Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
3
00:00:10,428 --> 00:00:17,018
MOTHER KÜSTERS GOES TO HEAVEN
4
00:02:07,461 --> 00:02:08,921
1,500.
5
00:02:09,046 --> 00:02:11,674
Last week it was 1,600.
6
00:02:11,799 --> 00:02:13,676
I'm getting slower.
7
00:02:13,801 --> 00:02:15,636
I'm not getting any younger.
8
00:02:31,569 --> 00:02:33,946
I must put some sausages
in the stew.
9
00:02:34,071 --> 00:02:36,740
Father is sick of your salads.
10
00:02:36,866 --> 00:02:39,118
No wonder he keeps grousing!
11
00:02:39,827 --> 00:02:43,873
If you knew how much poison
there is in meat and sausages!
12
00:02:43,998 --> 00:02:45,249
Nothing but chemicals!
13
00:02:46,041 --> 00:02:48,335
I know what a healthy diet consists of.
14
00:02:50,462 --> 00:02:54,633
Dad likes his meat, Helene,
and he works for what he likes.
15
00:02:55,968 --> 00:02:58,512
People just don't know
what's good for them.
16
00:02:59,430 --> 00:03:01,473
But go ahead.
It's yourselves you're harming.
17
00:03:02,600 --> 00:03:04,977
One man's meat
is another man's poison.
18
00:03:05,102 --> 00:03:07,855
Dad wants
what he's always been used to.
19
00:03:07,980 --> 00:03:09,982
You can't change him, Helene.
20
00:03:10,107 --> 00:03:11,775
And why should you?
21
00:03:11,901 --> 00:03:13,861
He's healthy.
22
00:03:13,986 --> 00:03:16,447
You won't make
a vegetarian out of Dad.
23
00:03:17,489 --> 00:03:19,491
I don't want to, Mom.
24
00:03:19,617 --> 00:03:21,827
But people should know
what they're eating.
25
00:03:22,661 --> 00:03:27,124
Ernst can tell you all you about
the chemicals in sausages nowadays.
26
00:03:27,833 --> 00:03:30,169
Nothing but chemicals
and preservatives!
27
00:03:32,046 --> 00:03:33,380
Yes, yes.
28
00:03:36,383 --> 00:03:39,637
Franz was telling me
about Finland.
29
00:03:40,721 --> 00:03:43,098
It rains all the time, he said,
30
00:03:43,224 --> 00:03:45,017
and it's incredibly cold…
31
00:03:46,060 --> 00:03:47,645
especially now in spring.
32
00:03:50,314 --> 00:03:51,941
But we've booked, Ernst!
33
00:03:52,858 --> 00:03:56,445
Besides, heat's no good in my condition.
I need a mild climate.
34
00:03:57,196 --> 00:03:59,573
And anyway, better cold than hot.
35
00:03:59,698 --> 00:04:02,660
Anyway, it's quiet there
and that's the main thing.
36
00:04:04,119 --> 00:04:06,080
The whole year
I stand in the cold-store,
37
00:04:06,205 --> 00:04:08,624
and I have to spend
my vacation at the North Pole!
38
00:04:08,749 --> 00:04:10,209
It's stupid!
39
00:04:12,461 --> 00:04:14,755
You must think of our child,
Ernst.
40
00:04:14,880 --> 00:04:17,258
I know why we're going
to Finland.
41
00:04:17,383 --> 00:04:20,052
If you don't think,
I have to think for two.
42
00:04:32,773 --> 00:04:37,278
Do you think your Ernst would be
so strong if he didn't eat meat,
43
00:04:37,403 --> 00:04:39,280
just your salads?
44
00:04:40,364 --> 00:04:42,574
Don't worry, Mom. I'll be OK.
45
00:04:42,700 --> 00:04:44,702
I just meant,
because of the climate…
46
00:04:46,412 --> 00:04:49,707
How often have I told you
you should retrain for another job?
47
00:04:49,832 --> 00:04:51,625
Then you wouldn't have to stand
in that cold-store.
48
00:04:51,750 --> 00:04:53,002
It's unhealthy, anyway.
49
00:04:53,127 --> 00:04:55,379
Ernst always wanted
to be a butcher.
50
00:04:59,925 --> 00:05:03,637
You have to be able to change your life.
Everyone knows that.
51
00:05:03,762 --> 00:05:06,932
We are interrupting our program
for a special news flash.
52
00:05:07,057 --> 00:05:08,100
Frankfurt.
53
00:05:08,559 --> 00:05:10,894
At a chemical plant near Frankfurt,
54
00:05:11,020 --> 00:05:14,356
a mentally deranged worker
55
00:05:14,481 --> 00:05:16,692
beat his personnel manager to death
56
00:05:16,817 --> 00:05:21,822
and then committed suicide
on a machine in the production hall.
57
00:05:22,281 --> 00:05:26,035
The cause of this terrible tragedy
is still unclear.
58
00:05:26,160 --> 00:05:30,414
The police are continuing
their investigations.
59
00:05:30,539 --> 00:05:32,082
And now,
we return to our music program.
60
00:05:32,207 --> 00:05:34,251
The things that happen nowadays!
61
00:05:35,753 --> 00:05:37,713
What's keeping Dad?
62
00:05:37,838 --> 00:05:39,214
It's past six.
63
00:05:40,090 --> 00:05:43,469
He'll come. He always has.
64
00:05:44,261 --> 00:05:45,804
Well…
65
00:05:45,929 --> 00:05:48,015
"At a chemical plant," they said.
66
00:05:48,140 --> 00:05:51,602
Is a tire factory a chemical plant?
67
00:05:51,727 --> 00:05:55,522
Sure it's a chemical plant.
Everything's chemicals nowadays.
68
00:05:55,647 --> 00:05:59,151
Where do you think all the dirt
and pollution come from?
69
00:06:27,262 --> 00:06:29,807
That'll be Dad.
He must have forgotten his keys.
70
00:06:39,775 --> 00:06:41,235
I, uh…
71
00:06:42,194 --> 00:06:43,779
I don't have much time.
72
00:06:44,822 --> 00:06:46,865
There's something
I have to tell you, Emma.
73
00:06:48,951 --> 00:06:50,911
Something terrible has happened.
74
00:06:51,703 --> 00:06:52,746
To Hermann?
75
00:06:53,455 --> 00:06:54,915
Yes, he's…
76
00:06:56,917 --> 00:06:59,378
He killed himself.
At the plant.
77
00:07:00,462 --> 00:07:02,172
He's dead?
78
00:07:02,297 --> 00:07:03,757
Yes, but…
79
00:07:04,800 --> 00:07:06,385
there's worse to come.
80
00:07:06,510 --> 00:07:08,011
Before that…
81
00:07:09,388 --> 00:07:12,266
Before that, he killed someone.
Beat him to death.
82
00:07:12,391 --> 00:07:14,518
The boss's son, Dr. Berthold.
83
00:07:17,229 --> 00:07:18,981
At the chemical plant.
84
00:07:20,023 --> 00:07:23,861
Hermann must have heard something
about mass layoffs…
85
00:07:24,653 --> 00:07:26,572
and he just blew a fuse.
86
00:07:45,257 --> 00:07:48,135
Telephone for you, dear.
I think it's your mother.
87
00:07:49,386 --> 00:07:50,929
Come.
88
00:07:51,054 --> 00:07:54,016
I told her not to phone
during working hours.
89
00:07:57,311 --> 00:07:58,770
Hennecke hates it.
90
00:08:00,022 --> 00:08:03,400
She said it's important, dear.
She's all worked up.
91
00:08:03,525 --> 00:08:05,068
OK, I'll go.
92
00:08:17,206 --> 00:08:18,248
Hello, Mom!
93
00:08:18,749 --> 00:08:20,167
Corinna?
94
00:08:21,460 --> 00:08:22,961
Sorry to phone you, but…
95
00:08:23,504 --> 00:08:25,380
Mother, you know that…
96
00:08:25,506 --> 00:08:28,008
Yes, but listen…
97
00:08:28,133 --> 00:08:29,551
it's about Dad.
98
00:08:30,636 --> 00:08:32,804
- You must come right away.
- What's happened?
99
00:08:34,223 --> 00:08:35,807
Corinna!
100
00:08:35,933 --> 00:08:37,351
Dad's dead.
101
00:08:38,227 --> 00:08:39,853
He killed himself.
102
00:08:41,146 --> 00:08:42,439
And there's something else.
103
00:08:46,193 --> 00:08:48,570
Oh, Mother… don't cry!
104
00:08:49,655 --> 00:08:51,031
You mustn't cry.
105
00:08:52,115 --> 00:08:53,408
Just a moment.
106
00:08:54,201 --> 00:08:57,162
Something's happened to my father.
107
00:08:59,831 --> 00:09:02,125
Mom, take care of yourself!
108
00:09:02,251 --> 00:09:04,545
Don't get upset!
109
00:09:04,670 --> 00:09:06,338
I'll come as soon as I can.
110
00:09:07,839 --> 00:09:09,216
My Hermann.
111
00:09:09,341 --> 00:09:11,134
I couldn't even see him.
112
00:09:11,260 --> 00:09:13,095
And you know what they're saying?
113
00:09:14,263 --> 00:09:15,722
That he's a murderer.
114
00:09:16,765 --> 00:09:18,725
A murderer, Corinna!
115
00:09:27,901 --> 00:09:29,319
Mom, I'll come.
116
00:09:30,070 --> 00:09:31,697
I'll come right away.
117
00:09:33,615 --> 00:09:35,117
OK?
118
00:09:45,627 --> 00:09:47,796
I have to talk to you.
Give me a drink!
119
00:09:47,921 --> 00:09:49,840
You leave us in the lurch…
120
00:09:51,633 --> 00:09:54,344
and I'm fool enough
to reward you for it.
121
00:09:56,096 --> 00:09:59,433
Well… what's up?
122
00:10:02,811 --> 00:10:04,021
It was my mother.
123
00:10:04,146 --> 00:10:06,648
Dad's dead.
He's killed himself.
124
00:10:08,066 --> 00:10:11,486
And there was something else, too.
I don't remember.
125
00:10:13,697 --> 00:10:15,282
But I have to go.
126
00:10:17,034 --> 00:10:20,245
My sweetheart's
getting sentimental in her old age.
127
00:10:21,622 --> 00:10:23,415
Have another whiskey
128
00:10:23,540 --> 00:10:25,334
and forget the whole thing.
129
00:10:26,126 --> 00:10:28,045
Who has a family nowadays?
130
00:10:28,754 --> 00:10:30,005
Who, I ask you.
131
00:10:30,881 --> 00:10:32,466
And at your age!
132
00:10:34,134 --> 00:10:35,969
You're as free as a bird.
133
00:10:37,304 --> 00:10:39,556
Have another drink
before your next number.
134
00:10:40,390 --> 00:10:43,435
Then we'll go home
and fuck like rabbits…
135
00:10:44,478 --> 00:10:46,980
and tomorrow,
everything will be forgotten.
136
00:10:49,358 --> 00:10:51,443
You're crazy, Gustav.
137
00:10:51,568 --> 00:10:53,403
I couldn't sing a note now.
138
00:10:54,071 --> 00:10:56,281
After all,
it's art I'm creating.
139
00:10:57,658 --> 00:11:00,077
Oh, yes… art!
140
00:11:01,161 --> 00:11:02,871
Art and life…
141
00:11:03,789 --> 00:11:07,125
And fresh rolls in the morning,
and whiskey in the evening…
142
00:11:08,669 --> 00:11:12,839
Darling, drink your milk
and forget the bogeyman.
143
00:11:12,964 --> 00:11:14,466
I can't.
144
00:11:14,591 --> 00:11:17,177
I've always kept
in contact with my mother.
145
00:11:17,302 --> 00:11:20,138
She stood by me
as best she could.
146
00:11:21,640 --> 00:11:24,226
I can't let her down now.
147
00:11:25,894 --> 00:11:28,230
You're too soft for this business.
148
00:11:29,106 --> 00:11:30,774
Just too soft.
149
00:11:30,899 --> 00:11:32,693
Yes, I suppose I am.
150
00:11:34,653 --> 00:11:36,363
I'll get changed and clear out.
151
00:11:39,199 --> 00:11:41,910
"And cleft
the bond of love in twain…
152
00:11:43,995 --> 00:11:46,164
"with one stroke of the whip."
153
00:11:46,707 --> 00:11:48,125
Who's that by?
154
00:11:48,834 --> 00:11:50,210
By me.
155
00:11:51,044 --> 00:11:53,338
The poetry of business life.
156
00:11:56,049 --> 00:11:57,592
Bye, Gustav!
157
00:12:01,555 --> 00:12:02,931
Beat it!
158
00:12:05,183 --> 00:12:08,478
How could it have happened?
159
00:12:08,603 --> 00:12:10,272
My God, I have no idea.
160
00:12:10,397 --> 00:12:11,648
When did you hear about it?
161
00:12:11,773 --> 00:12:13,859
Turn your head this way!
162
00:12:14,568 --> 00:12:15,694
Please don't!
163
00:12:15,819 --> 00:12:18,530
That's no way
to photograph a lady.
164
00:12:19,114 --> 00:12:21,616
Can't you see the state I'm in?
165
00:12:23,160 --> 00:12:24,745
Have some understanding!
166
00:12:24,870 --> 00:12:27,831
What impression
did your father make lately?
167
00:12:28,832 --> 00:12:30,542
I don't know.
168
00:12:30,667 --> 00:12:33,003
The same as always.
Perfectly normal.
169
00:12:33,128 --> 00:12:35,922
Did he make any remarks to you?
170
00:12:36,047 --> 00:12:37,215
Remarks?
171
00:12:37,966 --> 00:12:40,510
We didn't talk much, you know?
172
00:12:41,386 --> 00:12:44,306
I don't want
to be recognized in the photos.
173
00:12:44,431 --> 00:12:46,308
You're damaging my career.
174
00:12:46,433 --> 00:12:48,435
What if my colleagues
recognize me?
175
00:12:48,560 --> 00:12:51,313
Did your father-in-law
suffer from depressions?
176
00:12:51,438 --> 00:12:53,523
No. He never talked
about himself.
177
00:12:53,648 --> 00:12:57,068
- What was your relationship like?
- I don't know.
178
00:12:57,194 --> 00:12:59,237
We just talked
about everyday things.
179
00:13:00,947 --> 00:13:03,909
- Yes.
- Did your father complain about his work?
180
00:13:04,034 --> 00:13:05,452
Dad?
181
00:13:05,577 --> 00:13:07,078
He never complained.
182
00:13:07,204 --> 00:13:10,040
He'd been doing
this job for over twenty years.
183
00:13:10,165 --> 00:13:11,958
Sometimes he looked tired.
184
00:13:12,083 --> 00:13:16,880
But all he said was,
"I'm not the youngest anymore."
185
00:13:17,756 --> 00:13:20,842
Weren't there ever family quarrels?
186
00:13:21,593 --> 00:13:24,262
I mean, living on top
of each other like this…
187
00:13:24,387 --> 00:13:26,556
That's only natural.
188
00:13:26,681 --> 00:13:28,809
It happens in all families.
189
00:13:28,934 --> 00:13:31,144
But never for long,
and never seriously.
190
00:13:31,269 --> 00:13:33,688
Did he often pick quarrels?
191
00:13:33,814 --> 00:13:36,066
Dad never picked a quarrel.
192
00:13:36,191 --> 00:13:38,068
He avoided conflict where he could.
193
00:13:38,193 --> 00:13:39,528
He was the quiet sort.
194
00:13:39,653 --> 00:13:41,696
What about your childhood?
195
00:13:42,572 --> 00:13:44,533
Did he never beat you?
196
00:13:45,992 --> 00:13:47,994
Sure…
197
00:13:48,745 --> 00:13:51,456
I got my share of whacks.
You know how it is.
198
00:13:51,581 --> 00:13:54,084
Did he ever give you
a real hiding?
199
00:13:54,209 --> 00:13:56,753
Maybe.
200
00:13:56,878 --> 00:14:00,006
- Yes, probably.
- What made him do that?
201
00:14:00,131 --> 00:14:02,467
No, I haven't the faintest idea.
202
00:14:02,592 --> 00:14:05,887
Any idea how this thing
could have happened?
203
00:14:06,012 --> 00:14:07,389
No.
204
00:14:09,516 --> 00:14:11,184
I wasn't there.
205
00:14:12,394 --> 00:14:14,771
I can only think he went crazy.
206
00:14:16,231 --> 00:14:17,774
Simply crazy.
207
00:14:19,150 --> 00:14:21,111
Things like that happen.
208
00:14:36,084 --> 00:14:38,086
Excuse me, Mrs. Küsters.
209
00:14:39,880 --> 00:14:42,382
I don't want to bother you.
210
00:14:45,260 --> 00:14:47,846
I can imagine how you feel.
211
00:14:49,639 --> 00:14:52,475
But maybe you could
answer a few questions.
212
00:14:56,146 --> 00:15:00,400
I don't want to distress you,
but it's my job to report on this case.
213
00:15:02,027 --> 00:15:04,237
You knew your husband best.
214
00:15:04,362 --> 00:15:07,449
You're the one who's most likely
to know the truth.
215
00:15:07,574 --> 00:15:09,618
And that's all I'm interested in…
216
00:15:09,743 --> 00:15:11,286
the truth.
217
00:15:14,915 --> 00:15:16,541
Yes, I understand.
218
00:15:19,294 --> 00:15:21,463
You have to write about it.
219
00:15:23,173 --> 00:15:24,674
But today?
220
00:15:26,092 --> 00:15:28,011
What can I possibly say today?
221
00:15:29,095 --> 00:15:31,014
My head's all empty.
222
00:15:32,641 --> 00:15:34,184
It's all empty.
223
00:15:34,309 --> 00:15:35,602
Oh, well!
224
00:15:36,686 --> 00:15:38,563
It's not always easy
for us either.
225
00:15:39,439 --> 00:15:40,982
But…
226
00:15:41,107 --> 00:15:43,151
if it isn't possible today,
227
00:15:43,276 --> 00:15:45,320
maybe I could come
some other time?
228
00:15:46,821 --> 00:15:48,198
Say tomorrow?
229
00:15:49,157 --> 00:15:50,533
At ten?
230
00:15:52,077 --> 00:15:54,120
It's your job, I suppose.
231
00:15:55,163 --> 00:15:57,082
Alright, then, come.
232
00:15:57,207 --> 00:15:58,583
Thanks.
233
00:15:59,459 --> 00:16:00,961
See you tomorrow.
234
00:16:14,891 --> 00:16:16,726
Chin up, Mrs. Küsters!
235
00:16:18,269 --> 00:16:19,729
Chin up!
236
00:16:59,644 --> 00:17:00,895
It's strange.
237
00:17:01,813 --> 00:17:04,399
People live
side by side for years
238
00:17:04,524 --> 00:17:06,526
and hardly know each other.
239
00:17:08,403 --> 00:17:10,655
And you know
what will come of it?
240
00:17:10,780 --> 00:17:13,116
What our dear colleagues
will make of it?
241
00:17:14,117 --> 00:17:16,619
One trumped-up story
after another.
242
00:17:17,579 --> 00:17:21,166
I can see it now —
"Was the factory killer insane?"
243
00:17:21,291 --> 00:17:25,045
"The man who beat his son,
beat his boss to death!"
244
00:17:25,170 --> 00:17:26,504
That's how they'll present it.
245
00:17:26,629 --> 00:17:28,715
Of course they will.
246
00:17:30,008 --> 00:17:33,511
There's a grain of truth in it, after all…
That can't be denied.
247
00:17:33,636 --> 00:17:37,265
If they make a sensation out of it,
that's their business.
248
00:17:37,390 --> 00:17:38,892
I'll tackle it quite differently.
249
00:17:39,017 --> 00:17:43,229
I'll stick to the truth.
I want to find the true cause.
250
00:17:45,273 --> 00:17:48,151
If only I knew how to get through
to the old woman!
251
00:17:49,903 --> 00:17:51,571
How it affects her.
252
00:17:52,155 --> 00:17:54,365
Will it change her awareness…?
253
00:17:58,953 --> 00:18:00,705
That's what I'd like to know.
254
00:18:13,968 --> 00:18:15,595
- Karl?
- Hmm?
255
00:18:16,805 --> 00:18:18,848
Isn't the method exactly the same?
256
00:18:20,850 --> 00:18:23,186
The method may be the same,
Marianne.
257
00:18:24,104 --> 00:18:26,064
It's the results that count.
258
00:18:34,572 --> 00:18:36,199
OK, Mrs. Küsters!
259
00:18:36,324 --> 00:18:38,576
A bit closer to the stove!
260
00:18:41,412 --> 00:18:43,248
And now… stir!
261
00:18:43,373 --> 00:18:45,291
Yes. That's good.
262
00:18:47,210 --> 00:18:51,381
Tell me, was your husband satisfied
with your cooking?
263
00:18:51,506 --> 00:18:53,967
Or did he sometimes complain?
264
00:18:54,092 --> 00:18:56,219
Hermann was a quiet man.
265
00:18:56,344 --> 00:18:58,263
He never complained.
266
00:18:58,388 --> 00:19:01,349
If he didn't like something,
he said so.
267
00:19:01,474 --> 00:19:03,059
You knew where you were.
268
00:19:03,184 --> 00:19:04,853
He was fair.
269
00:19:04,978 --> 00:19:06,354
He was always fair.
270
00:19:06,479 --> 00:19:08,690
There! That was fine.
271
00:19:08,815 --> 00:19:11,276
Now let's take one
of you working.
272
00:19:13,236 --> 00:19:14,946
Would you sit down there?
273
00:19:19,951 --> 00:19:23,121
Go on talking, Mrs. Küsters.
I'm listening.
274
00:19:23,246 --> 00:19:26,166
I suppose your husband
liked a drink now and then?
275
00:19:27,500 --> 00:19:30,336
Of course.
Every man does.
276
00:19:30,461 --> 00:19:32,380
With the other workers.
277
00:19:32,505 --> 00:19:34,591
Sure, he liked a drink.
278
00:19:35,383 --> 00:19:38,386
And when he came home drunk?
What happened then?
279
00:19:38,511 --> 00:19:40,346
He was never drunk…
280
00:19:40,471 --> 00:19:42,932
at least not so drunk
that he couldn't stand upright.
281
00:19:43,725 --> 00:19:45,310
He never drank much.
282
00:19:45,435 --> 00:19:47,896
He would go straight to bed
and fall asleep.
283
00:19:49,564 --> 00:19:52,025
And were there ever any quarrels?
284
00:19:52,150 --> 00:19:53,443
Quarrels?
285
00:19:55,361 --> 00:19:58,031
I used to laugh
when he couldn't walk straight,
286
00:19:58,156 --> 00:20:01,284
and I'd say, "You old boozer!"
287
00:20:01,409 --> 00:20:03,786
Then he'd say, "Leave me alone.
288
00:20:03,912 --> 00:20:06,414
"I feel awful.
I'm going to bed."
289
00:20:06,539 --> 00:20:08,291
And he was off.
290
00:20:11,753 --> 00:20:15,048
And now,
one of you making the bed.
291
00:20:17,133 --> 00:20:18,760
If you think so.
292
00:20:26,392 --> 00:20:28,061
No, no.
Don't hold the blanket so high!
293
00:20:28,186 --> 00:20:29,812
It's covering your face.
294
00:20:29,938 --> 00:20:32,607
How was your husband
with the kids?
295
00:20:36,903 --> 00:20:38,696
That's such a long time ago.
296
00:20:38,821 --> 00:20:40,198
Thirty years or more.
297
00:20:40,323 --> 00:20:42,492
But one thing I do know.
298
00:20:42,617 --> 00:20:45,828
He was far too good.
They could get away with anything.
299
00:20:46,579 --> 00:20:48,790
Sure, he hit the roof sometimes.
300
00:20:49,540 --> 00:20:51,542
But he was younger then.
301
00:20:51,668 --> 00:20:55,129
He'd smack them
or give them a hiding.
302
00:20:56,256 --> 00:20:57,507
Well…
303
00:20:58,216 --> 00:20:59,801
To tell you the truth,
304
00:20:59,926 --> 00:21:02,512
I got one or two myself
305
00:21:02,637 --> 00:21:04,597
when I upset him.
306
00:21:06,140 --> 00:21:08,393
But later he calmed down.
307
00:21:09,769 --> 00:21:11,938
He became very quiet.
308
00:21:16,276 --> 00:21:18,820
There! That about wraps it up.
309
00:21:18,945 --> 00:21:20,947
Just a shot in the sitting room.
310
00:21:27,537 --> 00:21:30,540
Maybe one of you
holding a picture of your husband?
311
00:21:30,665 --> 00:21:32,959
A recent one.
I'm sure you have one.
312
00:21:40,508 --> 00:21:43,594
This is the last picture of him.
313
00:21:43,720 --> 00:21:45,638
Taken three weeks ago at the zoo.
314
00:21:46,556 --> 00:21:49,017
On Sundays,
we often went to the zoo…
315
00:21:51,144 --> 00:21:52,770
On Sunday.
316
00:21:56,107 --> 00:21:58,318
If you'd just turn towards me.
317
00:22:01,195 --> 00:22:02,947
Yes.
318
00:22:03,072 --> 00:22:04,741
And the photo this way…
319
00:22:06,326 --> 00:22:09,120
Yes, that's good.
320
00:22:13,207 --> 00:22:14,834
Tell me…
321
00:22:14,959 --> 00:22:16,794
Your husband
wasn't so young anymore.
322
00:22:16,919 --> 00:22:19,213
The work must have
been pretty hard for him.
323
00:22:19,339 --> 00:22:21,090
Did he never complain?
324
00:22:21,215 --> 00:22:23,593
Was he dissatisfied
with his bosses?
325
00:22:27,555 --> 00:22:29,557
My husband never complained.
326
00:22:33,686 --> 00:22:37,315
Maybe he'd say,
"It was tough today."
327
00:22:37,440 --> 00:22:39,359
But that was all.
328
00:22:39,484 --> 00:22:42,320
He accepted his superiors.
329
00:22:43,112 --> 00:22:44,822
I didn't ask often, either.
330
00:22:45,615 --> 00:22:49,202
We just lived our lives,
day in, day out,
331
00:22:49,327 --> 00:22:51,454
without asking each other much.
332
00:22:53,039 --> 00:22:56,167
Maybe I should have
asked him more.
333
00:22:56,292 --> 00:22:58,669
Perhaps he had troubles.
334
00:22:58,795 --> 00:23:00,671
He just bottled it all up.
335
00:23:02,423 --> 00:23:04,967
He was such a kind-hearted man.
336
00:23:06,928 --> 00:23:10,223
He didn't do it for himself.
He did it for the others
337
00:23:10,348 --> 00:23:12,683
who were in the same situation.
338
00:23:12,809 --> 00:23:14,644
For those
339
00:23:14,769 --> 00:23:16,521
who would have been laid off, too.
340
00:23:17,397 --> 00:23:19,941
He was too good for this world.
341
00:23:20,066 --> 00:23:22,735
That's what Max said,
his foreman.
342
00:23:23,694 --> 00:23:25,613
I have an idea.
343
00:23:25,738 --> 00:23:28,074
We'll show them!
A shot of you at the factory gate…
344
00:23:28,199 --> 00:23:31,661
- What do you say?
- At the factory gate? I don't know.
345
00:23:34,080 --> 00:23:36,624
- Mrs. Küsters? A telegram for you.
- Thanks.
346
00:23:43,005 --> 00:23:45,341
A telegram from my daughter.
347
00:23:45,466 --> 00:23:48,094
She's arriving at the airport at 12.
348
00:23:48,219 --> 00:23:50,805
- I have to pick her up.
- You have a daughter? I didn't know that!
349
00:23:50,930 --> 00:23:53,558
She doesn't work here.
She's away a lot.
350
00:23:53,683 --> 00:23:55,935
Corinna's a singer, you know.
351
00:23:56,060 --> 00:23:58,354
A singer?
That's interesting!
352
00:23:59,897 --> 00:24:02,442
I'll take you to the airport.
353
00:24:02,567 --> 00:24:05,069
At 12, you said?
I can manage that.
354
00:24:05,194 --> 00:24:08,114
Well… thanks.
I'll just get ready.
355
00:24:10,992 --> 00:24:15,288
Lufthansa requests all passengers
booked on flight LH801 to Bremen
356
00:24:15,413 --> 00:24:17,832
to proceed to gate A21.
357
00:24:35,475 --> 00:24:36,684
Mom!
358
00:24:59,624 --> 00:25:01,918
My name's Niemeyer.
I'm a reporter.
359
00:25:02,043 --> 00:25:03,461
Corinna Coren.
360
00:25:03,586 --> 00:25:05,671
Can I drive you back to town?
361
00:25:16,724 --> 00:25:18,809
I'm reporting
on your father's case.
362
00:25:19,810 --> 00:25:22,313
Did his death
come as a great shock to you?
363
00:25:22,438 --> 00:25:24,607
Yes. It took me
completely by surprise.
364
00:25:25,733 --> 00:25:27,860
I'm on tour right now, you know?
365
00:25:29,695 --> 00:25:31,239
Yes. It's terrible.
366
00:25:34,909 --> 00:25:38,871
We reporters are said
to be a hard-boiled bunch,
367
00:25:38,996 --> 00:25:40,581
but it's not true.
368
00:25:43,125 --> 00:25:45,378
These things really
touch us to the quick.
369
00:25:45,503 --> 00:25:47,630
There were so many people
in the apartment.
370
00:25:47,755 --> 00:25:50,424
The papers are probably
full of it.
371
00:25:51,717 --> 00:25:54,428
It's a good job
I haven't read them yet.
372
00:25:54,554 --> 00:25:57,306
They're bound to say
nasty things about your father.
373
00:25:58,641 --> 00:26:00,476
And he was such a good man.
374
00:26:01,352 --> 00:26:03,229
Say he was a good man!
375
00:26:03,354 --> 00:26:05,773
Yes, Mom, he was a good man.
376
00:26:16,325 --> 00:26:17,702
I'll do my utmost…
377
00:26:18,661 --> 00:26:20,955
to report as objectively as possible.
378
00:26:23,124 --> 00:26:24,458
I promise you…
379
00:26:25,710 --> 00:26:27,461
I'll do all I can.
380
00:26:30,423 --> 00:26:31,757
That's good.
381
00:26:31,882 --> 00:26:33,050
Thanks.
382
00:26:33,175 --> 00:26:36,095
I told you
what my husband was really like.
383
00:26:36,220 --> 00:26:37,763
I told you.
384
00:26:42,226 --> 00:26:43,978
Yes.
385
00:26:44,103 --> 00:26:46,022
May I invite you to lunch?
386
00:26:46,689 --> 00:26:47,815
You must be hungry.
387
00:26:50,610 --> 00:26:52,069
Yes, I am.
388
00:26:53,070 --> 00:26:54,572
Pretty hungry.
389
00:26:59,577 --> 00:27:01,412
It'll be easier to talk, too.
390
00:27:02,580 --> 00:27:05,374
And there's a lot
I'd like to find out from you.
391
00:27:11,130 --> 00:27:12,882
You can find out everything.
392
00:27:13,841 --> 00:27:15,843
Everything you want to know.
393
00:27:20,056 --> 00:27:21,432
Thanks a lot.
394
00:27:23,184 --> 00:27:25,978
But Corinna,
I have so much to do.
395
00:27:26,103 --> 00:27:28,356
Later, Mother, later.
396
00:27:52,213 --> 00:27:55,591
What interests me the most,
Miss Coren, is your childhood.
397
00:28:00,471 --> 00:28:02,139
My childhood?
398
00:28:03,224 --> 00:28:06,268
I never had a proper childhood.
399
00:28:06,394 --> 00:28:08,354
We were very badly off.
400
00:28:09,438 --> 00:28:11,148
We had nothing in those days.
401
00:28:12,149 --> 00:28:13,984
But, dear,
402
00:28:14,110 --> 00:28:16,153
we always looked after you.
403
00:28:17,488 --> 00:28:19,073
Yes, Mom, sure.
404
00:28:19,699 --> 00:28:22,243
But compared to nowadays…!
405
00:28:22,368 --> 00:28:24,745
How could you have afforded it?
406
00:28:24,870 --> 00:28:26,205
You…
407
00:28:27,790 --> 00:28:30,167
left home at an early age?
408
00:28:32,211 --> 00:28:33,963
What do you call early?
409
00:28:34,964 --> 00:28:36,632
After high school.
410
00:28:36,757 --> 00:28:37,967
I wanted to go to university.
411
00:28:39,051 --> 00:28:42,179
And your father wasn't supportive?
412
00:28:44,682 --> 00:28:46,100
My Dad?
413
00:28:46,225 --> 00:28:49,395
He couldn't see why a girl
should go to university.
414
00:28:50,563 --> 00:28:53,607
Ernst wasn't interested,
and that left me.
415
00:28:55,359 --> 00:28:58,654
But he never put obstacles
in your way, Corinna.
416
00:28:58,779 --> 00:29:01,115
You were free
to do what you wanted.
417
00:29:02,158 --> 00:29:05,161
Dad didn't like students, Mother.
You know that as well as I do.
418
00:29:05,286 --> 00:29:07,037
You never really studied anyway.
419
00:29:08,581 --> 00:29:11,083
Yes…
Things turned out differently.
420
00:29:11,959 --> 00:29:13,711
I became a singer.
421
00:29:14,920 --> 00:29:18,048
So your mother told me.
422
00:29:18,174 --> 00:29:20,301
How did that come about?
423
00:29:22,762 --> 00:29:24,305
It was fate.
424
00:29:24,430 --> 00:29:25,931
I just sing.
425
00:29:27,141 --> 00:29:29,518
And I write my own lyrics, too.
426
00:29:34,106 --> 00:29:35,149
Really?
427
00:29:36,484 --> 00:29:37,985
Yes.
428
00:29:40,279 --> 00:29:42,990
- Excuse me a moment.
- Certainly.
429
00:29:56,170 --> 00:29:59,757
Don't be offended by her.
She's always been a bit strange.
430
00:29:59,882 --> 00:30:02,426
Not at all. I'm not offended.
431
00:30:02,551 --> 00:30:04,053
On the contrary!
432
00:30:10,184 --> 00:30:14,313
I'd like to speak to the editor
working on the factory murder case.
433
00:30:14,438 --> 00:30:16,148
I'm the daughter.
434
00:30:17,525 --> 00:30:18,984
Hello?
435
00:30:21,987 --> 00:30:24,114
My name's Coren.
436
00:30:26,075 --> 00:30:29,203
Corinna Coren…
that's my stage name.
437
00:30:30,329 --> 00:30:32,581
My real name is Küsters.
438
00:30:33,541 --> 00:30:35,292
Yes, I'm a singer.
439
00:30:37,503 --> 00:30:39,672
I'm sure you've heard
of my record.
440
00:30:40,798 --> 00:30:43,008
It was a big hit:
441
00:30:43,133 --> 00:30:45,344
"Men?
Who Cares About Them?"
442
00:30:47,179 --> 00:30:50,057
Yes, of course
I'm willing to talk to you.
443
00:30:50,182 --> 00:30:51,600
With pleasure.
444
00:30:51,725 --> 00:30:54,061
I thought you'd be interested.
445
00:30:57,356 --> 00:30:58,691
Any time.
446
00:31:20,713 --> 00:31:23,799
- How about this evening at eight?
- If you like…
447
00:31:23,924 --> 00:31:25,926
Yes, I would like.
448
00:31:27,553 --> 00:31:30,347
- Where's my mother?
- She went to wash her hands.
449
00:31:31,891 --> 00:31:33,934
Miss… the check, please!
450
00:31:34,977 --> 00:31:37,646
We can't cancel the vacation,
Mom.
451
00:31:37,771 --> 00:31:40,691
There's money tied up in it.
We saved up the whole year.
452
00:31:40,816 --> 00:31:44,111
You can't go away now,
after what happened to Dad!
453
00:31:44,236 --> 00:31:45,821
You can't just go off!
454
00:31:45,946 --> 00:31:48,240
He's not even been buried yet!
455
00:31:49,909 --> 00:31:53,287
You can't just run away
456
00:31:53,412 --> 00:31:56,457
and leave me… all alone.
457
00:32:00,586 --> 00:32:02,796
I'm carrying a new life
inside me.
458
00:32:02,922 --> 00:32:05,257
I have to think of that.
459
00:32:05,382 --> 00:32:08,177
And staying here
won't bring Dad back.
460
00:32:08,844 --> 00:32:11,597
I daren't risk a miscarriage,
the doctor said.
461
00:32:12,514 --> 00:32:15,267
It's all too much for me anyway.
462
00:32:15,392 --> 00:32:18,020
- Don't you understand?
- Yes… I understand you.
463
00:32:18,145 --> 00:32:22,524
But Ernst, you can't leave
your mother alone with all this…
464
00:32:23,275 --> 00:32:26,612
We have to think of the baby, Mom.
You must understand.
465
00:32:27,821 --> 00:32:30,199
Have you lost all sense
of decency?
466
00:32:57,643 --> 00:33:01,021
Mom, we'll be back.
467
00:33:01,146 --> 00:33:03,023
There's no alternative.
468
00:33:03,148 --> 00:33:06,151
Helene's nerves
are worn to a frazzle.
469
00:33:06,276 --> 00:33:10,364
It's alright, my boy.
470
00:33:11,782 --> 00:33:14,952
Go and help Helene pack.
471
00:33:16,412 --> 00:33:17,913
Please!
472
00:33:24,378 --> 00:33:26,922
- What's up here?
- Mom's sore because we're leaving.
473
00:33:27,047 --> 00:33:29,049
No one can understand that.
474
00:33:29,174 --> 00:33:30,926
It's easy for you to talk.
475
00:33:31,051 --> 00:33:34,138
You don't care about us.
You come only on special occasions.
476
00:33:35,472 --> 00:33:37,224
I was earning money.
477
00:33:38,392 --> 00:33:39,435
I was singing.
478
00:33:40,561 --> 00:33:43,856
Singing?
You call that singing?
479
00:33:43,981 --> 00:33:46,608
- I earn my money, too.
- Shut up, dammit!
480
00:33:46,734 --> 00:33:49,069
It's true!
All this commotion here!
481
00:33:49,194 --> 00:33:52,531
My life's ruined.
My picture's in all the papers!
482
00:33:52,656 --> 00:33:54,241
But you don't care!
483
00:33:55,951 --> 00:33:59,705
- About what?
- About this business with Father.
484
00:33:59,830 --> 00:34:02,207
I don't care?
Why am I here, then?
485
00:34:02,332 --> 00:34:04,126
God only knows.
486
00:34:05,169 --> 00:34:08,172
I wonder what goes on
in that brain of yours.
487
00:34:10,090 --> 00:34:11,842
Look who's talking!
488
00:34:15,304 --> 00:34:18,432
How did it actually happen,
this business with Dad?
489
00:34:18,557 --> 00:34:19,892
No idea!
490
00:34:20,017 --> 00:34:24,855
Max Lüders said
there was talk of layoffs and so on.
491
00:34:25,564 --> 00:34:27,775
And that Dad wanted to inquire.
492
00:34:27,900 --> 00:34:29,610
That's all anyone knows.
493
00:34:30,444 --> 00:34:33,864
It probably led to an argument,
and then… it happened.
494
00:34:34,615 --> 00:34:35,991
Strange.
495
00:34:36,116 --> 00:34:38,035
Dad was such a quiet type.
496
00:34:39,411 --> 00:34:40,913
Oh, that'll be for me.
497
00:34:41,914 --> 00:34:43,373
Bye!
498
00:34:53,050 --> 00:34:54,134
Helene!
499
00:34:55,094 --> 00:34:58,055
- Yes?
- Helene, maybe we should stay.
500
00:34:58,180 --> 00:34:59,556
Because of Mom and so on.
501
00:35:00,808 --> 00:35:02,601
No, Ernst, we're going.
502
00:35:02,726 --> 00:35:05,312
Or I'll go alone. But then…!
503
00:35:06,688 --> 00:35:08,899
I just meant…
because of Mother.
504
00:35:09,024 --> 00:35:11,693
She's not the youngest anymore.
505
00:35:15,197 --> 00:35:16,949
Who's side are you on?
506
00:35:17,658 --> 00:35:19,326
Mine or theirs?
507
00:35:20,160 --> 00:35:21,995
Make up your mind!
508
00:35:33,340 --> 00:35:37,052
O Lord, who in Thy mercy
forgiveth all sinners,
509
00:35:37,177 --> 00:35:39,304
forgive Thy servant Hermann.
510
00:35:39,429 --> 00:35:42,307
Deliver him from
the sufferings of purgatory.
511
00:35:42,432 --> 00:35:46,895
Lead him, like all Thy children,
to the light of salvation
512
00:35:47,020 --> 00:35:49,314
for ever and ever.
513
00:35:49,439 --> 00:35:50,858
Amen.
514
00:38:28,056 --> 00:38:30,267
Miss Coren,
what are your plans for the future?
515
00:38:31,393 --> 00:38:33,687
I have no firm plans.
516
00:38:33,812 --> 00:38:35,981
Will you continue to sing?
517
00:38:36,106 --> 00:38:39,860
Of course.
I'm at the start of my career.
518
00:38:39,985 --> 00:38:42,529
I see no reason to break it off.
519
00:38:42,654 --> 00:38:45,991
Will your father's actions
help or hinder your career?
520
00:38:46,116 --> 00:38:47,826
I'd prefer not to answer that.
521
00:38:49,202 --> 00:38:53,332
But this business has made you known
to a wider audience.
522
00:38:53,457 --> 00:38:56,001
I will pursue
my career as an artist.
523
00:38:56,126 --> 00:38:58,420
Will you be performing
here in Frankfurt?
524
00:38:58,545 --> 00:39:02,299
I've had various offers,
which I'm looking into.
525
00:39:03,133 --> 00:39:06,094
I may well perform here.
526
00:39:26,490 --> 00:39:28,033
Hello, Mrs. Küsters!
527
00:39:31,078 --> 00:39:32,829
Your daughter has left already.
528
00:39:32,954 --> 00:39:34,706
Can we help you in any way?
529
00:39:34,831 --> 00:39:36,917
Can we take you back to town?
530
00:39:38,210 --> 00:39:40,879
Why don't you come
and have coffee with us?
531
00:39:41,004 --> 00:39:43,006
You could probably use it.
532
00:39:43,131 --> 00:39:45,342
- It'll do you good.
- Come along!
533
00:40:15,288 --> 00:40:19,042
I hope…
you've found some peace of mind.
534
00:40:23,296 --> 00:40:25,298
It was really a bit much for you.
535
00:40:28,051 --> 00:40:29,928
All that drama.
536
00:40:34,766 --> 00:40:37,394
It has been awful
these past few days.
537
00:40:38,645 --> 00:40:41,356
For years nothing happens,
538
00:40:41,481 --> 00:40:43,483
and then, overnight…
539
00:40:44,401 --> 00:40:46,695
everything
comes crashing down on you.
540
00:40:47,487 --> 00:40:49,156
Yes, my dear Mrs. Küsters,
541
00:40:49,281 --> 00:40:52,451
it can't be easy for you, but…
542
00:40:53,160 --> 00:40:55,495
How should I put it?
543
00:40:55,620 --> 00:40:57,706
There's a lesson in it
for all of us to learn.
544
00:40:58,457 --> 00:41:01,668
Lesson? What is there left
for you to learn?
545
00:41:02,544 --> 00:41:05,714
You know everything,
have everything…
546
00:41:06,715 --> 00:41:10,302
Having something
doesn't mean you know everything.
547
00:41:11,011 --> 00:41:12,929
We know so little.
548
00:41:13,972 --> 00:41:16,224
And what we have,
549
00:41:16,349 --> 00:41:17,601
Marianne inherited.
550
00:41:18,518 --> 00:41:19,895
The house and…
551
00:41:20,020 --> 00:41:21,688
Oh, I see.
552
00:41:23,523 --> 00:41:26,943
What we can learn
from this affair is…
553
00:41:28,570 --> 00:41:31,490
that it's not so simple,
554
00:41:31,615 --> 00:41:33,325
the business with your husband…
555
00:41:34,618 --> 00:41:38,079
and his being "out of his mind",
as they say in the papers.
556
00:41:38,205 --> 00:41:39,998
That's not the real reason.
557
00:41:41,208 --> 00:41:44,544
One must look
for other explanations.
558
00:41:45,962 --> 00:41:49,174
What your husband did is,
in a sense…
559
00:41:51,218 --> 00:41:53,011
revolutionary.
560
00:41:54,638 --> 00:41:56,306
Revolutionary?
561
00:41:56,431 --> 00:41:59,267
No, not my Hermann.
562
00:41:59,976 --> 00:42:02,145
He was always a quiet man.
563
00:42:04,981 --> 00:42:07,067
There was never any of that.
564
00:42:08,401 --> 00:42:10,028
Of course.
565
00:42:11,029 --> 00:42:13,573
I said "in a sense".
566
00:42:16,701 --> 00:42:20,413
One must realize that murder
doesn't solve any problems.
567
00:42:21,998 --> 00:42:25,210
Your husband tried
to solve his problem…
568
00:42:26,962 --> 00:42:29,089
but by the wrong means.
569
00:42:29,214 --> 00:42:31,174
He could have done it better
570
00:42:31,299 --> 00:42:34,928
by seeking
a solution on another plane.
571
00:42:36,388 --> 00:42:39,558
But his problem…
572
00:42:40,684 --> 00:42:43,144
is the problem of all workers.
573
00:42:45,188 --> 00:42:47,190
Only when they are
strong and united
574
00:42:47,315 --> 00:42:50,110
can changes occur
that will be of benefit…
575
00:42:51,486 --> 00:42:53,822
to the whole of society.
576
00:42:55,115 --> 00:42:57,075
A lone act…
577
00:42:58,618 --> 00:43:01,997
especially a killing,
doesn't help.
578
00:43:02,622 --> 00:43:08,169
The working classes must unite
and use the best means available
579
00:43:08,295 --> 00:43:10,672
to achieve socialism.
580
00:43:11,590 --> 00:43:14,467
Hermann never said
he was oppressed
581
00:43:14,593 --> 00:43:16,553
or exploited.
582
00:43:16,678 --> 00:43:20,473
He always said,
"That's the way it is in the world.
583
00:43:20,599 --> 00:43:24,269
"There have to be masters…
and servants."
584
00:43:25,061 --> 00:43:29,149
Yes, because he wasn't aware
that these conditions can be changed…
585
00:43:30,442 --> 00:43:33,403
if everyone joins forces
and fights together.
586
00:43:33,528 --> 00:43:38,074
Then he'd have known there don't have to be
servants and masters.
587
00:43:38,199 --> 00:43:42,912
But that we must seek
to give everyone an equal share
588
00:43:43,038 --> 00:43:45,665
of what we all produce together.
589
00:43:48,168 --> 00:43:49,586
You see…
590
00:43:50,754 --> 00:43:52,547
throughout the country…
591
00:43:53,840 --> 00:43:56,343
in all the factories,
there are people working,
592
00:43:56,468 --> 00:43:59,262
making things
that are sold for money.
593
00:44:01,014 --> 00:44:02,849
But who pockets the money?
594
00:44:04,100 --> 00:44:08,438
The workers are fobbed off
with a tiny share of the profits.
595
00:44:09,439 --> 00:44:12,150
The lion's share goes
to the business owners.
596
00:44:13,526 --> 00:44:15,195
To the capitalists.
597
00:44:16,363 --> 00:44:17,947
And that is unjust.
598
00:44:18,865 --> 00:44:20,450
It has to be changed.
599
00:44:21,701 --> 00:44:23,328
Surely you agree?
600
00:44:23,453 --> 00:44:26,331
But not everyone
can have the same.
601
00:44:26,456 --> 00:44:30,377
The people at the top
have more responsibility.
602
00:44:30,502 --> 00:44:32,170
That's where you're wrong.
603
00:44:33,755 --> 00:44:35,006
You see,
604
00:44:35,131 --> 00:44:37,592
when there's a crisis,
as we have now,
605
00:44:37,717 --> 00:44:42,055
the capitalists
push the burden onto the workers.
606
00:44:42,180 --> 00:44:44,474
Look at the situation now.
607
00:44:44,599 --> 00:44:46,393
We've seen it time and again.
608
00:44:46,518 --> 00:44:49,688
Whenever there's a crisis
in the capitalist system,
609
00:44:49,813 --> 00:44:51,981
it's not the owner who's fired,
610
00:44:52,107 --> 00:44:53,483
or the manager.
611
00:44:53,608 --> 00:44:57,779
No! They start at the bottom.
The workers are the first to go.
612
00:44:57,904 --> 00:44:59,447
They're put on short time.
613
00:44:59,572 --> 00:45:02,409
Fringe benefits are cut.
Taxes are raised.
614
00:45:03,284 --> 00:45:04,994
That's what we're
experiencing now.
615
00:45:05,787 --> 00:45:07,997
And your husband
refused to accept it.
616
00:45:09,457 --> 00:45:12,919
In the wrong way, admittedly,
as my husband said.
617
00:45:14,838 --> 00:45:18,341
But… driven by a feeling
that something had to be done.
618
00:45:20,719 --> 00:45:22,929
And he could have been helped
619
00:45:23,054 --> 00:45:26,224
if he had had
the right people on his side.
620
00:45:28,184 --> 00:45:31,396
Your husband
must have been sensitive
621
00:45:31,521 --> 00:45:35,275
to the mood of crisis
among the workers.
622
00:45:37,360 --> 00:45:38,737
For…
623
00:45:39,904 --> 00:45:41,656
there's one thing I do know:
624
00:45:42,449 --> 00:45:46,578
He didn't kill that man
just to liberate himself.
625
00:45:47,912 --> 00:45:50,457
He wanted to help the others, too.
626
00:45:51,166 --> 00:45:53,752
Oh, thank you, thank you.
627
00:45:54,461 --> 00:45:56,755
You put that so nicely.
628
00:45:56,880 --> 00:46:00,341
That's certainly how it was.
629
00:46:00,967 --> 00:46:03,344
Hermann always
stuck his neck out for others.
630
00:46:03,470 --> 00:46:07,974
He defended everyone and said
you have to see the good in people.
631
00:46:08,099 --> 00:46:09,142
Yes.
632
00:46:09,267 --> 00:46:11,686
That's the kind of thing
my Hermann said.
633
00:46:12,729 --> 00:46:14,522
Not so long ago he said,
634
00:46:14,647 --> 00:46:16,733
"Now they'll be laying
some of us off.
635
00:46:16,858 --> 00:46:19,944
"The foreign workers
will be the first to go,
636
00:46:20,069 --> 00:46:22,322
"and it hits them hardest."
637
00:46:24,282 --> 00:46:26,951
He always thought
of other people,
638
00:46:27,076 --> 00:46:28,912
and of himself last.
639
00:46:37,128 --> 00:46:38,588
Well…
640
00:46:39,422 --> 00:46:42,967
Your husband had the right idea,
but went about it in the wrong way.
641
00:46:43,092 --> 00:46:45,178
If he'd been one of us
642
00:46:45,303 --> 00:46:47,096
he'd have had people
643
00:46:47,222 --> 00:46:49,933
who could
have explained things to him.
644
00:46:53,269 --> 00:46:54,646
One of you?
645
00:46:55,814 --> 00:46:57,440
I don't understand.
646
00:46:58,733 --> 00:47:02,028
Yes, Mrs. Küsters…
We are Communists.
647
00:47:04,197 --> 00:47:07,325
We are members of
the German Communist Party.
648
00:47:07,450 --> 00:47:10,453
But my Hermann
was never a Communist.
649
00:47:11,162 --> 00:47:13,832
He was always against them.
He said they're troublemakers
650
00:47:13,957 --> 00:47:16,125
who ruin everything,
651
00:47:16,251 --> 00:47:19,712
who are out to destroy
everything we've built up.
652
00:47:21,047 --> 00:47:22,674
Yes…
653
00:47:22,799 --> 00:47:25,635
that's what people
are told about us.
654
00:47:25,760 --> 00:47:27,303
We are depicted…
655
00:47:28,012 --> 00:47:30,640
as villains
and enemies of the state.
656
00:47:30,765 --> 00:47:32,141
And why?
657
00:47:33,268 --> 00:47:35,144
Because we say…
658
00:47:35,812 --> 00:47:37,564
what everyone's thinking anyway.
659
00:47:37,689 --> 00:47:41,276
Because we uncover
the abuses inherent in the system.
660
00:47:41,401 --> 00:47:43,486
And certain people
don't like that —
661
00:47:43,611 --> 00:47:48,199
the parties, the government,
big industry.
662
00:47:49,075 --> 00:47:52,829
A lot of our comrades suffer
for being party members.
663
00:47:52,954 --> 00:47:55,081
They're kept out
of certain professions,
664
00:47:55,206 --> 00:47:59,919
prevented from working
or becoming civil servants.
665
00:48:03,715 --> 00:48:05,383
Just imagine…
666
00:48:07,427 --> 00:48:10,722
a person's not allowed to work,
because he thinks differently!
667
00:48:11,347 --> 00:48:16,269
We just want to help people see
the conditions they're living in.
668
00:48:16,394 --> 00:48:18,104
That's all.
669
00:48:20,398 --> 00:48:22,191
But we're doing alright.
670
00:48:23,776 --> 00:48:26,112
People are content
with what they have.
671
00:48:27,196 --> 00:48:28,573
Well…
672
00:48:28,698 --> 00:48:31,117
Maybe it's all way above my head.
673
00:48:32,869 --> 00:48:34,829
Well, I'd better be going.
674
00:48:34,954 --> 00:48:38,708
I'm sure you have better things
to do than talk to an old woman.
675
00:48:40,376 --> 00:48:43,087
And I still have
so much to take care of.
676
00:48:43,212 --> 00:48:47,008
Thanks for having me.
It made me feel better.
677
00:48:47,133 --> 00:48:51,512
It's good to talk to people.
Really good!
678
00:48:56,726 --> 00:48:58,978
Don't cry, please!
679
00:48:59,103 --> 00:49:01,147
You're welcome here anytime.
680
00:49:01,981 --> 00:49:05,026
And if you ever feel lost
or have any questions,
681
00:49:05,151 --> 00:49:06,778
give us a call.
682
00:49:08,071 --> 00:49:09,864
We'll always be there for you.
683
00:49:10,740 --> 00:49:12,742
Come whenever you like.
684
00:49:15,328 --> 00:49:18,539
Thank you. I thank you
from the bottom of my heart.
685
00:49:28,508 --> 00:49:30,468
I called him.
686
00:49:30,593 --> 00:49:32,178
We're going there this evening.
687
00:49:39,644 --> 00:49:41,854
Benno's all hot for you.
688
00:49:43,606 --> 00:49:47,902
Anyway, they have a lovely place
full of precious things.
689
00:49:48,027 --> 00:49:49,779
Really posh!
690
00:49:49,904 --> 00:49:52,073
I thought they were millionaires.
691
00:49:52,198 --> 00:49:55,076
- When they said they were Communists…
- Thank you.
692
00:49:55,201 --> 00:49:57,078
… I was flabbergasted.
693
00:49:57,203 --> 00:50:00,707
I always thought
Communists were dirt poor.
694
00:50:02,500 --> 00:50:05,128
There are Communists
and Communists.
695
00:50:06,129 --> 00:50:08,006
Like everywhere else
in the world.
696
00:50:10,466 --> 00:50:12,927
There are poor ones
and rich ones…
697
00:50:15,972 --> 00:50:17,807
even among Communists.
698
00:50:19,434 --> 00:50:22,353
It's the same in East Germany.
699
00:50:24,063 --> 00:50:26,190
The party bosses
700
00:50:26,315 --> 00:50:29,819
have their villas and can buy
exotic fruits, and the others…
701
00:50:31,237 --> 00:50:33,364
don't have enough bread.
702
00:50:36,242 --> 00:50:37,744
And even that…
703
00:50:38,703 --> 00:50:40,705
is rationed.
704
00:50:41,998 --> 00:50:45,460
Dad wasn't crazy at all
to do what he did, they said.
705
00:50:46,335 --> 00:50:48,546
He saw no other way out.
706
00:50:49,756 --> 00:50:52,258
The Communists
could have helped him.
707
00:50:53,801 --> 00:50:55,970
Mom, don't fall for that!
708
00:50:57,513 --> 00:50:59,640
It's way above your head.
709
00:51:00,808 --> 00:51:02,477
Leave that to others.
710
00:51:03,644 --> 00:51:06,898
They're decent people,
friendly and attentive.
711
00:51:07,023 --> 00:51:09,609
They looked after me.
712
00:51:10,693 --> 00:51:13,196
And I'm grateful
for every kind word.
713
00:51:14,530 --> 00:51:16,783
They're armchair Communists.
714
00:51:17,492 --> 00:51:20,161
I know dozens
of that sort from Munich.
715
00:51:20,286 --> 00:51:23,498
They blather on about revolution
716
00:51:23,623 --> 00:51:26,542
and what should be done
for the workers,
717
00:51:26,667 --> 00:51:29,712
but most of them
don't know a genuine worker.
718
00:51:31,130 --> 00:51:34,175
They should go to the factories
and do something…
719
00:51:36,469 --> 00:51:39,097
But that's
a different kettle of fish.
720
00:51:39,222 --> 00:51:42,433
Don't be so hard on them.
These people are different.
721
00:51:42,558 --> 00:51:46,062
They're educated and not snobbish.
I noticed that right away.
722
00:51:47,146 --> 00:51:50,983
Stay away from people like that.
They're up to no good, Mom.
723
00:51:56,572 --> 00:51:57,824
OK?
724
00:51:58,491 --> 00:52:01,077
At least they talked to me
725
00:52:01,202 --> 00:52:03,246
and took care of me.
726
00:52:13,464 --> 00:52:14,882
Karl?
727
00:52:15,883 --> 00:52:17,218
Yes?
728
00:52:18,136 --> 00:52:20,513
Aren't we expecting
too much of her?
729
00:52:23,099 --> 00:52:24,517
Of whom?
730
00:52:26,686 --> 00:52:28,354
Mother Küsters, Karl.
731
00:52:29,856 --> 00:52:31,357
Who have we been talking about?
732
00:52:33,192 --> 00:52:35,778
Sorry,
my thoughts were elsewhere.
733
00:52:39,490 --> 00:52:41,367
I think
we're asking too much of her.
734
00:52:43,703 --> 00:52:48,040
She was still shaken by the funeral,
and then…
735
00:52:49,000 --> 00:52:50,960
all those theories…
736
00:52:51,794 --> 00:52:54,213
No, Marianne.
It was perfectly alright.
737
00:52:55,256 --> 00:52:57,425
I watched her closely.
738
00:52:57,550 --> 00:52:59,385
She listened intently…
739
00:53:00,386 --> 00:53:02,096
and took a lot of it in.
740
00:53:03,055 --> 00:53:05,474
And don't forget,
she's lonely,
741
00:53:05,600 --> 00:53:07,143
so she's glad…
742
00:53:08,477 --> 00:53:10,313
to be able to talk to someone.
743
00:53:13,191 --> 00:53:16,402
She can't expect
much from her family.
744
00:53:18,821 --> 00:53:21,199
Old people tend to be mistrustful, Karl.
745
00:53:22,241 --> 00:53:24,118
I think we scared her off.
746
00:53:25,119 --> 00:53:27,914
She has always been warned
about Communists,
747
00:53:28,039 --> 00:53:29,415
and now…
748
00:53:39,383 --> 00:53:42,345
She'll keep well out of our way.
749
00:53:44,430 --> 00:53:47,266
She'll come back to us one day.
750
00:53:47,391 --> 00:53:49,143
I'm sure.
751
00:54:14,460 --> 00:54:17,964
In principle,
anyone can perform here…
752
00:54:19,257 --> 00:54:21,634
as long as they have
753
00:54:21,759 --> 00:54:24,762
some musical ability.
754
00:54:25,846 --> 00:54:29,308
I'm not interested
in political beliefs.
755
00:54:29,433 --> 00:54:32,561
The main thing is
that the people who come here listen…
756
00:54:34,730 --> 00:54:36,148
and drink.
757
00:54:39,318 --> 00:54:41,362
And not too little, either!
758
00:54:44,240 --> 00:54:48,744
But you have a certain aura,
as one can see.
759
00:54:50,079 --> 00:54:52,331
And you sing, too?
760
00:54:52,456 --> 00:54:53,499
But…
761
00:54:53,624 --> 00:54:55,960
It doesn't matter
whether you can or not.
762
00:54:57,503 --> 00:54:58,838
Really?
763
00:54:59,797 --> 00:55:01,841
- I thought…
- You thought!
764
00:55:03,509 --> 00:55:04,927
Thinking…!
765
00:55:05,928 --> 00:55:08,514
Thinking!
Who thinks nowadays?
766
00:55:28,617 --> 00:55:31,495
And people who sing
certainly don't think.
767
00:55:31,620 --> 00:55:33,164
Thank God!
768
00:55:34,874 --> 00:55:36,625
Am I right or am I right?
769
00:55:38,336 --> 00:55:39,545
Both…
770
00:55:40,504 --> 00:55:41,672
But…
771
00:55:47,303 --> 00:55:48,929
Philosophy…
772
00:55:50,890 --> 00:55:52,558
Don't touch it, Jörg!
773
00:55:54,852 --> 00:55:57,271
That won't buy you a meal.
774
00:56:03,361 --> 00:56:05,363
I write my own lyrics.
775
00:56:05,488 --> 00:56:07,281
Oh, that doesn't matter.
776
00:56:08,574 --> 00:56:12,244
Beggars can't be choosers.
777
00:56:15,373 --> 00:56:17,041
But I did choose!
778
00:56:17,166 --> 00:56:19,085
That's what they all think.
779
00:56:20,669 --> 00:56:23,297
And they're all fooling themselves.
780
00:56:25,341 --> 00:56:27,843
OK, when do you want to start?
781
00:56:28,844 --> 00:56:30,388
I don't know…
782
00:56:31,222 --> 00:56:32,515
Maybe…
783
00:56:34,558 --> 00:56:37,311
She wants to start
as soon as possible.
784
00:56:38,187 --> 00:56:39,814
I see.
785
00:56:39,939 --> 00:56:41,565
I see.
786
00:56:41,690 --> 00:56:43,401
Then let's say Saturday.
787
00:56:44,151 --> 00:56:46,904
At least it'll be jam-packed.
788
00:56:48,948 --> 00:56:52,618
The first show around eleven,
the second at one.
789
00:56:52,743 --> 00:56:54,370
Is that alright?
790
00:56:54,495 --> 00:56:57,832
Sure it's alright! They're
the only rights we have here.
791
00:56:59,083 --> 00:57:00,960
I must get back to work.
792
00:57:01,919 --> 00:57:04,588
Cooking the books,
if you get my drift.
793
00:57:06,132 --> 00:57:07,883
Well then… all the best.
794
00:57:08,008 --> 00:57:09,468
Goodbye!
795
00:57:11,887 --> 00:57:14,432
- Oh, uh…
- Yes?
796
00:57:17,101 --> 00:57:20,563
The ads with your name?
797
00:57:21,439 --> 00:57:23,149
You know what I mean.
798
00:57:23,274 --> 00:57:25,776
That business with your father…
799
00:57:25,901 --> 00:57:27,570
Will that be OK?
800
00:57:29,238 --> 00:57:31,198
Yes, yes.
801
00:57:31,323 --> 00:57:33,117
That's OK with me.
802
00:57:44,879 --> 00:57:49,425
"How could
a seemingly quiet worker
803
00:57:49,550 --> 00:57:52,178
"turn into a bloodthirsty monster?
804
00:57:53,679 --> 00:58:00,561
"Was Hermann K. really the man
his co-workers and bosses knew?
805
00:58:00,686 --> 00:58:04,440
"A glance at his private life reveals
806
00:58:04,565 --> 00:58:07,943
"who Hermann K. really was.
807
00:58:08,068 --> 00:58:11,739
"Outwardly,
a nice, friendly guy,
808
00:58:11,864 --> 00:58:13,908
"always ready to help,
809
00:58:14,033 --> 00:58:17,161
"what was he like at home
with his family?
810
00:58:17,286 --> 00:58:20,414
"A tyrant
with an uncontrollable temper.
811
00:58:20,539 --> 00:58:22,917
"A drunkard,
feared by his family.
812
00:58:23,501 --> 00:58:28,255
"His haggard, worn out,
prematurely aged wife —
813
00:58:28,380 --> 00:58:30,841
"what must she have endured
from this man?
814
00:58:30,966 --> 00:58:34,595
"But still
she defends him to the last.
815
00:58:34,720 --> 00:58:37,806
"'He was kind-hearted,
always nice and quiet
816
00:58:37,932 --> 00:58:39,725
"'and helpful to everyone.'
817
00:58:39,850 --> 00:58:43,062
"But even she is forced to admit
that he drank
818
00:58:43,187 --> 00:58:45,439
"and was often violent,
819
00:58:45,564 --> 00:58:49,193
"and that she was sometimes
on the receiving end.
820
00:58:49,318 --> 00:58:53,113
"Her son speaks more frankly.
821
00:58:53,239 --> 00:58:56,700
"'He often gave me a good hiding,
sometimes for no reason.
822
00:58:56,825 --> 00:59:00,246
"'He could really lay into you
when he wanted to.'
823
00:59:00,371 --> 00:59:04,250
"But the clearest picture
of Hermann K.
824
00:59:04,375 --> 00:59:06,877
"comes from his daughter.
825
00:59:07,002 --> 00:59:08,837
"She calls herself Corinna Coren
826
00:59:08,963 --> 00:59:12,341
"and looks to be making a career
for herself as a singer.
827
00:59:13,008 --> 00:59:15,302
"Describing her youth, she says,
828
00:59:15,427 --> 00:59:17,763
"'My father never showed
any understanding for me.
829
00:59:17,888 --> 00:59:20,641
"'I wanted to go to university,
but he wouldn't let me.
830
00:59:20,766 --> 00:59:22,601
"'So I left home.
831
00:59:22,726 --> 00:59:25,437
"'I wanted to stand
on my own two feet
832
00:59:25,563 --> 00:59:29,275
"'I went to university,
but my father was always against it.'"
833
00:59:29,942 --> 00:59:31,610
What do you say to that?
834
00:59:33,320 --> 00:59:34,822
What should I say?
835
00:59:34,947 --> 00:59:37,074
What that man wrote!
836
00:59:37,199 --> 00:59:38,659
Well, Mother…
837
00:59:38,784 --> 00:59:40,661
that's how things are.
838
00:59:40,786 --> 00:59:45,332
He said he wouldn't write
anything bad about Dad,
839
00:59:45,457 --> 00:59:46,875
and now this!
840
00:59:47,001 --> 00:59:50,337
It's all invented!
A pack of lies!
841
00:59:50,462 --> 00:59:52,798
It's his job to create sensations.
842
00:59:52,923 --> 00:59:55,175
Everyone has to make a living.
843
00:59:55,301 --> 00:59:59,054
People forget it as soon
as they've read it.
844
00:59:59,805 --> 01:00:02,141
Who really knew Father anyway?
845
01:00:02,766 --> 01:00:07,396
You knew him. I knew him.
And you know very well it's not true.
846
01:00:07,521 --> 01:00:09,106
As well as I do.
847
01:00:09,231 --> 01:00:11,317
And you even defend that person.
848
01:00:11,442 --> 01:00:12,860
You don't care about Dad.
849
01:00:12,985 --> 01:00:16,447
You, his own daughter,
carrying on with a man like that!
850
01:00:17,656 --> 01:00:19,783
He's done a lot for me.
851
01:00:19,908 --> 01:00:21,577
He has connections, and…
852
01:00:21,702 --> 01:00:24,580
I have to look out for myself.
And Father's dead.
853
01:00:24,705 --> 01:00:26,749
Yes, Dad's dead.
854
01:00:27,374 --> 01:00:28,792
But I'm alive.
855
01:00:28,917 --> 01:00:31,629
I'm still alive, Corinna,
and I swear to you
856
01:00:31,754 --> 01:00:34,256
that one day
I'll call them to account.
857
01:00:36,425 --> 01:00:39,595
One day!
Mark your old mother's words!
858
01:00:39,720 --> 01:00:41,513
I owe it to Dad.
859
01:00:46,852 --> 01:00:48,854
My dear Mrs. Küsters,
860
01:00:48,979 --> 01:00:53,442
I received the letter
you so kindly sent me.
861
01:00:53,567 --> 01:00:56,612
We've considered the matter closely
in the works council
862
01:00:56,737 --> 01:00:59,823
and even at a board meeting.
863
01:01:00,574 --> 01:01:02,826
We all understand your grief,
864
01:01:02,951 --> 01:01:07,748
and we realize what a terrible blow
it was for you.
865
01:01:08,374 --> 01:01:13,170
But we concluded that we cannot
accede to your request.
866
01:01:13,295 --> 01:01:15,506
Let me explain briefly.
867
01:01:16,632 --> 01:01:19,009
A works pension is paid
868
01:01:19,134 --> 01:01:23,847
only when an employee is killed
in an industrial accident.
869
01:01:24,682 --> 01:01:28,227
In your husband's case,
there was no accident.
870
01:01:28,352 --> 01:01:30,729
He was himself to blame.
871
01:01:30,854 --> 01:01:35,025
Added to which
he killed Dr. Berthold,
872
01:01:35,150 --> 01:01:41,365
causing serious harm publicly
to the firm and the staff.
873
01:01:44,326 --> 01:01:49,915
The publicity has seriously
affected industrial relations.
874
01:01:51,458 --> 01:01:56,588
I can assure you,
you have no legal claim.
875
01:01:56,714 --> 01:02:01,927
The secretary of the chemical
workers' union confirmed that.
876
01:02:02,845 --> 01:02:07,099
As you can see,
I've explored all possibilities.
877
01:02:07,224 --> 01:02:09,727
Well… I am very sorry.
878
01:02:09,852 --> 01:02:12,062
You needn't be sorry.
879
01:02:12,187 --> 01:02:13,939
You needn't be sorry at all.
880
01:02:14,648 --> 01:02:16,483
I have my two hands.
881
01:02:16,608 --> 01:02:18,193
I'll manage.
882
01:02:19,278 --> 01:02:21,488
Well, thanks a lot, Mr…?
883
01:02:21,613 --> 01:02:24,324
- Holzapfel.
- … Holzapfel.
884
01:02:39,965 --> 01:02:41,675
But… what are you doing?
Why…?
885
01:02:41,800 --> 01:02:42,843
I'm moving out, Mother.
886
01:02:42,968 --> 01:02:45,637
But why?
There's enough room here.
887
01:02:46,555 --> 01:02:49,433
Don't worry about me.
I'll manage.
888
01:02:49,558 --> 01:02:51,185
Don't you like it here?
889
01:02:51,935 --> 01:02:54,104
Of course I like it.
890
01:02:54,229 --> 01:02:56,565
But I don't
get along with Helene, and…
891
01:02:56,690 --> 01:02:59,401
Helene! This is my home,
not Helene's.
892
01:03:00,277 --> 01:03:01,945
Now everyone's deserting me.
893
01:03:02,738 --> 01:03:05,073
I'll come to visit, Mother.
894
01:03:05,199 --> 01:03:06,992
But I also need to be alone.
895
01:03:07,910 --> 01:03:09,578
Everyone needs that.
896
01:03:10,579 --> 01:03:12,623
Everyone needs a place
of their own.
897
01:03:12,748 --> 01:03:14,792
I understand you.
898
01:03:15,876 --> 01:03:18,253
Don't cry, Mother.
I don't like it when you cry.
899
01:03:18,378 --> 01:03:19,880
Please don't cry!
900
01:03:20,005 --> 01:03:22,257
You're moving in
with that man, aren't you?
901
01:03:22,382 --> 01:03:24,343
Mom! It's my life.
902
01:03:24,468 --> 01:03:26,887
I'm not the youngest anymore, and…
903
01:03:28,931 --> 01:03:31,225
Ernst and Helene
will be back soon,
904
01:03:31,350 --> 01:03:33,894
and you won't be alone anymore.
905
01:03:34,019 --> 01:03:35,729
It's alright, my dear.
906
01:03:36,438 --> 01:03:38,023
It's alright.
907
01:03:44,905 --> 01:03:49,535
If you don't mind,
I'd like to come and see you.
908
01:03:49,660 --> 01:03:52,287
I need to talk to someone.
909
01:03:52,412 --> 01:03:55,082
My daughter's left, too.
910
01:03:55,207 --> 01:03:57,459
Now I'm all alone.
911
01:03:58,043 --> 01:04:01,046
We told you,
you're welcome anytime.
912
01:04:02,589 --> 01:04:04,466
Mrs. Küsters.
She wants to come by.
913
01:04:05,300 --> 01:04:06,802
We'd be delighted, Mrs. Küsters.
914
01:04:08,887 --> 01:04:10,514
Yes…
915
01:04:10,639 --> 01:04:12,933
I'll be right there.
It's not far.
916
01:04:13,058 --> 01:04:15,143
Thanks. See you soon.
917
01:04:36,248 --> 01:04:38,834
Come in, Mrs. Küsters!
918
01:04:38,959 --> 01:04:40,043
- Hello.
- Hello.
919
01:04:40,168 --> 01:04:43,630
I'll show you something,
and you can tell me what you think.
920
01:04:47,384 --> 01:04:49,511
- I'll make you some coffee.
- Thanks.
921
01:04:49,636 --> 01:04:51,346
This is my paper.
922
01:04:52,389 --> 01:04:57,269
I've written an article that also
deals with your husband's case.
923
01:04:57,394 --> 01:05:00,314
You know that dreadful story
they published in that magazine?
924
01:05:00,439 --> 01:05:03,400
I want you to compare it
with what I wrote.
925
01:05:03,525 --> 01:05:05,527
Yes, it was terrible.
926
01:05:06,945 --> 01:05:08,322
Terrible!
927
01:05:09,364 --> 01:05:12,701
When I read it,
everything was a blur.
928
01:05:12,826 --> 01:05:15,120
I felt all dizzy.
929
01:05:15,245 --> 01:05:16,914
And I trusted him!
930
01:05:17,581 --> 01:05:20,500
The swine, the filthy swine!
931
01:05:20,626 --> 01:05:24,588
He's not a human being,
that reporter, he's an animal.
932
01:05:24,713 --> 01:05:27,549
He wanted
to write the truth, he said,
933
01:05:27,674 --> 01:05:30,302
the truth about Hermann.
934
01:05:32,512 --> 01:05:36,141
He was quiet and even-tempered,
my Hermann.
935
01:05:37,768 --> 01:05:41,063
Now he's portrayed
as a drunkard and a bully…
936
01:05:42,230 --> 01:05:43,649
and he can't defend
himself anymore.
937
01:05:43,774 --> 01:05:45,817
Yes, your husband
must be rehabilitated.
938
01:05:46,652 --> 01:05:48,195
His name cleared!
939
01:05:48,320 --> 01:05:50,364
That's why
my husband wrote the article.
940
01:05:52,699 --> 01:05:54,493
Read it yourself!
941
01:06:23,647 --> 01:06:26,441
That's better… much better!
942
01:06:27,943 --> 01:06:29,987
What you've written is true.
943
01:06:33,740 --> 01:06:35,492
But who'll read it?
944
01:06:36,159 --> 01:06:37,953
That's only read by…
945
01:06:38,078 --> 01:06:42,624
Not very many yet,
but more every day.
946
01:06:42,749 --> 01:06:45,335
And time, Mother Küsters,
947
01:06:45,460 --> 01:06:46,962
time is on our side.
948
01:06:47,421 --> 01:06:48,880
It would be good,
949
01:06:49,006 --> 01:06:51,174
very good,
if lots of people read this
950
01:06:51,299 --> 01:06:53,343
and not just the magazine story.
951
01:06:54,219 --> 01:06:56,471
But that's how it is.
952
01:06:56,596 --> 01:06:58,390
We're in God's hands.
953
01:06:59,975 --> 01:07:01,727
No, Mother Küsters.
954
01:07:01,852 --> 01:07:04,771
The way things are
is not God-given.
955
01:07:04,896 --> 01:07:06,732
Things can be changed.
956
01:07:06,857 --> 01:07:08,608
And any change…
957
01:07:09,943 --> 01:07:11,445
can only be for the better.
958
01:07:12,696 --> 01:07:14,781
- But God…
- God is God.
959
01:07:16,742 --> 01:07:18,535
And life is life.
960
01:07:19,911 --> 01:07:23,707
And people are responsible
for their own lives.
961
01:07:23,832 --> 01:07:26,501
Well… I don't know.
962
01:07:26,626 --> 01:07:28,754
Maybe you're right.
963
01:07:29,713 --> 01:07:32,090
But what you wrote is good.
964
01:07:32,215 --> 01:07:33,675
I thank you for it.
965
01:07:34,468 --> 01:07:36,344
You don't have to thank me.
966
01:07:36,470 --> 01:07:38,388
It was no more than my duty.
967
01:07:45,729 --> 01:07:48,857
It didn't stop raining,
and it didn't get properly light.
968
01:07:48,982 --> 01:07:51,318
You should have gone south.
969
01:07:51,443 --> 01:07:53,487
It rains in the south, too.
970
01:07:53,612 --> 01:07:56,573
He did nothing but complain
and was in a terrible mood.
971
01:07:57,657 --> 01:07:58,950
With that weather!
972
01:07:59,076 --> 01:08:01,369
There are lovely woods up there.
973
01:08:02,204 --> 01:08:04,456
He was just too lazy
to go for a walk.
974
01:08:04,581 --> 01:08:06,625
If you slave away all year,
975
01:08:06,750 --> 01:08:10,087
you want a restful,
lazy vacation.
976
01:08:10,212 --> 01:08:13,590
- I slave away all year, too.
- But sitting down.
977
01:08:14,841 --> 01:08:19,471
Oh yes! Mother and son!
Stick together!
978
01:08:19,596 --> 01:08:22,641
I'm not taking any more of this.
979
01:08:22,766 --> 01:08:25,185
Always arguing, ganging up on me.
980
01:08:26,728 --> 01:08:28,438
I'm moving out!
981
01:08:28,939 --> 01:08:32,150
You can stay with your mother.
I'll manage.
982
01:08:32,275 --> 01:08:33,610
But…
983
01:08:36,947 --> 01:08:40,784
She doesn't mean it, Mom.
She's just sore about the vacation.
984
01:08:40,909 --> 01:08:43,328
It didn't turn out
as she'd planned.
985
01:08:43,453 --> 01:08:45,956
She doesn't like
being in the wrong.
986
01:08:46,748 --> 01:08:48,291
And in her condition…!
987
01:08:48,416 --> 01:08:51,795
I had children, too,
but I didn't behave like that.
988
01:08:51,920 --> 01:08:54,089
Nobody's done anything to her.
989
01:08:54,214 --> 01:08:55,882
I'm moving out.
990
01:08:56,007 --> 01:08:59,636
That does it! I'll show you!
991
01:09:08,770 --> 01:09:11,565
Hello,
I saw your ad in the paper.
992
01:09:11,690 --> 01:09:13,817
You have a furnished apartment?
993
01:09:14,985 --> 01:09:16,862
Yes, I'd be interested.
994
01:09:16,987 --> 01:09:18,488
Is it quiet?
995
01:09:19,573 --> 01:09:21,074
Oh, I see.
996
01:09:22,075 --> 01:09:24,494
That's too bad. Goodbye!
997
01:09:29,374 --> 01:09:31,209
- Ernst?
- Yes?
998
01:09:32,252 --> 01:09:36,256
You planned this
during your vacation. Moving out.
999
01:09:37,591 --> 01:09:39,092
But Mom!
1000
01:09:40,969 --> 01:09:42,596
Never mind!
1001
01:09:44,139 --> 01:09:45,932
It's alright.
1002
01:09:47,184 --> 01:09:50,020
- Hello?
- Yes, I'm looking for something furnished.
1003
01:09:50,979 --> 01:09:52,731
Three rooms if possible.
1004
01:09:54,024 --> 01:09:55,567
No?
1005
01:09:55,692 --> 01:09:57,527
Well, thanks anyway.
1006
01:09:57,652 --> 01:09:58,904
Goodbye!
1007
01:10:06,036 --> 01:10:08,413
All the same, I'll manage!
1008
01:10:09,873 --> 01:10:11,416
Me, too, Helene!
1009
01:10:11,541 --> 01:10:12,876
I'll manage, too.
1010
01:10:13,877 --> 01:10:15,879
Even if you all desert me,
it doesn't matter.
1011
01:10:16,004 --> 01:10:18,965
On the contrary,
it gives me strength.
1012
01:10:19,090 --> 01:10:23,428
I promised Dad into his grave
that I'd cherish his memory.
1013
01:10:24,429 --> 01:10:26,431
You two couldn't care less.
1014
01:10:27,307 --> 01:10:29,184
But I'm going to fight.
1015
01:10:29,309 --> 01:10:31,436
What kind of talk is that, Mom?
1016
01:10:31,561 --> 01:10:33,813
And what does it
have to do with Dad?
1017
01:10:36,024 --> 01:10:37,400
That's my business.
1018
01:10:38,193 --> 01:10:41,321
And now
I even ask you both to move out.
1019
01:10:42,239 --> 01:10:44,241
I ask you to.
1020
01:10:48,453 --> 01:10:50,038
But Mom…!
1021
01:10:58,380 --> 01:11:00,715
- Well, Helene? Have a good rest?
- Not bad.
1022
01:11:00,840 --> 01:11:03,218
To what do we owe
the honor of your visit?
1023
01:11:03,343 --> 01:11:06,429
I just want to pick up
some stuff I forgot.
1024
01:11:06,554 --> 01:11:08,348
Don't worry! I'm going again.
1025
01:11:09,266 --> 01:11:10,684
What's going on here?
1026
01:11:11,476 --> 01:11:12,852
No idea!
1027
01:11:12,978 --> 01:11:16,106
- Mom's just talking nonsense.
- I'm not talking nonsense!
1028
01:11:16,982 --> 01:11:18,525
Never mind, Mom, we're all nuts.
1029
01:11:18,650 --> 01:11:20,986
Maybe you are.
I've got my wits about me.
1030
01:11:21,736 --> 01:11:24,197
Mom keeps talking about fighting.
1031
01:11:25,031 --> 01:11:26,616
Do you know what it's all about?
1032
01:11:26,741 --> 01:11:29,536
Leave her!
She has her own notions.
1033
01:11:29,661 --> 01:11:32,539
Mom, today's
my first show in Frankfurt.
1034
01:11:32,664 --> 01:11:35,083
Want to come?
With Ernst and Helene?
1035
01:11:35,208 --> 01:11:38,878
- Thanks. I'd rather stay at home.
- Then you come with Ernst.
1036
01:11:39,504 --> 01:11:42,799
If you think so.
And if Ernst goes.
1037
01:11:47,304 --> 01:11:49,431
Great! See you tonight! Bye!
1038
01:11:53,518 --> 01:11:56,104
Singing!
Don't make me laugh!
1039
01:12:00,608 --> 01:12:02,861
Meine Damen und Herren,
ladies and gentlemen,
1040
01:12:02,986 --> 01:12:05,989
messieurs-dames,
señorinas and señoritas,
1041
01:12:06,114 --> 01:12:07,991
Señoras y caballeros.
1042
01:12:08,116 --> 01:12:10,493
You see,
I'm all international tonight.
1043
01:12:10,618 --> 01:12:14,372
Ladies and gentlemen,
I have a sensation for you.
1044
01:12:14,497 --> 01:12:16,750
Something that's
never been seen before!
1045
01:12:17,959 --> 01:12:19,753
Ladies and gentlemen,
1046
01:12:19,878 --> 01:12:21,963
what I'm presenting tonight
1047
01:12:22,088 --> 01:12:25,508
is more than just a smash hit.
1048
01:12:26,551 --> 01:12:29,179
It's nothing less than a miracle!
1049
01:12:31,056 --> 01:12:33,767
A slip of a girl…
1050
01:12:33,892 --> 01:12:35,852
but with such a voice,
1051
01:12:35,977 --> 01:12:40,148
with so much power and drive…
so much strength,
1052
01:12:40,273 --> 01:12:42,400
she'll bring the house down.
1053
01:12:42,525 --> 01:12:45,153
You'll get
your money's worth tonight.
1054
01:12:45,278 --> 01:12:47,739
Ladies and gentlemen,
I present to you…
1055
01:12:47,864 --> 01:12:53,078
I don't want to brag too much,
or I might disappoint you.
1056
01:12:53,203 --> 01:12:57,248
At fairs they used
to show the female torso
1057
01:12:57,374 --> 01:12:59,000
and the bearded lady.
1058
01:12:59,125 --> 01:13:00,460
Do you remember?
1059
01:13:00,585 --> 01:13:03,380
The lady with three breasts…
1060
01:13:03,505 --> 01:13:07,092
None of that
I can offer you tonight.
1061
01:13:07,842 --> 01:13:10,095
What I can offer
is something more…
1062
01:13:10,220 --> 01:13:12,263
An experience, a sensation.
1063
01:13:12,389 --> 01:13:15,433
Polish your glasses!
Loosen your ties!
1064
01:13:15,558 --> 01:13:18,311
That's right!
Very nice! Wonderful!
1065
01:13:18,436 --> 01:13:20,772
Ladies and gentlemen,
I present to you today,
1066
01:13:20,897 --> 01:13:22,774
here, at this hour,
1067
01:13:22,899 --> 01:13:24,484
the sensation!
1068
01:13:26,486 --> 01:13:27,654
Ladies and gentlemen,
1069
01:13:27,779 --> 01:13:31,032
I present to you
not the living female torso.
1070
01:13:31,157 --> 01:13:33,701
But I present to you…
1071
01:13:36,871 --> 01:13:39,165
the daughter
of the factory murderer!
1072
01:13:42,377 --> 01:13:43,753
Oh, my God!
1073
01:13:45,713 --> 01:13:47,632
How can they allow that?
1074
01:13:49,300 --> 01:13:51,469
Here she is!
1075
01:13:53,471 --> 01:13:56,391
Corinna Coren!
1076
01:14:05,775 --> 01:14:08,736
The streets, they stink
1077
01:14:08,862 --> 01:14:10,905
Of dirt and shit
1078
01:14:11,030 --> 01:14:13,408
My chances sink
1079
01:14:13,533 --> 01:14:16,286
Cos Fred has quit
1080
01:14:16,411 --> 01:14:19,247
The sun is low
1081
01:14:19,372 --> 01:14:21,791
He let me go
1082
01:14:21,916 --> 01:14:26,337
I'm digging my grave,
and no one says "no"
1083
01:14:26,463 --> 01:14:31,885
Says "no", says "no"
1084
01:14:32,677 --> 01:14:37,682
Men,
they forget us women so quick
1085
01:14:37,807 --> 01:14:42,479
That skin of theirs
is so damned thick
1086
01:14:42,604 --> 01:14:47,650
Women are women
from their heads to their toes
1087
01:14:47,775 --> 01:14:53,156
But sadly, with men
you're not clear how it goes
1088
01:14:59,204 --> 01:15:01,873
They brag about courage
1089
01:15:01,998 --> 01:15:04,292
They don't really have
1090
01:15:04,417 --> 01:15:09,547
Then they take their bow
without asking your leave
1091
01:15:09,672 --> 01:15:12,884
My Fred was alright
1092
01:15:13,009 --> 01:15:15,428
His kisses were sweet
1093
01:15:15,553 --> 01:15:22,519
When he lost all restraint
lying under my sheet
1094
01:15:25,230 --> 01:15:27,565
But a guy caught his eye
1095
01:15:27,690 --> 01:15:29,609
And he gave me the boot
1096
01:15:29,734 --> 01:15:34,322
What could I do
but part with the brute?
1097
01:15:34,447 --> 01:15:37,534
I want a new man
1098
01:15:37,659 --> 01:15:40,286
A real one with zest
1099
01:15:40,411 --> 01:15:43,081
Who knows a girl's worth
1100
01:15:43,206 --> 01:15:50,630
When she's giving her best
1101
01:15:51,297 --> 01:15:55,343
Men,
they forget us women so quick
1102
01:15:56,010 --> 01:15:59,931
That skin of theirs
is so damned thick
1103
01:16:00,056 --> 01:16:03,935
Women are women
from their heads to their toes
1104
01:16:04,060 --> 01:16:08,481
But sadly, with men
you're not clear how it goes
1105
01:16:14,696 --> 01:16:16,864
Come on, Mom! Let's go!
1106
01:16:24,747 --> 01:16:26,583
I checked out the place.
1107
01:16:26,708 --> 01:16:28,084
It's a perfect location.
1108
01:16:28,209 --> 01:16:31,504
Near the opera house
facing away from the street, and quiet.
1109
01:16:32,589 --> 01:16:34,966
Just what I've always wanted.
1110
01:16:35,091 --> 01:16:36,676
Then you were lucky.
1111
01:16:36,801 --> 01:16:40,096
Yes. The tram stops
just round the corner.
1112
01:16:40,221 --> 01:16:42,307
I can get to work in ten minutes.
1113
01:16:43,308 --> 01:16:45,852
The furniture's nothing special,
1114
01:16:45,977 --> 01:16:47,937
but it'll do for now.
1115
01:16:48,062 --> 01:16:51,649
We can add things as we go along,
or replace them.
1116
01:16:51,774 --> 01:16:53,443
And you know what?
1117
01:16:53,568 --> 01:16:55,695
And we can move in tomorrow!
1118
01:16:55,820 --> 01:16:58,615
Ernst, your wife's
in an awful hurry.
1119
01:16:59,407 --> 01:17:01,784
Don't be sad, Mom.
It's not far.
1120
01:17:01,909 --> 01:17:05,371
We can phone,
and you can come visit.
1121
01:17:05,496 --> 01:17:08,458
Chin up, my boy!
Don't worry about me!
1122
01:17:09,709 --> 01:17:12,462
Come on, dear!
We have to pack!
1123
01:17:19,427 --> 01:17:20,762
Ernst!
1124
01:17:50,708 --> 01:17:51,959
Mrs. Küsters!
1125
01:17:52,085 --> 01:17:56,714
I was just walking past,
and I thought I'd ring.
1126
01:17:56,839 --> 01:17:58,424
I hope you don't mind?
1127
01:17:58,549 --> 01:18:01,969
On the contrary, Mrs. Küsters.
We're always glad to see you.
1128
01:18:02,095 --> 01:18:04,055
Would you like something to eat?
1129
01:18:04,180 --> 01:18:06,182
- I've just made some sandwiches.
- Thanks.
1130
01:18:06,307 --> 01:18:07,600
Come in!
1131
01:18:09,102 --> 01:18:11,437
It's all so hard for me.
1132
01:18:12,730 --> 01:18:17,318
When you have someone by your side
for 30 years,
1133
01:18:17,443 --> 01:18:20,113
you don't need to talk much.
1134
01:18:21,280 --> 01:18:24,283
And the worries
weigh only half as much.
1135
01:18:24,409 --> 01:18:27,161
Why don't you come to us
with your troubles?
1136
01:18:27,286 --> 01:18:29,622
The main thing
is to get them off your chest.
1137
01:18:29,747 --> 01:18:32,375
Yes. I feel so lonely,
1138
01:18:32,500 --> 01:18:34,669
so abandoned by everybody.
1139
01:18:34,794 --> 01:18:37,130
Since my husband's death
1140
01:18:37,255 --> 01:18:39,632
the whole family's broken apart.
1141
01:18:40,341 --> 01:18:42,885
My daughter was always
on the move,
1142
01:18:43,010 --> 01:18:45,972
but I thought,
now that she works in Frankfurt,
1143
01:18:46,097 --> 01:18:48,641
she could at least live with me.
1144
01:18:48,766 --> 01:18:50,935
Even if she does work
in that dive
1145
01:18:51,060 --> 01:18:54,188
and drags her father's name
through the mud.
1146
01:18:55,273 --> 01:18:59,152
And now my son
has moved out with his wife…
1147
01:19:01,070 --> 01:19:03,781
and I'm all alone
in that big apartment…
1148
01:19:05,032 --> 01:19:06,909
talking to myself.
1149
01:19:10,830 --> 01:19:13,416
- Good evening, Mr…
- Good evening, Mrs. Küsters!
1150
01:19:14,417 --> 01:19:17,712
I happened to be passing
and I thought I'd ring.
1151
01:19:18,880 --> 01:19:20,798
Yes, that's fine.
1152
01:19:20,923 --> 01:19:22,759
Why don't you come along with us?
1153
01:19:22,884 --> 01:19:26,596
We're meeting some comrades
for a glass of wine and a chat.
1154
01:19:27,388 --> 01:19:32,143
But I'm not prepared,
and I'm not dressed right.
1155
01:19:32,268 --> 01:19:34,187
Nonsense, Mrs. Küsters!
1156
01:19:34,312 --> 01:19:36,230
Things like that
are not important to us.
1157
01:19:36,355 --> 01:19:38,691
Outward appearances
don't count with us.
1158
01:19:38,816 --> 01:19:40,568
Well, alright…
1159
01:19:41,861 --> 01:19:44,947
If you don't mind…
I'll come.
1160
01:20:16,187 --> 01:20:17,480
Hello, Mom!
1161
01:20:17,605 --> 01:20:19,398
I thought I'd drop by.
1162
01:20:19,524 --> 01:20:21,275
That's nice. Come in!
1163
01:20:22,151 --> 01:20:23,820
How are things with you?
1164
01:20:23,945 --> 01:20:25,154
So-so.
1165
01:20:25,279 --> 01:20:27,240
How's the little one?
1166
01:20:27,365 --> 01:20:30,326
Good.
He screams like all babies.
1167
01:20:30,451 --> 01:20:32,328
That's how it is.
1168
01:20:40,586 --> 01:20:42,171
And how are you?
1169
01:20:44,173 --> 01:20:45,633
Oh, you know…
1170
01:20:46,467 --> 01:20:47,969
I'm alone a lot.
1171
01:20:51,764 --> 01:20:53,516
I'm sorry about that, Mom.
1172
01:20:54,559 --> 01:20:56,477
Nonsense!
You don't have to be sorry.
1173
01:20:56,602 --> 01:20:58,771
It's not all bad.
1174
01:20:58,896 --> 01:21:02,316
You have time to think
when you're alone.
1175
01:21:02,441 --> 01:21:03,776
Yes.
1176
01:21:05,528 --> 01:21:09,240
- You know, I've joined the Party.
- What party?
1177
01:21:09,365 --> 01:21:11,993
The German Communist Party.
1178
01:21:12,660 --> 01:21:14,036
But Mom…!
1179
01:21:14,871 --> 01:21:16,497
You needn't worry.
1180
01:21:17,665 --> 01:21:20,960
They're ordinary people.
They talk to me.
1181
01:21:21,085 --> 01:21:22,962
And they take me seriously.
1182
01:21:23,087 --> 01:21:25,256
Yes… they take me seriously.
1183
01:21:25,965 --> 01:21:27,800
I don't know much about politics,
1184
01:21:27,925 --> 01:21:30,761
but they try hard to explain it.
1185
01:21:32,388 --> 01:21:34,181
The business with Dad, too.
1186
01:21:37,643 --> 01:21:38,728
And why?
1187
01:21:38,853 --> 01:21:40,980
Out of the kindness
of their hearts?
1188
01:21:41,105 --> 01:21:42,773
Everybody's out for something.
1189
01:21:42,899 --> 01:21:45,484
Once you realize that,
everything becomes simpler.
1190
01:21:46,319 --> 01:21:51,198
I want them to be nice to me
and to talk to me,
1191
01:21:51,324 --> 01:21:53,492
and if they want something
from me…
1192
01:21:54,952 --> 01:21:56,287
that's only fair.
1193
01:21:56,996 --> 01:22:00,374
I don't dare tell Helene.
She'll throw a fit.
1194
01:22:00,499 --> 01:22:02,084
You don't have to tell her.
1195
01:22:02,209 --> 01:22:06,172
Just try to understand it
yourself.
1196
01:22:06,297 --> 01:22:07,506
I'll try.
1197
01:22:08,382 --> 01:22:12,011
They give me strength
when I sit here all alone,
1198
01:22:12,136 --> 01:22:14,597
with my thoughts eating away at me,
you understand?
1199
01:22:14,722 --> 01:22:16,641
Yes, Mom.
I understand you.
1200
01:22:16,766 --> 01:22:18,392
I keep thinking of Dad…
1201
01:22:19,352 --> 01:22:21,228
and what he did.
1202
01:22:21,354 --> 01:22:25,900
And slowly I begin to understand
why that happened with Dad
1203
01:22:26,025 --> 01:22:28,110
and all those around him.
1204
01:22:28,235 --> 01:22:29,904
And that helps me.
1205
01:22:31,948 --> 01:22:34,116
It's important.
You understand?
1206
01:22:34,241 --> 01:22:37,036
Sure, Mom. You know
what's important for you.
1207
01:22:37,161 --> 01:22:38,913
I don't blame you.
1208
01:22:40,665 --> 01:22:42,792
I'd better be going. Bye!
1209
01:22:42,917 --> 01:22:45,836
- My love to Helene and the baby!
- I'll tell them, Mom.
1210
01:22:57,848 --> 01:23:02,395
… for socialism
can neither be improvised
1211
01:23:02,520 --> 01:23:06,565
nor brought about
by a coup or a conspiracy.
1212
01:23:07,525 --> 01:23:09,819
It can only be the outcome of
1213
01:23:09,944 --> 01:23:12,613
the struggle of the working
classes and the people.
1214
01:23:14,115 --> 01:23:15,908
What the workers experience
1215
01:23:16,033 --> 01:23:19,912
in the present state of crisis
1216
01:23:21,038 --> 01:23:25,876
helps them develop
their class awareness
1217
01:23:26,002 --> 01:23:28,879
and prepares the ground
for the class struggle.
1218
01:23:30,047 --> 01:23:34,343
The more the Party identifies
itself with the working masses,
1219
01:23:34,468 --> 01:23:37,763
the closer this struggle will come.
1220
01:23:39,223 --> 01:23:40,850
We therefore demand…
1221
01:23:42,059 --> 01:23:44,603
the securing of jobs
1222
01:23:44,729 --> 01:23:47,815
by increasing
mass purchasing power.
1223
01:23:49,150 --> 01:23:52,361
We must put up resistance
in the factories, in municipalities,
1224
01:23:52,486 --> 01:23:54,530
on the streets
and in the squares.
1225
01:23:55,573 --> 01:23:58,534
We condemn the profiteers
and the big combines.
1226
01:23:59,577 --> 01:24:04,123
Stop the extortion
by multinational oil companies,
1227
01:24:04,248 --> 01:24:06,667
which exploit our people
1228
01:24:06,792 --> 01:24:10,421
and destroy jobs with price fixing!
1229
01:24:11,922 --> 01:24:14,258
It's not wages
that determine prices.
1230
01:24:14,383 --> 01:24:16,677
It's the monopolies.
1231
01:24:18,262 --> 01:24:21,682
No more short-time work
and factory closures!
1232
01:24:22,558 --> 01:24:25,644
We demand an end to mass layoffs!
1233
01:24:25,770 --> 01:24:30,316
Dismissals without the provision
of alternative employment
1234
01:24:30,441 --> 01:24:32,526
must be forbidden by law.
1235
01:24:34,195 --> 01:24:37,990
Our Party urges all workers,
employees…
1236
01:24:39,075 --> 01:24:42,912
union members, Social Democrats
and Young Socialists
1237
01:24:43,037 --> 01:24:45,372
to join forces in combating
1238
01:24:45,498 --> 01:24:49,919
those responsible
for the impending social crisis.
1239
01:24:50,961 --> 01:24:53,881
Not the farming people and workers
are our enemies.
1240
01:24:54,882 --> 01:24:58,469
We all have a common enemy
who robs and exploits us:
1241
01:24:58,594 --> 01:24:59,970
capitalism.
1242
01:25:01,055 --> 01:25:05,059
Nobody's safe
from sackings and price increases.
1243
01:25:05,184 --> 01:25:08,437
Let us act together.
Today rather than tomorrow.
1244
01:25:08,562 --> 01:25:10,231
Let us act now!
1245
01:25:17,154 --> 01:25:21,784
Thank you, Comrade Tillmann,
for your interesting remarks.
1246
01:25:21,909 --> 01:25:25,496
Today, we are able to illustrate
his theoretical analysis
1247
01:25:25,621 --> 01:25:28,541
with an authentic case.
1248
01:25:29,792 --> 01:25:33,462
I'd like to welcome Mother Küsters,
1249
01:25:33,587 --> 01:25:35,881
who joined our Party
a few weeks ago.
1250
01:25:37,007 --> 01:25:41,887
You all know the tragic case of her husband,
Hermann Küsters.
1251
01:25:42,012 --> 01:25:45,850
She has volunteered
to speak to you today.
1252
01:26:06,078 --> 01:26:07,705
Good evening, everyone!
1253
01:26:09,081 --> 01:26:14,628
This is the first time I've ever spoken
to so many people at once,
1254
01:26:14,753 --> 01:26:17,756
and I'm not as good a speaker
as the others.
1255
01:26:18,799 --> 01:26:21,677
But I can explain, I think…
1256
01:26:23,220 --> 01:26:27,057
why I joined this party
at my age.
1257
01:26:28,184 --> 01:26:30,186
I must confess,
1258
01:26:30,311 --> 01:26:33,647
it's not because of politics,
which I know too little about…
1259
01:26:34,315 --> 01:26:38,402
but because of the people
I've found among you.
1260
01:26:39,153 --> 01:26:41,447
And these people have told me
1261
01:26:41,572 --> 01:26:44,909
that we mustn't accept
everything as God-given.
1262
01:26:46,994 --> 01:26:49,413
Not everything is down to fate.
1263
01:26:49,538 --> 01:26:52,541
I believe them,
and that's why I'm here.
1264
01:26:53,876 --> 01:26:56,128
I have come to realize
1265
01:26:56,253 --> 01:26:58,672
there's a reason for everything,
1266
01:26:58,797 --> 01:27:01,759
for all the terrible things
that happen in the world.
1267
01:27:02,968 --> 01:27:05,554
I was married to my husband
for 40 years.
1268
01:27:06,388 --> 01:27:08,349
That's a long time,
1269
01:27:08,474 --> 01:27:10,100
but much too short as well.
1270
01:27:10,851 --> 01:27:13,479
Because, what did I do
all those years?
1271
01:27:13,604 --> 01:27:16,565
I did what was expected of me,
1272
01:27:16,690 --> 01:27:19,068
what is expected of every woman:
1273
01:27:19,193 --> 01:27:22,238
I had children,
kept house and so on.
1274
01:27:22,988 --> 01:27:27,117
And Hermann did
what was expected of him.
1275
01:27:28,118 --> 01:27:30,120
He went to work,
1276
01:27:30,246 --> 01:27:31,705
went to war…
1277
01:27:32,581 --> 01:27:34,667
And that was the way of things.
1278
01:27:35,668 --> 01:27:39,463
But is that life,
I ask myself now.
1279
01:27:40,673 --> 01:27:43,008
Is that really life?
1280
01:27:43,133 --> 01:27:45,511
Or did we just live
1281
01:27:45,636 --> 01:27:48,097
in the way
others wanted us to live?
1282
01:27:49,848 --> 01:27:53,394
Was that really our life?
I don't know.
1283
01:27:53,519 --> 01:27:56,105
Down in the valley,
1284
01:27:56,230 --> 01:27:58,190
all you see is the mountain.
1285
01:27:58,899 --> 01:28:01,151
But up on the mountain,
1286
01:28:01,277 --> 01:28:04,613
you can see many valleys
and mountains.
1287
01:28:05,864 --> 01:28:10,744
Forty years is a long time
for two people to be together.
1288
01:28:11,620 --> 01:28:14,999
I thought I knew him,
1289
01:28:15,124 --> 01:28:17,167
and I thought
there was no need to talk
1290
01:28:17,293 --> 01:28:19,253
because we knew everything
there was to know.
1291
01:28:19,378 --> 01:28:20,921
But that's not true.
1292
01:28:21,630 --> 01:28:23,465
It's not true at all.
1293
01:28:24,174 --> 01:28:26,093
We have no idea.
1294
01:28:27,636 --> 01:28:31,598
How my husband must have suffered
to have done what he did!
1295
01:28:31,724 --> 01:28:33,892
And I knew nothing about it.
1296
01:28:35,102 --> 01:28:36,437
Is that life?
1297
01:28:37,354 --> 01:28:39,398
Other people's problems,
1298
01:28:39,523 --> 01:28:41,233
that's what he talked about.
1299
01:28:41,358 --> 01:28:43,652
But we never really learned
1300
01:28:43,777 --> 01:28:46,238
how to live together,
1301
01:28:46,363 --> 01:28:49,074
or we weren't able
to get through to each other.
1302
01:28:49,908 --> 01:28:54,121
How desperate he must have been,
not knowing which way to turn!
1303
01:28:54,246 --> 01:28:57,916
He had nobody like you
to talk to…
1304
01:28:59,251 --> 01:29:01,545
who might have told him
what was right.
1305
01:29:02,504 --> 01:29:05,007
Things would have been
different then.
1306
01:29:05,132 --> 01:29:08,969
And he wouldn't
have been used after his death
1307
01:29:09,094 --> 01:29:13,474
to fill those magazines with lies.
1308
01:29:14,558 --> 01:29:16,560
My husband is no murderer.
1309
01:29:18,187 --> 01:29:19,897
And he's not crazy either.
1310
01:29:20,522 --> 01:29:22,941
He's a man who hit back…
1311
01:29:24,068 --> 01:29:26,070
because he was beaten
all his life.
1312
01:29:27,321 --> 01:29:30,366
Beaten… and trampled on.
1313
01:29:31,283 --> 01:29:33,827
If it's true
what I've heard here…
1314
01:29:34,870 --> 01:29:37,456
that one percent
of the population
1315
01:29:37,581 --> 01:29:41,919
owns 80 percent of all wealth,
1316
01:29:42,044 --> 01:29:44,463
then he tried in his own way
1317
01:29:44,588 --> 01:29:47,049
to fight this injustice.
1318
01:29:48,133 --> 01:29:51,762
The way he did it was wrong.
1319
01:29:52,763 --> 01:29:55,057
But I want to make
amends for that.
1320
01:29:55,724 --> 01:29:57,684
I, Emma Küsters,
1321
01:29:57,810 --> 01:30:01,271
will join you
in your struggle for justice today.
1322
01:30:17,579 --> 01:30:19,039
Hello!
1323
01:30:24,461 --> 01:30:25,921
Congratulations!
1324
01:30:26,046 --> 01:30:28,549
What you said was very good.
1325
01:30:28,674 --> 01:30:33,637
Really? I just said
what came to my mind.
1326
01:30:35,347 --> 01:30:36,974
Yes, that was right.
1327
01:30:37,933 --> 01:30:40,310
Everything else
in there is empty talk.
1328
01:30:40,436 --> 01:30:43,105
I don't know… I like it here.
1329
01:30:43,230 --> 01:30:47,401
Yes, because you think they care
about you, but you're wrong.
1330
01:30:47,526 --> 01:30:48,861
But…
1331
01:30:49,445 --> 01:30:51,530
You're for it with all your heart.
1332
01:30:51,655 --> 01:30:53,240
But them in there…!
1333
01:30:53,365 --> 01:30:55,033
Take a good look at those people!
1334
01:30:56,660 --> 01:31:00,372
Do you think they mean
all they say, like you?
1335
01:31:00,497 --> 01:31:01,707
Yes.
1336
01:31:01,832 --> 01:31:04,751
That's why I joined the Party.
1337
01:31:04,877 --> 01:31:06,670
Because they misled you.
1338
01:31:07,463 --> 01:31:10,007
They're all talk and no action.
1339
01:31:10,132 --> 01:31:11,842
And so it goes on for years,
1340
01:31:11,967 --> 01:31:14,219
until the goals
they once had are forgotten.
1341
01:31:14,344 --> 01:31:18,182
But they want to help me
clear my husband's name!
1342
01:31:18,307 --> 01:31:19,892
You really believe that?
1343
01:31:21,059 --> 01:31:23,479
Sure, I believe you believe it.
1344
01:31:23,604 --> 01:31:27,357
But those people don't give a shit
about your husband.
1345
01:31:28,525 --> 01:31:31,820
When you talk like that,
it makes me sad.
1346
01:31:32,946 --> 01:31:36,366
What you need, Mrs. Küsters,
is a striking action.
1347
01:31:36,492 --> 01:31:39,328
Something to make people sit up
and take notice.
1348
01:31:40,120 --> 01:31:42,247
To shake them out of their sleep.
1349
01:31:42,372 --> 01:31:43,999
Action?
1350
01:31:44,875 --> 01:31:46,752
What sort of an action?
1351
01:31:48,337 --> 01:31:50,422
We'd have to consider that.
1352
01:31:50,547 --> 01:31:53,217
But something
can certainly be done.
1353
01:31:53,342 --> 01:31:55,010
You can always do something.
1354
01:31:56,178 --> 01:32:00,641
If you ever need me…
my name's Knab.
1355
01:32:00,766 --> 01:32:03,393
Horst Knab.
I live at 24 Westendstrasse.
1356
01:32:04,102 --> 01:32:05,729
You never know.
1357
01:32:08,857 --> 01:32:11,026
Horst Knab, Westend…?
1358
01:32:11,985 --> 01:32:13,904
I don't understand a thing.
1359
01:32:27,251 --> 01:32:31,004
You impressed them tremendously,
Mrs. Küsters.
1360
01:32:31,129 --> 01:32:33,632
Did I? I'm glad.
1361
01:32:35,008 --> 01:32:39,054
It was great, what you said.
It really got under their skin.
1362
01:32:39,179 --> 01:32:43,600
I thought I'd just talk,
as if someone were sitting there,
1363
01:32:43,725 --> 01:32:46,395
listening sympathetically.
1364
01:32:46,520 --> 01:32:48,355
That's all there was to it.
1365
01:32:49,273 --> 01:32:51,441
The people were all very quiet…
1366
01:32:52,776 --> 01:32:54,861
and I wasn't afraid anymore.
1367
01:32:54,987 --> 01:32:58,991
Yes, we could tell
you weren't afraid anymore.
1368
01:32:59,116 --> 01:33:00,492
That was good.
1369
01:33:01,493 --> 01:33:03,620
When I went outside
1370
01:33:03,745 --> 01:33:06,039
to the ladies' room,
1371
01:33:06,164 --> 01:33:08,208
someone approached me.
1372
01:33:09,418 --> 01:33:11,670
He said such strange things.
1373
01:33:11,795 --> 01:33:14,631
He said I needed an action.
1374
01:33:15,841 --> 01:33:18,218
"An action."
That's what he said.
1375
01:33:18,343 --> 01:33:20,429
Knab's his name, Horst Knab.
1376
01:33:22,014 --> 01:33:23,682
Yes.
1377
01:33:23,807 --> 01:33:26,852
He's one of those
who want to destroy
1378
01:33:26,977 --> 01:33:28,604
instead of building things up.
1379
01:33:28,729 --> 01:33:30,314
They are people…
1380
01:33:31,773 --> 01:33:33,817
we can't even talk with anymore.
1381
01:33:35,277 --> 01:33:37,821
We have nothing
to do with them. They're…
1382
01:33:39,531 --> 01:33:41,700
anarchists, Mrs. Küsters.
1383
01:33:43,035 --> 01:33:44,870
They are our enemies.
1384
01:33:44,995 --> 01:33:47,748
I told him right away
1385
01:33:47,873 --> 01:33:50,167
I'd joined the Party
1386
01:33:50,292 --> 01:33:55,339
because I believe
it'll help me with Hermann and so on.
1387
01:33:55,464 --> 01:34:00,052
You can rest assured
we will not leave you in the lurch.
1388
01:34:00,177 --> 01:34:03,430
It's not much further.
Here we are.
1389
01:34:05,349 --> 01:34:07,267
Thanks for everything!
1390
01:34:07,392 --> 01:34:08,977
Good night!
1391
01:34:11,021 --> 01:34:12,939
Haven't you promised the woman
too much?
1392
01:34:13,065 --> 01:34:15,192
She's just waiting and waiting.
1393
01:34:27,245 --> 01:34:29,748
I thought something would happen.
1394
01:34:29,873 --> 01:34:31,708
I sit at home,
1395
01:34:31,833 --> 01:34:34,544
but nobody calls,
nobody comes by…
1396
01:34:34,670 --> 01:34:37,214
Why doesn't the Party
do anything?
1397
01:34:37,339 --> 01:34:38,882
We wanted to go to the factories
1398
01:34:39,007 --> 01:34:41,885
and tell people the truth
about my husband.
1399
01:34:42,010 --> 01:34:43,053
But nothing!
1400
01:34:43,762 --> 01:34:46,098
You must be patient,
Mrs. Küsters.
1401
01:34:46,223 --> 01:34:47,516
It's a slow process.
1402
01:34:48,183 --> 01:34:50,102
But not that slow!
1403
01:34:50,227 --> 01:34:51,937
People forget so quickly.
1404
01:34:52,062 --> 01:34:55,107
If we don't act now,
it'll just fade away.
1405
01:34:55,232 --> 01:34:56,483
But Mrs. Küsters…
1406
01:34:57,484 --> 01:34:59,986
we can't work miracles.
1407
01:35:00,112 --> 01:35:03,198
We promised to help you,
and we will.
1408
01:35:04,074 --> 01:35:08,495
But we must act now,
while it's still fresh in people's minds!
1409
01:35:08,620 --> 01:35:10,664
Why aren't you doing anything?
1410
01:35:12,749 --> 01:35:15,919
My dear Mrs. Küsters,
we are very busy.
1411
01:35:18,130 --> 01:35:20,549
We're in the middle
of an election campaign.
1412
01:35:22,092 --> 01:35:24,177
We need to gain new voters.
1413
01:35:24,302 --> 01:35:26,430
That's our main task right now.
1414
01:35:27,723 --> 01:35:31,643
We won't forget you,
but we have to put your case on hold.
1415
01:35:32,519 --> 01:35:34,771
There'll be time enough
after the campaign.
1416
01:35:34,896 --> 01:35:38,775
But I need it now!
Something has to happen now! Now!
1417
01:35:39,776 --> 01:35:42,404
You can't let me down like that.
1418
01:35:42,529 --> 01:35:44,239
No one's letting you down,
1419
01:35:44,364 --> 01:35:47,242
but we have more pressing
problems.
1420
01:35:47,367 --> 01:35:51,705
"The Party's right in any situation,
fighting lies and exploitation!"
1421
01:35:53,457 --> 01:35:55,667
Karl! Karl!
1422
01:36:11,308 --> 01:36:15,687
Your party's a bourgeois party,
Mrs. Küsters, that's all.
1423
01:36:15,812 --> 01:36:17,105
Well?
1424
01:36:17,230 --> 01:36:19,274
All parties are.
1425
01:36:19,399 --> 01:36:21,777
But your party's a small party.
1426
01:36:22,527 --> 01:36:24,613
The smaller the party,
the less power it has
1427
01:36:24,738 --> 01:36:26,531
and the less courage.
1428
01:36:28,784 --> 01:36:31,495
They certainly
didn't help with Hermann.
1429
01:36:32,412 --> 01:36:34,247
Because they can't.
1430
01:36:34,372 --> 01:36:35,707
It's obvious.
1431
01:36:36,917 --> 01:36:40,378
They stick to the constitution
and try to keep a low profile.
1432
01:36:46,009 --> 01:36:47,594
But they promised me!
1433
01:36:47,719 --> 01:36:50,222
They have to lie,
like all the others.
1434
01:36:50,347 --> 01:36:54,643
But we don't have to lie.
We're answerable only to ourselves.
1435
01:36:55,602 --> 01:36:57,187
We are free.
1436
01:36:57,312 --> 01:37:01,650
Maybe… But what can you do?
There are even fewer of you.
1437
01:37:02,567 --> 01:37:03,944
That's true.
1438
01:37:04,069 --> 01:37:06,071
But we make up for that with spirit.
1439
01:37:06,655 --> 01:37:09,199
We have more guts, Mrs. Küsters.
1440
01:37:09,324 --> 01:37:12,536
I was thinking. We could
just enter the editorial office
1441
01:37:12,661 --> 01:37:15,288
and demand
a retraction of the article.
1442
01:37:15,413 --> 01:37:18,750
We'd sit on the floor
and stay there…
1443
01:37:20,168 --> 01:37:22,420
until our demands are met.
1444
01:37:23,839 --> 01:37:25,048
You understand?
1445
01:37:25,173 --> 01:37:27,425
Four or five people… and you.
1446
01:37:27,551 --> 01:37:29,010
Yes, I see.
1447
01:37:29,970 --> 01:37:33,098
- And you think that would help?
- Of course it would help.
1448
01:37:34,015 --> 01:37:36,852
The whole nation would take notice.
1449
01:37:36,977 --> 01:37:40,397
You want everyone to think
about your husband, don't you?
1450
01:37:41,314 --> 01:37:43,233
Yes, I do.
1451
01:37:43,358 --> 01:37:44,484
But…
1452
01:37:46,486 --> 01:37:48,530
There's nothing to be afraid of.
1453
01:37:50,240 --> 01:37:53,618
It's the only way
to achieve anything in this case.
1454
01:37:53,743 --> 01:37:55,412
Believe me!
1455
01:37:56,663 --> 01:37:58,456
I'll think it over.
1456
01:38:00,250 --> 01:38:03,879
I have to think it over first.
Maybe you're right.
1457
01:38:04,713 --> 01:38:06,882
Another cup?
1458
01:38:07,007 --> 01:38:08,717
Yes, please! Thanks.
1459
01:38:23,565 --> 01:38:25,525
I promised my Hermann.
1460
01:38:26,693 --> 01:38:28,653
Into his grave, I promised him.
1461
01:38:29,571 --> 01:38:31,114
Into his grave…
1462
01:38:44,169 --> 01:38:46,004
We want to see Mr. Niemeyer.
1463
01:38:46,129 --> 01:38:48,006
Yes. What is it about?
1464
01:38:48,131 --> 01:38:50,175
We want to tell him personally.
It's important.
1465
01:38:50,300 --> 01:38:51,509
Do you know where Niemeyer is?
1466
01:38:51,635 --> 01:38:53,845
No idea.
You can see he's not here.
1467
01:38:53,970 --> 01:38:56,890
- Then we'll talk to the editor.
- That's easier said than done.
1468
01:38:57,015 --> 01:38:58,433
He's in a meeting.
1469
01:38:58,558 --> 01:38:59,976
Then get him out!
It's important!
1470
01:39:00,101 --> 01:39:02,228
We have important information.
1471
01:39:02,354 --> 01:39:04,272
Take it easy, young man!
1472
01:39:04,397 --> 01:39:06,775
I'll try, if you insist.
1473
01:39:09,027 --> 01:39:10,362
Dr. Linke?
1474
01:39:10,487 --> 01:39:14,407
There are some people here
who say they have important information.
1475
01:39:15,116 --> 01:39:16,743
No, he's not here.
1476
01:39:16,868 --> 01:39:19,037
- Take a seat! He won't be long.
- OK.
1477
01:39:28,380 --> 01:39:30,924
Well, what is it?
You have some information?
1478
01:39:31,675 --> 01:39:34,469
- My name is Küsters, Mr…?
- Linke.
1479
01:39:40,350 --> 01:39:41,643
Küsters?
1480
01:39:41,768 --> 01:39:43,770
- But that's…
- Exactly.
1481
01:39:43,895 --> 01:39:45,981
She's the wife of your
"factory murderer".
1482
01:39:46,106 --> 01:39:48,191
- My…?
- Sure!
1483
01:39:48,316 --> 01:39:49,818
Your factory murderer.
1484
01:39:49,943 --> 01:39:52,070
He's not ours, is he?
1485
01:39:52,195 --> 01:39:55,991
No, he's not our factory murderer.
He's yours.
1486
01:39:56,116 --> 01:39:58,493
And you're responsible
for this defamation.
1487
01:39:58,618 --> 01:40:02,330
To be quite frank,
I can't remember the details.
1488
01:40:02,455 --> 01:40:04,416
It was some months ago.
1489
01:40:04,541 --> 01:40:07,252
All the same,
for me it's right here.
1490
01:40:07,377 --> 01:40:08,753
Closer than anything.
1491
01:40:08,878 --> 01:40:11,297
And I want you to print
the truth about my husband.
1492
01:40:11,423 --> 01:40:14,634
- That's why we're here.
- My dear woman,
1493
01:40:14,759 --> 01:40:19,139
if we printed a retraction
every time someone complained,
1494
01:40:19,264 --> 01:40:20,974
where would we be?
1495
01:40:21,933 --> 01:40:24,352
Write a reader's letter.
1496
01:40:24,477 --> 01:40:25,895
Maybe we'll print that.
1497
01:40:26,563 --> 01:40:29,315
No! I can't wait any longer.
1498
01:40:29,441 --> 01:40:30,734
I want something to happen today!
1499
01:40:30,859 --> 01:40:34,029
I'm sorry, madam,
but I must ask you to leave.
1500
01:40:34,738 --> 01:40:37,240
You refuse?
1501
01:40:37,365 --> 01:40:39,159
I won't be blackmailed.
1502
01:40:39,743 --> 01:40:42,078
- Then…
- Then maybe this will persuade you!
1503
01:40:47,042 --> 01:40:48,418
But…
1504
01:40:48,543 --> 01:40:50,628
We declare the office occupied.
1505
01:40:50,754 --> 01:40:52,338
You are all our hostages.
1506
01:40:52,464 --> 01:40:55,258
Follow our instructions
and nothing will happen to you!
1507
01:40:56,051 --> 01:40:57,093
Against the wall!
1508
01:41:10,148 --> 01:41:12,650
And you! Call the guy
who wrote that article!
1509
01:41:24,454 --> 01:41:26,414
Yes?
1510
01:41:26,539 --> 01:41:27,916
What's up?
1511
01:41:29,876 --> 01:41:31,127
But that's…
1512
01:41:33,171 --> 01:41:34,714
Old Mrs. Küsters…?
1513
01:41:36,800 --> 01:41:38,093
Others, too?
1514
01:41:39,677 --> 01:41:41,221
What do they want?
1515
01:41:44,516 --> 01:41:46,142
I see.
1516
01:41:48,061 --> 01:41:49,354
Hostages?
1517
01:41:51,523 --> 01:41:53,441
Of course. I'll be right there!
1518
01:41:59,906 --> 01:42:01,950
- What's going on?
- I have to go to the office.
1519
01:42:02,700 --> 01:42:05,203
- Where?
- The editorial office.
1520
01:42:06,246 --> 01:42:09,916
Some anarchists
are up to something.
1521
01:42:10,625 --> 01:42:13,837
- To what?
- They've taken hostages.
1522
01:42:13,962 --> 01:42:15,171
Where?
1523
01:42:15,296 --> 01:42:17,257
At the editorial office, darling.
1524
01:42:18,299 --> 01:42:21,386
- What's that about my mother?
- Your mother?
1525
01:42:21,511 --> 01:42:24,097
You just said "old Mrs. Küsters."
1526
01:42:24,222 --> 01:42:26,850
Yes, darling…
Your mother's with them.
1527
01:42:27,809 --> 01:42:29,394
Mother?
1528
01:42:29,519 --> 01:42:31,187
I don't believe it!
1529
01:42:31,312 --> 01:42:32,939
It's ridiculous!
1530
01:42:33,064 --> 01:42:34,440
Maybe.
1531
01:42:34,566 --> 01:42:36,192
Maybe not.
1532
01:42:36,317 --> 01:42:39,779
Anyway, it has to do with my article.
That's why I have to go.
1533
01:42:39,904 --> 01:42:43,825
- Mother with anarchists?
- God! I don't know any details!
1534
01:42:44,492 --> 01:42:47,162
Why are you shouting?
What did I do?
1535
01:42:49,330 --> 01:42:50,790
I'm nervous.
1536
01:42:50,915 --> 01:42:52,458
I'm sorry.
1537
01:42:52,584 --> 01:42:54,210
I'll give you a call, OK?
1538
01:42:54,836 --> 01:42:56,004
Bye!
1539
01:43:03,178 --> 01:43:05,388
Mother and anarchists!
1540
01:43:08,224 --> 01:43:10,310
Can you hear me?
1541
01:43:10,435 --> 01:43:12,270
This is the Küsters Commando.
1542
01:43:12,395 --> 01:43:14,814
We have occupied the offices
of the "Illustrated".
1543
01:43:14,939 --> 01:43:17,692
We're holding three hostages
that we'll shoot
1544
01:43:17,817 --> 01:43:19,694
if our demands are not met.
1545
01:43:20,528 --> 01:43:23,281
We demand restitution
for Hermann Küsters.
1546
01:43:23,406 --> 01:43:25,825
He has been wronged.
1547
01:43:25,950 --> 01:43:29,662
This magazine portrayed him
as a brutal murderer and a madman,
1548
01:43:29,787 --> 01:43:30,997
which he was not.
1549
01:43:31,122 --> 01:43:33,666
He was a lone revolutionary.
1550
01:43:33,791 --> 01:43:36,169
In his honor,
we demand the release
1551
01:43:36,294 --> 01:43:39,297
of all political prisoners
in the Federal Republic of Germany.
1552
01:43:39,422 --> 01:43:41,049
Or people will die here!
1553
01:43:45,887 --> 01:43:47,222
Who's that?
1554
01:43:47,889 --> 01:43:50,475
The chief of police? About time!
1555
01:43:50,600 --> 01:43:52,268
We don't want any bloodshed.
1556
01:43:52,393 --> 01:43:57,023
We demand free passage
with our hostages in a Mercedes 600.
1557
01:43:57,148 --> 01:44:00,318
Bring the car here.
The doors must be open.
1558
01:44:00,443 --> 01:44:03,905
Have a Boeing 707 ready,
1559
01:44:04,030 --> 01:44:06,324
with a crew of four,
so we can leave the country.
1560
01:44:06,449 --> 01:44:08,368
We're taking two hostages.
1561
01:44:08,493 --> 01:44:10,161
You know our demands —
1562
01:44:10,286 --> 01:44:14,082
the release of all political prisoners
in the name of Hermann Küsters.
1563
01:44:14,207 --> 01:44:16,793
The decision on life or death
is in your hands.
1564
01:44:16,918 --> 01:44:18,586
Long live the revolution!
1565
01:44:24,801 --> 01:44:26,386
About time you got here!
1566
01:44:27,011 --> 01:44:28,471
You're crazy!
1567
01:44:28,596 --> 01:44:30,848
Mrs. Küsters, tell them
to stop their war games!
1568
01:44:30,974 --> 01:44:33,726
Shut your trap, you pig!
Up against the wall!
1569
01:44:42,277 --> 01:44:44,153
They're stark raving mad!
1570
01:44:44,279 --> 01:44:48,032
They're demanding the release
of all political prisoners in Germany.
1571
01:44:48,157 --> 01:44:49,742
They're either amateurs
or madmen.
1572
01:44:50,285 --> 01:44:51,911
Shut up!
1573
01:44:54,872 --> 01:44:56,374
Yes?
1574
01:44:57,375 --> 01:45:00,586
The car must be outside
in one hour, as stipulated.
1575
01:45:00,712 --> 01:45:03,131
All hostages but two
will be released.
1576
01:45:03,256 --> 01:45:06,592
Linke and Niemeyer
will remain in our hands
1577
01:45:06,718 --> 01:45:08,553
until our demands are met.
1578
01:45:09,512 --> 01:45:14,350
We want no police
within a radius of 200 meters.
1579
01:45:14,475 --> 01:45:17,895
I'm warning you, we can see
everything from up here.
1580
01:45:18,021 --> 01:45:21,107
All doors and windows
must be shut.
1581
01:45:21,232 --> 01:45:25,695
If our conditions are not met,
the first hostage will be shot.
1582
01:45:26,779 --> 01:45:28,531
OK… in one hour!
1583
01:45:37,749 --> 01:45:39,625
The escape car has driven up.
1584
01:45:39,751 --> 01:45:44,297
After some time, Mother Küsters
and the others come out with the hostages.
1585
01:45:44,422 --> 01:45:49,302
The girl has her weapon
trained on Niemeyer's head.
1586
01:45:49,427 --> 01:45:52,221
Knab is guarding Linke.
1587
01:45:52,347 --> 01:45:57,226
Mother Küsters accompanies them,
evidently bewildered.
1588
01:45:57,352 --> 01:46:00,605
Ernst sees his mother,
breaks through the police line,
1589
01:46:00,730 --> 01:46:02,565
and runs toward her.
1590
01:46:02,690 --> 01:46:05,151
Ernst: Mom, Mom!
1591
01:46:05,276 --> 01:46:10,156
Mother Küsters walks toward Ernst
as if in a trance.
1592
01:46:10,281 --> 01:46:15,203
Horst Knab, close-up.
Knab: Mrs. Küsters! Watch out!
1593
01:46:15,328 --> 01:46:18,373
Mother Küsters (medium-close).
A shot rings through the night.
1594
01:46:18,498 --> 01:46:21,000
Mother Küsters falls to the ground.
1595
01:46:21,125 --> 01:46:26,005
Knab shoots Linke dead.
Then he is hit, too.
1596
01:46:26,130 --> 01:46:28,674
Corinna approaches, kneels down,
1597
01:46:28,800 --> 01:46:34,055
takes her dead mother in her arms
and lets herself be photographed.
1598
01:46:56,452 --> 01:46:59,080
We want to speak to your
reporter Niemeyer urgently.
1599
01:46:59,205 --> 01:47:00,915
We have important information.
1600
01:47:01,040 --> 01:47:02,708
I'll see if he's here.
1601
01:47:02,834 --> 01:47:06,546
Don't worry. He'll be here.
But maybe he doesn't have the guts.
1602
01:47:07,797 --> 01:47:09,090
What do you mean?
1603
01:47:10,049 --> 01:47:11,467
What I say.
1604
01:47:15,388 --> 01:47:17,098
Is Niemeyer there?
1605
01:47:17,223 --> 01:47:19,267
- There are certain persons here…
- "Persons"?
1606
01:47:19,809 --> 01:47:21,185
Well, some people…
1607
01:47:21,310 --> 01:47:23,271
I beg your pardon?
He doesn't?
1608
01:47:23,396 --> 01:47:25,231
Oh, well. Too bad!
1609
01:47:26,190 --> 01:47:27,692
Yes. Thanks.
1610
01:47:28,860 --> 01:47:31,028
I'm sorry.
He's in a meeting at the moment.
1611
01:47:31,654 --> 01:47:33,448
Just phone again, my dear woman,
1612
01:47:33,573 --> 01:47:35,867
and say that among
the "persons" or "people",
1613
01:47:35,992 --> 01:47:38,744
or whatever you choose
to call us,
1614
01:47:38,870 --> 01:47:41,164
that Mother Küsters
is one of them.
1615
01:47:41,289 --> 01:47:43,499
- Understand?
- As you wish.
1616
01:47:46,043 --> 01:47:48,963
Sorry to disturb you,
but I should tell you
1617
01:47:49,088 --> 01:47:51,674
- there's a Mrs. Küsters…
- Mother Küsters.
1618
01:47:52,550 --> 01:47:55,136
Sorry!
Mother Küsters…
1619
01:47:55,261 --> 01:47:57,054
Hello? Hello?
1620
01:47:58,097 --> 01:48:01,434
Hello, Mrs. Küsters.
Why didn't you say it was you?
1621
01:48:02,351 --> 01:48:06,689
Because I'm not alone, Mr. Niemeyer.
I'm by no means alone.
1622
01:48:06,814 --> 01:48:10,318
We demand the retraction of your
obscene article, Mr. Niemeyer.
1623
01:48:10,443 --> 01:48:14,113
Hermann Küsters was not a brutal criminal,
as you portrayed him.
1624
01:48:14,238 --> 01:48:15,990
Hermann Küsters was…
1625
01:48:16,115 --> 01:48:18,367
a lone revolutionary.
1626
01:48:19,744 --> 01:48:22,163
That's your opinion,
my young friend.
1627
01:48:22,288 --> 01:48:23,581
But do you think
1628
01:48:23,706 --> 01:48:27,043
this will help the memory of your husband
in any way, Mrs. Küsters?
1629
01:48:27,502 --> 01:48:30,296
We're not here to have a discussion.
We're demanding something.
1630
01:48:30,421 --> 01:48:33,883
And we will fight to obtain our demands.
Tell that to your editor!
1631
01:48:51,025 --> 01:48:52,818
That swine Niemeyer!
1632
01:48:52,944 --> 01:48:56,447
In '68, the pig
was demonstrating with us.
1633
01:48:58,282 --> 01:49:01,410
- Now they're sitting on the floor?
- Yes.
1634
01:49:01,536 --> 01:49:03,788
It looks quite picturesque.
1635
01:49:03,913 --> 01:49:06,374
And this, this…
What did you say his name was?
1636
01:49:07,208 --> 01:49:09,961
- Knab.
- Knab, yes. Who is he?
1637
01:49:11,504 --> 01:49:13,339
Some washed-up anarchist.
1638
01:49:14,340 --> 01:49:16,676
Too scared
to pull something really big.
1639
01:49:17,301 --> 01:49:19,971
Then everything's OK.
I'll take a look at them.
1640
01:49:39,156 --> 01:49:40,908
Corinna!
1641
01:49:41,033 --> 01:49:42,743
Listen, darling!
1642
01:49:43,911 --> 01:49:46,622
Your mother's
up to her nonsense again.
1643
01:49:46,747 --> 01:49:49,333
She's staging a sit-down strike
here in the office.
1644
01:49:50,751 --> 01:49:53,337
They want me to retract the article,
or something.
1645
01:49:54,171 --> 01:49:56,966
Yes, with two inane anarchists.
1646
01:49:57,091 --> 01:49:59,802
Be a dear!
Get dressed and come over here!
1647
01:49:59,927 --> 01:50:01,846
You must make her see reason.
1648
01:50:03,180 --> 01:50:04,849
It's all so ridiculous.
1649
01:50:06,225 --> 01:50:08,060
No. That's the problem. I can't.
1650
01:50:09,228 --> 01:50:12,857
I have to interview that theater guy
who's resigned.
1651
01:50:14,233 --> 01:50:16,027
OK?
1652
01:50:16,152 --> 01:50:17,737
Thanks.
1653
01:50:20,072 --> 01:50:24,035
Look here, young man,
we're only the local office in Frankfurt.
1654
01:50:24,160 --> 01:50:28,664
The real decisions are made in Hamburg.
You know that very well.
1655
01:50:29,582 --> 01:50:31,792
Then call the police
and have us carried out!
1656
01:50:32,335 --> 01:50:35,838
What? All that bother?
With police and so on?
1657
01:50:35,963 --> 01:50:39,008
No. You'll get up on your own
when you're hungry.
1658
01:50:39,133 --> 01:50:40,593
And there's an end to it!
1659
01:50:40,718 --> 01:50:42,970
The appointment's at five.
See you tomorrow!
1660
01:50:43,095 --> 01:50:45,848
And what should I do?
I have to go now.
1661
01:50:45,973 --> 01:50:47,516
Just go home!
1662
01:50:47,642 --> 01:50:49,226
This will
sort itself out on its own.
1663
01:50:49,352 --> 01:50:52,104
But if they phone
America or something…?
1664
01:50:52,229 --> 01:50:54,690
They don't have contacts
with America.
1665
01:50:54,815 --> 01:50:57,276
Don't worry your head about that.
1666
01:51:12,041 --> 01:51:13,501
See you!
1667
01:51:36,565 --> 01:51:39,652
- Well, what do we do now?
- Wait and see what happens.
1668
01:51:39,777 --> 01:51:42,196
They're sure to take
some action against us.
1669
01:51:51,038 --> 01:51:53,207
It's the wrong method after all.
1670
01:51:53,332 --> 01:51:55,000
- Is it?
- Yes.
1671
01:51:55,126 --> 01:51:57,044
The only way to achieve anything
is to use force.
1672
01:51:57,169 --> 01:51:59,922
Guns, hostages, blackmail.
1673
01:52:01,090 --> 01:52:03,759
Oh, no! No, no!
1674
01:52:03,884 --> 01:52:07,054
That would be wrong.
Quite certainly.
1675
01:52:08,472 --> 01:52:11,976
And everyone would be against us,
and against Hermann as well.
1676
01:52:12,101 --> 01:52:14,103
But we would have achieved
something —
1677
01:52:14,228 --> 01:52:16,981
roused people, shaken them.
1678
01:52:17,815 --> 01:52:20,484
But not with violence and blackmail.
1679
01:52:20,609 --> 01:52:24,113
You see,
we do have much less power
1680
01:52:24,238 --> 01:52:26,824
than the other side, don't we?
1681
01:52:29,744 --> 01:52:31,829
- Goodbye!
- Good night!
1682
01:52:36,083 --> 01:52:37,626
Exactly that.
1683
01:52:37,752 --> 01:52:42,298
And because we have less power
but more humane ideas,
1684
01:52:42,423 --> 01:52:45,801
we may resort
to more desperate means.
1685
01:52:47,136 --> 01:52:48,804
I don't understand that.
1686
01:52:49,847 --> 01:52:51,098
No.
1687
01:52:52,016 --> 01:52:53,684
I can't understand that.
1688
01:53:09,867 --> 01:53:12,203
I'm clearing off.
1689
01:53:12,328 --> 01:53:14,163
The whole thing's futile.
1690
01:53:21,962 --> 01:53:23,214
I'm staying.
1691
01:53:26,133 --> 01:53:27,551
Mom!
1692
01:53:28,177 --> 01:53:30,054
Corinna!
1693
01:53:30,179 --> 01:53:32,640
How nice! Sit down!
1694
01:53:32,765 --> 01:53:34,016
Come on!
1695
01:53:34,975 --> 01:53:37,895
Mother,
what's all the palaver about?
1696
01:53:38,020 --> 01:53:39,605
Palaver?
1697
01:53:39,730 --> 01:53:43,234
I want your friend
to take back his filthy article.
1698
01:53:43,359 --> 01:53:46,237
And I'll stay sitting here
until he does.
1699
01:53:47,488 --> 01:53:51,826
No one cares about
whether you're sitting here or not.
1700
01:53:51,951 --> 01:53:53,577
You're just making yourself
look ridiculous.
1701
01:53:53,702 --> 01:53:56,413
To whom?
To these people here?
1702
01:53:56,539 --> 01:53:59,124
It's impossible to make myself
look ridiculous to them.
1703
01:53:59,250 --> 01:54:00,876
Not these people.
1704
01:54:03,045 --> 01:54:04,505
Mom!
1705
01:54:06,048 --> 01:54:08,592
Can you even remember
what Dad looked like?
1706
01:54:10,594 --> 01:54:12,346
Why do you ask?
1707
01:54:13,430 --> 01:54:15,391
But it's true.
1708
01:54:15,516 --> 01:54:19,478
Sometimes when I want to recall him,
my head's all empty.
1709
01:54:21,438 --> 01:54:24,984
And yet, I have nothing else
in my head but Hermann.
1710
01:54:26,068 --> 01:54:27,319
Have I?
1711
01:54:28,195 --> 01:54:29,822
I don't know, Mom.
1712
01:54:30,781 --> 01:54:32,533
I don't know.
1713
01:54:34,910 --> 01:54:36,579
Come on now!
1714
01:54:38,080 --> 01:54:40,457
No, Corinna. I'm staying here.
1715
01:54:41,250 --> 01:54:43,085
As you wish.
1716
01:54:43,210 --> 01:54:45,504
I'm going again. Bye, Mom!
1717
01:54:47,548 --> 01:54:49,216
- Corinna!
- Yes?
1718
01:54:50,092 --> 01:54:52,011
Are you successful
with your singing?
1719
01:54:53,387 --> 01:54:54,930
Yes, Mom. Thanks.
1720
01:54:55,055 --> 01:54:56,557
It's OK.
1721
01:54:58,225 --> 01:54:59,602
Bye!
1722
01:55:00,477 --> 01:55:01,979
Bye, Mom!
1723
01:55:23,834 --> 01:55:25,252
Good evening!
1724
01:55:25,961 --> 01:55:27,463
Good evening!
1725
01:55:29,673 --> 01:55:31,592
I heard you were sitting here.
1726
01:55:32,593 --> 01:55:34,845
But I have to lock up now.
1727
01:55:34,970 --> 01:55:36,680
Go ahead and lock up!
1728
01:55:36,805 --> 01:55:39,850
I can't lock up
as long as you're sitting here.
1729
01:55:41,310 --> 01:55:43,187
Then I can't help you.
1730
01:55:44,813 --> 01:55:46,982
Let me take you outside!
1731
01:55:47,107 --> 01:55:48,525
You can come back again tomorrow.
1732
01:55:50,110 --> 01:55:51,779
- Tomorrow?
- Yes!
1733
01:55:51,904 --> 01:55:54,073
Tomorrow, and the day after,
and every day.
1734
01:55:54,198 --> 01:55:58,035
But at night, you see,
at night, it's a problem for me,
1735
01:55:58,160 --> 01:56:00,162
because I can't go home then.
1736
01:56:00,287 --> 01:56:03,582
And this evening there's
"heaven and earth" for dinner
1737
01:56:03,707 --> 01:56:05,793
with blood sausage.
1738
01:56:06,752 --> 01:56:09,171
"Heaven and earth"?
Creamed potatoes and apples?
1739
01:56:10,881 --> 01:56:12,841
Yes, with blood sausage.
1740
01:56:12,967 --> 01:56:14,760
With blood sausage.
1741
01:56:14,885 --> 01:56:16,428
There's more than enough.
1742
01:56:17,346 --> 01:56:20,182
Maybe you'd care to join me?
Come along with me!
1743
01:56:20,307 --> 01:56:22,851
But what would your wife say?
1744
01:56:22,977 --> 01:56:24,853
My wife has been dead
a long time.
1745
01:56:25,771 --> 01:56:27,314
I live alone…
1746
01:56:28,107 --> 01:56:29,817
I'm alone a lot, you know.
1747
01:56:29,942 --> 01:56:31,694
I'm alone a lot, too.
1748
01:56:33,487 --> 01:56:36,824
There you are!
Then come along with me!
1749
01:56:36,949 --> 01:56:39,201
And we can consider
1750
01:56:39,326 --> 01:56:43,831
how to make sure the truth
is written about your husband.
1751
01:56:43,956 --> 01:56:47,084
How do you know that
about my husband?
1752
01:56:47,209 --> 01:56:50,963
Well… I read that article,
and I knew immediately
1753
01:56:51,088 --> 01:56:52,923
that it was a pack of lies.
1754
01:56:53,048 --> 01:56:54,466
Really?
1755
01:56:55,217 --> 01:56:56,552
- My God!
- Yes!
1756
01:56:58,012 --> 01:56:59,471
Come along!
1757
01:57:01,724 --> 01:57:03,517
We're going home
1758
01:57:03,642 --> 01:57:06,895
to eat "heaven and earth"
with blood sausage.
1759
01:57:07,021 --> 01:57:08,856
And to think out a plan.
1760
01:57:11,191 --> 01:57:12,860
"Heaven and earth!"
1761
01:57:32,254 --> 01:57:35,466
Mother Küsters Goes To Heaven
was shot in February/March 1975 in 1:1,37.
1762
01:57:35,591 --> 01:57:39,011
Staying true to the original,
the digital restoration and lighting of the film
1763
01:57:39,136 --> 01:57:42,347
was carried out by way of scanning
the original 35mm camera negative in 4K,
1764
01:57:42,473 --> 01:57:45,017
as well as by digitizing
the optical soundtrack negative.
119512
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.