All language subtitles for Children of Evil.S01E01.eng(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,799 --> 00:01:19,719 SPECIAL HOSPITAL FOR PSYCHIATRIC DISORDERS KOVIN 2 00:02:07,719 --> 00:02:11,840 Relax, it's the same every year, just keep the scissors away from her. 3 00:03:20,759 --> 00:03:25,159 Saint Vid, you bury this, so that it does not wither tomorrow... 4 00:03:27,039 --> 00:03:30,039 Not a single sing on my road, don't you try to cross it... 5 00:03:32,080 --> 00:03:35,000 You won't find a better road to follow. 6 00:03:45,639 --> 00:03:49,840 THE CHILDREN OF EVIL 7 00:06:23,360 --> 00:06:29,000 Nikola Bobic is my best student, and even though he's young, 8 00:06:29,879 --> 00:06:33,279 he is one of the most successful lawyers in the country. 9 00:06:34,120 --> 00:06:37,800 I am glad that he set time aside for giving this lecture. 10 00:06:44,879 --> 00:06:48,036 Okay, now, even those who were not familiar, 11 00:06:48,120 --> 00:06:51,879 know that my name is Nikola Bobic and that I am a lawyer by profession. 12 00:06:52,759 --> 00:06:54,480 What else do you know about me? 13 00:06:56,160 --> 00:06:57,195 Here you go. 14 00:06:57,279 --> 00:07:00,000 You are 40 years old and your office is based in Krunska. 15 00:07:00,639 --> 00:07:03,800 Well, you could have read that on Google. Anything else? 16 00:07:04,519 --> 00:07:07,079 You reside in St. Sava Street. This isn't available on Google. 17 00:07:09,120 --> 00:07:11,480 Okay, now I'm a little bit scared. 18 00:07:14,240 --> 00:07:15,956 My aunt used to live in your building. 19 00:07:16,040 --> 00:07:18,399 She claims that you never attended tenants council. 20 00:07:18,839 --> 00:07:22,596 Okay, so you all agree that I am a lawyer, that I am 40 years old, 21 00:07:22,680 --> 00:07:25,560 that I have an office in Krunska and that I live in St. Sava Street. 22 00:07:26,480 --> 00:07:30,476 Is it possible that your aunt didn't see me at the tenants meetings, 23 00:07:30,560 --> 00:07:32,755 due to the fact that I don't live there at all? 24 00:07:32,839 --> 00:07:33,956 It's not likely. 25 00:07:34,040 --> 00:07:37,800 And is it possible that I came to the lecture in a stained shirt? 26 00:07:38,279 --> 00:07:40,079 That I have a stain on my shirt? 27 00:07:41,000 --> 00:07:41,959 No. 28 00:07:47,199 --> 00:07:48,600 That's right. 29 00:07:49,279 --> 00:07:54,000 Your assignment as a lawyer is to look for this stain. 30 00:07:55,439 --> 00:07:59,000 For that unlikely and hidden fact. 31 00:08:00,600 --> 00:08:05,000 The trial is a fight and all we are interested in is evidence. 32 00:08:05,680 --> 00:08:07,399 Do we have strong evidence or not? 33 00:08:08,120 --> 00:08:11,555 You can be the most innocent person in the world... 34 00:08:11,639 --> 00:08:15,120 if there is enough evidence that you are guilty, you will be convicted. 35 00:08:15,639 --> 00:08:18,399 On the other hand, you can be a black devil incarnated, 36 00:08:19,079 --> 00:08:21,920 if the prosecutor can't find out where you hide your horns, 37 00:08:22,920 --> 00:08:24,076 you'll walk away free. 38 00:08:24,160 --> 00:08:28,560 How can you properly defend someone who doesn't really interest you? 39 00:08:29,160 --> 00:08:31,720 I mean, if you can't tell whether a person is honest with you or not? 40 00:08:32,759 --> 00:08:34,840 Well, that's the only way I can do it. 41 00:08:36,080 --> 00:08:40,919 You have to understand, there is no place for emotions in the courtroom. 42 00:08:41,919 --> 00:08:46,600 You have to show composure and precision. 43 00:08:47,679 --> 00:08:51,080 And you can't do that if you get deeply involved with the client. 44 00:08:54,480 --> 00:08:56,036 It was a great lecture. 45 00:08:56,120 --> 00:08:57,116 - Thank you. - See you. 46 00:08:57,200 --> 00:08:58,120 - Have a nice day. - You too. 47 00:09:01,519 --> 00:09:03,360 - Excuse me, do you have a lighter? - No. 48 00:09:04,320 --> 00:09:05,720 - Oh, a non-smoker? - Yes. 49 00:09:06,320 --> 00:09:08,879 Bravo, smart enough. I forgot to buy it. 50 00:09:11,919 --> 00:09:14,600 - Bojana. - Nikola. 51 00:09:15,279 --> 00:09:18,519 Nice to meet you. Bojana, you don't study here? 52 00:09:19,440 --> 00:09:20,360 I do. 53 00:09:21,480 --> 00:09:23,519 You don't strike me as a first-year law student. 54 00:09:23,840 --> 00:09:25,480 Why, what's wrong with me? 55 00:09:27,039 --> 00:09:28,156 Okey, I'm not studying law. 56 00:09:28,240 --> 00:09:32,036 Well, Milan, your assistant, I'm not sure what's his capacity, 57 00:09:32,120 --> 00:09:33,879 he told me you were giving a lecture. 58 00:09:34,279 --> 00:09:35,200 And I need you. 59 00:09:35,519 --> 00:09:38,156 I mean not you personally, but you as a lawyer. 60 00:09:38,240 --> 00:09:40,715 And then I came to hear you a bit, you know... 61 00:09:40,799 --> 00:09:43,320 Yes, he didn't mention anything to me, Milan. 62 00:09:47,240 --> 00:09:48,159 Hello? 63 00:09:51,000 --> 00:09:51,919 Who? 64 00:09:54,679 --> 00:09:55,919 You're screwing me? 65 00:09:58,919 --> 00:10:00,399 I'll grab a cab. 66 00:10:04,320 --> 00:10:07,039 I'll try, I'll try somehow to get myself in there. 67 00:10:08,879 --> 00:10:10,480 I know. I know where it is. 68 00:10:12,480 --> 00:10:13,759 So, what the hell? 69 00:10:17,320 --> 00:10:19,639 No, no, here I am getting into the taxi. 70 00:10:20,559 --> 00:10:23,000 Yeah, yeah... I'm coming, I'm coming. 71 00:11:01,320 --> 00:11:03,480 Mr. Drobnjak, can you tell us what happened? 72 00:11:04,240 --> 00:11:05,240 Mr. Drobnjak? 73 00:11:10,120 --> 00:11:11,116 Bastards! 74 00:11:11,200 --> 00:11:12,759 There's victim's wife, she called the police. 75 00:11:13,159 --> 00:11:14,879 - Mira Kovac? - That's right, Mira Kovac. 76 00:11:15,440 --> 00:11:18,000 - What does she say? - Well, I don't know, she's sick. 77 00:11:18,480 --> 00:11:21,440 She has high blood pressure, she's there in the ambulance. 78 00:11:21,759 --> 00:11:23,840 The doctor says we have to wait. 79 00:11:25,440 --> 00:11:28,039 - So I don't know yet. - What do you know? 80 00:11:31,279 --> 00:11:32,519 Let's go inside. 81 00:11:43,879 --> 00:11:44,799 This way. 82 00:12:05,919 --> 00:12:08,919 You've never seen something like this before, have you? 83 00:12:09,519 --> 00:12:10,440 Well? 84 00:12:12,960 --> 00:12:14,955 It is ritual killing and a premeditated one... 85 00:12:15,039 --> 00:12:17,200 as if the killer had planned all this... 86 00:12:17,799 --> 00:12:19,519 It wasn't done on a spur of the moment, either. 87 00:12:19,919 --> 00:12:21,960 I think this is a crime of passion. 88 00:12:22,879 --> 00:12:23,799 Why you think so? 89 00:12:24,320 --> 00:12:27,600 Kind of intimate act, conducted in the bedroom, in underwear. 90 00:12:28,200 --> 00:12:29,559 The pose is humiliating. 91 00:12:56,159 --> 00:12:57,200 Open this up. 92 00:13:30,159 --> 00:13:31,679 You called the police? 93 00:13:33,759 --> 00:13:34,720 I came, 94 00:13:35,639 --> 00:13:37,840 I have left some things here. 95 00:13:38,759 --> 00:13:40,356 I thought there was no one here... 96 00:13:40,440 --> 00:13:43,240 And, and, and... I tried to unlock the door, 97 00:13:44,639 --> 00:13:47,876 but the door were unlocked and, and I... 98 00:13:47,960 --> 00:13:50,600 Excuse me, excuse me, what kind of things? 99 00:13:53,919 --> 00:13:55,960 We were in the middle of divorce... 100 00:13:56,840 --> 00:13:57,919 I moved out. 101 00:13:58,759 --> 00:14:00,919 Does anyone else live in this house? 102 00:14:05,840 --> 00:14:07,759 Our daughter lives abroad. 103 00:14:13,840 --> 00:14:15,159 Have you seen anyone? 104 00:14:20,159 --> 00:14:21,879 He was very ambitious. 105 00:14:23,120 --> 00:14:25,000 That's not good. He thought... 106 00:14:25,559 --> 00:14:26,679 Have you seen anyone? 107 00:14:27,200 --> 00:14:28,480 - Yes, I have. - Who? 108 00:14:29,519 --> 00:14:33,679 I saw a bodyguard running through the yard. 109 00:14:34,600 --> 00:14:38,279 - His bodyguard? - Yes. 110 00:14:39,039 --> 00:14:40,036 When? 111 00:14:40,120 --> 00:14:42,840 From that direction, when I was heading home. 112 00:14:44,039 --> 00:14:45,000 Do you know his name? 113 00:14:45,559 --> 00:14:48,879 He's got rather specific surname, he... 114 00:14:54,080 --> 00:14:55,000 Pazin. 115 00:14:56,000 --> 00:14:57,320 - Pazin? - Pazin. 116 00:14:59,559 --> 00:15:01,320 - Thank you. - Good day, Madam. 117 00:15:03,480 --> 00:15:05,916 Check the cameras in the yard and ask the neighbours... 118 00:15:06,000 --> 00:15:08,756 - Whether anyone saw anything... - And you know her from before? 119 00:15:08,840 --> 00:15:10,120 Why would you care? 120 00:15:17,799 --> 00:15:18,876 Do we have anything? 121 00:15:18,960 --> 00:15:22,919 We have Mira Kovac, she saw the bodyguard running across the yard. 122 00:15:24,639 --> 00:15:25,919 I'm going to the address now. 123 00:15:26,600 --> 00:15:27,519 So soon? 124 00:15:27,840 --> 00:15:29,120 You know I'm fast. 125 00:15:33,919 --> 00:15:34,840 Drobnjak. 126 00:15:36,440 --> 00:15:37,600 We have a suspect. 127 00:15:38,600 --> 00:15:41,080 Inspector Drobnjak, tell us what happened? 128 00:16:02,440 --> 00:16:04,559 Do you have a peck of cigarettes, I need it for the flop? 129 00:16:04,879 --> 00:16:06,080 - I don't smoke. - Healthy man. 130 00:16:07,159 --> 00:16:09,120 - Did you leave it for me? - Yes, it's in place. 131 00:16:10,159 --> 00:16:11,080 Girls! 132 00:16:15,080 --> 00:16:16,080 Who will you vote for? 133 00:16:18,679 --> 00:16:20,955 - Good evening. - Good evening, neighbour. 134 00:16:21,039 --> 00:16:22,159 Hello, Marlena! 135 00:16:24,000 --> 00:16:25,799 Come on, Marlena, come on. 136 00:16:53,120 --> 00:16:56,916 As we unofficially learn, politician Radovan Kovac was found dead 137 00:16:57,000 --> 00:16:58,399 in his Dedinje residence. 138 00:16:58,840 --> 00:17:02,320 Motive for the murder is unknown, and the killer is still at large. 139 00:17:02,639 --> 00:17:06,680 Here's our dear colleague from Nasa Serbia party, Darko Markovic. 140 00:17:08,759 --> 00:17:11,880 I don't know, I really don't know what to tell you. 141 00:17:12,279 --> 00:17:14,675 I'm waiting for someone to wake me up from this nightmare, 142 00:17:14,759 --> 00:17:19,000 I can't conceive who could lay a hand on such a man. 143 00:17:20,839 --> 00:17:22,876 Serbia is constantly losing, 144 00:17:22,960 --> 00:17:26,960 now it has lost a fighter who would make a difference. 145 00:17:27,799 --> 00:17:31,880 Besides, he was a wonderful friend, and it is really hard for me 146 00:17:32,559 --> 00:17:37,400 and I can only trust that that the state will finally show its teeth. 147 00:17:38,160 --> 00:17:42,916 The elections are scheduledin a month time. Do you think it will be postponed? 148 00:17:43,000 --> 00:17:44,960 We will, of course, focus on... 149 00:18:25,079 --> 00:18:26,119 Good afternoon. 150 00:18:29,880 --> 00:18:30,880 Ana! 151 00:18:32,519 --> 00:18:33,755 - Did you rest? - Yes, I did. 152 00:18:33,839 --> 00:18:35,160 - Do you want coffee? - No, thanks, I've already drunk it. 153 00:18:35,960 --> 00:18:37,240 Alarm has been raised... 154 00:18:37,559 --> 00:18:40,316 Maybe they'll introduce a state of emergency, nothing is impossible. 155 00:18:40,400 --> 00:18:43,396 The public prosecutor called me this morning from Manila. 156 00:18:43,480 --> 00:18:45,599 They draw parallels with Djindjic. 157 00:18:46,039 --> 00:18:49,156 Prime Minister also called to say that we have full support of the government 158 00:18:49,240 --> 00:18:52,955 and that quick indictment and a strict verdict is a priority. 159 00:18:53,039 --> 00:18:54,400 This is your big case, ha? 160 00:18:54,799 --> 00:18:56,755 You can make a career out of this. 161 00:18:56,839 --> 00:18:59,195 It's crucial that we don't screw anything up. 162 00:18:59,279 --> 00:19:00,960 If we win, we will win big time. 163 00:19:01,359 --> 00:19:02,880 - But if we lose... - Well, we won't. 164 00:19:03,440 --> 00:19:04,559 That's the spirit! 165 00:19:04,880 --> 00:19:07,319 That's why it's important to be ready for cooperation, you know... 166 00:19:07,680 --> 00:19:09,636 This is not an ordinary case, it must be treated as such. 167 00:19:09,720 --> 00:19:11,240 Beyond the usual protocols... 168 00:19:11,559 --> 00:19:13,715 So that everything would be over before the elections. 169 00:19:13,799 --> 00:19:16,796 - So will there be any at all? - Well, I think it will. 170 00:19:16,880 --> 00:19:20,076 Yes, it would be good for Drobnjak to suggest a defense attorney 171 00:19:20,160 --> 00:19:23,356 to be assigned to little Pazin, or if the defense is ex officio attorney, 172 00:19:23,440 --> 00:19:26,596 then we should engage a lawyer from our list... 173 00:19:26,680 --> 00:19:30,039 I don't know, maybe Planojevic or someone like him? 174 00:19:31,039 --> 00:19:34,955 So now the most important thing is to say that we have solid evidence, 175 00:19:35,039 --> 00:19:39,876 that everything will be over soon, that this is not a politically motivated murder 176 00:19:39,960 --> 00:19:41,715 and that it will not affect the elections. 177 00:19:41,799 --> 00:19:42,796 - Is that clear? - Totally. 178 00:19:42,880 --> 00:19:43,799 Come on! 179 00:19:44,160 --> 00:19:48,556 Radovan Kovac, member of parliament and president of Nasa Serbia party, 180 00:19:48,640 --> 00:19:51,920 was brutally killed in his home yesterday evening. 181 00:19:53,440 --> 00:19:55,275 Thanks to the effective operation of the state police, 182 00:19:55,359 --> 00:19:56,435 carried out in coordination 183 00:19:56,519 --> 00:19:59,195 with the higher public prosecutor's office in Belgrade, 184 00:19:59,279 --> 00:20:02,195 we managed to identify perpetrator at short notice. 185 00:20:02,279 --> 00:20:06,759 It's Dragan Pazin from Belgrade, 27 years old. 186 00:20:08,240 --> 00:20:11,680 Otherwise, the late Mr. Kovac's bodyguard and head of security. 187 00:20:12,519 --> 00:20:16,480 Dragan Pazin has been arrested and he is currently in custody. 188 00:20:17,519 --> 00:20:21,279 Now I leave the floor to the senior public prosecutor, Gordana Ivic. 189 00:20:22,200 --> 00:20:24,599 - Please, continue. - I will be brief. 190 00:20:25,960 --> 00:20:26,955 First of all, 191 00:20:27,039 --> 00:20:30,319 I want to express my condolences to the family of Radovan Kovac. 192 00:20:30,880 --> 00:20:32,720 Kovac was a friend of mine. 193 00:20:33,799 --> 00:20:35,839 His closest friends, as well as the parliament and the government, 194 00:20:36,279 --> 00:20:39,519 lost a great fighter for democracy and national interests. 195 00:20:40,960 --> 00:20:44,396 My deputy, Ana Basta, who is in charge of this case, 196 00:20:44,480 --> 00:20:46,475 will tell you more about the case itself. 197 00:20:46,559 --> 00:20:48,160 - Ana, here you go. - Thank you. 198 00:20:50,640 --> 00:20:52,200 Yes, good day everyone. 199 00:20:53,880 --> 00:20:57,515 Well, we don't want to rush and make premature conclusions 200 00:20:57,599 --> 00:20:58,920 about this case resolution. 201 00:21:00,000 --> 00:21:03,240 It is true that Dragan Pazin is a suspect in this case. 202 00:21:08,160 --> 00:21:10,640 I am also interested, but we will be late for the trial. 203 00:21:10,960 --> 00:21:12,720 How did they find the killer so quickly? 204 00:21:14,319 --> 00:21:16,279 Law office Bobic, may I help you? 205 00:21:17,640 --> 00:21:18,636 Bye, Minja. 206 00:21:18,720 --> 00:21:20,599 I'm sorry, he's not in the office, but you can leave a message. 207 00:21:24,279 --> 00:21:27,480 Didn't Kovac's bodyguard pull his head out at that rally? 208 00:21:27,799 --> 00:21:30,759 - Is that the same kid? - I'll check it out right away. 209 00:21:32,680 --> 00:21:33,880 Yes, it is. Dragan Pazin. 210 00:21:36,000 --> 00:21:39,916 One week you save someone from being killed, next week you kill him. 211 00:21:40,000 --> 00:21:41,000 Is it possible? 212 00:21:42,519 --> 00:21:45,119 Well, it's a little strange, I have to admit. 213 00:21:45,680 --> 00:21:46,799 How was the lecture? 214 00:21:47,799 --> 00:21:50,480 Okey, it's always fun with students. 215 00:21:51,559 --> 00:21:53,960 I forgot to tell you, I met that girl. 216 00:21:54,559 --> 00:21:56,039 - Bojana. - Yes, I know. 217 00:21:56,480 --> 00:21:58,720 She was at a lecture and referred to you. 218 00:21:59,279 --> 00:22:01,680 You know I don't do that otherwise. 219 00:22:04,240 --> 00:22:08,480 No... We don't hang out, but I met her by chance in the city and... 220 00:22:09,279 --> 00:22:11,039 I know that you work hard, so you will reject her, 221 00:22:11,400 --> 00:22:12,475 that's why, I felt sorry for her. 222 00:22:12,559 --> 00:22:15,319 - Sure. - No, that's not really the point. 223 00:22:15,759 --> 00:22:16,799 Minja? 224 00:22:17,759 --> 00:22:18,720 She has boyfriend. 225 00:22:19,160 --> 00:22:23,119 Listen, whatever happens between the two of you, work must not suffer. 226 00:22:30,359 --> 00:22:32,720 - What you've got? - Well, I've got dick. 227 00:22:33,119 --> 00:22:35,880 - Nice, dick... What else do you have? - Nothing. 228 00:22:36,839 --> 00:22:39,119 - How come you don't have anything? - Well, nothing. 229 00:22:41,039 --> 00:22:43,035 Kovac helped people, fought for his homeland, 230 00:22:43,119 --> 00:22:47,916 was in the opposition and founded a fund to help refugees, 231 00:22:48,000 --> 00:22:50,240 engaged in humanitarian work, 232 00:22:50,680 --> 00:22:52,995 carried fucking grandmas across the street, nothing. 233 00:22:53,079 --> 00:22:54,715 Honey, everyone has a secret. 234 00:22:54,799 --> 00:22:56,715 We just have to be the first to find out what's his. 235 00:22:56,799 --> 00:22:59,235 - Want some? - I won't, my ass is getting bigger. 236 00:22:59,319 --> 00:23:02,076 Wherever I dig, it turns out they could only kill him for his honesty. 237 00:23:02,160 --> 00:23:04,079 I need something dirty, greasy... 238 00:23:04,640 --> 00:23:06,675 Something altogether tough, to fall on everyone's head. 239 00:23:06,759 --> 00:23:08,556 I know, but there isn't anything like that. 240 00:23:08,640 --> 00:23:10,156 Get on this Pazin who has been accused. 241 00:23:10,240 --> 00:23:11,715 Focus on him and we'll see what happens. 242 00:23:11,799 --> 00:23:13,715 That's probably the best thing for us, there's no one to defend him. 243 00:23:13,799 --> 00:23:16,799 And as for Kovac, all the best about him, 244 00:23:17,920 --> 00:23:21,319 because if we start spitting on him now, they're going to run us over. 245 00:23:33,319 --> 00:23:35,156 Minja, I can't talk now, I'm entering the court. 246 00:23:35,240 --> 00:23:38,556 Sorry for disturbing you, but there is a man here. 247 00:23:38,640 --> 00:23:40,316 He doesn't want to leave, I don't know what to do. 248 00:23:40,400 --> 00:23:41,396 Which man? 249 00:23:41,480 --> 00:23:46,079 Zvonko Pazin, the father of the bodyguard accused of the murder. 250 00:23:46,400 --> 00:23:49,035 Tell him to leave his phone number and I will get back to him. 251 00:23:49,119 --> 00:23:51,920 - He won't leave. - Then, let him wait. Come on. 252 00:23:57,799 --> 00:23:58,799 It's delicious. 253 00:23:59,279 --> 00:24:03,079 Do you think it's okay that we said murder was not politically motivated? 254 00:24:04,720 --> 00:24:07,920 - Why? - Because we're still not sure about that. 255 00:24:09,680 --> 00:24:12,876 Honey, this is not an ordinary case. When a member of parliament, 256 00:24:12,960 --> 00:24:15,995 the leader of the main opposition party has been killed. 257 00:24:16,079 --> 00:24:17,515 - Is everything ok? - Yes, yes. 258 00:24:17,599 --> 00:24:18,839 - Are you okay? - Thank you. 259 00:24:20,000 --> 00:24:23,799 So, when we have such a case, the public should be appeased promptly. 260 00:24:24,240 --> 00:24:25,839 We just have to do our job. Okay? 261 00:24:29,400 --> 00:24:34,035 Ana, if you think this is too difficult a case for you, 262 00:24:34,119 --> 00:24:36,359 if you think you can't handle it, 263 00:24:36,920 --> 00:24:38,519 now is the time to tell me. 264 00:24:42,480 --> 00:24:43,559 No, I don't think so. 265 00:24:45,440 --> 00:24:46,359 Then, eat. 266 00:25:42,880 --> 00:25:43,960 Milica... 267 00:25:46,200 --> 00:25:48,160 I'm so sorry about your dad. 268 00:25:53,640 --> 00:25:54,559 Milica! 269 00:26:03,759 --> 00:26:05,079 Thank you for coming. 270 00:26:09,440 --> 00:26:10,880 When have you arrived? 271 00:26:12,640 --> 00:26:13,759 This morning. 272 00:26:14,880 --> 00:26:16,200 But I will depart immediately. 273 00:26:16,920 --> 00:26:18,960 Have you brought Milena with you? 274 00:26:19,839 --> 00:26:21,240 No, I didn't bring her. 275 00:26:22,640 --> 00:26:25,960 Too bad it was an opportunity to get to know each other. 276 00:26:26,839 --> 00:26:31,200 It was an opportunity for my child to look at her grandpa slaughtered. 277 00:26:31,960 --> 00:26:36,880 No, I thought... We could go for a lunch. 278 00:26:38,400 --> 00:26:41,039 Yes, to see you drugged. 279 00:27:03,680 --> 00:27:05,920 - Good afternoon. - Good afternoon. 280 00:27:07,200 --> 00:27:10,876 I know it's not nice that I waited for you, but I had nowhere to go. 281 00:27:10,960 --> 00:27:12,440 - Please, come on in. - Thank you. 282 00:27:20,680 --> 00:27:24,519 Dragan was injured at the rally when he defended Radovan. 283 00:27:25,759 --> 00:27:28,480 It happened few days ago, it's in the newspaper. 284 00:27:29,440 --> 00:27:31,636 Is that why you believe that your son is not guilty? 285 00:27:31,720 --> 00:27:32,720 He isn't. 286 00:27:33,279 --> 00:27:34,640 Please, help him out. 287 00:27:35,119 --> 00:27:38,556 I will sell everything, just to defend him, I will take out a loan... 288 00:27:38,640 --> 00:27:40,720 Please, please, that's not the point. 289 00:27:42,039 --> 00:27:46,680 Tell me, have you ever lost someone you loved very much? 290 00:27:49,319 --> 00:27:50,680 - Yes, I have. - Me too. 291 00:27:51,400 --> 00:27:52,440 My wife. 292 00:27:53,640 --> 00:27:54,720 She got cancer. 293 00:27:55,279 --> 00:27:59,240 I worked as a janitor in the People's Front Clinic, 294 00:28:00,200 --> 00:28:05,000 I knew a doctor, and Stana was immediately scheduled for surgery. 295 00:28:05,480 --> 00:28:06,680 Blood was needed. 296 00:28:09,039 --> 00:28:11,195 We both had blood type zero. 297 00:28:11,279 --> 00:28:14,160 She was negative, I wasn't. 298 00:28:14,640 --> 00:28:20,440 One mark on the test tube determines your whole life. 299 00:28:24,240 --> 00:28:26,640 And the answer of yours is like that mark. 300 00:28:28,240 --> 00:28:30,720 Tell me, do you believe in God? 301 00:28:32,240 --> 00:28:33,200 I do. 302 00:28:34,799 --> 00:28:36,359 God gave us Dragan. 303 00:28:37,279 --> 00:28:41,960 My wife and I raised him as best we could. 304 00:28:43,240 --> 00:28:44,920 He was like any other child. 305 00:28:46,279 --> 00:28:50,440 He went to school, studied, played, was sick and restless. 306 00:28:51,440 --> 00:28:54,839 Well, he is still a child. I have no one but him. 307 00:28:58,359 --> 00:29:00,916 He wanted you because you are the best. 308 00:29:01,000 --> 00:29:04,279 Mr. Pazin, please excuse me, but I have to interrupt you. 309 00:29:05,119 --> 00:29:09,356 I have a rule, I don't accept political cases. 310 00:29:09,440 --> 00:29:14,116 No, no, no, this is not a political case. He's my son. 311 00:29:14,200 --> 00:29:18,000 You see, the prosecution has certain evidence against him, 312 00:29:19,640 --> 00:29:21,079 but they lack a motive. 313 00:29:21,799 --> 00:29:24,035 They don't know what ducat means, 314 00:29:24,119 --> 00:29:27,275 but they very quickly filed an indictment against him. 315 00:29:27,359 --> 00:29:30,119 With a good lawyer, I think you stand a chance. 316 00:29:31,880 --> 00:29:35,640 I really feel bad for him, but I can't defend him. 317 00:29:40,440 --> 00:29:41,640 If you were sorry, 318 00:29:44,359 --> 00:29:45,880 you would take the case. 319 00:30:34,240 --> 00:30:36,440 I had the key, so I went in. 320 00:30:37,440 --> 00:30:38,920 I hope I didn't scare you. 321 00:30:44,920 --> 00:30:46,559 I needed some books. 322 00:30:50,319 --> 00:30:53,799 I came by car, but I won't be able to carry everything at once. 323 00:30:54,440 --> 00:30:56,799 I also left some things in the bathroom. 324 00:31:32,160 --> 00:31:33,440 I demolished it. 325 00:31:35,000 --> 00:31:37,119 I'm sorry that I burst in like this. 326 00:31:38,079 --> 00:31:41,235 - You should have called, that's all. - I've sent you a message. 327 00:31:41,319 --> 00:31:42,759 I haven't received anything. 328 00:31:43,319 --> 00:31:44,316 How come? 329 00:31:44,400 --> 00:31:45,995 I didn't get it, really, but it doesn't matter. 330 00:31:46,079 --> 00:31:49,515 It doesn't matter, in the future if you want to take anything, 331 00:31:49,599 --> 00:31:51,316 just let me know in advance, that's all. 332 00:31:51,400 --> 00:31:53,400 Well, don't be angry, I had a tough day. 333 00:31:53,920 --> 00:31:55,839 Yes, I watched press conference. 334 00:31:57,000 --> 00:32:00,396 We have to get it all over with prior to the elections, otherwise I'm screwed. 335 00:32:00,480 --> 00:32:01,599 Well, fine. 336 00:32:02,319 --> 00:32:06,480 You've been eager for a case like this, where you can prove yourself. 337 00:32:11,240 --> 00:32:12,680 What's that suppose to mean? 338 00:32:13,960 --> 00:32:16,799 Nothing, just that you got what you wanted. 339 00:32:19,519 --> 00:32:21,480 I'll take everything now, so I don't have to come again. 340 00:32:21,839 --> 00:32:23,000 I'll give you a hand. 341 00:32:48,960 --> 00:32:49,920 Sorry, just a minute. 342 00:32:51,000 --> 00:32:52,000 Hello. 343 00:32:53,480 --> 00:32:54,440 I'm on my way. 344 00:32:56,559 --> 00:32:58,880 Well, you order, and I'll pick it up on the way back. 345 00:33:00,440 --> 00:33:01,359 Fine. 346 00:33:03,000 --> 00:33:04,319 Order for me, too. 347 00:33:06,039 --> 00:33:07,720 Okay, love you too. 348 00:33:08,799 --> 00:33:10,440 Okay, ciao, ciao. 349 00:33:30,319 --> 00:33:31,839 Good luck with the case. 350 00:33:36,960 --> 00:33:39,039 Okay, do you have to be so sarcastic? 351 00:33:39,599 --> 00:33:41,960 I really don't know what's wrong with wishing you luck? 352 00:33:42,720 --> 00:33:45,480 Well, nothing, if you think that is the most important thing 353 00:33:45,880 --> 00:33:48,079 that needs to be said now, then ok. 354 00:33:59,960 --> 00:34:01,160 Keys. 355 00:35:19,639 --> 00:35:21,719 RADOVAN KOVAC KILLED 356 00:35:22,400 --> 00:35:25,760 THE KILLER DRAGAN PAZIN APPREHENDED 357 00:36:44,239 --> 00:36:46,000 This will really hit Nikola. 358 00:36:47,000 --> 00:36:49,119 Well, Nikola is not that sensitive. 359 00:36:50,320 --> 00:36:52,960 I really think he is. He's just hiding it. 360 00:36:54,199 --> 00:36:58,000 When you suppress everything like that, you have to crack once. 361 00:37:01,559 --> 00:37:03,400 - Good morning. - Good morning. 362 00:37:07,480 --> 00:37:09,880 Have you heard about... 363 00:37:21,159 --> 00:37:25,199 Father of the accused for the murder of Kovac HAS COMMITTED SUICIDE 364 00:37:35,880 --> 00:37:37,559 Who took the case? 365 00:37:38,079 --> 00:37:39,599 I can check what's going on. 366 00:37:48,360 --> 00:37:53,320 Let me ask you, who took over the case of this guy Dragan Pazin? 367 00:37:56,280 --> 00:37:59,800 Yes, and is he in custody? 368 00:38:02,119 --> 00:38:04,639 Okay, yes, yes, I know who he is. 369 00:38:05,400 --> 00:38:06,320 Thank you, bye. 370 00:38:08,519 --> 00:38:10,400 He is in custody, he didn't have a lawyer, 371 00:38:10,760 --> 00:38:12,599 so they appointed an ex officio attorney. 372 00:38:14,480 --> 00:38:15,440 Who? 373 00:38:17,199 --> 00:38:18,199 Planojevic. 374 00:38:27,400 --> 00:38:28,760 I will take this case. 375 00:39:03,119 --> 00:39:04,159 - Here you are. - Thank you. 376 00:39:08,360 --> 00:39:10,276 It says that the suspect, Dragan Pazin, 377 00:39:10,360 --> 00:39:12,475 head of security for the now deceased Radovan Kovac, 378 00:39:12,559 --> 00:39:13,876 took the life of his employer, 379 00:39:13,960 --> 00:39:16,196 with a large number of blows, inflicted on the body 380 00:39:16,280 --> 00:39:18,756 with a metal, partially sharpened object. 381 00:39:18,840 --> 00:39:21,316 Black sneakers present main evidence, 382 00:39:21,400 --> 00:39:23,836 the print of which was found on the lawn. 383 00:39:23,920 --> 00:39:25,480 Sneakers were found in the suspect's apartment. 384 00:39:26,119 --> 00:39:29,519 Analysis revealed traces of the deceased's blood on them. 385 00:39:30,280 --> 00:39:32,595 Mira Kovac, soon to be ex-wife of a member of parliament, 386 00:39:32,679 --> 00:39:34,955 is the witness to the murder, who recognized the suspect in the yard, 387 00:39:35,039 --> 00:39:37,760 by his constitution and facial features. 388 00:39:38,320 --> 00:39:40,836 - Soon to be ex? - The divorce was underway. 389 00:39:40,920 --> 00:39:42,039 What about this ducat? 390 00:39:42,679 --> 00:39:45,719 We haven't figured out what it means yet, but we work on it. 391 00:39:46,119 --> 00:39:48,676 Well, you quickly found the perpetrator and the evidence, 392 00:39:48,760 --> 00:39:50,599 so, I guess, you will do that too. 393 00:39:52,280 --> 00:39:55,960 I hope you understand what kind of case this is. 394 00:39:56,960 --> 00:40:01,159 This is not like when local hooligan has been killed, when they stab him. 395 00:40:01,639 --> 00:40:03,920 A member of the parliament was killed. 396 00:40:05,280 --> 00:40:07,639 Fuck it. It's not the same. 397 00:40:08,559 --> 00:40:10,480 Well, it should be the same. 398 00:40:11,119 --> 00:40:13,840 Yes, it should. 399 00:40:23,480 --> 00:40:26,599 We can't keep assassins of this rank with the others. 400 00:40:28,719 --> 00:40:29,719 Are you all right? 401 00:40:30,440 --> 00:40:32,360 Yes, yes, I'm fine, it's just... 402 00:40:33,239 --> 00:40:35,599 I thought these cellars were out of use. 403 00:40:36,440 --> 00:40:37,440 Fuck it. 404 00:40:38,960 --> 00:40:42,840 I heard that they wanted to assign the case to that guy Planojevic. 405 00:40:43,480 --> 00:40:45,595 It's good that you took the case. 406 00:40:45,679 --> 00:40:47,480 That guy would have snapped. 407 00:40:52,039 --> 00:40:54,515 I mean, of course, we won't interfere with defense, 408 00:40:54,599 --> 00:40:57,960 but it is of utmost importance that we cooperate. 409 00:41:02,639 --> 00:41:06,155 How exactly we should cooperate, I don't understand? 410 00:41:06,239 --> 00:41:09,679 There's no need for delay, things are rather clear, right? 411 00:41:11,440 --> 00:41:12,880 Bob, open up. 412 00:41:13,880 --> 00:41:16,880 Look, the boy doesn't know anything about his dad. 413 00:41:28,639 --> 00:41:30,039 - Nikola. - Dragan. 414 00:41:31,320 --> 00:41:32,519 Sit down, Dragan. 415 00:41:36,199 --> 00:41:40,119 Be careful, there are rats, you know. It's cold and it smells bad. 416 00:41:41,880 --> 00:41:45,035 They beat me, brother, every part of my body aches. 417 00:41:45,119 --> 00:41:47,239 This is a huge injustice, brother. 418 00:41:49,480 --> 00:41:51,000 I didn't kill him. 419 00:41:52,840 --> 00:41:56,075 They needed a scapegoat, someone to jail right away. 420 00:41:56,159 --> 00:41:58,035 So then they've chosen me. 421 00:41:58,119 --> 00:41:59,039 Dragan... 422 00:42:01,920 --> 00:42:03,039 Dragan! 423 00:42:05,559 --> 00:42:06,599 Listen. 424 00:42:08,079 --> 00:42:10,079 You have to tell me everything. 425 00:42:12,719 --> 00:42:16,760 If you took part in the murder in any way, you must tell me. 426 00:42:18,280 --> 00:42:19,239 I didn't. 427 00:42:21,480 --> 00:42:24,880 AB negative blood type was found on your sneakers. 428 00:42:25,960 --> 00:42:28,440 Radovan Kovac had the same blood group. 429 00:42:30,199 --> 00:42:33,435 The police and the prosecution will soon receive the results of the DNA analysis, 430 00:42:33,519 --> 00:42:35,760 and if it turns out to be Kovac's blood, 431 00:42:38,639 --> 00:42:40,320 we have a serious problem. 432 00:42:41,840 --> 00:42:43,196 Where did the blood on the sneakers come from? 433 00:42:43,280 --> 00:42:44,320 I don't know. 434 00:42:46,280 --> 00:42:47,276 I don't know. 435 00:42:47,360 --> 00:42:51,115 They broke into my apartment, Drobnjak tied me to the radiator, 436 00:42:51,199 --> 00:42:55,360 they ransacked the apartment, bro, they could frame me with anything. 437 00:42:59,000 --> 00:43:02,800 The print of the same sneakers was found in the yard of Kovac's villa. 438 00:43:03,199 --> 00:43:06,800 Mira Kovac claims that she saw you running away. 439 00:43:07,440 --> 00:43:09,916 She couldn't have seen me as I wasn't there that day. 440 00:43:10,000 --> 00:43:14,000 I had a day off, I didn't even know he was killed till Drobnjak told me. 441 00:43:18,400 --> 00:43:19,480 Look, 442 00:43:21,480 --> 00:43:23,635 the evidence against you is strong. 443 00:43:23,719 --> 00:43:24,800 Listen, Nikola, 444 00:43:27,000 --> 00:43:28,840 I know that no one believes me, 445 00:43:30,239 --> 00:43:32,920 and I know that no one cares what I have to say, 446 00:43:34,000 --> 00:43:37,199 but that's why it's important to me that you believe me. 447 00:43:37,760 --> 00:43:40,595 I insisted that you come, because I know that you are not corruptible, 448 00:43:40,679 --> 00:43:42,955 I know that you always work for yourself and not for others. 449 00:43:43,039 --> 00:43:45,440 I'm telling you, I didn't kill him. 450 00:43:45,760 --> 00:43:48,519 Man, why would I kill him, I worked for him. 451 00:43:49,679 --> 00:43:51,599 - I was framed. - Who set you up? 452 00:43:53,000 --> 00:43:56,239 I don't know, I don't know, I don't know, I don't know. 453 00:44:01,440 --> 00:44:04,440 I don't know, but I think that guy Drobnjak did it. 454 00:44:17,679 --> 00:44:19,719 I have something else to tell you. 455 00:44:27,159 --> 00:44:28,079 Your father... 456 00:44:28,480 --> 00:44:30,920 What, is he here? He came? 457 00:44:33,119 --> 00:44:34,400 He killed himself. 458 00:44:43,400 --> 00:44:46,920 Based on the novel of Miodrag Majic "The Children of Evil" 459 00:44:50,000 --> 00:44:54,920 Revised and Synchronized by FAST TITLES MEDIA 36734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.