All language subtitles for Mother Kusters Goes To Heaven English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 3 00:00:10,428 --> 00:00:17,018 MOTHER KÜSTERS GOES TO HEAVEN 4 00:02:07,461 --> 00:02:08,921 1,500. 5 00:02:09,046 --> 00:02:11,674 Last week it was 1,600. 6 00:02:11,799 --> 00:02:13,676 I'm getting slower. 7 00:02:13,801 --> 00:02:15,636 I'm not getting any younger. 8 00:02:31,569 --> 00:02:33,946 I must put some sausages in the stew. 9 00:02:34,071 --> 00:02:36,740 Father is sick of your salads. 10 00:02:36,866 --> 00:02:39,118 No wonder he keeps grousing! 11 00:02:39,827 --> 00:02:43,873 If you knew how much poison there is in meat and sausages! 12 00:02:43,998 --> 00:02:45,249 Nothing but chemicals! 13 00:02:46,041 --> 00:02:48,335 I know what a healthy diet consists of. 14 00:02:50,462 --> 00:02:54,633 Dad likes his meat, Helene, and he works for what he likes. 15 00:02:55,968 --> 00:02:58,512 People just don't know what's good for them. 16 00:02:59,430 --> 00:03:01,473 But go ahead. It's yourselves you're harming. 17 00:03:02,600 --> 00:03:04,977 One man's meat is another man's poison. 18 00:03:05,102 --> 00:03:07,855 Dad wants what he's always been used to. 19 00:03:07,980 --> 00:03:09,982 You can't change him, Helene. 20 00:03:10,107 --> 00:03:11,775 And why should you? 21 00:03:11,901 --> 00:03:13,861 He's healthy. 22 00:03:13,986 --> 00:03:16,447 You won't make a vegetarian out of Dad. 23 00:03:17,489 --> 00:03:19,491 I don't want to, Mom. 24 00:03:19,617 --> 00:03:21,827 But people should know what they're eating. 25 00:03:22,661 --> 00:03:27,124 Ernst can tell you all you about the chemicals in sausages nowadays. 26 00:03:27,833 --> 00:03:30,169 Nothing but chemicals and preservatives! 27 00:03:32,046 --> 00:03:33,380 Yes, yes. 28 00:03:36,383 --> 00:03:39,637 Franz was telling me about Finland. 29 00:03:40,721 --> 00:03:43,098 It rains all the time, he said, 30 00:03:43,224 --> 00:03:45,017 and it's incredibly cold… 31 00:03:46,060 --> 00:03:47,645 especially now in spring. 32 00:03:50,314 --> 00:03:51,941 But we've booked, Ernst! 33 00:03:52,858 --> 00:03:56,445 Besides, heat's no good in my condition. I need a mild climate. 34 00:03:57,196 --> 00:03:59,573 And anyway, better cold than hot. 35 00:03:59,698 --> 00:04:02,660 Anyway, it's quiet there and that's the main thing. 36 00:04:04,119 --> 00:04:06,080 The whole year I stand in the cold-store, 37 00:04:06,205 --> 00:04:08,624 and I have to spend my vacation at the North Pole! 38 00:04:08,749 --> 00:04:10,209 It's stupid! 39 00:04:12,461 --> 00:04:14,755 You must think of our child, Ernst. 40 00:04:14,880 --> 00:04:17,258 I know why we're going to Finland. 41 00:04:17,383 --> 00:04:20,052 If you don't think, I have to think for two. 42 00:04:32,773 --> 00:04:37,278 Do you think your Ernst would be so strong if he didn't eat meat, 43 00:04:37,403 --> 00:04:39,280 just your salads? 44 00:04:40,364 --> 00:04:42,574 Don't worry, Mom. I'll be OK. 45 00:04:42,700 --> 00:04:44,702 I just meant, because of the climate… 46 00:04:46,412 --> 00:04:49,707 How often have I told you you should retrain for another job? 47 00:04:49,832 --> 00:04:51,625 Then you wouldn't have to stand in that cold-store. 48 00:04:51,750 --> 00:04:53,002 It's unhealthy, anyway. 49 00:04:53,127 --> 00:04:55,379 Ernst always wanted to be a butcher. 50 00:04:59,925 --> 00:05:03,637 You have to be able to change your life. Everyone knows that. 51 00:05:03,762 --> 00:05:06,932 We are interrupting our program for a special news flash. 52 00:05:07,057 --> 00:05:08,100 Frankfurt. 53 00:05:08,559 --> 00:05:10,894 At a chemical plant near Frankfurt, 54 00:05:11,020 --> 00:05:14,356 a mentally deranged worker 55 00:05:14,481 --> 00:05:16,692 beat his personnel manager to death 56 00:05:16,817 --> 00:05:21,822 and then committed suicide on a machine in the production hall. 57 00:05:22,281 --> 00:05:26,035 The cause of this terrible tragedy is still unclear. 58 00:05:26,160 --> 00:05:30,414 The police are continuing their investigations. 59 00:05:30,539 --> 00:05:32,082 And now, we return to our music program. 60 00:05:32,207 --> 00:05:34,251 The things that happen nowadays! 61 00:05:35,753 --> 00:05:37,713 What's keeping Dad? 62 00:05:37,838 --> 00:05:39,214 It's past six. 63 00:05:40,090 --> 00:05:43,469 He'll come. He always has. 64 00:05:44,261 --> 00:05:45,804 Well… 65 00:05:45,929 --> 00:05:48,015 "At a chemical plant," they said. 66 00:05:48,140 --> 00:05:51,602 Is a tire factory a chemical plant? 67 00:05:51,727 --> 00:05:55,522 Sure it's a chemical plant. Everything's chemicals nowadays. 68 00:05:55,647 --> 00:05:59,151 Where do you think all the dirt and pollution come from? 69 00:06:27,262 --> 00:06:29,807 That'll be Dad. He must have forgotten his keys. 70 00:06:39,775 --> 00:06:41,235 I, uh… 71 00:06:42,194 --> 00:06:43,779 I don't have much time. 72 00:06:44,822 --> 00:06:46,865 There's something I have to tell you, Emma. 73 00:06:48,951 --> 00:06:50,911 Something terrible has happened. 74 00:06:51,703 --> 00:06:52,746 To Hermann? 75 00:06:53,455 --> 00:06:54,915 Yes, he's… 76 00:06:56,917 --> 00:06:59,378 He killed himself. At the plant. 77 00:07:00,462 --> 00:07:02,172 He's dead? 78 00:07:02,297 --> 00:07:03,757 Yes, but… 79 00:07:04,800 --> 00:07:06,385 there's worse to come. 80 00:07:06,510 --> 00:07:08,011 Before that… 81 00:07:09,388 --> 00:07:12,266 Before that, he killed someone. Beat him to death. 82 00:07:12,391 --> 00:07:14,518 The boss's son, Dr. Berthold. 83 00:07:17,229 --> 00:07:18,981 At the chemical plant. 84 00:07:20,023 --> 00:07:23,861 Hermann must have heard something about mass layoffs… 85 00:07:24,653 --> 00:07:26,572 and he just blew a fuse. 86 00:07:45,257 --> 00:07:48,135 Telephone for you, dear. I think it's your mother. 87 00:07:49,386 --> 00:07:50,929 Come. 88 00:07:51,054 --> 00:07:54,016 I told her not to phone during working hours. 89 00:07:57,311 --> 00:07:58,770 Hennecke hates it. 90 00:08:00,022 --> 00:08:03,400 She said it's important, dear. She's all worked up. 91 00:08:03,525 --> 00:08:05,068 OK, I'll go. 92 00:08:17,206 --> 00:08:18,248 Hello, Mom! 93 00:08:18,749 --> 00:08:20,167 Corinna? 94 00:08:21,460 --> 00:08:22,961 Sorry to phone you, but… 95 00:08:23,504 --> 00:08:25,380 Mother, you know that… 96 00:08:25,506 --> 00:08:28,008 Yes, but listen… 97 00:08:28,133 --> 00:08:29,551 it's about Dad. 98 00:08:30,636 --> 00:08:32,804 - You must come right away. - What's happened? 99 00:08:34,223 --> 00:08:35,807 Corinna! 100 00:08:35,933 --> 00:08:37,351 Dad's dead. 101 00:08:38,227 --> 00:08:39,853 He killed himself. 102 00:08:41,146 --> 00:08:42,439 And there's something else. 103 00:08:46,193 --> 00:08:48,570 Oh, Mother… don't cry! 104 00:08:49,655 --> 00:08:51,031 You mustn't cry. 105 00:08:52,115 --> 00:08:53,408 Just a moment. 106 00:08:54,201 --> 00:08:57,162 Something's happened to my father. 107 00:08:59,831 --> 00:09:02,125 Mom, take care of yourself! 108 00:09:02,251 --> 00:09:04,545 Don't get upset! 109 00:09:04,670 --> 00:09:06,338 I'll come as soon as I can. 110 00:09:07,839 --> 00:09:09,216 My Hermann. 111 00:09:09,341 --> 00:09:11,134 I couldn't even see him. 112 00:09:11,260 --> 00:09:13,095 And you know what they're saying? 113 00:09:14,263 --> 00:09:15,722 That he's a murderer. 114 00:09:16,765 --> 00:09:18,725 A murderer, Corinna! 115 00:09:27,901 --> 00:09:29,319 Mom, I'll come. 116 00:09:30,070 --> 00:09:31,697 I'll come right away. 117 00:09:33,615 --> 00:09:35,117 OK? 118 00:09:45,627 --> 00:09:47,796 I have to talk to you. Give me a drink! 119 00:09:47,921 --> 00:09:49,840 You leave us in the lurch… 120 00:09:51,633 --> 00:09:54,344 and I'm fool enough to reward you for it. 121 00:09:56,096 --> 00:09:59,433 Well… what's up? 122 00:10:02,811 --> 00:10:04,021 It was my mother. 123 00:10:04,146 --> 00:10:06,648 Dad's dead. He's killed himself. 124 00:10:08,066 --> 00:10:11,486 And there was something else, too. I don't remember. 125 00:10:13,697 --> 00:10:15,282 But I have to go. 126 00:10:17,034 --> 00:10:20,245 My sweetheart's getting sentimental in her old age. 127 00:10:21,622 --> 00:10:23,415 Have another whiskey 128 00:10:23,540 --> 00:10:25,334 and forget the whole thing. 129 00:10:26,126 --> 00:10:28,045 Who has a family nowadays? 130 00:10:28,754 --> 00:10:30,005 Who, I ask you. 131 00:10:30,881 --> 00:10:32,466 And at your age! 132 00:10:34,134 --> 00:10:35,969 You're as free as a bird. 133 00:10:37,304 --> 00:10:39,556 Have another drink before your next number. 134 00:10:40,390 --> 00:10:43,435 Then we'll go home and fuck like rabbits… 135 00:10:44,478 --> 00:10:46,980 and tomorrow, everything will be forgotten. 136 00:10:49,358 --> 00:10:51,443 You're crazy, Gustav. 137 00:10:51,568 --> 00:10:53,403 I couldn't sing a note now. 138 00:10:54,071 --> 00:10:56,281 After all, it's art I'm creating. 139 00:10:57,658 --> 00:11:00,077 Oh, yes… art! 140 00:11:01,161 --> 00:11:02,871 Art and life… 141 00:11:03,789 --> 00:11:07,125 And fresh rolls in the morning, and whiskey in the evening… 142 00:11:08,669 --> 00:11:12,839 Darling, drink your milk and forget the bogeyman. 143 00:11:12,964 --> 00:11:14,466 I can't. 144 00:11:14,591 --> 00:11:17,177 I've always kept in contact with my mother. 145 00:11:17,302 --> 00:11:20,138 She stood by me as best she could. 146 00:11:21,640 --> 00:11:24,226 I can't let her down now. 147 00:11:25,894 --> 00:11:28,230 You're too soft for this business. 148 00:11:29,106 --> 00:11:30,774 Just too soft. 149 00:11:30,899 --> 00:11:32,693 Yes, I suppose I am. 150 00:11:34,653 --> 00:11:36,363 I'll get changed and clear out. 151 00:11:39,199 --> 00:11:41,910 "And cleft the bond of love in twain… 152 00:11:43,995 --> 00:11:46,164 "with one stroke of the whip." 153 00:11:46,707 --> 00:11:48,125 Who's that by? 154 00:11:48,834 --> 00:11:50,210 By me. 155 00:11:51,044 --> 00:11:53,338 The poetry of business life. 156 00:11:56,049 --> 00:11:57,592 Bye, Gustav! 157 00:12:01,555 --> 00:12:02,931 Beat it! 158 00:12:05,183 --> 00:12:08,478 How could it have happened? 159 00:12:08,603 --> 00:12:10,272 My God, I have no idea. 160 00:12:10,397 --> 00:12:11,648 When did you hear about it? 161 00:12:11,773 --> 00:12:13,859 Turn your head this way! 162 00:12:14,568 --> 00:12:15,694 Please don't! 163 00:12:15,819 --> 00:12:18,530 That's no way to photograph a lady. 164 00:12:19,114 --> 00:12:21,616 Can't you see the state I'm in? 165 00:12:23,160 --> 00:12:24,745 Have some understanding! 166 00:12:24,870 --> 00:12:27,831 What impression did your father make lately? 167 00:12:28,832 --> 00:12:30,542 I don't know. 168 00:12:30,667 --> 00:12:33,003 The same as always. Perfectly normal. 169 00:12:33,128 --> 00:12:35,922 Did he make any remarks to you? 170 00:12:36,047 --> 00:12:37,215 Remarks? 171 00:12:37,966 --> 00:12:40,510 We didn't talk much, you know? 172 00:12:41,386 --> 00:12:44,306 I don't want to be recognized in the photos. 173 00:12:44,431 --> 00:12:46,308 You're damaging my career. 174 00:12:46,433 --> 00:12:48,435 What if my colleagues recognize me? 175 00:12:48,560 --> 00:12:51,313 Did your father-in-law suffer from depressions? 176 00:12:51,438 --> 00:12:53,523 No. He never talked about himself. 177 00:12:53,648 --> 00:12:57,068 - What was your relationship like? - I don't know. 178 00:12:57,194 --> 00:12:59,237 We just talked about everyday things. 179 00:13:00,947 --> 00:13:03,909 - Yes. - Did your father complain about his work? 180 00:13:04,034 --> 00:13:05,452 Dad? 181 00:13:05,577 --> 00:13:07,078 He never complained. 182 00:13:07,204 --> 00:13:10,040 He'd been doing this job for over twenty years. 183 00:13:10,165 --> 00:13:11,958 Sometimes he looked tired. 184 00:13:12,083 --> 00:13:16,880 But all he said was, "I'm not the youngest anymore." 185 00:13:17,756 --> 00:13:20,842 Weren't there ever family quarrels? 186 00:13:21,593 --> 00:13:24,262 I mean, living on top of each other like this… 187 00:13:24,387 --> 00:13:26,556 That's only natural. 188 00:13:26,681 --> 00:13:28,809 It happens in all families. 189 00:13:28,934 --> 00:13:31,144 But never for long, and never seriously. 190 00:13:31,269 --> 00:13:33,688 Did he often pick quarrels? 191 00:13:33,814 --> 00:13:36,066 Dad never picked a quarrel. 192 00:13:36,191 --> 00:13:38,068 He avoided conflict where he could. 193 00:13:38,193 --> 00:13:39,528 He was the quiet sort. 194 00:13:39,653 --> 00:13:41,696 What about your childhood? 195 00:13:42,572 --> 00:13:44,533 Did he never beat you? 196 00:13:45,992 --> 00:13:47,994 Sure… 197 00:13:48,745 --> 00:13:51,456 I got my share of whacks. You know how it is. 198 00:13:51,581 --> 00:13:54,084 Did he ever give you a real hiding? 199 00:13:54,209 --> 00:13:56,753 Maybe. 200 00:13:56,878 --> 00:14:00,006 - Yes, probably. - What made him do that? 201 00:14:00,131 --> 00:14:02,467 No, I haven't the faintest idea. 202 00:14:02,592 --> 00:14:05,887 Any idea how this thing could have happened? 203 00:14:06,012 --> 00:14:07,389 No. 204 00:14:09,516 --> 00:14:11,184 I wasn't there. 205 00:14:12,394 --> 00:14:14,771 I can only think he went crazy. 206 00:14:16,231 --> 00:14:17,774 Simply crazy. 207 00:14:19,150 --> 00:14:21,111 Things like that happen. 208 00:14:36,084 --> 00:14:38,086 Excuse me, Mrs. Küsters. 209 00:14:39,880 --> 00:14:42,382 I don't want to bother you. 210 00:14:45,260 --> 00:14:47,846 I can imagine how you feel. 211 00:14:49,639 --> 00:14:52,475 But maybe you could answer a few questions. 212 00:14:56,146 --> 00:15:00,400 I don't want to distress you, but it's my job to report on this case. 213 00:15:02,027 --> 00:15:04,237 You knew your husband best. 214 00:15:04,362 --> 00:15:07,449 You're the one who's most likely to know the truth. 215 00:15:07,574 --> 00:15:09,618 And that's all I'm interested in… 216 00:15:09,743 --> 00:15:11,286 the truth. 217 00:15:14,915 --> 00:15:16,541 Yes, I understand. 218 00:15:19,294 --> 00:15:21,463 You have to write about it. 219 00:15:23,173 --> 00:15:24,674 But today? 220 00:15:26,092 --> 00:15:28,011 What can I possibly say today? 221 00:15:29,095 --> 00:15:31,014 My head's all empty. 222 00:15:32,641 --> 00:15:34,184 It's all empty. 223 00:15:34,309 --> 00:15:35,602 Oh, well! 224 00:15:36,686 --> 00:15:38,563 It's not always easy for us either. 225 00:15:39,439 --> 00:15:40,982 But… 226 00:15:41,107 --> 00:15:43,151 if it isn't possible today, 227 00:15:43,276 --> 00:15:45,320 maybe I could come some other time? 228 00:15:46,821 --> 00:15:48,198 Say tomorrow? 229 00:15:49,157 --> 00:15:50,533 At ten? 230 00:15:52,077 --> 00:15:54,120 It's your job, I suppose. 231 00:15:55,163 --> 00:15:57,082 Alright, then, come. 232 00:15:57,207 --> 00:15:58,583 Thanks. 233 00:15:59,459 --> 00:16:00,961 See you tomorrow. 234 00:16:14,891 --> 00:16:16,726 Chin up, Mrs. Küsters! 235 00:16:18,269 --> 00:16:19,729 Chin up! 236 00:16:59,644 --> 00:17:00,895 It's strange. 237 00:17:01,813 --> 00:17:04,399 People live side by side for years 238 00:17:04,524 --> 00:17:06,526 and hardly know each other. 239 00:17:08,403 --> 00:17:10,655 And you know what will come of it? 240 00:17:10,780 --> 00:17:13,116 What our dear colleagues will make of it? 241 00:17:14,117 --> 00:17:16,619 One trumped-up story after another. 242 00:17:17,579 --> 00:17:21,166 I can see it now — "Was the factory killer insane?" 243 00:17:21,291 --> 00:17:25,045 "The man who beat his son, beat his boss to death!" 244 00:17:25,170 --> 00:17:26,504 That's how they'll present it. 245 00:17:26,629 --> 00:17:28,715 Of course they will. 246 00:17:30,008 --> 00:17:33,511 There's a grain of truth in it, after all… That can't be denied. 247 00:17:33,636 --> 00:17:37,265 If they make a sensation out of it, that's their business. 248 00:17:37,390 --> 00:17:38,892 I'll tackle it quite differently. 249 00:17:39,017 --> 00:17:43,229 I'll stick to the truth. I want to find the true cause. 250 00:17:45,273 --> 00:17:48,151 If only I knew how to get through to the old woman! 251 00:17:49,903 --> 00:17:51,571 How it affects her. 252 00:17:52,155 --> 00:17:54,365 Will it change her awareness…? 253 00:17:58,953 --> 00:18:00,705 That's what I'd like to know. 254 00:18:13,968 --> 00:18:15,595 - Karl? - Hmm? 255 00:18:16,805 --> 00:18:18,848 Isn't the method exactly the same? 256 00:18:20,850 --> 00:18:23,186 The method may be the same, Marianne. 257 00:18:24,104 --> 00:18:26,064 It's the results that count. 258 00:18:34,572 --> 00:18:36,199 OK, Mrs. Küsters! 259 00:18:36,324 --> 00:18:38,576 A bit closer to the stove! 260 00:18:41,412 --> 00:18:43,248 And now… stir! 261 00:18:43,373 --> 00:18:45,291 Yes. That's good. 262 00:18:47,210 --> 00:18:51,381 Tell me, was your husband satisfied with your cooking? 263 00:18:51,506 --> 00:18:53,967 Or did he sometimes complain? 264 00:18:54,092 --> 00:18:56,219 Hermann was a quiet man. 265 00:18:56,344 --> 00:18:58,263 He never complained. 266 00:18:58,388 --> 00:19:01,349 If he didn't like something, he said so. 267 00:19:01,474 --> 00:19:03,059 You knew where you were. 268 00:19:03,184 --> 00:19:04,853 He was fair. 269 00:19:04,978 --> 00:19:06,354 He was always fair. 270 00:19:06,479 --> 00:19:08,690 There! That was fine. 271 00:19:08,815 --> 00:19:11,276 Now let's take one of you working. 272 00:19:13,236 --> 00:19:14,946 Would you sit down there? 273 00:19:19,951 --> 00:19:23,121 Go on talking, Mrs. Küsters. I'm listening. 274 00:19:23,246 --> 00:19:26,166 I suppose your husband liked a drink now and then? 275 00:19:27,500 --> 00:19:30,336 Of course. Every man does. 276 00:19:30,461 --> 00:19:32,380 With the other workers. 277 00:19:32,505 --> 00:19:34,591 Sure, he liked a drink. 278 00:19:35,383 --> 00:19:38,386 And when he came home drunk? What happened then? 279 00:19:38,511 --> 00:19:40,346 He was never drunk… 280 00:19:40,471 --> 00:19:42,932 at least not so drunk that he couldn't stand upright. 281 00:19:43,725 --> 00:19:45,310 He never drank much. 282 00:19:45,435 --> 00:19:47,896 He would go straight to bed and fall asleep. 283 00:19:49,564 --> 00:19:52,025 And were there ever any quarrels? 284 00:19:52,150 --> 00:19:53,443 Quarrels? 285 00:19:55,361 --> 00:19:58,031 I used to laugh when he couldn't walk straight, 286 00:19:58,156 --> 00:20:01,284 and I'd say, "You old boozer!" 287 00:20:01,409 --> 00:20:03,786 Then he'd say, "Leave me alone. 288 00:20:03,912 --> 00:20:06,414 "I feel awful. I'm going to bed." 289 00:20:06,539 --> 00:20:08,291 And he was off. 290 00:20:11,753 --> 00:20:15,048 And now, one of you making the bed. 291 00:20:17,133 --> 00:20:18,760 If you think so. 292 00:20:26,392 --> 00:20:28,061 No, no. Don't hold the blanket so high! 293 00:20:28,186 --> 00:20:29,812 It's covering your face. 294 00:20:29,938 --> 00:20:32,607 How was your husband with the kids? 295 00:20:36,903 --> 00:20:38,696 That's such a long time ago. 296 00:20:38,821 --> 00:20:40,198 Thirty years or more. 297 00:20:40,323 --> 00:20:42,492 But one thing I do know. 298 00:20:42,617 --> 00:20:45,828 He was far too good. They could get away with anything. 299 00:20:46,579 --> 00:20:48,790 Sure, he hit the roof sometimes. 300 00:20:49,540 --> 00:20:51,542 But he was younger then. 301 00:20:51,668 --> 00:20:55,129 He'd smack them or give them a hiding. 302 00:20:56,256 --> 00:20:57,507 Well… 303 00:20:58,216 --> 00:20:59,801 To tell you the truth, 304 00:20:59,926 --> 00:21:02,512 I got one or two myself 305 00:21:02,637 --> 00:21:04,597 when I upset him. 306 00:21:06,140 --> 00:21:08,393 But later he calmed down. 307 00:21:09,769 --> 00:21:11,938 He became very quiet. 308 00:21:16,276 --> 00:21:18,820 There! That about wraps it up. 309 00:21:18,945 --> 00:21:20,947 Just a shot in the sitting room. 310 00:21:27,537 --> 00:21:30,540 Maybe one of you holding a picture of your husband? 311 00:21:30,665 --> 00:21:32,959 A recent one. I'm sure you have one. 312 00:21:40,508 --> 00:21:43,594 This is the last picture of him. 313 00:21:43,720 --> 00:21:45,638 Taken three weeks ago at the zoo. 314 00:21:46,556 --> 00:21:49,017 On Sundays, we often went to the zoo… 315 00:21:51,144 --> 00:21:52,770 On Sunday. 316 00:21:56,107 --> 00:21:58,318 If you'd just turn towards me. 317 00:22:01,195 --> 00:22:02,947 Yes. 318 00:22:03,072 --> 00:22:04,741 And the photo this way… 319 00:22:06,326 --> 00:22:09,120 Yes, that's good. 320 00:22:13,207 --> 00:22:14,834 Tell me… 321 00:22:14,959 --> 00:22:16,794 Your husband wasn't so young anymore. 322 00:22:16,919 --> 00:22:19,213 The work must have been pretty hard for him. 323 00:22:19,339 --> 00:22:21,090 Did he never complain? 324 00:22:21,215 --> 00:22:23,593 Was he dissatisfied with his bosses? 325 00:22:27,555 --> 00:22:29,557 My husband never complained. 326 00:22:33,686 --> 00:22:37,315 Maybe he'd say, "It was tough today." 327 00:22:37,440 --> 00:22:39,359 But that was all. 328 00:22:39,484 --> 00:22:42,320 He accepted his superiors. 329 00:22:43,112 --> 00:22:44,822 I didn't ask often, either. 330 00:22:45,615 --> 00:22:49,202 We just lived our lives, day in, day out, 331 00:22:49,327 --> 00:22:51,454 without asking each other much. 332 00:22:53,039 --> 00:22:56,167 Maybe I should have asked him more. 333 00:22:56,292 --> 00:22:58,669 Perhaps he had troubles. 334 00:22:58,795 --> 00:23:00,671 He just bottled it all up. 335 00:23:02,423 --> 00:23:04,967 He was such a kind-hearted man. 336 00:23:06,928 --> 00:23:10,223 He didn't do it for himself. He did it for the others 337 00:23:10,348 --> 00:23:12,683 who were in the same situation. 338 00:23:12,809 --> 00:23:14,644 For those 339 00:23:14,769 --> 00:23:16,521 who would have been laid off, too. 340 00:23:17,397 --> 00:23:19,941 He was too good for this world. 341 00:23:20,066 --> 00:23:22,735 That's what Max said, his foreman. 342 00:23:23,694 --> 00:23:25,613 I have an idea. 343 00:23:25,738 --> 00:23:28,074 We'll show them! A shot of you at the factory gate… 344 00:23:28,199 --> 00:23:31,661 - What do you say? - At the factory gate? I don't know. 345 00:23:34,080 --> 00:23:36,624 - Mrs. Küsters? A telegram for you. - Thanks. 346 00:23:43,005 --> 00:23:45,341 A telegram from my daughter. 347 00:23:45,466 --> 00:23:48,094 She's arriving at the airport at 12. 348 00:23:48,219 --> 00:23:50,805 - I have to pick her up. - You have a daughter? I didn't know that! 349 00:23:50,930 --> 00:23:53,558 She doesn't work here. She's away a lot. 350 00:23:53,683 --> 00:23:55,935 Corinna's a singer, you know. 351 00:23:56,060 --> 00:23:58,354 A singer? That's interesting! 352 00:23:59,897 --> 00:24:02,442 I'll take you to the airport. 353 00:24:02,567 --> 00:24:05,069 At 12, you said? I can manage that. 354 00:24:05,194 --> 00:24:08,114 Well… thanks. I'll just get ready. 355 00:24:10,992 --> 00:24:15,288 Lufthansa requests all passengers booked on flight LH801 to Bremen 356 00:24:15,413 --> 00:24:17,832 to proceed to gate A21. 357 00:24:35,475 --> 00:24:36,684 Mom! 358 00:24:59,624 --> 00:25:01,918 My name's Niemeyer. I'm a reporter. 359 00:25:02,043 --> 00:25:03,461 Corinna Coren. 360 00:25:03,586 --> 00:25:05,671 Can I drive you back to town? 361 00:25:16,724 --> 00:25:18,809 I'm reporting on your father's case. 362 00:25:19,810 --> 00:25:22,313 Did his death come as a great shock to you? 363 00:25:22,438 --> 00:25:24,607 Yes. It took me completely by surprise. 364 00:25:25,733 --> 00:25:27,860 I'm on tour right now, you know? 365 00:25:29,695 --> 00:25:31,239 Yes. It's terrible. 366 00:25:34,909 --> 00:25:38,871 We reporters are said to be a hard-boiled bunch, 367 00:25:38,996 --> 00:25:40,581 but it's not true. 368 00:25:43,125 --> 00:25:45,378 These things really touch us to the quick. 369 00:25:45,503 --> 00:25:47,630 There were so many people in the apartment. 370 00:25:47,755 --> 00:25:50,424 The papers are probably full of it. 371 00:25:51,717 --> 00:25:54,428 It's a good job I haven't read them yet. 372 00:25:54,554 --> 00:25:57,306 They're bound to say nasty things about your father. 373 00:25:58,641 --> 00:26:00,476 And he was such a good man. 374 00:26:01,352 --> 00:26:03,229 Say he was a good man! 375 00:26:03,354 --> 00:26:05,773 Yes, Mom, he was a good man. 376 00:26:16,325 --> 00:26:17,702 I'll do my utmost… 377 00:26:18,661 --> 00:26:20,955 to report as objectively as possible. 378 00:26:23,124 --> 00:26:24,458 I promise you… 379 00:26:25,710 --> 00:26:27,461 I'll do all I can. 380 00:26:30,423 --> 00:26:31,757 That's good. 381 00:26:31,882 --> 00:26:33,050 Thanks. 382 00:26:33,175 --> 00:26:36,095 I told you what my husband was really like. 383 00:26:36,220 --> 00:26:37,763 I told you. 384 00:26:42,226 --> 00:26:43,978 Yes. 385 00:26:44,103 --> 00:26:46,022 May I invite you to lunch? 386 00:26:46,689 --> 00:26:47,815 You must be hungry. 387 00:26:50,610 --> 00:26:52,069 Yes, I am. 388 00:26:53,070 --> 00:26:54,572 Pretty hungry. 389 00:26:59,577 --> 00:27:01,412 It'll be easier to talk, too. 390 00:27:02,580 --> 00:27:05,374 And there's a lot I'd like to find out from you. 391 00:27:11,130 --> 00:27:12,882 You can find out everything. 392 00:27:13,841 --> 00:27:15,843 Everything you want to know. 393 00:27:20,056 --> 00:27:21,432 Thanks a lot. 394 00:27:23,184 --> 00:27:25,978 But Corinna, I have so much to do. 395 00:27:26,103 --> 00:27:28,356 Later, Mother, later. 396 00:27:52,213 --> 00:27:55,591 What interests me the most, Miss Coren, is your childhood. 397 00:28:00,471 --> 00:28:02,139 My childhood? 398 00:28:03,224 --> 00:28:06,268 I never had a proper childhood. 399 00:28:06,394 --> 00:28:08,354 We were very badly off. 400 00:28:09,438 --> 00:28:11,148 We had nothing in those days. 401 00:28:12,149 --> 00:28:13,984 But, dear, 402 00:28:14,110 --> 00:28:16,153 we always looked after you. 403 00:28:17,488 --> 00:28:19,073 Yes, Mom, sure. 404 00:28:19,699 --> 00:28:22,243 But compared to nowadays…! 405 00:28:22,368 --> 00:28:24,745 How could you have afforded it? 406 00:28:24,870 --> 00:28:26,205 You… 407 00:28:27,790 --> 00:28:30,167 left home at an early age? 408 00:28:32,211 --> 00:28:33,963 What do you call early? 409 00:28:34,964 --> 00:28:36,632 After high school. 410 00:28:36,757 --> 00:28:37,967 I wanted to go to university. 411 00:28:39,051 --> 00:28:42,179 And your father wasn't supportive? 412 00:28:44,682 --> 00:28:46,100 My Dad? 413 00:28:46,225 --> 00:28:49,395 He couldn't see why a girl should go to university. 414 00:28:50,563 --> 00:28:53,607 Ernst wasn't interested, and that left me. 415 00:28:55,359 --> 00:28:58,654 But he never put obstacles in your way, Corinna. 416 00:28:58,779 --> 00:29:01,115 You were free to do what you wanted. 417 00:29:02,158 --> 00:29:05,161 Dad didn't like students, Mother. You know that as well as I do. 418 00:29:05,286 --> 00:29:07,037 You never really studied anyway. 419 00:29:08,581 --> 00:29:11,083 Yes… Things turned out differently. 420 00:29:11,959 --> 00:29:13,711 I became a singer. 421 00:29:14,920 --> 00:29:18,048 So your mother told me. 422 00:29:18,174 --> 00:29:20,301 How did that come about? 423 00:29:22,762 --> 00:29:24,305 It was fate. 424 00:29:24,430 --> 00:29:25,931 I just sing. 425 00:29:27,141 --> 00:29:29,518 And I write my own lyrics, too. 426 00:29:34,106 --> 00:29:35,149 Really? 427 00:29:36,484 --> 00:29:37,985 Yes. 428 00:29:40,279 --> 00:29:42,990 - Excuse me a moment. - Certainly. 429 00:29:56,170 --> 00:29:59,757 Don't be offended by her. She's always been a bit strange. 430 00:29:59,882 --> 00:30:02,426 Not at all. I'm not offended. 431 00:30:02,551 --> 00:30:04,053 On the contrary! 432 00:30:10,184 --> 00:30:14,313 I'd like to speak to the editor working on the factory murder case. 433 00:30:14,438 --> 00:30:16,148 I'm the daughter. 434 00:30:17,525 --> 00:30:18,984 Hello? 435 00:30:21,987 --> 00:30:24,114 My name's Coren. 436 00:30:26,075 --> 00:30:29,203 Corinna Coren… that's my stage name. 437 00:30:30,329 --> 00:30:32,581 My real name is Küsters. 438 00:30:33,541 --> 00:30:35,292 Yes, I'm a singer. 439 00:30:37,503 --> 00:30:39,672 I'm sure you've heard of my record. 440 00:30:40,798 --> 00:30:43,008 It was a big hit: 441 00:30:43,133 --> 00:30:45,344 "Men? Who Cares About Them?" 442 00:30:47,179 --> 00:30:50,057 Yes, of course I'm willing to talk to you. 443 00:30:50,182 --> 00:30:51,600 With pleasure. 444 00:30:51,725 --> 00:30:54,061 I thought you'd be interested. 445 00:30:57,356 --> 00:30:58,691 Any time. 446 00:31:20,713 --> 00:31:23,799 - How about this evening at eight? - If you like… 447 00:31:23,924 --> 00:31:25,926 Yes, I would like. 448 00:31:27,553 --> 00:31:30,347 - Where's my mother? - She went to wash her hands. 449 00:31:31,891 --> 00:31:33,934 Miss… the check, please! 450 00:31:34,977 --> 00:31:37,646 We can't cancel the vacation, Mom. 451 00:31:37,771 --> 00:31:40,691 There's money tied up in it. We saved up the whole year. 452 00:31:40,816 --> 00:31:44,111 You can't go away now, after what happened to Dad! 453 00:31:44,236 --> 00:31:45,821 You can't just go off! 454 00:31:45,946 --> 00:31:48,240 He's not even been buried yet! 455 00:31:49,909 --> 00:31:53,287 You can't just run away 456 00:31:53,412 --> 00:31:56,457 and leave me… all alone. 457 00:32:00,586 --> 00:32:02,796 I'm carrying a new life inside me. 458 00:32:02,922 --> 00:32:05,257 I have to think of that. 459 00:32:05,382 --> 00:32:08,177 And staying here won't bring Dad back. 460 00:32:08,844 --> 00:32:11,597 I daren't risk a miscarriage, the doctor said. 461 00:32:12,514 --> 00:32:15,267 It's all too much for me anyway. 462 00:32:15,392 --> 00:32:18,020 - Don't you understand? - Yes… I understand you. 463 00:32:18,145 --> 00:32:22,524 But Ernst, you can't leave your mother alone with all this… 464 00:32:23,275 --> 00:32:26,612 We have to think of the baby, Mom. You must understand. 465 00:32:27,821 --> 00:32:30,199 Have you lost all sense of decency? 466 00:32:57,643 --> 00:33:01,021 Mom, we'll be back. 467 00:33:01,146 --> 00:33:03,023 There's no alternative. 468 00:33:03,148 --> 00:33:06,151 Helene's nerves are worn to a frazzle. 469 00:33:06,276 --> 00:33:10,364 It's alright, my boy. 470 00:33:11,782 --> 00:33:14,952 Go and help Helene pack. 471 00:33:16,412 --> 00:33:17,913 Please! 472 00:33:24,378 --> 00:33:26,922 - What's up here? - Mom's sore because we're leaving. 473 00:33:27,047 --> 00:33:29,049 No one can understand that. 474 00:33:29,174 --> 00:33:30,926 It's easy for you to talk. 475 00:33:31,051 --> 00:33:34,138 You don't care about us. You come only on special occasions. 476 00:33:35,472 --> 00:33:37,224 I was earning money. 477 00:33:38,392 --> 00:33:39,435 I was singing. 478 00:33:40,561 --> 00:33:43,856 Singing? You call that singing? 479 00:33:43,981 --> 00:33:46,608 - I earn my money, too. - Shut up, dammit! 480 00:33:46,734 --> 00:33:49,069 It's true! All this commotion here! 481 00:33:49,194 --> 00:33:52,531 My life's ruined. My picture's in all the papers! 482 00:33:52,656 --> 00:33:54,241 But you don't care! 483 00:33:55,951 --> 00:33:59,705 - About what? - About this business with Father. 484 00:33:59,830 --> 00:34:02,207 I don't care? Why am I here, then? 485 00:34:02,332 --> 00:34:04,126 God only knows. 486 00:34:05,169 --> 00:34:08,172 I wonder what goes on in that brain of yours. 487 00:34:10,090 --> 00:34:11,842 Look who's talking! 488 00:34:15,304 --> 00:34:18,432 How did it actually happen, this business with Dad? 489 00:34:18,557 --> 00:34:19,892 No idea! 490 00:34:20,017 --> 00:34:24,855 Max Lüders said there was talk of layoffs and so on. 491 00:34:25,564 --> 00:34:27,775 And that Dad wanted to inquire. 492 00:34:27,900 --> 00:34:29,610 That's all anyone knows. 493 00:34:30,444 --> 00:34:33,864 It probably led to an argument, and then… it happened. 494 00:34:34,615 --> 00:34:35,991 Strange. 495 00:34:36,116 --> 00:34:38,035 Dad was such a quiet type. 496 00:34:39,411 --> 00:34:40,913 Oh, that'll be for me. 497 00:34:41,914 --> 00:34:43,373 Bye! 498 00:34:53,050 --> 00:34:54,134 Helene! 499 00:34:55,094 --> 00:34:58,055 - Yes? - Helene, maybe we should stay. 500 00:34:58,180 --> 00:34:59,556 Because of Mom and so on. 501 00:35:00,808 --> 00:35:02,601 No, Ernst, we're going. 502 00:35:02,726 --> 00:35:05,312 Or I'll go alone. But then…! 503 00:35:06,688 --> 00:35:08,899 I just meant… because of Mother. 504 00:35:09,024 --> 00:35:11,693 She's not the youngest anymore. 505 00:35:15,197 --> 00:35:16,949 Who's side are you on? 506 00:35:17,658 --> 00:35:19,326 Mine or theirs? 507 00:35:20,160 --> 00:35:21,995 Make up your mind! 508 00:35:33,340 --> 00:35:37,052 O Lord, who in Thy mercy forgiveth all sinners, 509 00:35:37,177 --> 00:35:39,304 forgive Thy servant Hermann. 510 00:35:39,429 --> 00:35:42,307 Deliver him from the sufferings of purgatory. 511 00:35:42,432 --> 00:35:46,895 Lead him, like all Thy children, to the light of salvation 512 00:35:47,020 --> 00:35:49,314 for ever and ever. 513 00:35:49,439 --> 00:35:50,858 Amen. 514 00:38:28,056 --> 00:38:30,267 Miss Coren, what are your plans for the future? 515 00:38:31,393 --> 00:38:33,687 I have no firm plans. 516 00:38:33,812 --> 00:38:35,981 Will you continue to sing? 517 00:38:36,106 --> 00:38:39,860 Of course. I'm at the start of my career. 518 00:38:39,985 --> 00:38:42,529 I see no reason to break it off. 519 00:38:42,654 --> 00:38:45,991 Will your father's actions help or hinder your career? 520 00:38:46,116 --> 00:38:47,826 I'd prefer not to answer that. 521 00:38:49,202 --> 00:38:53,332 But this business has made you known to a wider audience. 522 00:38:53,457 --> 00:38:56,001 I will pursue my career as an artist. 523 00:38:56,126 --> 00:38:58,420 Will you be performing here in Frankfurt? 524 00:38:58,545 --> 00:39:02,299 I've had various offers, which I'm looking into. 525 00:39:03,133 --> 00:39:06,094 I may well perform here. 526 00:39:26,490 --> 00:39:28,033 Hello, Mrs. Küsters! 527 00:39:31,078 --> 00:39:32,829 Your daughter has left already. 528 00:39:32,954 --> 00:39:34,706 Can we help you in any way? 529 00:39:34,831 --> 00:39:36,917 Can we take you back to town? 530 00:39:38,210 --> 00:39:40,879 Why don't you come and have coffee with us? 531 00:39:41,004 --> 00:39:43,006 You could probably use it. 532 00:39:43,131 --> 00:39:45,342 - It'll do you good. - Come along! 533 00:40:15,288 --> 00:40:19,042 I hope… you've found some peace of mind. 534 00:40:23,296 --> 00:40:25,298 It was really a bit much for you. 535 00:40:28,051 --> 00:40:29,928 All that drama. 536 00:40:34,766 --> 00:40:37,394 It has been awful these past few days. 537 00:40:38,645 --> 00:40:41,356 For years nothing happens, 538 00:40:41,481 --> 00:40:43,483 and then, overnight… 539 00:40:44,401 --> 00:40:46,695 everything comes crashing down on you. 540 00:40:47,487 --> 00:40:49,156 Yes, my dear Mrs. Küsters, 541 00:40:49,281 --> 00:40:52,451 it can't be easy for you, but… 542 00:40:53,160 --> 00:40:55,495 How should I put it? 543 00:40:55,620 --> 00:40:57,706 There's a lesson in it for all of us to learn. 544 00:40:58,457 --> 00:41:01,668 Lesson? What is there left for you to learn? 545 00:41:02,544 --> 00:41:05,714 You know everything, have everything… 546 00:41:06,715 --> 00:41:10,302 Having something doesn't mean you know everything. 547 00:41:11,011 --> 00:41:12,929 We know so little. 548 00:41:13,972 --> 00:41:16,224 And what we have, 549 00:41:16,349 --> 00:41:17,601 Marianne inherited. 550 00:41:18,518 --> 00:41:19,895 The house and… 551 00:41:20,020 --> 00:41:21,688 Oh, I see. 552 00:41:23,523 --> 00:41:26,943 What we can learn from this affair is… 553 00:41:28,570 --> 00:41:31,490 that it's not so simple, 554 00:41:31,615 --> 00:41:33,325 the business with your husband… 555 00:41:34,618 --> 00:41:38,079 and his being "out of his mind", as they say in the papers. 556 00:41:38,205 --> 00:41:39,998 That's not the real reason. 557 00:41:41,208 --> 00:41:44,544 One must look for other explanations. 558 00:41:45,962 --> 00:41:49,174 What your husband did is, in a sense… 559 00:41:51,218 --> 00:41:53,011 revolutionary. 560 00:41:54,638 --> 00:41:56,306 Revolutionary? 561 00:41:56,431 --> 00:41:59,267 No, not my Hermann. 562 00:41:59,976 --> 00:42:02,145 He was always a quiet man. 563 00:42:04,981 --> 00:42:07,067 There was never any of that. 564 00:42:08,401 --> 00:42:10,028 Of course. 565 00:42:11,029 --> 00:42:13,573 I said "in a sense". 566 00:42:16,701 --> 00:42:20,413 One must realize that murder doesn't solve any problems. 567 00:42:21,998 --> 00:42:25,210 Your husband tried to solve his problem… 568 00:42:26,962 --> 00:42:29,089 but by the wrong means. 569 00:42:29,214 --> 00:42:31,174 He could have done it better 570 00:42:31,299 --> 00:42:34,928 by seeking a solution on another plane. 571 00:42:36,388 --> 00:42:39,558 But his problem… 572 00:42:40,684 --> 00:42:43,144 is the problem of all workers. 573 00:42:45,188 --> 00:42:47,190 Only when they are strong and united 574 00:42:47,315 --> 00:42:50,110 can changes occur that will be of benefit… 575 00:42:51,486 --> 00:42:53,822 to the whole of society. 576 00:42:55,115 --> 00:42:57,075 A lone act… 577 00:42:58,618 --> 00:43:01,997 especially a killing, doesn't help. 578 00:43:02,622 --> 00:43:08,169 The working classes must unite and use the best means available 579 00:43:08,295 --> 00:43:10,672 to achieve socialism. 580 00:43:11,590 --> 00:43:14,467 Hermann never said he was oppressed 581 00:43:14,593 --> 00:43:16,553 or exploited. 582 00:43:16,678 --> 00:43:20,473 He always said, "That's the way it is in the world. 583 00:43:20,599 --> 00:43:24,269 "There have to be masters… and servants." 584 00:43:25,061 --> 00:43:29,149 Yes, because he wasn't aware that these conditions can be changed… 585 00:43:30,442 --> 00:43:33,403 if everyone joins forces and fights together. 586 00:43:33,528 --> 00:43:38,074 Then he'd have known there don't have to be servants and masters. 587 00:43:38,199 --> 00:43:42,912 But that we must seek to give everyone an equal share 588 00:43:43,038 --> 00:43:45,665 of what we all produce together. 589 00:43:48,168 --> 00:43:49,586 You see… 590 00:43:50,754 --> 00:43:52,547 throughout the country… 591 00:43:53,840 --> 00:43:56,343 in all the factories, there are people working, 592 00:43:56,468 --> 00:43:59,262 making things that are sold for money. 593 00:44:01,014 --> 00:44:02,849 But who pockets the money? 594 00:44:04,100 --> 00:44:08,438 The workers are fobbed off with a tiny share of the profits. 595 00:44:09,439 --> 00:44:12,150 The lion's share goes to the business owners. 596 00:44:13,526 --> 00:44:15,195 To the capitalists. 597 00:44:16,363 --> 00:44:17,947 And that is unjust. 598 00:44:18,865 --> 00:44:20,450 It has to be changed. 599 00:44:21,701 --> 00:44:23,328 Surely you agree? 600 00:44:23,453 --> 00:44:26,331 But not everyone can have the same. 601 00:44:26,456 --> 00:44:30,377 The people at the top have more responsibility. 602 00:44:30,502 --> 00:44:32,170 That's where you're wrong. 603 00:44:33,755 --> 00:44:35,006 You see, 604 00:44:35,131 --> 00:44:37,592 when there's a crisis, as we have now, 605 00:44:37,717 --> 00:44:42,055 the capitalists push the burden onto the workers. 606 00:44:42,180 --> 00:44:44,474 Look at the situation now. 607 00:44:44,599 --> 00:44:46,393 We've seen it time and again. 608 00:44:46,518 --> 00:44:49,688 Whenever there's a crisis in the capitalist system, 609 00:44:49,813 --> 00:44:51,981 it's not the owner who's fired, 610 00:44:52,107 --> 00:44:53,483 or the manager. 611 00:44:53,608 --> 00:44:57,779 No! They start at the bottom. The workers are the first to go. 612 00:44:57,904 --> 00:44:59,447 They're put on short time. 613 00:44:59,572 --> 00:45:02,409 Fringe benefits are cut. Taxes are raised. 614 00:45:03,284 --> 00:45:04,994 That's what we're experiencing now. 615 00:45:05,787 --> 00:45:07,997 And your husband refused to accept it. 616 00:45:09,457 --> 00:45:12,919 In the wrong way, admittedly, as my husband said. 617 00:45:14,838 --> 00:45:18,341 But… driven by a feeling that something had to be done. 618 00:45:20,719 --> 00:45:22,929 And he could have been helped 619 00:45:23,054 --> 00:45:26,224 if he had had the right people on his side. 620 00:45:28,184 --> 00:45:31,396 Your husband must have been sensitive 621 00:45:31,521 --> 00:45:35,275 to the mood of crisis among the workers. 622 00:45:37,360 --> 00:45:38,737 For… 623 00:45:39,904 --> 00:45:41,656 there's one thing I do know: 624 00:45:42,449 --> 00:45:46,578 He didn't kill that man just to liberate himself. 625 00:45:47,912 --> 00:45:50,457 He wanted to help the others, too. 626 00:45:51,166 --> 00:45:53,752 Oh, thank you, thank you. 627 00:45:54,461 --> 00:45:56,755 You put that so nicely. 628 00:45:56,880 --> 00:46:00,341 That's certainly how it was. 629 00:46:00,967 --> 00:46:03,344 Hermann always stuck his neck out for others. 630 00:46:03,470 --> 00:46:07,974 He defended everyone and said you have to see the good in people. 631 00:46:08,099 --> 00:46:09,142 Yes. 632 00:46:09,267 --> 00:46:11,686 That's the kind of thing my Hermann said. 633 00:46:12,729 --> 00:46:14,522 Not so long ago he said, 634 00:46:14,647 --> 00:46:16,733 "Now they'll be laying some of us off. 635 00:46:16,858 --> 00:46:19,944 "The foreign workers will be the first to go, 636 00:46:20,069 --> 00:46:22,322 "and it hits them hardest." 637 00:46:24,282 --> 00:46:26,951 He always thought of other people, 638 00:46:27,076 --> 00:46:28,912 and of himself last. 639 00:46:37,128 --> 00:46:38,588 Well… 640 00:46:39,422 --> 00:46:42,967 Your husband had the right idea, but went about it in the wrong way. 641 00:46:43,092 --> 00:46:45,178 If he'd been one of us 642 00:46:45,303 --> 00:46:47,096 he'd have had people 643 00:46:47,222 --> 00:46:49,933 who could have explained things to him. 644 00:46:53,269 --> 00:46:54,646 One of you? 645 00:46:55,814 --> 00:46:57,440 I don't understand. 646 00:46:58,733 --> 00:47:02,028 Yes, Mrs. Küsters… We are Communists. 647 00:47:04,197 --> 00:47:07,325 We are members of the German Communist Party. 648 00:47:07,450 --> 00:47:10,453 But my Hermann was never a Communist. 649 00:47:11,162 --> 00:47:13,832 He was always against them. He said they're troublemakers 650 00:47:13,957 --> 00:47:16,125 who ruin everything, 651 00:47:16,251 --> 00:47:19,712 who are out to destroy everything we've built up. 652 00:47:21,047 --> 00:47:22,674 Yes… 653 00:47:22,799 --> 00:47:25,635 that's what people are told about us. 654 00:47:25,760 --> 00:47:27,303 We are depicted… 655 00:47:28,012 --> 00:47:30,640 as villains and enemies of the state. 656 00:47:30,765 --> 00:47:32,141 And why? 657 00:47:33,268 --> 00:47:35,144 Because we say… 658 00:47:35,812 --> 00:47:37,564 what everyone's thinking anyway. 659 00:47:37,689 --> 00:47:41,276 Because we uncover the abuses inherent in the system. 660 00:47:41,401 --> 00:47:43,486 And certain people don't like that — 661 00:47:43,611 --> 00:47:48,199 the parties, the government, big industry. 662 00:47:49,075 --> 00:47:52,829 A lot of our comrades suffer for being party members. 663 00:47:52,954 --> 00:47:55,081 They're kept out of certain professions, 664 00:47:55,206 --> 00:47:59,919 prevented from working or becoming civil servants. 665 00:48:03,715 --> 00:48:05,383 Just imagine… 666 00:48:07,427 --> 00:48:10,722 a person's not allowed to work, because he thinks differently! 667 00:48:11,347 --> 00:48:16,269 We just want to help people see the conditions they're living in. 668 00:48:16,394 --> 00:48:18,104 That's all. 669 00:48:20,398 --> 00:48:22,191 But we're doing alright. 670 00:48:23,776 --> 00:48:26,112 People are content with what they have. 671 00:48:27,196 --> 00:48:28,573 Well… 672 00:48:28,698 --> 00:48:31,117 Maybe it's all way above my head. 673 00:48:32,869 --> 00:48:34,829 Well, I'd better be going. 674 00:48:34,954 --> 00:48:38,708 I'm sure you have better things to do than talk to an old woman. 675 00:48:40,376 --> 00:48:43,087 And I still have so much to take care of. 676 00:48:43,212 --> 00:48:47,008 Thanks for having me. It made me feel better. 677 00:48:47,133 --> 00:48:51,512 It's good to talk to people. Really good! 678 00:48:56,726 --> 00:48:58,978 Don't cry, please! 679 00:48:59,103 --> 00:49:01,147 You're welcome here anytime. 680 00:49:01,981 --> 00:49:05,026 And if you ever feel lost or have any questions, 681 00:49:05,151 --> 00:49:06,778 give us a call. 682 00:49:08,071 --> 00:49:09,864 We'll always be there for you. 683 00:49:10,740 --> 00:49:12,742 Come whenever you like. 684 00:49:15,328 --> 00:49:18,539 Thank you. I thank you from the bottom of my heart. 685 00:49:28,508 --> 00:49:30,468 I called him. 686 00:49:30,593 --> 00:49:32,178 We're going there this evening. 687 00:49:39,644 --> 00:49:41,854 Benno's all hot for you. 688 00:49:43,606 --> 00:49:47,902 Anyway, they have a lovely place full of precious things. 689 00:49:48,027 --> 00:49:49,779 Really posh! 690 00:49:49,904 --> 00:49:52,073 I thought they were millionaires. 691 00:49:52,198 --> 00:49:55,076 - When they said they were Communists… - Thank you. 692 00:49:55,201 --> 00:49:57,078 … I was flabbergasted. 693 00:49:57,203 --> 00:50:00,707 I always thought Communists were dirt poor. 694 00:50:02,500 --> 00:50:05,128 There are Communists and Communists. 695 00:50:06,129 --> 00:50:08,006 Like everywhere else in the world. 696 00:50:10,466 --> 00:50:12,927 There are poor ones and rich ones… 697 00:50:15,972 --> 00:50:17,807 even among Communists. 698 00:50:19,434 --> 00:50:22,353 It's the same in East Germany. 699 00:50:24,063 --> 00:50:26,190 The party bosses 700 00:50:26,315 --> 00:50:29,819 have their villas and can buy exotic fruits, and the others… 701 00:50:31,237 --> 00:50:33,364 don't have enough bread. 702 00:50:36,242 --> 00:50:37,744 And even that… 703 00:50:38,703 --> 00:50:40,705 is rationed. 704 00:50:41,998 --> 00:50:45,460 Dad wasn't crazy at all to do what he did, they said. 705 00:50:46,335 --> 00:50:48,546 He saw no other way out. 706 00:50:49,756 --> 00:50:52,258 The Communists could have helped him. 707 00:50:53,801 --> 00:50:55,970 Mom, don't fall for that! 708 00:50:57,513 --> 00:50:59,640 It's way above your head. 709 00:51:00,808 --> 00:51:02,477 Leave that to others. 710 00:51:03,644 --> 00:51:06,898 They're decent people, friendly and attentive. 711 00:51:07,023 --> 00:51:09,609 They looked after me. 712 00:51:10,693 --> 00:51:13,196 And I'm grateful for every kind word. 713 00:51:14,530 --> 00:51:16,783 They're armchair Communists. 714 00:51:17,492 --> 00:51:20,161 I know dozens of that sort from Munich. 715 00:51:20,286 --> 00:51:23,498 They blather on about revolution 716 00:51:23,623 --> 00:51:26,542 and what should be done for the workers, 717 00:51:26,667 --> 00:51:29,712 but most of them don't know a genuine worker. 718 00:51:31,130 --> 00:51:34,175 They should go to the factories and do something… 719 00:51:36,469 --> 00:51:39,097 But that's a different kettle of fish. 720 00:51:39,222 --> 00:51:42,433 Don't be so hard on them. These people are different. 721 00:51:42,558 --> 00:51:46,062 They're educated and not snobbish. I noticed that right away. 722 00:51:47,146 --> 00:51:50,983 Stay away from people like that. They're up to no good, Mom. 723 00:51:56,572 --> 00:51:57,824 OK? 724 00:51:58,491 --> 00:52:01,077 At least they talked to me 725 00:52:01,202 --> 00:52:03,246 and took care of me. 726 00:52:13,464 --> 00:52:14,882 Karl? 727 00:52:15,883 --> 00:52:17,218 Yes? 728 00:52:18,136 --> 00:52:20,513 Aren't we expecting too much of her? 729 00:52:23,099 --> 00:52:24,517 Of whom? 730 00:52:26,686 --> 00:52:28,354 Mother Küsters, Karl. 731 00:52:29,856 --> 00:52:31,357 Who have we been talking about? 732 00:52:33,192 --> 00:52:35,778 Sorry, my thoughts were elsewhere. 733 00:52:39,490 --> 00:52:41,367 I think we're asking too much of her. 734 00:52:43,703 --> 00:52:48,040 She was still shaken by the funeral, and then… 735 00:52:49,000 --> 00:52:50,960 all those theories… 736 00:52:51,794 --> 00:52:54,213 No, Marianne. It was perfectly alright. 737 00:52:55,256 --> 00:52:57,425 I watched her closely. 738 00:52:57,550 --> 00:52:59,385 She listened intently… 739 00:53:00,386 --> 00:53:02,096 and took a lot of it in. 740 00:53:03,055 --> 00:53:05,474 And don't forget, she's lonely, 741 00:53:05,600 --> 00:53:07,143 so she's glad… 742 00:53:08,477 --> 00:53:10,313 to be able to talk to someone. 743 00:53:13,191 --> 00:53:16,402 She can't expect much from her family. 744 00:53:18,821 --> 00:53:21,199 Old people tend to be mistrustful, Karl. 745 00:53:22,241 --> 00:53:24,118 I think we scared her off. 746 00:53:25,119 --> 00:53:27,914 She has always been warned about Communists, 747 00:53:28,039 --> 00:53:29,415 and now… 748 00:53:39,383 --> 00:53:42,345 She'll keep well out of our way. 749 00:53:44,430 --> 00:53:47,266 She'll come back to us one day. 750 00:53:47,391 --> 00:53:49,143 I'm sure. 751 00:54:14,460 --> 00:54:17,964 In principle, anyone can perform here… 752 00:54:19,257 --> 00:54:21,634 as long as they have 753 00:54:21,759 --> 00:54:24,762 some musical ability. 754 00:54:25,846 --> 00:54:29,308 I'm not interested in political beliefs. 755 00:54:29,433 --> 00:54:32,561 The main thing is that the people who come here listen… 756 00:54:34,730 --> 00:54:36,148 and drink. 757 00:54:39,318 --> 00:54:41,362 And not too little, either! 758 00:54:44,240 --> 00:54:48,744 But you have a certain aura, as one can see. 759 00:54:50,079 --> 00:54:52,331 And you sing, too? 760 00:54:52,456 --> 00:54:53,499 But… 761 00:54:53,624 --> 00:54:55,960 It doesn't matter whether you can or not. 762 00:54:57,503 --> 00:54:58,838 Really? 763 00:54:59,797 --> 00:55:01,841 - I thought… - You thought! 764 00:55:03,509 --> 00:55:04,927 Thinking…! 765 00:55:05,928 --> 00:55:08,514 Thinking! Who thinks nowadays? 766 00:55:28,617 --> 00:55:31,495 And people who sing certainly don't think. 767 00:55:31,620 --> 00:55:33,164 Thank God! 768 00:55:34,874 --> 00:55:36,625 Am I right or am I right? 769 00:55:38,336 --> 00:55:39,545 Both… 770 00:55:40,504 --> 00:55:41,672 But… 771 00:55:47,303 --> 00:55:48,929 Philosophy… 772 00:55:50,890 --> 00:55:52,558 Don't touch it, Jörg! 773 00:55:54,852 --> 00:55:57,271 That won't buy you a meal. 774 00:56:03,361 --> 00:56:05,363 I write my own lyrics. 775 00:56:05,488 --> 00:56:07,281 Oh, that doesn't matter. 776 00:56:08,574 --> 00:56:12,244 Beggars can't be choosers. 777 00:56:15,373 --> 00:56:17,041 But I did choose! 778 00:56:17,166 --> 00:56:19,085 That's what they all think. 779 00:56:20,669 --> 00:56:23,297 And they're all fooling themselves. 780 00:56:25,341 --> 00:56:27,843 OK, when do you want to start? 781 00:56:28,844 --> 00:56:30,388 I don't know… 782 00:56:31,222 --> 00:56:32,515 Maybe… 783 00:56:34,558 --> 00:56:37,311 She wants to start as soon as possible. 784 00:56:38,187 --> 00:56:39,814 I see. 785 00:56:39,939 --> 00:56:41,565 I see. 786 00:56:41,690 --> 00:56:43,401 Then let's say Saturday. 787 00:56:44,151 --> 00:56:46,904 At least it'll be jam-packed. 788 00:56:48,948 --> 00:56:52,618 The first show around eleven, the second at one. 789 00:56:52,743 --> 00:56:54,370 Is that alright? 790 00:56:54,495 --> 00:56:57,832 Sure it's alright! They're the only rights we have here. 791 00:56:59,083 --> 00:57:00,960 I must get back to work. 792 00:57:01,919 --> 00:57:04,588 Cooking the books, if you get my drift. 793 00:57:06,132 --> 00:57:07,883 Well then… all the best. 794 00:57:08,008 --> 00:57:09,468 Goodbye! 795 00:57:11,887 --> 00:57:14,432 - Oh, uh… - Yes? 796 00:57:17,101 --> 00:57:20,563 The ads with your name? 797 00:57:21,439 --> 00:57:23,149 You know what I mean. 798 00:57:23,274 --> 00:57:25,776 That business with your father… 799 00:57:25,901 --> 00:57:27,570 Will that be OK? 800 00:57:29,238 --> 00:57:31,198 Yes, yes. 801 00:57:31,323 --> 00:57:33,117 That's OK with me. 802 00:57:44,879 --> 00:57:49,425 "How could a seemingly quiet worker 803 00:57:49,550 --> 00:57:52,178 "turn into a bloodthirsty monster? 804 00:57:53,679 --> 00:58:00,561 "Was Hermann K. really the man his co-workers and bosses knew? 805 00:58:00,686 --> 00:58:04,440 "A glance at his private life reveals 806 00:58:04,565 --> 00:58:07,943 "who Hermann K. really was. 807 00:58:08,068 --> 00:58:11,739 "Outwardly, a nice, friendly guy, 808 00:58:11,864 --> 00:58:13,908 "always ready to help, 809 00:58:14,033 --> 00:58:17,161 "what was he like at home with his family? 810 00:58:17,286 --> 00:58:20,414 "A tyrant with an uncontrollable temper. 811 00:58:20,539 --> 00:58:22,917 "A drunkard, feared by his family. 812 00:58:23,501 --> 00:58:28,255 "His haggard, worn out, prematurely aged wife — 813 00:58:28,380 --> 00:58:30,841 "what must she have endured from this man? 814 00:58:30,966 --> 00:58:34,595 "But still she defends him to the last. 815 00:58:34,720 --> 00:58:37,806 "'He was kind-hearted, always nice and quiet 816 00:58:37,932 --> 00:58:39,725 "'and helpful to everyone.' 817 00:58:39,850 --> 00:58:43,062 "But even she is forced to admit that he drank 818 00:58:43,187 --> 00:58:45,439 "and was often violent, 819 00:58:45,564 --> 00:58:49,193 "and that she was sometimes on the receiving end. 820 00:58:49,318 --> 00:58:53,113 "Her son speaks more frankly. 821 00:58:53,239 --> 00:58:56,700 "'He often gave me a good hiding, sometimes for no reason. 822 00:58:56,825 --> 00:59:00,246 "'He could really lay into you when he wanted to.' 823 00:59:00,371 --> 00:59:04,250 "But the clearest picture of Hermann K. 824 00:59:04,375 --> 00:59:06,877 "comes from his daughter. 825 00:59:07,002 --> 00:59:08,837 "She calls herself Corinna Coren 826 00:59:08,963 --> 00:59:12,341 "and looks to be making a career for herself as a singer. 827 00:59:13,008 --> 00:59:15,302 "Describing her youth, she says, 828 00:59:15,427 --> 00:59:17,763 "'My father never showed any understanding for me. 829 00:59:17,888 --> 00:59:20,641 "'I wanted to go to university, but he wouldn't let me. 830 00:59:20,766 --> 00:59:22,601 "'So I left home. 831 00:59:22,726 --> 00:59:25,437 "'I wanted to stand on my own two feet 832 00:59:25,563 --> 00:59:29,275 "'I went to university, but my father was always against it.'" 833 00:59:29,942 --> 00:59:31,610 What do you say to that? 834 00:59:33,320 --> 00:59:34,822 What should I say? 835 00:59:34,947 --> 00:59:37,074 What that man wrote! 836 00:59:37,199 --> 00:59:38,659 Well, Mother… 837 00:59:38,784 --> 00:59:40,661 that's how things are. 838 00:59:40,786 --> 00:59:45,332 He said he wouldn't write anything bad about Dad, 839 00:59:45,457 --> 00:59:46,875 and now this! 840 00:59:47,001 --> 00:59:50,337 It's all invented! A pack of lies! 841 00:59:50,462 --> 00:59:52,798 It's his job to create sensations. 842 00:59:52,923 --> 00:59:55,175 Everyone has to make a living. 843 00:59:55,301 --> 00:59:59,054 People forget it as soon as they've read it. 844 00:59:59,805 --> 01:00:02,141 Who really knew Father anyway? 845 01:00:02,766 --> 01:00:07,396 You knew him. I knew him. And you know very well it's not true. 846 01:00:07,521 --> 01:00:09,106 As well as I do. 847 01:00:09,231 --> 01:00:11,317 And you even defend that person. 848 01:00:11,442 --> 01:00:12,860 You don't care about Dad. 849 01:00:12,985 --> 01:00:16,447 You, his own daughter, carrying on with a man like that! 850 01:00:17,656 --> 01:00:19,783 He's done a lot for me. 851 01:00:19,908 --> 01:00:21,577 He has connections, and… 852 01:00:21,702 --> 01:00:24,580 I have to look out for myself. And Father's dead. 853 01:00:24,705 --> 01:00:26,749 Yes, Dad's dead. 854 01:00:27,374 --> 01:00:28,792 But I'm alive. 855 01:00:28,917 --> 01:00:31,629 I'm still alive, Corinna, and I swear to you 856 01:00:31,754 --> 01:00:34,256 that one day I'll call them to account. 857 01:00:36,425 --> 01:00:39,595 One day! Mark your old mother's words! 858 01:00:39,720 --> 01:00:41,513 I owe it to Dad. 859 01:00:46,852 --> 01:00:48,854 My dear Mrs. Küsters, 860 01:00:48,979 --> 01:00:53,442 I received the letter you so kindly sent me. 861 01:00:53,567 --> 01:00:56,612 We've considered the matter closely in the works council 862 01:00:56,737 --> 01:00:59,823 and even at a board meeting. 863 01:01:00,574 --> 01:01:02,826 We all understand your grief, 864 01:01:02,951 --> 01:01:07,748 and we realize what a terrible blow it was for you. 865 01:01:08,374 --> 01:01:13,170 But we concluded that we cannot accede to your request. 866 01:01:13,295 --> 01:01:15,506 Let me explain briefly. 867 01:01:16,632 --> 01:01:19,009 A works pension is paid 868 01:01:19,134 --> 01:01:23,847 only when an employee is killed in an industrial accident. 869 01:01:24,682 --> 01:01:28,227 In your husband's case, there was no accident. 870 01:01:28,352 --> 01:01:30,729 He was himself to blame. 871 01:01:30,854 --> 01:01:35,025 Added to which he killed Dr. Berthold, 872 01:01:35,150 --> 01:01:41,365 causing serious harm publicly to the firm and the staff. 873 01:01:44,326 --> 01:01:49,915 The publicity has seriously affected industrial relations. 874 01:01:51,458 --> 01:01:56,588 I can assure you, you have no legal claim. 875 01:01:56,714 --> 01:02:01,927 The secretary of the chemical workers' union confirmed that. 876 01:02:02,845 --> 01:02:07,099 As you can see, I've explored all possibilities. 877 01:02:07,224 --> 01:02:09,727 Well… I am very sorry. 878 01:02:09,852 --> 01:02:12,062 You needn't be sorry. 879 01:02:12,187 --> 01:02:13,939 You needn't be sorry at all. 880 01:02:14,648 --> 01:02:16,483 I have my two hands. 881 01:02:16,608 --> 01:02:18,193 I'll manage. 882 01:02:19,278 --> 01:02:21,488 Well, thanks a lot, Mr…? 883 01:02:21,613 --> 01:02:24,324 - Holzapfel. - … Holzapfel. 884 01:02:39,965 --> 01:02:41,675 But… what are you doing? Why…? 885 01:02:41,800 --> 01:02:42,843 I'm moving out, Mother. 886 01:02:42,968 --> 01:02:45,637 But why? There's enough room here. 887 01:02:46,555 --> 01:02:49,433 Don't worry about me. I'll manage. 888 01:02:49,558 --> 01:02:51,185 Don't you like it here? 889 01:02:51,935 --> 01:02:54,104 Of course I like it. 890 01:02:54,229 --> 01:02:56,565 But I don't get along with Helene, and… 891 01:02:56,690 --> 01:02:59,401 Helene! This is my home, not Helene's. 892 01:03:00,277 --> 01:03:01,945 Now everyone's deserting me. 893 01:03:02,738 --> 01:03:05,073 I'll come to visit, Mother. 894 01:03:05,199 --> 01:03:06,992 But I also need to be alone. 895 01:03:07,910 --> 01:03:09,578 Everyone needs that. 896 01:03:10,579 --> 01:03:12,623 Everyone needs a place of their own. 897 01:03:12,748 --> 01:03:14,792 I understand you. 898 01:03:15,876 --> 01:03:18,253 Don't cry, Mother. I don't like it when you cry. 899 01:03:18,378 --> 01:03:19,880 Please don't cry! 900 01:03:20,005 --> 01:03:22,257 You're moving in with that man, aren't you? 901 01:03:22,382 --> 01:03:24,343 Mom! It's my life. 902 01:03:24,468 --> 01:03:26,887 I'm not the youngest anymore, and… 903 01:03:28,931 --> 01:03:31,225 Ernst and Helene will be back soon, 904 01:03:31,350 --> 01:03:33,894 and you won't be alone anymore. 905 01:03:34,019 --> 01:03:35,729 It's alright, my dear. 906 01:03:36,438 --> 01:03:38,023 It's alright. 907 01:03:44,905 --> 01:03:49,535 If you don't mind, I'd like to come and see you. 908 01:03:49,660 --> 01:03:52,287 I need to talk to someone. 909 01:03:52,412 --> 01:03:55,082 My daughter's left, too. 910 01:03:55,207 --> 01:03:57,459 Now I'm all alone. 911 01:03:58,043 --> 01:04:01,046 We told you, you're welcome anytime. 912 01:04:02,589 --> 01:04:04,466 Mrs. Küsters. She wants to come by. 913 01:04:05,300 --> 01:04:06,802 We'd be delighted, Mrs. Küsters. 914 01:04:08,887 --> 01:04:10,514 Yes… 915 01:04:10,639 --> 01:04:12,933 I'll be right there. It's not far. 916 01:04:13,058 --> 01:04:15,143 Thanks. See you soon. 917 01:04:36,248 --> 01:04:38,834 Come in, Mrs. Küsters! 918 01:04:38,959 --> 01:04:40,043 - Hello. - Hello. 919 01:04:40,168 --> 01:04:43,630 I'll show you something, and you can tell me what you think. 920 01:04:47,384 --> 01:04:49,511 - I'll make you some coffee. - Thanks. 921 01:04:49,636 --> 01:04:51,346 This is my paper. 922 01:04:52,389 --> 01:04:57,269 I've written an article that also deals with your husband's case. 923 01:04:57,394 --> 01:05:00,314 You know that dreadful story they published in that magazine? 924 01:05:00,439 --> 01:05:03,400 I want you to compare it with what I wrote. 925 01:05:03,525 --> 01:05:05,527 Yes, it was terrible. 926 01:05:06,945 --> 01:05:08,322 Terrible! 927 01:05:09,364 --> 01:05:12,701 When I read it, everything was a blur. 928 01:05:12,826 --> 01:05:15,120 I felt all dizzy. 929 01:05:15,245 --> 01:05:16,914 And I trusted him! 930 01:05:17,581 --> 01:05:20,500 The swine, the filthy swine! 931 01:05:20,626 --> 01:05:24,588 He's not a human being, that reporter, he's an animal. 932 01:05:24,713 --> 01:05:27,549 He wanted to write the truth, he said, 933 01:05:27,674 --> 01:05:30,302 the truth about Hermann. 934 01:05:32,512 --> 01:05:36,141 He was quiet and even-tempered, my Hermann. 935 01:05:37,768 --> 01:05:41,063 Now he's portrayed as a drunkard and a bully… 936 01:05:42,230 --> 01:05:43,649 and he can't defend himself anymore. 937 01:05:43,774 --> 01:05:45,817 Yes, your husband must be rehabilitated. 938 01:05:46,652 --> 01:05:48,195 His name cleared! 939 01:05:48,320 --> 01:05:50,364 That's why my husband wrote the article. 940 01:05:52,699 --> 01:05:54,493 Read it yourself! 941 01:06:23,647 --> 01:06:26,441 That's better… much better! 942 01:06:27,943 --> 01:06:29,987 What you've written is true. 943 01:06:33,740 --> 01:06:35,492 But who'll read it? 944 01:06:36,159 --> 01:06:37,953 That's only read by… 945 01:06:38,078 --> 01:06:42,624 Not very many yet, but more every day. 946 01:06:42,749 --> 01:06:45,335 And time, Mother Küsters, 947 01:06:45,460 --> 01:06:46,962 time is on our side. 948 01:06:47,421 --> 01:06:48,880 It would be good, 949 01:06:49,006 --> 01:06:51,174 very good, if lots of people read this 950 01:06:51,299 --> 01:06:53,343 and not just the magazine story. 951 01:06:54,219 --> 01:06:56,471 But that's how it is. 952 01:06:56,596 --> 01:06:58,390 We're in God's hands. 953 01:06:59,975 --> 01:07:01,727 No, Mother Küsters. 954 01:07:01,852 --> 01:07:04,771 The way things are is not God-given. 955 01:07:04,896 --> 01:07:06,732 Things can be changed. 956 01:07:06,857 --> 01:07:08,608 And any change… 957 01:07:09,943 --> 01:07:11,445 can only be for the better. 958 01:07:12,696 --> 01:07:14,781 - But God… - God is God. 959 01:07:16,742 --> 01:07:18,535 And life is life. 960 01:07:19,911 --> 01:07:23,707 And people are responsible for their own lives. 961 01:07:23,832 --> 01:07:26,501 Well… I don't know. 962 01:07:26,626 --> 01:07:28,754 Maybe you're right. 963 01:07:29,713 --> 01:07:32,090 But what you wrote is good. 964 01:07:32,215 --> 01:07:33,675 I thank you for it. 965 01:07:34,468 --> 01:07:36,344 You don't have to thank me. 966 01:07:36,470 --> 01:07:38,388 It was no more than my duty. 967 01:07:45,729 --> 01:07:48,857 It didn't stop raining, and it didn't get properly light. 968 01:07:48,982 --> 01:07:51,318 You should have gone south. 969 01:07:51,443 --> 01:07:53,487 It rains in the south, too. 970 01:07:53,612 --> 01:07:56,573 He did nothing but complain and was in a terrible mood. 971 01:07:57,657 --> 01:07:58,950 With that weather! 972 01:07:59,076 --> 01:08:01,369 There are lovely woods up there. 973 01:08:02,204 --> 01:08:04,456 He was just too lazy to go for a walk. 974 01:08:04,581 --> 01:08:06,625 If you slave away all year, 975 01:08:06,750 --> 01:08:10,087 you want a restful, lazy vacation. 976 01:08:10,212 --> 01:08:13,590 - I slave away all year, too. - But sitting down. 977 01:08:14,841 --> 01:08:19,471 Oh yes! Mother and son! Stick together! 978 01:08:19,596 --> 01:08:22,641 I'm not taking any more of this. 979 01:08:22,766 --> 01:08:25,185 Always arguing, ganging up on me. 980 01:08:26,728 --> 01:08:28,438 I'm moving out! 981 01:08:28,939 --> 01:08:32,150 You can stay with your mother. I'll manage. 982 01:08:32,275 --> 01:08:33,610 But… 983 01:08:36,947 --> 01:08:40,784 She doesn't mean it, Mom. She's just sore about the vacation. 984 01:08:40,909 --> 01:08:43,328 It didn't turn out as she'd planned. 985 01:08:43,453 --> 01:08:45,956 She doesn't like being in the wrong. 986 01:08:46,748 --> 01:08:48,291 And in her condition…! 987 01:08:48,416 --> 01:08:51,795 I had children, too, but I didn't behave like that. 988 01:08:51,920 --> 01:08:54,089 Nobody's done anything to her. 989 01:08:54,214 --> 01:08:55,882 I'm moving out. 990 01:08:56,007 --> 01:08:59,636 That does it! I'll show you! 991 01:09:08,770 --> 01:09:11,565 Hello, I saw your ad in the paper. 992 01:09:11,690 --> 01:09:13,817 You have a furnished apartment? 993 01:09:14,985 --> 01:09:16,862 Yes, I'd be interested. 994 01:09:16,987 --> 01:09:18,488 Is it quiet? 995 01:09:19,573 --> 01:09:21,074 Oh, I see. 996 01:09:22,075 --> 01:09:24,494 That's too bad. Goodbye! 997 01:09:29,374 --> 01:09:31,209 - Ernst? - Yes? 998 01:09:32,252 --> 01:09:36,256 You planned this during your vacation. Moving out. 999 01:09:37,591 --> 01:09:39,092 But Mom! 1000 01:09:40,969 --> 01:09:42,596 Never mind! 1001 01:09:44,139 --> 01:09:45,932 It's alright. 1002 01:09:47,184 --> 01:09:50,020 - Hello? - Yes, I'm looking for something furnished. 1003 01:09:50,979 --> 01:09:52,731 Three rooms if possible. 1004 01:09:54,024 --> 01:09:55,567 No? 1005 01:09:55,692 --> 01:09:57,527 Well, thanks anyway. 1006 01:09:57,652 --> 01:09:58,904 Goodbye! 1007 01:10:06,036 --> 01:10:08,413 All the same, I'll manage! 1008 01:10:09,873 --> 01:10:11,416 Me, too, Helene! 1009 01:10:11,541 --> 01:10:12,876 I'll manage, too. 1010 01:10:13,877 --> 01:10:15,879 Even if you all desert me, it doesn't matter. 1011 01:10:16,004 --> 01:10:18,965 On the contrary, it gives me strength. 1012 01:10:19,090 --> 01:10:23,428 I promised Dad into his grave that I'd cherish his memory. 1013 01:10:24,429 --> 01:10:26,431 You two couldn't care less. 1014 01:10:27,307 --> 01:10:29,184 But I'm going to fight. 1015 01:10:29,309 --> 01:10:31,436 What kind of talk is that, Mom? 1016 01:10:31,561 --> 01:10:33,813 And what does it have to do with Dad? 1017 01:10:36,024 --> 01:10:37,400 That's my business. 1018 01:10:38,193 --> 01:10:41,321 And now I even ask you both to move out. 1019 01:10:42,239 --> 01:10:44,241 I ask you to. 1020 01:10:48,453 --> 01:10:50,038 But Mom…! 1021 01:10:58,380 --> 01:11:00,715 - Well, Helene? Have a good rest? - Not bad. 1022 01:11:00,840 --> 01:11:03,218 To what do we owe the honor of your visit? 1023 01:11:03,343 --> 01:11:06,429 I just want to pick up some stuff I forgot. 1024 01:11:06,554 --> 01:11:08,348 Don't worry! I'm going again. 1025 01:11:09,266 --> 01:11:10,684 What's going on here? 1026 01:11:11,476 --> 01:11:12,852 No idea! 1027 01:11:12,978 --> 01:11:16,106 - Mom's just talking nonsense. - I'm not talking nonsense! 1028 01:11:16,982 --> 01:11:18,525 Never mind, Mom, we're all nuts. 1029 01:11:18,650 --> 01:11:20,986 Maybe you are. I've got my wits about me. 1030 01:11:21,736 --> 01:11:24,197 Mom keeps talking about fighting. 1031 01:11:25,031 --> 01:11:26,616 Do you know what it's all about? 1032 01:11:26,741 --> 01:11:29,536 Leave her! She has her own notions. 1033 01:11:29,661 --> 01:11:32,539 Mom, today's my first show in Frankfurt. 1034 01:11:32,664 --> 01:11:35,083 Want to come? With Ernst and Helene? 1035 01:11:35,208 --> 01:11:38,878 - Thanks. I'd rather stay at home. - Then you come with Ernst. 1036 01:11:39,504 --> 01:11:42,799 If you think so. And if Ernst goes. 1037 01:11:47,304 --> 01:11:49,431 Great! See you tonight! Bye! 1038 01:11:53,518 --> 01:11:56,104 Singing! Don't make me laugh! 1039 01:12:00,608 --> 01:12:02,861 Meine Damen und Herren, ladies and gentlemen, 1040 01:12:02,986 --> 01:12:05,989 messieurs-dames, señorinas and señoritas, 1041 01:12:06,114 --> 01:12:07,991 Señoras y caballeros. 1042 01:12:08,116 --> 01:12:10,493 You see, I'm all international tonight. 1043 01:12:10,618 --> 01:12:14,372 Ladies and gentlemen, I have a sensation for you. 1044 01:12:14,497 --> 01:12:16,750 Something that's never been seen before! 1045 01:12:17,959 --> 01:12:19,753 Ladies and gentlemen, 1046 01:12:19,878 --> 01:12:21,963 what I'm presenting tonight 1047 01:12:22,088 --> 01:12:25,508 is more than just a smash hit. 1048 01:12:26,551 --> 01:12:29,179 It's nothing less than a miracle! 1049 01:12:31,056 --> 01:12:33,767 A slip of a girl… 1050 01:12:33,892 --> 01:12:35,852 but with such a voice, 1051 01:12:35,977 --> 01:12:40,148 with so much power and drive… so much strength, 1052 01:12:40,273 --> 01:12:42,400 she'll bring the house down. 1053 01:12:42,525 --> 01:12:45,153 You'll get your money's worth tonight. 1054 01:12:45,278 --> 01:12:47,739 Ladies and gentlemen, I present to you… 1055 01:12:47,864 --> 01:12:53,078 I don't want to brag too much, or I might disappoint you. 1056 01:12:53,203 --> 01:12:57,248 At fairs they used to show the female torso 1057 01:12:57,374 --> 01:12:59,000 and the bearded lady. 1058 01:12:59,125 --> 01:13:00,460 Do you remember? 1059 01:13:00,585 --> 01:13:03,380 The lady with three breasts… 1060 01:13:03,505 --> 01:13:07,092 None of that I can offer you tonight. 1061 01:13:07,842 --> 01:13:10,095 What I can offer is something more… 1062 01:13:10,220 --> 01:13:12,263 An experience, a sensation. 1063 01:13:12,389 --> 01:13:15,433 Polish your glasses! Loosen your ties! 1064 01:13:15,558 --> 01:13:18,311 That's right! Very nice! Wonderful! 1065 01:13:18,436 --> 01:13:20,772 Ladies and gentlemen, I present to you today, 1066 01:13:20,897 --> 01:13:22,774 here, at this hour, 1067 01:13:22,899 --> 01:13:24,484 the sensation! 1068 01:13:26,486 --> 01:13:27,654 Ladies and gentlemen, 1069 01:13:27,779 --> 01:13:31,032 I present to you not the living female torso. 1070 01:13:31,157 --> 01:13:33,701 But I present to you… 1071 01:13:36,871 --> 01:13:39,165 the daughter of the factory murderer! 1072 01:13:42,377 --> 01:13:43,753 Oh, my God! 1073 01:13:45,713 --> 01:13:47,632 How can they allow that? 1074 01:13:49,300 --> 01:13:51,469 Here she is! 1075 01:13:53,471 --> 01:13:56,391 Corinna Coren! 1076 01:14:05,775 --> 01:14:08,736 The streets, they stink 1077 01:14:08,862 --> 01:14:10,905 Of dirt and shit 1078 01:14:11,030 --> 01:14:13,408 My chances sink 1079 01:14:13,533 --> 01:14:16,286 Cos Fred has quit 1080 01:14:16,411 --> 01:14:19,247 The sun is low 1081 01:14:19,372 --> 01:14:21,791 He let me go 1082 01:14:21,916 --> 01:14:26,337 I'm digging my grave, and no one says "no" 1083 01:14:26,463 --> 01:14:31,885 Says "no", says "no" 1084 01:14:32,677 --> 01:14:37,682 Men, they forget us women so quick 1085 01:14:37,807 --> 01:14:42,479 That skin of theirs is so damned thick 1086 01:14:42,604 --> 01:14:47,650 Women are women from their heads to their toes 1087 01:14:47,775 --> 01:14:53,156 But sadly, with men you're not clear how it goes 1088 01:14:59,204 --> 01:15:01,873 They brag about courage 1089 01:15:01,998 --> 01:15:04,292 They don't really have 1090 01:15:04,417 --> 01:15:09,547 Then they take their bow without asking your leave 1091 01:15:09,672 --> 01:15:12,884 My Fred was alright 1092 01:15:13,009 --> 01:15:15,428 His kisses were sweet 1093 01:15:15,553 --> 01:15:22,519 When he lost all restraint lying under my sheet 1094 01:15:25,230 --> 01:15:27,565 But a guy caught his eye 1095 01:15:27,690 --> 01:15:29,609 And he gave me the boot 1096 01:15:29,734 --> 01:15:34,322 What could I do but part with the brute? 1097 01:15:34,447 --> 01:15:37,534 I want a new man 1098 01:15:37,659 --> 01:15:40,286 A real one with zest 1099 01:15:40,411 --> 01:15:43,081 Who knows a girl's worth 1100 01:15:43,206 --> 01:15:50,630 When she's giving her best 1101 01:15:51,297 --> 01:15:55,343 Men, they forget us women so quick 1102 01:15:56,010 --> 01:15:59,931 That skin of theirs is so damned thick 1103 01:16:00,056 --> 01:16:03,935 Women are women from their heads to their toes 1104 01:16:04,060 --> 01:16:08,481 But sadly, with men you're not clear how it goes 1105 01:16:14,696 --> 01:16:16,864 Come on, Mom! Let's go! 1106 01:16:24,747 --> 01:16:26,583 I checked out the place. 1107 01:16:26,708 --> 01:16:28,084 It's a perfect location. 1108 01:16:28,209 --> 01:16:31,504 Near the opera house facing away from the street, and quiet. 1109 01:16:32,589 --> 01:16:34,966 Just what I've always wanted. 1110 01:16:35,091 --> 01:16:36,676 Then you were lucky. 1111 01:16:36,801 --> 01:16:40,096 Yes. The tram stops just round the corner. 1112 01:16:40,221 --> 01:16:42,307 I can get to work in ten minutes. 1113 01:16:43,308 --> 01:16:45,852 The furniture's nothing special, 1114 01:16:45,977 --> 01:16:47,937 but it'll do for now. 1115 01:16:48,062 --> 01:16:51,649 We can add things as we go along, or replace them. 1116 01:16:51,774 --> 01:16:53,443 And you know what? 1117 01:16:53,568 --> 01:16:55,695 And we can move in tomorrow! 1118 01:16:55,820 --> 01:16:58,615 Ernst, your wife's in an awful hurry. 1119 01:16:59,407 --> 01:17:01,784 Don't be sad, Mom. It's not far. 1120 01:17:01,909 --> 01:17:05,371 We can phone, and you can come visit. 1121 01:17:05,496 --> 01:17:08,458 Chin up, my boy! Don't worry about me! 1122 01:17:09,709 --> 01:17:12,462 Come on, dear! We have to pack! 1123 01:17:19,427 --> 01:17:20,762 Ernst! 1124 01:17:50,708 --> 01:17:51,959 Mrs. Küsters! 1125 01:17:52,085 --> 01:17:56,714 I was just walking past, and I thought I'd ring. 1126 01:17:56,839 --> 01:17:58,424 I hope you don't mind? 1127 01:17:58,549 --> 01:18:01,969 On the contrary, Mrs. Küsters. We're always glad to see you. 1128 01:18:02,095 --> 01:18:04,055 Would you like something to eat? 1129 01:18:04,180 --> 01:18:06,182 - I've just made some sandwiches. - Thanks. 1130 01:18:06,307 --> 01:18:07,600 Come in! 1131 01:18:09,102 --> 01:18:11,437 It's all so hard for me. 1132 01:18:12,730 --> 01:18:17,318 When you have someone by your side for 30 years, 1133 01:18:17,443 --> 01:18:20,113 you don't need to talk much. 1134 01:18:21,280 --> 01:18:24,283 And the worries weigh only half as much. 1135 01:18:24,409 --> 01:18:27,161 Why don't you come to us with your troubles? 1136 01:18:27,286 --> 01:18:29,622 The main thing is to get them off your chest. 1137 01:18:29,747 --> 01:18:32,375 Yes. I feel so lonely, 1138 01:18:32,500 --> 01:18:34,669 so abandoned by everybody. 1139 01:18:34,794 --> 01:18:37,130 Since my husband's death 1140 01:18:37,255 --> 01:18:39,632 the whole family's broken apart. 1141 01:18:40,341 --> 01:18:42,885 My daughter was always on the move, 1142 01:18:43,010 --> 01:18:45,972 but I thought, now that she works in Frankfurt, 1143 01:18:46,097 --> 01:18:48,641 she could at least live with me. 1144 01:18:48,766 --> 01:18:50,935 Even if she does work in that dive 1145 01:18:51,060 --> 01:18:54,188 and drags her father's name through the mud. 1146 01:18:55,273 --> 01:18:59,152 And now my son has moved out with his wife… 1147 01:19:01,070 --> 01:19:03,781 and I'm all alone in that big apartment… 1148 01:19:05,032 --> 01:19:06,909 talking to myself. 1149 01:19:10,830 --> 01:19:13,416 - Good evening, Mr… - Good evening, Mrs. Küsters! 1150 01:19:14,417 --> 01:19:17,712 I happened to be passing and I thought I'd ring. 1151 01:19:18,880 --> 01:19:20,798 Yes, that's fine. 1152 01:19:20,923 --> 01:19:22,759 Why don't you come along with us? 1153 01:19:22,884 --> 01:19:26,596 We're meeting some comrades for a glass of wine and a chat. 1154 01:19:27,388 --> 01:19:32,143 But I'm not prepared, and I'm not dressed right. 1155 01:19:32,268 --> 01:19:34,187 Nonsense, Mrs. Küsters! 1156 01:19:34,312 --> 01:19:36,230 Things like that are not important to us. 1157 01:19:36,355 --> 01:19:38,691 Outward appearances don't count with us. 1158 01:19:38,816 --> 01:19:40,568 Well, alright… 1159 01:19:41,861 --> 01:19:44,947 If you don't mind… I'll come. 1160 01:20:16,187 --> 01:20:17,480 Hello, Mom! 1161 01:20:17,605 --> 01:20:19,398 I thought I'd drop by. 1162 01:20:19,524 --> 01:20:21,275 That's nice. Come in! 1163 01:20:22,151 --> 01:20:23,820 How are things with you? 1164 01:20:23,945 --> 01:20:25,154 So-so. 1165 01:20:25,279 --> 01:20:27,240 How's the little one? 1166 01:20:27,365 --> 01:20:30,326 Good. He screams like all babies. 1167 01:20:30,451 --> 01:20:32,328 That's how it is. 1168 01:20:40,586 --> 01:20:42,171 And how are you? 1169 01:20:44,173 --> 01:20:45,633 Oh, you know… 1170 01:20:46,467 --> 01:20:47,969 I'm alone a lot. 1171 01:20:51,764 --> 01:20:53,516 I'm sorry about that, Mom. 1172 01:20:54,559 --> 01:20:56,477 Nonsense! You don't have to be sorry. 1173 01:20:56,602 --> 01:20:58,771 It's not all bad. 1174 01:20:58,896 --> 01:21:02,316 You have time to think when you're alone. 1175 01:21:02,441 --> 01:21:03,776 Yes. 1176 01:21:05,528 --> 01:21:09,240 - You know, I've joined the Party. - What party? 1177 01:21:09,365 --> 01:21:11,993 The German Communist Party. 1178 01:21:12,660 --> 01:21:14,036 But Mom…! 1179 01:21:14,871 --> 01:21:16,497 You needn't worry. 1180 01:21:17,665 --> 01:21:20,960 They're ordinary people. They talk to me. 1181 01:21:21,085 --> 01:21:22,962 And they take me seriously. 1182 01:21:23,087 --> 01:21:25,256 Yes… they take me seriously. 1183 01:21:25,965 --> 01:21:27,800 I don't know much about politics, 1184 01:21:27,925 --> 01:21:30,761 but they try hard to explain it. 1185 01:21:32,388 --> 01:21:34,181 The business with Dad, too. 1186 01:21:37,643 --> 01:21:38,728 And why? 1187 01:21:38,853 --> 01:21:40,980 Out of the kindness of their hearts? 1188 01:21:41,105 --> 01:21:42,773 Everybody's out for something. 1189 01:21:42,899 --> 01:21:45,484 Once you realize that, everything becomes simpler. 1190 01:21:46,319 --> 01:21:51,198 I want them to be nice to me and to talk to me, 1191 01:21:51,324 --> 01:21:53,492 and if they want something from me… 1192 01:21:54,952 --> 01:21:56,287 that's only fair. 1193 01:21:56,996 --> 01:22:00,374 I don't dare tell Helene. She'll throw a fit. 1194 01:22:00,499 --> 01:22:02,084 You don't have to tell her. 1195 01:22:02,209 --> 01:22:06,172 Just try to understand it yourself. 1196 01:22:06,297 --> 01:22:07,506 I'll try. 1197 01:22:08,382 --> 01:22:12,011 They give me strength when I sit here all alone, 1198 01:22:12,136 --> 01:22:14,597 with my thoughts eating away at me, you understand? 1199 01:22:14,722 --> 01:22:16,641 Yes, Mom. I understand you. 1200 01:22:16,766 --> 01:22:18,392 I keep thinking of Dad… 1201 01:22:19,352 --> 01:22:21,228 and what he did. 1202 01:22:21,354 --> 01:22:25,900 And slowly I begin to understand why that happened with Dad 1203 01:22:26,025 --> 01:22:28,110 and all those around him. 1204 01:22:28,235 --> 01:22:29,904 And that helps me. 1205 01:22:31,948 --> 01:22:34,116 It's important. You understand? 1206 01:22:34,241 --> 01:22:37,036 Sure, Mom. You know what's important for you. 1207 01:22:37,161 --> 01:22:38,913 I don't blame you. 1208 01:22:40,665 --> 01:22:42,792 I'd better be going. Bye! 1209 01:22:42,917 --> 01:22:45,836 - My love to Helene and the baby! - I'll tell them, Mom. 1210 01:22:57,848 --> 01:23:02,395 … for socialism can neither be improvised 1211 01:23:02,520 --> 01:23:06,565 nor brought about by a coup or a conspiracy. 1212 01:23:07,525 --> 01:23:09,819 It can only be the outcome of 1213 01:23:09,944 --> 01:23:12,613 the struggle of the working classes and the people. 1214 01:23:14,115 --> 01:23:15,908 What the workers experience 1215 01:23:16,033 --> 01:23:19,912 in the present state of crisis 1216 01:23:21,038 --> 01:23:25,876 helps them develop their class awareness 1217 01:23:26,002 --> 01:23:28,879 and prepares the ground for the class struggle. 1218 01:23:30,047 --> 01:23:34,343 The more the Party identifies itself with the working masses, 1219 01:23:34,468 --> 01:23:37,763 the closer this struggle will come. 1220 01:23:39,223 --> 01:23:40,850 We therefore demand… 1221 01:23:42,059 --> 01:23:44,603 the securing of jobs 1222 01:23:44,729 --> 01:23:47,815 by increasing mass purchasing power. 1223 01:23:49,150 --> 01:23:52,361 We must put up resistance in the factories, in municipalities, 1224 01:23:52,486 --> 01:23:54,530 on the streets and in the squares. 1225 01:23:55,573 --> 01:23:58,534 We condemn the profiteers and the big combines. 1226 01:23:59,577 --> 01:24:04,123 Stop the extortion by multinational oil companies, 1227 01:24:04,248 --> 01:24:06,667 which exploit our people 1228 01:24:06,792 --> 01:24:10,421 and destroy jobs with price fixing! 1229 01:24:11,922 --> 01:24:14,258 It's not wages that determine prices. 1230 01:24:14,383 --> 01:24:16,677 It's the monopolies. 1231 01:24:18,262 --> 01:24:21,682 No more short-time work and factory closures! 1232 01:24:22,558 --> 01:24:25,644 We demand an end to mass layoffs! 1233 01:24:25,770 --> 01:24:30,316 Dismissals without the provision of alternative employment 1234 01:24:30,441 --> 01:24:32,526 must be forbidden by law. 1235 01:24:34,195 --> 01:24:37,990 Our Party urges all workers, employees… 1236 01:24:39,075 --> 01:24:42,912 union members, Social Democrats and Young Socialists 1237 01:24:43,037 --> 01:24:45,372 to join forces in combating 1238 01:24:45,498 --> 01:24:49,919 those responsible for the impending social crisis. 1239 01:24:50,961 --> 01:24:53,881 Not the farming people and workers are our enemies. 1240 01:24:54,882 --> 01:24:58,469 We all have a common enemy who robs and exploits us: 1241 01:24:58,594 --> 01:24:59,970 capitalism. 1242 01:25:01,055 --> 01:25:05,059 Nobody's safe from sackings and price increases. 1243 01:25:05,184 --> 01:25:08,437 Let us act together. Today rather than tomorrow. 1244 01:25:08,562 --> 01:25:10,231 Let us act now! 1245 01:25:17,154 --> 01:25:21,784 Thank you, Comrade Tillmann, for your interesting remarks. 1246 01:25:21,909 --> 01:25:25,496 Today, we are able to illustrate his theoretical analysis 1247 01:25:25,621 --> 01:25:28,541 with an authentic case. 1248 01:25:29,792 --> 01:25:33,462 I'd like to welcome Mother Küsters, 1249 01:25:33,587 --> 01:25:35,881 who joined our Party a few weeks ago. 1250 01:25:37,007 --> 01:25:41,887 You all know the tragic case of her husband, Hermann Küsters. 1251 01:25:42,012 --> 01:25:45,850 She has volunteered to speak to you today. 1252 01:26:06,078 --> 01:26:07,705 Good evening, everyone! 1253 01:26:09,081 --> 01:26:14,628 This is the first time I've ever spoken to so many people at once, 1254 01:26:14,753 --> 01:26:17,756 and I'm not as good a speaker as the others. 1255 01:26:18,799 --> 01:26:21,677 But I can explain, I think… 1256 01:26:23,220 --> 01:26:27,057 why I joined this party at my age. 1257 01:26:28,184 --> 01:26:30,186 I must confess, 1258 01:26:30,311 --> 01:26:33,647 it's not because of politics, which I know too little about… 1259 01:26:34,315 --> 01:26:38,402 but because of the people I've found among you. 1260 01:26:39,153 --> 01:26:41,447 And these people have told me 1261 01:26:41,572 --> 01:26:44,909 that we mustn't accept everything as God-given. 1262 01:26:46,994 --> 01:26:49,413 Not everything is down to fate. 1263 01:26:49,538 --> 01:26:52,541 I believe them, and that's why I'm here. 1264 01:26:53,876 --> 01:26:56,128 I have come to realize 1265 01:26:56,253 --> 01:26:58,672 there's a reason for everything, 1266 01:26:58,797 --> 01:27:01,759 for all the terrible things that happen in the world. 1267 01:27:02,968 --> 01:27:05,554 I was married to my husband for 40 years. 1268 01:27:06,388 --> 01:27:08,349 That's a long time, 1269 01:27:08,474 --> 01:27:10,100 but much too short as well. 1270 01:27:10,851 --> 01:27:13,479 Because, what did I do all those years? 1271 01:27:13,604 --> 01:27:16,565 I did what was expected of me, 1272 01:27:16,690 --> 01:27:19,068 what is expected of every woman: 1273 01:27:19,193 --> 01:27:22,238 I had children, kept house and so on. 1274 01:27:22,988 --> 01:27:27,117 And Hermann did what was expected of him. 1275 01:27:28,118 --> 01:27:30,120 He went to work, 1276 01:27:30,246 --> 01:27:31,705 went to war… 1277 01:27:32,581 --> 01:27:34,667 And that was the way of things. 1278 01:27:35,668 --> 01:27:39,463 But is that life, I ask myself now. 1279 01:27:40,673 --> 01:27:43,008 Is that really life? 1280 01:27:43,133 --> 01:27:45,511 Or did we just live 1281 01:27:45,636 --> 01:27:48,097 in the way others wanted us to live? 1282 01:27:49,848 --> 01:27:53,394 Was that really our life? I don't know. 1283 01:27:53,519 --> 01:27:56,105 Down in the valley, 1284 01:27:56,230 --> 01:27:58,190 all you see is the mountain. 1285 01:27:58,899 --> 01:28:01,151 But up on the mountain, 1286 01:28:01,277 --> 01:28:04,613 you can see many valleys and mountains. 1287 01:28:05,864 --> 01:28:10,744 Forty years is a long time for two people to be together. 1288 01:28:11,620 --> 01:28:14,999 I thought I knew him, 1289 01:28:15,124 --> 01:28:17,167 and I thought there was no need to talk 1290 01:28:17,293 --> 01:28:19,253 because we knew everything there was to know. 1291 01:28:19,378 --> 01:28:20,921 But that's not true. 1292 01:28:21,630 --> 01:28:23,465 It's not true at all. 1293 01:28:24,174 --> 01:28:26,093 We have no idea. 1294 01:28:27,636 --> 01:28:31,598 How my husband must have suffered to have done what he did! 1295 01:28:31,724 --> 01:28:33,892 And I knew nothing about it. 1296 01:28:35,102 --> 01:28:36,437 Is that life? 1297 01:28:37,354 --> 01:28:39,398 Other people's problems, 1298 01:28:39,523 --> 01:28:41,233 that's what he talked about. 1299 01:28:41,358 --> 01:28:43,652 But we never really learned 1300 01:28:43,777 --> 01:28:46,238 how to live together, 1301 01:28:46,363 --> 01:28:49,074 or we weren't able to get through to each other. 1302 01:28:49,908 --> 01:28:54,121 How desperate he must have been, not knowing which way to turn! 1303 01:28:54,246 --> 01:28:57,916 He had nobody like you to talk to… 1304 01:28:59,251 --> 01:29:01,545 who might have told him what was right. 1305 01:29:02,504 --> 01:29:05,007 Things would have been different then. 1306 01:29:05,132 --> 01:29:08,969 And he wouldn't have been used after his death 1307 01:29:09,094 --> 01:29:13,474 to fill those magazines with lies. 1308 01:29:14,558 --> 01:29:16,560 My husband is no murderer. 1309 01:29:18,187 --> 01:29:19,897 And he's not crazy either. 1310 01:29:20,522 --> 01:29:22,941 He's a man who hit back… 1311 01:29:24,068 --> 01:29:26,070 because he was beaten all his life. 1312 01:29:27,321 --> 01:29:30,366 Beaten… and trampled on. 1313 01:29:31,283 --> 01:29:33,827 If it's true what I've heard here… 1314 01:29:34,870 --> 01:29:37,456 that one percent of the population 1315 01:29:37,581 --> 01:29:41,919 owns 80 percent of all wealth, 1316 01:29:42,044 --> 01:29:44,463 then he tried in his own way 1317 01:29:44,588 --> 01:29:47,049 to fight this injustice. 1318 01:29:48,133 --> 01:29:51,762 The way he did it was wrong. 1319 01:29:52,763 --> 01:29:55,057 But I want to make amends for that. 1320 01:29:55,724 --> 01:29:57,684 I, Emma Küsters, 1321 01:29:57,810 --> 01:30:01,271 will join you in your struggle for justice today. 1322 01:30:17,579 --> 01:30:19,039 Hello! 1323 01:30:24,461 --> 01:30:25,921 Congratulations! 1324 01:30:26,046 --> 01:30:28,549 What you said was very good. 1325 01:30:28,674 --> 01:30:33,637 Really? I just said what came to my mind. 1326 01:30:35,347 --> 01:30:36,974 Yes, that was right. 1327 01:30:37,933 --> 01:30:40,310 Everything else in there is empty talk. 1328 01:30:40,436 --> 01:30:43,105 I don't know… I like it here. 1329 01:30:43,230 --> 01:30:47,401 Yes, because you think they care about you, but you're wrong. 1330 01:30:47,526 --> 01:30:48,861 But… 1331 01:30:49,445 --> 01:30:51,530 You're for it with all your heart. 1332 01:30:51,655 --> 01:30:53,240 But them in there…! 1333 01:30:53,365 --> 01:30:55,033 Take a good look at those people! 1334 01:30:56,660 --> 01:31:00,372 Do you think they mean all they say, like you? 1335 01:31:00,497 --> 01:31:01,707 Yes. 1336 01:31:01,832 --> 01:31:04,751 That's why I joined the Party. 1337 01:31:04,877 --> 01:31:06,670 Because they misled you. 1338 01:31:07,463 --> 01:31:10,007 They're all talk and no action. 1339 01:31:10,132 --> 01:31:11,842 And so it goes on for years, 1340 01:31:11,967 --> 01:31:14,219 until the goals they once had are forgotten. 1341 01:31:14,344 --> 01:31:18,182 But they want to help me clear my husband's name! 1342 01:31:18,307 --> 01:31:19,892 You really believe that? 1343 01:31:21,059 --> 01:31:23,479 Sure, I believe you believe it. 1344 01:31:23,604 --> 01:31:27,357 But those people don't give a shit about your husband. 1345 01:31:28,525 --> 01:31:31,820 When you talk like that, it makes me sad. 1346 01:31:32,946 --> 01:31:36,366 What you need, Mrs. Küsters, is a striking action. 1347 01:31:36,492 --> 01:31:39,328 Something to make people sit up and take notice. 1348 01:31:40,120 --> 01:31:42,247 To shake them out of their sleep. 1349 01:31:42,372 --> 01:31:43,999 Action? 1350 01:31:44,875 --> 01:31:46,752 What sort of an action? 1351 01:31:48,337 --> 01:31:50,422 We'd have to consider that. 1352 01:31:50,547 --> 01:31:53,217 But something can certainly be done. 1353 01:31:53,342 --> 01:31:55,010 You can always do something. 1354 01:31:56,178 --> 01:32:00,641 If you ever need me… my name's Knab. 1355 01:32:00,766 --> 01:32:03,393 Horst Knab. I live at 24 Westendstrasse. 1356 01:32:04,102 --> 01:32:05,729 You never know. 1357 01:32:08,857 --> 01:32:11,026 Horst Knab, Westend…? 1358 01:32:11,985 --> 01:32:13,904 I don't understand a thing. 1359 01:32:27,251 --> 01:32:31,004 You impressed them tremendously, Mrs. Küsters. 1360 01:32:31,129 --> 01:32:33,632 Did I? I'm glad. 1361 01:32:35,008 --> 01:32:39,054 It was great, what you said. It really got under their skin. 1362 01:32:39,179 --> 01:32:43,600 I thought I'd just talk, as if someone were sitting there, 1363 01:32:43,725 --> 01:32:46,395 listening sympathetically. 1364 01:32:46,520 --> 01:32:48,355 That's all there was to it. 1365 01:32:49,273 --> 01:32:51,441 The people were all very quiet… 1366 01:32:52,776 --> 01:32:54,861 and I wasn't afraid anymore. 1367 01:32:54,987 --> 01:32:58,991 Yes, we could tell you weren't afraid anymore. 1368 01:32:59,116 --> 01:33:00,492 That was good. 1369 01:33:01,493 --> 01:33:03,620 When I went outside 1370 01:33:03,745 --> 01:33:06,039 to the ladies' room, 1371 01:33:06,164 --> 01:33:08,208 someone approached me. 1372 01:33:09,418 --> 01:33:11,670 He said such strange things. 1373 01:33:11,795 --> 01:33:14,631 He said I needed an action. 1374 01:33:15,841 --> 01:33:18,218 "An action." That's what he said. 1375 01:33:18,343 --> 01:33:20,429 Knab's his name, Horst Knab. 1376 01:33:22,014 --> 01:33:23,682 Yes. 1377 01:33:23,807 --> 01:33:26,852 He's one of those who want to destroy 1378 01:33:26,977 --> 01:33:28,604 instead of building things up. 1379 01:33:28,729 --> 01:33:30,314 They are people… 1380 01:33:31,773 --> 01:33:33,817 we can't even talk with anymore. 1381 01:33:35,277 --> 01:33:37,821 We have nothing to do with them. They're… 1382 01:33:39,531 --> 01:33:41,700 anarchists, Mrs. Küsters. 1383 01:33:43,035 --> 01:33:44,870 They are our enemies. 1384 01:33:44,995 --> 01:33:47,748 I told him right away 1385 01:33:47,873 --> 01:33:50,167 I'd joined the Party 1386 01:33:50,292 --> 01:33:55,339 because I believe it'll help me with Hermann and so on. 1387 01:33:55,464 --> 01:34:00,052 You can rest assured we will not leave you in the lurch. 1388 01:34:00,177 --> 01:34:03,430 It's not much further. Here we are. 1389 01:34:05,349 --> 01:34:07,267 Thanks for everything! 1390 01:34:07,392 --> 01:34:08,977 Good night! 1391 01:34:11,021 --> 01:34:12,939 Haven't you promised the woman too much? 1392 01:34:13,065 --> 01:34:15,192 She's just waiting and waiting. 1393 01:34:27,245 --> 01:34:29,748 I thought something would happen. 1394 01:34:29,873 --> 01:34:31,708 I sit at home, 1395 01:34:31,833 --> 01:34:34,544 but nobody calls, nobody comes by… 1396 01:34:34,670 --> 01:34:37,214 Why doesn't the Party do anything? 1397 01:34:37,339 --> 01:34:38,882 We wanted to go to the factories 1398 01:34:39,007 --> 01:34:41,885 and tell people the truth about my husband. 1399 01:34:42,010 --> 01:34:43,053 But nothing! 1400 01:34:43,762 --> 01:34:46,098 You must be patient, Mrs. Küsters. 1401 01:34:46,223 --> 01:34:47,516 It's a slow process. 1402 01:34:48,183 --> 01:34:50,102 But not that slow! 1403 01:34:50,227 --> 01:34:51,937 People forget so quickly. 1404 01:34:52,062 --> 01:34:55,107 If we don't act now, it'll just fade away. 1405 01:34:55,232 --> 01:34:56,483 But Mrs. Küsters… 1406 01:34:57,484 --> 01:34:59,986 we can't work miracles. 1407 01:35:00,112 --> 01:35:03,198 We promised to help you, and we will. 1408 01:35:04,074 --> 01:35:08,495 But we must act now, while it's still fresh in people's minds! 1409 01:35:08,620 --> 01:35:10,664 Why aren't you doing anything? 1410 01:35:12,749 --> 01:35:15,919 My dear Mrs. Küsters, we are very busy. 1411 01:35:18,130 --> 01:35:20,549 We're in the middle of an election campaign. 1412 01:35:22,092 --> 01:35:24,177 We need to gain new voters. 1413 01:35:24,302 --> 01:35:26,430 That's our main task right now. 1414 01:35:27,723 --> 01:35:31,643 We won't forget you, but we have to put your case on hold. 1415 01:35:32,519 --> 01:35:34,771 There'll be time enough after the campaign. 1416 01:35:34,896 --> 01:35:38,775 But I need it now! Something has to happen now! Now! 1417 01:35:39,776 --> 01:35:42,404 You can't let me down like that. 1418 01:35:42,529 --> 01:35:44,239 No one's letting you down, 1419 01:35:44,364 --> 01:35:47,242 but we have more pressing problems. 1420 01:35:47,367 --> 01:35:51,705 "The Party's right in any situation, fighting lies and exploitation!" 1421 01:35:53,457 --> 01:35:55,667 Karl! Karl! 1422 01:36:11,308 --> 01:36:15,687 Your party's a bourgeois party, Mrs. Küsters, that's all. 1423 01:36:15,812 --> 01:36:17,105 Well? 1424 01:36:17,230 --> 01:36:19,274 All parties are. 1425 01:36:19,399 --> 01:36:21,777 But your party's a small party. 1426 01:36:22,527 --> 01:36:24,613 The smaller the party, the less power it has 1427 01:36:24,738 --> 01:36:26,531 and the less courage. 1428 01:36:28,784 --> 01:36:31,495 They certainly didn't help with Hermann. 1429 01:36:32,412 --> 01:36:34,247 Because they can't. 1430 01:36:34,372 --> 01:36:35,707 It's obvious. 1431 01:36:36,917 --> 01:36:40,378 They stick to the constitution and try to keep a low profile. 1432 01:36:46,009 --> 01:36:47,594 But they promised me! 1433 01:36:47,719 --> 01:36:50,222 They have to lie, like all the others. 1434 01:36:50,347 --> 01:36:54,643 But we don't have to lie. We're answerable only to ourselves. 1435 01:36:55,602 --> 01:36:57,187 We are free. 1436 01:36:57,312 --> 01:37:01,650 Maybe… But what can you do? There are even fewer of you. 1437 01:37:02,567 --> 01:37:03,944 That's true. 1438 01:37:04,069 --> 01:37:06,071 But we make up for that with spirit. 1439 01:37:06,655 --> 01:37:09,199 We have more guts, Mrs. Küsters. 1440 01:37:09,324 --> 01:37:12,536 I was thinking. We could just enter the editorial office 1441 01:37:12,661 --> 01:37:15,288 and demand a retraction of the article. 1442 01:37:15,413 --> 01:37:18,750 We'd sit on the floor and stay there… 1443 01:37:20,168 --> 01:37:22,420 until our demands are met. 1444 01:37:23,839 --> 01:37:25,048 You understand? 1445 01:37:25,173 --> 01:37:27,425 Four or five people… and you. 1446 01:37:27,551 --> 01:37:29,010 Yes, I see. 1447 01:37:29,970 --> 01:37:33,098 - And you think that would help? - Of course it would help. 1448 01:37:34,015 --> 01:37:36,852 The whole nation would take notice. 1449 01:37:36,977 --> 01:37:40,397 You want everyone to think about your husband, don't you? 1450 01:37:41,314 --> 01:37:43,233 Yes, I do. 1451 01:37:43,358 --> 01:37:44,484 But… 1452 01:37:46,486 --> 01:37:48,530 There's nothing to be afraid of. 1453 01:37:50,240 --> 01:37:53,618 It's the only way to achieve anything in this case. 1454 01:37:53,743 --> 01:37:55,412 Believe me! 1455 01:37:56,663 --> 01:37:58,456 I'll think it over. 1456 01:38:00,250 --> 01:38:03,879 I have to think it over first. Maybe you're right. 1457 01:38:04,713 --> 01:38:06,882 Another cup? 1458 01:38:07,007 --> 01:38:08,717 Yes, please! Thanks. 1459 01:38:23,565 --> 01:38:25,525 I promised my Hermann. 1460 01:38:26,693 --> 01:38:28,653 Into his grave, I promised him. 1461 01:38:29,571 --> 01:38:31,114 Into his grave… 1462 01:38:44,169 --> 01:38:46,004 We want to see Mr. Niemeyer. 1463 01:38:46,129 --> 01:38:48,006 Yes. What is it about? 1464 01:38:48,131 --> 01:38:50,175 We want to tell him personally. It's important. 1465 01:38:50,300 --> 01:38:51,509 Do you know where Niemeyer is? 1466 01:38:51,635 --> 01:38:53,845 No idea. You can see he's not here. 1467 01:38:53,970 --> 01:38:56,890 - Then we'll talk to the editor. - That's easier said than done. 1468 01:38:57,015 --> 01:38:58,433 He's in a meeting. 1469 01:38:58,558 --> 01:38:59,976 Then get him out! It's important! 1470 01:39:00,101 --> 01:39:02,228 We have important information. 1471 01:39:02,354 --> 01:39:04,272 Take it easy, young man! 1472 01:39:04,397 --> 01:39:06,775 I'll try, if you insist. 1473 01:39:09,027 --> 01:39:10,362 Dr. Linke? 1474 01:39:10,487 --> 01:39:14,407 There are some people here who say they have important information. 1475 01:39:15,116 --> 01:39:16,743 No, he's not here. 1476 01:39:16,868 --> 01:39:19,037 - Take a seat! He won't be long. - OK. 1477 01:39:28,380 --> 01:39:30,924 Well, what is it? You have some information? 1478 01:39:31,675 --> 01:39:34,469 - My name is Küsters, Mr…? - Linke. 1479 01:39:40,350 --> 01:39:41,643 Küsters? 1480 01:39:41,768 --> 01:39:43,770 - But that's… - Exactly. 1481 01:39:43,895 --> 01:39:45,981 She's the wife of your "factory murderer". 1482 01:39:46,106 --> 01:39:48,191 - My…? - Sure! 1483 01:39:48,316 --> 01:39:49,818 Your factory murderer. 1484 01:39:49,943 --> 01:39:52,070 He's not ours, is he? 1485 01:39:52,195 --> 01:39:55,991 No, he's not our factory murderer. He's yours. 1486 01:39:56,116 --> 01:39:58,493 And you're responsible for this defamation. 1487 01:39:58,618 --> 01:40:02,330 To be quite frank, I can't remember the details. 1488 01:40:02,455 --> 01:40:04,416 It was some months ago. 1489 01:40:04,541 --> 01:40:07,252 All the same, for me it's right here. 1490 01:40:07,377 --> 01:40:08,753 Closer than anything. 1491 01:40:08,878 --> 01:40:11,297 And I want you to print the truth about my husband. 1492 01:40:11,423 --> 01:40:14,634 - That's why we're here. - My dear woman, 1493 01:40:14,759 --> 01:40:19,139 if we printed a retraction every time someone complained, 1494 01:40:19,264 --> 01:40:20,974 where would we be? 1495 01:40:21,933 --> 01:40:24,352 Write a reader's letter. 1496 01:40:24,477 --> 01:40:25,895 Maybe we'll print that. 1497 01:40:26,563 --> 01:40:29,315 No! I can't wait any longer. 1498 01:40:29,441 --> 01:40:30,734 I want something to happen today! 1499 01:40:30,859 --> 01:40:34,029 I'm sorry, madam, but I must ask you to leave. 1500 01:40:34,738 --> 01:40:37,240 You refuse? 1501 01:40:37,365 --> 01:40:39,159 I won't be blackmailed. 1502 01:40:39,743 --> 01:40:42,078 - Then… - Then maybe this will persuade you! 1503 01:40:47,042 --> 01:40:48,418 But… 1504 01:40:48,543 --> 01:40:50,628 We declare the office occupied. 1505 01:40:50,754 --> 01:40:52,338 You are all our hostages. 1506 01:40:52,464 --> 01:40:55,258 Follow our instructions and nothing will happen to you! 1507 01:40:56,051 --> 01:40:57,093 Against the wall! 1508 01:41:10,148 --> 01:41:12,650 And you! Call the guy who wrote that article! 1509 01:41:24,454 --> 01:41:26,414 Yes? 1510 01:41:26,539 --> 01:41:27,916 What's up? 1511 01:41:29,876 --> 01:41:31,127 But that's… 1512 01:41:33,171 --> 01:41:34,714 Old Mrs. Küsters…? 1513 01:41:36,800 --> 01:41:38,093 Others, too? 1514 01:41:39,677 --> 01:41:41,221 What do they want? 1515 01:41:44,516 --> 01:41:46,142 I see. 1516 01:41:48,061 --> 01:41:49,354 Hostages? 1517 01:41:51,523 --> 01:41:53,441 Of course. I'll be right there! 1518 01:41:59,906 --> 01:42:01,950 - What's going on? - I have to go to the office. 1519 01:42:02,700 --> 01:42:05,203 - Where? - The editorial office. 1520 01:42:06,246 --> 01:42:09,916 Some anarchists are up to something. 1521 01:42:10,625 --> 01:42:13,837 - To what? - They've taken hostages. 1522 01:42:13,962 --> 01:42:15,171 Where? 1523 01:42:15,296 --> 01:42:17,257 At the editorial office, darling. 1524 01:42:18,299 --> 01:42:21,386 - What's that about my mother? - Your mother? 1525 01:42:21,511 --> 01:42:24,097 You just said "old Mrs. Küsters." 1526 01:42:24,222 --> 01:42:26,850 Yes, darling… Your mother's with them. 1527 01:42:27,809 --> 01:42:29,394 Mother? 1528 01:42:29,519 --> 01:42:31,187 I don't believe it! 1529 01:42:31,312 --> 01:42:32,939 It's ridiculous! 1530 01:42:33,064 --> 01:42:34,440 Maybe. 1531 01:42:34,566 --> 01:42:36,192 Maybe not. 1532 01:42:36,317 --> 01:42:39,779 Anyway, it has to do with my article. That's why I have to go. 1533 01:42:39,904 --> 01:42:43,825 - Mother with anarchists? - God! I don't know any details! 1534 01:42:44,492 --> 01:42:47,162 Why are you shouting? What did I do? 1535 01:42:49,330 --> 01:42:50,790 I'm nervous. 1536 01:42:50,915 --> 01:42:52,458 I'm sorry. 1537 01:42:52,584 --> 01:42:54,210 I'll give you a call, OK? 1538 01:42:54,836 --> 01:42:56,004 Bye! 1539 01:43:03,178 --> 01:43:05,388 Mother and anarchists! 1540 01:43:08,224 --> 01:43:10,310 Can you hear me? 1541 01:43:10,435 --> 01:43:12,270 This is the Küsters Commando. 1542 01:43:12,395 --> 01:43:14,814 We have occupied the offices of the "Illustrated". 1543 01:43:14,939 --> 01:43:17,692 We're holding three hostages that we'll shoot 1544 01:43:17,817 --> 01:43:19,694 if our demands are not met. 1545 01:43:20,528 --> 01:43:23,281 We demand restitution for Hermann Küsters. 1546 01:43:23,406 --> 01:43:25,825 He has been wronged. 1547 01:43:25,950 --> 01:43:29,662 This magazine portrayed him as a brutal murderer and a madman, 1548 01:43:29,787 --> 01:43:30,997 which he was not. 1549 01:43:31,122 --> 01:43:33,666 He was a lone revolutionary. 1550 01:43:33,791 --> 01:43:36,169 In his honor, we demand the release 1551 01:43:36,294 --> 01:43:39,297 of all political prisoners in the Federal Republic of Germany. 1552 01:43:39,422 --> 01:43:41,049 Or people will die here! 1553 01:43:45,887 --> 01:43:47,222 Who's that? 1554 01:43:47,889 --> 01:43:50,475 The chief of police? About time! 1555 01:43:50,600 --> 01:43:52,268 We don't want any bloodshed. 1556 01:43:52,393 --> 01:43:57,023 We demand free passage with our hostages in a Mercedes 600. 1557 01:43:57,148 --> 01:44:00,318 Bring the car here. The doors must be open. 1558 01:44:00,443 --> 01:44:03,905 Have a Boeing 707 ready, 1559 01:44:04,030 --> 01:44:06,324 with a crew of four, so we can leave the country. 1560 01:44:06,449 --> 01:44:08,368 We're taking two hostages. 1561 01:44:08,493 --> 01:44:10,161 You know our demands — 1562 01:44:10,286 --> 01:44:14,082 the release of all political prisoners in the name of Hermann Küsters. 1563 01:44:14,207 --> 01:44:16,793 The decision on life or death is in your hands. 1564 01:44:16,918 --> 01:44:18,586 Long live the revolution! 1565 01:44:24,801 --> 01:44:26,386 About time you got here! 1566 01:44:27,011 --> 01:44:28,471 You're crazy! 1567 01:44:28,596 --> 01:44:30,848 Mrs. Küsters, tell them to stop their war games! 1568 01:44:30,974 --> 01:44:33,726 Shut your trap, you pig! Up against the wall! 1569 01:44:42,277 --> 01:44:44,153 They're stark raving mad! 1570 01:44:44,279 --> 01:44:48,032 They're demanding the release of all political prisoners in Germany. 1571 01:44:48,157 --> 01:44:49,742 They're either amateurs or madmen. 1572 01:44:50,285 --> 01:44:51,911 Shut up! 1573 01:44:54,872 --> 01:44:56,374 Yes? 1574 01:44:57,375 --> 01:45:00,586 The car must be outside in one hour, as stipulated. 1575 01:45:00,712 --> 01:45:03,131 All hostages but two will be released. 1576 01:45:03,256 --> 01:45:06,592 Linke and Niemeyer will remain in our hands 1577 01:45:06,718 --> 01:45:08,553 until our demands are met. 1578 01:45:09,512 --> 01:45:14,350 We want no police within a radius of 200 meters. 1579 01:45:14,475 --> 01:45:17,895 I'm warning you, we can see everything from up here. 1580 01:45:18,021 --> 01:45:21,107 All doors and windows must be shut. 1581 01:45:21,232 --> 01:45:25,695 If our conditions are not met, the first hostage will be shot. 1582 01:45:26,779 --> 01:45:28,531 OK… in one hour! 1583 01:45:37,749 --> 01:45:39,625 The escape car has driven up. 1584 01:45:39,751 --> 01:45:44,297 After some time, Mother Küsters and the others come out with the hostages. 1585 01:45:44,422 --> 01:45:49,302 The girl has her weapon trained on Niemeyer's head. 1586 01:45:49,427 --> 01:45:52,221 Knab is guarding Linke. 1587 01:45:52,347 --> 01:45:57,226 Mother Küsters accompanies them, evidently bewildered. 1588 01:45:57,352 --> 01:46:00,605 Ernst sees his mother, breaks through the police line, 1589 01:46:00,730 --> 01:46:02,565 and runs toward her. 1590 01:46:02,690 --> 01:46:05,151 Ernst: Mom, Mom! 1591 01:46:05,276 --> 01:46:10,156 Mother Küsters walks toward Ernst as if in a trance. 1592 01:46:10,281 --> 01:46:15,203 Horst Knab, close-up. Knab: Mrs. Küsters! Watch out! 1593 01:46:15,328 --> 01:46:18,373 Mother Küsters (medium-close). A shot rings through the night. 1594 01:46:18,498 --> 01:46:21,000 Mother Küsters falls to the ground. 1595 01:46:21,125 --> 01:46:26,005 Knab shoots Linke dead. Then he is hit, too. 1596 01:46:26,130 --> 01:46:28,674 Corinna approaches, kneels down, 1597 01:46:28,800 --> 01:46:34,055 takes her dead mother in her arms and lets herself be photographed. 1598 01:46:56,452 --> 01:46:59,080 We want to speak to your reporter Niemeyer urgently. 1599 01:46:59,205 --> 01:47:00,915 We have important information. 1600 01:47:01,040 --> 01:47:02,708 I'll see if he's here. 1601 01:47:02,834 --> 01:47:06,546 Don't worry. He'll be here. But maybe he doesn't have the guts. 1602 01:47:07,797 --> 01:47:09,090 What do you mean? 1603 01:47:10,049 --> 01:47:11,467 What I say. 1604 01:47:15,388 --> 01:47:17,098 Is Niemeyer there? 1605 01:47:17,223 --> 01:47:19,267 - There are certain persons here… - "Persons"? 1606 01:47:19,809 --> 01:47:21,185 Well, some people… 1607 01:47:21,310 --> 01:47:23,271 I beg your pardon? He doesn't? 1608 01:47:23,396 --> 01:47:25,231 Oh, well. Too bad! 1609 01:47:26,190 --> 01:47:27,692 Yes. Thanks. 1610 01:47:28,860 --> 01:47:31,028 I'm sorry. He's in a meeting at the moment. 1611 01:47:31,654 --> 01:47:33,448 Just phone again, my dear woman, 1612 01:47:33,573 --> 01:47:35,867 and say that among the "persons" or "people", 1613 01:47:35,992 --> 01:47:38,744 or whatever you choose to call us, 1614 01:47:38,870 --> 01:47:41,164 that Mother Küsters is one of them. 1615 01:47:41,289 --> 01:47:43,499 - Understand? - As you wish. 1616 01:47:46,043 --> 01:47:48,963 Sorry to disturb you, but I should tell you 1617 01:47:49,088 --> 01:47:51,674 - there's a Mrs. Küsters… - Mother Küsters. 1618 01:47:52,550 --> 01:47:55,136 Sorry! Mother Küsters… 1619 01:47:55,261 --> 01:47:57,054 Hello? Hello? 1620 01:47:58,097 --> 01:48:01,434 Hello, Mrs. Küsters. Why didn't you say it was you? 1621 01:48:02,351 --> 01:48:06,689 Because I'm not alone, Mr. Niemeyer. I'm by no means alone. 1622 01:48:06,814 --> 01:48:10,318 We demand the retraction of your obscene article, Mr. Niemeyer. 1623 01:48:10,443 --> 01:48:14,113 Hermann Küsters was not a brutal criminal, as you portrayed him. 1624 01:48:14,238 --> 01:48:15,990 Hermann Küsters was… 1625 01:48:16,115 --> 01:48:18,367 a lone revolutionary. 1626 01:48:19,744 --> 01:48:22,163 That's your opinion, my young friend. 1627 01:48:22,288 --> 01:48:23,581 But do you think 1628 01:48:23,706 --> 01:48:27,043 this will help the memory of your husband in any way, Mrs. Küsters? 1629 01:48:27,502 --> 01:48:30,296 We're not here to have a discussion. We're demanding something. 1630 01:48:30,421 --> 01:48:33,883 And we will fight to obtain our demands. Tell that to your editor! 1631 01:48:51,025 --> 01:48:52,818 That swine Niemeyer! 1632 01:48:52,944 --> 01:48:56,447 In '68, the pig was demonstrating with us. 1633 01:48:58,282 --> 01:49:01,410 - Now they're sitting on the floor? - Yes. 1634 01:49:01,536 --> 01:49:03,788 It looks quite picturesque. 1635 01:49:03,913 --> 01:49:06,374 And this, this… What did you say his name was? 1636 01:49:07,208 --> 01:49:09,961 - Knab. - Knab, yes. Who is he? 1637 01:49:11,504 --> 01:49:13,339 Some washed-up anarchist. 1638 01:49:14,340 --> 01:49:16,676 Too scared to pull something really big. 1639 01:49:17,301 --> 01:49:19,971 Then everything's OK. I'll take a look at them. 1640 01:49:39,156 --> 01:49:40,908 Corinna! 1641 01:49:41,033 --> 01:49:42,743 Listen, darling! 1642 01:49:43,911 --> 01:49:46,622 Your mother's up to her nonsense again. 1643 01:49:46,747 --> 01:49:49,333 She's staging a sit-down strike here in the office. 1644 01:49:50,751 --> 01:49:53,337 They want me to retract the article, or something. 1645 01:49:54,171 --> 01:49:56,966 Yes, with two inane anarchists. 1646 01:49:57,091 --> 01:49:59,802 Be a dear! Get dressed and come over here! 1647 01:49:59,927 --> 01:50:01,846 You must make her see reason. 1648 01:50:03,180 --> 01:50:04,849 It's all so ridiculous. 1649 01:50:06,225 --> 01:50:08,060 No. That's the problem. I can't. 1650 01:50:09,228 --> 01:50:12,857 I have to interview that theater guy who's resigned. 1651 01:50:14,233 --> 01:50:16,027 OK? 1652 01:50:16,152 --> 01:50:17,737 Thanks. 1653 01:50:20,072 --> 01:50:24,035 Look here, young man, we're only the local office in Frankfurt. 1654 01:50:24,160 --> 01:50:28,664 The real decisions are made in Hamburg. You know that very well. 1655 01:50:29,582 --> 01:50:31,792 Then call the police and have us carried out! 1656 01:50:32,335 --> 01:50:35,838 What? All that bother? With police and so on? 1657 01:50:35,963 --> 01:50:39,008 No. You'll get up on your own when you're hungry. 1658 01:50:39,133 --> 01:50:40,593 And there's an end to it! 1659 01:50:40,718 --> 01:50:42,970 The appointment's at five. See you tomorrow! 1660 01:50:43,095 --> 01:50:45,848 And what should I do? I have to go now. 1661 01:50:45,973 --> 01:50:47,516 Just go home! 1662 01:50:47,642 --> 01:50:49,226 This will sort itself out on its own. 1663 01:50:49,352 --> 01:50:52,104 But if they phone America or something…? 1664 01:50:52,229 --> 01:50:54,690 They don't have contacts with America. 1665 01:50:54,815 --> 01:50:57,276 Don't worry your head about that. 1666 01:51:12,041 --> 01:51:13,501 See you! 1667 01:51:36,565 --> 01:51:39,652 - Well, what do we do now? - Wait and see what happens. 1668 01:51:39,777 --> 01:51:42,196 They're sure to take some action against us. 1669 01:51:51,038 --> 01:51:53,207 It's the wrong method after all. 1670 01:51:53,332 --> 01:51:55,000 - Is it? - Yes. 1671 01:51:55,126 --> 01:51:57,044 The only way to achieve anything is to use force. 1672 01:51:57,169 --> 01:51:59,922 Guns, hostages, blackmail. 1673 01:52:01,090 --> 01:52:03,759 Oh, no! No, no! 1674 01:52:03,884 --> 01:52:07,054 That would be wrong. Quite certainly. 1675 01:52:08,472 --> 01:52:11,976 And everyone would be against us, and against Hermann as well. 1676 01:52:12,101 --> 01:52:14,103 But we would have achieved something — 1677 01:52:14,228 --> 01:52:16,981 roused people, shaken them. 1678 01:52:17,815 --> 01:52:20,484 But not with violence and blackmail. 1679 01:52:20,609 --> 01:52:24,113 You see, we do have much less power 1680 01:52:24,238 --> 01:52:26,824 than the other side, don't we? 1681 01:52:29,744 --> 01:52:31,829 - Goodbye! - Good night! 1682 01:52:36,083 --> 01:52:37,626 Exactly that. 1683 01:52:37,752 --> 01:52:42,298 And because we have less power but more humane ideas, 1684 01:52:42,423 --> 01:52:45,801 we may resort to more desperate means. 1685 01:52:47,136 --> 01:52:48,804 I don't understand that. 1686 01:52:49,847 --> 01:52:51,098 No. 1687 01:52:52,016 --> 01:52:53,684 I can't understand that. 1688 01:53:09,867 --> 01:53:12,203 I'm clearing off. 1689 01:53:12,328 --> 01:53:14,163 The whole thing's futile. 1690 01:53:21,962 --> 01:53:23,214 I'm staying. 1691 01:53:26,133 --> 01:53:27,551 Mom! 1692 01:53:28,177 --> 01:53:30,054 Corinna! 1693 01:53:30,179 --> 01:53:32,640 How nice! Sit down! 1694 01:53:32,765 --> 01:53:34,016 Come on! 1695 01:53:34,975 --> 01:53:37,895 Mother, what's all the palaver about? 1696 01:53:38,020 --> 01:53:39,605 Palaver? 1697 01:53:39,730 --> 01:53:43,234 I want your friend to take back his filthy article. 1698 01:53:43,359 --> 01:53:46,237 And I'll stay sitting here until he does. 1699 01:53:47,488 --> 01:53:51,826 No one cares about whether you're sitting here or not. 1700 01:53:51,951 --> 01:53:53,577 You're just making yourself look ridiculous. 1701 01:53:53,702 --> 01:53:56,413 To whom? To these people here? 1702 01:53:56,539 --> 01:53:59,124 It's impossible to make myself look ridiculous to them. 1703 01:53:59,250 --> 01:54:00,876 Not these people. 1704 01:54:03,045 --> 01:54:04,505 Mom! 1705 01:54:06,048 --> 01:54:08,592 Can you even remember what Dad looked like? 1706 01:54:10,594 --> 01:54:12,346 Why do you ask? 1707 01:54:13,430 --> 01:54:15,391 But it's true. 1708 01:54:15,516 --> 01:54:19,478 Sometimes when I want to recall him, my head's all empty. 1709 01:54:21,438 --> 01:54:24,984 And yet, I have nothing else in my head but Hermann. 1710 01:54:26,068 --> 01:54:27,319 Have I? 1711 01:54:28,195 --> 01:54:29,822 I don't know, Mom. 1712 01:54:30,781 --> 01:54:32,533 I don't know. 1713 01:54:34,910 --> 01:54:36,579 Come on now! 1714 01:54:38,080 --> 01:54:40,457 No, Corinna. I'm staying here. 1715 01:54:41,250 --> 01:54:43,085 As you wish. 1716 01:54:43,210 --> 01:54:45,504 I'm going again. Bye, Mom! 1717 01:54:47,548 --> 01:54:49,216 - Corinna! - Yes? 1718 01:54:50,092 --> 01:54:52,011 Are you successful with your singing? 1719 01:54:53,387 --> 01:54:54,930 Yes, Mom. Thanks. 1720 01:54:55,055 --> 01:54:56,557 It's OK. 1721 01:54:58,225 --> 01:54:59,602 Bye! 1722 01:55:00,477 --> 01:55:01,979 Bye, Mom! 1723 01:55:23,834 --> 01:55:25,252 Good evening! 1724 01:55:25,961 --> 01:55:27,463 Good evening! 1725 01:55:29,673 --> 01:55:31,592 I heard you were sitting here. 1726 01:55:32,593 --> 01:55:34,845 But I have to lock up now. 1727 01:55:34,970 --> 01:55:36,680 Go ahead and lock up! 1728 01:55:36,805 --> 01:55:39,850 I can't lock up as long as you're sitting here. 1729 01:55:41,310 --> 01:55:43,187 Then I can't help you. 1730 01:55:44,813 --> 01:55:46,982 Let me take you outside! 1731 01:55:47,107 --> 01:55:48,525 You can come back again tomorrow. 1732 01:55:50,110 --> 01:55:51,779 - Tomorrow? - Yes! 1733 01:55:51,904 --> 01:55:54,073 Tomorrow, and the day after, and every day. 1734 01:55:54,198 --> 01:55:58,035 But at night, you see, at night, it's a problem for me, 1735 01:55:58,160 --> 01:56:00,162 because I can't go home then. 1736 01:56:00,287 --> 01:56:03,582 And this evening there's "heaven and earth" for dinner 1737 01:56:03,707 --> 01:56:05,793 with blood sausage. 1738 01:56:06,752 --> 01:56:09,171 "Heaven and earth"? Creamed potatoes and apples? 1739 01:56:10,881 --> 01:56:12,841 Yes, with blood sausage. 1740 01:56:12,967 --> 01:56:14,760 With blood sausage. 1741 01:56:14,885 --> 01:56:16,428 There's more than enough. 1742 01:56:17,346 --> 01:56:20,182 Maybe you'd care to join me? Come along with me! 1743 01:56:20,307 --> 01:56:22,851 But what would your wife say? 1744 01:56:22,977 --> 01:56:24,853 My wife has been dead a long time. 1745 01:56:25,771 --> 01:56:27,314 I live alone… 1746 01:56:28,107 --> 01:56:29,817 I'm alone a lot, you know. 1747 01:56:29,942 --> 01:56:31,694 I'm alone a lot, too. 1748 01:56:33,487 --> 01:56:36,824 There you are! Then come along with me! 1749 01:56:36,949 --> 01:56:39,201 And we can consider 1750 01:56:39,326 --> 01:56:43,831 how to make sure the truth is written about your husband. 1751 01:56:43,956 --> 01:56:47,084 How do you know that about my husband? 1752 01:56:47,209 --> 01:56:50,963 Well… I read that article, and I knew immediately 1753 01:56:51,088 --> 01:56:52,923 that it was a pack of lies. 1754 01:56:53,048 --> 01:56:54,466 Really? 1755 01:56:55,217 --> 01:56:56,552 - My God! - Yes! 1756 01:56:58,012 --> 01:56:59,471 Come along! 1757 01:57:01,724 --> 01:57:03,517 We're going home 1758 01:57:03,642 --> 01:57:06,895 to eat "heaven and earth" with blood sausage. 1759 01:57:07,021 --> 01:57:08,856 And to think out a plan. 1760 01:57:11,191 --> 01:57:12,860 "Heaven and earth!" 1761 01:57:32,254 --> 01:57:35,466 Mother Küsters Goes To Heaven was shot in February/March 1975 in 1:1,37. 1762 01:57:35,591 --> 01:57:39,011 Staying true to the original, the digital restoration and lighting of the film 1763 01:57:39,136 --> 01:57:42,347 was carried out by way of scanning the original 35mm camera negative in 4K, 1764 01:57:42,473 --> 01:57:45,017 as well as by digitizing the optical soundtrack negative. 119512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.