All language subtitles for Rocket.Boys.S01E05.The.Outsider.1080p.SonyLiv.10bit.2CH.x265.[HashMiner]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,680 --> 00:00:39,400 You called uncle a fool in the mosque? 2 00:00:40,320 --> 00:00:42,240 You will be in big trouble if father finds out. 3 00:00:44,080 --> 00:00:48,200 Brother, I urged him not to be a fool. 4 00:00:49,120 --> 00:00:50,400 Father would do the same. 5 00:00:52,440 --> 00:00:54,520 If you hate waking up early morning... 6 00:00:55,520 --> 00:00:57,240 ...then what are you doing here at this hour? 7 00:01:00,040 --> 00:01:01,000 My destiny. 8 00:01:04,960 --> 00:01:06,040 You want to be a pilot? 9 00:01:08,800 --> 00:01:13,080 How high does the world's fastest fighter jet go? 10 00:01:14,280 --> 00:01:15,640 Guess. 11 00:01:17,000 --> 00:01:19,640 - 10,000... - 50,000 feet! 12 00:01:21,920 --> 00:01:25,840 Do you know how high does a rocket soar? 13 00:01:28,720 --> 00:01:29,920 100,000 feet. 14 00:01:31,320 --> 00:01:33,640 I'll fly a rocket, not a plane. 15 00:01:34,200 --> 00:01:37,840 Okay. Be sure to tell uncle about this next time... 16 00:01:37,920 --> 00:01:40,280 ...instead of a verse, he'll definitely be stunned. 17 00:02:58,640 --> 00:03:01,400 Papa! What a pleasant surprise! 18 00:03:02,240 --> 00:03:04,560 We were just deliberating over these findings. 19 00:03:04,840 --> 00:03:06,000 Would you like to see them? 20 00:03:07,400 --> 00:03:10,240 Proposal to make a more sustainable loom. 21 00:03:10,600 --> 00:03:11,840 Yes, that's... 22 00:03:11,920 --> 00:03:16,120 Have you ever spent an entire day in our mill? 23 00:03:19,320 --> 00:03:20,240 You? 24 00:03:20,840 --> 00:03:22,400 Yes...I'm asking you. 25 00:03:23,240 --> 00:03:27,520 Can you tell me how your reinvention renewal plans... 26 00:03:27,680 --> 00:03:33,160 ...can affect my daily wage workers' salary? 27 00:03:34,680 --> 00:03:38,320 Sir, there's a probability of a loss in the beginning but... 28 00:03:38,440 --> 00:03:39,280 How much? 29 00:03:43,480 --> 00:03:44,640 A few bucks, sir. 30 00:03:46,400 --> 00:03:50,040 Then you would also know that this would affect my worker's lifestyle... 31 00:03:50,120 --> 00:03:54,120 ...food and their children's education. 32 00:03:58,080 --> 00:04:04,240 - Brother, can we...talk in private? - No, Kasturbhai. 33 00:04:04,560 --> 00:04:05,920 There's no need for that. 34 00:04:07,000 --> 00:04:12,240 Since all of you have decided to take over my lifelong work and effort.. 35 00:04:12,320 --> 00:04:16,560 ...I thought I should also introduce myself to these young men. 36 00:04:18,000 --> 00:04:24,040 What do you know about mills, workers, unions, union leaders? 37 00:04:24,120 --> 00:04:25,400 What...what do you know? 38 00:04:26,680 --> 00:04:31,120 All of these workers, they don't come from any institute. 39 00:04:32,240 --> 00:04:35,880 They learn from their necessity and work here... 40 00:04:35,960 --> 00:04:38,960 ...and your technology will make them lose their jobs... 41 00:04:39,640 --> 00:04:41,920 ...not make it easier. 42 00:04:43,200 --> 00:04:44,760 That's the ideology we need to change, papa. 43 00:04:46,280 --> 00:04:48,440 Sooner or later changes will be inevitable. 44 00:04:49,040 --> 00:04:51,160 It's better that we accept these changes. 45 00:04:51,720 --> 00:04:53,520 Yes, this is what the country needs, papa. 46 00:04:53,600 --> 00:04:57,560 The country does not need what you think it needs, Vikram. 47 00:04:58,920 --> 00:05:01,920 This is not some laboratory experiment... 48 00:05:02,000 --> 00:05:04,560 ...where if we fail once, we can try again. 49 00:05:05,600 --> 00:05:06,800 And as long as I'm alive... 50 00:05:06,880 --> 00:05:10,480 ...I won't let you ruin the lives of my workers. 51 00:05:29,000 --> 00:05:31,560 This subject needs detailed discussion. 52 00:05:31,640 --> 00:05:32,960 After that we'll see... 53 00:05:34,040 --> 00:05:35,240 Please continue, I'll join you. 54 00:05:38,440 --> 00:05:39,440 Hey, Homi! 55 00:05:39,800 --> 00:05:40,960 Mr. Shashtri! 56 00:05:41,440 --> 00:05:42,640 Happy Independence to you. 57 00:05:43,680 --> 00:05:44,520 To you too. 58 00:05:45,440 --> 00:05:50,800 The news of your unique 'gift' demonstration has reached Delhi from Bombay. 59 00:05:51,080 --> 00:05:55,040 Sir, what you call a demonstration is my bread and butter. 60 00:05:56,560 --> 00:05:59,480 Homi, even politics is a demonstration. 61 00:06:00,280 --> 00:06:02,480 Hence I know about its importance. 62 00:06:03,040 --> 00:06:04,720 But I fear only one thing. 63 00:06:05,400 --> 00:06:07,000 What if the piece of Uranium... 64 00:06:07,520 --> 00:06:09,600 ...turns out to be more destructive than useful? 65 00:06:10,400 --> 00:06:12,240 We never had a discussion earlier. 66 00:06:13,440 --> 00:06:15,400 And here I thought you were progressive. 67 00:06:17,640 --> 00:06:20,600 I'm peace-loving and progressive too. 68 00:06:21,440 --> 00:06:23,560 War is not a part of my ideology. 69 00:06:23,640 --> 00:06:27,680 I feel no country has the option of being peace-loving anymore. 70 00:06:28,400 --> 00:06:32,720 Only those who already have nuclear weapons have this privilege. 71 00:06:33,080 --> 00:06:35,640 Americans can claim to be anti-war... 72 00:06:35,960 --> 00:06:40,040 ...because they know that no country would dare to attack them. 73 00:06:40,200 --> 00:06:41,120 A country like ours... 74 00:06:41,200 --> 00:06:42,840 A country like ours... 75 00:06:43,760 --> 00:06:45,560 ...will never be part of a war. 76 00:06:48,560 --> 00:06:50,200 - Mr. Bhabha. - Yes. Panditji will see you now. 77 00:06:50,280 --> 00:06:51,160 Coming. 78 00:06:53,600 --> 00:06:57,520 I think we'll have to continue this war later. 79 00:06:58,560 --> 00:07:01,240 Homi, if we're on the same side... 80 00:07:01,920 --> 00:07:02,960 ...then it's not a war. 81 00:07:04,280 --> 00:07:06,200 - Goodbye, Mr. Shashtri. - Goodbye. 82 00:07:07,960 --> 00:07:09,320 I understand, Panditji. 83 00:07:09,960 --> 00:07:12,960 But I am not stopping the Indian government from making a bid. 84 00:07:13,840 --> 00:07:14,960 It's a free trade market. 85 00:07:15,440 --> 00:07:16,720 Whoever offers the highest price... 86 00:07:16,800 --> 00:07:18,440 ...will be given the Monazite. 87 00:07:19,000 --> 00:07:22,120 I urge you not to treat this as a trade. 88 00:07:23,520 --> 00:07:25,400 Independent India has several requirements. 89 00:07:26,400 --> 00:07:29,960 And the most important one is electricity. 90 00:07:32,480 --> 00:07:35,280 We need your Monazite resources, Your Highness. 91 00:07:37,560 --> 00:07:40,080 Think about the poor people who will benefit from it. 92 00:07:40,280 --> 00:07:42,480 Also consider that every village will have electricity. 93 00:07:42,880 --> 00:07:44,080 I can imagine that, Panditji. 94 00:07:45,400 --> 00:07:49,160 But my duty is to think in the interest of my subjects... 95 00:07:50,160 --> 00:07:52,200 ...who are not a part of India. 96 00:07:53,440 --> 00:07:54,600 Sir. 97 00:07:56,760 --> 00:07:57,760 Excuse me. 98 00:08:03,160 --> 00:08:06,000 No, no, no. Please allow me. 99 00:08:12,680 --> 00:08:13,760 I'm Homi Bhabha. 100 00:08:14,400 --> 00:08:17,280 - Founder of the Tata... - Tata Institute of Fundamental Research. 101 00:08:17,560 --> 00:08:18,440 I know. 102 00:08:18,520 --> 00:08:22,880 As I was saying, your Monazite reserves in Travancore... 103 00:08:22,960 --> 00:08:25,880 Which you are in need of particularly. 104 00:08:26,520 --> 00:08:27,560 I know that. 105 00:08:27,640 --> 00:08:29,200 When you know so much... 106 00:08:30,280 --> 00:08:33,640 ...then you must know that nuclear energy... 107 00:08:33,920 --> 00:08:35,240 ...is the future of energy needs. 108 00:08:35,640 --> 00:08:40,600 And the most advanced institute of nuclear energy in India is TIFR. 109 00:08:43,200 --> 00:08:45,000 Can I be direct with you, Mr. Bhabha? 110 00:08:45,040 --> 00:08:46,760 I wonder why more people don't. 111 00:08:47,120 --> 00:08:51,640 Why should I share my resources with India at government rates? 112 00:08:51,720 --> 00:08:52,640 That's right. 113 00:08:53,240 --> 00:08:57,760 And anyway, you do get an illegal share from all the three plants, right? 114 00:08:59,040 --> 00:09:05,320 Travancore Minerals Ltd, Hopkins and William Travancore Ltd and FX Pereira and Sons. 115 00:09:05,560 --> 00:09:07,480 These three plants hold the monopoly... 116 00:09:07,640 --> 00:09:13,200 ...who illegally export 300,000 tonnes of Monazite to Europe every year. 117 00:09:14,320 --> 00:09:15,320 And... 118 00:09:15,440 --> 00:09:16,280 Sorry. 119 00:09:16,400 --> 00:09:18,080 How much is allowed legally? 120 00:09:21,040 --> 00:09:22,040 They don't know. 121 00:09:24,600 --> 00:09:26,680 50,000 tonnes. 122 00:09:27,800 --> 00:09:31,120 So from that 250,000 tonnes extra... 123 00:09:31,440 --> 00:09:33,000 ...you get your fair share, right? 124 00:09:33,840 --> 00:09:39,000 Like I said earlier, what we import and export, it's our internal affair. 125 00:09:39,080 --> 00:09:40,560 Now if you'll excuse me. 126 00:09:43,040 --> 00:09:44,960 I've never really understood monarchy. 127 00:09:45,920 --> 00:09:48,000 Most kings end up getting betrayed... 128 00:09:49,560 --> 00:09:50,840 ...or poisoned. 129 00:09:51,720 --> 00:09:54,200 Or worse, their heads cut off. 130 00:09:54,520 --> 00:09:55,680 Are you threatening me? 131 00:09:55,760 --> 00:09:57,960 Threat? And me? 132 00:09:58,800 --> 00:10:05,240 I'm just baffled because you're challenging those... 133 00:10:05,920 --> 00:10:07,840 ...who threw out the biggest king in the world out of their country. 134 00:10:07,920 --> 00:10:09,200 You're right, Mr. Bhabha. 135 00:10:09,480 --> 00:10:13,800 But the difference is that my subjects love me. 136 00:10:14,560 --> 00:10:16,520 And as long as they support me... 137 00:10:16,600 --> 00:10:18,200 ...I don't have to fear any government. 138 00:10:18,280 --> 00:10:21,160 And when they find out that their God... 139 00:10:21,400 --> 00:10:25,920 ...takes illegal shares from the Monazite mines to fill his own treasury... 140 00:10:26,480 --> 00:10:28,840 ...rejecting the legal offer of the Indian government... 141 00:10:28,920 --> 00:10:31,280 ...then what will they think? 142 00:10:31,440 --> 00:10:33,200 Now you're blackmailing me. 143 00:10:33,280 --> 00:10:35,200 No, no, Your Highness. 144 00:10:35,280 --> 00:10:36,520 I'm giving you an offer. 145 00:10:37,400 --> 00:10:41,560 There are 1.15 million tonnes of Monazite reserves in Travancore... 146 00:10:42,680 --> 00:10:44,120 ...and we want all of it... 147 00:10:45,200 --> 00:10:49,600 ...because by using these reserves we can deliver electricity to every corner. 148 00:10:50,880 --> 00:10:52,200 Even in Travancore. 149 00:10:53,320 --> 00:10:55,760 The mining companies will never agree to this. 150 00:10:55,840 --> 00:10:57,280 We've a second option. 151 00:10:57,400 --> 00:10:59,600 We'll include Travancore in India... 152 00:10:59,760 --> 00:11:03,920 ...and the rare-earth minerals draft, which is being prepared now... 153 00:11:04,640 --> 00:11:05,880 ...will be enforced. 154 00:11:06,160 --> 00:11:11,920 After that, all the rare earth minerals, like Monazite's export will be stopped. 155 00:11:12,280 --> 00:11:16,200 Travancore and Monazite will become government properties... 156 00:11:16,280 --> 00:11:21,160 ...and you'll get Aryabhatt's invention as your share. 157 00:11:23,600 --> 00:11:26,880 So...Your Highness, we were saying that... 158 00:11:30,960 --> 00:11:31,920 Some tea? 159 00:11:32,000 --> 00:11:33,800 Mr. Bhabha has offered me enough. 160 00:11:39,720 --> 00:11:41,400 I will think about it. 161 00:11:44,000 --> 00:11:45,000 Thank you. 162 00:12:26,040 --> 00:12:28,880 I understand why you're against it. 163 00:12:30,080 --> 00:12:32,560 I firmly believe in the success of ATIRA. 164 00:12:34,840 --> 00:12:36,000 It's for everyone's benefit... 165 00:12:36,240 --> 00:12:37,640 ...especially the workers. 166 00:12:40,000 --> 00:12:41,920 Why don't you understand, Vikram? 167 00:12:43,200 --> 00:12:45,200 It will only increase altercations. 168 00:12:47,720 --> 00:12:51,160 Fights between the union leaders and the seths will be on the rise. 169 00:12:55,040 --> 00:12:56,680 You know what a wise man once told me? 170 00:13:01,040 --> 00:13:02,480 Fights never end. 171 00:13:05,600 --> 00:13:06,960 It's a lifelong battle. 172 00:13:07,040 --> 00:13:10,440 One just has to muster the courage to fight. 173 00:13:12,160 --> 00:13:13,680 Find new ways. 174 00:13:17,440 --> 00:13:18,600 This is the new way, papa. 175 00:13:22,120 --> 00:13:23,160 And I know it will work. 176 00:13:24,280 --> 00:13:25,680 I won't let you down. 177 00:13:28,400 --> 00:13:29,280 I promise. 178 00:13:33,120 --> 00:13:34,480 Just give me just one chance. 179 00:13:38,680 --> 00:13:39,960 The rest is your decision to make. 180 00:13:48,200 --> 00:13:49,320 Whatever you feel is right. 181 00:13:52,280 --> 00:13:54,720 One chance. 182 00:13:58,720 --> 00:14:05,200 Next week in the union leaders meeting, I will support ATIRA. 183 00:14:06,800 --> 00:14:07,680 Thank you, papa. 184 00:14:11,520 --> 00:14:13,120 My dearest Homi. 185 00:14:14,440 --> 00:14:17,920 Ahmedabad Textiles Industry's Research Association, 186 00:14:19,000 --> 00:14:21,040 meaning ATIRA... 187 00:14:22,480 --> 00:14:25,080 Is soon going to turn into reality. 188 00:14:27,840 --> 00:14:29,280 Our main goal would be, 189 00:14:29,400 --> 00:14:31,400 to improve the worker's conditions. 190 00:14:33,400 --> 00:14:36,000 And to make every aspect of cloth production better. 191 00:14:37,120 --> 00:14:39,320 For this, we've also ordered machines from Manchester. 192 00:14:40,680 --> 00:14:42,480 And researchers, economists, 193 00:14:42,920 --> 00:14:44,000 statisticians. 194 00:14:44,160 --> 00:14:46,000 We've begun hiring everyone. 195 00:14:46,720 --> 00:14:48,720 This truly will be a new beginning. 196 00:14:49,280 --> 00:14:51,080 And you should witness it yourself. 197 00:14:51,720 --> 00:14:52,800 With love, 198 00:14:53,720 --> 00:14:54,720 Vikram. 199 00:15:04,280 --> 00:15:05,400 Hi, Kamla. 200 00:15:05,640 --> 00:15:07,960 Are you often lost in your own world? 201 00:15:11,120 --> 00:15:13,080 Do you often surprise people like this? 202 00:15:15,120 --> 00:15:17,680 Mr. Ramanathan said this is where I'll find you. 203 00:15:17,800 --> 00:15:19,200 To what do I owe this pleasure? 204 00:15:25,400 --> 00:15:26,800 This is your resume. 205 00:15:27,440 --> 00:15:28,160 Yes. 206 00:15:28,240 --> 00:15:29,480 Sorry, I don't understand. 207 00:15:31,080 --> 00:15:33,040 This might sound a bit presumptuous... 208 00:15:33,560 --> 00:15:36,720 ...but the other day when I spoke to you at the party... 209 00:15:37,240 --> 00:15:39,120 ...I realised that I wanted to work with you. 210 00:15:40,800 --> 00:15:45,080 Well...that's wonderful, Kamla, but... 211 00:15:45,160 --> 00:15:47,520 But my qualifications are not good enough? 212 00:15:47,600 --> 00:15:50,000 No, your qualifications are excellent. 213 00:15:50,720 --> 00:15:53,880 It's just that we're a small research centre. 214 00:15:55,120 --> 00:15:56,840 I mean no fame and fortune here. 215 00:15:58,120 --> 00:16:00,480 And that's exactly why I want to work here. 216 00:16:00,880 --> 00:16:03,960 I think your textile research centre... 217 00:16:04,240 --> 00:16:06,120 ...needs a human relation division. 218 00:16:06,560 --> 00:16:09,600 And owing to what I know about this institute... 219 00:16:10,240 --> 00:16:12,840 ...your main focus is modernisation of mills... 220 00:16:13,000 --> 00:16:15,760 ...and improving the working conditions of the workers. 221 00:16:16,640 --> 00:16:17,440 Yes. 222 00:16:17,520 --> 00:16:22,200 You've researchers, economists, statisticians... 223 00:16:22,800 --> 00:16:24,760 ...but who is going to talk to the workers? 224 00:16:28,720 --> 00:16:31,040 Someone with a PhD in Social Psychology. 225 00:16:31,840 --> 00:16:32,720 Exactly. 226 00:16:35,960 --> 00:16:38,920 So how did you like my pitch? 227 00:16:40,640 --> 00:16:43,720 Well, since you're the only candidate... 228 00:16:43,800 --> 00:16:46,600 ...for a job that didn't exist till about five minutes back... 229 00:16:47,640 --> 00:16:50,120 ...I think your chances are pretty high. 230 00:17:02,040 --> 00:17:03,040 Mrinal. 231 00:17:14,200 --> 00:17:15,040 What happened? 232 00:17:15,440 --> 00:17:16,480 Are you okay? 233 00:17:17,960 --> 00:17:19,160 Just a little kicking. 234 00:17:19,720 --> 00:17:20,400 Are you sure? 235 00:17:23,280 --> 00:17:24,480 What is this? 236 00:17:25,120 --> 00:17:26,240 See what I bought for you. 237 00:17:30,120 --> 00:17:31,040 Should I open it? 238 00:17:41,000 --> 00:17:45,400 I'm thinking of starting my own dance academy in Ahmedabad. 239 00:17:47,640 --> 00:17:49,200 I had a word with mom. 240 00:17:51,080 --> 00:17:52,440 What did mom say? 241 00:17:54,280 --> 00:17:56,520 Mom and dad are both supporting me. 242 00:17:57,280 --> 00:18:00,280 After all, they have raised children who have challenged the society. 243 00:18:02,840 --> 00:18:04,400 That's fine. 244 00:18:06,960 --> 00:18:10,760 But currently, we must focus on this little miss. 245 00:18:11,800 --> 00:18:13,480 It's going to be a boy, Vikram. 246 00:18:14,080 --> 00:18:15,240 It's going to be a girl. 247 00:18:15,800 --> 00:18:19,680 It's going to be the most beautiful girl in the whole world. 248 00:19:28,800 --> 00:19:30,000 Dear Homi. 249 00:19:30,160 --> 00:19:32,960 Kartikeya loves the gift you sent for him. 250 00:19:33,480 --> 00:19:37,760 Mrinalini's always afraid, 251 00:19:38,760 --> 00:19:40,720 that he'll poke someone in the eye with your telescope. 252 00:19:41,120 --> 00:19:42,520 Sending you couple of our pictures, 253 00:19:43,040 --> 00:19:44,480 along with some free advice. 254 00:19:44,760 --> 00:19:46,840 I think you should get married as well. 255 00:19:47,640 --> 00:19:48,840 It's high time now. 256 00:19:49,800 --> 00:19:50,880 As they say, 257 00:19:51,080 --> 00:19:52,320 you're coming of age. 258 00:19:53,000 --> 00:19:54,160 Give our love to Pipsy. 259 00:19:55,400 --> 00:19:56,920 Hope to see you both soon. 260 00:19:57,000 --> 00:19:58,120 Thank you. 261 00:19:58,560 --> 00:19:59,880 - Hello, ma'am. - Hi. 262 00:20:03,320 --> 00:20:05,240 - That's enough. Thank you. - Thank you. 263 00:20:07,800 --> 00:20:08,880 Cheers, darling. 264 00:20:23,640 --> 00:20:24,920 What's this? 265 00:20:31,000 --> 00:20:33,080 So you always know when you're having a good time. 266 00:20:33,840 --> 00:20:35,040 Oh, Pipsy. 267 00:20:37,320 --> 00:20:38,280 I love it. 268 00:20:55,240 --> 00:20:56,440 I love it. 269 00:20:59,400 --> 00:21:00,560 Thank you. 270 00:21:31,160 --> 00:21:32,640 Pipsy. 271 00:21:33,440 --> 00:21:34,520 Homi. 272 00:21:38,760 --> 00:21:39,840 Pipsy... 273 00:21:40,320 --> 00:21:41,280 Homi. 274 00:21:42,200 --> 00:21:43,240 Mathur? 275 00:21:44,400 --> 00:21:45,800 Pipsy, hi. 276 00:21:46,040 --> 00:21:47,040 Hi. 277 00:21:47,240 --> 00:21:51,080 Extremely sorry to interrupt, but we've to leave... 278 00:21:51,160 --> 00:21:52,040 ...right now. 279 00:21:52,520 --> 00:21:53,560 Why? 280 00:21:54,520 --> 00:21:56,000 Because Pandit ji has called us. 281 00:21:56,040 --> 00:21:57,440 - But where? - Delhi. 282 00:21:58,160 --> 00:21:59,160 What for? 283 00:22:00,160 --> 00:22:03,200 The King of Travancore has agreed. 284 00:22:03,680 --> 00:22:05,760 The Monazite reserves are ours. 285 00:22:08,680 --> 00:22:10,680 Congratulations. 286 00:22:18,880 --> 00:22:21,600 Er...Pipsy... 287 00:22:22,960 --> 00:22:26,000 I know, I know, you have to go. 288 00:22:26,800 --> 00:22:28,600 It's urgent and it can't wait. 289 00:22:28,680 --> 00:22:29,720 And I'm sorry. 290 00:22:36,000 --> 00:22:37,000 I'm the best. 291 00:22:37,040 --> 00:22:39,600 Yes...you're the best. 292 00:22:42,040 --> 00:22:43,400 I'll make it up to you. 293 00:22:50,040 --> 00:22:52,240 Madam, have you decided what you want? 294 00:22:55,520 --> 00:22:57,400 Give me a minute, please. 295 00:23:11,280 --> 00:23:14,120 Sir, there's an important letter for you. 296 00:23:25,640 --> 00:23:27,080 What happened, brother? 297 00:23:28,960 --> 00:23:29,880 Nothing. 298 00:23:30,560 --> 00:23:32,440 Your face has turned pale. 299 00:23:34,840 --> 00:23:39,440 Just like how I was when my wife sent me divorce papers. 300 00:23:40,400 --> 00:23:42,040 Are you divorced? 301 00:23:43,600 --> 00:23:45,160 Sorry to hear that. 302 00:23:46,960 --> 00:23:48,880 It's an invitation from Teen Murti Bhavan. 303 00:23:50,680 --> 00:23:55,520 Nehru is going to announce the chairman of the Atomic Energy Commission. 304 00:24:11,480 --> 00:24:14,960 When the king coronates his son... 305 00:24:15,120 --> 00:24:18,200 ...he invites his subjects to shower flowers. 306 00:24:24,400 --> 00:24:28,600 Flowers are even offered on the grave, Mr. Reporter. 307 00:24:30,640 --> 00:24:32,440 This time I'll take what's mine. 308 00:24:36,160 --> 00:24:39,200 Even if I've to bury someone's hopes for it. 309 00:24:45,160 --> 00:24:47,800 Thank you all for coming here at such short notice. 310 00:24:48,120 --> 00:24:50,760 You all know that for the last few months... 311 00:24:50,840 --> 00:24:52,960 ...I've been working tirelessly... 312 00:24:53,240 --> 00:24:57,520 ...towards finalising India's plan for energy independence. 313 00:24:58,040 --> 00:25:04,400 And I proudly want to announce the Atomic Commission of India today. 314 00:25:04,960 --> 00:25:06,840 And indeed, it is my great honour... 315 00:25:07,680 --> 00:25:10,880 ...to appoint Dr. Homi Jehangir Bhabha as the first chairman... 316 00:25:10,960 --> 00:25:13,040 ...of the Atomic Energy Commission of India. 317 00:25:16,160 --> 00:25:19,800 With Dr. Vishvesh Mathur, Dr. Mehdi Raza... 318 00:25:20,000 --> 00:25:23,600 ...and Dr. SS Bhatnagar serving on the board of directors. 319 00:25:27,000 --> 00:25:27,960 Just a minute. 320 00:25:31,600 --> 00:25:33,040 Pardon me, Panditji. 321 00:25:34,160 --> 00:25:37,120 May I know on what basis are you making this decision? 322 00:25:38,720 --> 00:25:42,480 Homi Bhabha has the road map to India's nuclear power. 323 00:25:43,000 --> 00:25:47,600 He has knowledge of the international nuclear agency's network, Mr. Raza. 324 00:25:47,800 --> 00:25:49,800 But I've been doing this job for years. 325 00:25:51,000 --> 00:25:54,960 In fact, when Dr. Bhabha disappeared for a couple of days... 326 00:25:55,280 --> 00:25:56,520 ...for whatever reasons... 327 00:25:56,640 --> 00:26:00,760 ...I was still working on your energy independence plan, alone. 328 00:26:01,240 --> 00:26:05,960 And now suddenly someone showed you a piece of stone... 329 00:26:07,280 --> 00:26:10,080 Panditji, with your permission, may I? 330 00:26:10,400 --> 00:26:11,240 Please. 331 00:26:11,320 --> 00:26:13,120 It's not just a piece of stone, Mr. Raza. 332 00:26:13,400 --> 00:26:14,720 Entire reserves. 333 00:26:14,800 --> 00:26:20,320 Convincing the ruler of Travancore to hand over his entire Monazite reserves... 334 00:26:21,280 --> 00:26:24,040 ...is it a minor thing for you? 335 00:26:24,080 --> 00:26:26,720 Even I could've convinced him, Mathur. 336 00:26:27,720 --> 00:26:32,640 But I don't think, I or any scientist present here... 337 00:26:33,400 --> 00:26:37,080 ...received an invitation to convince the king. 338 00:26:38,240 --> 00:26:41,880 Mr. Raza, this is a big day for all of us. 339 00:26:41,960 --> 00:26:44,040 For the entire scientific community and the nation. 340 00:26:44,440 --> 00:26:47,240 And with your great experience and knowledge... 341 00:26:47,320 --> 00:26:49,440 ...we can really leapfrog into the future. 342 00:26:50,640 --> 00:26:53,280 And all of this is a personal dispute which we will resolve. 343 00:26:53,600 --> 00:26:55,560 That is the problem, Vikram. 344 00:26:56,440 --> 00:26:57,760 It is a personal dispute. 345 00:26:58,600 --> 00:26:59,760 Seems like a family matter. 346 00:27:01,080 --> 00:27:02,840 But we're not sitting in someone's house. 347 00:27:03,120 --> 00:27:05,000 This is a new democracy. 348 00:27:06,440 --> 00:27:12,720 The nation's decisions cannot be taken on someone's personal advice or personal preference. 349 00:27:15,080 --> 00:27:17,280 Panditji, I've a straightforward question. 350 00:27:18,280 --> 00:27:21,520 Don't you feel before taking such an important decision... 351 00:27:21,600 --> 00:27:24,880 ...you should've taken a vote of the scientific community? 352 00:27:24,960 --> 00:27:27,000 I absolutely agree with, Raza. 353 00:27:31,200 --> 00:27:32,800 We should take a vote. 354 00:27:33,200 --> 00:27:34,600 - Yes. - Yes. 355 00:27:35,440 --> 00:27:37,800 A democratic process, at least. 356 00:27:38,320 --> 00:27:40,280 You want a democratic process? 357 00:27:41,440 --> 00:27:42,440 Yes. 358 00:27:43,440 --> 00:27:44,600 So be it. 359 00:27:46,040 --> 00:27:48,160 Let's hear what the people have to say. 360 00:27:50,120 --> 00:27:51,000 Now? 361 00:27:51,040 --> 00:27:52,120 Yes, why not? 362 00:27:52,760 --> 00:27:54,840 The scientific community is present here. 363 00:27:55,000 --> 00:27:56,080 Yes. 364 00:27:57,040 --> 00:28:00,760 With a show of hands, those in favour of Dr. Mehdi Raza... 365 00:28:00,840 --> 00:28:03,480 ...as the chairman of the Atomic Energy Commission of India. 366 00:28:09,560 --> 00:28:10,600 Thank you. 367 00:28:11,040 --> 00:28:13,240 And those in favour of Dr. Homi Bhabha. 368 00:28:24,840 --> 00:28:29,400 Gentlemen, it gives me immense pleasure once again... 369 00:28:29,920 --> 00:28:34,440 ...and with full mandate to announce the name of Dr. Homi Jehangir Bhabha... 370 00:28:34,960 --> 00:28:38,320 ...as the first chairman of the Atomic Energy Commission of India. 371 00:29:20,640 --> 00:29:21,480 Pipsy. 372 00:29:21,560 --> 00:29:22,320 Hey, Pipsy. 373 00:29:22,440 --> 00:29:23,160 Here, catch. 374 00:29:24,200 --> 00:29:25,400 Out. 375 00:29:25,560 --> 00:29:27,560 Out? One more. 376 00:29:27,800 --> 00:29:30,040 - Please, one more. - No, no, no... 377 00:29:31,040 --> 00:29:32,840 He's weak on the leg side. 378 00:29:35,040 --> 00:29:37,600 Whose thoughts are you lost in, Pipsy? 379 00:29:41,000 --> 00:29:43,200 I read something very interesting yesterday. 380 00:29:43,480 --> 00:29:49,000 If we compress the history of earth in a one-year timeline... 381 00:29:49,560 --> 00:29:53,720 Meaning January 1st is when the earth came into existence... 382 00:29:54,040 --> 00:29:58,600 ...and December 31st midnight is now. 383 00:29:58,680 --> 00:29:59,800 This moment. 384 00:30:00,440 --> 00:30:07,040 Human beings have shown up at 11 pm on the 31st of December. Okay. 385 00:30:07,320 --> 00:30:08,320 We're a blip. 386 00:30:08,520 --> 00:30:10,320 Just a blip in the timeline. 387 00:30:14,240 --> 00:30:15,200 Are we a blip too? 388 00:30:17,040 --> 00:30:17,960 You and I? 389 00:30:20,040 --> 00:30:22,160 No. What do you mean? 390 00:30:22,880 --> 00:30:25,480 I don't know. I feel like I need to know. 391 00:30:27,840 --> 00:30:28,760 No... 392 00:30:29,440 --> 00:30:32,800 Look, I know your work's your first priority. 393 00:30:32,880 --> 00:30:37,120 - I always knew and I understand. - That it is. But how does it matter? 394 00:30:38,000 --> 00:30:40,520 I love you and you love me. 395 00:30:40,600 --> 00:30:41,840 Yeah, but what's next? 396 00:30:42,160 --> 00:30:43,320 Do we have a future? 397 00:30:46,840 --> 00:30:49,400 Yes, we have a future. 398 00:30:50,800 --> 00:30:52,000 Not the one I want. 399 00:30:55,600 --> 00:30:57,960 I don't..I don't know, Pipsy. 400 00:31:02,000 --> 00:31:03,240 I don't know. 401 00:31:09,960 --> 00:31:10,680 What? 402 00:31:10,760 --> 00:31:13,680 You should see your face, my fool. 403 00:31:14,240 --> 00:31:15,160 What is it? 404 00:31:16,680 --> 00:31:18,160 The life drained out of you. 405 00:31:19,040 --> 00:31:21,800 - You're joking. - Yes. Yes. 406 00:31:22,720 --> 00:31:24,600 Oh, my fool. 407 00:31:28,400 --> 00:31:31,440 Relax, I am just making jokes. 408 00:31:31,520 --> 00:31:32,320 Who cares? 409 00:31:32,440 --> 00:31:35,120 Can you stop embarrassing yourself with my 10-year-old nephews. 410 00:31:36,120 --> 00:31:37,280 Shall I take revenge? 411 00:31:37,720 --> 00:31:39,560 Please don't embarrass yourself. 412 00:31:39,640 --> 00:31:41,400 Little runt. One second. 413 00:31:42,800 --> 00:31:46,200 Hey Nevil, come here you little brat. 414 00:31:57,480 --> 00:31:58,920 Is Kartikeya asleep? 415 00:32:01,200 --> 00:32:04,440 Time flew by as I was reviewing the monthly records of ATIRA with Kamla. 416 00:32:10,160 --> 00:32:11,320 How is she? 417 00:32:11,840 --> 00:32:13,760 Oh, she's doing remarkable work. 418 00:32:15,440 --> 00:32:16,720 The workers seem to like her. 419 00:32:18,240 --> 00:32:21,680 She's handled most of the human resource work. 420 00:32:25,120 --> 00:32:29,280 Vikram, I've been wondering for a couple of days... 421 00:32:30,480 --> 00:32:32,320 ...and now I've made up my mind. 422 00:32:32,480 --> 00:32:33,320 What? 423 00:32:36,720 --> 00:32:39,000 I'm starting my dance academy. 424 00:32:43,320 --> 00:32:44,720 It's wonderful. 425 00:32:46,040 --> 00:32:47,280 You should. 426 00:32:52,160 --> 00:32:54,040 But after some time. 427 00:32:55,040 --> 00:32:56,600 Let Kartikeya grow older... 428 00:32:56,840 --> 00:32:58,920 Please, Vikram. Not that again. 429 00:33:00,000 --> 00:33:01,760 I want to start my academy now. 430 00:33:01,840 --> 00:33:02,760 How can you do it now? 431 00:33:02,840 --> 00:33:04,120 How will you handle everything? 432 00:33:05,520 --> 00:33:06,840 Just like you do. 433 00:33:07,040 --> 00:33:10,000 PRL, ATIRA, your research and what not. 434 00:33:10,240 --> 00:33:11,200 I can do it too. 435 00:33:13,200 --> 00:33:14,680 Or you don't trust me. 436 00:33:15,120 --> 00:33:20,240 Mrinalini, I know you'll excel at whatever you do. 437 00:33:23,200 --> 00:33:24,760 I'm only worried about Kartikeya. 438 00:33:24,960 --> 00:33:27,080 He's too young. Someone needs to look after him. 439 00:33:27,160 --> 00:33:29,600 Kartikeya is your son as well, Vikram. 440 00:33:31,680 --> 00:33:33,840 I'm not denying anything. 441 00:33:35,200 --> 00:33:36,560 I'm only asking you to wait. 442 00:33:37,000 --> 00:33:38,840 Just like you asked me to wait after the wedding... 443 00:33:38,920 --> 00:33:42,120 ...and then till you built PRL, then ATIRA. 444 00:33:42,920 --> 00:33:45,040 Vikram, I've been waiting for the past six years. 445 00:33:45,120 --> 00:33:46,480 I cannot do this anymore. 446 00:33:46,560 --> 00:33:48,280 I don't know why you don't understand. 447 00:33:48,760 --> 00:33:50,400 What had you said? 448 00:33:50,640 --> 00:33:53,120 There's no right time to do the right thing. 449 00:33:55,120 --> 00:33:58,000 I think this is the right time to open the academy. 450 00:33:58,280 --> 00:34:00,440 You make it sound like it's entirely my fault. 451 00:34:02,000 --> 00:34:04,640 I'm trying every possible way to keep us happy. 452 00:34:06,040 --> 00:34:07,440 What more can I do? 453 00:34:08,320 --> 00:34:09,440 You tell me what more can I do? 454 00:34:09,520 --> 00:34:10,640 I'll do as you say. 455 00:34:10,720 --> 00:34:13,720 Vikram. Kartikeya is sleeping. 456 00:34:22,280 --> 00:34:24,040 Mrinalini, I'm not stopping you from doing anything now... 457 00:34:24,120 --> 00:34:25,240 ...nor will I ever in the future. 458 00:34:26,680 --> 00:34:28,320 Just asking you to be a little patient. 459 00:34:28,720 --> 00:34:30,280 Why do you have a problem understanding this? 460 00:34:31,280 --> 00:34:32,320 Problem? 461 00:34:33,640 --> 00:34:35,000 The problem is, Vikram... 462 00:34:35,040 --> 00:34:39,240 ...either you don't see the problem, or you choose to ignore it. 463 00:34:41,560 --> 00:34:42,800 And I don't know which is worse. 464 00:35:15,960 --> 00:35:18,520 Sir. We are ready for you. 465 00:35:18,880 --> 00:35:19,760 Coming, thank you. 466 00:35:19,840 --> 00:35:21,000 Yes, sir. 467 00:35:31,400 --> 00:35:32,280 Sir. 468 00:35:32,720 --> 00:35:34,040 When the red light turns on... 469 00:35:34,320 --> 00:35:35,560 ...that's when we go on air. 470 00:35:35,760 --> 00:35:36,880 Thank you. 471 00:36:24,640 --> 00:36:25,920 Good morning. 472 00:36:26,240 --> 00:36:27,840 This is Homi Bhabha. 473 00:36:28,240 --> 00:36:32,160 Chairman of the newly established Atomic Energy Commission of India. 474 00:36:33,200 --> 00:36:36,680 Today as I speak to you, I make a solemn promise... 475 00:36:37,440 --> 00:36:41,680 ...that India's first nuclear reactor will be ready in five years. 476 00:36:42,320 --> 00:36:46,760 Our mission is to harness the tremendous power of nuclear energy... 477 00:36:47,120 --> 00:36:49,080 '...and use it to light up your homes.' 478 00:36:49,680 --> 00:36:54,200 'Be it in cities, towns or the farthest villages of the country.' 479 00:36:54,800 --> 00:36:56,800 'This is a historic step.' 480 00:36:57,040 --> 00:36:59,440 'One that will define our country's progress.' 481 00:37:00,560 --> 00:37:04,520 'Our commitment to harnessing and developing nuclear energy is long term.' 482 00:37:04,720 --> 00:37:08,520 'And this is just the first step towards a lifetime of innovation...' 483 00:37:08,680 --> 00:37:10,040 '...and advancement to come.' 484 00:37:10,200 --> 00:37:16,880 My team and I are committed to serving and fully exploiting nuclear power... 485 00:37:16,960 --> 00:37:21,960 ...for the progress, protection and preservation of our country. 486 00:37:24,160 --> 00:37:25,200 Thank you, India. 487 00:37:27,200 --> 00:37:30,520 You were listening to a message, 488 00:37:30,600 --> 00:37:33,080 from the head of the Atomic Energy Commission, 489 00:37:33,160 --> 00:37:35,600 appointed by the Prime Minister of India, Dr. Homi J Bhabha. 490 00:37:35,680 --> 00:37:37,200 His goals are, 491 00:37:37,280 --> 00:37:39,400 to make India an advanced nation, 492 00:37:39,480 --> 00:37:42,240 and lead the country towards better development. 493 00:37:52,560 --> 00:37:54,680 - Hello. Is the doctor in today? - Hello. 494 00:37:54,760 --> 00:37:56,640 Yes, sir. Do you have an appointment for today? 495 00:37:56,720 --> 00:37:58,200 No, I don't have an appointment. 496 00:37:59,520 --> 00:38:03,520 But he said I should call if there is an emergency. 497 00:38:03,600 --> 00:38:07,000 Very well, sir. I'll just check if someone's available today. 498 00:38:07,040 --> 00:38:09,000 With whom would you like me to connect you? 499 00:38:09,040 --> 00:38:10,080 Dr. Crow. 500 00:38:29,160 --> 00:38:30,160 Dr. Crow? 501 00:38:31,480 --> 00:38:33,720 Mr. Dey, what's the update? 502 00:38:34,040 --> 00:38:35,280 'It's about Bhabha.' 503 00:38:35,400 --> 00:38:37,040 'Nehru has given him full authority.' 504 00:38:37,080 --> 00:38:38,480 'He was on the radio announcing.' 505 00:38:38,560 --> 00:38:41,600 Yeah, I know. The five-year plan about the reactor. 506 00:38:41,760 --> 00:38:43,480 What about our mole at the AEC? 507 00:38:43,560 --> 00:38:45,800 I need a few months to work on him. 508 00:38:45,880 --> 00:38:47,280 You have four weeks. 509 00:38:48,520 --> 00:38:52,520 You need to understand, I have to get it right. 510 00:38:52,920 --> 00:38:54,960 This is our only opportunity. 511 00:38:56,600 --> 00:38:58,240 This man is unhappy... 512 00:38:58,800 --> 00:39:00,080 '...talented for sure.' 513 00:39:00,240 --> 00:39:02,440 'But unhappy because he's been pushed aside...' 514 00:39:02,520 --> 00:39:05,440 '...and overlooked by Nehru and Bhabha.' 515 00:39:10,400 --> 00:39:11,560 What are you telling me? 516 00:39:11,880 --> 00:39:14,080 Bhabha has a lot of powerful allies. 517 00:39:16,040 --> 00:39:20,120 But he's also exploited a lot of people and they are ready. 518 00:39:20,840 --> 00:39:22,720 They are ready to take him down. 519 00:39:27,160 --> 00:39:32,920 With a little persuasion and a little more money... 520 00:39:36,600 --> 00:39:38,200 ...he will destroy Bhabha. 38671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.