All language subtitles for One well raised daughter E089

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,177 --> 00:00:10,015 -=Episode 89=- I am Han Yun Chan, SS Group's second biggest shareholder, 2 00:00:10,015 --> 00:00:12,617 I want to re-iterate to everyone, 3 00:00:13,652 --> 00:00:17,555 that the transformation of the SS Group Support Pillars is still very inadequate. 4 00:00:17,555 --> 00:00:20,759 In order to achieve the company's strategic plan, 5 00:00:20,759 --> 00:00:24,429 further development needs to be done. We will require expansion. 6 00:00:38,410 --> 00:00:40,612 Directors, 7 00:00:40,612 --> 00:00:45,650 Mr. Han Yun Chan participated in the Director's meeting 8 00:00:45,650 --> 00:00:47,686 because I'm very practical. 9 00:00:51,890 --> 00:00:56,628 Han Yun Chan is helping me. 10 00:00:56,628 --> 00:00:59,364 We are a family business. 11 00:00:59,364 --> 00:01:02,067 Although he is Second Biggest Shareholder, he's on our side, 12 00:01:02,067 --> 00:01:05,203 He's helping me out. 13 00:01:05,203 --> 00:01:09,708 Han Yun Chan, Second Shareholder and DY Representative Director. 14 00:01:09,708 --> 00:01:14,145 He rose from the ranks last month, I took him as my adopted son. 15 00:01:14,145 --> 00:01:16,147 He's my legal son. 16 00:01:16,147 --> 00:01:19,784 He and I have a father and son relationship. 17 00:01:19,784 --> 00:01:21,886 Father and son relationship? 18 00:01:25,290 --> 00:01:29,794 Representative Han Yun Chan, no... Please welcome, 19 00:01:29,794 --> 00:01:31,930 Mr. Seol Yun Chan. 20 00:01:46,111 --> 00:01:49,080 Why didn't you know that Han Yun Chan would participate in the Director's Meeting? 21 00:01:49,080 --> 00:01:51,316 Sorry, Chairman. 22 00:01:51,316 --> 00:01:53,585 What Strategy Planning Room? 23 00:01:53,585 --> 00:01:56,454 I really didn't expect he would want to go out this way. 24 00:01:56,454 --> 00:01:59,557 Call Yun Chan to come over. Immediately! 25 00:01:59,557 --> 00:02:01,159 Yes, Chairman. 26 00:02:04,496 --> 00:02:07,365 Chairman Seol is really a great person. 27 00:02:07,365 --> 00:02:11,369 He just ignored it and remained calm throughout. 28 00:02:16,441 --> 00:02:18,443 Your expression is very gloomy. 29 00:02:27,052 --> 00:02:30,555 You're worried about Do Hyeon? 30 00:02:31,256 --> 00:02:34,593 To be honest, it's because of this. 31 00:02:35,493 --> 00:02:38,063 Seol Do Hyeon was expelled out of the Director's Meeting. 32 00:02:38,063 --> 00:02:40,799 Even though it was beneficial to us, 33 00:02:40,799 --> 00:02:42,400 looking at his empty seat 34 00:02:42,400 --> 00:02:44,502 made we worry. 35 00:02:45,537 --> 00:02:48,707 As Vice Chairman he couldn't attend the Director's Meeting. 36 00:02:48,707 --> 00:02:52,344 Will he be alright? I'm worried. 37 00:02:55,547 --> 00:02:57,182 This is only the beginning. 38 00:02:58,883 --> 00:03:03,154 This then is you. You have worked hard since the start. 39 00:03:19,471 --> 00:03:21,806 The Chairman wants to see you. 40 00:03:28,914 --> 00:03:32,717 You are worthy to be chairman. You can really change according to the situation. 41 00:03:32,717 --> 00:03:34,552 I'm already enemies with you. 42 00:03:34,552 --> 00:03:37,789 yet you still pretended I was on your side. 43 00:03:37,789 --> 00:03:41,259 I'm still so far behind. 44 00:03:43,561 --> 00:03:47,365 Yun Chan, you should know one thing. 45 00:03:47,632 --> 00:03:49,534 If I attacked you, 46 00:03:49,534 --> 00:03:51,703 You would change. 47 00:03:51,703 --> 00:03:53,939 You and me, our father-son relationship. 48 00:03:55,006 --> 00:03:56,942 How will I change? 49 00:03:56,942 --> 00:03:58,743 If you cannot do it 50 00:03:58,743 --> 00:04:00,477 at least you cannot treat this way! 51 00:04:00,477 --> 00:04:05,083 Not me attacking you. 52 00:04:06,418 --> 00:04:07,719 That is weakness. 53 00:04:07,719 --> 00:04:09,955 then feel free to do whatever 54 00:04:09,955 --> 00:04:11,523 just so other people won't see. 55 00:04:11,523 --> 00:04:14,292 Actually you even avoided people in your own family. 56 00:04:14,292 --> 00:04:15,594 I see you as selfish. 57 00:04:15,594 --> 00:04:17,729 I cannot tolerate it. 58 00:04:17,729 --> 00:04:20,198 I'm also in agony to show myself. 59 00:04:20,198 --> 00:04:24,135 You will surely regret it. 60 00:04:24,135 --> 00:04:28,707 Yes, I will regret. 61 00:04:28,707 --> 00:04:30,842 But you will regret it even more. 62 00:04:30,842 --> 00:04:32,978 You'll see. 63 00:04:32,978 --> 00:04:37,916 Your precious Do Hyeon also suffers pain. 64 00:04:37,916 --> 00:04:42,320 You Chairman, me, Seol Do Hyeon, Jang Ha Na. 65 00:04:42,320 --> 00:04:46,458 We're now heading towards a road none of us can back off of. 66 00:04:46,458 --> 00:04:49,995 Can't stop and can't move forward or backward . 67 00:04:49,995 --> 00:04:54,065 But it's not fine. We can now only go forward. 68 00:04:56,201 --> 00:04:58,637 Although I'm also in deep pain. 69 00:04:58,637 --> 00:05:02,540 But I believe that you will even have more. 70 00:05:02,540 --> 00:05:04,709 Because I will triumph. 71 00:05:16,254 --> 00:05:18,690 You and him are now living together. 72 00:05:18,690 --> 00:05:20,625 Now...or is he still yours, 73 00:05:20,625 --> 00:05:24,963 Jang Ra Hui, you have to face reality. 74 00:05:24,963 --> 00:05:27,065 Everyone can already see it clearly. 75 00:05:27,065 --> 00:05:29,834 You're the only one who's fallen for him. 76 00:05:30,302 --> 00:05:31,937 You actually dare teach me a lesson? 77 00:05:31,937 --> 00:05:33,305 This isn't teaching you a lesson. 78 00:05:33,305 --> 00:05:35,073 I'm only saying the truth. 79 00:05:35,073 --> 00:05:38,543 Then I too, according to reality, will say this, 80 00:05:38,543 --> 00:05:42,047 Someone like you, is getting the people around you, destroyed. 81 00:05:42,047 --> 00:05:44,516 As long as you live well, that will be enough. 82 00:05:44,516 --> 00:05:47,385 You are a very selfish person. 83 00:05:47,786 --> 00:05:49,854 Destroying the people around me? 84 00:05:49,854 --> 00:05:53,825 Do Hyeon. Then there's Han Yun Chan. 85 00:05:53,825 --> 00:05:55,994 You're standing between two men. 86 00:05:55,994 --> 00:05:58,930 You're destroying both of them. 87 00:05:58,930 --> 00:06:00,565 Do Hyeon became Vice Chairman. 88 00:06:00,565 --> 00:06:02,267 but his victory is always under some attack. 89 00:06:02,267 --> 00:06:06,204 He is SS Group'a Vice Chairman-- the Chairman's successor. 90 00:06:06,204 --> 00:06:07,606 But take a look, 91 00:06:07,606 --> 00:06:10,275 He couldn't participate in todays Director's meeting. 92 00:06:10,275 --> 00:06:12,177 Did you cause it? 93 00:06:12,177 --> 00:06:17,415 Then there's still Han Yun Chan. Is he not, Chairman Seol's adopted son. 94 00:06:17,415 --> 00:06:20,685 So you are playing with the two of them. 95 00:06:20,685 --> 00:06:25,123 Playing with Han Yun Chan? 96 00:06:25,123 --> 00:06:27,659 You pretend to not know what you're doing. 97 00:06:27,659 --> 00:06:30,362 You keep on pretending not to know. 98 00:06:30,362 --> 00:06:32,364 It's up to you. 99 00:06:32,364 --> 00:06:34,599 You're going to destroy these two men. 100 00:06:34,599 --> 00:06:37,836 Eventually you will, because you are inviting disaster! 101 00:06:37,836 --> 00:06:42,374 You're desperate. Continue to the end and see. 102 00:06:58,223 --> 00:07:00,492 You listened to what she said? 103 00:07:02,127 --> 00:07:05,697 It was like a jab to my heart. 104 00:07:15,674 --> 00:07:16,975 Seol Do Hyeon. 105 00:07:30,155 --> 00:07:31,523 Are you okay? 106 00:07:31,523 --> 00:07:33,925 What's wrong? What is it? 107 00:07:33,925 --> 00:07:36,328 The Director's Meeting. 108 00:07:37,295 --> 00:07:39,097 Because I didn't participate in a Director's Meeting, 109 00:07:39,097 --> 00:07:40,865 There was still a lot of time left. 110 00:07:40,865 --> 00:07:43,735 It didn't take very long, I just sat on a bus to come here. 111 00:07:44,469 --> 00:07:47,939 I recalled our first meeting, it was very nice. 112 00:07:47,939 --> 00:07:49,674 The first time we met? 113 00:07:49,674 --> 00:07:51,476 The time we came back from Hwangso Jeong. 114 00:07:51,476 --> 00:07:52,877 I still remember. 115 00:08:02,287 --> 00:08:04,256 Of course you remember. 116 00:08:04,256 --> 00:08:07,626 The time with you on the bus. You were peeking at me. 117 00:08:07,626 --> 00:08:09,027 What? 118 00:08:09,027 --> 00:08:13,898 Think about it, didn't you like me first? 119 00:08:14,332 --> 00:08:18,803 That time, I saw you. You were obviously peeking at me. 120 00:08:18,803 --> 00:08:20,939 No, not really. 121 00:08:28,413 --> 00:08:30,448 I'll say it again, 122 00:08:30,448 --> 00:08:32,384 on the bus, I was not fascinated by you. I only gave you a passing glance. 123 00:08:32,384 --> 00:08:34,886 My mind was wandering. Then I just randomly looked at you. 124 00:08:34,886 --> 00:08:36,855 Your face is so red. 125 00:08:36,855 --> 00:08:38,023 Ah, now I'm even more sure, on the bus... 126 00:08:38,023 --> 00:08:41,493 didn't you peek at me first? 127 00:08:42,060 --> 00:08:45,330 Aha, I understand. I must have misunderstood. I will eat now. 128 00:08:48,733 --> 00:08:52,470 You cannot participate in the Director's Meeting. What are you going to do? 129 00:08:53,071 --> 00:08:54,272 Never mind about that. 130 00:08:54,272 --> 00:08:56,641 I'm worried about you. 131 00:08:56,641 --> 00:09:00,145 But you won't let me worry about you. 132 00:09:00,145 --> 00:09:01,713 That's nothing. 133 00:09:01,713 --> 00:09:03,181 Here's even more from my bowl of dumplings. 134 00:09:03,181 --> 00:09:05,750 Here, you can have some. 135 00:09:08,954 --> 00:09:11,189 I'll wash the dishes. 136 00:09:11,189 --> 00:09:16,294 No matter how I think, the Kitchen is more my speciality. 137 00:09:16,294 --> 00:09:18,463 In the dormitory, they also served a wide range of people. 138 00:09:18,463 --> 00:09:21,566 The day before yesterday it was dumpling soup. Yesterday it was dumpling soup, 139 00:09:21,566 --> 00:09:24,803 today it's still dumpling soup. 140 00:09:24,803 --> 00:09:26,905 And so? You're sick of it. 141 00:09:26,905 --> 00:09:28,607 Then don't eat. 142 00:09:29,341 --> 00:09:32,444 No. No, it's not like that. 143 00:09:32,444 --> 00:09:34,980 This is Man Su dumpling soup. 144 00:09:34,980 --> 00:09:38,750 It was cooked for me by my fiancee. This dumpling soup is extremely valuable. 145 00:09:41,553 --> 00:09:42,988 Sorry. 146 00:09:42,988 --> 00:09:44,356 Why is that? 147 00:09:44,356 --> 00:09:48,193 You always told me not to exaggerate. I'm always like this. 148 00:09:48,193 --> 00:09:51,997 I always say you're my fake fianc�e, don't I? 149 00:09:51,997 --> 00:09:53,598 I will maintain self-control. 150 00:09:54,866 --> 00:09:58,036 But using this today, 151 00:09:58,036 --> 00:10:01,306 Being expelled out of the meeting, it was a very tough day for you. 152 00:10:01,306 --> 00:10:02,974 You can't participate in the Director's Meeting 153 00:10:02,974 --> 00:10:05,143 is it because you declared you're engaged to me? 154 00:10:05,143 --> 00:10:07,112 Here there's pressure too, 155 00:10:07,112 --> 00:10:09,114 I am very sorry. 156 00:10:09,114 --> 00:10:14,486 Really, I can do 'less stress' ... 157 00:10:15,954 --> 00:10:21,226 On the bus, you took a peek at me first, right? 158 00:10:21,226 --> 00:10:22,794 No, not really. 159 00:10:22,794 --> 00:10:24,296 Oh, is that so? 160 00:10:39,444 --> 00:10:42,447 Mother, aren't you tired? 161 00:10:43,048 --> 00:10:45,016 It's alright. It's just like that really. 162 00:10:45,016 --> 00:10:48,353 To do an offering for the Sacrificial Fermented Soya Sauce, everything starts from half a month before. 163 00:10:48,353 --> 00:10:51,256 Wow, half a month. 164 00:10:56,494 --> 00:10:58,196 It is energizing. 165 00:10:58,196 --> 00:11:02,734 We've arranged some matters so we have done really okay. 166 00:11:02,734 --> 00:11:06,471 By this time I might as well join you in the Hwangso mourning rituals. 167 00:11:06,471 --> 00:11:09,641 The sacrificial offerings to the gods or ancestors, let her do it all. 168 00:11:09,641 --> 00:11:11,576 Mother, don't say it like that. 169 00:11:11,576 --> 00:11:14,446 Why? Why can't I say it? 170 00:11:14,446 --> 00:11:16,815 Can you lower your voice? 171 00:11:16,815 --> 00:11:19,517 Grandpa, Jang Ha Na, and I have adopted a confrontational type posture. 172 00:11:19,517 --> 00:11:21,319 we're paying the penalty. 173 00:11:21,319 --> 00:11:24,389 This has something to do with the Hwangso Mourning Rituals. 174 00:11:24,389 --> 00:11:27,959 Hwangso mourning rituals, what's the meaning of that? 175 00:11:27,959 --> 00:11:29,361 What's wrong with the Hwangso Mourning Rituals? 176 00:11:29,361 --> 00:11:32,464 I am the Eldest Son and can never evade that. 177 00:11:32,464 --> 00:11:33,865 I'll go and confirm first. I'm considering the matter. 178 00:11:33,865 --> 00:11:36,134 Whether or not it can change the reality. 179 00:11:36,134 --> 00:11:37,702 When the time comes again, I will tell all of you. 180 00:11:45,010 --> 00:11:47,712 Ha Na Sister, Older brother. 181 00:11:49,114 --> 00:11:50,849 Do Eun, come in. 182 00:11:50,849 --> 00:11:52,017 Where's my brother, eonni? 183 00:11:52,017 --> 00:11:54,519 He went down to buy fruit. 184 00:11:54,519 --> 00:11:55,954 How sweet. 185 00:11:55,954 --> 00:11:58,023 Just like a newly married couple. 186 00:11:58,657 --> 00:12:00,325 It's not like that. 187 00:12:00,825 --> 00:12:04,095 Sister, this is my Oppa's change of clean clothes. 188 00:12:05,096 --> 00:12:08,133 Ha Na sister, I have something to ask of you. 189 00:12:08,767 --> 00:12:10,802 Tomorrow is my Oppa's birthday. 190 00:12:10,802 --> 00:12:13,571 Just say one thing to him. Congratulate him. 191 00:12:13,571 --> 00:12:14,706 Birthday? 192 00:12:14,706 --> 00:12:16,508 Oppa from childhood didn't have a mother. 193 00:12:16,508 --> 00:12:18,410 Noone ever celebrated his birthdays. 194 00:12:18,410 --> 00:12:20,178 We never had birthday celebrations. 195 00:12:20,178 --> 00:12:21,646 Although I tried to convince my father before, 196 00:12:21,646 --> 00:12:24,182 To give him a birthday celebration at home. 197 00:12:24,182 --> 00:12:26,718 He could not celebrate my Oppa's birthday. 198 00:12:26,718 --> 00:12:28,987 So it was just too bleak to have. 199 00:12:28,987 --> 00:12:30,555 Isn't it, Sister? 200 00:12:35,593 --> 00:12:37,028 Do Eun is here. 201 00:12:37,028 --> 00:12:38,163 Yeah, Oppa. 202 00:12:39,197 --> 00:12:41,066 I brought you a change of clothes. 203 00:12:41,066 --> 00:12:42,601 I'm done with my errand, I'm going. 204 00:12:42,601 --> 00:12:43,902 How come you're in such a hurry to go? 205 00:12:43,902 --> 00:12:46,338 I have nothing to ask for or whatever. 206 00:12:46,338 --> 00:12:48,607 I'm afraid I might dampen your 'sweet time'. 207 00:12:48,607 --> 00:12:51,042 I'm happy to support your sweet favorite person. 208 00:12:51,042 --> 00:12:53,511 I absolutely don't want to be in your way. 209 00:12:53,511 --> 00:12:58,416 Sweet, honey-honey-kiss time. 210 00:12:58,416 --> 00:13:00,752 I'm going now, bye-bye. 211 00:13:19,871 --> 00:13:21,439 I'ts older brother's birthday. 212 00:13:24,209 --> 00:13:28,346 Ha Na, I can't sleep properly. I'm going for a walk. 213 00:13:28,346 --> 00:13:29,848 Don't wait up. 214 00:13:56,975 --> 00:14:01,379 Ha Na, are you asleep? You're sleeping already? 215 00:14:12,390 --> 00:14:14,326 Isn't it your birthday? 216 00:14:14,326 --> 00:14:17,896 It's after 12 o'clock. Today is your birthday. 217 00:14:17,896 --> 00:14:21,166 I ran out and bought this with difficulty. 218 00:14:27,672 --> 00:14:32,010 Isn't this the place we came to a year ago? 219 00:14:32,010 --> 00:14:35,080 Since we wanted to come out, it made sense to come here. 220 00:14:35,080 --> 00:14:37,215 I really wanted this. 221 00:14:37,215 --> 00:14:39,718 Make a wish. Blow the candles. 222 00:14:52,397 --> 00:14:54,799 What did you wish for? 223 00:14:54,799 --> 00:14:57,802 I made an impossible wish. 224 00:14:58,103 --> 00:15:00,805 An impossible wish? 225 00:15:00,805 --> 00:15:04,109 To take a time machine back to the year before. Right here. 226 00:15:04,109 --> 00:15:08,747 I wish to return to the day you turned me down. 227 00:15:11,049 --> 00:15:17,389 That day, you asked me if I wanted to answer. 228 00:15:18,123 --> 00:15:25,764 Although I like you, but that's just as friends. 229 00:15:25,764 --> 00:15:27,132 Stuffy stick! 230 00:15:31,736 --> 00:15:36,975 That unfortunate moment here over a year ago, was a real pity. 231 00:15:36,975 --> 00:15:39,644 You rejected me that time. 232 00:15:39,644 --> 00:15:43,214 To return to that time, is my wish. 233 00:15:43,214 --> 00:15:44,549 Why? 234 00:15:45,784 --> 00:15:47,652 If I went back in time, 235 00:15:47,652 --> 00:15:52,057 what I want to hear is not your rejection, 236 00:15:52,057 --> 00:15:54,092 but what you really wanted to say instead. 237 00:15:58,430 --> 00:16:01,666 I was really born at the right time. 238 00:16:01,666 --> 00:16:04,002 Still, I have received your birthday greetings. 239 00:16:21,086 --> 00:16:23,855 I think I will be able to exaggerate the point 240 00:16:25,056 --> 00:16:26,625 of tonight. 241 00:16:48,179 --> 00:16:49,614 Do Hyeon. 242 00:17:16,174 --> 00:17:21,212 The Director's Meeting, did you know I was in a difficult situation? 243 00:17:21,212 --> 00:17:23,715 And you're still with Jang Ha Na. 244 00:17:23,715 --> 00:17:28,820 Jang Ha Na wants to overthrow me. 245 00:17:30,088 --> 00:17:33,191 She made use of the second biggest shareholder status. 246 00:17:33,191 --> 00:17:36,094 and developed a clever strategy. 247 00:17:37,562 --> 00:17:40,432 The Strategic Planning Department Chief is Yun Chan. 248 00:17:40,865 --> 00:17:44,169 One only needs to have the main content, to get the right answer. 249 00:17:46,571 --> 00:17:49,274 You cannot lose your reasoning just for a woman! 250 00:17:49,474 --> 00:17:51,743 But you must also assess the situation. 251 00:17:51,743 --> 00:17:55,847 You are my son. You annouced your engagement in a press conference. 252 00:17:55,847 --> 00:17:57,716 What else haven't you done? 253 00:17:57,716 --> 00:17:59,584 Don't you have any sense of responsibility? 254 00:17:59,584 --> 00:18:01,987 So let's end it with Jang Ha Na. 255 00:18:01,987 --> 00:18:06,324 End it later and come back. 256 00:19:17,729 --> 00:19:19,264 I've drawn up the SS Strategic Planning Room, 257 00:19:19,264 --> 00:19:20,832 And the Organizational Structure diagram. 258 00:19:20,832 --> 00:19:22,867 Department Chief is Rep. Han Yun Chan. 259 00:19:22,867 --> 00:19:25,103 Team Leader is Rep. Jang Ha Na. 260 00:19:25,103 --> 00:19:27,906 SS Group Board of Director's Meeting is included. 261 00:19:27,906 --> 00:19:30,575 The Strategic Planning Room participants, 262 00:19:30,575 --> 00:19:32,277 Are likewise included in the Organizational diagram. 263 00:19:35,280 --> 00:19:37,282 Ha Na, you take a look. Tell me what you think. 264 00:19:37,282 --> 00:19:40,652 Chairman Seol's ally, SS President Baek Hyeon Ju 265 00:19:40,652 --> 00:19:43,888 and Vice President Choe Jeong Seok, are on our side. 266 00:19:44,522 --> 00:19:46,992 Chairman Seol will receive a direct hit. 267 00:19:48,126 --> 00:19:51,296 Get this and give a copy to Chairman Seol to see. That will be enough. 268 00:19:52,163 --> 00:19:54,432 Department Chief Yoon, please get the Organizational chart. 269 00:19:54,432 --> 00:19:56,635 Send the report to the SS Chairman's office. 270 00:19:56,635 --> 00:19:57,802 Yes, Representative. 271 00:20:07,512 --> 00:20:10,815 The Strategic Planning Room, Yun Chan and Jang Ha Na. 272 00:20:10,815 --> 00:20:13,084 They have a conspiracy. 273 00:20:13,084 --> 00:20:15,287 But you made Han Yun Chan your adopted son, 274 00:20:15,287 --> 00:20:19,557 You made him your second largest shareholder. This is all your doing. 275 00:20:19,557 --> 00:20:21,092 As long as there's no Jang Ha Na. 276 00:20:21,092 --> 00:20:23,094 He will not reach this level. 277 00:20:23,094 --> 00:20:25,830 Because she is the SS Soy Representative Director. 278 00:20:25,830 --> 00:20:28,466 Then she's qualified to be a Board Member as Director, right? 279 00:20:28,466 --> 00:20:31,036 Do Hyeon, do it personally. 280 00:20:31,036 --> 00:20:34,205 Eradicate Jang Ha Na. Only you can do this. 281 00:20:34,205 --> 00:20:36,641 Just to save Ha Na from the police interrogation 282 00:20:36,641 --> 00:20:39,044 I even got married to Ra Hui. 283 00:20:39,044 --> 00:20:41,179 Even if it destroys my life. 284 00:20:41,179 --> 00:20:44,349 As long as it's Ha Na on the line, 285 00:20:44,349 --> 00:20:48,853 I have the same intent, nothing has changed. 286 00:20:50,355 --> 00:20:53,425 Ha Na is a special person to me. 287 00:20:53,425 --> 00:20:56,094 She is not someone I can eradicate and forget about. 288 00:20:56,094 --> 00:21:03,034 You. You want to have a showdown? 289 00:21:03,034 --> 00:21:04,936 Because of a woman? 290 00:21:33,632 --> 00:21:37,435 Omo. SHOCKING. 291 00:21:37,435 --> 00:21:40,138 Now I know why my Oppa got married. 292 00:21:40,138 --> 00:21:42,874 Like Sim Cheong jumping into the Indangsu Sea, 293 00:21:42,874 --> 00:21:45,944 He got married just to save Ha Na sister. 294 00:21:45,944 --> 00:21:47,746 Just for Ha Na sister. 295 00:21:47,746 --> 00:21:50,849 Father wanted the marriage. 296 00:21:55,720 --> 00:21:58,623 Sister-in-law? You and my brother got married. 297 00:21:58,623 --> 00:22:00,925 You completely made use of him. 298 00:22:00,925 --> 00:22:02,761 Ha Na was rescued from the police station with the condition 299 00:22:02,761 --> 00:22:04,663 that he'd get married. 300 00:22:04,663 --> 00:22:06,498 Is getting married to make a deal? 301 00:22:06,498 --> 00:22:08,466 Making use of my father. 302 00:22:08,466 --> 00:22:10,535 What did you say? You're really weird. 303 00:22:10,535 --> 00:22:12,604 We're already divorced. Is the reason why we married so important? 304 00:22:12,604 --> 00:22:14,072 Now, you want to bother me about the reason for it? 305 00:22:14,072 --> 00:22:16,608 Asking about the past and why it's important, 306 00:22:16,608 --> 00:22:18,209 It's because my brother and Ha Na sister have a relationship. 307 00:22:18,209 --> 00:22:19,110 So it's very important. 308 00:22:19,110 --> 00:22:19,778 What? 309 00:22:19,778 --> 00:22:22,647 If Ha Na sister knew the truth, she'd know why he did it. 310 00:22:22,647 --> 00:22:26,051 He married you only to rescue Ha Na. 311 00:22:26,051 --> 00:22:28,086 Also, after getting married, 312 00:22:28,086 --> 00:22:30,588 You have never kissed or been sweet-sweet-honey-honeyed. 313 00:22:30,588 --> 00:22:33,124 If Ha Na knows about this. What will happen? 314 00:22:33,124 --> 00:22:35,193 Also, I heard everything. 315 00:22:35,193 --> 00:22:38,196 You're not Jang Ra Hui, but Gu Ra Hui! 316 00:22:38,196 --> 00:22:39,965 You and Ha Na eonni aren't sisters. 317 00:22:39,965 --> 00:22:41,366 Both of you are not related. 318 00:22:41,366 --> 00:22:43,335 Ha Na and my brother should be together. 319 00:22:43,335 --> 00:22:44,602 I'm 100% convinced. 320 00:22:44,602 --> 00:22:47,072 You won't have any problem, right? 321 00:22:47,072 --> 00:22:49,574 Seol Do Eun, what do you plan to do? 322 00:22:49,574 --> 00:22:51,676 If you're asking what I'm going to do, 323 00:22:51,676 --> 00:22:54,946 I want to make it easy for them. Seol Do Eun can be the catalyst. 324 00:22:54,946 --> 00:22:56,881 I want to bring them together. 325 00:22:56,881 --> 00:22:58,383 You have lost your senses, girl. 326 00:22:58,383 --> 00:22:59,884 Can't you just stay out of it? 327 00:23:00,652 --> 00:23:02,620 Mental? Lost my senses? 328 00:23:02,620 --> 00:23:05,090 Are you crazy? Hey, you take back what you said. 329 00:23:05,090 --> 00:23:06,891 Don't be arrogant and stay out of this. 330 00:23:06,891 --> 00:23:09,427 It's not you but me that calls the shots. Don't provoke me. 331 00:23:09,427 --> 00:23:12,897 Bloody hell. We will take a look and find out who calls the shots. 332 00:23:12,897 --> 00:23:14,866 Fine then. Let us try it and see, 333 00:23:14,866 --> 00:23:17,335 what actions ensue, when one is pissed off. 334 00:23:19,337 --> 00:23:20,105 You can't go. 335 00:23:20,105 --> 00:23:20,905 I'm leaving. 336 00:23:20,905 --> 00:23:22,307 You can't! 337 00:23:22,307 --> 00:23:24,809 Sister, there's something I must tell you. 338 00:23:26,044 --> 00:23:27,379 Seol Do Eun! 339 00:23:27,846 --> 00:23:29,648 What is wrong? What is the matter? 340 00:23:29,648 --> 00:23:32,851 Ra Gong, go after Do Eun. Quickly! 341 00:23:35,153 --> 00:23:36,655 Do Eun. 342 00:23:36,655 --> 00:23:37,455 What are you doing? 343 00:23:37,455 --> 00:23:38,757 Have a chat with me. 344 00:23:38,757 --> 00:23:40,458 Let's talk about it. 345 00:23:40,458 --> 00:23:42,227 What my nuna said-- 346 00:23:43,061 --> 00:23:44,396 Get lost! 347 00:23:45,830 --> 00:23:47,766 Seriously! 348 00:24:03,181 --> 00:24:07,018 Chairman, the atmospheric pressure has changed. 349 00:24:07,018 --> 00:24:08,787 It's slowly rising, 350 00:24:08,787 --> 00:24:12,090 the smoke slowly rises. 351 00:24:12,090 --> 00:24:15,794 We can salt the soy sauce, Chairman. 352 00:24:15,794 --> 00:24:17,829 Okay. 353 00:24:20,265 --> 00:24:23,501 Mother, the smoke is slowly rising. 354 00:24:23,501 --> 00:24:25,370 The Offer Sacrifice has finished. 355 00:24:25,370 --> 00:24:28,673 My younger sister is now able to Offer Sacrifice Soy Sauce. 356 00:24:28,673 --> 00:24:31,242 I was worried, but it turned out very good. 357 00:24:31,242 --> 00:24:33,311 Now Ha Na's work should have strength. 358 00:24:33,311 --> 00:24:35,981 Yes, that is right, Mom. 359 00:24:38,750 --> 00:24:40,418 They're really dancing for joy, 360 00:24:40,418 --> 00:24:43,521 now that those other people can freely enter. They can do anything too. 361 00:24:43,521 --> 00:24:48,159 Jang Ha Na was helped by everyone in this world. They created non-stop trouble. 362 00:24:48,660 --> 00:24:52,430 Aigoo, even the weather is helping her. 363 00:24:52,430 --> 00:24:53,665 Hah! 364 00:24:53,665 --> 00:24:54,699 Madam. 365 00:24:57,002 --> 00:24:58,403 Madam? 366 00:24:58,403 --> 00:25:02,173 Last phase. Still creating trouble without stopping. 367 00:25:02,641 --> 00:25:06,945 Madam, the Chairman will be back soon. 368 00:25:06,945 --> 00:25:08,847 Please go and see him. 369 00:25:10,415 --> 00:25:14,986 I know that Father still doesn't know we've unraveled a heavy, serious issue. 370 00:25:14,986 --> 00:25:18,323 I've prepared Father's favorite snacks and refreshments. 371 00:25:18,323 --> 00:25:20,959 I'll meet with him next time. 372 00:25:27,732 --> 00:25:30,268 I heard that the sacrificial offering finished smoothly, Mother. 373 00:25:30,268 --> 00:25:31,536 All of you have worked so hard. 374 00:25:31,536 --> 00:25:33,038 Eonni too. 375 00:25:33,038 --> 00:25:35,874 I can help you more. 376 00:25:38,043 --> 00:25:40,879 But, why is there cake over there? 377 00:25:40,879 --> 00:25:42,580 And flowers, too. 378 00:25:43,915 --> 00:25:47,218 Today is Do Hyeon's birthday. 379 00:25:47,218 --> 00:25:48,887 Because we declared our engagement, 380 00:25:48,887 --> 00:25:50,722 he's been chased away by Chairman Seol. 381 00:25:50,722 --> 00:25:53,658 I'll just tell him to come here. 382 00:26:13,011 --> 00:26:18,917 Lady Ju Hyo Seon helped us in the preparations of the Sacrifice Offering. 383 00:26:18,917 --> 00:26:21,353 She's afraid you're unhappy 384 00:26:21,353 --> 00:26:23,555 and left hastily. 385 00:26:25,357 --> 00:26:26,858 Why isn't she coming? 386 00:26:26,858 --> 00:26:29,260 Why isn't she coming, Ha Na ? 387 00:26:32,864 --> 00:26:35,233 How is it? Is Ha Na eonni's meeting over? 388 00:26:35,233 --> 00:26:36,868 The meeting is over, 389 00:26:36,868 --> 00:26:37,702 Because there's a family affair, Rep. Jang Ha Na, 390 00:26:37,702 --> 00:26:38,436 had to go home. 391 00:26:38,436 --> 00:26:41,039 She went home. 392 00:26:41,039 --> 00:26:43,742 Home? Okay! 393 00:26:43,742 --> 00:26:47,045 So I will quickly go see Ha Na sister's family. 394 00:26:48,279 --> 00:26:50,515 Seol Do Hyeon because he became engaged with you, 395 00:26:50,515 --> 00:26:52,017 Being driven away from his family. 396 00:26:52,017 --> 00:26:53,918 not to mention the public event, 397 00:26:53,918 --> 00:26:57,122 and still forbidden to participate in the Directors' Meeting. 398 00:26:58,056 --> 00:27:02,794 If it continues like this, Seol Do Hyeon 399 00:27:04,129 --> 00:27:08,166 will be very pitiful. Tell him to come here then. 400 00:27:09,267 --> 00:27:11,903 Although we hate the idea that he's Chairman Seol's son, 401 00:27:11,903 --> 00:27:14,306 we cannot also hate him blindly. 402 00:27:16,775 --> 00:27:20,945 In fact, I'm afraid my younger sister will be more confused. 403 00:27:20,945 --> 00:27:23,381 You don't have to say it, 404 00:27:23,381 --> 00:27:26,418 I heard something from Seol Do Eun at the office. 405 00:27:26,418 --> 00:27:28,620 Seol Do Hyeon and Ra Hui 406 00:27:28,620 --> 00:27:31,656 They each slept in single beds. 407 00:27:31,656 --> 00:27:36,494 She said her brother sleeps alone in order to save himself. 408 00:27:36,494 --> 00:27:38,630 She said it like that. 409 00:27:39,164 --> 00:27:41,633 In other words, they have never 410 00:27:41,633 --> 00:27:43,234 been husband and wife. 411 00:27:43,234 --> 00:27:47,539 From the time Seol Do Hyeon got married, he was always thinking of my younger sister. 412 00:27:47,539 --> 00:27:51,776 Never with Ra Hui was he a proper husband. 413 00:27:53,511 --> 00:27:55,513 If they didn't regard each other as husband and wife 414 00:27:55,513 --> 00:27:57,182 then why did they get married in the first place? 415 00:27:57,182 --> 00:27:59,484 The explanation doesn't make sense. 416 00:28:05,790 --> 00:28:07,092 Who is it? 417 00:28:09,494 --> 00:28:14,132 Hello everyone! Because it's a very important matter, 418 00:28:14,132 --> 00:28:15,467 Face to face. 419 00:28:15,467 --> 00:28:17,435 I wanted to talk one on one, with all of you 420 00:28:17,435 --> 00:28:19,070 so I came here. 421 00:28:21,573 --> 00:28:24,409 I had to ask my Oppa why he got married to Ra Hui sister? 422 00:28:24,409 --> 00:28:26,444 I've gotten to the truth. 423 00:28:26,444 --> 00:28:28,380 My brother, just to save Ha Na sister, 424 00:28:28,380 --> 00:28:30,548 sacrificed himself by getting married. 425 00:28:30,548 --> 00:28:33,385 Just to save Ha Na sister from being framed at the police station. 426 00:28:33,385 --> 00:28:36,688 like Sim Cheong in the folk story, he was sinking himself as he got married. 427 00:28:36,688 --> 00:28:38,890 He made a deal with my father. 428 00:28:42,160 --> 00:28:44,295 He married just for Ha Na sister. 429 00:28:44,295 --> 00:28:45,597 Even after being married for six months 430 00:28:45,597 --> 00:28:48,233 he never touched Ra Hui sister. 431 00:28:48,233 --> 00:28:50,335 Now everything has been explained. 432 00:28:50,335 --> 00:28:52,037 Marriage to Ra Hui, my brother used one sentence to describe it. 433 00:28:52,037 --> 00:28:54,472 It hurt his heart to do that sacrifice. 434 00:29:08,320 --> 00:29:12,424 If he was with Jang Ha Na, he'd be married for real. 435 00:29:12,424 --> 00:29:15,026 I won't live like this. I can't continue to live like this. 436 00:29:15,960 --> 00:29:17,395 I'd feel the same way too. 437 00:29:17,395 --> 00:29:19,064 I've never seen this in my life, so twisted. 438 00:29:19,064 --> 00:29:21,900 I'm even more impatient compared to you. 439 00:29:22,467 --> 00:29:24,602 so I would do anything possible, by any means. 440 00:29:24,602 --> 00:29:28,206 Brother-in-law would come over while I managed the Mun Jung system. 441 00:29:28,206 --> 00:29:29,074 What do you mean? 442 00:29:29,074 --> 00:29:32,110 While Jang Ha Na is still being helpful to Grandpa, 443 00:29:32,110 --> 00:29:33,645 I didn't want to see him 444 00:29:33,645 --> 00:29:35,380 in the house, as the Jang family grandson. 445 00:29:35,380 --> 00:29:37,782 So I wanted to start another soy sauce business. 446 00:29:38,616 --> 00:29:40,852 I wanted a separate path. 447 00:29:49,961 --> 00:29:50,996 Why must you be like this? 448 00:29:50,996 --> 00:29:53,732 Anyway us, there's really no 'us'. 449 00:29:53,732 --> 00:29:55,200 I'm worried for you. 450 00:29:55,200 --> 00:29:57,802 I really want to see you! I'm worried about you! 451 00:29:58,570 --> 00:30:00,038 Didn't you know this from the start? 452 00:30:00,038 --> 00:30:02,240 If you must know, I will stop father. 453 00:30:02,240 --> 00:30:03,808 This is useless. 454 00:30:03,808 --> 00:30:09,080 Because this is your father who did those things. 455 00:30:09,881 --> 00:30:12,150 Just to save Ha Na sister, get her out from the police station 456 00:30:12,150 --> 00:30:15,253 He as Sim Cheong dive the feeling get married. 457 00:30:15,253 --> 00:30:17,022 and made a deal with Father. 458 00:30:27,832 --> 00:30:30,068 You allow what hope? 459 00:30:30,068 --> 00:30:33,304 I want to sit in a time machine and return to one year ago. Right here. 460 00:30:33,304 --> 00:30:35,473 To ask to return to that day you rejected me. 461 00:30:35,473 --> 00:30:37,309 If I return to that time, 462 00:30:37,309 --> 00:30:41,379 It is not the rejection I want to hear, 463 00:30:41,379 --> 00:30:45,517 but what you really wanted to say instead. 464 00:30:58,296 --> 00:31:01,232 Seol Do Hyeon. Where are you now? 465 00:31:01,232 --> 00:31:04,102 I'm outside, taking a walk and feeling the wind blow. 466 00:31:05,270 --> 00:31:07,772 Your family has returned, right? 467 00:31:07,772 --> 00:31:09,407 I don't want to cause any trouble. 468 00:31:09,407 --> 00:31:13,278 So, where are you now? 469 00:31:14,546 --> 00:31:16,581 Where I made my birthday wish. 470 00:31:16,781 --> 00:31:21,219 It's already past midnight but it's still my birthday. 471 00:31:21,219 --> 00:31:25,490 I'm thinking whether or not I will get my cherished desire. 472 00:31:25,490 --> 00:31:26,791 I will meet you there. 473 00:31:26,791 --> 00:31:30,929 Fine, I understand. I'm hanging up. 474 00:31:43,375 --> 00:31:45,210 Seol Do Hyeon. 475 00:32:02,427 --> 00:32:05,864 The time is so late. Why did you come out? 476 00:32:07,666 --> 00:32:10,435 It's because of your cherished desire. 477 00:32:10,435 --> 00:32:11,703 Cherished desire? 478 00:32:12,404 --> 00:32:15,607 We cannot turn back to one year ago. 479 00:32:15,607 --> 00:32:20,145 Us. That is not likely to happen. 480 00:32:20,145 --> 00:32:24,449 This wish, it cannot be achieved. 481 00:32:27,819 --> 00:32:31,222 Although we cannot return to one year ago, 482 00:32:31,222 --> 00:32:35,827 What you wanted to listen to then, I will say it now... 483 00:32:37,696 --> 00:32:42,901 I love you, My Benefactor. 484 00:32:44,703 --> 00:32:47,138 One year ago it was like that. 485 00:32:47,138 --> 00:32:53,545 And I love you now, too. 486 00:32:57,900 --> 00:33:47,900 -=Next Episode's Preview=- 487 00:33:50,001 --> 00:33:51,436 After hearing what you said. 488 00:33:51,436 --> 00:33:52,237 I seem to have became a 489 00:33:52,237 --> 00:33:53,905 In a word, the best man... 490 00:33:53,905 --> 00:33:54,706 Thank you. 491 00:33:54,706 --> 00:33:56,775 I lost this beside the Hwangso Well. 492 00:33:56,775 --> 00:33:58,742 This. Why did Han Yun Chan take this? 493 00:33:58,742 --> 00:34:01,613 Vice Chairman Seol Do Hyeon has ruling power over Hwangso Soy Sauce . 494 00:34:01,613 --> 00:34:02,180 Bring it here. 495 00:34:02,180 --> 00:34:04,115 Because of your engagement 496 00:34:04,115 --> 00:34:06,785 There are rumors saying you were abandoned by your father. 497 00:34:06,785 --> 00:34:09,020 I will personally deal with Chairman Seol. 38408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.