All language subtitles for Rocket.Boys.S01E07.We.Are.At.War.1080p.SonyLiv.10bit.2CH.x265.[HashMiner]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,400 --> 00:01:03,480 Hold on, Mathur. 2 00:01:05,720 --> 00:01:07,000 Hold on. 3 00:01:07,800 --> 00:01:09,560 Okay. Now. 4 00:01:14,560 --> 00:01:16,240 Insert the fuel element, Atulya. 5 00:01:17,680 --> 00:01:20,280 The fuel element is being inserted in position P5. 6 00:01:21,240 --> 00:01:22,920 Pull up the control rods. 7 00:01:50,400 --> 00:01:52,000 The reactor is critical. 8 00:02:00,160 --> 00:02:01,880 Send the invitation to bhai. 9 00:02:04,080 --> 00:02:05,240 Sir! 10 00:02:06,840 --> 00:02:09,080 Sir, Bhabha has sent a telegram from Bombay. 11 00:02:17,000 --> 00:02:21,160 Send the inauguration invitation to West Bankura's MP Raza Mehdi, quickly. 12 00:02:21,560 --> 00:02:23,920 His presence is of utmost importance. 13 00:02:24,000 --> 00:02:25,040 Okay, sir. 14 00:02:59,160 --> 00:03:00,320 You? 15 00:03:03,880 --> 00:03:06,240 How did you come inside? 16 00:03:07,480 --> 00:03:08,560 Who let you inside? 17 00:03:08,640 --> 00:03:11,000 I have heard your Cyclotron has failed once again. 18 00:03:11,720 --> 00:03:13,000 How does it concern you? 19 00:03:13,560 --> 00:03:14,800 But I must say... 20 00:03:16,640 --> 00:03:19,800 ...you defeated Panditji at the Lok Sabha so wonderfully. 21 00:03:21,480 --> 00:03:23,640 But did you gain anything? 22 00:03:25,640 --> 00:03:27,760 I don't want to talk to you about all these things. 23 00:03:28,200 --> 00:03:29,680 Who are you? Get out! 24 00:03:30,520 --> 00:03:32,000 How did you come inside... 25 00:03:33,960 --> 00:03:35,120 Security! 26 00:03:36,720 --> 00:03:37,960 Security! 27 00:03:38,680 --> 00:03:39,880 Security! 28 00:03:39,960 --> 00:03:41,320 Who let him come inside? 29 00:03:43,000 --> 00:03:45,960 - Security! - All of them have left. 30 00:03:47,800 --> 00:03:49,040 Shankar. 31 00:03:49,880 --> 00:03:50,720 Dibyendu. 32 00:03:51,600 --> 00:03:53,560 Isn't that your security guards' names? 33 00:03:53,640 --> 00:03:55,040 And what is your assistant's name? 34 00:03:56,320 --> 00:03:57,280 Kaustubh. 35 00:03:58,280 --> 00:04:01,040 Everybody has left. Only both of us remain. 36 00:04:01,720 --> 00:04:03,040 Don't be afraid of me. 37 00:04:03,800 --> 00:04:05,440 I am your friend. 38 00:04:05,840 --> 00:04:07,680 I want to help you. 39 00:04:07,840 --> 00:04:12,160 I can get you the funds that can help you complete your research. 40 00:04:13,440 --> 00:04:14,400 Why? 41 00:04:16,240 --> 00:04:17,440 What will you gain? 42 00:04:18,320 --> 00:04:20,080 You will find out when the time comes. 43 00:04:21,000 --> 00:04:26,000 For now it's important for you to know that your enemy... 44 00:04:26,040 --> 00:04:29,520 ...Homi Bhabha is our enemy too. 45 00:04:33,120 --> 00:04:34,240 What do you mean by 'our'? 46 00:04:34,720 --> 00:04:36,040 You ask too many questions. 47 00:04:38,160 --> 00:04:42,520 Just do one thing for me. 48 00:04:43,480 --> 00:04:48,680 When Panditji calls you to Bombay, say yes. 49 00:04:50,400 --> 00:04:52,400 Why will Panditji call me to Bombay? 50 00:04:56,000 --> 00:04:57,080 Perfect timing. 51 00:04:58,320 --> 00:05:00,720 Pick up the phone and say yes. 52 00:05:01,720 --> 00:05:04,520 I will tell you the rest of the things later. 53 00:05:16,040 --> 00:05:16,640 Hello. 54 00:05:16,720 --> 00:05:22,480 'Sir, PMO had called.' 55 00:05:23,040 --> 00:05:24,120 What does he want? 56 00:05:24,400 --> 00:05:27,480 'Sir, on the 4th of next month,' 57 00:05:27,560 --> 00:05:29,880 'he wants you in Bombay.' 58 00:05:30,400 --> 00:05:35,160 'He has sent you an invitation,' 59 00:05:35,480 --> 00:05:37,080 'for the inauguration of the nuclear reactor in Trombay.' 60 00:06:59,640 --> 00:07:01,400 Sir, an applicant has come for an interview. 61 00:07:01,560 --> 00:07:04,560 Govind, if he is like your other applicants, then I am not interested. 62 00:07:04,640 --> 00:07:06,640 Sir, meet him once. He seems quite interesting. 63 00:07:06,720 --> 00:07:07,840 He has come from far. From South. 64 00:07:08,720 --> 00:07:10,000 Ramanathan, do you have some time? 65 00:07:10,080 --> 00:07:12,080 I have a meeting to attend at CSIR. 66 00:07:22,880 --> 00:07:24,480 A.P.J. Abdul Kalam. 67 00:07:27,720 --> 00:07:30,240 The list of institutes that have rejected you... 68 00:07:30,320 --> 00:07:31,760 ...is as big as your name. 69 00:07:33,040 --> 00:07:35,920 Who mentions rejections in his resume? 70 00:07:36,320 --> 00:07:38,080 That's a bit eccentric even for me. 71 00:07:39,840 --> 00:07:42,680 Sir. I have heard so much about you, sir. 72 00:07:43,800 --> 00:07:45,280 Anyway, you would have come to know about it. 73 00:07:46,440 --> 00:07:48,400 How would I have come to know about it, my friend? 74 00:07:48,480 --> 00:07:50,760 Sir, you know everybody everywhere. 75 00:07:52,080 --> 00:07:53,280 I appreciate the honesty, Kalam... 76 00:07:53,400 --> 00:07:56,680 ...but your grades are rather low. 77 00:07:57,720 --> 00:07:59,720 You don't have the dean's recommendation letter. 78 00:08:00,200 --> 00:08:01,120 Leave alone the dean, you don't have... 79 00:08:01,200 --> 00:08:02,400 ...anybody's recommendation letter. 80 00:08:04,000 --> 00:08:06,000 It says that your dream was to join the IAF... 81 00:08:06,080 --> 00:08:07,080 ...but you couldn't get through. 82 00:08:08,640 --> 00:08:10,920 So tell me, my friend, why should I hire you? 83 00:08:12,480 --> 00:08:18,040 Sir, it doesn't mention that there were only eight seats in IAF. 84 00:08:18,400 --> 00:08:19,480 And I stood 9th. 85 00:08:21,120 --> 00:08:23,280 Sir, on paper my record is ordinary. 86 00:08:24,080 --> 00:08:27,120 But in college I had built my own glider, sir. 87 00:08:27,600 --> 00:08:28,880 India's first glider. 88 00:08:33,480 --> 00:08:35,080 Despite building India's first glider... 89 00:08:35,160 --> 00:08:36,880 ...nobody gave you a recommendation letter? 90 00:08:40,240 --> 00:08:45,040 Sir, CV Raman sir took you in IISc... 91 00:08:45,720 --> 00:08:48,000 ...because you had a recommendation letter... 92 00:08:48,040 --> 00:08:50,680 ...or because you had the potential... 93 00:08:50,760 --> 00:08:53,560 ...to perform India's first balloon experiment? 94 00:08:55,160 --> 00:08:57,400 Vikram, it's Homi's call. 95 00:08:57,480 --> 00:08:58,440 It's urgent. 96 00:08:59,280 --> 00:09:00,960 We will continue this interview. 97 00:10:27,080 --> 00:10:28,160 Yeah. 98 00:10:29,400 --> 00:10:30,280 Kalam. 99 00:10:30,560 --> 00:10:31,600 Where are you going? 100 00:10:33,120 --> 00:10:35,520 Sir, I cannot join PRL. 101 00:10:36,520 --> 00:10:39,000 You covered a long journey from Madras to Ahmedabad. 102 00:10:39,080 --> 00:10:40,920 You completed 25 formalities. 103 00:10:41,440 --> 00:10:43,080 You waited the whole day to meet me. 104 00:10:43,200 --> 00:10:45,000 And now, you are saying you don't want to join the institute? 105 00:10:46,400 --> 00:10:50,760 Sir, you are not working on your rocket program now, right? 106 00:10:52,800 --> 00:10:54,200 Well, not currently. 107 00:10:55,120 --> 00:10:57,800 Sir. Sir, I respect you a lot. 108 00:10:58,800 --> 00:11:04,040 Because of your lectures, your papers and your vision... 109 00:11:04,440 --> 00:11:06,680 ...I mustered the courage to come here, sir. 110 00:11:06,960 --> 00:11:10,120 But, sir, here I am seeing that like everybody else... 111 00:11:10,520 --> 00:11:12,040 ...you have also taken your dream project... 112 00:11:12,120 --> 00:11:14,240 ...and put it in one box and shut it. 113 00:11:16,680 --> 00:11:18,080 Sir. I will take your leave, sir. 114 00:11:19,320 --> 00:11:22,760 There will be one more rejected centre in my resume. 115 00:11:23,480 --> 00:11:24,920 But no problem, sir. 116 00:12:17,600 --> 00:12:18,880 Mr. Kalam. 117 00:12:21,000 --> 00:12:22,480 You are still here. 118 00:12:24,000 --> 00:12:24,960 I thought you must have boarded... 119 00:12:25,000 --> 00:12:26,320 ...the train to Madras by now. 120 00:12:26,880 --> 00:12:29,000 No, sir. The train is in the evening. 121 00:12:29,120 --> 00:12:30,200 Evening. 122 00:12:31,040 --> 00:12:33,880 Sir, I am also thinking where to go next. 123 00:12:34,280 --> 00:12:35,800 Go somewhere in the west. 124 00:12:36,440 --> 00:12:37,240 Sit. Sit. 125 00:12:37,400 --> 00:12:38,120 Sit. 126 00:12:38,960 --> 00:12:41,400 Lot of space programs picking up. 127 00:12:43,800 --> 00:12:46,400 I was also thinking of starting a certain program. 128 00:12:46,720 --> 00:12:49,760 Something of a scientific committee sorts. 129 00:12:50,800 --> 00:12:51,760 What program, sir? 130 00:12:52,040 --> 00:12:53,400 India's first space program. 131 00:12:54,840 --> 00:12:55,600 Really? 132 00:12:55,680 --> 00:12:56,520 Ya. 133 00:12:56,800 --> 00:12:59,080 I thought I will hire some young scientists... 134 00:12:59,240 --> 00:13:01,280 ...who have the hunger and drive... 135 00:13:01,400 --> 00:13:02,720 ...who want to do something new... 136 00:13:02,920 --> 00:13:07,720 ...who land up at their dream interview and then reject it themselves. 137 00:13:08,160 --> 00:13:10,240 Do you know any such insane person? 138 00:13:11,280 --> 00:13:13,200 Sir, now you are pulling my leg. 139 00:13:15,560 --> 00:13:17,240 Sir, I will be honoured to join you. 140 00:13:18,000 --> 00:13:19,680 Can I offer you a position? 141 00:13:21,960 --> 00:13:22,960 Sir. 142 00:13:26,240 --> 00:13:27,720 Mr. A.P.J. Abdul Kalam. 143 00:13:30,920 --> 00:13:33,000 Welcome to India's first space program. 144 00:13:34,120 --> 00:13:35,120 Thank you, sir. 145 00:13:35,600 --> 00:13:36,680 Thank you so much. 146 00:13:40,400 --> 00:13:42,880 Gentlemen, welcome to Trombay. 147 00:13:43,080 --> 00:13:44,440 Welcome to the AEE. 148 00:13:45,520 --> 00:13:48,040 On this historic day, India... 149 00:13:49,280 --> 00:13:50,600 I am sorry. 150 00:13:51,000 --> 00:13:56,480 Welcome to Asia's first nuclear reactor's launch. 151 00:13:59,280 --> 00:14:00,080 Sir. 152 00:14:00,160 --> 00:14:01,600 - Yes. - It means... 153 00:14:01,680 --> 00:14:04,320 ...now electricity will also be produced. 154 00:14:06,480 --> 00:14:09,200 No. It's a research reactor. 155 00:14:09,280 --> 00:14:11,840 The path from nuclear reactor to electricity... 156 00:14:11,920 --> 00:14:13,960 ...is a bit longer than your expectation. 157 00:14:14,240 --> 00:14:18,680 But you can say that the successful launch of this... 158 00:14:19,000 --> 00:14:20,560 ...swimming pool reactor will be the first step towards... 159 00:14:20,640 --> 00:14:21,800 ...energy independence. 160 00:14:22,040 --> 00:14:25,240 And we will be far ahead of other countries. 161 00:14:29,760 --> 00:14:30,680 Yes. 162 00:14:31,560 --> 00:14:35,200 Sir, as per my research, it's a highly unstable reaction. 163 00:14:35,560 --> 00:14:38,680 Are you prepared for any untoward events? 164 00:14:40,080 --> 00:14:42,120 Apart from irreversible radiation poisoning... 165 00:14:42,200 --> 00:14:43,440 ...I think you should be fine. 166 00:14:45,320 --> 00:14:46,320 I am joking. 167 00:14:48,320 --> 00:14:49,720 - Or am I? - Sorry. 168 00:14:56,040 --> 00:14:57,520 I am joking, gentlemen. 169 00:14:57,600 --> 00:14:59,520 Everything will be a 100% safe... 170 00:14:59,600 --> 00:15:01,400 ...except maybe for this gentleman. 171 00:15:02,320 --> 00:15:03,880 Rest of the questions after the launch. 172 00:15:03,960 --> 00:15:04,880 Thank you. 173 00:15:07,320 --> 00:15:09,840 - There is a small problem. - What problem? 174 00:15:10,960 --> 00:15:13,760 Mathur, we ourselves checked everything in the morning. 175 00:15:14,880 --> 00:15:16,280 Perhaps we shouldn't have done that. 176 00:15:17,880 --> 00:15:20,880 What do you mean by control rods are not detecting fuel heating? 177 00:15:20,960 --> 00:15:22,800 - Why? What happened? - I don't know, Homi. 178 00:15:23,080 --> 00:15:24,640 Seems like something is wrong with the testing. 179 00:15:24,720 --> 00:15:25,680 We are trying to figure it out. 180 00:15:26,000 --> 00:15:28,440 We are unable to control the power of the reactor. 181 00:15:29,040 --> 00:15:30,640 I don't think we can turn it on. 182 00:15:32,520 --> 00:15:34,080 We will have to check the core grid. 183 00:15:34,640 --> 00:15:37,040 The core grid is inside a 10 meter deep pool. 184 00:15:37,120 --> 00:15:38,040 Yeah. 185 00:15:38,120 --> 00:15:40,240 Yeah. It means, it will take hours to empty it... 186 00:15:40,320 --> 00:15:41,880 ...check it and refill it. 187 00:15:45,240 --> 00:15:46,480 Look, we have an idea. 188 00:15:47,560 --> 00:15:48,920 What if we start at 100 KW? 189 00:15:49,000 --> 00:15:50,120 No, full capacity. 190 00:15:50,760 --> 00:15:52,040 Homi, please be practical. 191 00:15:52,120 --> 00:15:54,960 We can operate without the control rods... 192 00:15:55,000 --> 00:15:57,840 - ...by inserting one fuel element. - No. Full capacity. 193 00:15:58,200 --> 00:16:00,200 If it doesn't work at full capacity... 194 00:16:00,280 --> 00:16:02,960 ...it's better that it at least starts at limited capacity. 195 00:16:03,720 --> 00:16:05,880 Do you get Cherenkov glow at 100 KW capacity, Mathur? 196 00:16:05,960 --> 00:16:06,640 Obviously not. 197 00:16:06,720 --> 00:16:08,400 But that's just a fucking presentation, Homi. 198 00:16:08,480 --> 00:16:10,760 And that fucking presentation, Mathur... 199 00:16:10,880 --> 00:16:13,040 ...that fucking glow is everything. 200 00:16:13,120 --> 00:16:16,120 In a swimming pool reactor that doesn't actually give power. 201 00:16:17,240 --> 00:16:19,760 Do you think the reporters or Raza will ignore... 202 00:16:19,840 --> 00:16:21,200 ...the big 1 MW button? 203 00:16:28,680 --> 00:16:29,880 What do we do? 204 00:16:35,320 --> 00:16:37,440 We will have to operate the rods manually. 205 00:16:37,840 --> 00:16:38,640 What? 206 00:16:38,720 --> 00:16:40,560 - Wait, Homi. - Sir. 207 00:16:40,640 --> 00:16:41,560 Hold on. 208 00:16:42,760 --> 00:16:44,720 - Are you mad? - No, not yet. 209 00:16:45,320 --> 00:16:46,880 You know that's not possible, Homi. 210 00:16:46,960 --> 00:16:47,840 Why? Why isn't it possible? 211 00:16:47,920 --> 00:16:50,440 That's because we will have to perfectly coordinate the teams. 212 00:16:50,520 --> 00:16:52,840 - We will do it. - And even if the miracle does take place... 213 00:16:52,920 --> 00:16:54,880 ...all control rods' sensors are not damaged, right? 214 00:16:54,960 --> 00:16:55,760 - Mr. Mathur. - Hold on. 215 00:16:55,840 --> 00:16:57,400 - It's very important. - This is also very important. 216 00:17:00,560 --> 00:17:03,400 Look. If we operate it manually... 217 00:17:03,840 --> 00:17:06,400 ...and if a sensor functions automatically... 218 00:17:07,040 --> 00:17:08,880 ...all the calculations will go wrong. 219 00:17:09,320 --> 00:17:10,640 It's not possible. 220 00:17:14,200 --> 00:17:16,080 - Then there is only one way. - What are you doing, Homi? 221 00:17:16,240 --> 00:17:17,840 - Homi sir. - No, Homi, no. 222 00:17:18,000 --> 00:17:19,240 - Homi sir. - What is it? 223 00:17:19,720 --> 00:17:21,120 Sir, Panditji has entered Trombay... 224 00:17:21,200 --> 00:17:23,080 ...and Raza sir has also come with him. 225 00:17:24,640 --> 00:17:25,720 Go home. You are fired. 226 00:17:26,080 --> 00:17:27,680 Mathur, handle it. 227 00:17:27,760 --> 00:17:30,720 Actually, wait. Wait. Wait. You get me a screwdriver. 228 00:17:30,800 --> 00:17:32,320 - Yes, sir. - Atulya, I need... 229 00:17:32,440 --> 00:17:33,280 Mathur! 230 00:17:33,520 --> 00:17:34,240 Mathur! 231 00:17:34,840 --> 00:17:36,040 Don't forget the garlands. 232 00:17:38,000 --> 00:17:39,040 - Atulya. - Yes, sir. 233 00:17:39,080 --> 00:17:40,760 - The hydraulic mechanism... - Yes, sir. 234 00:17:40,840 --> 00:17:41,880 ...for the control grids. 235 00:17:42,080 --> 00:17:42,880 Make sure it's off. 236 00:17:42,960 --> 00:17:45,560 I don't want them coming on for the next 10 minutes. 237 00:17:54,960 --> 00:17:56,240 Give it to Mr. Raza. 238 00:17:58,600 --> 00:18:00,120 Enough. Enough. 239 00:18:00,840 --> 00:18:01,520 Give him more. 240 00:18:01,600 --> 00:18:02,400 - He is like kin. - Enough. 241 00:18:02,520 --> 00:18:04,040 - Give him some more. - Enough. Enough. 242 00:18:04,120 --> 00:18:05,920 - Very good. Very good. - Hey! 243 00:18:15,200 --> 00:18:17,760 Panditji, Homi is just a bit occupied. 244 00:18:17,840 --> 00:18:19,640 He might just be a tad bit late. 245 00:18:20,120 --> 00:18:21,120 Just routine checks. 246 00:18:21,560 --> 00:18:23,320 Aren't five years enough, Mr. Mathur? 247 00:18:25,240 --> 00:18:27,120 You know how he is, Panditji. 248 00:18:28,280 --> 00:18:32,000 Yes. Always the perfectionist. 249 00:18:34,040 --> 00:18:36,720 Thank you. Panditji, let's go. 250 00:18:38,000 --> 00:18:40,160 Sir. Sir, this is really dangerous, sir. 251 00:18:40,480 --> 00:18:43,680 Do you doubt my technical abilities or my swimming? 252 00:18:43,760 --> 00:18:46,120 - Sir, please. Just think with a calm mind. - We just need to remove the sensors. 253 00:18:46,200 --> 00:18:48,000 - Yes, sir. - It's easy. It's very easy. 254 00:18:48,240 --> 00:18:49,240 Sir. 255 00:18:49,440 --> 00:18:50,920 You wanted the screwdriver. 256 00:18:54,440 --> 00:18:55,680 You are rehired. 257 00:18:56,600 --> 00:18:58,000 Sir, the positions of the control rods are... 258 00:18:58,040 --> 00:19:00,000 I5, 11 and 14. 259 00:19:01,080 --> 00:19:02,840 - See you soon. - Yes, sir. 260 00:19:03,840 --> 00:19:04,880 Hopefully. 261 00:19:11,680 --> 00:19:13,720 Mr. Shastri, please have tea. 262 00:19:16,000 --> 00:19:17,720 Have you invited us for tea, Mathur? 263 00:19:20,960 --> 00:19:24,280 Panditji, any moment now. 264 00:19:24,800 --> 00:19:26,160 Just... 265 00:19:34,680 --> 00:19:36,680 40 seconds. Why isn't he coming up? 266 00:20:00,400 --> 00:20:02,400 90 seconds. 267 00:20:22,760 --> 00:20:24,040 Panditji... 268 00:20:25,400 --> 00:20:27,680 ...I admit I have never made a reactor. 269 00:20:29,040 --> 00:20:31,160 But what could be the final check of something... 270 00:20:31,240 --> 00:20:33,040 ...that can be started with a switch? 271 00:20:33,840 --> 00:20:35,040 The switch must have got damaged. 272 00:20:35,760 --> 00:20:38,000 I feel bad to see you waiting like that. 273 00:20:38,080 --> 00:20:40,240 - I will go with Mathur and see... - Homi. 274 00:20:41,560 --> 00:20:42,760 Bhai 275 00:20:43,320 --> 00:20:45,000 Sorry for the delay, gentlemen. 276 00:20:45,920 --> 00:20:48,200 - All fine? - Still alive. 277 00:20:48,600 --> 00:20:50,000 If you would follow me, gentlemen. 278 00:20:54,480 --> 00:20:55,640 Shall we go, Mr. Raza? 279 00:20:56,720 --> 00:20:58,280 Seems like the switch has started working. 280 00:21:03,640 --> 00:21:05,760 This is the main control panel on deck. 281 00:21:05,840 --> 00:21:08,160 But actually, the magic is happening in that room. 282 00:21:13,040 --> 00:21:14,800 The pool is about eight meters deep. 283 00:21:15,040 --> 00:21:17,000 Do you see the core grid there, at the centre? 284 00:21:18,640 --> 00:21:19,560 This way, brother. 285 00:21:27,600 --> 00:21:28,680 Will you do the honours? 286 00:21:46,440 --> 00:21:47,480 Atulya sir. 287 00:22:43,520 --> 00:22:46,440 - Yeah! - Yeah! 288 00:22:46,520 --> 00:22:48,040 Yes! Yes! 289 00:22:48,120 --> 00:22:49,840 'Double good. Good one. Good one'. 290 00:22:52,600 --> 00:22:53,800 'Boys'. 291 00:22:53,880 --> 00:22:54,280 Brother. 292 00:22:54,400 --> 00:22:55,280 'We have done it'. 293 00:22:55,400 --> 00:22:56,680 'Brilliant'. 294 00:22:56,760 --> 00:22:57,720 'Yeah'. 295 00:22:57,800 --> 00:22:58,840 Yes! 296 00:23:02,880 --> 00:23:07,960 This is a historic day for our country... 297 00:23:08,480 --> 00:23:17,200 ...because we have taken an important step towards self-reliance. 298 00:23:22,880 --> 00:23:24,000 'Wow'. 299 00:23:24,200 --> 00:23:25,480 'Yeah'. 300 00:23:25,800 --> 00:23:32,000 And this glowing reactor made in India will be called... 301 00:23:33,160 --> 00:23:34,240 ...Apsara. 302 00:23:56,000 --> 00:23:57,920 Do you want to take a dip, Homi? 303 00:23:59,880 --> 00:24:01,040 It's very dangerous. 304 00:24:01,920 --> 00:24:03,040 It's beautiful. 305 00:24:05,080 --> 00:24:06,120 Really impressive. 306 00:24:08,600 --> 00:24:09,560 Thank you, Raza. 307 00:24:10,920 --> 00:24:12,400 So finally, you did it. 308 00:24:14,960 --> 00:24:17,000 I didn't have much expectation from you. 309 00:24:22,640 --> 00:24:23,480 Come. Sit. 310 00:24:24,000 --> 00:24:24,960 - No. No. - Do you want a drink? 311 00:24:25,040 --> 00:24:26,200 - Do you drink? - No. No. No. 312 00:24:27,160 --> 00:24:30,160 I just felt like seeing it again. So I came here. 313 00:24:31,240 --> 00:24:33,040 I knew, I would find you here. 314 00:24:35,600 --> 00:24:36,640 Today is your day. 315 00:24:37,160 --> 00:24:38,160 Your day. Homi. 316 00:24:39,400 --> 00:24:40,480 Cherish the moment. 317 00:24:43,480 --> 00:24:44,480 I will see you soon. 318 00:24:45,640 --> 00:24:47,120 And honestly congratulations. 319 00:24:51,920 --> 00:24:57,880 Raza, why...why do we do this? 320 00:24:58,200 --> 00:25:02,320 - What? - This...it's been 15 years. 321 00:25:04,920 --> 00:25:07,040 15 years is a long time. 322 00:25:08,400 --> 00:25:10,080 AEC board needs you. 323 00:25:12,800 --> 00:25:14,720 We could use your expertise. 324 00:25:15,880 --> 00:25:17,520 Is some radiation leaking? 325 00:25:18,320 --> 00:25:19,200 B*****d. 326 00:25:19,280 --> 00:25:20,920 Actually, I came this close. 327 00:25:21,480 --> 00:25:22,960 I thought so. 328 00:25:23,640 --> 00:25:24,800 Think about it. 329 00:25:26,720 --> 00:25:29,120 The country's best scientific minds should all work together. 330 00:25:30,400 --> 00:25:32,280 Country's best scientific minds. 331 00:25:33,000 --> 00:25:35,040 And AEC wants to work with me. 332 00:25:36,000 --> 00:25:36,920 We need you. 333 00:25:39,480 --> 00:25:41,880 - What are you drinking? - Whiskey. 334 00:25:42,000 --> 00:25:43,160 Do you want? 335 00:25:44,520 --> 00:25:45,160 Why not? 336 00:25:56,920 --> 00:25:57,720 Ice? 337 00:25:58,000 --> 00:25:58,920 No ice. 338 00:26:00,760 --> 00:26:01,560 Thank you. 339 00:26:03,680 --> 00:26:04,280 Cheers. 340 00:26:06,680 --> 00:26:07,400 To Apsara. 341 00:26:11,040 --> 00:26:12,240 To Apsara. 342 00:26:13,880 --> 00:26:15,120 To Apsara. 343 00:26:47,280 --> 00:26:48,480 She looks really happy. 344 00:26:48,560 --> 00:26:50,520 - She does, doesn't she? - Yes. 345 00:26:52,320 --> 00:26:53,640 Come sit. 346 00:26:55,640 --> 00:26:56,920 I will just come. 347 00:26:59,320 --> 00:27:00,680 Where did he go? 348 00:27:01,000 --> 00:27:02,600 The ceremony is just beginning. 349 00:27:02,680 --> 00:27:04,000 These boys I tell you. 350 00:27:04,280 --> 00:27:05,800 Mrinalini, I have always told you... 351 00:27:05,960 --> 00:27:09,600 ...you are much too good to be with a rocket scientist. 352 00:27:11,560 --> 00:27:12,520 Hello, Kamla. 353 00:27:12,840 --> 00:27:14,120 Hello, Vikram. 354 00:27:15,200 --> 00:27:16,440 I knew you would be here. 355 00:27:18,240 --> 00:27:21,080 I don't know. Perhaps I shouldn't have come. 356 00:27:21,720 --> 00:27:23,280 Why? Why do you think like that? 357 00:27:24,760 --> 00:27:26,120 Please don't feel that way. 358 00:27:26,280 --> 00:27:27,960 You are a part of the family and... 359 00:27:29,080 --> 00:27:30,560 ...I am really glad you are here. 360 00:27:31,040 --> 00:27:32,200 Homi didn't come? 361 00:27:32,480 --> 00:27:34,000 He said he will come. 362 00:27:34,080 --> 00:27:37,480 But...I don't know. 363 00:27:39,480 --> 00:27:41,880 This ceremony is called 'Warding off the evil eye'. 364 00:27:42,240 --> 00:27:44,960 The groom's mother wards off the evil eye on the bride. 365 00:27:45,240 --> 00:27:46,920 It's to ward off the evil. 366 00:27:47,960 --> 00:27:49,920 Now they are going to break eggs. 367 00:27:50,080 --> 00:27:52,200 I can't stand the smell of eggs. 368 00:27:53,080 --> 00:27:54,120 Drink up. 369 00:27:57,880 --> 00:27:59,040 Don't feel that way. 370 00:27:59,800 --> 00:28:00,600 Kamla!? 371 00:28:01,160 --> 00:28:02,440 What a pleasant surprise! 372 00:28:02,880 --> 00:28:04,480 I didn't know you were going to be here today. 373 00:28:04,560 --> 00:28:06,080 Mrinalini... 374 00:28:06,760 --> 00:28:09,240 Yes, I was just..to. 375 00:28:09,320 --> 00:28:11,400 Kamla is here for some work. 376 00:28:11,760 --> 00:28:15,000 The traders' association meeting. 377 00:28:15,440 --> 00:28:16,600 She was here for that. 378 00:28:16,920 --> 00:28:18,960 So I invited her for the wedding. 379 00:28:19,400 --> 00:28:21,520 Will you also make Kamla like yourself? 380 00:28:23,240 --> 00:28:24,600 Come. Let's enjoy the wedding. 381 00:28:24,760 --> 00:28:26,040 No, I am really fine over here. 382 00:28:26,120 --> 00:28:27,760 Come. You are like family. Come. 383 00:28:31,880 --> 00:28:34,640 WEDDING RITUAL PRAYERS 384 00:28:34,720 --> 00:28:38,880 WEDDING RITUAL PRAYERS 385 00:28:41,760 --> 00:28:43,880 WEDDING RITUAL PRAYERS 386 00:28:44,960 --> 00:28:47,240 WEDDING RITUAL PRAYERS 387 00:28:47,400 --> 00:28:50,000 WEDDING RITUAL PRAYERS 388 00:28:50,120 --> 00:28:51,640 WEDDING RITUAL PRAYERS 389 00:28:51,760 --> 00:28:54,160 After this they will throw rice at each other. 390 00:28:54,480 --> 00:28:57,480 The one who throws first will rule the house. 391 00:29:06,640 --> 00:29:07,640 Homi. 392 00:29:07,880 --> 00:29:09,000 What's happening? 393 00:29:09,760 --> 00:29:11,080 Is someone getting married? 394 00:29:13,400 --> 00:29:14,720 I am glad you came. 395 00:29:16,520 --> 00:29:18,000 She looks familiar. 396 00:29:21,480 --> 00:29:23,600 She does make for a pretty bride, doesn't she? 397 00:29:25,480 --> 00:29:26,520 That she does. 398 00:29:32,160 --> 00:29:34,280 Honestly how are you feeling? 399 00:29:36,040 --> 00:29:37,000 I am great. 400 00:29:38,000 --> 00:29:39,280 I love weddings. 401 00:29:58,280 --> 00:30:00,000 Why didn't you tell her? 402 00:30:02,120 --> 00:30:06,080 There was always enough to make me keep coming back to her. 403 00:30:08,680 --> 00:30:10,600 Not quite enough to make her stay. 404 00:30:17,480 --> 00:30:19,600 Well, I guess the poets aren't right after all. 405 00:30:22,280 --> 00:30:23,800 It's not all about love. 406 00:31:22,760 --> 00:31:26,400 'Sputnik 1. The first artificial earth satellite...' 407 00:31:26,480 --> 00:31:29,400 '...was launched into an elliptical low earth orbit.' 408 00:31:30,040 --> 00:31:31,960 'A wondrous achievement for mankind.' 409 00:31:32,000 --> 00:31:33,040 Did you hear? 410 00:31:33,280 --> 00:31:36,640 'The news came in just now in a broadcast by Moscow radio.' 411 00:31:36,720 --> 00:31:39,320 'And it confirms that they have successfully launched...' 412 00:31:39,440 --> 00:31:41,400 '...the world's first earth satellite.' 413 00:31:42,000 --> 00:31:43,120 'Sputnik 1.' 414 00:31:43,400 --> 00:31:45,600 'Which in Russian means fellow traveler.' 415 00:31:46,040 --> 00:31:48,240 'It reached an elliptical low earth orbit.' 416 00:31:48,320 --> 00:31:50,920 'This is indeed a wondrous achievement for mankind.' 417 00:31:51,000 --> 00:31:53,000 'As we finally venture into space.' 418 00:31:53,080 --> 00:31:55,960 'Opening a bright new chapter in mankind's conquest...' 419 00:31:56,000 --> 00:31:57,480 '...of the natural environment.' 420 00:32:38,240 --> 00:32:39,280 What, sir? 421 00:32:40,160 --> 00:32:41,160 First time. 422 00:32:43,440 --> 00:32:44,640 It happens. 423 00:32:45,000 --> 00:32:47,040 - Good morning, brother. - Good morning, sir. 424 00:32:47,240 --> 00:32:48,920 My mad scientists. 425 00:32:51,040 --> 00:32:52,640 And who is this young man? 426 00:32:53,240 --> 00:32:55,520 Sir, that's A.P.J. Abdul Kalam. 427 00:32:55,880 --> 00:32:57,960 One of the brightest minds of his generation. 428 00:32:58,640 --> 00:33:00,760 That's exactly what he had told me about you. 429 00:33:00,920 --> 00:33:03,240 We tend to exaggerate when we want something, brother. 430 00:33:04,000 --> 00:33:05,000 Homi. 431 00:33:05,840 --> 00:33:07,480 What is it that you want now? 432 00:33:08,520 --> 00:33:09,760 We need a quick approval. 433 00:33:10,200 --> 00:33:11,720 Vikram has got a proposal. 434 00:33:14,120 --> 00:33:15,680 India's space program, sir. 435 00:33:23,640 --> 00:33:25,720 That's enough of jokes now... 436 00:33:25,800 --> 00:33:27,680 ...but let's get down to some serious talks. 437 00:33:27,760 --> 00:33:30,040 Brother, we are serious. 438 00:33:30,280 --> 00:33:34,280 Panditji, India needs its own indigenous space program. 439 00:33:36,600 --> 00:33:40,440 Currently our needs are something else, Vikram. 440 00:33:40,760 --> 00:33:44,160 There are real problems that we are fighting. 441 00:33:44,520 --> 00:33:46,200 And the solution... 442 00:33:46,280 --> 00:33:48,000 Is in space exploration? 443 00:33:48,040 --> 00:33:49,320 - Yes. - Perhaps, not immediately. 444 00:33:49,440 --> 00:33:51,200 But definitely in the long term, sir. 445 00:33:51,600 --> 00:33:53,160 Telecommunications. 446 00:33:53,720 --> 00:33:55,000 Satellite navigations. 447 00:33:55,040 --> 00:33:56,600 Weather mapping. Meteorology. 448 00:33:56,680 --> 00:33:58,200 All of this will be possible. 449 00:33:59,200 --> 00:34:01,000 Our telecommunications and satellites... 450 00:34:01,080 --> 00:34:02,080 ...are not for entertainment. 451 00:34:02,680 --> 00:34:04,080 It will be used to provide information... 452 00:34:04,160 --> 00:34:06,680 ...to farmers in famine areas. 453 00:34:06,760 --> 00:34:09,000 It will be a big boon for the agricultural industry, sir. 454 00:34:13,800 --> 00:34:16,120 We have also identified an ideal site for this, sir. 455 00:34:16,280 --> 00:34:18,000 It's a small fishing village called Thumba... 456 00:34:18,080 --> 00:34:19,400 ...very close to Trivandrum. 457 00:34:19,920 --> 00:34:22,480 It's also right on the magnetic equator. 458 00:34:23,480 --> 00:34:28,520 We won't be able to justify this ambitious project, gentlemen. 459 00:34:30,480 --> 00:34:34,120 Neither in parliament nor on behalf of the people. 460 00:34:35,000 --> 00:34:36,280 Homi, you know that. 461 00:34:39,080 --> 00:34:43,920 Sir...can we justify it in the name of national security? 462 00:34:47,480 --> 00:34:48,680 What do you mean? 463 00:34:51,520 --> 00:34:55,640 Sir, maybe parliament has no interest in predicting weather patterns. 464 00:34:55,720 --> 00:35:00,960 But they will be interested in strengthening the country's military. 465 00:35:01,000 --> 00:35:02,440 Search and rescue operations. 466 00:35:02,520 --> 00:35:03,960 Navigation and data analysis. 467 00:35:04,560 --> 00:35:05,960 Missile development. 468 00:35:06,880 --> 00:35:09,160 It's all linked to space research, sir. 469 00:35:24,320 --> 00:35:26,480 "Indian National Committee for..." 470 00:35:26,560 --> 00:35:27,640 For Space Research. 471 00:35:27,720 --> 00:35:28,720 INCOSPAR. 472 00:35:47,840 --> 00:35:50,400 I can only give you a recommendation, gentlemen. 473 00:35:50,480 --> 00:35:54,960 But...the proposal must go through the CSIR. 474 00:35:55,000 --> 00:35:56,400 - Certainly. - Certainly, sir. 475 00:35:57,440 --> 00:36:00,480 Unlike the Russians, we are a democracy. 476 00:36:00,800 --> 00:36:02,320 - Absolutely. - And let me tell you... 477 00:36:02,440 --> 00:36:04,400 ...the odds are still against us, Vikram. 478 00:36:04,480 --> 00:36:05,440 Mr. Kalam. 479 00:36:05,840 --> 00:36:07,440 That's a risk we are willing to take, sir. 480 00:36:08,080 --> 00:36:10,840 After all, we are your mad scientists. 481 00:36:51,080 --> 00:36:54,040 Now it's time to match steps with the world. 482 00:36:56,640 --> 00:36:58,440 Now sky cannot be our limit. 483 00:37:02,000 --> 00:37:03,320 It must only be our beginning. 484 00:37:22,440 --> 00:37:24,000 At least today you should have cut your hair, Kalam. 485 00:37:25,160 --> 00:37:27,040 Sir, I was thinking of growing it a little longer. 486 00:37:30,040 --> 00:37:31,080 So what news of Panditji? 487 00:37:31,880 --> 00:37:33,240 Sir, I got a call from Delhi. 488 00:37:34,040 --> 00:37:35,280 He might not be able to come. 489 00:37:35,400 --> 00:37:36,120 And Homi? 490 00:37:37,200 --> 00:37:38,280 He is not coming. 491 00:37:38,640 --> 00:37:39,720 I thought you knew. 492 00:37:41,000 --> 00:37:42,760 I am sure he has a pretty good reason to miss this. 493 00:37:55,400 --> 00:37:56,560 Sir, I have bad news. 494 00:37:56,640 --> 00:37:58,480 Today in the morning the Chinese... 495 00:37:58,560 --> 00:37:59,880 ...have crossed the LoC. 496 00:38:00,520 --> 00:38:01,720 We are at war. 497 00:38:13,000 --> 00:38:14,280 - Hello. - 'Sarabhai.' 498 00:38:14,400 --> 00:38:15,240 Hi, Homi. 499 00:38:15,320 --> 00:38:16,160 'I need you in Bombay. 500 00:38:16,240 --> 00:38:17,120 Why? What happened? 501 00:38:17,760 --> 00:38:18,800 'We are at war.' 502 00:38:24,640 --> 00:38:25,560 What happened, sir? 503 00:38:30,560 --> 00:38:33,440 'As per the latest news, the Chinese army...' 504 00:38:33,520 --> 00:38:35,720 '...has attacked the Indian army.' 505 00:38:35,800 --> 00:38:38,160 'The attacks took place at Aksai Chin Valley...' 506 00:38:38,240 --> 00:38:40,320 '...and Namka Chu river simultaneously.' 507 00:38:40,440 --> 00:38:42,920 'China attacked the Gurkha Rifle Regiment...' 508 00:38:43,000 --> 00:38:46,800 '...moving northwards and even open fired on them.' 509 00:38:49,640 --> 00:38:51,840 The Indian posts of Dhola and Khinzemane along the McMahon line... 510 00:38:51,920 --> 00:38:55,080 ...in the NEFA have fallen to the Chinese yesterday. 511 00:38:55,840 --> 00:38:57,960 What are you saying, Homi? 512 00:38:59,880 --> 00:39:00,880 What is all this? 513 00:39:01,400 --> 00:39:06,920 Gentlemen, it's the proposal to make India's first 'atom bomb'. 514 00:39:11,080 --> 00:39:13,880 As members of the country's most respected scientific council... 515 00:39:13,960 --> 00:39:16,320 ...no doubt, we should contribute to war efforts in every way possible. 516 00:39:16,440 --> 00:39:16,960 Yes. 517 00:39:17,000 --> 00:39:18,480 But while staying within the limits of peace policies... 518 00:39:18,920 --> 00:39:20,000 ...not by building an atom bomb. 519 00:39:20,080 --> 00:39:21,040 We can end this war. 520 00:39:21,120 --> 00:39:23,440 And we can stop any other country from ever even thinking of... 521 00:39:23,520 --> 00:39:24,440 ...attacking us again. 522 00:39:25,080 --> 00:39:26,440 But for that, I need all of you. 523 00:39:27,040 --> 00:39:28,160 Done enough. 524 00:39:29,960 --> 00:39:31,840 'Homi, how can you in good conscience do this?' 525 00:39:32,680 --> 00:39:35,600 You may not trust me, but I trust you. 526 00:39:36,200 --> 00:39:37,160 Please trust me. 527 00:39:38,760 --> 00:39:40,240 What you're doing isn't right. 528 00:39:40,880 --> 00:39:42,600 The consequences will be very ugly. 529 00:39:43,760 --> 00:39:45,520 I hope you remember this. 530 00:39:45,800 --> 00:39:47,200 You're blind, Vikram. 531 00:39:48,640 --> 00:39:49,680 We are at war. 532 00:39:50,880 --> 00:39:53,920 Do you know what they call a soldier who deserts their battalion? 533 00:39:54,960 --> 00:39:55,840 Fugitive! 534 00:40:00,800 --> 00:40:02,040 Traitor! 535 00:40:02,960 --> 00:40:04,520 So be it, Homi. 536 00:40:06,400 --> 00:40:09,200 But I won't join hands with you to destroy our country. 537 00:40:11,280 --> 00:40:13,160 Consider this my resignation from AEC. 38082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.