,520 --> 00:42:12,200
Crow will be happy to know.
617
00:42:13,400 --> 00:42:14,760
What about Raza?
618
00:42:20,040 --> 00:42:22,240
A couple of years ago
some people came to me.
619
00:42:22,640 --> 00:42:26,120
Well...a guy came to me.
620
00:42:27,920 --> 00:42:29,760
He wanted me to work for him.
621
00:42:32,000 --> 00:42:34,720
And he was obsessed with you, Homi.
622
00:42:35,280 --> 00:42:39,040
Raza. We were wrong about him.
623
00:42:40,240 --> 00:42:46,000
He loves his country
more than he hates Homi.
624
00:42:51,040 --> 00:42:54,040
Love is a much more powerful an
emotion than hatred, Mr. Dey.
625
00:42:58,520 --> 00:43:00,280
What if he opens his mouth?
626
00:43:01,480 --> 00:43:05,160
When I heard that Panditji
has sanctioned the atom bomb,
627
00:43:05,600 --> 00:43:08,680
I thought it was important
to tell you this.
628
00:43:11,400 --> 00:43:12,680
Your life is in danger.
629
00:43:15,520 --> 00:43:16,680
What?
630
00:43:17,040 --> 00:43:18,840
We must silence Raza.
631
00:43:19,040 --> 00:43:20,600
You don't worry about him.
632
00:43:22,080 --> 00:43:25,320
Raza still has a role
to play in this story.
633
00:43:26,720 --> 00:43:28,320
It is all part of the plan.
634
00:43:28,440 --> 00:43:32,040
You met with a nuclear
physicist in Russia?
635
00:43:32,080 --> 00:43:33,320
Yes.
636
00:43:34,880 --> 00:43:36,200
Do you know what happened with him?
637
00:43:36,280 --> 00:43:37,400
No.
638
00:43:39,000 --> 00:43:40,320
He was killed.
639
00:43:43,280 --> 00:43:44,600
Seriously?
640
00:43:45,680 --> 00:43:46,960
Yes.
641
00:43:48,080 --> 00:43:51,000
You don't know Raza, I do.
642
00:43:51,640 --> 00:43:53,000
He won't stay quiet.
643
00:43:53,720 --> 00:43:56,200
- And your plan...
- Raza doesn't know enough.
644
00:43:58,680 --> 00:44:04,720
And even if he did, we both
know that Homi won't stop.
645
00:44:07,280 --> 00:44:08,640
And our agreement?
646
00:44:08,720 --> 00:44:09,920
Two years.
647
00:44:10,960 --> 00:44:13,840
Within two years, you'll be
the chairman of the Trombay Centre.
648
00:44:18,480 --> 00:44:20,160
Cheers.
649
00:44:30,320 --> 00:44:32,320
Oh, shit, who is that?
650
00:44:33,040 --> 00:44:34,400
Homi...
651
00:44:40,240 --> 00:44:41,320
Raza...
652
00:44:49,400 --> 00:44:51,280
All I'm trying to tell you is that,
653
00:44:51,400 --> 00:44:53,200
there are people coming after you.
654
00:44:53,320 --> 00:44:54,880
- You need to be careful.
- I know, Raza.
655
00:44:54,960 --> 00:44:57,200
- No, listen to me...
- I know...
656
00:45:01,640 --> 00:45:03,320
People are coming to kill me.
657
00:45:04,120 --> 00:45:05,680
They will be coming to kill you too.
658
00:45:07,840 --> 00:45:09,080
That's the job.
659
00:45:13,520 --> 00:45:17,160
You can't shuffle the world order
without ruffling some feathers.
660
00:45:17,240 --> 00:45:19,960
It's...inevitable.
661
00:45:24,720 --> 00:45:26,440
You know my reasons, Mr. Dey.
662
00:45:28,560 --> 00:45:30,400
Even I love my country.
663
00:45:32,000 --> 00:45:33,800
Much more than that Raza.
664
00:45:35,960 --> 00:45:37,400
And Homi...
665
00:45:38,200 --> 00:45:40,040
Homi is only loyal to himself.
666
00:45:42,720 --> 00:45:45,080
I've given 20 years to AEC.
667
00:45:46,520 --> 00:45:49,960
20 years of my blood,
sweat and tears.
668
00:45:51,640 --> 00:45:54,320
When the time came
to choose his successor,
669
00:45:54,960 --> 00:45:56,320
Then,
670
00:45:56,880 --> 00:46:00,680
that thankless son of
a bitch, my dear friend Homi...
671
00:46:02,600 --> 00:46:03,880
He chooses Raza.
672
00:46:05,200 --> 00:46:07,080
You're right, Mr. Mathur.
673
00:46:09,720 --> 00:46:11,600
Homi is an a*****e.
674
00:46:13,240 --> 00:46:17,480
He knows how to use
people and discard them.
675
00:46:19,000 --> 00:46:20,600
Take yourself for example.
676
00:46:22,160 --> 00:46:24,080
You should get what you deserve.
677
00:46:25,960 --> 00:46:27,400
It's what I didn't get.
678
00:46:29,440 --> 00:46:30,960
Now I'll have to snatch it.
679
00:46:36,640 --> 00:46:38,280
I made Homi,
680
00:46:39,600 --> 00:46:41,320
now I will destroy him.
681
00:46:53,960 --> 00:46:55,640
Dear Vikram,
682
00:46:57,320 --> 00:46:59,680
I am writing to you
today as our country...
683
00:46:59,760 --> 00:47:03,520
...emerges from the bleak
shadows of a battle.
684
00:47:06,000 --> 00:47:10,040
The war, however, is far from over.
685
00:47:11,160 --> 00:47:12,720
This is just the beginning.
686
00:47:17,960 --> 00:47:19,720
We all have lost something or the other.
687
00:47:23,640 --> 00:47:25,520
Some, a little more than the others.
688
00:47:29,080 --> 00:47:31,400
But now is the time,
to move ahead,
689
00:47:34,040 --> 00:47:35,280
fearlessly,
690
00:47:38,000 --> 00:47:39,080
whole heartedly
691
00:47:41,440 --> 00:47:42,400
and freely.
692
00:47:47,840 --> 00:47:49,440
It's time for the old
693
00:47:51,920 --> 00:47:53,280
to make way for the new.
694
00:47:57,320 --> 00:48:01,120
I know that time is scarce
and enemies are a plenty,
695
00:48:02,680 --> 00:48:04,120
but a wise man once said..
696
00:48:04,200 --> 00:48:07,280
that it's our responsibility
to prioritise our country,
697
00:48:08,320 --> 00:48:10,280
and freedom is our right.
698
00:48:12,160 --> 00:48:14,680
So, I suppose,
699
00:48:15,840 --> 00:48:17,320
we will have to keep fighting.
700
00:48:19,640 --> 00:48:21,160
With you by my side though,
701
00:48:23,480 --> 00:48:24,760
I feel there is hope.
702
00:48:28,320 --> 00:48:30,200
Hope for a brighter future,
703
00:48:33,800 --> 00:48:35,960
hope for a braver, new India.
704
00:48:40,120 --> 00:48:43,800
See you at the next launch,
Rocket Boy.
705
00:49:47,040 --> 00:49:48,760
No need to worry.
706
00:49:50,720 --> 00:49:54,240
Everyone will think it was an accident.
707
00:49:54,264 --> 00:50:02,264
☺ ☺ Thanks For Downloading ☺ ☺
51181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.