All language subtitles for Kasaba Doktoru

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,750 --> 00:00:18,716 Maşallah kızım her yer tertemiz, perdeler kar gibi. Ellerine sağlık. 2 00:00:19,605 --> 00:00:23,161 Yani işte yapıyor lojmandaki çalışanlar sağ olsunlar. 3 00:00:23,757 --> 00:00:27,149 Yoksa bazen sokağın hâli bile buradan daha iyi oluyor. 4 00:00:28,698 --> 00:00:30,033 Benimki de tam tersi. 5 00:00:30,178 --> 00:00:32,437 Raftan tişörtü alırken alttaki de... 6 00:00:32,528 --> 00:00:35,231 ...gelirse tüm dolabı yeniden baştan dizer. 7 00:00:36,005 --> 00:00:38,339 O zaman bunu siz söylemeyin Ömer’e. 8 00:00:41,851 --> 00:00:44,398 Yani Ömer’in eline böyle bir koz geçerse... 9 00:00:44,628 --> 00:00:47,175 ...kullanır bunu. Çok dalga geçer, o yüzden. 10 00:00:47,472 --> 00:00:49,795 O bir yandan aman anne şunu söyleme... 11 00:00:49,886 --> 00:00:52,209 ...sen bir yandan aman anne bunu söyleme. 12 00:00:55,489 --> 00:01:00,412 Ay çocuğum ne fark eder sen de benim kızım sayılmaz mısın? 13 00:01:05,053 --> 00:01:08,061 Siz böyle çok cana yakın, çok sevecen birisiniz. 14 00:01:08,952 --> 00:01:14,404 İçim açılıyor benim sizle konuşurken ama ben biraz arızalıyım. 15 00:01:15,110 --> 00:01:18,545 Yani bir şey diyememem, bu suskunluğum o yüzden. 16 00:01:18,762 --> 00:01:21,441 -Kusura bakmayın. -Yorma kendini kızım. 17 00:01:23,600 --> 00:01:26,887 Bana olduğu kadar konuşmak sana kolay değil tabii. 18 00:01:27,349 --> 00:01:32,103 Hem anlat desem de ne denir, nasıl anlatılır ki böyle şeyler? 19 00:01:33,891 --> 00:01:38,097 Yani öyle çok da anlatacak bir şey yok aslında. 20 00:01:42,232 --> 00:01:46,124 Ben aslında açıkça size bir şey söylemek istiyordum. 21 00:01:47,018 --> 00:01:49,004 Tabii tabii. İçinden nasıl geliyorsa. 22 00:01:52,792 --> 00:01:55,367 Ben sizin bu hastalığı atlatacağınıza inanıyorum. 23 00:01:56,509 --> 00:02:00,359 Biz hepimiz, bütün ekip sizin yanınızdayız. Hiç merak etmeyin. 24 00:02:04,077 --> 00:02:05,649 Sağ ol kuzum. 25 00:02:06,999 --> 00:02:09,457 Özür dilerim. Sizi üzmek istememiştim. 26 00:02:09,917 --> 00:02:14,761 Leylacığım sen kötü hissetmek görmemişsin. 27 00:02:15,650 --> 00:02:16,833 Mutluluk bu. 28 00:02:19,653 --> 00:02:22,253 Yıllarca hiç kimse benim kapımı çalmadı. 29 00:02:24,048 --> 00:02:27,775 Ama işte her şerde bir hayır vardır. 30 00:02:28,586 --> 00:02:31,101 Kim derdi ki ülkenin en iyi doktorları... 31 00:02:31,192 --> 00:02:33,003 ...benim için sıraya girecek diye. 32 00:02:33,531 --> 00:02:35,868 Ne demek canım, olur mu öyle şey? Tabii ki. 33 00:02:40,491 --> 00:02:46,380 Peki siz Ömer'le bu hastalık durumu... 34 00:02:46,471 --> 00:02:49,572 ...yüzünden mi tekrar konuşmaya başladınız? 35 00:02:51,571 --> 00:02:56,617 Yani benim bildiğim aranız biraz bozuktu. 36 00:02:57,939 --> 00:03:03,353 Anne oğul arasında olan şeyler. Ben hatalıydım diyelim. 37 00:03:04,106 --> 00:03:09,631 Ama Ömer unuttuysa ben de unuttum. Hiç açmayalım bu konuyu olur mu? 38 00:03:09,971 --> 00:03:11,651 Tabii tabii, anlıyorum. 39 00:03:14,072 --> 00:03:17,511 O zaman siz de yorulmuşsunuzdur. Ben size pijama çıkarayım. 40 00:03:17,602 --> 00:03:18,642 Sağ ol kızım. 41 00:03:29,435 --> 00:03:30,875 Soğanlı yaptırdım. 42 00:03:31,486 --> 00:03:32,898 Herhalde. 43 00:03:36,456 --> 00:03:38,389 Arzu nerede? Bırakmış peşini. 44 00:03:40,622 --> 00:03:43,735 Yok, biz birlikteydik Arzu’yla. 45 00:03:44,357 --> 00:03:46,135 Sonra dedim ki bak soğanlı söyleyeceğim... 46 00:03:46,226 --> 00:03:49,922 ...dedim. Öyle bıraktı gitti soğanı duyunca. 47 00:03:50,212 --> 00:03:52,479 İkinci seçeneğinim yani ben senin. 48 00:03:52,846 --> 00:03:55,671 Ne ikincisi? Ne ikincisi? 49 00:03:56,841 --> 00:03:58,521 Ne diyorsun? Kaçıncı? 50 00:03:58,686 --> 00:04:00,727 En az on, on beş kişiye daha söyledim tabii. 51 00:04:00,887 --> 00:04:03,015 -Çok iddialıyız. -Öyle. 52 00:04:03,385 --> 00:04:06,324 Onlar da soğanı duyunca vazgeçti. 53 00:04:08,863 --> 00:04:13,514 Görüyor musun bak dünyada ağzının tadını bilen arkadaş bulmak çok zor. 54 00:04:13,606 --> 00:04:17,220 Öyle. Doğada eşine az rastlanır bir tür. 55 00:04:17,853 --> 00:04:19,315 Mine insanı. 56 00:04:33,240 --> 00:04:34,280 Durumu nedir? 57 00:04:34,371 --> 00:04:36,608 Hocam hastanın yaşamsal bulguları hızla düştü. 58 00:04:36,699 --> 00:04:38,720 Hasta şu anda nea-areste. Nabız yok. 59 00:04:39,080 --> 00:04:40,872 Tamam. Turgut Hocam bırakın ben devam edeyim. 60 00:04:40,963 --> 00:04:44,629 Devrediyorum. Üç, iki, bir. Sende. 61 00:05:00,463 --> 00:05:02,531 Yalçın Hocam hasta ölüyor. 62 00:05:02,748 --> 00:05:05,948 Bizim İş yaptığımız ortaklarımızın hastası öyle mi? 63 00:05:06,301 --> 00:05:08,874 Evet. Ömer Hoca şu anda kalp masajı yapıyor... 64 00:05:08,965 --> 00:05:11,491 ...ama işe yarayacağından emin değilim. 65 00:05:12,391 --> 00:05:13,669 Alo, Yalçın. 66 00:05:13,911 --> 00:05:15,544 Senin Gümüşok’ta hiç işin gücün yok mu? 67 00:05:15,635 --> 00:05:17,589 Sen niye ha bire burayı arıyorsun? 68 00:05:17,708 --> 00:05:18,912 Telefonu Bülent’e ver. 69 00:05:19,003 --> 00:05:21,715 Bak bu çocuk ne yaptı ne etti hiç ilgilenmiyorum. 70 00:05:21,847 --> 00:05:26,707 Bilmek de istemiyorum ama bu çocuğa yapılanlar açıkça cinayete teşebbüs. 71 00:05:26,911 --> 00:05:29,901 Sen şimdi ne yapıyorsun? Cinayetin üstünü mü kapatmaya çalışıyorsun? 72 00:05:30,078 --> 00:05:32,624 Bu saçma sapan düşüncelerini kendine sakla. 73 00:05:32,911 --> 00:05:35,523 Bu adam bizim iş yaptığımız şirketin bir çalışanı. 74 00:05:35,640 --> 00:05:37,680 Özel olarak yakından ilgileniyoruz diyelim. 75 00:05:37,889 --> 00:05:39,419 Ama tabii sen bu laflardan anlamazsın. 76 00:05:39,510 --> 00:05:42,219 Anca küçük mekânında top koşturursun. Öyle devam et. 77 00:05:42,440 --> 00:05:44,213 Bu hastanede her şey kuralına göre yapılır. 78 00:05:44,447 --> 00:05:46,872 Sadece ben değil, buradaki diğer doktor kardeşlerim... 79 00:05:46,963 --> 00:05:50,352 ...de buradaki kurallara en az benim kadar bağlıdır. Anladın mı? 80 00:05:50,659 --> 00:05:52,643 Bu hastaneden hiçbir şey alamayacaksın. 81 00:05:52,918 --> 00:05:55,085 Bu hastaneden hiçbir şey alamayacaksın Yalçın. 82 00:05:58,739 --> 00:06:01,252 -Yalçın Hocam affedersiniz. -Oraya geliyorum Bülent. 83 00:06:01,396 --> 00:06:02,676 Durumu idare et. 84 00:06:02,979 --> 00:06:04,996 Ömer’in de bir yere ayrılmadığından emin ol. 85 00:06:05,172 --> 00:06:07,889 Onunla konuşmam lazım. Hiç değilse bunu başar. 86 00:06:07,980 --> 00:06:09,847 Anladım Yalçın Hocam. Tamam. 87 00:06:45,088 --> 00:06:49,001 Tamam. Hastaya bin cc izotonik verelim. 88 00:06:49,379 --> 00:06:51,111 Yirmi dört saat monitöre bağlı kalsın. 89 00:06:51,470 --> 00:06:52,470 Tamam Hocam. 90 00:06:56,699 --> 00:07:00,839 Ömer Hocam, Bülent Hoca sizi görmek istiyor eğer müsaitseniz. 91 00:07:06,492 --> 00:07:09,007 Hastayı ileri tetkikler için Gümüşok’a... 92 00:07:09,098 --> 00:07:10,973 ...nakletmeni rica ediyorum senden. 93 00:07:12,100 --> 00:07:14,960 Hastanın durumu biraz kritik. Eğer kıpırdatırsak ölebilir. 94 00:07:18,359 --> 00:07:19,879 Burada da ölebilir. 95 00:07:22,984 --> 00:07:25,717 Burada kalpten ölmese bile mikroptan ölür. 96 00:07:26,736 --> 00:07:29,447 Açıkçası şirket sahiplerinin gözü burayı pek tutmadı. 97 00:07:29,538 --> 00:07:32,205 Daha iyi bir tedavi görmesini istiyorlar. 98 00:07:34,218 --> 00:07:36,095 Hastanın hayatta kalması soygunla... 99 00:07:36,186 --> 00:07:38,509 ...ilgili bilgi alabilmeleri için tek şans. 100 00:07:40,259 --> 00:07:42,727 Yani herkes yaşamasını istiyor, aksi bir durum yok. 101 00:07:46,741 --> 00:07:51,996 Benden desteklemediğim bir şeyi imzalamamı mı bekliyorsunuz öyle mi? 102 00:07:52,781 --> 00:07:54,972 Seni bir şeye zorlamıyorum. Mantıklı... 103 00:07:55,063 --> 00:07:57,770 ...düşünecek olursan sen de aynı şeyi göreceksin. 104 00:07:58,790 --> 00:08:00,470 Ama fazla vaktimiz yok. 105 00:08:01,275 --> 00:08:05,532 Hastayı burada tuttuğun her dakika riskleri daha da arttırmış oluyorsun. 106 00:08:06,061 --> 00:08:08,704 Hem emin ol nakletmek için hazırlattığım... 107 00:08:08,795 --> 00:08:11,292 ...ambulans bile buradan daha güvenli. 108 00:08:16,552 --> 00:08:19,219 Ama siz daha raporlarına bile bakmadınız. 109 00:08:21,158 --> 00:08:24,114 Şu imzayı at, bize bir dertten kurtar. 110 00:08:28,120 --> 00:08:30,935 Hastaya bir şey olacak olursa ortada bırakacak değiliz. 111 00:08:31,899 --> 00:08:34,843 Maddi manevi olarak ailesinin yanında olunacak. 112 00:08:35,758 --> 00:08:39,519 Hem hasta uyanır ve diğer soyguncuların nerede olduğunu... 113 00:08:39,610 --> 00:08:43,114 ...söylerse dava açmaktan bile vazgeçmeyi düşünüyorlar. 114 00:08:44,198 --> 00:08:46,665 Hayat kurtarmaya bir de bu yönden bak. 115 00:08:51,620 --> 00:08:52,802 Benim için önemli olan şey… 116 00:08:52,893 --> 00:08:55,360 Şu imzayı at, lafını öyle tamamlarsın. 117 00:11:39,271 --> 00:11:40,631 Ne oluyor burada? 118 00:11:44,820 --> 00:11:47,087 Ömer ne yapıyorsun? Cevap versene. 119 00:11:54,209 --> 00:11:56,656 İdari bir mesele konuşuyoruz eğer izin verirsen. 120 00:11:56,869 --> 00:11:57,869 Vermiyorum. 121 00:12:01,788 --> 00:12:03,650 Benim bir hastama bakmam lazım. 122 00:12:12,235 --> 00:12:14,569 Gene kimin kuyusunu kazıyorsun sen? 123 00:12:14,900 --> 00:12:16,580 Kime komplo kuruyorsun? 124 00:12:16,940 --> 00:12:19,840 Yalnız Hakan Hoca bu hiç hoş bir tavır değil. 125 00:12:20,097 --> 00:12:21,777 Sana sormuyorum kukla. 126 00:12:23,761 --> 00:12:25,441 Oynatıcına soruyorum. 127 00:12:25,740 --> 00:12:27,540 Asistanımdan ne istiyorsun? 128 00:12:27,817 --> 00:12:30,684 Aslında benden bir şey istemek için gelen o. 129 00:12:33,493 --> 00:12:38,085 -Ama bu seni hiç ilgilendirmez. -İki kelime. Uzak dur. 130 00:12:45,340 --> 00:12:47,800 Adamdaki cürete bakar mısın Yalçın Hocam. Resmen… 131 00:12:47,891 --> 00:12:48,891 Otur yerine. 132 00:13:17,473 --> 00:13:19,273 Emir ne oldu? Caner nerede? 133 00:13:19,497 --> 00:13:21,285 Oğlum bir şey söylesene. Caner iyi mi? 134 00:13:24,133 --> 00:13:26,645 Ne oldu oğlum sana? Ne oldu? Oğluma ne oldu? 135 00:13:34,642 --> 00:13:36,976 Ben açıklayacağım her şeyi. Lütfen. 136 00:13:37,101 --> 00:13:39,248 Kenarda bekleyelim. Şuraya doğru çıkalım lütfen. 137 00:13:39,563 --> 00:13:41,563 Lütfen sakin olun. Sakin olun. 138 00:13:41,980 --> 00:13:43,180 Ben başhekimim. 139 00:13:43,427 --> 00:13:45,792 Emin olun arkadaşlarımız elinden gelen her şeyi yapıyorlar. 140 00:13:45,883 --> 00:13:47,563 Bilmiyorum. Bilmiyorum. 141 00:13:47,909 --> 00:13:49,869 Ne oluyor Doktor Bey? Bize bir şey söyleyin. 142 00:13:50,035 --> 00:13:51,378 Çok çalıştığı için mi? 143 00:13:51,547 --> 00:13:53,784 Annesi hasta diye iki işte birden çalışıyordu. 144 00:13:54,085 --> 00:13:56,880 Hep destek oluyordu bize. Bir günden bir güne şikâyet etmedi. 145 00:13:57,147 --> 00:13:59,445 Ben bilemedim böyle hasta olacağını. Bilseydim… 146 00:13:59,536 --> 00:14:01,096 Siz şimdi bunları dert etmeyin. 147 00:14:01,187 --> 00:14:03,213 Emin olun elimizden gelen her şeyi yapıyoruz. 148 00:14:03,304 --> 00:14:04,984 Bize güvenin tamam mı? 149 00:14:06,270 --> 00:14:09,101 Leyla Hocam, hasta asistole girdi. 150 00:14:11,460 --> 00:14:13,060 Ömer’i arayın hemen. 151 00:14:16,844 --> 00:14:18,232 Caner! 152 00:14:22,696 --> 00:14:24,453 -Sakin, sakin. -Kurtarın oğlumu. 153 00:14:24,544 --> 00:14:27,650 Tamam. Bırakalım onlar da görevlerini yapabilsinler. Lütfen. 154 00:14:28,035 --> 00:14:29,397 Lütfen kenarda bekleyelim. 155 00:14:29,578 --> 00:14:32,245 Emin ellerde merak etmeyin. Emin ellerde. 156 00:14:32,662 --> 00:14:34,936 Hiç merak etmeyin. Gelin. Gelin böyle bekleyelim. 157 00:14:35,192 --> 00:14:37,701 Sakin olun. Biliyorum çok zor. Lütfen sakin olun. 158 00:14:38,020 --> 00:14:39,020 Oğlum! 159 00:14:52,932 --> 00:14:53,932 Efendim. 160 00:14:56,201 --> 00:14:57,881 Tamam geliyorum hemen. 161 00:15:57,681 --> 00:16:00,397 -Ne oldu? -Hasta RF'ye girdi. 162 00:16:00,761 --> 00:16:02,613 Tamam. Defibratörü getirin hemen. 163 00:16:04,841 --> 00:16:06,898 -İki yüz jül yükle. -Hazır. 164 00:16:09,081 --> 00:16:10,081 Geri çekil. 165 00:16:10,281 --> 00:16:11,354 Doktor bir şey yap. 166 00:16:11,625 --> 00:16:13,425 İyi olacak abi, iyi olacak. 167 00:16:13,814 --> 00:16:15,890 Bir, iki, üç. 168 00:16:17,822 --> 00:16:20,509 -Kompresyona devam ediyorum. -Tekrar deneyelim. 169 00:16:23,347 --> 00:16:24,347 Bana bırak. 170 00:16:33,848 --> 00:16:35,448 Geri çekilin. Hazır. 171 00:16:35,994 --> 00:16:37,589 Bir, iki, üç. 172 00:16:39,061 --> 00:16:40,927 Sevil bir yardım eder misin? 173 00:16:41,549 --> 00:16:44,624 -Ne oldu? -Tamam tamam tamam, lütfen. 174 00:16:48,204 --> 00:16:51,852 Doktor içerde müdahale ediyor ama henüz net bir bilgi yok. 175 00:16:52,998 --> 00:16:55,274 Merak etmeyin efendim biz burada bekliyoruz. 176 00:17:09,580 --> 00:17:11,105 Hadi. Hadi. 177 00:17:13,181 --> 00:17:14,480 Ömer. 178 00:17:18,256 --> 00:17:19,256 Ömer. 179 00:17:20,262 --> 00:17:21,462 Ömer dur artık. 180 00:17:34,137 --> 00:17:36,909 Ölüm saati 12:28. 181 00:18:07,510 --> 00:18:09,018 Affedersiniz. 182 00:18:18,865 --> 00:18:20,898 Söyle hadi söyle söyle. 183 00:18:22,508 --> 00:18:26,688 Bir yönetici olarak ancak utancımı dile getirebilirim. 184 00:18:27,617 --> 00:18:30,945 Buranın böyle âtıl kalmasının sebebi sen değil misin? 185 00:18:31,441 --> 00:18:33,375 Hiçbir ödenek göndermemişsin. 186 00:18:34,140 --> 00:18:39,152 Tam aksine, ben de gönderdiklerimiz nereye harcandı diye merak ediyordum. 187 00:18:40,220 --> 00:18:42,687 Merak ettiğim bunun arkasında kim var? 188 00:18:43,318 --> 00:18:46,474 Muhakkak bulup hesabını soracağım. 189 00:18:47,140 --> 00:18:49,740 Ben buradayken sorun istemiyorum Yalçın. 190 00:18:54,630 --> 00:18:56,928 Affedersiniz. Buna cevap vermem gerekiyor. 191 00:19:01,780 --> 00:19:05,162 -Efendim. -Yalçın Hocam nakil hastası eks oldu. 192 00:19:05,316 --> 00:19:07,849 Belgeyi de imzalatamadık. Ne yapacağız? 193 00:19:08,860 --> 00:19:11,218 -Bu kötü oldu. -Ölüm sebebi de belli. 194 00:19:11,460 --> 00:19:14,458 -Belli mi? -Evet, dışsal şok Yalçın Hocam. 195 00:19:15,580 --> 00:19:17,980 Tamam. Ben oraya geliyorum. Kapa sen. 196 00:19:21,580 --> 00:19:25,485 Ölüm raporunda hastalığa bağlı olarak doğal ölüm denilsin. 197 00:19:26,721 --> 00:19:30,433 Yalçın Hocam ben avukattan eski sağlık kayıtlarını istedim. 198 00:19:31,137 --> 00:19:33,470 Hasta divertikülit tedavisi görmüş. 199 00:19:33,708 --> 00:19:35,388 Aynen öyle yazılacak. 200 00:19:35,940 --> 00:19:38,840 Kronik durumlar da ölüme sebebiyet verebilir. 201 00:19:39,100 --> 00:19:43,037 Anladım ama Ömer’i nasıl ikna edeceğiz? 202 00:19:43,420 --> 00:19:46,792 Bu nakil meselesinde bile çok ayak diredi. 203 00:20:19,795 --> 00:20:22,586 -Başınız sağ olsun. -Teşekkür ederim. 204 00:20:23,561 --> 00:20:25,386 Kusura bakmayın, ben sizi çıkaramadım. 205 00:20:25,836 --> 00:20:27,703 Oğlumu nereden tanıyordunuz? 206 00:20:28,695 --> 00:20:30,962 Aslında ben oğlunuzu tanımıyordum. 207 00:20:31,321 --> 00:20:33,788 Yalan söylüyor. Onlar öldürdü Caner’i. 208 00:20:36,426 --> 00:20:38,160 Ne? Ne diyorsun oğlum sen? 209 00:20:38,660 --> 00:20:42,056 Bu adamlar Caner’in soyguna karıştığını düşünüp onu dövdüler. 210 00:20:44,180 --> 00:20:47,664 -Benim oğlum yapmaz öyle şey. -Ama yaptı. Elimizde kanıt var. 211 00:20:47,945 --> 00:20:50,078 Oğlunuz çalıştığı şirketi soydu. 212 00:20:50,900 --> 00:20:52,842 -Yalan söylüyor. -Emir! 213 00:20:54,420 --> 00:20:56,820 Siz benim oğlumu neyle suçluyorsunuz? 214 00:20:57,054 --> 00:20:59,466 Bakın ben şirketin avukatıyım. 215 00:21:00,443 --> 00:21:04,981 Üzüntünüzün de farkındayım. Fakat polis oğlunuzdan şüpheleniyordu. 216 00:21:05,430 --> 00:21:09,256 Soyguncuları görmediğini, soygun esnasında uyuyakaldığını söylemiş. 217 00:21:09,478 --> 00:21:11,354 İki işte birden çalışıyordu benim oğlum. 218 00:21:11,660 --> 00:21:16,264 Suçlu olmasa, soygunla bir alâkası olmasa neden polisten kaçsın peki? 219 00:21:17,980 --> 00:21:21,500 Polise gitmek yerine neden arkadaşının evinde gizlensin? 220 00:21:21,907 --> 00:21:23,821 Emir oğlum sen biliyor muydun bunları? 221 00:21:23,971 --> 00:21:26,037 Yalan söylüyorlar. Öyle olmadı. 222 00:21:26,940 --> 00:21:28,912 Caner’in soyguna falan karıştığı yok. 223 00:21:29,064 --> 00:21:32,909 Ama bu adamlar öyle olduğunu düşünüp onu öldüresiye dövdüler. 224 00:21:34,060 --> 00:21:36,597 Onu ameliyat eden doktor da aynı şeyi söyledi. 225 00:21:36,833 --> 00:21:40,161 Caner’in vücudundaki yaralar dayak yediği için olmuş. 226 00:21:40,513 --> 00:21:42,313 Doktor da aynısını söyledi. 227 00:21:42,612 --> 00:21:44,212 Kulaklarımla duydum. 228 00:21:44,516 --> 00:21:48,370 Yalan söylemiyorum. İstiyorsanız gidin kendiniz sorun doktora. 229 00:21:49,151 --> 00:21:51,017 Ben sizi götürürüm. Buyurun. 230 00:22:03,369 --> 00:22:07,450 Tek yapman gereken hastalığa bağlı ölümü işaretlemen. Bitti gitti. 231 00:22:07,633 --> 00:22:09,210 İyi de neden böyle bir şey yapayım ki? 232 00:22:09,402 --> 00:22:12,472 Hayda! Bir saattir ben sana neyi anlatıyorum? 233 00:22:12,653 --> 00:22:14,640 -Ailenin iyiliği için. -İyi de… 234 00:22:14,731 --> 00:22:16,864 Ortalığı bulandırmaya gerek yok. 235 00:22:17,033 --> 00:22:19,293 Çocuk darp edilmiş. Aile bunun peşine düşecek. 236 00:22:19,806 --> 00:22:22,040 Gariban insanlar kimin peşine düşecekler? 237 00:22:22,131 --> 00:22:24,198 Belli işte. Soyguncular dövmüş. 238 00:22:24,513 --> 00:22:27,416 Tamam madem o soyguncular dövdü, cezalarını çekerler zaten. 239 00:22:27,560 --> 00:22:29,960 Siz neden bu kadar ısrar ediyorsunuz? 240 00:22:31,841 --> 00:22:37,818 Bak Ömerciğim bu şirketin sahipleri saygın, köklü, zengin insanlar. 241 00:22:39,038 --> 00:22:40,925 Böyle bir vakayla anılmak istemezler. 242 00:22:41,145 --> 00:22:42,925 Kendi çalışanlarını koruyamamış... 243 00:22:43,112 --> 00:22:45,371 ...mağdur etmiş gibi görünmek istemezler. 244 00:22:45,790 --> 00:22:47,677 Zaten adamların paraları çalınmış. 245 00:22:47,941 --> 00:22:50,541 Bir de başlarını bu yüzden mi ağrıtalım? 246 00:22:50,675 --> 00:22:55,290 Hem bak şirket aileye yardım etsin diye Yalçın Hoca önayak olacak. 247 00:22:55,759 --> 00:22:57,677 Bunun için de iyi niyetimizi göstermemiz... 248 00:22:57,768 --> 00:22:59,515 ...lazım. Bir adım atmamız lazım. 249 00:22:59,782 --> 00:23:01,832 Bir şey vermeden bir şey alamayız değil mi? 250 00:23:01,976 --> 00:23:04,125 Ne yani ben bu belgenin üstünü örteceğim, şirket... 251 00:23:04,224 --> 00:23:05,621 ...de bunun karşılığında aileye para verecek. 252 00:23:05,733 --> 00:23:08,714 -Kan parası gibi bir şey bu yani. -Olur mu canım öyle şey? 253 00:23:09,100 --> 00:23:10,616 Bu nasıl saçma sapan bir itham. 254 00:23:10,750 --> 00:23:12,818 Ben senden böyle bir şey istiyor olabilir miyim? 255 00:23:12,944 --> 00:23:15,061 Hayır madem şirketin bir suçu yok bu olayda... 256 00:23:15,152 --> 00:23:17,189 ...neden bu raporlar bu kadar ilgileniyorlar? 257 00:23:17,849 --> 00:23:19,906 Ortalık zaten çok karışık diyorum. 258 00:23:20,140 --> 00:23:22,069 Ortalığı bir de bu yüzden karıştırmaya gerek var mı? 259 00:23:22,160 --> 00:23:25,296 Adamlar zaten dayak meselesi yüzünden zan altında. 260 00:23:25,433 --> 00:23:27,699 Halbuki adamların bir suçu yok ki. 261 00:23:33,300 --> 00:23:34,824 Al. Su iç. 262 00:23:39,380 --> 00:23:41,060 Yalçın Hoca’yla konuştum. 263 00:23:41,777 --> 00:23:44,328 Şirketi ikna edecek aileye yardım etmesi için. 264 00:23:44,620 --> 00:23:48,146 Kendi söyledi bana bunu. Hatta bu nakil olayını da o yüzden yaptı. 265 00:23:48,569 --> 00:23:51,013 Ama şimdi yani bu adamların bu mesele yüzünden... 266 00:23:51,104 --> 00:23:53,555 ...başları ağrırsa yardım etmek isterler mi? 267 00:23:55,505 --> 00:23:58,162 Hem Yalçın Hoca’nın ricasını geri çevirmek. Böyle... 268 00:23:58,253 --> 00:24:01,208 ...bir şey yaparsan onu çok zor durumda bırakacaksın. 269 00:24:01,461 --> 00:24:04,474 Sen şimdi o ölüm belgesini olması gerektiği... 270 00:24:04,565 --> 00:24:08,656 ...gibi doldurmazsan her şey kaosa dönüşecek. 271 00:24:10,179 --> 00:24:11,859 Zavallıcık zaten öldü. 272 00:24:12,540 --> 00:24:16,405 İnsancıklar kime neyi, nasıl ispat etsinler? Edemezler. 273 00:24:17,113 --> 00:24:21,378 Bak sana söylüyorum. Annesi hastaymış. Tıpkı senin annen gibi. 274 00:24:22,881 --> 00:24:23,881 Yazık. 275 00:24:24,489 --> 00:24:26,009 Olan aileye olacak. 276 00:24:34,519 --> 00:24:38,437 Ömer Hocam, Caner’in ailesinin size sormak istediği bazı şeyler var. 277 00:24:38,574 --> 00:24:41,322 -Müsait misiniz? -Gelsinler tabii gelsinler. 278 00:24:41,758 --> 00:24:42,878 Buyurun gelin. 279 00:24:43,740 --> 00:24:44,740 Ömer Hoca. 280 00:24:47,196 --> 00:24:49,221 -Merhaba. -Merhaba. 281 00:24:49,820 --> 00:24:51,500 Ben Caner’in babasıyım. 282 00:24:52,590 --> 00:24:55,698 Caner’in dövüldüğünü söylemişsiniz Emir’e. 283 00:25:01,179 --> 00:25:04,466 Bakın sapasağlam çıktı diyor evden oğlum. 284 00:25:05,316 --> 00:25:07,849 Bu hâle nasıl geldi benim bilmem lazım. 285 00:25:08,060 --> 00:25:10,460 Bildiğiniz ne varsa anlatın ne olur. 286 00:25:12,673 --> 00:25:15,540 Doktor Bey biri oğluma bir kötülük mü yaptı? 287 00:25:15,820 --> 00:25:17,553 Ondan mı öldü benim oğlum? 288 00:25:19,574 --> 00:25:22,690 Söylesene Ömer Hoca, ne duruyorsun? Cevap versene aileye. 289 00:25:29,692 --> 00:25:33,552 Ben henüz emin değilim. 290 00:25:37,780 --> 00:25:40,580 Kayıtları tekrar gözden geçirmem gerekiyor. 291 00:25:42,140 --> 00:25:45,040 Ölüm belgesini doldurmam biraz zaman alabilir. 292 00:25:46,414 --> 00:25:50,190 Emin olmak için eski sağlık kayıtlarına da bakmam gerekiyor. 293 00:25:54,480 --> 00:25:55,480 Anladım. 294 00:25:56,782 --> 00:25:59,682 İzninizle benim hastalarıma bakmam gerekiyor. 295 00:26:07,100 --> 00:26:08,540 Başınız sağ olsun. 296 00:26:11,994 --> 00:26:15,189 Hâlâ neyi bekliyoruz Doktor? 297 00:26:15,402 --> 00:26:17,424 Erol Bey size karşı dürüst olayım. 298 00:26:17,636 --> 00:26:20,013 Vücudunuzda olmaması gereken bir madde saptadık. 299 00:26:20,616 --> 00:26:21,616 Ne? 300 00:26:22,777 --> 00:26:23,941 Ama siz hiç merak etmeyin. 301 00:26:24,032 --> 00:26:27,232 Bu maddenin ne olduğunu en kısa sürede öğreneceğiz. Bulacağız. 302 00:26:27,323 --> 00:26:29,323 Hemen bul ve şu ameliyatı yap. 303 00:26:29,516 --> 00:26:32,301 Benim artık sabredecek gücüm kalmadı. 304 00:26:32,606 --> 00:26:35,144 Ameliyat hazırlıklarını başlattım. Merak etmeyin. 305 00:26:35,508 --> 00:26:38,973 Bir mâni olmazsa da iki üç güne kadar operasyona başlayacağız. 306 00:26:39,260 --> 00:26:40,993 Güzel, çok güzel. İşte bu. 307 00:26:41,084 --> 00:26:42,764 Sorunun birini hallettik. 308 00:26:44,060 --> 00:26:45,740 Şimdi gelelim diğerine. 309 00:26:46,017 --> 00:26:48,770 İlk gün alelacele geldik. Anladım. 310 00:26:49,201 --> 00:26:50,881 Dur dur dur. Bektaş dur. 311 00:26:51,075 --> 00:26:52,675 Ama artık yerleştik. 312 00:26:53,089 --> 00:26:54,769 Şu odanın hâline bak. 313 00:26:55,697 --> 00:26:59,664 Ben bu hastanenin sahibiyim. Şu hâle bak. 314 00:27:00,020 --> 00:27:02,353 Nerede o devamlı önüme çıkan müdür? 315 00:27:02,822 --> 00:27:04,474 Sürekli önünüze çıkan müdüre maalesef... 316 00:27:04,565 --> 00:27:06,229 ...bir maganda saldırdı ve onu bıçakladı. 317 00:27:06,320 --> 00:27:09,837 Ama şu anda gayet iyi sağlık durumu. Dinleniyor. 318 00:27:10,609 --> 00:27:12,658 Onun dışında odanız gayet temiz ve biz de... 319 00:27:12,749 --> 00:27:15,072 ...bu konuda yüksek hassasiyet gösteriyoruz. 320 00:27:15,380 --> 00:27:16,900 Emin olabilirsiniz. 321 00:27:19,180 --> 00:27:21,047 Aman Müdürüm aman aman aman. 322 00:27:21,252 --> 00:27:23,185 Bu kıyafetle mi gireceksiniz? 323 00:27:23,737 --> 00:27:26,234 Doğru söylüyorsun Bektaş. Doğru söylüyorsun. 324 00:27:26,740 --> 00:27:29,140 Adam haklı. Bu benim ayıbım arkadaş. 325 00:27:29,940 --> 00:27:34,442 Bu utanç bana yeter. Sür. Sür Bektaş sür sür sür. 326 00:27:36,299 --> 00:27:37,954 Neymiş bu acil olan şey İhsan Bey? 327 00:27:38,300 --> 00:27:42,237 Bülent Hocam, Erol Bey kaldığı odadan memnun değil. 328 00:27:42,328 --> 00:27:44,088 Bizim acilen ödeneğe ihtiyacımız var. 329 00:27:44,591 --> 00:27:48,762 Haklı da adam. Yani ben onu burada bu şekilde ağırlayamam Hocam. 330 00:27:49,020 --> 00:27:50,552 Hem sonra ne olur biliyor musunuz? 331 00:27:50,643 --> 00:27:53,610 Sanki Yalçın Hoca ilgilenmiyormuş gibi olur. 332 00:27:54,211 --> 00:27:57,166 Ben hem Yalçın Hoca’yı korumak hem de Erol Bey’i... 333 00:27:57,256 --> 00:28:00,211 ...rahat ettirmek için ona bir VIP oda yapacağım Hocam. 334 00:28:00,633 --> 00:28:04,130 İhsan Bey siz neden bahsediyorsunuz? Ne VIP odası, ne odası? 335 00:28:04,545 --> 00:28:07,861 Benim burada ne yaptığımı görmüyor musunuz? Gidin Allah aşkına başımdan. 336 00:28:08,180 --> 00:28:09,780 Bu beyler kim Hocam? 337 00:28:11,745 --> 00:28:13,808 Sana ne? Misafirlerim. 338 00:28:13,980 --> 00:28:17,301 Bülent Hocam iyi de Erol Bey de misafirimiz. Öyle değil mi? 339 00:28:17,460 --> 00:28:19,426 Hatta misafirden de öte yani sonuçta. 340 00:28:19,561 --> 00:28:21,761 Kurucu başkanımız, velinimetimiz. 341 00:28:22,025 --> 00:28:25,002 Siz bakın bana bir ödenek çıkarın. Benim planlarım var Hocam. 342 00:28:25,208 --> 00:28:27,594 Erol Bey de çok mutlu olur, çok memnun kalır. 343 00:28:27,993 --> 00:28:31,922 Al şu kartı. Tamam mı? Ama az bir masraf dedin bak. 344 00:28:32,013 --> 00:28:34,914 Yaptığın her harcamayı kalem kalem rapor edeceksin tamam mı? 345 00:28:35,060 --> 00:28:37,320 Tamam Hocam. Siz görüşmelerinize devam edin hadi. 346 00:28:37,411 --> 00:28:40,232 O iş bende. O iş bende Hocam. Hadi. 347 00:28:42,544 --> 00:28:44,413 -Bektaş hadi yürü. 348 00:28:44,504 --> 00:28:45,797 Müdürüm gelin oturun. 349 00:28:45,965 --> 00:28:48,080 Yok be oğlum ben böyle daha hızlı giderim. Gel, yürü hadi. 350 00:28:48,171 --> 00:28:50,234 Vay be! O kadar gün sürdürdünüz... 351 00:28:50,325 --> 00:28:52,149 ...sürdürdünüz, şimdi hızlı giderim mi oldu? 352 00:28:52,240 --> 00:28:55,107 Allah Allah, sen de gel peşimden işte böyle. 353 00:28:56,627 --> 00:28:59,186 Tam tarama istiyorum. Tüm kan değerlerine bakılsın. 354 00:28:59,367 --> 00:29:02,498 Ve sonuçlar sadece benimle değil, Turgut Hoca’yla da paylaşılsın. 355 00:29:02,740 --> 00:29:03,740 Tamam Hocam. 356 00:29:09,073 --> 00:29:11,140 Ben bir şey söylemek istiyorum. 357 00:29:14,600 --> 00:29:16,557 Erol Bey’in ameliyatıyla ilgili beni de... 358 00:29:16,648 --> 00:29:18,656 ...değerlendirmeye almanızı rica edecektim. 359 00:29:18,841 --> 00:29:20,992 Birinci asistanınız olmak için çok istekliyim. 360 00:29:21,286 --> 00:29:22,966 Almadığımı kim söyledi? 361 00:29:23,817 --> 00:29:25,941 -Kimse. -O zaman? 362 00:29:27,142 --> 00:29:28,400 Tamam Hocam. 363 00:29:41,357 --> 00:29:42,357 Dinliyorum. 364 00:29:43,020 --> 00:29:45,287 Anlatmaya değil, dinlemeye geldim. 365 00:29:45,460 --> 00:29:47,338 Az önce yaptığın gösterinin amacı neydi? 366 00:29:47,522 --> 00:29:50,133 -Hangi gösteri? -Sen benden mi şüpheleniyorsun? 367 00:29:51,830 --> 00:29:54,629 -Şüphelenmeli miyim? -Hayır, şüphelenmemelisin. 368 00:29:55,231 --> 00:29:58,495 Çünkü ben senin tarafındayım ve sen bunu biliyorsun. 369 00:29:58,641 --> 00:30:00,421 Sen sadece kendi çıkarlarını düşünüyorsun. 370 00:30:00,512 --> 00:30:02,349 Erol Bey’in ameliyat olmasını ve bunun... 371 00:30:02,517 --> 00:30:04,405 ...bir an evvel olmasını istiyorsun o kadar. 372 00:30:04,926 --> 00:30:05,966 Ne var bunda? 373 00:30:06,158 --> 00:30:08,558 Düşüncede bir şey yok, evet haklısın. 374 00:30:08,804 --> 00:30:12,533 Ama bu bana öyle geliyor ki bir düşüncede kalmamış. 375 00:30:12,624 --> 00:30:15,579 Ve sen Erol Bey’in ameliyata alınmasını hızlandırmak... 376 00:30:15,670 --> 00:30:19,130 ...için ekstra bir ilaç kullanmışsın gibi geliyor Arzu. 377 00:30:19,359 --> 00:30:21,645 Ve ben bunu düşündükçe benim sinirim bozuluyor. 378 00:30:22,184 --> 00:30:24,954 Ve aklında bulunsun, emrivakilerinden artık çok sıkıldım. 379 00:30:25,313 --> 00:30:27,047 Ben kimseye ilaç vermedim. 380 00:30:27,199 --> 00:30:29,410 Tabii bunu direkt itiraf etmeni beklemiyorum. 381 00:30:30,313 --> 00:30:33,180 Ama en azından şunu bil, beni kandıramazsın. 382 00:30:35,220 --> 00:30:38,618 Ben seni kandırmaya değil, sadece yardım etmeye çalışıyorum Hakan. 383 00:30:49,995 --> 00:30:51,653 Çocuğun darp edildiğinden haberin vardı. 384 00:30:51,744 --> 00:30:53,981 Ameliyatta bağırsak perforasyonunu gördün. 385 00:30:54,260 --> 00:30:55,940 Neden onlara söylemedin? 386 00:30:58,460 --> 00:31:00,140 Ömer dinliyor musun beni? 387 00:31:01,923 --> 00:31:03,213 Ben çok yorgunum. Sonra konuşalım mı? 388 00:31:03,304 --> 00:31:04,893 Hayır, şimdi konuşacağız. Ne olduğunu... 389 00:31:04,984 --> 00:31:06,722 ...niye öyle söylediğini anlatacaksın. 390 00:31:08,220 --> 00:31:09,500 Evet dinliyorum. 391 00:31:33,798 --> 00:31:35,298 Mediha Hanım. 392 00:31:37,822 --> 00:31:41,181 İyi misiniz? Suat, Suat, Suat. 393 00:31:44,391 --> 00:31:46,613 -Suat sedye! -Getir getir, sedyeyi getir. 394 00:31:46,971 --> 00:31:48,171 Dur yavaş. Gel. 395 00:31:49,379 --> 00:31:50,819 Çabuk çabuk çabuk. 396 00:31:51,543 --> 00:31:53,064 Getir getir. 397 00:31:54,675 --> 00:31:56,115 Kaldır. Yardım et. 398 00:31:56,555 --> 00:31:58,184 -Yavaş. -Kaldır. 399 00:31:58,861 --> 00:32:00,317 Yavaşça. 400 00:32:04,237 --> 00:32:06,264 Bir, iki. Hızlıca. 401 00:32:08,039 --> 00:32:09,039 Kaldır. 402 00:32:09,635 --> 00:32:11,896 -Ömer’e haber ver. -Tamam, tamam Hocam. 403 00:32:14,678 --> 00:32:15,730 Neden bağırıyorsun? 404 00:32:15,853 --> 00:32:18,440 Çünkü sana söylüyorum, anlatmaya çalışıyorum ama hâlâ soruyorsun. 405 00:32:18,678 --> 00:32:20,512 Çünkü hâlâ yalan söylediğini düşünüyorum. 406 00:32:20,685 --> 00:32:22,250 Nereden biliyorsun yalan söylediğimi? 407 00:32:22,341 --> 00:32:24,202 Yüzüme bakmamandan, öyle yanımdan geçip gitmeye... 408 00:32:24,293 --> 00:32:26,712 ...çalışmandan falan bir şey olduğu gayet belli Ömer. 409 00:32:26,838 --> 00:32:30,138 Niye söylemiyorsun? Çocuğun yaralarını gördüğünü söyleyen sendin. 410 00:32:30,306 --> 00:32:33,314 Niye şimdi hiçbir şey yokmuş gibi davranıyorsun? 411 00:32:33,945 --> 00:32:36,501 -Ömer Hocam. -Ne var? 412 00:32:36,708 --> 00:32:38,437 -Anneniz. -Ne olmuş anneme? 413 00:32:38,583 --> 00:32:40,720 Bilmiyorum. Hakan Hoca yanında, acilde. 414 00:32:47,436 --> 00:32:50,410 -Vital bulgular? -Tansiyon 90’a 60. 415 00:32:50,828 --> 00:32:53,640 Nabız 70. Satürasyon 84. 416 00:32:55,342 --> 00:32:57,444 -Ne oldu anneme? -Anafilaksi. 417 00:32:57,976 --> 00:32:59,066 Bol bol sıvı takın. 418 00:33:01,412 --> 00:33:03,130 -Onur. -Hemen. 419 00:33:03,659 --> 00:33:05,259 Hastalığı var mıydı? 420 00:33:07,700 --> 00:33:09,213 Ömer hastalığı var mıydı? 421 00:33:09,304 --> 00:33:11,837 Şeker, tansiyon, kullandığı ilaç neydi? 422 00:33:15,750 --> 00:33:17,190 Karaciğer kanseri. 423 00:33:21,180 --> 00:33:22,180 Üçüncü evre. 424 00:33:24,335 --> 00:33:25,917 Tamam. Kemo? 425 00:33:26,460 --> 00:33:27,820 Kemoterapi değil. 426 00:33:28,137 --> 00:33:31,125 Deneysel bir kök hücre tedavisi uygulanıyor. İlk dozu aldı. 427 00:33:31,502 --> 00:33:33,920 Birinci dozu aldı tamam. O zaman doktoruna ulaşmamız lazım. 428 00:33:34,011 --> 00:33:35,011 Doktoru kim? 429 00:33:41,780 --> 00:33:44,180 Hadi Ömer, annenin doktoru kim söyle. 430 00:33:45,460 --> 00:33:46,460 Babam. 431 00:33:53,140 --> 00:33:54,740 Babam tedavi ediyor. 432 00:34:01,610 --> 00:34:02,890 Kendine geliyor. 433 00:34:03,740 --> 00:34:05,180 Tansiyon 110’a 60. 434 00:34:05,820 --> 00:34:09,234 Nabız 70. Satürasyon 88. 435 00:34:11,870 --> 00:34:15,050 Tamam, siz takip edin. Değerlerini takip edin. 436 00:34:25,348 --> 00:34:29,424 -Anneciğim iyi misin? -İyiyim. Daha iyiyim. 437 00:34:29,867 --> 00:34:33,835 Alerjik bir reaksiyon gösterdin ama şu an değerlerin gayet iyi. 438 00:34:37,219 --> 00:34:38,739 Berk ne yapıyorsun? 439 00:34:38,889 --> 00:34:41,156 Niye böyle bir şey söyledin şimdi? 440 00:34:41,246 --> 00:34:42,577 Önünde sonunda öğrenecekti zaten. 441 00:34:42,668 --> 00:34:44,668 İyi de senden değil, Ömer’den. 442 00:34:45,380 --> 00:34:47,600 Kusura bakma ben bunun bir sır olduğunu bilmiyordum. 443 00:34:48,264 --> 00:34:49,264 Yapma Berk. 444 00:34:49,521 --> 00:34:52,821 Hakan Hoca’nın gözünde küçük düşürmek için yaptın. İtiraf et. 445 00:34:53,004 --> 00:34:55,004 Bu bana ne kazandıracak Leyla? 446 00:34:55,159 --> 00:34:57,648 Belki de ameliyatta önünden çekilsin istedin. 447 00:34:57,773 --> 00:35:00,285 Hatırlatırım daha birinci asistanın kim olduğu belli değil ama. 448 00:35:00,550 --> 00:35:02,128 Ama Hakan Hoca, Ömer’i düşünüyor. 449 00:35:02,409 --> 00:35:05,232 Ve bence sen bunu duydun. Kendinden bekleneni yaptın. 450 00:35:05,641 --> 00:35:08,053 Valla müthiş bir hayal gücün varmış Leyla. 451 00:35:08,147 --> 00:35:11,504 Benim bile haberim yok daha onun seçildiğinden. Gerçekten pes. 452 00:35:14,844 --> 00:35:17,400 O kadar da kötü olamaz. 453 00:35:43,817 --> 00:35:45,550 Ben söyleyecektim aslında. 454 00:35:46,100 --> 00:35:49,152 Bütün bunları seni kullanmak için yapıyor biliyorsun değil mi? 455 00:36:00,297 --> 00:36:04,400 Valla kusura bakma ama annen onun umurunda bile değil. 456 00:36:05,865 --> 00:36:07,665 Ben buna izin vermeyeceğim. 457 00:36:08,991 --> 00:36:11,821 Seni avucunun içine aldığının farkındasın herhalde. 458 00:36:14,299 --> 00:36:17,010 Hiç öyle bakma. Biliyorum. 459 00:36:18,372 --> 00:36:21,172 Biliyorum çünkü ben de bu yollardan geçtim. 460 00:36:21,263 --> 00:36:25,170 Ben idare edebilirim. Etki altında kalmayacağım. 461 00:36:26,038 --> 00:36:27,718 Artık uyanma vakti geldi. 462 00:36:28,329 --> 00:36:32,648 Sen onun için kocaman bir kafesteki küçücük bir kuşsun. Uyan. 463 00:36:36,020 --> 00:36:38,501 Ölen çocuğun belgelerini değiştirmeni istedi değil mi? 464 00:36:38,649 --> 00:36:41,785 Evet. Evet ama değiştirmezsem aile perişan olacak. 465 00:36:42,260 --> 00:36:43,656 Şirket onlara yardım etmeyecek. 466 00:36:43,917 --> 00:36:46,565 Yalçın Hoca bana böyle bir şey söylemedi bile. 467 00:36:46,869 --> 00:36:47,869 O söylemez. 468 00:36:49,780 --> 00:36:52,247 Hiçbir şeyi gelip de kendi söylemez o. 469 00:36:52,622 --> 00:36:56,096 Siz Yalçın Hoca’yla anlaşamadığınız için bu konuya taraflı bakıyorsunuz. 470 00:36:56,187 --> 00:36:57,376 Ama biz bu konuyu konuşmadık bile. 471 00:36:57,467 --> 00:36:59,720 Hem zaten aile bunu ispat edemeyecek bile. 472 00:36:59,898 --> 00:37:01,997 En azından yardım almalarını sağlayabilirim. 473 00:37:02,300 --> 00:37:03,328 Peki şunu düşündün mü? 474 00:37:03,419 --> 00:37:06,616 Ya bu çocuğun ailesi sadece gerçekleri öğrenmek istiyorsa? 475 00:37:08,238 --> 00:37:11,277 Gerçeği öğrenmenin onlar için doğru olduğunu düşünmüyorum. 476 00:37:12,060 --> 00:37:14,397 Bu onları üzmekten başka bir işe yaramayacak. 477 00:37:14,605 --> 00:37:16,605 En azından ben bu şekilde şirketin... 478 00:37:16,696 --> 00:37:18,891 ...onlara yardım etmesini sağlayabilirim. 479 00:37:19,036 --> 00:37:21,653 Yardım almalarını sağlayabilirim. Bu daha doğru değil mi? 480 00:37:24,598 --> 00:37:28,333 Madem bu daha doğru geliyor neden o zaman raporu hâlâ yazmadın? 481 00:37:32,700 --> 00:37:36,284 Yalçın Hoca’n Ömer neyi nasıl isteyeceğini çok iyi bilir. 482 00:37:36,780 --> 00:37:38,445 Sen şimdi bu istediği şeyi yapacaksın. 483 00:37:38,536 --> 00:37:40,517 Daha sonra senden bir şey daha isteyecek. 484 00:37:40,608 --> 00:37:42,875 Ve sana yine çok mantıklı gelecek. 485 00:37:43,300 --> 00:37:46,274 Ve yine onun istediğini yapmış olacaksın. Anladın mı? 486 00:37:49,460 --> 00:37:51,805 Ben sizin savaşınızın arasında kalmak istemiyorum. 487 00:37:52,140 --> 00:37:53,140 Kalma zaten. 488 00:37:54,134 --> 00:37:57,853 Ben sana hiçbir zaman gel benim tarafımda dur demedim. Demem de. 489 00:37:58,343 --> 00:38:01,306 Sen asla ikimizden birinin tarafında durmak zorunda değilsin. 490 00:38:01,820 --> 00:38:04,764 Bence senin durman gereken taraf kendi tarafın. 491 00:38:05,075 --> 00:38:08,904 Çünkü ben hiçbir zaman emrime uyacak askerler istemedim. 492 00:38:09,540 --> 00:38:11,136 Benim tek bir şeye ihtiyacım var. 493 00:38:11,422 --> 00:38:15,338 Mesleğine ihanet etmeyecek iş arkadaşları. Bu kadar. 494 00:38:25,812 --> 00:38:27,612 Annen senin yumuşak karnın. 495 00:38:28,220 --> 00:38:31,120 Ve bu konuda seni kimse ama kimse suçlayamaz. 496 00:38:31,372 --> 00:38:32,372 Haklısın. 497 00:38:38,630 --> 00:38:40,168 Bunu al. 498 00:38:41,460 --> 00:38:44,149 Burada ameliyatın görüntüleri var. 499 00:38:44,980 --> 00:38:49,109 İster götürüp şirkete ver. İstersen de götürüp çocuğun ailesine ver. 500 00:38:51,100 --> 00:38:54,317 Çünkü karar senin. Hayat senin. 501 00:38:55,729 --> 00:38:57,192 Gözlük benim. 502 00:39:12,641 --> 00:39:15,834 Bir nefes alamadım sadece. İlaç vermişler, o yüzden galiba. 503 00:39:17,206 --> 00:39:19,760 -Sizi de telaş ettirdim. -Olur mu öyle şey? 504 00:39:20,540 --> 00:39:22,273 Siz biraz daha uzanın ama. 505 00:40:01,396 --> 00:40:02,674 -Merhaba. -Merhaba. Buyurun. 506 00:40:02,765 --> 00:40:05,930 -Yalçın Aygün’ün oda numarası. -Maalesef bilgi veremiyoruz. 507 00:40:14,281 --> 00:40:16,133 Bu ara temsilci göndermemiz çok önemli. 508 00:40:16,301 --> 00:40:17,997 -Evet. -Yakından takip edilecek. 509 00:40:18,681 --> 00:40:19,681 Yalçın! 510 00:40:21,608 --> 00:40:23,088 Tamam bırak. 511 00:40:24,795 --> 00:40:26,266 -Yalçın Bey. -Ne oluyor be? 512 00:40:26,357 --> 00:40:28,637 Tamam tamam! Bırak! Tamam bırak. 513 00:40:28,789 --> 00:40:29,789 Bırak. 514 00:40:32,001 --> 00:40:33,768 Sana benim ekibimden uzak dur dedim. 515 00:40:34,033 --> 00:40:38,090 Sen hayatta en küçük ilkesi olmayan karaktersiz bir adamsın. 516 00:40:38,220 --> 00:40:39,538 Neden bahsediyorsun sen? 517 00:40:39,792 --> 00:40:41,978 Kanser hastası bir insanı küçük hesaplarına... 518 00:40:42,069 --> 00:40:44,712 ...karıştıracak kadar alçak bir adamsın sen. 519 00:40:45,198 --> 00:40:47,122 Anlaşıldı. 520 00:40:47,735 --> 00:40:52,023 Mediha Hanım sana değil de önce bana geldiği için delirdin değil mi? 521 00:40:53,220 --> 00:40:56,034 Tabii. Çünkü bu dünyadaki tek doktor sensin. 522 00:40:56,144 --> 00:40:57,933 Bütün ameliyatlara sen girersin. 523 00:40:58,300 --> 00:41:02,189 Ben hiçbir ameliyata girmedim, hiç kimseyi iyileştirmedim değil mi? 524 00:41:03,126 --> 00:41:07,192 -Bu kibrin seni bu hâle getirdi işte. -Sen kimi kandırıyorsun? 525 00:41:08,049 --> 00:41:10,869 Senin karşında çocuk mu var? Kimi kandırıyorsun? 526 00:41:11,001 --> 00:41:12,861 Sen menfaatin olmayan kimseye o elini... 527 00:41:12,952 --> 00:41:15,403 ...uzatmazsın Yalçın bunu çok iyi biliyoruz. 528 00:41:15,625 --> 00:41:19,273 Sen istesen deistemesen de Mediha Hanım’ı tedavi edeceğim. 529 00:41:19,500 --> 00:41:21,180 Ömer'e yardım edeceğim. 530 00:41:21,454 --> 00:41:23,973 Etrafındaki herkes senin nasıl bir doktor olduğunu görecekler. 531 00:41:24,064 --> 00:41:28,016 Sen artık o kaypak oyunlarını, o sinsi oyunlarını... 532 00:41:28,828 --> 00:41:31,176 ...benim ve ekibim üstünde gerçekleştiremeyeceksin. 533 00:41:31,384 --> 00:41:33,880 Çünkü insanların hayatlarını, emeklerini sömürerek inşa... 534 00:41:33,971 --> 00:41:37,304 ...ettiğin o sırça köşkünü senin başına yıkacağım. Göreceksin. 535 00:41:37,395 --> 00:41:39,480 Göreceksin. Az kaldı. 536 00:41:40,220 --> 00:41:41,660 Göreceğiz bakalım. 537 00:41:43,460 --> 00:41:44,460 Buyurun. 538 00:41:48,100 --> 00:41:50,525 -Erol Bey geçmiş olsun. -Sağ ol. 539 00:41:50,754 --> 00:41:52,431 Kusura bakmayın bu durumda sizi rahatsız... 540 00:41:52,522 --> 00:41:54,640 ...etmek istemezdik fakat önemli bir konu var. 541 00:41:55,209 --> 00:41:58,525 Kısa kes. Görüyorsun keyiften yatmıyorum burada. 542 00:41:58,940 --> 00:42:00,381 Tekrardan geçmiş olsun. 543 00:42:00,518 --> 00:42:03,473 Şimdi şöyle bir durumumuz var Erol Bey, Halit Bey'in... 544 00:42:03,564 --> 00:42:06,519 ...bir ölüm raporu ile alâkalı sizden bir ricası olacaktı. 545 00:42:07,001 --> 00:42:09,258 Ömer adında bir doktor problem çıkarıyor. 546 00:42:09,831 --> 00:42:12,154 -Doktor kim dedin? -Ömer Özen. 547 00:42:21,193 --> 00:42:23,429 Müdürüm bunlar çok pahalı değil mi? 548 00:42:23,554 --> 00:42:26,864 Suat, Erol Bey için alacağız. Erol Bey için. 549 00:42:27,193 --> 00:42:29,026 Tamam mı? Bak bu kart sınırsız. 550 00:42:29,276 --> 00:42:32,066 Erol Bey mutlu olsun diye her şeyi alacağız. Ne gerekiyorsa yapacağız. 551 00:42:32,157 --> 00:42:37,312 Çünkü bu oda Türkiye'nin en konforlu, en güzel odası olacak tamam mı? 552 00:42:39,596 --> 00:42:40,596 Aldım gitti. 553 00:42:40,750 --> 00:42:42,848 Müdürüm tableti nereden buldunuz? 554 00:42:43,248 --> 00:42:45,968 Bektaş bu hızlı kargo var ya efsane bir şey. 555 00:42:46,260 --> 00:42:49,346 Tık diyorsun, hemen anında bir saat sonra kapında. 556 00:42:49,437 --> 00:42:51,226 Yemin ediyorum adamlar canavar canavar. 557 00:42:51,580 --> 00:42:54,400 Bülent Bey şimdi bir şey demesin bu kadar tıklamaya? 558 00:42:55,555 --> 00:42:59,378 Yok canım lazımsa al müdürüm dedi bana sonuçta. 559 00:42:59,942 --> 00:43:02,342 Yani kendim için almıyorum ki Bektaş. 560 00:43:02,566 --> 00:43:04,581 -Hastane için alıyorum. -Tabii canım. 561 00:43:04,720 --> 00:43:06,008 Allah Allah. 562 00:43:07,188 --> 00:43:09,306 -Reklam. -Tespih ne alâka şimdi? 563 00:43:09,397 --> 00:43:11,624 Güzelliğine bak şunun. Tespihin güzelliğine bak. 564 00:43:11,882 --> 00:43:13,720 -Güzelmiş. -Bir şey söyleyeyim mi gençler? 565 00:43:14,137 --> 00:43:16,470 Bu meret, bu aletler acayip akıllı. 566 00:43:16,804 --> 00:43:18,962 Bak benim tespih zaafımı bildi, bana tespih... 567 00:43:19,053 --> 00:43:20,776 ...reklamı çıkarttı görüyorsun değil mi? 568 00:43:20,903 --> 00:43:23,714 Bir şey söyleyeceğim. Bunlar dinliyor diyorlar biliyor musun? 569 00:43:24,030 --> 00:43:26,581 Valla. O gözlüklü var ya o dinliyormuş bunları. 570 00:43:26,924 --> 00:43:29,693 Yok Müdürüm ya ne diyorsunuz? Abarttınız biraz sanki. 571 00:43:29,843 --> 00:43:31,682 Sen daha uyu Suat. Sen daha uyu. 572 00:43:31,905 --> 00:43:34,549 -Bak perde bakarken tespih çıktı. -O da var. 573 00:43:34,640 --> 00:43:37,528 Dinlemeseler nereden bilecekler benim tespih zaafımı? 574 00:43:38,860 --> 00:43:42,477 Yalnız tespih de tespih. Çok güzel. 575 00:43:42,700 --> 00:43:46,272 Babamın da vardı biliyor musun böyle. Kehribar, şıkır şıkır. 576 00:43:46,553 --> 00:43:49,578 Babam rahmetli olunca benim hayırsız abi çöktü üstüne tabii. 577 00:43:51,300 --> 00:43:54,077 Bir şey söyleyeceğim. Bana da yakışmaz mı tespih? 578 00:43:54,753 --> 00:43:56,968 -Yakışır. -Şıkır şıkır, kehribar bir tespih. 579 00:43:57,059 --> 00:43:59,488 Valla yakışır. Üç günlük dünya arkadaş. Ne olacak? 580 00:43:59,623 --> 00:44:03,090 Ben alıyorum arkadaş bunu. Alıyorum. Aldım. 581 00:44:05,009 --> 00:44:06,009 O ne? 582 00:44:06,780 --> 00:44:08,178 Flamingo. 583 00:44:09,025 --> 00:44:11,234 Vay vay vay, güzelliğe bak. 584 00:44:11,601 --> 00:44:13,277 Müdürüm flamingoyu ne yapacağız şimdi? 585 00:44:13,375 --> 00:44:16,208 Nasıl ne yapacağız? Görkemli bir kuş sonuçta. 586 00:44:16,460 --> 00:44:18,920 Yani Erol Bey’in odasının bir köşesine koyarız Bektaş. 587 00:44:19,261 --> 00:44:21,877 Müdürüm yanlış anlamayın da yani görkemi ne yapacağız? 588 00:44:21,968 --> 00:44:24,301 Yani ne yapacaksınız ki flamingoyu? 589 00:44:25,500 --> 00:44:26,500 Alıyorum. 590 00:44:27,060 --> 00:44:28,501 İşte aldım. 591 00:44:28,940 --> 00:44:30,873 Tamam, şimdi yatak bakacağız. 592 00:44:32,095 --> 00:44:33,895 Ben iyiyim, kalkayım artık. 593 00:44:34,319 --> 00:44:35,872 Daha fazla yer işgal etmeyeyim. 594 00:44:35,989 --> 00:44:37,989 Olur mu öyle şey Mediha Hanım? 595 00:44:38,620 --> 00:44:41,948 Biraz önce de söyledim, sizin istirahat etmeniz lazım. 596 00:44:42,227 --> 00:44:43,701 Ama size yük oluyorum. 597 00:44:43,792 --> 00:44:47,469 Hiç de bile.Bugün siz bizimle birlikte mesaidesiniz. 598 00:44:47,966 --> 00:44:51,640 Ömer çok şanslı. Aile gibi olmuşsunuz. 599 00:44:52,729 --> 00:44:54,795 Sizin yerinizi tutamayız bence. 600 00:45:00,918 --> 00:45:02,985 Ben yanlış bir şey mi söyledim? 601 00:45:06,380 --> 00:45:08,447 Biz uzun süredir görüşmüyorduk. 602 00:45:10,436 --> 00:45:12,116 Ben bunu bilmiyordum. 603 00:45:12,931 --> 00:45:15,331 Hasta olduğumu öğrenince dayanamadı. 604 00:45:18,684 --> 00:45:21,084 Ama beni görmek istemiyor, biliyorum. 605 00:45:28,801 --> 00:45:32,392 Mediha Hanım benim tanıdığım Ömer... 606 00:45:32,873 --> 00:45:35,848 ...istemediği bir şeyi zorla asla yapmaz. 607 00:45:36,464 --> 00:45:39,813 Biraz önce kendi gözlerimle gördüm nasıl telaşlandığını. 608 00:45:39,966 --> 00:45:42,737 Annesini görmek istemeyen küskün bir çocuk... 609 00:45:42,827 --> 00:45:46,432 ...değil,onun kurtulmasını isteyen bir evlat gibiydi. 610 00:45:48,460 --> 00:45:50,140 Siz onun annesisiniz. 611 00:45:50,396 --> 00:45:54,541 Aranızda ne geçti, ne yaşandı bilmiyorum ama bildiğim bir şey... 612 00:45:54,675 --> 00:46:00,578 ...var ki çocuklar annelerini sevmekten asla vazgeçmez. 613 00:46:04,172 --> 00:46:07,861 Üzmeyin kendinizi. Sizin morale ihtiyacınız var. 614 00:46:10,940 --> 00:46:13,880 -Hadi bakalım istirahat edin. -Teşekkür ederim. 615 00:46:35,115 --> 00:46:36,115 Erol Bey. 616 00:46:36,284 --> 00:46:41,712 Yalçın, Halit’in bir şirket çalışanı bizim hastanede ölmüş. 617 00:46:42,489 --> 00:46:43,489 Öyle mi? 618 00:46:44,583 --> 00:46:48,853 Az önce avukatı geldi. Doktor Ömer Özen sorun çıkarıyormuş. 619 00:46:49,057 --> 00:46:52,821 -Anladım. -İyi, madem anladın hemen hallet. 620 00:46:53,180 --> 00:46:55,688 -Sonra da bana bilgi ver. -Merak etmeyin. 621 00:47:05,060 --> 00:47:06,260 Bir bu eksikti. 622 00:47:23,020 --> 00:47:24,146 Buyurun Yalçın Hocam. 623 00:47:24,306 --> 00:47:26,864 Bülent, Ömer neden hâlâ evrakı imzalamadı? 624 00:47:27,962 --> 00:47:30,570 Birkaç pürüz çıktı ama sanırım dediğimizi yapacak. 625 00:47:30,777 --> 00:47:31,977 Sanırım derken? 626 00:47:32,110 --> 00:47:35,054 Yani benim yanımda aileye hiçbir şey söylemedi. 627 00:47:35,484 --> 00:47:37,757 Bu işin çok önemli olduğunu sana söyledim. 628 00:47:38,276 --> 00:47:40,784 -Erol Bey’e de ulaşmışlar. -Yapmayın ya. 629 00:47:41,164 --> 00:47:44,108 Tamam, ben hemen konuşacağım Ömer’le tekrardan. 630 00:47:46,740 --> 00:47:48,100 Bir işi de becer. 631 00:48:09,985 --> 00:48:12,144 Bunlar aslında beklediğimiz normal tepkiler. 632 00:48:12,499 --> 00:48:15,142 Ben de iyiyim. Söyledim çocuklara aslında... 633 00:48:15,233 --> 00:48:17,300 ...ama beni bütün gün burada tuttular. 634 00:48:19,180 --> 00:48:22,444 Mine Hanım dinlenmenizi uygun görmüş. Doğrusu da bu. 635 00:48:22,761 --> 00:48:24,895 Hemen laboratuvara götürürsünüz. 636 00:48:25,537 --> 00:48:28,058 Ben yine de Pelin Hanım’dan bir fikir alacağım. 637 00:48:28,329 --> 00:48:30,962 Endişelenecek bir şey yok. Sakın aklınıza kötü bir şey gelmesin. 638 00:48:31,100 --> 00:48:34,557 Bu akşam burada kalıyorsunuz. Yarın sabah gelip tekrar kontrol edeceğim. 639 00:48:35,780 --> 00:48:38,874 Mine Hanım, Mediha Hanım için boş bir odanız var mıydı? 640 00:48:39,460 --> 00:48:41,527 Gerekli hazırlıkları yapıyorum. 641 00:48:42,580 --> 00:48:43,580 Teşekkürler. 642 00:48:43,918 --> 00:48:45,598 Allah razı olsun sizden. 643 00:48:45,750 --> 00:48:48,368 -Ne demek. -Çok teşekkür ederiz Hocam. 644 00:48:49,679 --> 00:48:52,565 İyi olacaksınız. Her şey yoluna girecek merak etmeyin. 645 00:49:13,506 --> 00:49:17,464 Görüyorsun değil mi? Hayranlarını toplamış etrafına. 646 00:49:19,561 --> 00:49:21,294 Bütün şovunu bana yapıyor. 647 00:49:22,060 --> 00:49:25,132 Sakın benim acilimde olay çıkarmaya kalkma Hakan. 648 00:49:26,004 --> 00:49:27,870 O resmi saklıyor musun hâlâ? 649 00:49:33,860 --> 00:49:34,860 Hayır. 650 00:49:36,504 --> 00:49:38,304 Sen attığında ben de attım. 651 00:49:43,498 --> 00:49:47,970 Neyse, ben odama gidiyorum. Bir şey olursa haber edersin. 652 00:49:48,060 --> 00:49:49,580 Neden şimdi sordun? 653 00:49:52,020 --> 00:49:55,304 Yani öylesine işte. Bilmem, öylesine. 654 00:49:56,518 --> 00:49:59,504 Şimdi burada, kapının ağzında. 655 00:50:00,689 --> 00:50:04,160 Evet. Niye sinirlendin ki ben anlamadım. 656 00:50:04,251 --> 00:50:07,109 Konuşacağız ama burada değil. 657 00:50:13,996 --> 00:50:15,676 Ne yapmaya çalışıyorsun? 658 00:50:16,125 --> 00:50:17,125 Hiçbir şey. 659 00:50:18,300 --> 00:50:21,037 Yani ben sana bir soru sordum. Sen de bir anda patladın. 660 00:50:21,128 --> 00:50:22,965 -Bir anda? -Evet. 661 00:50:23,380 --> 00:50:25,060 İzin vermeyeceğim, olmaz. 662 00:50:25,558 --> 00:50:28,842 Benimle oyun oynamana, beni manipüle etmene izin vermeyeceğim. 663 00:50:29,369 --> 00:50:31,634 Konuyu istediğin gibi değiştiremezsin. 664 00:50:32,393 --> 00:50:34,860 Ben nasıl istiyorsam öyle konuşacağız. 665 00:50:37,100 --> 00:50:38,917 Tamam. Konuşalım. 666 00:50:40,343 --> 00:50:41,797 Kemal! 667 00:50:44,940 --> 00:50:46,807 Yalçın’ı kıskandın değil mi? 668 00:50:49,086 --> 00:50:51,686 Senin yerinde olduğu için kıskandın onu. 669 00:50:54,148 --> 00:50:56,840 -Saçmalık. -Neden fotoğrafı şimdi sordun? 670 00:50:57,492 --> 00:51:00,564 Bilmiyorum. Yani Yalçın’la falan bir alâkası yok. 671 00:51:01,231 --> 00:51:04,920 Ayrıca onun benim yerime geçtiğini de düşünmüyorum. 672 00:51:07,383 --> 00:51:09,063 Sen benden ne istiyorsun? 673 00:51:12,180 --> 00:51:13,180 Hiçbir şey. 674 00:51:14,361 --> 00:51:19,282 Farkındayım, sınırı aştım. Ama bir daha olmayacak. 675 00:51:23,993 --> 00:51:25,860 Biz seninle bir karar aldık. 676 00:51:26,257 --> 00:51:28,657 Yıllar önce bir karar aldık seninle. 677 00:51:30,435 --> 00:51:31,795 Ben ona uyuyorum. 678 00:51:32,900 --> 00:51:34,260 Sen de uyacaksın. 679 00:51:50,816 --> 00:51:53,648 -Sadece bir telefon. -Çocuklaşma ya bırak. 680 00:51:53,739 --> 00:51:56,104 Açamam. Açamam. Tamam de. 681 00:51:56,499 --> 00:51:58,088 Ben bıraktım bıraktım. Ben tövbe ettim. 682 00:51:58,181 --> 00:52:00,479 -İyilik yapmaya tövbe ettim ben. -Neden neden neden? 683 00:52:01,243 --> 00:52:03,936 Nedeni mi var? Sence Ömer yeterince zor durumda kalmadı mı Leyla? 684 00:52:04,084 --> 00:52:05,450 İyilik yapalım diye bir şeylere başlıyoruz... 685 00:52:05,541 --> 00:52:07,253 ...sonra her şeyi berbat ediyoruz görmüyor musun? 686 00:52:07,419 --> 00:52:08,962 Sonra gelip bana yok o taraftasın, yok... 687 00:52:09,053 --> 00:52:10,512 ...bu taraftasın diye sıkıştırıyorsunuz. 688 00:52:10,603 --> 00:52:11,794 Yok canım öyle bir şey. 689 00:52:12,263 --> 00:52:14,194 Var var da şimdi uzatmayacağım hadi. Bırak beni. 690 00:52:14,285 --> 00:52:15,869 Bir dakika, bir dakika, bir dakika. 691 00:52:15,960 --> 00:52:17,693 Bir şey söyleyeceğim ya bir şey söyleyeceğim. 692 00:52:17,784 --> 00:52:19,714 Pelin’e sadece bir telefon açacaksın. 693 00:52:19,805 --> 00:52:21,517 Ne olmuş olabilir diye soracağız. 694 00:52:21,718 --> 00:52:24,760 Zaten Mediha teyzeyle o ilgileniyormuş. Yalçın Hoca söyledi. 695 00:52:24,860 --> 00:52:26,712 Hangi aşamadalar onu öğreneceğiz. 696 00:52:26,941 --> 00:52:29,397 Tamam ama önce Ömer’e söyleyeceğiz olur mu? 697 00:52:29,517 --> 00:52:32,640 Ömer zaten telaşlı tedavi işe yarıyor mu, yaramıyor mu diye. 698 00:52:32,788 --> 00:52:34,336 Ben de diyorum ki boşuna telaşlandırmayalım. 699 00:52:34,427 --> 00:52:37,621 İlk önce biz öğrenelim. Ondan sonra ona göre Ömer’e söyleriz. 700 00:52:37,899 --> 00:52:40,381 Belki de zaten normaldir böyle olması anladın mı? 701 00:52:40,817 --> 00:52:42,530 Hem de bir akıl almış oluruz. 702 00:52:42,777 --> 00:52:45,445 Peki sen niye bütün bunları Yalçın Hoca’ya sormuyorsun? 703 00:52:46,236 --> 00:52:49,572 -Sorarsam işime karışma diyecek. -Ama sen karışmak istiyorsun tabii. 704 00:52:49,728 --> 00:52:54,144 Hayır, ben sadece Mediha teyzeye yardım edebilmek istiyorum. Bu kadar. 705 00:52:54,660 --> 00:52:56,197 -Bitti mi sorgun? -Bitti. 706 00:52:56,288 --> 00:52:57,904 Bıktım artık sizin gizli kapaklı işlerinizden. 707 00:52:58,053 --> 00:52:59,700 Lütfen. 708 00:53:01,220 --> 00:53:03,928 Geldi yine kedi bakışlı. Tamam tamam, ararım ben Pelin’i tamam mı? 709 00:53:04,019 --> 00:53:06,024 -Teşekkür ederim. -Tabii ya işine gelince bir taneyim. 710 00:53:06,115 --> 00:53:07,888 -İşine gelmeyince hangi taraftasın. -Git git. Hadi. 711 00:53:08,087 --> 00:53:09,597 Gittim hadi. Geç kalıyorum zaten. 712 00:53:15,500 --> 00:53:18,186 Ömer belgeyi imzalamıyor. Cevap da vermiyor. 713 00:53:18,432 --> 00:53:19,432 Ne yapalım? 714 00:53:20,681 --> 00:53:23,448 Erol Bey konunun bir an önce hallolmasını istiyor. 715 00:53:25,492 --> 00:53:30,858 Acele etmek zorundayız.Benim bir fikrim var. 716 00:53:33,606 --> 00:53:35,606 Yalçın Bey beni çağırmışsınız. 717 00:53:37,820 --> 00:53:40,056 Şu benim arabama zarar veren kız vardı. 718 00:53:40,305 --> 00:53:41,642 Bilgileri duruyor mu? 719 00:53:42,019 --> 00:53:43,299 Duruyor efendim. 720 00:53:45,192 --> 00:53:47,701 Yalçın Hocam bu çok iyi bir fikir. 721 00:53:51,528 --> 00:53:52,842 Dur bakalım. 722 00:53:55,159 --> 00:53:56,892 Belki de hiç gerek kalmaz. 723 00:53:58,012 --> 00:54:00,612 Ben müsaadenizi isteyeyim. İyi akşamlar. 724 00:54:03,925 --> 00:54:06,525 Hocam ben size bir şey sormak istiyorum. 725 00:54:07,146 --> 00:54:08,146 Sor Ömer. 726 00:54:08,758 --> 00:54:10,491 Bu ölüm belgesiyle ilgili. 727 00:54:11,620 --> 00:54:13,220 Sizce ne yapmalıyım? 728 00:54:16,358 --> 00:54:18,713 Benim ne yapacağımı mı soruyorsun yoksa... 729 00:54:19,240 --> 00:54:21,595 ...sen ne yapacaksın onu mu soruyorsun? 730 00:54:22,033 --> 00:54:25,882 Benim pozisyonumda bir insanın farklı hassasiyetleri olabiliyor Ömer. 731 00:54:26,820 --> 00:54:30,517 Aklını ve vicdanını ayrı tutman gereken zamanlar var. 732 00:54:31,591 --> 00:54:34,674 Annen gibi hastaların tedavisi için benim fon bulmam gerekiyor. 733 00:54:35,235 --> 00:54:36,915 Çare üretmem gerekiyor. 734 00:54:38,804 --> 00:54:40,670 Bir seçim yapmak zorundayım. 735 00:54:41,985 --> 00:54:47,965 Anneni mi kurtaracağım yoksa Hakan Hoca’n gibi gururumu... 736 00:54:48,651 --> 00:54:54,224 ...ön planda tutup görmezden mi geleceğim bazı şeyleri? 737 00:54:58,940 --> 00:55:00,620 Sen karar vereceksin. 738 00:55:23,607 --> 00:55:26,010 -Rahatsın değil mi? -İyiyim ben iyi. 739 00:55:26,953 --> 00:55:30,229 -Sen artık evine git oğlum. -Yok yok, ben bu gece buradayım. 740 00:55:30,828 --> 00:55:33,888 Olur mu oğlum öyle şey? O zaman sen geç yatağa. 741 00:55:34,085 --> 00:55:36,019 Anneciğim sen hastasın zaten. 742 00:55:38,803 --> 00:55:40,736 Ama iyileşeceksin merak etme. 743 00:55:48,260 --> 00:55:49,940 Ben biliyorum öleceğimi. 744 00:56:02,180 --> 00:56:07,101 Ama ölmek mühim değil. Sen beni affet yeter. 745 00:56:08,580 --> 00:56:10,180 Söyleme öyle şeyler. 746 00:56:10,457 --> 00:56:11,897 Sen iyileşeceksin. 747 00:56:13,481 --> 00:56:15,748 Daha önünde uzun yıllar var senin. 748 00:56:16,398 --> 00:56:18,757 Birlikte atlatacağız bu hastalığı. Tamam mı? 749 00:56:37,059 --> 00:56:40,003 Erol Bey'in kalp performans sonucu şimdi geldi. 750 00:56:53,959 --> 00:56:55,752 Düşündüğüm şey mi? 751 00:56:56,161 --> 00:56:57,894 Bu bütün planı değiştirir. 752 00:56:59,460 --> 00:57:02,193 Ne yapacağız? İptal mi edeceğiz ameliyatı? 753 00:57:02,420 --> 00:57:06,629 Hayır. Yarın bütün ekibi toplayıp hazırlıklara başlayacağız. 754 00:57:08,249 --> 00:57:09,449 Başka çare yok. 755 00:58:14,150 --> 00:58:15,150 Bu ne? 756 00:58:16,300 --> 00:58:17,580 Ne oluyor? Ömer… 757 00:58:20,461 --> 00:58:22,461 Ömer Özen doktor değil, katil. 758 00:58:22,839 --> 00:58:23,925 Kim yaptı lan bunu? 759 00:58:24,074 --> 00:58:28,053 Amca, babacığım hadi bakmana gerek yok. Ablalar hadi. 760 00:58:28,451 --> 00:58:29,989 Geç geç babacığım geç. Bakmana gerek yok. 761 00:58:30,104 --> 00:58:31,776 Bir şey yok, bir şey yok baba. Hadi yürü. 762 00:58:31,867 --> 00:58:34,850 Ablacığım bir şey yok. Kurban olayım bir şey yok. Devam edin. 763 00:58:34,980 --> 00:58:37,253 Ya nereye gidiyorsanız gitsenize hadi ya hadi. 764 00:58:37,524 --> 00:58:39,044 Allah’ım ya rabbim. 765 00:58:40,782 --> 00:58:43,712 Bunu yapanı bir bulursam var ya. Ulan! 766 00:58:45,153 --> 00:58:48,034 Ameliyatlı ameliyatlı. 767 00:58:50,903 --> 00:58:52,769 Bunu yapanı bulursam var ya. 768 00:59:50,277 --> 00:59:52,002 Bir şey yok. Bir şey yok, tamam. 769 00:59:52,165 --> 00:59:54,896 Gel şöyle oturalım. Oturalım, sakin ol tamam. 770 00:59:56,180 --> 01:00:01,936 Mediha teyze lütfen. Lütfen lütfen. Oturalım. Yavaş yavaş. 771 01:00:10,001 --> 01:00:11,681 Ömer bunları görmesin. 772 01:00:12,767 --> 01:00:14,082 Çok üzülür. 773 01:00:14,798 --> 01:00:17,912 Tamam merak etmeyin. Merak etmeyin. 774 01:00:33,911 --> 01:00:35,218 Anne neredesin sen? 775 01:00:35,320 --> 01:00:39,698 Biraz yürümek istedim. Sağ olsun Leylacığım da bana yardımcı oldu. 776 01:00:40,281 --> 01:00:41,672 Uyandırsaydın beni. 777 01:00:41,861 --> 01:00:45,290 Yok oğlum. Bütün gece uyumadın, yorgunsun sen. 778 01:00:46,900 --> 01:00:49,381 Seni de işinden alıkoydum kızım. Teşekkür ederim. 779 01:00:49,926 --> 01:00:52,460 Olur mu öyle şey. Siz güzelce dinlenin. 780 01:00:56,405 --> 01:00:58,538 Ömer dur, sen gitme. 781 01:01:00,180 --> 01:01:02,080 Benim sanki biraz başım dönüyor. 782 01:01:02,340 --> 01:01:04,114 Tansiyonum düşmüş olabilir mi acaba? 783 01:01:04,301 --> 01:01:05,581 Düşmüş olabilir. 784 01:01:05,737 --> 01:01:08,848 Çünkü dinlenmen gereken yerde ayakta dolaşıyorsun. 785 01:01:10,073 --> 01:01:11,917 Dün de yemeklerini düzgün yemedin. 786 01:01:12,050 --> 01:01:14,456 O perhize harfiyen uyman gerekiyor biliyorsun değil mi? 787 01:01:14,651 --> 01:01:16,331 Biliyorum. Tamam, uyarım. 788 01:01:19,144 --> 01:01:22,416 Bakalım. Eğer kendini eskisinden daha... 789 01:01:22,616 --> 01:01:24,621 ...halsiz hissedersen bana söylemek zorundasın. 790 01:01:24,949 --> 01:01:27,802 Ben senin sadece oğlun değilim. Aynı zamanda doktorum. 791 01:01:27,893 --> 01:01:31,517 Tamam oğlum söylerim. Ben gayet iyiyim. Merak etme sen. 792 01:01:32,140 --> 01:01:33,940 Sadece biraz fazla yürüdüm. 793 01:01:38,673 --> 01:01:39,762 -Gel. 794 01:01:41,047 --> 01:01:42,167 Gel İhsan gel. 795 01:01:43,653 --> 01:01:46,634 Hocam bütün binayı aradım. Bulabildiğim bütün ilanları topladım. 796 01:01:48,588 --> 01:01:49,920 Korkunç. 797 01:01:54,238 --> 01:01:55,758 Senin ağrın mı var? 798 01:01:56,390 --> 01:01:58,190 Yok Hocam. Yürüyünce biraz. 799 01:01:58,929 --> 01:02:00,863 İhsan senin bir ortan yok ki. 800 01:02:01,220 --> 01:02:03,600 Ya yataktan kalkmıyorsun ya yerinde durmuyorsun. 801 01:02:03,931 --> 01:02:06,939 Tam beni tarif ettiniz Hocam. Müthiş bir tespit. 802 01:02:08,412 --> 01:02:10,092 İyi, hepiniz buradasınız. 803 01:02:11,729 --> 01:02:13,329 Kim yapıyor bunları? 804 01:02:13,697 --> 01:02:15,538 Valla ben de bunu merak ediyorum Mine Hemşire. 805 01:02:15,687 --> 01:02:17,197 Şimdi bizim çocuklar uğraşıyorlar. 806 01:02:17,330 --> 01:02:19,200 Suat kamera kayıtlarını inceliyor şu anda. 807 01:02:19,291 --> 01:02:20,291 Ömer nerede? 808 01:02:20,459 --> 01:02:22,405 Annesini odaya aldık. Onun yanındadır. 809 01:02:22,927 --> 01:02:24,860 Bunları görünce çok üzülecek. 810 01:02:40,379 --> 01:02:42,842 Hanımefendi! Hanımefendi ne yapıyorsunuz? Durun! 811 01:02:43,096 --> 01:02:44,464 Durun diyorum. Duymuyor musun beni? 812 01:02:44,555 --> 01:02:46,392 Ne yapıyorsun? Böyle bir şey yapamazsın. 813 01:02:46,603 --> 01:02:49,842 -Protesto ediyorum. -Hayır, protesto falan etmiyorsun. 814 01:02:49,985 --> 01:02:52,320 Birilerini zan altında bırakıyorsun. Bunu yapamazsın. 815 01:02:52,411 --> 01:02:54,106 Ben kimseyi zan altında bırakmıyorum. 816 01:02:54,197 --> 01:02:56,280 Sadece herkes gerçekleri duysun istiyorum. 817 01:02:56,420 --> 01:02:58,928 Bakın hemen bunu yapmayı kesmezseniz polis çağırıyorum. 818 01:02:59,287 --> 01:03:02,184 -Tamam. Ara polisi gelsin. -Ne? 819 01:03:03,068 --> 01:03:05,832 Tutuklansam bile umurumda değil. Bunu tekrar yapacağım. 820 01:03:07,380 --> 01:03:11,192 Hanımefendi bakın, bakın ne yapmaya çalıştığınızı söylerseniz… 821 01:03:11,587 --> 01:03:12,895 İddia ettiğiniz gerçeği bir... 822 01:03:12,986 --> 01:03:14,762 ...öğrenebilirsem yardımcı olabilirim belki. 823 01:03:14,853 --> 01:03:17,520 Yardımcı olacaksınız. Siz de doktorsunuz. 824 01:03:17,620 --> 01:03:19,887 Siz sadece birbirinizi korursunuz. 825 01:03:20,100 --> 01:03:21,760 Bakın hanımefendi burası bir hastane. 826 01:03:21,851 --> 01:03:24,120 Burada tedavi olan insanlar var ve herkese huzursuzluk... 827 01:03:24,211 --> 01:03:26,085 ...yaratmaktan başka hiçbir şey yapmıyorsunuz şu an. 828 01:03:26,176 --> 01:03:28,149 Eğer hastaları bu kadar düşünüyorsan onun... 829 01:03:28,306 --> 01:03:31,213 ...gibi birinin eline düşmemesi için uğraş. Çünkü o bir katil. 830 01:03:32,700 --> 01:03:34,093 Kimsin sen? 831 01:03:36,180 --> 01:03:38,513 Üç ay oldu ve hatırlamıyorsun bile. 832 01:03:39,151 --> 01:03:43,674 Babamı, senin yüzünden ölen birini ne kadar çabuk unuttun. 833 01:03:46,180 --> 01:03:47,789 Parası olan bir kodamanı tercih ettin. 834 01:03:47,880 --> 01:03:49,813 Babamın ameliyatına girmedin. 835 01:03:51,387 --> 01:03:52,698 Hatırlamıyorsun bile. 836 01:03:52,900 --> 01:03:55,026 Senin için hiçbir önemi yok ama benim için var. 837 01:03:55,436 --> 01:03:57,133 Çünkü ben senin yüzünden babamı kaybettim. 838 01:03:57,224 --> 01:03:58,740 Kardeşimi aldılar benim elimden. 839 01:03:59,374 --> 01:04:01,653 Ona babanı ben ameliyat edeceğim demişsin. 840 01:04:06,375 --> 01:04:08,629 Başka bir cerrah arkadaşımı yönlendirmiştim. 841 01:04:09,461 --> 01:04:11,061 Başaramadı o cerrah. 842 01:04:11,540 --> 01:04:12,954 Babam şoka girdi. 843 01:04:13,101 --> 01:04:14,967 Bekleyemedi sizin keyfinizi. 844 01:04:15,262 --> 01:04:18,576 Söz vermiştin. Kurtaracağım demiştin babamı. 845 01:04:19,023 --> 01:04:22,999 Ölmeyecek demiştin babam. Yalancı. 846 01:04:23,103 --> 01:04:25,169 Yalan söyledin. 847 01:04:26,743 --> 01:04:28,343 Babam önce gelmişti. 848 01:04:30,012 --> 01:04:32,365 Ben baban için gerçekten çok üzülmüştüm. 849 01:04:32,737 --> 01:04:34,144 -Hatta, hatta… -Yalancı! 850 01:04:34,493 --> 01:04:35,984 -Kardeşin… -Yalancı! 851 01:04:36,453 --> 01:04:38,952 Ama merak etme senin ne mal olduğunu herkes öğrenecek. 852 01:04:39,101 --> 01:04:40,578 İpliğini pazara çıkaracağım senin. 853 01:04:40,906 --> 01:04:43,056 Sen bu hastaneden atılana kadar, doktorluk... 854 01:04:43,147 --> 01:04:45,982 ...yapamayacak hâle gelene kadar ben durmayacağım. 855 01:04:57,779 --> 01:04:59,093 Ömer Hocam. 856 01:05:17,340 --> 01:05:18,893 -Ne bu? -Bilmiyorum hatırlar mısınız? 857 01:05:18,984 --> 01:05:20,672 Yerime bir doktor ayarlayacaktınız siz. 858 01:05:20,779 --> 01:05:22,653 Ayarlamamıştınız ve hasta ölmüştü. 859 01:05:23,001 --> 01:05:24,800 İşte o ölen hastanın kızı bastırmış. 860 01:05:25,034 --> 01:05:27,296 O hasta siz yalan söylediğiniz için öldü. 861 01:05:27,387 --> 01:05:29,787 Ve bunu o kıza anlatmak zorundasınız. 862 01:05:31,030 --> 01:05:32,710 Sence bana inanır mı? 863 01:05:34,054 --> 01:05:36,685 Baksana bu kadar zahmete girdiğine göre zamanında hastane... 864 01:05:36,776 --> 01:05:40,605 ...olarak yaptığımız açıklama yeterince tatmin edici olmamış. 865 01:05:41,065 --> 01:05:43,488 Siz bir açıklama yaptınız yani, o zahmete katlandınız. 866 01:05:43,579 --> 01:05:45,888 Tabii ki yaptık. Sana söylediğimiz gibi. 867 01:05:47,401 --> 01:05:48,521 Otursana Ömer. 868 01:05:50,344 --> 01:05:52,024 Ömer otur. Ayakta kalma. 869 01:05:56,471 --> 01:05:59,137 Sen niye canını sıkıyorsun böyle şeylere? 870 01:05:59,321 --> 01:06:00,921 Biz hallederiz bunu. 871 01:06:01,527 --> 01:06:04,127 Yalçın Hoca’yla ben bu yüzden buradayız. 872 01:06:06,787 --> 01:06:08,387 Biz halletmeyeceğiz. 873 01:06:09,993 --> 01:06:12,437 Bırakalım kendi arkasını toplamayı öğrensin. 874 01:06:12,917 --> 01:06:15,450 İyi de Hakan Hocam şimdi ortalık sakin. 875 01:06:16,294 --> 01:06:18,146 Ama bu olay bir yayılırsa Ömer... 876 01:06:18,237 --> 01:06:20,242 ...Hoca’nın da hastanemizin de adı çıkar. 877 01:06:20,409 --> 01:06:22,543 Sonra temizle temizleyebilirsen. 878 01:06:24,702 --> 01:06:27,509 Hiçbir şey olmaz. Unutulur gider. 879 01:06:27,931 --> 01:06:29,954 Beni buraya gönderirken de aynı şeyi söylemiştiniz. 880 01:06:30,045 --> 01:06:32,197 Biraz uzaklaşırsan her şey unutulur. Sen de... 881 01:06:32,288 --> 01:06:35,602 ...rahatlarsın demiştiniz ama hiç öyle olmadı. İnsanlar unutmadı. 882 01:06:35,988 --> 01:06:39,498 Ömer bu normal bir insanın davranışı mı? 883 01:06:40,681 --> 01:06:41,721 Şuna baksana. 884 01:06:43,391 --> 01:06:45,071 Yani abartıyorsun sen de. 885 01:06:47,257 --> 01:06:50,368 Yani hem unutulmayacak şey var mı şu dünyada? Her şey unutulur. 886 01:06:50,969 --> 01:06:52,329 Sık dişini biraz. 887 01:06:53,677 --> 01:06:56,656 -Dişini sıkacak derken? -Onun için biraz zor olacak tabii. 888 01:06:56,891 --> 01:06:58,949 Ama karşısına çıkan her sorunu bir başkası... 889 01:06:59,040 --> 01:07:01,299 ...çözmeye kalkarsa kendini geliştiremez. 890 01:07:01,455 --> 01:07:03,135 Müdahale etmememiz lazım. 891 01:07:03,332 --> 01:07:07,428 Ona karar verebilmesi, çözüm üretebilmesi için alan yaratmalıyız. 892 01:07:07,708 --> 01:07:09,877 Keşke Mediha Hanım burada olmasaydı. 893 01:07:10,086 --> 01:07:13,286 Annesi olmasını geçtim, kadın hastalıkla savaşıyor. 894 01:07:14,166 --> 01:07:17,878 İnşallah bu moral bozukluğu onun tedavi sürecini etkilemez. 895 01:07:18,159 --> 01:07:19,509 İnşallah. 896 01:07:20,807 --> 01:07:22,776 Annen anlayışla karşılar. 897 01:07:23,953 --> 01:07:27,245 Hem oğluna mı güvenecek, o kaçık kıza mı? 898 01:07:28,940 --> 01:07:32,716 Ömer bir doktor annesinin böyle şeylere alışık olması lazım. 899 01:07:33,260 --> 01:07:34,780 Senin bir suçun yok. 900 01:07:44,700 --> 01:07:46,090 Ah Ömer! 901 01:07:52,814 --> 01:07:55,589 İşte bizim mesleğin cilveleri bunlar. 902 01:07:56,260 --> 01:07:57,993 Bak bu gözler neler gördü. 903 01:07:58,940 --> 01:08:00,807 Kim bilir daha neler görecek. 904 01:08:02,022 --> 01:08:05,514 Bak hiç suçun yokken seni suçluyorlar. 905 01:08:06,040 --> 01:08:08,032 Tıpkı Caner’in ölümündeki durum gibi. 906 01:08:08,165 --> 01:08:10,232 Sen elinden geleni yapmadın mı? 907 01:08:12,452 --> 01:08:14,132 Bazen bir suçlu yoktur. 908 01:08:14,623 --> 01:08:16,303 Herkes iyi niyetlidir. 909 01:08:16,660 --> 01:08:19,060 Ama bazı ölümlerin önüne geçemezsin. 910 01:08:21,845 --> 01:08:24,981 O yüzden bu hayatta yaşayanları da yaşatmak lazım. 911 01:08:26,068 --> 01:08:30,122 -Ailesinden mi bahsediyorsunuz? -Evet. Tıpkı Caner’in durumu gibi. 912 01:08:30,740 --> 01:08:33,876 Bak şimdi bu kız zamanında bize de böyle davrandı. 913 01:08:34,692 --> 01:08:37,381 Hastaneye geldi. Ortalığı dağıttı. 914 01:08:37,937 --> 01:08:39,314 Bize dava açtı. 915 01:08:40,140 --> 01:08:44,266 Halbuki böyle yapmasa hem ona hem kardeşine yardım ederdik. 916 01:08:44,740 --> 01:08:46,740 Sen de şu raporu imzala artık. 917 01:08:47,460 --> 01:08:49,993 Hem o aileye hem de kendine iyilik yap. 918 01:08:50,759 --> 01:08:53,425 O insanlar gerçekleri öğrenmek istediler. 919 01:08:54,665 --> 01:08:59,437 Şimdi bu adam bir sene sonra karşına çıksa, tıpkı bu kız gibi. 920 01:08:59,921 --> 01:09:03,928 Oğlumu kaybettim, tedavi olamadığı için karım öldü. 921 01:09:04,590 --> 01:09:07,893 Sizin yüzünüzden, senin yüzünden rezil... 922 01:09:07,984 --> 01:09:11,605 ...olduk dese, seni suçlasa ne yapacaksın? 923 01:09:12,979 --> 01:09:15,846 İşte kız geldi,babam öldü diye seni suçladı. 924 01:09:17,420 --> 01:09:19,020 Senin bir suçun yok. 925 01:09:31,999 --> 01:09:34,399 Ameliyat ekibi ne zaman belli oluyor? 926 01:09:34,975 --> 01:09:35,975 Bugün. 927 01:09:37,814 --> 01:09:38,854 İçinde misin? 928 01:09:40,420 --> 01:09:43,656 Daha belli olmayan ekibin içinde olup olmadığımı nereden bilebilirim? 929 01:09:44,740 --> 01:09:47,741 Düşün bakalım, nasıl bilebilirsin? 930 01:09:50,654 --> 01:09:52,454 Hakan Hoca öyle biri değil. 931 01:09:53,380 --> 01:09:55,060 Nasıl biri Hakan Hoca’n? 932 01:09:55,420 --> 01:09:58,504 Yani ne bileyim işte… 933 01:10:00,211 --> 01:10:03,378 Ne oldu? Cümleni tamamlayacak cesaretin yok mu? 934 01:10:05,900 --> 01:10:07,580 Senin gibi biri değil. 935 01:10:12,012 --> 01:10:13,288 Olamaz zaten. 936 01:10:15,281 --> 01:10:18,917 Çünkü onun eğitilemeyen yabani bir yanı var. 937 01:10:20,187 --> 01:10:23,087 Gerçi o da bazı asistanlarına öncelik tanıyor. 938 01:10:23,668 --> 01:10:26,029 Tek farkımız o bunu dolaylı yollardan yapıyor. 939 01:10:26,537 --> 01:10:29,266 -Bu ne demek şimdi? -Sizi bir yarışa sokuyor. 940 01:10:29,820 --> 01:10:32,077 Ama ortada bir yarış falan yok aslında. 941 01:10:32,221 --> 01:10:35,121 Bunu daha adilmiş gibi görünmek adına yapıyor. 942 01:10:36,649 --> 01:10:41,258 Ama bu sözde yarışın sonunda kimi seçeceği zaten belli. 943 01:10:43,326 --> 01:10:44,326 Ömer. 944 01:10:45,832 --> 01:10:48,349 Hatırlatırım daha birinci asistanın kim olduğu belli değil ama. 945 01:10:48,652 --> 01:10:50,194 Ama Hakan Hoca, Ömer’i düşünüyor. 946 01:10:50,500 --> 01:10:53,128 Ve bence sen bunu duydun. Kendinden bekleneni yaptın. 947 01:10:56,147 --> 01:10:58,881 Bundan nasıl bu kadar emin olabilirsin ki? 948 01:11:02,420 --> 01:11:04,020 Çünkü onu tanıyorum. 949 01:11:06,140 --> 01:11:10,165 Ama sen, sen henüz tanımıyorsun. 950 01:11:18,503 --> 01:11:20,138 Leyla gelsene. 951 01:11:20,533 --> 01:11:22,346 Çok acayip bir bilgi geçeceğim şimdi sana. 952 01:11:22,485 --> 01:11:24,237 Murat sen Ömer’i gördün mü? 953 01:11:24,328 --> 01:11:26,688 Hayır. Çok acayip bir şey öğrendim diyorum sana. 954 01:11:27,229 --> 01:11:28,909 Ne oldu? Ne öğrendin? 955 01:11:29,344 --> 01:11:31,744 Garip de böyle biraz şüpheli gibi de. 956 01:11:32,593 --> 01:11:33,593 Evet. 957 01:11:33,726 --> 01:11:35,669 Ben ne düşüneceğimi şaşırdım açıkçası. 958 01:11:35,922 --> 01:11:38,893 Murat sır üstüne sır, söylesene artık. 959 01:11:40,220 --> 01:11:41,220 Tamam hadi. 960 01:11:42,734 --> 01:11:44,414 Ben bu Pelin’i aradım. 961 01:11:45,174 --> 01:11:47,250 -Ve? -Çok acayip bir şey söyledi. 962 01:11:47,341 --> 01:11:50,869 Murat yapma şunu. Beni çıldırtma rica ediyorum. Söyle, söyle abi. 963 01:11:50,960 --> 01:11:51,960 Bağırma. 964 01:11:55,497 --> 01:11:58,097 Mediha teyzenin kaydı yokmuş Gümüşok’ta. 965 01:11:58,620 --> 01:12:00,553 Yani öyle bir dosya yok dedi. 966 01:12:09,995 --> 01:12:13,384 Bence ikna oldu. Afişler onu iyice köşeye sıkıştırdı. 967 01:12:13,697 --> 01:12:16,327 Güzel, o hâlde polisi çağırabiliriz artık. 968 01:12:16,619 --> 01:12:19,408 Yalçın Hocam polisi çağırırsak ortalık daha da karışmasın? 969 01:12:19,593 --> 01:12:22,619 Aksine ne kadar köşeye sıkışırsa yaptıklarının... 970 01:12:22,710 --> 01:12:24,713 ...neye mâl olacağını daha iyi anlar. 971 01:12:24,972 --> 01:12:27,520 Tamam. Siz nasıl isterseniz. 972 01:12:27,865 --> 01:12:31,023 -Hakan orada mı? -Burada ama müdahale etmedi. 973 01:12:31,625 --> 01:12:34,245 Güzel. Tam beklediğim gibi. 974 01:12:34,753 --> 01:12:38,090 Sen yine de dikkat et. Ömer onun has adamı. Korumaya kalkışabilir. 975 01:12:38,500 --> 01:12:40,514 Olayın arkasında sizin olduğunuzu bilmiyor. 976 01:12:40,860 --> 01:12:43,301 -Belki de o yüzden. -Sen yine de ona dikkat et. 977 01:12:43,518 --> 01:12:46,442 -Hakan’ın ne yapacağı belli olmaz. -Tamam Yalçın Hocam. 978 01:12:47,500 --> 01:12:49,666 -Senden haber bekliyorum. -Siz hiç merak etmeyin. 979 01:13:01,849 --> 01:13:04,717 İyi de sana bir şey diyeceğim, sen bu devlet hastanesini Poyrazlı... 980 01:13:04,807 --> 01:13:07,152 ...Uygulama’yı aradığında oradaki doktor... 981 01:13:07,243 --> 01:13:09,112 ...Gümüşok’a nakledildi dememiş miydi? 982 01:13:09,300 --> 01:13:11,700 Yok o resmi bir nakilden bahsetmedi. 983 01:13:12,137 --> 01:13:14,896 Ömer söylemiş ona gideceklerini. O da bana öyle anlattı. 984 01:13:18,500 --> 01:13:20,180 Ne demek ki şimdi bu? 985 01:13:22,110 --> 01:13:25,502 Acaba Mediha teyzenin başka bir adı falan olabilir mi? 986 01:13:25,664 --> 01:13:26,730 Yok, sanmıyorum. 987 01:13:27,063 --> 01:13:30,192 Her şeyi geçtim, yasal olmayan bir durum da var gibi geldi bana. 988 01:13:30,604 --> 01:13:33,868 Yani Yalçın Hoca’yı tanımasam böyle düşüneceğim ama. 989 01:13:36,755 --> 01:13:38,355 Bence şöyle yapalım. 990 01:13:39,046 --> 01:13:40,874 Kimseye hiçbir şey söylemeyelim. 991 01:13:41,060 --> 01:13:42,536 Durum zaten karışık. 992 01:13:42,697 --> 01:13:45,031 İlk önce bir biz öğrenelim olur mu? 993 01:13:45,841 --> 01:13:47,841 Mutlaka bir açıklaması vardır. 994 01:13:47,980 --> 01:13:51,080 Sonuçta Yalçın Hoca’dan bahsediyoruz. 995 01:13:52,499 --> 01:13:53,499 Tamam. 996 01:14:08,316 --> 01:14:09,316 Ömer. 997 01:14:10,142 --> 01:14:11,142 Efendim. 998 01:14:12,512 --> 01:14:14,646 O kızcağızın dedikleri doğru mu? 999 01:14:20,017 --> 01:14:21,394 Özür dile. 1000 01:14:24,241 --> 01:14:26,165 -Aşağıdaki kızdan özür dile. -Anne ben zaten… 1001 01:14:26,256 --> 01:14:29,160 Oğlum babanın nasıl öldüğünü unuttun mu? 1002 01:14:29,705 --> 01:14:31,385 Bize yapılan haksızlığı. 1003 01:14:32,497 --> 01:14:34,897 Sen böyle bir hataya nasıl düşersin? 1004 01:14:35,682 --> 01:14:37,920 Hiç mi düşünmedin canımızın nasıl yandığını? 1005 01:14:38,242 --> 01:14:40,509 Bunu gerçekten sen mi söylüyorsun? 1006 01:14:41,340 --> 01:14:42,951 Sen mi söylüyorsun bunu? 1007 01:14:43,052 --> 01:14:45,421 Sen babamın ölümü için kan parası almadın mı? 1008 01:14:45,740 --> 01:14:47,621 Yıllarca bunun için susmadın mı sen? 1009 01:14:48,172 --> 01:14:51,376 Bir de bana nasıl unutursun diyorsun. İnanmıyorum sana. 1010 01:14:51,467 --> 01:14:53,512 -Oğlum… -Bak bir de ağlıyorsun. 1011 01:14:53,640 --> 01:14:56,829 Her zamanki gibi bir şeylerin üstünü örtmek için ağlıyorsun. 1012 01:14:57,982 --> 01:14:59,362 Neden itiraf edemiyorsun bana? 1013 01:14:59,614 --> 01:15:01,637 Beni yine aynı yerden vurmaya çalışma. 1014 01:15:01,977 --> 01:15:03,977 Bilmediğin şeyler var diyorum. 1015 01:15:04,881 --> 01:15:08,725 Neymiş benim bilmediğim şeyler? Neyi bilmiyorum ben? Bir söyle bana. 1016 01:15:12,052 --> 01:15:14,053 Ben seni okutmak için. 1017 01:15:18,911 --> 01:15:21,111 Hatana beni ortak etmeye çalışma. 1018 01:15:22,460 --> 01:15:24,557 Bu hata senin. Ben bunların hiçbirini bilmiyordum. 1019 01:15:24,709 --> 01:15:27,256 Bana söyledin mi sen ben seni okutmak için aldım bu parayı diye? 1020 01:15:27,347 --> 01:15:30,438 Sen bana hiç sordun mu sen babanın katillerinin... 1021 01:15:30,528 --> 01:15:32,659 ...parasıyla okumak istiyor musun diye? 1022 01:15:33,380 --> 01:15:34,660 Hayır, sormadın. 1023 01:15:39,624 --> 01:15:43,525 Başkası yapınca tuhaf. Sen yapınca normal değil mi? 1024 01:15:50,420 --> 01:15:51,420 Ömer Hocam. 1025 01:15:53,187 --> 01:15:55,321 Polisler aşağıda bekliyor Hocam. 1026 01:15:55,958 --> 01:15:56,958 Geliyorum. 1027 01:16:03,476 --> 01:16:08,250 Bu adam bir katil. Babamı öldürdü. İyi bakın resmine. Bu adam bir katil. 1028 01:16:09,660 --> 01:16:11,338 Bu adam bir katil. Benim babamı öldürdü. 1029 01:16:11,429 --> 01:16:12,960 Hanımefendi ne yapıyorsunuz? 1030 01:16:14,858 --> 01:16:16,992 Bu yaptığınız yasadışı. 1031 01:16:19,033 --> 01:16:22,834 Yalçın Hocam polisler geldi ama ortalık karışacakmış gibi gözüküyor. 1032 01:16:23,513 --> 01:16:27,154 Kızı gönderdikten sonra Ömer’e istediğimiz... 1033 01:16:27,245 --> 01:16:29,056 ...her şeyi imzalatabiliriz artık. 1034 01:16:29,436 --> 01:16:32,169 Haklısınız Hocam. Allak bullak oldu zaten. 1035 01:16:33,929 --> 01:16:35,408 -Babamı öldürdü! -Tut şunu. 1036 01:16:43,951 --> 01:16:47,274 Özür dilerim kızım. Özür dilerim. Özür dilerim kızım. 1037 01:16:49,781 --> 01:16:51,112 -Çok özür dilerim. -Siz kimsiniz? 1038 01:16:51,203 --> 01:16:54,002 -Niye benden özür diliyorsunuz? -Ben Ömer’in annesiyim. 1039 01:16:54,380 --> 01:16:57,354 Her şey benim yüzümden oldu. Çok özür dilerim. 1040 01:16:59,540 --> 01:17:04,536 Bir gün Ömer’i affeder misin bilmiyorum ama ben çok özür dilerim. 1041 01:17:06,393 --> 01:17:10,495 Acını anlamadığımı ya da bunların boş laf olduğunu düşünme olur mu? 1042 01:17:12,673 --> 01:17:14,178 Ben seni çok iyi anlıyorum. 1043 01:17:14,269 --> 01:17:18,109 Ne kadar öfkeli, ne kadar çaresiz olduğunu çok iyi biliyorum. 1044 01:17:19,057 --> 01:17:20,990 Aslında Ömer de biliyor bunu. 1045 01:17:21,841 --> 01:17:23,521 Ama her şey benim suçum. 1046 01:17:24,635 --> 01:17:27,642 -Çok özür dilerim. -Tamam artık. Hadi yeter. 1047 01:17:28,976 --> 01:17:31,776 Memur beyler hanımefendiye karakola kadar eşlik eder misiniz? 1048 01:17:31,976 --> 01:17:33,442 -Pardon, bırakır mısınız? -Bırak! 1049 01:17:33,672 --> 01:17:35,965 Bir dakika. Bir dakika, bırakır mısınız? 1050 01:17:36,183 --> 01:17:39,042 Hocam siz şikâyetçi değil miydiniz? 1051 01:17:39,202 --> 01:17:41,381 Şikâyetçiyiz canım. Olur mu öyle şey? Götürün lütfen. 1052 01:17:41,701 --> 01:17:43,381 Hayır, şikâyetçi değilim. 1053 01:17:44,126 --> 01:17:46,008 Kusura bakmayın buraya kadar yorduk sizi. 1054 01:17:46,172 --> 01:17:48,813 Tamamdır Hocam. O zaman biz dışardayız. Hadi. 1055 01:17:49,073 --> 01:17:50,394 Ömer. 1056 01:17:58,860 --> 01:18:02,252 Biliyorum yaptıklarımı haklı çıkaracak hiçbir söz yok. 1057 01:18:03,300 --> 01:18:04,778 Keşke her şeyi geri döndürebilseydim. 1058 01:18:04,869 --> 01:18:06,309 Ama döndüremezsin. 1059 01:18:08,579 --> 01:18:11,157 Hiç düşündün mü yazarken tıbbı? 1060 01:18:11,260 --> 01:18:13,831 Acaba benim vicdanım el veriyor mu diye düşündün mü? 1061 01:18:14,079 --> 01:18:18,344 Sen sorumluluklarını kaldıramayan bir zavallısın. 1062 01:18:18,435 --> 01:18:21,656 Tamam, haklısın. Haklısın. Ben çok üzgünüm zaten. Kardeşine de söyledim. 1063 01:18:21,747 --> 01:18:24,347 Sakın kardeşimin adını ağzına bile alma. 1064 01:18:24,438 --> 01:18:26,906 Senin yüzünden onun bütün dünyası başına yıkıldı. 1065 01:18:28,561 --> 01:18:31,427 Ben baban için bir şey yapamadım. Biliyorum. 1066 01:18:32,502 --> 01:18:36,885 Ama senin ve kardeşin için elimden gelen her şeyi yapabilirim. 1067 01:18:37,293 --> 01:18:39,517 -Eğer bana izin verirsen… -Biz sana bir kere inandık. 1068 01:18:39,945 --> 01:18:42,477 Bir daha sana inanıp yolumdan dönecek kadar aptal değilim ben. 1069 01:18:43,777 --> 01:18:46,472 Ben çok büyük bir hata yaptım. Bunun farkında… 1070 01:18:46,600 --> 01:18:47,600 Kes! 1071 01:18:48,691 --> 01:18:52,154 Hepiniz aynısınız. Vicdan yoksunu, duygusuz, paragöz. 1072 01:18:52,512 --> 01:18:55,386 Sadece kâr zarar hesabı yapan makineler gibisiniz. 1073 01:19:31,700 --> 01:19:34,233 Siz gelmeseydiniz bugün. Ben beklerdim. 1074 01:19:34,590 --> 01:19:37,725 Olmaz öyle şey. İyiyiz biz merak etme. 1075 01:19:39,753 --> 01:19:41,433 Evet, hâlâ buradalar. 1076 01:19:41,630 --> 01:19:42,630 Tamamdır. 1077 01:19:46,500 --> 01:19:47,500 Merhaba. 1078 01:19:47,963 --> 01:19:49,483 Rapor hâlâ çıkmadı. 1079 01:19:50,054 --> 01:19:51,054 Biliyoruz. 1080 01:19:51,220 --> 01:19:54,996 Bakın Halit Bey bu yaşananlardan dolayı gerçekten çok üzgün. 1081 01:19:55,217 --> 01:19:57,776 Sanırım eşiniz de hastaymış. 1082 01:19:58,020 --> 01:20:00,842 Sizler için elimizden ne geliyorsa yapmaya hazırız. 1083 01:20:01,380 --> 01:20:04,704 Ayrıca oğlunuzun yaptıklarını da unutup... 1084 01:20:05,302 --> 01:20:07,541 ...bu işi tatlıya bağlama niyetindeyiz. 1085 01:20:07,632 --> 01:20:11,021 Bizim oğlumuz hırsız değil. Yalan söylüyorsunuz. 1086 01:20:11,422 --> 01:20:13,866 Ölmüş oğluma iftira atmaya utanmıyor musunuz? 1087 01:20:14,034 --> 01:20:16,101 Bakın bir şey yapamayacaksınız. 1088 01:20:16,785 --> 01:20:20,330 -Biz sadece iyi niyetimizden. -Batsın sizin niyetiniz. 1089 01:20:20,780 --> 01:20:22,060 Çekil karşımdan. 1090 01:20:22,425 --> 01:20:24,105 Utanmadan hâlâ konuşuyor. 1091 01:20:24,814 --> 01:20:28,757 O rapor bir çıksın o zaman hesaplaşacağız sizinle. 1092 01:20:34,460 --> 01:20:35,660 Neredesin Ömer? 1093 01:20:35,751 --> 01:20:39,610 Anlayın artık. O rapor istediğiniz gibi çıkmayacak. 1094 01:20:39,900 --> 01:20:42,300 Ve oğlunuz boşu boşuna ölmüş olacak. 1095 01:20:42,849 --> 01:20:45,645 Caner boşu boşuna ölmedi. Rahat bırakın bu insanları. 1096 01:20:45,798 --> 01:20:46,816 Korkmuyoruz sizden. 1097 01:20:46,989 --> 01:20:49,274 Bu hastanede biz ne istersek o olur anladın mı? 1098 01:20:50,565 --> 01:20:51,845 Her zaman değil. 1099 01:20:58,704 --> 01:21:01,037 Bu oğlunuzun ölüm bildirim belgesi. 1100 01:21:12,069 --> 01:21:15,080 Sağ olun. Bu işin peşini bırakmayacağız. 1101 01:21:15,380 --> 01:21:18,280 Caner’e bunu yapanlar er geç cezasını çekecek. 1102 01:21:18,883 --> 01:21:22,936 Bu da oğlunuzu ameliyat ederken ki operasyonun görüntüleri. 1103 01:21:28,260 --> 01:21:30,193 Kanıt için yeterli olacaktır. 1104 01:21:31,515 --> 01:21:33,568 Eğer gerçekleri kanıtlamak için ifade vermem... 1105 01:21:33,659 --> 01:21:37,170 ...gerekirse lütfen ne zaman isterseniz arayın beni. 1106 01:21:38,209 --> 01:21:39,889 Eşim çok teşekkür ediyor. 1107 01:21:42,900 --> 01:21:45,300 Bu kadar geciktiği için özür dilerim. 1108 01:21:46,319 --> 01:21:50,170 Sizin sayenizde oğlumuzun katillerini yakalatabiliriz Doktor. 1109 01:21:51,641 --> 01:21:53,530 Umarım. Umarım. 1110 01:21:53,764 --> 01:21:57,626 -Tekrardan başınız sağ olsun. -Allah eksikliğinizi göstermesin. 1111 01:21:58,489 --> 01:22:00,289 Siz çok iyi bir insansınız. 1112 01:22:02,209 --> 01:22:03,889 Allah sizden razı olsun. 1113 01:22:04,905 --> 01:22:06,585 Hep böyle kalın olur mu? 1114 01:22:24,528 --> 01:22:26,048 Ne oldu? Geldin mi? 1115 01:22:26,702 --> 01:22:29,533 Halit aradı. Yapamamışsınız. 1116 01:22:30,485 --> 01:22:33,114 Maalesef başka birinin etkisinde kalmış görünüyor. 1117 01:22:33,620 --> 01:22:37,168 Yahu ben bu hastanenin sahibiyim. 1118 01:22:37,259 --> 01:22:39,893 Sözü benden daha kıymetli kim var ki burada? 1119 01:22:45,035 --> 01:22:46,715 Tahmin ettiğim biri var. 1120 01:22:48,428 --> 01:22:51,266 Doktor bu işi sen mi bozdun? 1121 01:23:04,860 --> 01:23:05,860 Ömer. 1122 01:23:06,420 --> 01:23:08,420 Ömer sen ne yapıyorsun burada? 1123 01:23:09,430 --> 01:23:11,497 Videoyla belgeyi aileye verdim. 1124 01:23:11,700 --> 01:23:12,922 Şimdi de Erol Bey çağırdı. 1125 01:23:13,102 --> 01:23:15,040 Ona ve Yalçın Hoca’ya kararımı açıklayacağım. 1126 01:23:15,377 --> 01:23:18,733 -Onlarla ne ilgisi var ki? -Onu bilmiyorum. Şimdi anlayacağız. 1127 01:23:35,772 --> 01:23:40,205 Neden ölüm raporunu senden istenildiği şekilde hazırlamadın? 1128 01:23:40,761 --> 01:23:43,432 Bak dostlarımıza karşı bizi zor durumda bıraktın. 1129 01:23:46,100 --> 01:23:49,236 Çünkü o hasta divertükülitten değil, darptan öldü. 1130 01:23:49,884 --> 01:23:51,564 Yalan rapor yazamazdım. 1131 01:23:51,680 --> 01:23:54,138 Bakın ben hâkim değilim, hüküm veremem ama... 1132 01:23:54,229 --> 01:23:56,552 ...bu adamlar o çocuğu döverek öldürdüler. 1133 01:23:59,328 --> 01:24:02,434 Bir doktor olarak yapabileceğim tek doğru şey vardı ve ben de yaptım. 1134 01:24:02,656 --> 01:24:04,989 Raporu en doğru şekilde düzenledim. 1135 01:24:05,561 --> 01:24:08,428 Yalan. Diğer soyguncu arkadaşları dövmüştür. 1136 01:24:08,792 --> 01:24:10,925 Bizle ne alâkası var Doktor Bey? 1137 01:24:11,454 --> 01:24:13,567 İstediğinizi yapmakta özgürsünüz. 1138 01:24:13,658 --> 01:24:15,658 Ama benim fikrim değişmeyecek. 1139 01:24:16,665 --> 01:24:19,856 Yalan bir belgeyle katillerin aklanmasına önayak olmayacağım. 1140 01:24:23,367 --> 01:24:28,477 Bu dayak olayından niçin bahsetmedin Avukat? 1141 01:24:29,201 --> 01:24:32,626 Yani Erol Bey bakın soyguncular arasındaki çirkin... 1142 01:24:32,717 --> 01:24:36,416 ...bir olaydı ve sizi bununla meşgul etmek istemedik. Bu kadar. 1143 01:24:36,700 --> 01:24:39,288 Madem sizinle hiçbir alâkası yok, neden peki... 1144 01:24:39,379 --> 01:24:42,214 ...rapora müdahale edip onu değiştirmek istediniz? 1145 01:24:44,020 --> 01:24:48,106 Benden çok yaşayacaksın. Hadi cevap verin bakalım. 1146 01:24:49,540 --> 01:24:52,530 Madem hiçbir suçunuz yok, o hâlde... 1147 01:24:52,621 --> 01:24:54,816 ...korkacak bir şey de yok öyle değil mi? 1148 01:24:57,020 --> 01:24:58,620 Halit’e selam söyle. 1149 01:24:59,820 --> 01:25:03,765 Beni ziyaret etsin. Alınıyorum. 1150 01:25:05,140 --> 01:25:07,610 Arzu Hanım eşlik edelim. 1151 01:25:08,580 --> 01:25:09,580 Tabii. 1152 01:25:22,921 --> 01:25:28,210 Aferin Doktor. Bu hastanede ameliyat olacağıma tekrar sevindim. 1153 01:25:30,436 --> 01:25:32,569 Bana senin gibi doktorlar lazım. 1154 01:25:35,353 --> 01:25:39,997 Ömer bizi büyük bir hata yapmaktan kurtardın. 1155 01:25:41,857 --> 01:25:43,657 İşin bu yönünü bilmiyorduk. 1156 01:25:45,423 --> 01:25:46,943 Seni tebrik ederim. 1157 01:25:49,571 --> 01:25:51,705 Ömer Gümüşok’tan geldi Erol Bey. 1158 01:25:53,780 --> 01:25:57,928 Böyle genç olduğuna bakmayın. Çok başarılı bir cerrahtır. 1159 01:26:00,734 --> 01:26:03,601 Umuyorum ki ameliyatınızda da yer alacaktır. 1160 01:26:05,417 --> 01:26:08,994 Doktoruma emrivaki yapmayın. O ne derse o. 1161 01:26:10,955 --> 01:26:12,689 Nasıl, iyi dedim değil mi? 1162 01:26:17,502 --> 01:26:20,894 Yergileriniz ve övgüleriniz bittiyse odayı boşaltalım. 1163 01:26:21,620 --> 01:26:24,420 Uğramam gereken başka bir hasta daha vardı. 1164 01:26:25,204 --> 01:26:27,537 Yine yanınıza gelip bakacağım size. 1165 01:26:41,572 --> 01:26:42,952 Geçmiş olsun. 1166 01:26:48,700 --> 01:26:51,300 Evet az kalmış. Şunu açalım bakalım bir. 1167 01:26:52,620 --> 01:26:54,157 Her şey istediğimiz gibi gidiyor. 1168 01:26:54,376 --> 01:26:56,843 Tedavi tam umduğumuz gibi cevap verdi. 1169 01:26:58,140 --> 01:27:01,660 Her ihtimale karşı sonuçları Pelin Hanım’a da gönderdim. 1170 01:27:02,383 --> 01:27:06,106 O da aynı fikirde. Sizi artık taburcu edebiliriz. 1171 01:27:07,683 --> 01:27:09,483 Teşekkür ederim Yalçın Bey. 1172 01:27:11,160 --> 01:27:13,360 Ama siz gene de çok iyi dinlenin. 1173 01:27:13,773 --> 01:27:16,639 İkinci küre oldukça zinde girmesi gerekiyor. 1174 01:27:18,286 --> 01:27:19,594 Tamam, söz. 1175 01:27:20,017 --> 01:27:21,057 Geçmiş olsun. 1176 01:27:21,358 --> 01:27:22,778 Sağ olun. 1177 01:27:31,425 --> 01:27:34,522 Hocam siz bana kızmadınız mı? 1178 01:27:35,457 --> 01:27:37,661 Yok. Neden kızayım ki? 1179 01:27:38,043 --> 01:27:40,443 Ne bileyim Bülent Hoca öyle deyince. 1180 01:27:41,401 --> 01:27:42,888 Onun da bir kabahati yok. 1181 01:27:43,064 --> 01:27:46,328 Erol Bey söyleyince ikimiz de arkasını araştırmadık. 1182 01:27:47,931 --> 01:27:49,931 Neyse ki sen doğrusunu yaptın. 1183 01:27:51,083 --> 01:27:54,200 Anneni de merak etme. O iyi olacak. 1184 01:27:58,361 --> 01:27:59,361 Aferin. 1185 01:28:10,220 --> 01:28:12,040 Hakan Hoca bugün mü açıklayacak? 1186 01:28:12,301 --> 01:28:16,109 -Çok heyecanlı değil mi sizce de? -Bence de çok heyecanlı. 1187 01:28:16,244 --> 01:28:19,904 Valla günlerdir Leyla başını kitaplardan kaldırmıyor. 1188 01:28:19,995 --> 01:28:23,600 Artık Hakan Hoca kimi seçecekse seçsin, çocuklar çok yoruldu. 1189 01:28:24,180 --> 01:28:27,124 Ömer Hoca son olaylardan sonra öne geçti bence. 1190 01:28:27,435 --> 01:28:31,368 Valla öne mi geçti, sona mı düştü o çok belli değil bence. 1191 01:28:32,531 --> 01:28:33,531 Sevil. 1192 01:28:33,900 --> 01:28:37,330 Yani Berk Hoca da alabilir sanki asistanlığı. 1193 01:28:37,620 --> 01:28:41,386 -O senin temennin olmasın sakın? -Ne alâkası var Onur? 1194 01:28:41,748 --> 01:28:43,615 O senin art niyetin olmasın? 1195 01:28:44,689 --> 01:28:46,637 Bu oda ne oldu İhsan Bey? 1196 01:28:47,420 --> 01:28:48,700 Hemen bakıyorum. 1197 01:28:49,293 --> 01:28:53,029 Malzemeler kamyona yüklendi. Yola çıktı. 1198 01:28:53,260 --> 01:28:55,370 Evet, şubeden şubeye geçiyor şu anda. 1199 01:28:55,740 --> 01:28:59,837 An be an takip ediyorum arkadaşlar. Eli kulağındadır, gelmek üzere. 1200 01:29:00,100 --> 01:29:02,807 Biliyorsunuz ki İhsan Bozkır kendine verilen... 1201 01:29:02,899 --> 01:29:05,178 ...görevi layıkıyla yerine getirir her zaman. 1202 01:29:05,386 --> 01:29:07,938 Hiç kimsenin şüphesi olmasın. 1203 01:29:08,340 --> 01:29:10,273 Malzemeler derken İhsancığım? 1204 01:29:11,030 --> 01:29:15,821 Seni seni. Mine Hemşire benim ağzımdan laf almaya... 1205 01:29:15,912 --> 01:29:21,354 ...çalışıyorsun ama ben sürprizimin gazını kaçırtmam arkadaş. 1206 01:29:21,525 --> 01:29:23,205 Hepinize kolay gelsin. 1207 01:29:24,510 --> 01:29:25,630 Ne yapıyor bu? 1208 01:29:27,249 --> 01:29:29,182 İhsan işte, her şey beklenir. 1209 01:29:50,302 --> 01:29:51,982 Seninle gurur duydum. 1210 01:29:54,962 --> 01:29:57,053 Birkaç saat önce herkes benden nefret ediyordu. 1211 01:29:57,233 --> 01:29:58,966 Şu an herkes aferin diyor. 1212 01:29:59,660 --> 01:30:02,384 Dipten zirveye ışık hızıyla çıkmak böyle bir şey olsa gerek. 1213 01:30:06,836 --> 01:30:11,416 Bu arada Erol Bey’in odasında Yalçın Hoca çok sağlam arkamda durdu. 1214 01:30:15,510 --> 01:30:17,190 Ama sen bunu hak ettin. 1215 01:30:20,270 --> 01:30:21,837 Yalçın Hoca’nın annem için harcadığı... 1216 01:30:21,928 --> 01:30:24,251 ...emek de zaman da benim için çok değerli. 1217 01:30:25,508 --> 01:30:27,774 İkimiz de onun hakkını ödeyemeyiz. 1218 01:30:33,961 --> 01:30:34,961 Ömer. 1219 01:30:38,648 --> 01:30:39,648 Söyle. 1220 01:30:45,893 --> 01:30:47,627 Benim ders çalışmam lazım. 1221 01:30:51,800 --> 01:30:54,258 Yalnız çok uzaksın, duyamıyorum. Şöyle biraz gelsene. 1222 01:30:54,349 --> 01:30:57,066 Ömer ne yapıyorsun? Bırak, arkanı dön. 1223 01:31:00,229 --> 01:31:01,938 Tamam. Öyle olsun. 1224 01:31:09,825 --> 01:31:11,498 Dön arkanı. 1225 01:31:12,289 --> 01:31:16,173 -Sırtın dönük zaten, ne fark eder? -Olsun, dön. 1226 01:31:20,353 --> 01:31:22,820 O kadar da ne yapacağıma karışamazsın. 1227 01:31:31,142 --> 01:31:32,354 Hakan Hoca. 1228 01:31:47,955 --> 01:31:49,432 Ameliyatla ilgili... 1229 01:31:49,523 --> 01:31:51,293 ...bilgilendirme için odama bekleniyorsunuz. 1230 01:32:04,500 --> 01:32:06,500 İhsan Bey hayırdır, ne oluyor? 1231 01:32:07,380 --> 01:32:09,253 Hayır Hocam hayır. 1232 01:32:09,980 --> 01:32:13,626 Hakan Hoca, Erol Bey’in ameliyatına girecek ekibe karar verecek. 1233 01:32:13,751 --> 01:32:16,314 Nefesler tutuldu, geri sayım başladı Hocam. 1234 01:32:16,405 --> 01:32:17,405 Güzel. 1235 01:32:18,493 --> 01:32:22,837 Bu arada üzerimde kalmasın. Emanettir. Buyurun. 1236 01:32:23,267 --> 01:32:25,704 -Bunun ne işi var sende? -Nasıl ne işi var? 1237 01:32:25,872 --> 01:32:28,768 Hocam siz verdiniz. Erol Bey’in odası için hiçbir... 1238 01:32:28,859 --> 01:32:31,440 ...masraftan kaçınma, ne gerekiyorsa yap dediniz ya Hocam. 1239 01:32:32,891 --> 01:32:33,931 Ben mi dedim? 1240 01:32:35,795 --> 01:32:39,624 Bülent Hocam yanlış anlamayın. Yani siz daha... 1241 01:32:39,715 --> 01:32:43,640 ...iyi bilirsiniz ama sanki B12 eksikliği varmış… 1242 01:32:48,900 --> 01:32:52,376 Görevim beni bekler Hocam. Kolay gelsin. 1243 01:33:00,669 --> 01:33:04,125 Ameliyat gününe kadar her gün konferans düzenleyeceğim. 1244 01:33:04,809 --> 01:33:09,274 O yüzden söylediğim saatte mutlaka orada olun. Çağırdığım yerde. 1245 01:33:09,420 --> 01:33:11,413 Peki ameliyatın birinci asistanı kim olacak? 1246 01:33:11,543 --> 01:33:15,376 Evet bu zorlu kalp ameliyatının birinci asistanı… 1247 01:33:29,020 --> 01:33:31,287 Leyla o boşluğu sen dolduracaksın. 1248 01:33:33,317 --> 01:33:34,317 Yes! 1249 01:33:39,820 --> 01:33:41,562 Yalçın Hoca benim annemin doktoru... 1250 01:33:41,653 --> 01:33:43,357 ...olduğu için mi böyle bir karar aldınız? 1251 01:33:43,448 --> 01:33:47,496 Hayır küçük adam. Büyük resmi gör diye böyle bir karar aldım. 1252 01:33:47,632 --> 01:33:48,666 O yüzden seni seçmedim. 1253 01:33:48,757 --> 01:33:50,922 Ben ortada bir resim görmüyorum yalnız. 1254 01:33:51,147 --> 01:33:52,488 Siz beni resimden çıkardınız. 1255 01:33:52,826 --> 01:33:56,090 Şu tavrınla beni o kadar haklı çıkarıyorsun ki Ömer. 1256 01:33:56,580 --> 01:34:00,292 Bak senin benim kararlarımı sorgulamak gibi bir lüksün yok. 1257 01:34:01,099 --> 01:34:03,392 Sen diyorsan ki ben ağzıma geleni söylerim. 1258 01:34:03,920 --> 01:34:05,757 Ben de senin anladığın dilden konuşayım. 1259 01:34:05,848 --> 01:34:09,733 Sen benim muhatabım değilsin. Eğer bir derdin varsa başhekimimiz burada. 1260 01:34:10,276 --> 01:34:12,609 Onunla gider istediğini konuşursun. 1261 01:34:13,446 --> 01:34:15,961 Şimdi arkadaşlar biliyorsunuz ameliyat... 1262 01:34:16,127 --> 01:34:17,597 ...Hakan Hocamızın sorumluluğunda. 1263 01:34:17,757 --> 01:34:19,437 O yüzden o ne derse o. 1264 01:34:21,100 --> 01:34:23,967 Konumuza geri dönecek olursak izin verirsen. 1265 01:34:24,500 --> 01:34:28,810 Dün gece Erol Bey’in kalp performans test sonuçları geldi. 1266 01:34:29,940 --> 01:34:34,064 Ve maalesef bizim ana sorunumuz kalbinin bataryasında değil. 1267 01:34:34,697 --> 01:34:37,440 Yapay kalbin kendisini de değiştirmemiz gerekecek. 1268 01:34:38,009 --> 01:34:41,744 Leyla Hoca bu yapay kalbin değişimi sırasında bana asistanlık edecek. 1269 01:34:41,835 --> 01:34:44,735 Ve siz ikiniz de bataryayı değiştireceksiniz. 1270 01:34:47,348 --> 01:34:48,533 Asistan kim olacak? 1271 01:34:48,643 --> 01:34:50,263 Az önce dediğim gibi ameliyat gününe... 1272 01:34:50,354 --> 01:34:52,062 ...kadar sürekli bir konferans hâlinde... 1273 01:34:52,153 --> 01:34:56,266 ...olacağız ama zaten o zaman kadar ikinizi muhakkak değerlendireceğim. 1274 01:34:59,487 --> 01:35:03,194 Neyse, şimdi tabii bu ameliyatı daha önce... 1275 01:35:03,285 --> 01:35:05,992 ...yapmış ve başarıya ulaşmış az sayıda... 1276 01:35:06,128 --> 01:35:08,722 ...doktor, hastaneye de muhakkak ulaşıp... 1277 01:35:08,813 --> 01:35:10,429 ...onların bir görüşlerini almak lazım. 1278 01:35:10,530 --> 01:35:13,128 Onlarla temasta olmamız lazım Hocam. 1279 01:35:13,219 --> 01:35:15,784 Sen hazırlıklara başlamadan bizim de bir konuşmamız lazım. 1280 01:35:15,875 --> 01:35:17,912 Tabii Hocam tabii. Ne zaman isterseniz. 1281 01:35:18,040 --> 01:35:20,504 Evet şu andan itibaren sizden tek bir isteğim var. 1282 01:35:20,730 --> 01:35:25,426 Herkes canını dişine taksın, ama çok ama çok çalışsın. 1283 01:35:26,081 --> 01:35:28,852 Hakan Hocam bu arada tabii siz harıl harıl... 1284 01:35:28,943 --> 01:35:31,768 ...çalışırken biz de boş durmuyoruz Hocam. 1285 01:35:31,980 --> 01:35:36,888 Havaya bakmıyoruz. Erol Bey’in konforu, hijyeni ve göz zevki... 1286 01:35:36,979 --> 01:35:38,845 ...için cillop gibi bir oda... 1287 01:35:38,936 --> 01:35:43,128 ...hazırlanmak üzere onu söyleyeyim Hocam. Biz bir ekibiz Hocam. 1288 01:35:44,689 --> 01:35:47,946 İhsan Hocam eğer lafınız bittiyse dağılabiliriz. 1289 01:35:48,195 --> 01:35:51,352 -Estağfurullah Hocam. -Buyurun buyurun o zaman. Buyurun. 1290 01:35:55,500 --> 01:35:56,842 Harikasın. 1291 01:35:59,212 --> 01:36:02,696 Hakan, Erol Bey’le konuşabildin mi bu durumu? 1292 01:36:05,351 --> 01:36:07,031 Beni korkutmaya çalışma. 1293 01:36:08,055 --> 01:36:09,575 Mesele neyse söyle. 1294 01:36:11,425 --> 01:36:14,837 Erol Bey görünüşe göre yapay kalbinizde mekanik bir sorun var. 1295 01:36:15,085 --> 01:36:17,132 Bu yüzden kalbin pillerini değiştirmek... 1296 01:36:17,223 --> 01:36:18,747 ...yerine yapay kalbin kendisini... 1297 01:36:18,838 --> 01:36:22,864 ...değiştirmemiz gerekecek ve bu da basit bir operasyon değil. 1298 01:36:24,420 --> 01:36:26,893 Hayrola korktun mu? 1299 01:36:29,020 --> 01:36:31,919 Şöyle, yapay kalbin kendini değiştireceğimiz... 1300 01:36:32,013 --> 01:36:34,432 ...için bu çok zor bir ameliyat olacak. 1301 01:36:34,560 --> 01:36:38,610 Ve bu ameliyatın daha önce çok yapılmadığını söylemem lazım. 1302 01:36:38,701 --> 01:36:40,296 Yani çok az görülen bir vaka. 1303 01:36:40,387 --> 01:36:45,370 Bu yüzden literatürde de başarı oranı çok da tanımlanmış değil. 1304 01:36:46,220 --> 01:36:49,090 O zaman da mutlu olman lazım Doktor. 1305 01:36:49,411 --> 01:36:52,419 Sana nadir bir ameliyatı yapma fırsatı veriyorum. 1306 01:36:53,620 --> 01:36:55,300 Kendine güvenmiyor musun? 1307 01:36:56,620 --> 01:37:01,277 Yapılması gereken bu diyorsan yapacaksın.Sen ne dersen o. 1308 01:37:08,942 --> 01:37:11,093 -Bir şey sorabilir miyim? -Sor. 1309 01:37:11,289 --> 01:37:15,321 Erol Bey bana niye bu kadar sınırsız bir şekilde güveniyorsunuz? 1310 01:37:17,581 --> 01:37:20,437 Bunu daha önce açıklamıştım. 1311 01:37:21,491 --> 01:37:25,749 Ben hayatta kalma mücadelesi veren bir hastayım. 1312 01:37:26,204 --> 01:37:29,488 Sense hastasını kurtarmaya çalışan bir doktor. 1313 01:37:30,449 --> 01:37:34,218 İkimizde de ileri derecede azim var. 1314 01:37:35,100 --> 01:37:39,032 Bu da benim hayatta kalma şansımı arttırıyor. 1315 01:37:39,980 --> 01:37:43,500 Her doktor hastasını kurtarmak için zaten bunu yapmaz mı? 1316 01:37:44,633 --> 01:37:49,338 Doktor romantik bakma. Burası gerçek dünya. 1317 01:37:50,483 --> 01:37:55,762 Zaten senin de fazlan mı var, eksiğin mi var hiç anlamadım. 1318 01:37:57,691 --> 01:37:59,485 Valla emin olun ben de son zamanlarda... 1319 01:37:59,608 --> 01:38:02,123 ...bazen ara ara kendime soruyorum bu soruyu. 1320 01:38:04,860 --> 01:38:06,460 Bir şey daha sorsam. 1321 01:38:09,660 --> 01:38:13,884 Ya başaramazsam ya sizi sağlıklı bir şekilde o masadan kaldıramazsam? 1322 01:38:15,100 --> 01:38:19,826 Bak Doktor o ameliyathanede senin ameliyatında... 1323 01:38:19,917 --> 01:38:23,890 ...ölürsem gözüm hiç arkada kalmayacak. 1324 01:38:24,393 --> 01:38:28,068 Çünkü biliyorum ki elinden geleni yapacaksın. 1325 01:38:30,514 --> 01:38:32,194 Vade diye de bir şey var. 1326 01:38:33,689 --> 01:38:38,682 Biz elimizden geleni yapacağız, gerini de bırakacağız. 1327 01:38:43,268 --> 01:38:48,250 O zaman ekibim ve ben hazırlıklara başlıyoruz. 1328 01:38:48,873 --> 01:38:50,304 Sonunda. 1329 01:38:57,923 --> 01:39:00,858 Hakan’ın Erol Bey’in yapay kalbini değiştirmeye karar... 1330 01:39:00,949 --> 01:39:03,669 ...vermesi aldığım en güzel haberlerden birisi oldu. 1331 01:39:04,915 --> 01:39:06,290 Sizi de bu yüzden çağırdım. 1332 01:39:06,520 --> 01:39:09,136 Bu kadar keyifleneceğini hiç tahmin etmemiştim. 1333 01:39:10,220 --> 01:39:13,996 Sizden ricam bu ameliyata hiçbir şekilde müdahale etmemeniz. 1334 01:39:15,765 --> 01:39:18,665 Bütün hataların sorumlusu kendileri olsunlar. 1335 01:39:19,217 --> 01:39:22,757 Biz hiçbir şekilde karışmayacağız. Zaten başarılı olma ihtimalleri yok. 1336 01:39:25,620 --> 01:39:29,487 Yani başaramayacaklar mı diyorsunuz? 1337 01:39:29,578 --> 01:39:33,077 Sence Berkçiğim? Uluçınar’da yapay kalp değişimi. 1338 01:39:33,374 --> 01:39:35,054 Kulağına nasıl geliyor? 1339 01:39:35,740 --> 01:39:38,778 -O inanıyor ama. -Onu bitiren de bu olacak işte. 1340 01:39:43,001 --> 01:39:44,733 On güne yapacakmış ameliyatı. 1341 01:39:45,020 --> 01:39:49,180 O hâlde on gün sonrası için kutlamak üzere yer ayırtıyorum burada. 1342 01:39:49,404 --> 01:39:52,349 -Hakan Hoca’yı da davet edelim mi? -Şeref konuğu olarak. 1343 01:39:54,940 --> 01:39:56,632 Aferin. Güzel fikir. 1344 01:39:57,020 --> 01:39:59,687 Arada bir aklın çalışıyor Bülent. Sevdim. 1345 01:40:00,020 --> 01:40:03,976 Çağıralım. Neden olmasın? Ne de olsa başkanlığımı ona borçlu olacağım. 1346 01:40:08,963 --> 01:40:11,845 -Hadi yemeklerimizi soğutmayalım. -Hepinize afiyet olsun. 1347 01:40:38,785 --> 01:40:40,465 Sen benden kaçıyor musun? 1348 01:40:41,496 --> 01:40:42,496 Yok. 1349 01:40:53,652 --> 01:40:56,052 Toplantıda söylediklerim yüzünden mi? 1350 01:41:00,620 --> 01:41:01,660 Özür dilerim. 1351 01:41:02,166 --> 01:41:05,686 Ben senin birinci asistan olmana gerçekten çok sevindim. 1352 01:41:06,300 --> 01:41:09,192 -O yüzden mi öyle bir çıkış yaptın? -Hayır, ondan değil. 1353 01:41:09,493 --> 01:41:11,173 Gerçekten ondan değil. 1354 01:41:11,929 --> 01:41:15,826 -Hakan Hoca annem yüzünden… -Ömer bence sus. Gerçekten. 1355 01:41:16,360 --> 01:41:18,427 Konuştukça daha çok batıyorsun. 1356 01:41:19,580 --> 01:41:21,260 Ne dedim ki ben şimdi? 1357 01:41:23,307 --> 01:41:25,040 Bu hastanede Hakan Hoca’dan sonra kalp... 1358 01:41:25,168 --> 01:41:27,474 ...cerrahisi konusunda tek uzmanlığı olan benim. 1359 01:41:27,785 --> 01:41:30,324 Ve bu konuda senden daha yeterli olduğum için... 1360 01:41:30,415 --> 01:41:32,885 ...seçildiğim hiç aklına gelmedi ama değil mi? 1361 01:41:33,295 --> 01:41:35,628 Kusura bakma, ben o an düşünemedim. 1362 01:41:36,884 --> 01:41:40,404 Sen benden daha yetenekli, daha becerikli bir doktorsun. 1363 01:41:40,878 --> 01:41:42,170 Bunu düşünmene bile gerek yok. 1364 01:41:42,261 --> 01:41:45,397 Bu senin için ortada duran kanıtlanmış bir gerçek. 1365 01:41:46,140 --> 01:41:49,084 Ben galiba rekabet etmeyi bilmiyorum. Haklısın. 1366 01:41:49,940 --> 01:41:52,807 Sana böyle hissettirdiğim için özür dilerim. 1367 01:41:54,380 --> 01:41:57,546 Bunun benimle bir ilgisi yok. Bu seninle ilgili. 1368 01:41:57,820 --> 01:41:59,050 Evet, biliyorum. 1369 01:41:59,141 --> 01:42:01,584 Ben okulda hep başarılı olmak zorundaydım. Hep en iyisi olmak. 1370 01:42:01,747 --> 01:42:03,187 Başka çarem yoktu. 1371 01:42:03,278 --> 01:42:06,248 Ama bunu istediğim için değil, mecbur olduğum için yaptım. 1372 01:42:07,420 --> 01:42:09,620 Ben böyle biri olmak istemiyorum. 1373 01:42:10,708 --> 01:42:14,309 Özür dilerim. Sana söz veriyorum bir daha böyle bir şey olmayacak. 1374 01:42:17,780 --> 01:42:18,780 Tamam. 1375 01:42:20,932 --> 01:42:22,904 Ama bence Hakan Hoca’dan da özür dile. 1376 01:42:23,186 --> 01:42:24,186 Dileyeceğim. 1377 01:42:38,473 --> 01:42:39,709 -Evet. 1378 01:42:42,191 --> 01:42:45,941 Hocam, Erol Bey’in ameliyatı hakkında. 1379 01:42:47,775 --> 01:42:49,952 Kalp bataryasını ben değiştirmek istiyorum. 1380 01:42:51,365 --> 01:42:54,944 Senin kalp göğüs cerrahisiyle alâkalı tecrüben vardı değil mi? 1381 01:42:55,307 --> 01:42:57,781 Internken bir kez kalp ameliyatında bulunmuştum. 1382 01:42:57,984 --> 01:43:00,939 Ayrıca bir kez aort diseksiyonu, dört kezkardiyovasküler baypas... 1383 01:43:01,029 --> 01:43:05,000 ...operasyonu, bir kez ECMO, iki kez de VAD operasyonunda bulundum. 1384 01:43:05,358 --> 01:43:06,645 Vay be! 1385 01:43:07,769 --> 01:43:10,236 Tabii güçlü bir babası olunca insanın. 1386 01:43:10,340 --> 01:43:12,936 Valla bu kadar tecrübeyi hiç beklemiyordum yalan yok. 1387 01:43:13,158 --> 01:43:16,101 Ben bunu ne kadar çok istediğimi bilmenizi istedim sadece. 1388 01:43:16,420 --> 01:43:19,397 Tabii çok istiyor olmak yeterli olduğun anlamına gelmez. 1389 01:43:19,859 --> 01:43:22,931 Tabii ki ama ben yeterli olduğumu ispat edeceğim. 1390 01:43:23,313 --> 01:43:25,501 Süper. Ben de muhakkak değerlendireceğim. 1391 01:43:25,620 --> 01:43:28,434 Ama hak eden kimse ameliyatı o yapacak. 1392 01:43:29,542 --> 01:43:30,542 İzninizle. 1393 01:43:31,273 --> 01:43:33,469 -Berk. -Buyurun Hocam. 1394 01:43:33,605 --> 01:43:36,192 Bu ameliyata niye bu kadar çok girmek istiyorsun? 1395 01:43:37,820 --> 01:43:40,487 Kariyerim için iyi olacağını düşünüyorum. 1396 01:43:43,180 --> 01:43:44,540 Kendin için yani. 1397 01:43:45,060 --> 01:43:46,060 Evet. 1398 01:43:53,910 --> 01:43:54,910 Anladım. 1399 01:43:57,220 --> 01:43:59,594 Bunu babam yüzünden mi sordunuz Hocam. 1400 01:43:59,696 --> 01:44:00,736 Babam derken? 1401 01:44:01,565 --> 01:44:05,220 Babamın yönlendirdiğini, ameliyata girmemi istediğini mi düşünüyorsunuz? 1402 01:44:06,625 --> 01:44:08,482 Yok. Öyle mi? 1403 01:44:09,328 --> 01:44:12,802 Yok, hayır tabii ki. Ben kendim için istiyorum. 1404 01:44:13,276 --> 01:44:14,796 Yani benim kararım. 1405 01:44:15,497 --> 01:44:16,497 Onu anladım. 1406 01:44:18,862 --> 01:44:21,762 Yanlış cevap vermişim gibi hissediyorum şu an. 1407 01:44:22,599 --> 01:44:24,332 Evet, yanlış cevap verdin. 1408 01:44:26,190 --> 01:44:28,990 Ama doğru cevabı bulmak için de vaktin var. 1409 01:44:47,225 --> 01:44:49,984 Artık karşınızda bir acil tıp uzmanı yok arkadaşlar. 1410 01:44:50,136 --> 01:44:52,907 Bugün itibariyle kalp damar cerrahı olarak... 1411 01:44:53,032 --> 01:44:55,418 ...Erol Bey’in ameliyatından sorumlu doktor oldum. 1412 01:44:56,904 --> 01:44:58,430 -Bravo! -Bravo Hocam! 1413 01:44:59,989 --> 01:45:03,605 Yapay kalpler üzerine okuduğunuz kitaplar meyvesini verdi galiba. 1414 01:45:04,107 --> 01:45:05,413 Sen nasıl fark ettin? 1415 01:45:05,567 --> 01:45:09,200 Bence acilde yatan hastalar bile fark etmişti. Değil mi teyzem? 1416 01:45:10,065 --> 01:45:11,472 Tebrik ederim Leyla Hocam. 1417 01:45:11,605 --> 01:45:13,789 Yine de arada acili şereflendirirsiniz değil mi? 1418 01:45:13,917 --> 01:45:16,032 Ne demek yine de? Ben hep tepenizdeyim. 1419 01:45:16,408 --> 01:45:19,474 Şimdi böyle olmadı ama. Bir kutlama yapmamız lazım. 1420 01:45:19,580 --> 01:45:21,647 Mesela bir ocakbaşı patlatırız. 1421 01:45:21,849 --> 01:45:23,129 Evet ya gidelim. 1422 01:45:23,276 --> 01:45:26,376 Leyla bizi kebaba götür! 1423 01:45:26,609 --> 01:45:29,202 Leyla bizi… -Tamam tamam. 1424 01:45:32,550 --> 01:45:34,550 Acildeyiz değil mi arkadaşlar? 1425 01:45:35,526 --> 01:45:39,750 Önce şu ameliyat bir sağ salim bitsin de sonra yersiniz kebabınızı. 1426 01:45:40,526 --> 01:45:42,933 Hocam bu arada tebrik ederim. 1427 01:45:44,219 --> 01:45:46,328 Kızlar, Onur toplanın. Sayım yapıyoruz. 1428 01:45:46,753 --> 01:45:49,086 İyi olur Şefim. Boşlar vardı zaten. 1429 01:45:50,463 --> 01:45:52,592 Cerrah Hanım bir saniyenizi rica edeceğim ben. 1430 01:45:52,683 --> 01:45:53,683 Buyurun. 1431 01:45:54,940 --> 01:45:57,207 Sen ne yaptın? Ömer’e söyledin mi? 1432 01:45:58,091 --> 01:46:00,429 Yok, kafasını bulandırmak istemedim. 1433 01:46:00,525 --> 01:46:02,722 Ama ameliyat biter bitmez konuşacağım. 1434 01:46:02,844 --> 01:46:05,805 -Tamam, karışmıyorum ben. -Murat yalnız bir şey söyleyeceğim. 1435 01:46:05,979 --> 01:46:08,496 Sen de ağzını sıkı tut. Hiç kimseye söyleme tamam mı? 1436 01:46:08,688 --> 01:46:10,370 Söylemiyorum ben zaten kimseye bir şey. 1437 01:46:10,723 --> 01:46:12,590 Tamam, sen anladın işte beni. 1438 01:46:13,265 --> 01:46:15,265 Tamam. Tebrik ederim bu arada. 1439 01:46:15,356 --> 01:46:16,476 Darısı başına. 1440 01:46:17,012 --> 01:46:19,545 Kebap olmasa da ben de bir yemek belki. 1441 01:46:45,627 --> 01:46:46,799 Kitabı tutuyorum yalnız. 1442 01:46:46,960 --> 01:46:49,413 Ben de tutuyorum. Elimde şu an farkındaysan. 1443 01:46:53,089 --> 01:46:54,089 Fotokopi? 1444 01:46:55,302 --> 01:46:56,302 Makul. 1445 01:47:47,371 --> 01:47:49,171 Herkes deli gibi çalışıyor. 1446 01:47:50,100 --> 01:47:51,100 İşleri. 1447 01:47:56,372 --> 01:47:58,117 Böyle büyük bir ameliyatı burada yapmanın... 1448 01:47:58,208 --> 01:48:00,218 ...çok riskli olduğunu biliyorsun değil mi? 1449 01:48:01,573 --> 01:48:03,432 Tabii her ameliyatın bir riski var. 1450 01:48:03,677 --> 01:48:06,381 Hatta risk dediğin hayatın kendisinde de var. 1451 01:48:06,607 --> 01:48:09,757 Deniz kenarında, yolda, sokakta, ormanda. 1452 01:48:10,292 --> 01:48:11,892 Laf ebeliğini bırak. 1453 01:48:13,937 --> 01:48:17,090 Erol Bey’in bu ameliyatı kaldırması çok zor farkındasın değil mi? 1454 01:48:18,060 --> 01:48:20,152 Hepimizi burada riske atıyorsun. 1455 01:48:20,255 --> 01:48:22,128 Devam etmek istediğine emin misin? 1456 01:48:25,425 --> 01:48:26,785 Başka şansım yok. 1457 01:48:27,660 --> 01:48:30,482 Eğer bu ameliyatı olmazsa yaşayamaz. 1458 01:48:30,873 --> 01:48:33,140 İmkânsıza koşuyoruz diyorsun yani. 1459 01:48:34,822 --> 01:48:36,182 Severim bilirsin. 1460 01:48:53,993 --> 01:48:55,597 Tövbe tövbe ya. 1461 01:48:59,899 --> 01:49:01,845 Evet herkes geldi mi? 1462 01:49:01,975 --> 01:49:04,368 Geldik İhsan Bey. Acili bırakıp öyle geldik. 1463 01:49:04,697 --> 01:49:08,168 Ama yani böyle tören ruhunu sabote ederek olmaz ki Mine Hemşire. 1464 01:49:08,315 --> 01:49:10,317 -Tören ruhu derken? -Tamam. 1465 01:49:10,500 --> 01:49:13,117 -Artık başlasanız İhsan Bey. -Evet. 1466 01:49:14,346 --> 01:49:19,986 Güzide Uluçınar Hastanesi birbirinden kıymetli sağlık çalışanları. 1467 01:49:21,100 --> 01:49:25,170 Nihayet emeklerimizin meyvelerini toplama zamanı geldi. 1468 01:49:26,203 --> 01:49:30,235 Bu Uluçınar’ın müdürü olarak yıllardır kendime şunu sormuşumdur. 1469 01:49:30,326 --> 01:49:31,926 Hastane nedir İhsan? 1470 01:49:32,180 --> 01:49:33,180 Evet. 1471 01:49:33,500 --> 01:49:36,864 Dört tarafı duvarlarla çevrili, üstünde damı olan bir yer mi? 1472 01:49:36,955 --> 01:49:38,666 Hayır demişimdir İhsan, hayır. 1473 01:49:38,958 --> 01:49:41,954 Hastane her yerdir. Ve her yer hastanedir. 1474 01:49:42,110 --> 01:49:46,014 İşte biz bu felsefeyle çıktık Uluçınar yolculuğuna arkadaşlar. 1475 01:49:46,340 --> 01:49:49,424 Evet, hiç olmadık yerlerde ameliyatlar gerçekleştirdik. 1476 01:49:49,772 --> 01:49:53,682 Ama geldiğimiz şu noktada çok daha farklı bir durumdayız. 1477 01:49:54,142 --> 01:49:57,818 Ve bugün hastanemizin ilk business odasını... 1478 01:49:57,909 --> 01:50:02,285 ...alkışlarınız eşliğinde açmak istiyorum arkadaşlar. 1479 01:50:02,379 --> 01:50:03,840 -Lütfen lütfen. 1480 01:50:03,931 --> 01:50:05,611 Lütfen buyurun buyurun. 1481 01:50:08,665 --> 01:50:10,082 Bu onur size ait Hocam. Buyurun. 1482 01:50:10,330 --> 01:50:11,418 -Yok. -Lütfen lütfen Hocam. 1483 01:50:11,509 --> 01:50:13,538 -Bu şey bir şey değil İhsan. -Hocam lütfen. 1484 01:50:14,101 --> 01:50:15,621 Allah’ım ya rabbim. 1485 01:50:16,323 --> 01:50:18,362 -Açıyorum. -Açın Hocam, buyurun. 1486 01:50:18,628 --> 01:50:21,333 Allah Allah. İhsan makas mı kesmiyor ne? 1487 01:50:21,424 --> 01:50:22,589 Keser Hocam keser. 1488 01:50:23,814 --> 01:50:25,893 -Hadi hayırlı olsun o zaman. -Buyurun efendim. 1489 01:50:29,081 --> 01:50:30,521 Buyurun. Geçin geçin geçin. 1490 01:50:30,612 --> 01:50:32,132 Berk Hocam buyurun. 1491 01:50:32,253 --> 01:50:34,896 Vay vay vay! 1492 01:50:39,965 --> 01:50:41,165 Nasıl buldunuz? 1493 01:50:44,890 --> 01:50:46,810 İhsan Bey çok güzel olmuş. 1494 01:50:47,205 --> 01:50:48,890 Valla benim beklediğimden de güzel olmuş İhsan. 1495 01:50:48,983 --> 01:50:50,000 Sağ olun Hocam. 1496 01:50:50,091 --> 01:50:51,928 Artık bizim hemşireler odasına da girersin. 1497 01:50:52,019 --> 01:50:54,594 Evet evet. Biz de doktorlar odasına isteriz. 1498 01:50:54,685 --> 01:50:56,912 Tabii tabii ayıp ettiniz Leyla Hocam. O iş bende. 1499 01:50:57,003 --> 01:51:00,229 Yalnız bir şey söyleyeceğim, Erol Bey beğenir mi dersiniz? 1500 01:51:00,570 --> 01:51:04,205 Beğenir beğenir. Baksana maşallah flamingosuna kadar almışsın. 1501 01:51:04,785 --> 01:51:06,145 Evet. Evet Hocam. 1502 01:51:06,693 --> 01:51:08,418 Çok teşekkür ederim. Ayaklarınıza sağlık. 1503 01:51:08,986 --> 01:51:11,432 -Sizin de işiniz gücünüz vardır. -Acil beklemez. 1504 01:51:11,721 --> 01:51:12,792 Ellerine sağlık İhsan. 1505 01:51:12,883 --> 01:51:14,718 Sağ olun Turgut Hocam. Teşekkür ederim. 1506 01:51:14,809 --> 01:51:17,361 İhsan Bey bunları benim şirket kartıyla mı aldınız? 1507 01:51:17,452 --> 01:51:20,109 -Benim şirket kartıyla mı? -Bülent Hocam. 1508 01:51:20,800 --> 01:51:22,656 -Şirket kartıyla mı aldınız? -Onur seninle bir işimiz vardı. Onur! 1509 01:51:22,747 --> 01:51:24,133 İhsan Bey sana diyorum. Bunların... 1510 01:51:24,224 --> 01:51:26,141 ...hepsini benim şirket kartıyla mı aldın? 1511 01:51:31,542 --> 01:51:34,645 Tamam. Tespih ne alâka? 1512 01:51:35,100 --> 01:51:36,100 Tespih mi? 1513 01:51:36,463 --> 01:51:39,088 Ne tespihi? O tespih. 1514 01:51:39,714 --> 01:51:42,373 Şimdi Erol Bey biliyorsunuz yaşlı başlı adam Hocam. 1515 01:51:42,823 --> 01:51:45,341 Akranlarından görür, hani canı çeker diye. 1516 01:51:45,480 --> 01:51:47,490 Yoksa kendim için almış değilim yani Hocam. 1517 01:51:48,049 --> 01:51:49,049 Tamam. 1518 01:51:49,820 --> 01:51:52,949 Peki bu ne kebabı? İki bin liraya ne kebabı İhsan Bey? 1519 01:51:53,323 --> 01:51:56,893 Bülent Beyciğim sonuçta hastanenin temizliği var, onu var, bunu var. 1520 01:51:57,018 --> 01:52:00,525 Al, götür getir işi var değil mi? Yani aç açına mı çalışsın insanlar? 1521 01:52:00,947 --> 01:52:02,410 Hocam otuz beş yaşında kadın hasta. 1522 01:52:02,501 --> 01:52:04,965 Trafik kazası. Kafasını direksiyona çarpmış. 1523 01:52:05,163 --> 01:52:08,650 -Kusma var. Baş ağrısı var. -Tamam. Sol tarafa alın. 1524 01:52:10,575 --> 01:52:13,690 -Vital bulguları ne? -Tansiyonu 100’e 65. Nabzı 120. 1525 01:52:13,832 --> 01:52:16,005 Üçte alıyoruz. Bir, iki, üç. 1526 01:52:16,324 --> 01:52:18,101 Hemorajisi olabilir. Sedyeyi alın. 1527 01:52:18,192 --> 01:52:19,728 Medpamid tedavisine başlayacağız. 1528 01:52:19,819 --> 01:52:22,152 Sonra da beyin tomografi çekeceğiz. 1529 01:52:25,660 --> 01:52:27,664 Leyla Hocam bu tarafa bakabilir misiniz? 1530 01:52:30,553 --> 01:52:33,301 Hanımefendi tamam tamam. Sakin olun. Sakin olun. Tamam. 1531 01:52:33,554 --> 01:52:36,517 Başka bir sıkıntınız var mı? Başka bir yerinizde bir ağrı var mı? 1532 01:52:36,769 --> 01:52:38,049 Çıkarın şunları. 1533 01:52:38,975 --> 01:52:40,655 İçerde cam parçaları var. 1534 01:52:40,897 --> 01:52:42,829 Sevil röntgen çekilecek. Hemen röntgene alın. 1535 01:52:42,920 --> 01:52:44,007 Tamam Hocam. 1536 01:52:49,689 --> 01:52:52,280 Bu taraftan. Buyurun. 1537 01:52:52,473 --> 01:52:54,360 -Nedir durum? -Omuz ağrısı var Hocam. 1538 01:52:54,451 --> 01:52:56,626 Tamam. Geçmiş olsun. 1539 01:52:56,889 --> 01:52:59,880 -Yavaş. 1540 01:53:03,554 --> 01:53:05,002 Beyefendi omzunuz çıkmış gibi görünüyor. 1541 01:53:05,093 --> 01:53:06,424 Röntgene alacağız. Hemen alalım. 1542 01:53:06,515 --> 01:53:07,714 Kafasına pansuman yapmayı unutmayalım. 1543 01:53:07,805 --> 01:53:09,485 Tamam Hocam. Buyurun. 1544 01:53:09,900 --> 01:53:10,900 Yardım et. 1545 01:53:12,765 --> 01:53:14,162 Yardım edin! 1546 01:53:15,460 --> 01:53:17,458 Beyefendi. Beyefendi. Yardım edin! 1547 01:53:17,618 --> 01:53:19,684 Beyefendi beni duyuyor musunuz? 1548 01:53:20,460 --> 01:53:23,525 -Hemen yatağa kaldırın. -Bir, iki, üç. 1549 01:53:23,937 --> 01:53:25,274 Gökçe. 1550 01:53:29,140 --> 01:53:31,914 Tamam. Bizde bundan sonrası. Yastığı kaldır. 1551 01:53:32,086 --> 01:53:33,446 Elektrotları tak. 1552 01:53:37,180 --> 01:53:38,180 Berk Hoca. 1553 01:53:40,313 --> 01:53:41,313 Berk Hoca. 1554 01:53:44,173 --> 01:53:45,693 Kardiyak arrest mi? 1555 01:53:46,620 --> 01:53:48,353 Bu hastanın kalp pili var. 1556 01:53:49,397 --> 01:53:50,597 Vital bulgular? 1557 01:53:50,900 --> 01:53:52,205 Sistolik 60. 1558 01:53:52,702 --> 01:53:55,600 Diyastolik 40. Kalp ritmi dakikada 40. 1559 01:53:55,780 --> 01:53:58,888 Spontan solunum durmak üzere. Ne yapalım? 1560 01:53:59,072 --> 01:54:01,480 Entübasyona başlıyorum. Siz Hakan Hoca’ya haber verin. 1561 01:54:06,001 --> 01:54:07,001 Eldiven. 1562 01:54:15,745 --> 01:54:16,885 Sen hâlâ neyi bekliyorsun? 1563 01:54:17,007 --> 01:54:18,816 Niye hastayı solunum cihazına bağlamadın? 1564 01:54:18,944 --> 01:54:20,469 Şimdi onu yapacaktım Hocam. 1565 01:54:21,124 --> 01:54:22,324 Getirdim Hocam. 1566 01:54:24,342 --> 01:54:26,549 Mine Hemşire hastaya hemen damar yolu açalım. 1567 01:54:26,700 --> 01:54:27,820 Serum takalım. 1568 01:54:28,390 --> 01:54:30,496 Yine damar yolundan dobutamin vermeye başlayalım. 1569 01:54:30,587 --> 01:54:32,917 Eğer yetmezse adrenalin yüklemesi yapacağız. 1570 01:54:33,300 --> 01:54:35,581 Ve onun dışında olası bir tansiyon yükselmesinde... 1571 01:54:35,672 --> 01:54:37,453 ...de perlinganit vermeye başlayacağız. 1572 01:54:37,591 --> 01:54:39,882 Ve bunların her birini saat başı on miligram... 1573 01:54:39,975 --> 01:54:42,538 ...olacak şekilde perfüzyon cihazıyla yapacağız. Nerede o cihaz? 1574 01:54:42,629 --> 01:54:43,629 Geliyor. 1575 01:54:49,820 --> 01:54:51,020 Sonuçlar çıktı. 1576 01:54:52,380 --> 01:54:53,380 Tamam. 1577 01:55:04,217 --> 01:55:05,257 Serumu bağla. 1578 01:55:17,540 --> 01:55:19,273 Bunlar kan gazı sonuçları. 1579 01:55:21,380 --> 01:55:23,106 Bir oraya bir baksan iyi olacak. 1580 01:55:23,340 --> 01:55:24,340 Tamam. 1581 01:55:28,500 --> 01:55:31,474 Hocam kan gazı sonuçları. Respiratuarasidoz var. 1582 01:55:31,637 --> 01:55:34,472 Ekokardiyografi yapacağım. Onur ekoyu getirin hemen. 1583 01:55:34,563 --> 01:55:35,563 Hemen Hocam. 1584 01:55:53,709 --> 01:55:55,843 Dilatekardiyomiyopati görünüyor. 1585 01:55:56,825 --> 01:55:59,770 Ejeksiyon fraksiyonu düşük. En fazla yüzde yirmi beş, yüzde otuz. 1586 01:55:59,915 --> 01:56:02,474 ECMO operasyonu tecrübem var demiştin değil mi? 1587 01:56:03,161 --> 01:56:05,898 -Evet Hocam var. -Sen değil, sen. 1588 01:56:07,718 --> 01:56:09,797 -Evet var. -Güzel. 1589 01:56:11,121 --> 01:56:13,901 Bu ameliyatın cerrahı sen olacaksın. Leyla Hoca seni asiste edecek. 1590 01:56:14,040 --> 01:56:15,514 Turgut Hoca geldiğinde de ona haber... 1591 01:56:15,605 --> 01:56:17,373 ...vereceksiniz ve hazırlıklara başlayacaksınız. 1592 01:56:17,464 --> 01:56:20,733 Ömer’e de haber vermeyi unutma. Bir de ECMO cihazını hazırlayın. 1593 01:56:21,060 --> 01:56:22,060 Tamam Hocam. 1594 01:56:32,787 --> 01:56:34,138 Kılavuz tel. 1595 01:56:46,263 --> 01:56:47,642 Bisturi. 1596 01:56:55,011 --> 01:56:56,011 Gazlı bez. 1597 01:57:01,613 --> 01:57:03,630 Bana en küçüğünü verin. 1598 01:57:09,210 --> 01:57:10,677 Bir büyüğü. 1599 01:57:21,460 --> 01:57:23,140 Kanülü yerleştireceğim. 1600 01:57:34,276 --> 01:57:35,276 Emin misin? 1601 01:57:35,811 --> 01:57:37,906 -Efendim? -Emin misin? 1602 01:57:39,460 --> 01:57:42,135 Hocam, Berk Hoca’nın biraz kafası karıştı herhalde. 1603 01:57:42,548 --> 01:57:45,559 Yoksa infüzyon hattının kırmızı olduğunu bilmiyor olamaz. 1604 01:57:50,380 --> 01:57:53,324 Evet. Odaklandığım için kafam karıştı herhalde. 1605 01:57:55,236 --> 01:57:56,676 Odaklandığın için. 1606 01:57:58,895 --> 01:58:01,645 Berk Hoca ameliyatı bırak. Leyla yerine geç. 1607 01:58:01,736 --> 01:58:03,803 Ömer sen de Leyla’yı asiste et. 1608 01:58:07,398 --> 01:58:10,242 Berk Hocam odama geç, beni bekle. Hemen. 1609 01:58:17,725 --> 01:58:19,229 Sizde. 1610 01:58:20,676 --> 01:58:22,114 Kolay gelsin. 1611 01:58:28,767 --> 01:58:29,767 Kanül. 1612 01:58:37,352 --> 01:58:40,498 Beş yıl önce de aynı böyle birlikte çalışmıştık hatırlıyor musun? 1613 01:58:42,413 --> 01:58:43,933 ECMO’yu çalıştırın. 1614 01:58:56,580 --> 01:59:00,048 Hatırlıyorum. Ama sen o zaman çömezdin. 1615 01:59:02,164 --> 01:59:04,519 O küçük kız hâlâ bana mesaj atıyor biliyor musun? 1616 01:59:04,610 --> 01:59:05,730 Nasıl atmasın? 1617 01:59:06,060 --> 01:59:07,993 Babasının hayatını kurtardın. 1618 01:59:08,356 --> 01:59:09,876 Birlikte kurtardık. 1619 01:59:22,164 --> 01:59:25,674 Söyle bakalım venövenöz ve venöarteriyel... 1620 01:59:25,765 --> 01:59:27,320 ...ECMO arasındaki fark nedir? 1621 01:59:28,056 --> 01:59:29,962 Venövenöz solunum yetmezliği için... 1622 01:59:30,098 --> 01:59:32,594 ...venöarteriyel kalp yetmezliği için kullanılır. 1623 01:59:32,760 --> 01:59:35,317 Peki biz bu ameliyatı hangisi için yaptık? 1624 01:59:35,684 --> 01:59:36,888 Venöarteriyel için. 1625 01:59:36,979 --> 01:59:39,706 Peki neden diren hattını sağ atriuma çektin? 1626 01:59:39,833 --> 01:59:43,125 ECMO akımının artması durumunda çökme ihtimaline karşılık. 1627 01:59:43,740 --> 01:59:44,853 Bunun önemi nedir? 1628 01:59:45,140 --> 01:59:47,300 Direne yeteri kadar kan dolmayabilir. 1629 01:59:49,437 --> 01:59:51,189 Bu mu yani? 1630 01:59:54,337 --> 01:59:57,809 Ezberledin ve her şey oldu bitti mi? Şu anda her şeyi biliyor musun? 1631 02:00:00,587 --> 02:00:03,914 Bir şeye ezberlemek onu bilmek anlamına mı geliyor söyle. 1632 02:00:07,385 --> 02:00:10,869 -Ben… -Sen hata yaptın. 1633 02:00:11,497 --> 02:00:13,097 Kanül hatası yaptın. 1634 02:00:13,671 --> 02:00:15,842 Bunun neye mâl olacağından haberin var mı? 1635 02:00:16,260 --> 02:00:17,723 Ezberleyebildin mi onu da? 1636 02:00:18,395 --> 02:00:21,295 Bence ezberleyemedin çünkü kitapta yazmaz bu. 1637 02:00:24,593 --> 02:00:26,880 Teknik bilgi hiçbir işe yaramaz biliyor musun? 1638 02:00:27,711 --> 02:00:29,311 Nedenini söyleyeyim. 1639 02:00:29,721 --> 02:00:33,369 Çünkü ECMO kanülü yerleştirmekten ibaret bir şey değildir. 1640 02:00:33,775 --> 02:00:36,375 Aynı zamanda fizyolojiyle de alâkalıdır. 1641 02:00:37,693 --> 02:00:41,789 Berk beni sözlerinle, cümlelerinle kandırabilirsin. 1642 02:00:42,300 --> 02:00:44,167 Ama ellerinle kandıramazsın. 1643 02:00:48,726 --> 02:00:50,086 İyi bak ellerime. 1644 02:00:52,601 --> 02:00:54,668 Bir cerrahın elleri gayreti ve... 1645 02:00:54,758 --> 02:00:58,938 ...deneyimi konusunda asla yalan söylemez. 1646 02:01:02,580 --> 02:01:06,813 Gerçekte yapmadığın bir şey hakkında bana yalan söyledin. 1647 02:01:08,060 --> 02:01:11,708 Ve üstelik bir insanın hayatı pahasına bu yalanı söyledin. 1648 02:01:12,982 --> 02:01:16,109 Ve sana sorduğumda, bu ameliyata neden girmek... 1649 02:01:16,200 --> 02:01:19,277 ...istiyorsun diye sorduğumda bana verdiğin cevap neydi? 1650 02:01:19,488 --> 02:01:21,954 Kendim için girmek istiyorum değil mi? 1651 02:01:22,092 --> 02:01:23,612 Doğru hatırlıyoruz. 1652 02:01:23,804 --> 02:01:25,404 Yanlış cevaptı Berk. 1653 02:01:26,451 --> 02:01:31,410 Doğru cevabı ben sana söyleyeyim. O hastanın hayatını kurtarmak için. 1654 02:01:31,753 --> 02:01:32,753 Net. 1655 02:01:34,740 --> 02:01:39,513 Hastalarının hayatını kariyeri için bir basamak olarak... 1656 02:01:39,604 --> 02:01:43,989 ...kullanan biri doktorluğu ne demek olduğunu anlamamış demektir. 1657 02:01:45,303 --> 02:01:48,944 Bir daha da böyle kolay harcanabilir biri gibi davranarak kendini düşürme. 1658 02:01:57,094 --> 02:01:59,317 Bektaş valla hiç fena olmadı. 1659 02:01:59,780 --> 02:02:01,460 Valla Müdürüm öyle tabii. 1660 02:02:01,620 --> 02:02:05,450 Ben de açılışta çalarsınız diye bunu getirdim ama şimdiye kısmetmiş. 1661 02:02:10,617 --> 02:02:12,224 Ver bakalım Bektaş. 1662 02:02:12,780 --> 02:02:14,725 Ver de şu odaya biraz ruh girsin. 1663 02:02:20,155 --> 02:02:21,755 Seversin bu türküyü. 1664 02:03:04,813 --> 02:03:10,506 “Ela gözlüm ben bu elden gidersem” 1665 02:03:12,681 --> 02:03:18,485 “Ela gözlüm ben bu elden gidersem” 1666 02:03:20,411 --> 02:03:25,904 “Zülfü perişanım kal melül melül” 1667 02:03:28,327 --> 02:03:31,290 “Kal melül melül” 1668 02:03:32,460 --> 02:03:38,325 “Kerem et, aklından çıkarma beni” 1669 02:03:41,622 --> 02:03:47,528 “Ağla gözyaşını, sil melül melül” 1670 02:03:49,702 --> 02:03:55,568 “Kerem et, aklından çıkarma beni” 1671 02:03:58,902 --> 02:04:04,893 “Ağla gözyaşını, sil melül melül” 1672 02:04:38,347 --> 02:04:44,347 “Elvan çiçekleri takma başına” 1673 02:04:45,985 --> 02:04:51,985 “Elvan çiçekleri takma başına” 1674 02:04:54,245 --> 02:05:00,245 “Kudret kalemini çekme kaşına” 1675 02:05:02,579 --> 02:05:04,853 “Çekme kaşına” 1676 02:05:06,446 --> 02:05:12,446 “Beni ağlatırsan doyma yaşına” 1677 02:05:16,242 --> 02:05:22,242 “Ağla göz yaşını, sil melül melül” 1678 02:05:24,300 --> 02:05:30,300 “Beni ağlatırsan doyma yaşına” 1679 02:05:34,900 --> 02:05:40,900 “Ağla göz yaşını, sil melül melül” 1680 02:05:42,825 --> 02:05:48,825 “Beni ağlatırsan doyma yaşına” 1681 02:05:52,588 --> 02:05:58,588 “Ağla göz yaşını, sil melül melül” 1682 02:06:09,485 --> 02:06:12,772 Erol Bey'in yapay kalbini çıkarıp yerineyenisini takacağız. 1683 02:06:13,284 --> 02:06:14,284 Ömer Hoca. 1684 02:06:14,678 --> 02:06:15,678 Evet Hocam. 1685 02:06:16,062 --> 02:06:19,888 Bu kalp bataryası ameliyatının ana cerrahı senolacaksın. 1686 02:06:20,200 --> 02:06:22,733 Karın bölgesindeki cihazı çıkaracaksın. 1687 02:06:23,919 --> 02:06:26,664 Tabii iki yıl önce oraya yerleştirildiği için muhtemelen... 1688 02:06:26,755 --> 02:06:29,896 ...kas ve doku bağ lifleri bataryaya yapışmış olacak. 1689 02:06:29,993 --> 02:06:35,333 Sen o cihazı çıkarır çıkarmaz da ben de ana cihazı çıkarmaya başlayacağım. 1690 02:06:36,431 --> 02:06:38,111 Tamam mı, anlaştık mı? 1691 02:06:40,625 --> 02:06:42,498 Anlaştık. Leyla Hoca. 1692 02:06:42,700 --> 02:06:43,700 Evet Hocam. 1693 02:06:44,133 --> 02:06:46,026 Başta da konuştuğumuz gibi sen bu... 1694 02:06:46,117 --> 02:06:47,752 ...ameliyatın birinci asistanı olacaksın. 1695 02:06:48,374 --> 02:06:50,570 Bu operasyonun can alıcı kısmı hızlı olmak. 1696 02:06:50,897 --> 02:06:53,905 O yüzden çok ama çok, bayağı çok çalışman lazım. 1697 02:06:54,611 --> 02:06:57,386 -Tamam Hocam. -Anlaştık. Berk Hoca. 1698 02:06:58,239 --> 02:07:00,338 Ömer Hoca’nın asistanlığını yapacaksın. 1699 02:07:05,992 --> 02:07:07,432 Evet. Sorusu olan? 1700 02:07:09,340 --> 02:07:10,340 Yok mu soru? 1701 02:07:10,473 --> 02:07:13,280 Okey. Hadi herkes dışarı. İşinin başına. 1702 02:07:26,870 --> 02:07:28,803 Büyük gün geldi. Hazır mıyız? 1703 02:07:29,399 --> 02:07:30,399 Evet Hocam. 1704 02:07:31,301 --> 02:07:32,301 Bisturi. 1705 02:07:44,436 --> 02:07:46,236 Yapay boruyu yerleştirelim. 1706 02:07:53,695 --> 02:07:57,471 Kanülasyonda dikkat edilmesi gereken en önemli şey damarlar. 1707 02:07:57,980 --> 02:07:58,980 Dikkatli ol. 1708 02:08:01,881 --> 02:08:04,314 -Odaklan. -Klemp. 1709 02:08:21,933 --> 02:08:23,784 Hızlan. Hızlan. 1710 02:08:25,823 --> 02:08:28,648 Kalp akciğer makinasını ayarlayın. Çok zaman kaybettik hadi. 1711 02:08:28,775 --> 02:08:30,295 Yer değiştiriyoruz. 1712 02:08:32,722 --> 02:08:33,722 Pens. 1713 02:08:39,261 --> 02:08:40,733 Hemostat pens. 1714 02:08:43,767 --> 02:08:45,104 Penset. 1715 02:08:59,714 --> 02:09:01,800 Geç kalıyoruz. Daha çabuk olmalıyız. 1716 02:09:01,891 --> 02:09:04,696 Karın bölgesindeki derinin hemen alt kısmında bir kesik aç. 1717 02:09:04,813 --> 02:09:06,421 Batarya ve kontrollerini çıkarmak için... 1718 02:09:06,512 --> 02:09:09,027 ...kırk beş dakikadan az vaktin kaldı. Çabuk. 1719 02:09:09,477 --> 02:09:10,477 Bisturi. 1720 02:09:22,939 --> 02:09:26,674 -Erol Bey’in durumu kötüye gidiyor. -Hızlan hızlan hızlan. 1721 02:09:26,765 --> 02:09:28,114 Vakum. 1722 02:09:30,518 --> 02:09:31,518 Koter. 1723 02:09:33,645 --> 02:09:35,730 -Penset. -Hadi Ömer Hoca hadi. 1724 02:09:35,917 --> 02:09:37,597 Kaybedeceğiz adamı hadi. 1725 02:09:59,415 --> 02:10:01,095 Erol Bey’i kaybettik. 1726 02:10:21,860 --> 02:10:23,140 Demek ki neymiş… 1727 02:10:23,233 --> 02:10:29,082 Baskı altında da olsa odaklanmayı bir an için ne yapmıyormuşuz? 1728 02:10:29,241 --> 02:10:30,921 Elden bırakmıyormuşuz. 1729 02:10:31,545 --> 02:10:36,538 Çünkü en ufak bir panik zincirleme bir şekilde... 1730 02:10:36,709 --> 02:10:41,429 ...bütün planlarımızı alt üst edebilirmiş. 1731 02:10:42,780 --> 02:10:46,748 Hastamızın yetmiş iki yaşında olduğunu aklımızdan çıkarmayalım. 1732 02:10:46,980 --> 02:10:50,864 Bizim sadece titiz davranıyor olmamız o... 1733 02:10:51,000 --> 02:10:53,162 ...hastayı hayatta tutmamıza yetmeyebilir. 1734 02:10:53,253 --> 02:10:56,941 Çünkü biz zamanla yarışıyoruz. 1735 02:10:57,063 --> 02:11:02,813 O yüzden kendinize gelin, toparlanın. Toparlanın. 1736 02:11:12,483 --> 02:11:13,893 Bisturi. 1737 02:11:40,843 --> 02:11:41,843 Değiş. 1738 02:11:46,773 --> 02:11:47,773 Neşter. 1739 02:12:09,340 --> 02:12:10,340 Değiş. 1740 02:12:15,898 --> 02:12:19,443 Mevcut yapay kalbi iki saatte çıkaralım. 1741 02:12:23,197 --> 02:12:26,706 Yenisini ise artı iki saatte yerleştirelim. 1742 02:12:27,491 --> 02:12:29,248 İki saat içinde kanamayı... 1743 02:12:29,339 --> 02:12:32,461 ...durdurup artıbir saat içinde de göğsü kapatalım. 1744 02:12:34,660 --> 02:12:36,514 Sadece dokuz günümüz kaldı. 1745 02:12:36,658 --> 02:12:38,229 Ameliyattan önce iki... 1746 02:12:38,320 --> 02:12:40,136 ...kez daha bu prosedürü canlandıracağız. 1747 02:12:40,262 --> 02:12:44,102 Her şeyi aklınıza kazıyın tamam mı? Her şeyi. 1748 02:12:52,420 --> 02:12:55,748 Operasyonun toplam süresi dokuz saat kırk beş dakika. 1749 02:12:57,065 --> 02:13:03,029 Kabul edebilir miyiz, edemeyiz. Çünkü ameliyat kaynaklı hasarları en aza... 1750 02:13:03,120 --> 02:13:07,925 ...indirgememiz için bizim operasyon toplam... 1751 02:13:08,016 --> 02:13:11,226 ...süresini yedi saate indirmemiz gerekiyor. 1752 02:13:11,633 --> 02:13:14,116 Bunun için de öncelikli olarak kalp akciğer... 1753 02:13:14,207 --> 02:13:17,909 ...cihaz kurulumunu iki saate indireceğiz. 1754 02:13:18,774 --> 02:13:23,354 Ve kalbi değiştirme işleminin tümünü on beşer... 1755 02:13:23,445 --> 02:13:26,000 ...dakika atarsak kırk beş dakika atmış oluyoruz. 1756 02:13:26,156 --> 02:13:28,889 Böylelikle hedefe biraz daha yaklaşıyoruz. 1757 02:13:29,780 --> 02:13:31,647 Hocam bir saat açığımız var. 1758 02:13:32,710 --> 02:13:35,400 O zaman ben kendi kısmımı otuz dakikada hallederim. 1759 02:13:35,686 --> 02:13:38,353 Kesiyi açıp pili ve kontrolörü çıkarırım. 1760 02:13:38,935 --> 02:13:42,327 Kanamayı durdurma, kalp pili çıkarma bir saat demişiz. 1761 02:13:43,009 --> 02:13:47,776 Buraya artı. Kapama dersek, otuz dakikaya indiririz. Der miyiz? 1762 02:13:48,642 --> 02:13:49,642 Denerim. 1763 02:13:49,860 --> 02:13:51,540 Denemek olmaz. Der miyiz? 1764 02:13:52,763 --> 02:13:54,794 -Tamam. -Anlaştık. 1765 02:13:54,998 --> 02:13:57,598 Hocam ama hâlâ otuz dakika açığımız var. 1766 02:14:01,722 --> 02:14:02,722 Tamam. 1767 02:14:03,801 --> 02:14:06,637 Şu anda yedi otuz değil mi? 1768 02:14:07,457 --> 02:14:09,791 Evet, madem söyledin, bir şey öner. 1769 02:14:10,667 --> 02:14:13,253 Hadi. Kafayı çalıştıralım. Deneyelim. 1770 02:14:14,089 --> 02:14:16,981 Daha da inmesi lazım. En az yedi saat. 1771 02:14:19,140 --> 02:14:20,837 Ameliyat hazırlıkları nasıl gidiyor? 1772 02:14:21,059 --> 02:14:23,592 Yalçın Hocam ne kadar iyi gidebilir ki? 1773 02:14:26,950 --> 02:14:30,406 Herkes kendinden emin. Hakan Hoca’nın da keyfi yerinde. 1774 02:14:31,625 --> 02:14:32,994 Peki ya sen? 1775 02:14:34,205 --> 02:14:35,205 Anlamadım. 1776 02:14:36,100 --> 02:14:39,940 Ameliyata senin yerine Ömer’i seçtiği için üzülmedin sanırım. 1777 02:14:42,380 --> 02:14:44,853 Yok. sen söylemiştin zaten. 1778 02:14:45,398 --> 02:14:48,132 Hatta tam da söylediğin gibi oldu aslında. 1779 02:14:48,500 --> 02:14:53,053 Berkçiğim, babanın öngörülerini dikkate almanda fayda var. 1780 02:14:53,806 --> 02:14:56,473 Özellikle Hakan Hoca’yla ilgili olanları. 1781 02:15:00,165 --> 02:15:03,032 Öyle deme. Bazen beni de şaşırtıyor doğrusu. 1782 02:15:04,934 --> 02:15:07,378 Ameliyat için üzülme. Belki de hiç yapılmaz. 1783 02:15:09,193 --> 02:15:10,193 Neden? 1784 02:15:11,441 --> 02:15:14,108 Çünkü her an bazı değişiklikler olabilir. 1785 02:15:17,139 --> 02:15:18,819 Hayat sürprizlerle dolu. 1786 02:15:27,377 --> 02:15:29,242 -Kalp damarı için mi çalışıyorsun. -Evet. 1787 02:15:29,367 --> 02:15:30,568 Daha önce hiç yaptın mı? 1788 02:15:30,704 --> 02:15:32,869 Akut apandisit ameliyatını kapatmak için kullanıyoruz. 1789 02:15:33,963 --> 02:15:34,963 Zor mu peki? 1790 02:15:35,540 --> 02:15:38,184 Yani kalp damarına dikiş atmak yöntem olarak zor değil. 1791 02:15:38,373 --> 02:15:41,608 Ama seroza zarı çok ince olduğu için biraz dikkatli olmak gerekiyor. 1792 02:15:42,243 --> 02:15:45,602 Kalp ve damardaki zarlar yaklaşık iki, üç milimetre kalınlığında. 1793 02:15:45,983 --> 02:15:47,866 -Çok ince. -Evet öyle. 1794 02:15:48,148 --> 02:15:50,815 Bence öncesinde biraz çalışman gerekiyor. 1795 02:15:52,227 --> 02:15:54,098 Ama bozma moralini, ben yardım ederim sana. 1796 02:15:54,235 --> 02:15:55,352 -Gerçekten mi? -Evet. 1797 02:15:55,443 --> 02:15:58,037 Tamam. Peki daha önce toplardamara hiç dikiş attın mı? 1798 02:15:58,179 --> 02:15:59,179 Evet attım. 1799 02:16:01,060 --> 02:16:02,674 -Tamam. Onu da gösterir misin bana? -Olur. 1800 02:16:02,765 --> 02:16:04,336 Ameliyathane boştur. Oraya gidelim o zaman. 1801 02:16:04,429 --> 02:16:05,429 Aynen. 1802 02:16:16,417 --> 02:16:18,397 Çok gerginsin. Biraz gevşemen gerek. 1803 02:16:20,104 --> 02:16:22,618 En önemli şey basıncın dozunu iyi ayarlamak. 1804 02:16:22,847 --> 02:16:24,752 Eğer fazla basınç uygularsan yırtılır. 1805 02:16:24,951 --> 02:16:27,258 Yeterikadar uygulamazdan da bir işe yaramaz. 1806 02:16:27,602 --> 02:16:30,637 -O kadarını biliyoruz herhalde. -O zaman ben çıkayım. 1807 02:16:30,929 --> 02:16:33,937 Öyle zorla yardım ediyormuş gibi olmayayım yani. 1808 02:16:34,857 --> 02:16:36,634 Yok yok, hiç öyle bir şey söylemedim. 1809 02:16:36,980 --> 02:16:38,664 Ömer Hocam şu anda sizin engin... 1810 02:16:38,754 --> 02:16:41,097 ...bilgilerinize gerçekten çok ihtiyacım var. 1811 02:16:44,502 --> 02:16:48,144 Bak toplardamar dikişinin püf noktası olabildiğince ince atmaktır. 1812 02:16:48,611 --> 02:16:50,998 İğneyi damara soktuğunda orta tabakayla... 1813 02:16:51,089 --> 02:16:53,197 ...üst tabaka arasında kalman gerekiyor. 1814 02:16:54,556 --> 02:16:56,956 Peki ya çok derin bir dikiş atarsam? 1815 02:16:57,521 --> 02:17:01,727 Yani benim gibi genel cerrahsan bağırsaktan gaita toplarsın. 1816 02:17:02,883 --> 02:17:07,376 Ama kalp damar cerrahıysan aortun basıncıyla birden kan… 1817 02:17:07,867 --> 02:17:10,381 -Tavana kadar sıçrar. -Evet. 1818 02:17:17,059 --> 02:17:18,739 Ağrıyor mu bileğin hâlâ? 1819 02:17:19,059 --> 02:17:21,911 Yani aslında pek bir şey yok ama işte. Zonkluyor arada. 1820 02:17:30,500 --> 02:17:35,168 Bak şöyle olabildiğince hızlı geçmen gerekiyor. 1821 02:17:35,795 --> 02:17:38,261 Burada şöyle bileğini kullanman gerek. 1822 02:17:41,540 --> 02:17:44,189 -Böyle mi? -Evet. Bir dakika dur. 1823 02:17:44,297 --> 02:17:47,002 Tam tutarsan. Evet. 1824 02:17:55,536 --> 02:17:58,621 Buradan da böyle hızlıca geçmen gerekiyor. 1825 02:17:58,923 --> 02:18:02,872 -Ve olabildiğince ince yapman lazım. -Tamam. Oldu mu? 1826 02:18:03,108 --> 02:18:04,108 Evet. 1827 02:18:04,599 --> 02:18:07,465 Tam intimaya gelmeden önce dönmen gerekiyor. 1828 02:18:23,494 --> 02:18:25,834 -Bence oldu. -Evet. Çok güzel oldu. 1829 02:18:25,989 --> 02:18:27,349 -Çok güzel oldu. -Çak. 1830 02:18:32,180 --> 02:18:33,968 -Gerçekten çok güzel oldu. -Evet. 1831 02:18:34,200 --> 02:18:35,560 Ben yaparım bunu. 1832 02:18:41,827 --> 02:18:45,849 Sen ne arıyorsun ya burada. Ajanların sana buradan bilgi uçurmuyor mu? 1833 02:18:45,969 --> 02:18:47,449 Bir de kendim mi göreyim istedin? 1834 02:18:52,236 --> 02:18:54,769 Burası da bizim bünyemizde bir hastane. 1835 02:18:55,681 --> 02:18:58,347 Tabii eğer bağımsızlığını ilan etmediyse. 1836 02:19:01,593 --> 02:19:04,824 Bu arada ben senin yöneticin oluyorum, hatırlatayım istersen. 1837 02:19:05,020 --> 02:19:06,482 Burada olmamın sebebi de Erol Bey. 1838 02:19:06,573 --> 02:19:08,962 O zaman buyurun. Birlikte gidelim. Buyurun. 1839 02:19:09,053 --> 02:19:11,032 -Lütfen. -Lütfen. Siz önden lütfen. 1840 02:19:20,100 --> 02:19:21,100 Erol Bey. 1841 02:19:23,766 --> 02:19:25,490 Yalçın hoş geldin. 1842 02:19:26,351 --> 02:19:30,013 Hoş buldum. Sizi yalnız bırakmamak için birsüre daha buradayım. 1843 02:19:30,387 --> 02:19:32,067 Tam da istediğiniz gibi. 1844 02:19:33,411 --> 02:19:34,661 Öyle istedim değil mi? 1845 02:19:35,114 --> 02:19:37,914 Tabii ne kadar çok doktor, o kadar garanti. 1846 02:19:39,901 --> 02:19:42,232 Uluçınar’da nasılsınız? Her şey yolunda mı? 1847 02:19:42,360 --> 02:19:45,250 -Bir eksiğiniz var mı? -Umurundaydı sanki. 1848 02:19:45,617 --> 02:19:47,057 Hiç uğradığın yok. 1849 02:19:47,906 --> 02:19:50,477 Ne de olsa güvenli ellerdesiniz. 1850 02:19:52,796 --> 02:19:56,157 Ayrıca Bülent Bey’den durumunuzla ilgili sürekli bilgi alıyorum. 1851 02:19:56,248 --> 02:19:57,824 Onun için yani. 1852 02:19:58,980 --> 02:20:00,420 Başka ne olabilir? 1853 02:20:00,617 --> 02:20:04,781 Bilmem. Belki yeni ameliyat planı hakkında... 1854 02:20:04,872 --> 02:20:07,587 ...konuşmamak için olabilir diye düşündüm. 1855 02:20:08,617 --> 02:20:11,458 Yalçın kalbi değiştirecekler. 1856 02:20:13,140 --> 02:20:14,140 Duydum. 1857 02:20:14,460 --> 02:20:16,140 Karşı çıkmayacak mısın? 1858 02:20:16,540 --> 02:20:20,124 Olasılık çok düşük diye beni uyarmaya çalışmayacak mısın? 1859 02:20:21,860 --> 02:20:24,327 Siz ameliyat olmaya karar vermişsiniz. 1860 02:20:24,910 --> 02:20:26,590 Ben ne diyebilirim ki? 1861 02:20:27,113 --> 02:20:28,525 İlginç. 1862 02:20:29,577 --> 02:20:34,173 Peki bunu Hakan Hoca’ya güvendiğin için mi yoksa... 1863 02:20:34,264 --> 02:20:37,776 ...güvenmediğin için mi söylüyorsun çok merak ettim. 1864 02:20:38,790 --> 02:20:41,881 Sözümün ya da fikrimin sizce pek bir ehemmiyeti... 1865 02:20:41,971 --> 02:20:44,166 ...olmadığını düşündüğüm için söylüyorum. 1866 02:20:48,566 --> 02:20:51,298 İşte bunun için seni başkan yaptım. 1867 02:20:51,550 --> 02:20:53,230 Akıllı adamsın akıllı. 1868 02:21:11,527 --> 02:21:14,133 Ne tesadüf değil mi ben Erol Bey'in yanından... 1869 02:21:14,224 --> 02:21:16,163 ...ayrıldığım anda sen beliriyorsun. 1870 02:21:17,800 --> 02:21:21,320 Ben işimi ihtimallere, olasılıklara bırakmam biliyorsun. 1871 02:21:21,646 --> 02:21:25,317 Yapma ama sence hiç mi başarı şansı yok bu ameliyatın? 1872 02:21:25,713 --> 02:21:27,287 Olmadığını sen de biliyorsun. 1873 02:21:27,492 --> 02:21:29,501 Bir şey kazanamazsın. Boşuna umutlanma. 1874 02:21:30,127 --> 02:21:31,640 Bence o kadar emin olma. 1875 02:21:31,851 --> 02:21:35,115 Söz konusu Hakan’sa ben hiç de düşük ihtimal vermem. 1876 02:21:37,220 --> 02:21:38,660 Şu binaya baksana. 1877 02:21:39,150 --> 02:21:40,830 İçini zaten biliyorsun. 1878 02:21:41,595 --> 02:21:44,413 Dünyada bile çok az sayıda başarı kazanmış bir ameliyatı... 1879 02:21:44,504 --> 02:21:47,176 ...burada Uluçınar’da iki tane yeni yetmeyle yapacak. 1880 02:21:48,945 --> 02:21:52,111 İki değil, üç. 1881 02:21:54,936 --> 02:21:56,616 Aralarında oğlun da var. 1882 02:22:01,620 --> 02:22:03,300 Bir dakika, bir dakika. 1883 02:22:08,220 --> 02:22:11,265 Sizden var ya süper ikili olur. 1884 02:22:11,794 --> 02:22:14,131 Yani dünyayı falan ele geçirebilirsiniz. 1885 02:22:14,301 --> 02:22:17,132 Ama kalkmışsınız burada Uluçınar Hastanesi’nin... 1886 02:22:17,223 --> 02:22:19,466 ...bahçesinde dedikodu yapıyorsunuz. İnanılmaz. 1887 02:22:19,680 --> 02:22:21,014 Bence bu enerjinizi harcamayın. 1888 02:22:21,150 --> 02:22:23,550 Bence burada kendini harcayan sensin. 1889 02:22:23,860 --> 02:22:28,605 Hırsın yüzünden Erol Bey’in hayatını riske atıyorsun. 1890 02:22:29,995 --> 02:22:32,195 Öyle mi? Nasıl yapıyormuşum bunu? 1891 02:22:32,667 --> 02:22:34,867 Hadi ama adam yetmiş iki yaşında. 1892 02:22:35,608 --> 02:22:38,399 Kalbi değiştirebileceğini düşünmek ne büyük bir kibir. 1893 02:22:39,083 --> 02:22:42,326 Ben kibirliyim. Bunu bana sen mi söylüyorsun? 1894 02:22:43,260 --> 02:22:44,940 Koskoca Yalçın Aygün. 1895 02:22:45,518 --> 02:22:48,384 Hadi itiraf et. Bir yanın korkuyor değil mi? 1896 02:22:48,989 --> 02:22:50,800 İçten içe ya yaparsa diye böyle... 1897 02:22:51,132 --> 02:22:53,455 ...köşelere sıkıştın değil mi kendi içinde? 1898 02:22:56,820 --> 02:22:58,887 Yapabilmeni isterdim gerçekten. 1899 02:22:59,540 --> 02:23:02,740 Erol Bey’in sağlığına kavuşmasını ben de istiyorum. 1900 02:23:03,620 --> 02:23:07,241 -Ama böyle bir ihtimal yok. -Yeme beni Yalçın Hoca. 1901 02:23:08,020 --> 02:23:11,188 İkimiz eski dostuz. Birbirimizi tanırız. 1902 02:23:11,780 --> 02:23:15,940 Eğer o ihtimal olmasaydı seni bu rutubetli binaya kimse sokamazdı. 1903 02:23:36,812 --> 02:23:38,463 -Bir dakika bir gelir misin? 1904 02:23:39,034 --> 02:23:41,301 Ömer ne olduğunu söyleyecek misin? 1905 02:23:42,200 --> 02:23:43,933 Ben sana bir hediye aldım. 1906 02:23:48,042 --> 02:23:49,562 Uğur getirsin diye. 1907 02:23:50,540 --> 02:23:53,909 En azından bileğine taktığında yaralarını değil, beni hatırlarsın. 1908 02:24:05,866 --> 02:24:09,677 Ömer teşekkür ederim ama ben bunu alamam. 1909 02:24:11,531 --> 02:24:13,211 Bu arkadaşça bir hediye. 1910 02:24:13,340 --> 02:24:15,668 Altında başka bir şey aramana gerek yok. Gerçekten. 1911 02:24:16,100 --> 02:24:18,700 Yani en azından sen öyle düşünebilirsin. 1912 02:24:20,963 --> 02:24:22,323 Gerçekten alamam. 1913 02:24:22,526 --> 02:24:23,806 Geri koy lütfen. 1914 02:24:25,367 --> 02:24:26,487 Beğenmedin mi? 1915 02:24:26,655 --> 02:24:30,368 Hayır, çok beğendim. Çok güzel. O yüzden değil. 1916 02:24:30,459 --> 02:24:31,459 O zaman? 1917 02:24:32,885 --> 02:24:34,952 Murat alsa takar mıydın mesela? 1918 02:24:41,331 --> 02:24:44,131 Gerçekten o kadar mı hoşlanmıyorsun benden? 1919 02:24:44,335 --> 02:24:48,175 Ömer ne ilgisi var? Ben sadece bu hediyeyi almak istemiyorum. 1920 02:24:49,643 --> 02:24:50,643 Neden peki? 1921 02:24:51,231 --> 02:24:53,282 Çünkü ben senden hoşlanmak istemiyorum. 1922 02:24:53,700 --> 02:24:55,733 Ben senden hoşlandıkça beş yıl önce yaşadığımız... 1923 02:24:55,824 --> 02:24:58,488 ...her şey benim daha da çok aklıma gelmeye başlıyor. 1924 02:24:58,940 --> 02:25:01,955 Ben kazanın sana olan hislerimin önüne geçmesine izin veremem. 1925 02:25:02,536 --> 02:25:04,797 İyi de neden böyle bir vicdan azabı çekiyorsun? 1926 02:25:05,163 --> 02:25:07,528 Ben seni sevdiğim için asla pişman olmadım. 1927 02:25:08,565 --> 02:25:12,110 İşte ben de seni düşünürken üzülmek, pişman olmak istemiyorum. 1928 02:25:13,181 --> 02:25:16,808 Ama kendime engel de olamıyorum. Ben seni düşünmekten vazgeçemiyorum. 1929 02:25:18,967 --> 02:25:20,647 Ama sana da bunu yapamam. 1930 02:25:21,260 --> 02:25:22,564 Kusura bakma. 1931 02:25:26,780 --> 02:25:29,438 Olsun. Bana bu da yeter. 1932 02:25:37,197 --> 02:25:38,955 Ömer. Ömer. 1933 02:25:58,204 --> 02:26:02,365 Ömer. Ömer. 1934 02:26:03,554 --> 02:26:04,554 Ömer. 1935 02:26:05,180 --> 02:26:06,180 Hadi kalk. 1936 02:26:08,820 --> 02:26:10,477 -İyi misin? -İyiyim iyiyim. 1937 02:26:10,600 --> 02:26:12,661 Öyle bir içim geçmiş. 1938 02:26:13,140 --> 02:26:15,634 Başka birini çağırayım diyeceğim de herkes kendi aleminde. 1939 02:26:15,745 --> 02:26:16,998 Murat’tan haber var mı? 1940 02:26:17,175 --> 02:26:18,976 Yok, o ailesinin yanına gitti. 1941 02:26:19,163 --> 02:26:20,810 Şimdi yirmi kişiye check-up yapmadan... 1942 02:26:20,935 --> 02:26:22,880 ...gelmez. Yoksa aforoz ederler valla aileden. 1943 02:26:23,320 --> 02:26:25,972 -Telefonla bağlananlar da olacaktır. -Muhakkak. 1944 02:26:27,378 --> 02:26:28,418 Hadi bakalım. 1945 02:26:35,380 --> 02:26:38,101 -İyi misin? Dinlenebildin mi biraz? -İyiyim iyiyim. 1946 02:26:38,355 --> 02:26:40,755 Bir yüzümü yıkayayım kendime gelirim. 1947 02:26:41,497 --> 02:26:43,754 Sen Murat yok diye bu kadar yoruldun değil mi? 1948 02:26:55,420 --> 02:26:58,093 Murat nerede kaldın? Ömer bütün gece nöbetteydi. 1949 02:26:58,341 --> 02:27:00,541 İstanbul’a gidecek zamanı buldun. 1950 02:27:02,505 --> 02:27:05,378 İyi, tamam. Tamam. 1951 02:27:06,419 --> 02:27:08,286 Sen beni mi korudun az önce? 1952 02:27:10,141 --> 02:27:14,194 Turgut Hocam bu yaz… Yok, bu yaz çok erken olur. 1953 02:27:14,460 --> 02:27:17,714 Ondan sonraki yaz düğünümüz var. Ben sana söyleyeyim Hocam. 1954 02:27:18,305 --> 02:27:19,905 Kimi evlendiriyoruz? 1955 02:27:21,176 --> 02:27:22,176 Bak. 1956 02:27:25,380 --> 02:27:26,380 Nasıl? 1957 02:27:27,195 --> 02:27:32,895 Yok, olabilir mi? İhsan onlar Gümüşok’tan ekip arkadaşları. 1958 02:27:33,484 --> 02:27:35,813 Çok yan yana çalıştıkları için bu şekil. 1959 02:27:36,603 --> 02:27:38,802 Turgut Hocam senin dünyadan haberin yok yemin ediyorum. 1960 02:27:39,318 --> 02:27:41,618 Şu papatya çaylarını içe içe yemin ediyorum... 1961 02:27:42,029 --> 02:27:44,493 ...dış dünyayla irtibatın tamamen kesildi. 1962 02:27:44,751 --> 02:27:47,648 Papatyayla ne alâkası var İhsan? 1963 02:27:49,340 --> 02:27:50,522 Ne alâkası var papatyayla? 1964 02:27:50,613 --> 02:27:54,304 Şimdi şöyle Turgut Hocam o konudaki şeyinizi ben… 1965 02:27:56,140 --> 02:27:58,773 -Tamam var mısın? -Hadi hadi. 1966 02:27:58,964 --> 02:28:01,613 -Nesine? -Alırım bir takım elbiseni Hocam. 1967 02:28:02,196 --> 02:28:04,469 -İddialı iddia. -İddialıyım Hocam, iddialıyım. 1968 02:28:04,560 --> 02:28:06,829 Sen iyileştin bakıyorum. Sert sert sıkmalar falan. 1969 02:28:07,363 --> 02:28:08,952 -Yapmayın Allah aşkına. -Tamam tamam. 1970 02:28:09,043 --> 02:28:10,043 Beyler. 1971 02:28:10,737 --> 02:28:11,737 İhsan Bey. 1972 02:28:11,877 --> 02:28:13,914 Boşsunuz galiba. İşiniz gücünüz yok. 1973 02:28:14,156 --> 02:28:17,282 Var işte. Önemli bir iddiaya giriyoruz şu an burada. 1974 02:28:17,518 --> 02:28:19,690 Peki. Kurban kim? 1975 02:28:20,316 --> 02:28:25,469 Mine Hemşire, Leyla Hoca’yla Ömer Hoca arasında nikah olacak. 1976 02:28:25,646 --> 02:28:27,309 Hem de tam burada onu söyleyeyim. 1977 02:28:27,432 --> 02:28:29,909 -Diye iddia ediyor İhsan. -Burada. 1978 02:28:30,190 --> 02:28:31,190 Tabii tabii. 1979 02:28:32,660 --> 02:28:35,085 -Başka işin yok mu senin? -Doğru söylüyor İhsan. 1980 02:28:35,580 --> 02:28:37,713 Mine haklısın. Başka işimiz var. 1981 02:28:38,775 --> 02:28:41,624 -Ama bu daha eğlenceli. -Allah’ım ya. 1982 02:28:42,859 --> 02:28:43,859 Olabilir. 1983 02:28:45,032 --> 02:28:47,282 -Uğraşmayın çocuklarla. -Herkes yerlerine. 1984 02:28:48,034 --> 02:28:49,719 Ülkemizde henüz bir vaka... 1985 02:28:49,810 --> 02:28:51,344 ...görülmediğini belirten yetkililer... 1986 02:28:51,435 --> 02:28:53,402 ...vatandaşların da dikkatli olmaları gerektiği... 1987 02:28:53,493 --> 02:28:54,949 ...konusunda uyarılarda bulundular. 1988 02:28:55,083 --> 02:28:57,416 Tam zamanında döndüm görüyor musun? 1989 02:28:59,096 --> 02:29:02,482 Hoş mers kapmadım ama oğlan okulda ne bulduysa getirdi. 1990 02:29:04,169 --> 02:29:07,906 Hiç iyi değil bu. İkinci gün, ateşi bir gıdım bile düşmedi. 1991 02:29:09,460 --> 02:29:11,696 -Oğlum. -Oğlum. 1992 02:29:12,860 --> 02:29:13,860 Sen yatsana. 1993 02:29:15,804 --> 02:29:17,573 Sırtım çok ağrıyor. 1994 02:29:28,940 --> 02:29:31,730 Ekip toplansın. İçeriye. 1995 02:29:40,926 --> 02:29:43,826 Erol Bey’in ameliyatı için geri sayım başladı. 1996 02:29:44,545 --> 02:29:49,488 Bugünden itibaren Erol Bey'in katında tam bir sterilizasyon uygulanacak. 1997 02:29:50,420 --> 02:29:54,802 Hastanın Leyla Hoca dışında hiç kimseyle teması olmayacak. 1998 02:29:55,011 --> 02:29:57,584 Buna dikkat ediyorsunuz. Anlaşıldı mı? 1999 02:29:58,780 --> 02:30:00,460 Tamam. İşlerinizin başına. 2000 02:30:07,483 --> 02:30:10,045 Gel. Dayan oğlum. Çağırdım taksiyi. Gelecek şimdi. 2001 02:30:10,241 --> 02:30:12,128 Anne üşüyorum. 2002 02:30:12,780 --> 02:30:15,144 Geldi. Dayan oğlum biraz. Hemen gidiyoruz hastaneye. 2003 02:30:26,189 --> 02:30:27,709 Hastaneye kardeşim. 2004 02:30:32,929 --> 02:30:36,269 Anne, çok soğuk anne. 2005 02:30:36,740 --> 02:30:39,273 Pardon ısıtıcıyı biraza çabilir misiniz? 2006 02:30:39,637 --> 02:30:41,141 Bugün hava bayağı serin de. 2007 02:30:41,453 --> 02:30:45,109 Dalga mı geçiyorsun abla. Yirmi derece neredeyse hava. 2008 02:30:45,460 --> 02:30:48,916 Kardeşim tartışma müşteriyle. Çocuk üşüyor işte,aç şunu. 2009 02:30:49,382 --> 02:30:50,992 Son dakika haberlerine göre... 2010 02:30:51,083 --> 02:30:52,781 ...havaalanında iki kişide mers vakasına... 2011 02:30:52,872 --> 02:30:54,776 ...rastlandığı, karantinaya alınan kişilerin... 2012 02:30:54,867 --> 02:30:56,682 ...sağlık durumunun kritik olduğu bildirildi. 2013 02:30:56,820 --> 02:30:59,029 Dünya Sağlık Örgütü ülkeler bazında alınması gereken... 2014 02:30:59,120 --> 02:31:01,330 ...tedbirlerin yer aldığı bir bildiri yayınladı. 2015 02:31:01,939 --> 02:31:05,554 Sağlık Bakanlığı sosyal mesafe konusunda tüm vatandaşları uyarıyor. 2016 02:31:07,256 --> 02:31:09,154 Ülkemizde henüz bir vaka görülmediğini... 2017 02:31:09,248 --> 02:31:10,938 ...belirten yetkililer vatandaşların da... 2018 02:31:11,029 --> 02:31:13,396 ...dikkatli olmaları gerektiği konusunda uyarılarda bulundu. 2019 02:31:13,487 --> 02:31:16,277 Grip yüzünden hastaneye gidiyoruz ama inşallah... 2020 02:31:16,418 --> 02:31:18,773 ...bize de bulaşmaz oralarda bu mers mi neyse. 2021 02:31:19,412 --> 02:31:20,692 Dikkatli olalım. 2022 02:31:24,245 --> 02:31:27,301 Hocam, Erol Bey’in katını boşalttık. Sterilize işlemleri de devam ediyor. 2023 02:31:27,724 --> 02:31:30,453 Süper. O iş sende. Sen takibini yapıyorsun. 2024 02:31:30,619 --> 02:31:32,445 Erol Bey’i de muhakkak ki çok iyi koruyoruz. 2025 02:31:32,560 --> 02:31:36,722 Çünkü ameliyata doğru emin adımlarla ilerlerken bir aksilik yaşamıyoruz. 2026 02:31:37,024 --> 02:31:40,589 -Şüpheniz olmasın Hocam. -İhsan’ı lütfen uzak tut. 2027 02:31:41,219 --> 02:31:44,354 O başka şeylerle ilgilensin. Şimdi gider abartır falan. 2028 02:31:44,620 --> 02:31:47,370 O yüzden o işi sen koordine et. Benim de gönlüm ferah olsun. 2029 02:31:47,488 --> 02:31:49,058 Ve hiç aksilik yaşamayalım. 2030 02:31:49,275 --> 02:31:51,920 Tabii Hocam. Biz zaten Mine Hemşire’yle koordineli çalışıyoruz. 2031 02:31:52,146 --> 02:31:53,690 Ben şimdi Erol Bey’in yanına gidip... 2032 02:31:53,783 --> 02:31:55,272 ...doktoru olarak kendimi ona tanıştıracağım. 2033 02:31:55,363 --> 02:31:59,114 -Ve gerekli prosedürü de anlatacağım. -İyi, hadi bakalım. Selam söyle. 2034 02:33:12,613 --> 02:33:14,304 Şu ana kadar ülkemizde tetkik... 2035 02:33:14,397 --> 02:33:16,840 ...edilen bir mers vakasına rastlanmadı. 2036 02:33:17,273 --> 02:33:20,454 Halk sağlığı uzmanları olası bir virüse karşı özellikle... 2037 02:33:20,544 --> 02:33:23,965 ...hastaneleri bilgilendirmeye başladıklarını bildirdi. 157576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.