Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,152 --> 00:00:24,424
{\an8}RACHEL LEE
14 ANOS
2
00:00:43,810 --> 00:00:45,311
LISTA DE AMIGOS:
3
00:00:48,047 --> 00:00:49,249
Est�o prontos?
4
00:01:45,205 --> 00:01:49,209
A maioria das pessoas
que me v� nas ruas pensa:
5
00:01:49,275 --> 00:01:50,743
"Ela � uma pessoa normal."
6
00:01:52,045 --> 00:01:57,484
Mas fica sempre o medo:
"E se souberem quem eu sou?"
7
00:02:00,920 --> 00:02:03,556
E o que eu fiz com o Bling Ring.
8
00:02:06,259 --> 00:02:10,497
A L�DER DO BLING RING:
OS ROUBOS DE HOLLYWOOD HILLS
9
00:02:13,733 --> 00:02:17,737
{\an8}O Bling Ring � algo muito popular.
10
00:02:17,804 --> 00:02:20,006
Bling Ring � o nome de um filme.
11
00:02:20,073 --> 00:02:22,909
O Bling Ring foi um dos primeiros
crimes de rede social.
12
00:02:22,976 --> 00:02:26,379
{\an8}Era interessante em todos sentidos.
13
00:02:27,313 --> 00:02:31,217
O Bling Ring � um grupo de jovens,
com menos de 20 anos,
14
00:02:31,284 --> 00:02:34,220
Rachel Lee, Nick Prugo, Alexis Neiers,
15
00:02:34,287 --> 00:02:37,590
Courtney Ames, Roy Lopez
e Diana Tamayo.
16
00:02:37,657 --> 00:02:40,727
- N�o havia mais um? Ajar?
- Isso, Johnny Ajar.
17
00:02:40,793 --> 00:02:42,495
No final dos anos 2000,
18
00:02:42,562 --> 00:02:47,567
esses jovens roubaram celebridades
que eles copiavam.
19
00:02:52,038 --> 00:02:56,442
{\an8}Rachel Bilson, Orlando Bloom,
Lindsay Lohan, Paris Hilton.
20
00:02:56,509 --> 00:03:00,813
{\an8}Foram mais. Pelo menos dez.
Pelo menos dez casas.
21
00:03:02,215 --> 00:03:05,451
Eles levaram 2 milh�es de d�lares
em joias s� da Paris Hilton.
22
00:03:05,518 --> 00:03:08,187
500 mil d�lares do Orlando Bloom.
23
00:03:08,254 --> 00:03:09,289
Alexis!
24
00:03:09,355 --> 00:03:11,090
Era um reality show por si s�.
25
00:03:11,591 --> 00:03:15,295
Eles meio que ficaram famosos tamb�m,
26
00:03:15,361 --> 00:03:16,829
exceto por um deles.
27
00:03:16,896 --> 00:03:19,098
Rachel Lee era bem mais discreta.
28
00:03:20,166 --> 00:03:23,036
Rachel nunca deu entrevistas
e todos diziam:
29
00:03:23,102 --> 00:03:24,837
"Ela fez tudo. Ela era a l�der."
30
00:03:24,904 --> 00:03:29,242
Mas ela nunca falou sobre isso.
31
00:03:31,110 --> 00:03:32,545
N�o sei o que houve com ela.
32
00:03:33,179 --> 00:03:34,447
Ela � um enigma pra mim.
33
00:03:59,606 --> 00:04:00,606
Ol�, pessoal.
34
00:04:01,975 --> 00:04:05,178
Existe, basicamente,
a vers�o hollywoodiana da hist�ria,
35
00:04:05,244 --> 00:04:06,546
e a vers�o real.
36
00:04:07,914 --> 00:04:10,817
� isso mesmo. Isso mesmo.
37
00:04:12,118 --> 00:04:16,456
Eu n�o me identifico com a vers�o
hollywoodiana. Nem um pouco.
38
00:04:17,523 --> 00:04:20,994
Mas eu sei que foi mais interessante
39
00:04:21,060 --> 00:04:23,363
para o mundo ver a hist�ria
daquele jeito.
40
00:04:24,998 --> 00:04:26,599
Foi uma loucura pra mim.
41
00:04:27,734 --> 00:04:29,202
Ent�o...
42
00:04:29,268 --> 00:04:33,706
Quando eu penso sobre isso...
� muito f�cil agora eu chegar aqui
43
00:04:33,773 --> 00:04:37,577
e dizer que eu nunca
invadiria a casa de algu�m,
44
00:04:37,644 --> 00:04:39,312
nunca roubaria nada,
45
00:04:39,379 --> 00:04:42,815
e nunca machucaria algu�m.
De jeito nenhum.
46
00:04:42,882 --> 00:04:45,251
Mas, naquela �poca, n�o era assim.
47
00:04:45,318 --> 00:04:48,921
Eu machucava as pessoas com os roubos.
48
00:04:50,223 --> 00:04:52,959
Tudo o que fazemos tem uma consequ�ncia.
49
00:04:53,026 --> 00:04:55,395
E a consequ�ncia que eu tive que lidar
50
00:04:55,461 --> 00:05:01,167
com toda essa hist�ria
foi que o meu nome...
51
00:05:01,234 --> 00:05:03,302
foi jogado na lama.
52
00:05:03,369 --> 00:05:06,906
Quem foi a respons�vel? Eu. Eu.
53
00:05:08,241 --> 00:05:10,810
Voc� nunca deve ter ouvido falar
da Rachel Lee,
54
00:05:10,877 --> 00:05:13,613
{\an8}mas ela est� pagando o pre�o
por liderar o Bling Ring.
55
00:05:13,680 --> 00:05:17,083
Lee � o c�rebro
por tr�s de v�rios roubos.
56
00:05:17,150 --> 00:05:21,788
Rachel Lee era descrita
como um �cone da moda na escola.
57
00:05:21,854 --> 00:05:23,790
Ela adorava roupas e coisas boas.
58
00:05:24,691 --> 00:05:27,593
Ela era retratada
como uma l�der carism�tica,
59
00:05:28,361 --> 00:05:29,629
uma garota muito popular.
60
00:05:30,563 --> 00:05:34,467
O mais revelador
foi a rea��o de Lee ao ser presa.
61
00:05:34,534 --> 00:05:38,237
Falaram para ela
algo sobre a Lindsay Lohan,
62
00:05:38,304 --> 00:05:39,772
que ela havia ficado chateada.
63
00:05:40,206 --> 00:05:42,642
Rachel Lee parou e disse:
64
00:05:42,709 --> 00:05:44,844
S�rio? O que a Lindsay falou?
65
00:05:45,311 --> 00:05:48,047
Diziam que ela era obcecada pela fama
66
00:05:48,114 --> 00:05:51,217
e queria ser como As Meninas Malvadas.
67
00:05:51,284 --> 00:05:56,589
Voc� pode mudar sua vida, se quiser
Pode mudar suas roupas
68
00:05:56,656 --> 00:05:59,659
Lee e o advogado recusaram
o pedido de entrevista,
69
00:05:59,726 --> 00:06:03,696
mas Lee disse a um dos nossos produtores
que n�o se arrependia.
70
00:06:10,136 --> 00:06:12,538
Al�? Ei, e a�?
71
00:06:14,107 --> 00:06:15,808
Estou em casa.
72
00:06:17,844 --> 00:06:18,844
Ontem?
73
00:06:20,747 --> 00:06:24,050
Ah, sim, minha m�e acreditou em tudo.
74
00:06:24,117 --> 00:06:25,952
Mas sabe aquele lance todo?
75
00:06:27,386 --> 00:06:30,056
Minha m�e descobriu
e ficou muito brava comigo.
76
00:06:30,123 --> 00:06:34,560
"Por que voc� n�o me contou?"
Eu s� pensei: "Meu Deus..."
77
00:06:34,627 --> 00:06:36,829
Meus pais se separaram
quando eu tinha um ano.
78
00:06:37,864 --> 00:06:43,603
Quando eu era crian�a,
minha m�e s� sa�a do trabalho �s 18h30.
79
00:06:43,669 --> 00:06:45,972
Ent�o, depois da escola,
80
00:06:46,038 --> 00:06:50,209
eu sempre bisbilhotava as coisas dela.
81
00:06:54,614 --> 00:06:57,650
Eu me lembro de um dia
82
00:06:57,717 --> 00:07:03,222
que eu estava mexendo nas bolsas dela,
83
00:07:03,289 --> 00:07:05,925
e achei uma pasta.
84
00:07:07,193 --> 00:07:09,896
Eu enfiei a m�o e peguei
85
00:07:09,962 --> 00:07:12,765
um bolo de notas de 100 d�lares,
novinhas.
86
00:07:14,233 --> 00:07:17,770
Eu me lembro de puxar
aquela nota novinha.
87
00:07:17,837 --> 00:07:19,505
Eu s� puxei.
88
00:07:19,572 --> 00:07:22,341
Eu pensei:
"Ela nem vai perceber. � s� uma."
89
00:07:24,577 --> 00:07:27,513
Essa parte de mim
sempre esteve dentro de mim.
90
00:07:28,614 --> 00:07:31,150
Pensei: "Eu tenho a manha."
91
00:07:32,318 --> 00:07:35,488
Sou uma mestre da manipula��o.
92
00:07:43,262 --> 00:07:48,000
Eu tinha esse desejo insaci�vel
de ter o m�ximo poss�vel.
93
00:07:49,669 --> 00:07:53,539
Mas essa era energia daquela �poca.
94
00:07:55,842 --> 00:07:57,009
Tudo bem, Paris?
95
00:07:57,076 --> 00:07:59,345
- Ela gastou 10 mil d�lares.
- 20 mil d�lares.
96
00:08:01,781 --> 00:08:02,782
Oi, Kim.
97
00:08:05,184 --> 00:08:06,619
Gostou da cole��o?
98
00:08:07,520 --> 00:08:11,757
Os anos 2000 foram a era
do desejo pela fama.
99
00:08:11,824 --> 00:08:14,227
Audrina! Vai, vai, vai.
100
00:08:15,061 --> 00:08:16,729
Aten��o, amor, dinheiro.
101
00:08:16,796 --> 00:08:20,399
Fui � loja da Swarovski
e comprei essa bolsa maravilhosa.
102
00:08:20,466 --> 00:08:23,836
Era o nascimento das celebridades
de reality shows,
103
00:08:23,903 --> 00:08:25,938
e qualquer um podia ficar famoso.
104
00:08:26,839 --> 00:08:31,944
{\an8}Nick Lachey e Jessica Simpson,
as Kardashians, The Hills.
105
00:08:32,011 --> 00:08:33,179
- Estou brava.
- Por qu�?
106
00:08:33,246 --> 00:08:35,281
- Voc� sabe o que fez!
- Por qu�?
107
00:08:35,348 --> 00:08:36,616
- O que eu fiz?
- Voc� sabe!
108
00:08:36,682 --> 00:08:39,819
N�o era preciso ser descoberta,
nem ter muito talento.
109
00:08:39,886 --> 00:08:41,988
Bastava ser escandalosa,
110
00:08:42,054 --> 00:08:44,257
usar roupas estilosas
e se tornaria famosa.
111
00:08:44,323 --> 00:08:47,827
Paris Hilton e Kim Kardashian
s�o acusadas de ficarem famosas
112
00:08:47,894 --> 00:08:49,262
sem ter feito nada.
113
00:08:49,328 --> 00:08:53,332
Acho que as pessoas come�aram a gostar
114
00:08:53,399 --> 00:08:56,102
porque elas basicamente
mostravam a vida delas.
115
00:08:56,168 --> 00:08:57,370
Vamos abrir a geladeira.
116
00:08:57,436 --> 00:08:59,872
Eu n�o arrumei para voc�s.
117
00:08:59,939 --> 00:09:01,040
� sempre assim.
118
00:09:01,107 --> 00:09:04,510
{\an8}Antigamente uma celebridade
era algu�m inalcan��vel
119
00:09:04,577 --> 00:09:06,879
{\an8}ou algu�m de um mundo diferente.
120
00:09:07,613 --> 00:09:09,982
Mas agora havia o MTV Cribs.
121
00:09:10,950 --> 00:09:12,184
{\an8}Ei, e a�, cara?
122
00:09:12,251 --> 00:09:15,354
{\an8}Sou o Bow Wow, bem-vindos
� minha casa, t� ligado?
123
00:09:15,421 --> 00:09:18,791
Sou Mariah Carey, bem-vindos
� minha casa. Entrem.
124
00:09:18,858 --> 00:09:20,459
Este � o quarto dos sapatos.
125
00:09:20,526 --> 00:09:23,496
O que eu mais gosto � o salto stiletto.
126
00:09:24,897 --> 00:09:28,801
Frankie convidou para o anivers�rio dele
na Les Deux hoje.
127
00:09:29,468 --> 00:09:33,239
Agora � muito f�cil
ser amigo de uma celebridade.
128
00:09:33,306 --> 00:09:35,608
Em The Hills, eles iam � boate Les Deux.
129
00:09:35,675 --> 00:09:38,878
Lugares como o Urth Caffe,
130
00:09:38,945 --> 00:09:41,914
uma cafeteria como qualquer outra,
131
00:09:41,981 --> 00:09:45,952
que aparecia em Entourage,
atra�a muitas pessoas.
132
00:09:46,018 --> 00:09:49,422
E, por quase um ano,
se tornou o lugar mais legal de ir.
133
00:09:49,488 --> 00:09:52,992
E as pessoas faziam peregrina��es
para ir � Kitson,
134
00:09:53,059 --> 00:09:55,995
- � Les Deux, ao Urth Caffe.
- Minha nossa!
135
00:09:56,062 --> 00:09:58,230
E, claro, � Calabasas.
136
00:10:03,669 --> 00:10:06,172
{\an8}BEM-VINDO
CIDADE DE CALABASAS
137
00:10:07,373 --> 00:10:09,475
Eu cresci em Calabasas.
138
00:10:12,111 --> 00:10:15,081
Calabasas fica no lado norte do condado.
139
00:10:15,915 --> 00:10:17,717
Kim Kardashian se mudou para l�,
140
00:10:17,783 --> 00:10:19,719
e a colocou no mapa.
141
00:10:19,785 --> 00:10:22,455
� um lugar calmo, de classe alta
142
00:10:22,521 --> 00:10:23,889
com boas escolas.
143
00:10:23,956 --> 00:10:26,192
E n�o � muito conhecido,
144
00:10:26,258 --> 00:10:30,196
pelo menos na nossa regi�o,
por ser uma �rea de crimes.
145
00:10:35,368 --> 00:10:36,836
Eu sou de Calabasas.
146
00:10:38,971 --> 00:10:42,541
Quando se cresce em Calabasas,
� rotineiro ver
147
00:10:42,608 --> 00:10:47,546
adolescentes no dia do anivers�rio
de 16 anos
148
00:10:47,613 --> 00:10:53,386
ganhando uma BMW 320i preta
de presente do papai.
149
00:10:57,890 --> 00:11:01,827
Acho que o pior carro
que se v� em Calabasas,
150
00:11:01,894 --> 00:11:04,497
em um estacionamento, � um Jetta.
151
00:11:27,720 --> 00:11:31,424
A Rachel � uma idiota. Olha pra ela.
152
00:11:34,660 --> 00:11:35,761
L� vem um carro.
153
00:11:38,030 --> 00:11:40,433
� uma BMW, baby!
154
00:11:40,499 --> 00:11:42,635
- Que grosseria!
- Por qu�?
155
00:11:47,907 --> 00:11:49,475
- Rachel, adivinha.
- O qu�?
156
00:11:49,542 --> 00:11:52,278
Eu fui na casa do meu amigo Matt,
e o Leo estava l�.
157
00:11:53,546 --> 00:11:55,114
- Quando?
- Ontem.
158
00:11:55,181 --> 00:11:57,083
Eu perguntei se ele conhecia voc�.
159
00:11:57,149 --> 00:11:59,518
Ele disse que voc� � muito chata
160
00:11:59,585 --> 00:12:02,154
e que se acha muito. Eu fiquei chocada.
161
00:12:02,221 --> 00:12:03,856
- O Leo?
- �, o Leo disse isso.
162
00:12:04,890 --> 00:12:07,393
Falei: "Voc� deve ter confundido
com outra Rachel."
163
00:12:07,460 --> 00:12:09,462
"Rachel Lee, que � meio chinesa?"
164
00:12:09,528 --> 00:12:11,597
Eu falei: "Essa Rachel mesmo."
165
00:12:23,709 --> 00:12:25,845
Calabasas � uma cidade
de maioria branca.
166
00:12:26,612 --> 00:12:30,149
Se voc� n�o � branco,
voc� � um intruso.
167
00:12:30,216 --> 00:12:35,721
Eu tinha vergonha de ser coreana,
e achava um "elogio"
168
00:12:35,788 --> 00:12:38,958
quando as pessoas diziam:
"Voc� � meio coreana?"
169
00:12:45,865 --> 00:12:48,968
Eu queria ser bonita como a Courtney.
170
00:12:52,771 --> 00:12:55,341
At� o jeito que os coreanos me olhavam,
171
00:12:55,407 --> 00:12:57,576
porque eu n�o andava com eles,
172
00:12:57,643 --> 00:12:59,845
me fazia pensar se eu era deformada.
173
00:13:11,090 --> 00:13:14,593
Eu nunca soube quanto dinheiro
n�s t�nhamos.
174
00:13:14,660 --> 00:13:16,595
Mas, pelas nossas coisas,
175
00:13:16,662 --> 00:13:18,931
eu sabia que n�o �ramos muito ricos
176
00:13:18,998 --> 00:13:20,533
nem muito pobres. Classe m�dia.
177
00:13:21,967 --> 00:13:26,505
Mas, em compara��o aos meus amigos,
minha casa era a menor.
178
00:13:27,907 --> 00:13:32,111
As mans�es que os pais deles tinham
eram imensas
179
00:13:32,178 --> 00:13:34,547
e todos tinham uma m�e gata,
180
00:13:34,613 --> 00:13:36,916
que se vestia como a gente.
181
00:13:37,650 --> 00:13:43,155
Os filhos imitavam os pais,
ent�o eu estava sempre pedindo
182
00:13:43,222 --> 00:13:45,024
uma bolsa da Juicy Couture,
183
00:13:45,090 --> 00:13:47,293
ou um colar da Tiffany.
184
00:13:48,160 --> 00:13:52,198
Eu tinha muito medo
de me sentir exclu�da.
185
00:13:53,532 --> 00:13:58,237
{\an8}Muito. Ent�o sempre pedia para minha m�e
comprar produtos de marca.
186
00:13:59,138 --> 00:14:00,472
Me fazia sentir rica.
187
00:14:00,539 --> 00:14:04,510
Eu sentia que fazia parte
desse mundo material,
188
00:14:04,577 --> 00:14:06,612
que eu podia participar.
189
00:14:11,884 --> 00:14:17,122
Quando comecei o ensino fundamental,
eu era uma menina sem gra�a,
190
00:14:17,189 --> 00:14:20,626
e eu via todas aquelas garotas
superestilosas,
191
00:14:20,693 --> 00:14:22,828
bonitas e divertidas.
192
00:14:23,529 --> 00:14:26,498
E ningu�m me achava bonita e divertida.
193
00:14:29,702 --> 00:14:32,671
Eu me sentia frustrada
com minha fam�lia.
194
00:14:33,505 --> 00:14:36,976
Minha m�e � advogada criminal.
195
00:14:37,042 --> 00:14:40,112
Meu pai trabalhava com contabilidade.
196
00:14:41,413 --> 00:14:45,251
E, para os meus pais,
ir para a universidade
197
00:14:45,317 --> 00:14:48,821
e se sair bem na escola
era algo muito importante.
198
00:14:49,488 --> 00:14:51,991
Isso foi incutido em mim.
199
00:14:52,057 --> 00:14:55,261
"Voc� tem que fazer faculdade.
Precisa fazer o vestibular.
200
00:14:55,327 --> 00:14:57,596
Precisa fazer Hagwon",
um curso preparat�rio.
201
00:14:58,731 --> 00:15:01,934
Estava cheia daquilo. N�o queria mais.
202
00:15:02,001 --> 00:15:03,702
Eu quero ser fodona!
203
00:15:15,247 --> 00:15:19,218
Eu queria mostrar
que n�o tinha medo de nada.
204
00:15:19,285 --> 00:15:20,853
Que eu topava tudo.
205
00:15:22,621 --> 00:15:23,856
Principalmente drogas.
206
00:15:27,192 --> 00:15:31,297
Um dia, quando eu tinha 14 anos,
eu estava na piscina
207
00:15:34,099 --> 00:15:38,871
e um garoto que eu conhecia
abriu a m�o
208
00:15:38,937 --> 00:15:41,407
e tinha um monte de comprimidos.
209
00:15:41,473 --> 00:15:44,009
Tinha Xanax e ecstasy.
210
00:15:44,076 --> 00:15:47,513
Ele perguntou: "Quer um?"
Eu falei: "Qual � esse?"
211
00:15:47,579 --> 00:15:50,949
Ele tinha quatro...
A gente chama de "barras".
212
00:15:51,016 --> 00:15:53,018
Ele falou: "Vai, experimenta."
213
00:15:55,621 --> 00:15:57,056
Ele partiu e me deu um peda�o.
214
00:15:59,958 --> 00:16:01,994
E eu tomei.
215
00:16:06,198 --> 00:16:08,600
E parei de me importar com tudo.
216
00:16:08,667 --> 00:16:10,436
Acabaram minhas preocupa��es.
217
00:16:16,742 --> 00:16:18,811
Quando eu tomei Xanax,
218
00:16:18,877 --> 00:16:22,047
foi como um catalisador
para muitas coisas.
219
00:16:24,850 --> 00:16:28,620
Ele tirou minhas emo��es,
e, como eu n�o estava nem a�,
220
00:16:28,687 --> 00:16:31,390
eu podia agir da forma
que eu sempre quis.
221
00:16:35,194 --> 00:16:36,528
E eu queria curtir.
222
00:16:57,649 --> 00:17:01,687
Eu era uma seguidora,
mas n�o queria parecer uma.
223
00:17:01,754 --> 00:17:04,156
Eu queria parecer uma l�der,
224
00:17:04,223 --> 00:17:09,495
mas meu verdadeiro eu,
minha natureza � de seguidora.
225
00:17:11,764 --> 00:17:15,834
ESCOLA CALABASAS
226
00:17:15,901 --> 00:17:19,872
Na escola, havia uma garota.
227
00:17:19,938 --> 00:17:23,308
Ela foi a pessoa
que me apresentou coca�na,
228
00:17:23,375 --> 00:17:24,777
e cigarros Parliament.
229
00:17:25,677 --> 00:17:27,312
Ela era muito legal.
230
00:17:27,379 --> 00:17:30,048
Eu queria muito ser como ela.
De verdade.
231
00:17:32,518 --> 00:17:36,188
N�s duas fomos para o vesti�rio.
232
00:17:37,990 --> 00:17:40,025
E vimos dois pares de Uggs.
233
00:17:40,426 --> 00:17:44,029
N�s tiramos nossos sapatos,
cal�amos as botas
234
00:17:44,096 --> 00:17:45,764
e sa�mos do vesti�rio.
235
00:17:46,398 --> 00:17:48,934
Ficamos andando pelo campus.
236
00:17:49,001 --> 00:17:52,004
"Estamos usando Uggs agora. Demais."
237
00:17:52,070 --> 00:17:57,576
De repente, duas garotas come�aram
a se aproximar da gente.
238
00:17:57,643 --> 00:18:02,448
E falaram: "Essas botas s�o nossas."
Respondemos: "N�o s�o, n�o."
239
00:18:02,514 --> 00:18:05,083
Ela pede pra eu levantar o p�
e eu digo que n�o.
240
00:18:05,150 --> 00:18:08,220
Ela pede mais uma vez
e eu dizendo que n�o.
241
00:18:08,287 --> 00:18:10,055
"Ent�o vamos denunciar voc�s."
242
00:18:10,122 --> 00:18:11,690
"Tudo bem, policial."
243
00:18:14,326 --> 00:18:19,231
Eu olhei a sola da bota
e havia um cora��o desenhado.
244
00:18:19,298 --> 00:18:20,933
Eu s� pensei: "Merda."
245
00:18:20,999 --> 00:18:23,902
Preciso me livrar disso,
ent�o tirei um peda�o.
246
00:18:25,838 --> 00:18:29,241
Estavam nos chamando pelo alto-falante
para ir � diretoria.
247
00:18:29,808 --> 00:18:31,844
Srta. Lee, pedimos sua presen�a...
248
00:18:31,910 --> 00:18:33,011
O lance � o seguinte:
249
00:18:33,078 --> 00:18:36,381
eu sempre tive problemas
em admitir a verdade.
250
00:18:36,448 --> 00:18:38,283
Se j� estou envolvida na mentira,
251
00:18:38,350 --> 00:18:41,453
� muito dif�cil pra mim...
Era bem complicado admitir.
252
00:18:41,520 --> 00:18:45,023
Minha amiga se entregou na hora:
"Meu Deus, me desculpa.
253
00:18:45,090 --> 00:18:47,559
Desculpa, desculpa. Toma suas botas."
254
00:18:47,626 --> 00:18:50,395
Mas eu sou teimosa e disse:
255
00:18:50,462 --> 00:18:53,165
"N�o, essas botas s�o minhas.
Elas s�o minhas."
256
00:18:55,701 --> 00:18:58,604
A orientadora disse:
"Sua amiga j� devolveu as botas.
257
00:18:58,670 --> 00:19:00,205
Devolva tamb�m."
258
00:19:00,272 --> 00:19:01,940
"N�o, elas s�o minhas."
259
00:19:03,675 --> 00:19:05,811
Foi um grande erro.
260
00:19:08,213 --> 00:19:13,151
Depois disso, fui expulsa da Calabasas
e fui para uma escola complementar.
261
00:19:14,119 --> 00:19:16,421
Ela foi para a escola Indian Hill.
262
00:19:16,488 --> 00:19:17,789
A escola dos exclu�dos.
263
00:19:18,490 --> 00:19:21,793
� o tipo de coisa que o pessoal
de Calabasas tiraria sarro
264
00:19:21,860 --> 00:19:24,129
se soubesse de algu�m que estudava l�.
265
00:19:24,196 --> 00:19:26,832
Se algu�m estivesse
quase desistindo de estudar,
266
00:19:26,899 --> 00:19:29,067
ou tivesse dificuldade de aprendizado,
267
00:19:29,134 --> 00:19:30,335
acabaria em Indian Hills.
268
00:19:31,069 --> 00:19:34,273
Ent�o pensei: "Vou fazer a rebelde.
269
00:19:35,407 --> 00:19:39,077
Como eu posso ser
a melhor rebelde poss�vel?"
270
00:19:43,849 --> 00:19:46,852
Foi quando o Nick Prugo
entrou na hist�ria.
271
00:19:52,558 --> 00:19:54,626
Nick Prugo era de classe m�dia,
272
00:19:54,693 --> 00:19:58,363
morava numa casa bonita
num bairro bom da cidade.
273
00:20:01,033 --> 00:20:03,969
Nick Prugo n�o tinha muitos amigos
274
00:20:04,036 --> 00:20:05,137
e queria se enturmar.
275
00:20:05,203 --> 00:20:06,872
NICK PRUGO QUER SER SEU AMIGO!
APROVAR
276
00:20:07,673 --> 00:20:10,442
Conheci o Nick no MySpace.
277
00:20:10,509 --> 00:20:13,679
{\an8}Ele se abriu para mim
quando me procurou pela primeira vez
278
00:20:13,745 --> 00:20:16,315
{\an8}sobre como se sentia
por ser o garoto estranho.
279
00:20:17,716 --> 00:20:20,385
Nick havia percebido sua sexualidade,
quem ele era.
280
00:20:21,620 --> 00:20:25,924
Foi um grande motivo da nossa conex�o
281
00:20:25,991 --> 00:20:28,627
porque n�s dois n�o �ramos h�teros.
282
00:20:29,962 --> 00:20:31,997
Ele passou a andar com meus amigos.
283
00:20:32,064 --> 00:20:34,600
- Como fa�o isso?
- N�o sei. Fala com ela.
284
00:20:34,666 --> 00:20:36,468
- Meu Deus.
- Como foi?
285
00:20:36,535 --> 00:20:40,639
Mas ele n�o falava muito da escola dele.
286
00:20:40,706 --> 00:20:43,609
Ele tinha vergonha
de estudar em Indian Hills.
287
00:20:47,646 --> 00:20:53,585
A primeira vez que vi o Nick,
ele nem chegou a me ver.
288
00:20:53,652 --> 00:20:54,653
ESCOLA INDIAN HILLS
289
00:20:54,720 --> 00:20:57,789
Eu estava indo para a aula...
Alguns professores
290
00:20:57,856 --> 00:20:59,458
deixavam a porta aberta,
291
00:20:59,524 --> 00:21:01,893
e ele estava na aula de artes.
292
00:21:01,960 --> 00:21:05,664
Eu olhei e vi que ele estava
com a cabe�a baixa.
293
00:21:05,731 --> 00:21:10,235
E me lembro
que o l�bio dele estava roxo.
294
00:21:10,302 --> 00:21:12,904
E achei aquilo muito esquisito.
295
00:21:12,971 --> 00:21:14,373
N�O DESEJE. TRABALHE
296
00:21:14,439 --> 00:21:16,675
Depois, eu estava na aula,
297
00:21:16,742 --> 00:21:20,512
e, de repente,
uma ambul�ncia parou na escola.
298
00:21:20,579 --> 00:21:22,114
Ningu�m sabia de nada.
299
00:21:23,248 --> 00:21:27,019
"Vieram buscar o aluno novo,
ele estava b�bado."
300
00:21:28,620 --> 00:21:33,225
Alguns alunos ficavam falando
da sexualidade dele,
301
00:21:33,291 --> 00:21:34,860
mas nem tinham certeza.
302
00:21:34,926 --> 00:21:37,062
S� falavam de como ele se vestia.
303
00:21:37,129 --> 00:21:38,530
"Viu o que ele est� usando?"
304
00:21:38,597 --> 00:21:40,565
"Ele parece... bl�-bl�-bl�."
305
00:21:40,632 --> 00:21:42,634
Usavam palavras horr�veis.
306
00:21:50,308 --> 00:21:52,811
- Meu Deus...
- Chuta nas bolas!
307
00:21:52,878 --> 00:21:54,880
Vai, vai, d� um chute nele.
308
00:21:56,248 --> 00:21:58,016
Ele pegava o bonde na volta
309
00:21:58,083 --> 00:22:01,620
e o ponto era no caminho da minha casa.
310
00:22:01,687 --> 00:22:05,290
Ent�o a gente ia andando junto
todo dia depois da escola.
311
00:22:05,357 --> 00:22:07,826
Um dia falei: "Quer entrar um pouco?
312
00:22:07,893 --> 00:22:09,928
Pega o pr�ximo bonde."
313
00:22:09,995 --> 00:22:12,264
E ele disse que adoraria.
314
00:22:13,365 --> 00:22:17,269
Fomos para o meu quarto,
e eu sempre pintava minhas unhas.
315
00:22:17,335 --> 00:22:19,438
Tinha v�rios esmaltes na mesa,
316
00:22:19,504 --> 00:22:21,740
e adorava escrever nela tamb�m.
317
00:22:23,341 --> 00:22:25,944
Ele come�ou a pintar as unhas dele.
318
00:22:29,514 --> 00:22:31,550
E eu me lembro de achar
319
00:22:31,616 --> 00:22:35,754
esse garoto muito meigo.
320
00:22:37,923 --> 00:22:40,625
Depois disso, viramos melhores amigos.
321
00:22:43,295 --> 00:22:44,863
Est�vamos sempre nos falando
322
00:22:44,930 --> 00:22:46,298
ou mandando mensagens.
323
00:22:46,364 --> 00:22:49,568
Foi uma rela��o
sempre muito codependente.
324
00:22:50,135 --> 00:22:52,771
Nick foi muito importante...
325
00:22:53,638 --> 00:22:56,708
Me deu dicas e truques
326
00:22:56,775 --> 00:22:58,710
de como ser uma rainha.
327
00:22:59,678 --> 00:23:01,680
Ele me ensinou a fazer contorno.
328
00:23:01,747 --> 00:23:03,715
Ele fez minha sobrancelha
329
00:23:03,782 --> 00:23:06,485
e passou no meu nariz
e na minha bochecha.
330
00:23:07,652 --> 00:23:09,087
E eu tamb�m o ajudava.
331
00:23:09,154 --> 00:23:10,956
Eu falava que o cabelo dele
332
00:23:11,022 --> 00:23:13,625
ficava legal jogado pro lado
como de skatista.
333
00:23:13,692 --> 00:23:16,027
Falava para usar um gorro.
334
00:23:17,028 --> 00:23:20,065
Era algo puro no come�o.
335
00:23:20,398 --> 00:23:23,168
Era puro e muito meigo.
336
00:23:23,235 --> 00:23:27,305
Nos sent�amos pessoas especiais
nesse mundo.
337
00:23:28,540 --> 00:23:32,010
Eu finalmente consegui me entrosar.
338
00:23:37,849 --> 00:23:40,786
Nick ficou encantado com a Rachel.
339
00:23:41,453 --> 00:23:44,823
A gente conhecia o Nick,
�ramos seus �nicos amigos.
340
00:23:44,890 --> 00:23:47,993
Ele n�o tinha uma vida longe da gente.
341
00:23:48,059 --> 00:23:49,995
Ele come�ou a trazer a Rachel
342
00:23:50,061 --> 00:23:56,034
e nossos amigos a acharam
uma m� influ�ncia para ele.
343
00:23:56,101 --> 00:23:57,302
J� conhece meus amigos?
344
00:23:57,369 --> 00:23:59,337
Ele gostava de curtir, usar coca�na
345
00:23:59,404 --> 00:24:01,773
de viver no limite.
346
00:24:01,840 --> 00:24:03,208
Ei, de onde voc� �?
347
00:24:05,944 --> 00:24:09,481
Entre mim e o Nick havia algo sombrio,
348
00:24:09,548 --> 00:24:13,251
uma escurid�o velada
estava sempre presente.
349
00:24:16,054 --> 00:24:17,522
Este � o nosso motorista.
350
00:24:20,792 --> 00:24:22,961
A gente sa�a com nossos amigos.
351
00:24:23,028 --> 00:24:26,731
Ningu�m tinha esse ar sombrio
como a gente.
352
00:24:26,798 --> 00:24:30,202
A gente falava:
"Se voc� � assim, e eu sou assim,
353
00:24:30,268 --> 00:24:32,871
ent�o n�o estamos
t�o descontrolados, n�o �?"
354
00:24:40,145 --> 00:24:42,714
Nenhum dos nossos amigos tinha coragem
355
00:24:44,516 --> 00:24:47,219
de fazer o que a gente fazia.
356
00:24:47,285 --> 00:24:51,323
A gente pintava uma arma de preto
e ficava mostrando.
357
00:24:51,389 --> 00:24:53,225
Umas coisas bem doentias,
358
00:24:53,291 --> 00:24:56,428
que poderia ter matado a gente.
359
00:24:56,494 --> 00:25:00,498
A gente ficava sorrindo,
podem nos matar.
360
00:25:01,499 --> 00:25:04,569
Tudo bem. A gente n�o sentia medo.
361
00:25:08,573 --> 00:25:12,544
A gente come�ou a se chamar
de Bonnie e Clyde.
362
00:25:12,611 --> 00:25:16,047
A gente curtia muito isso
por causa de uma solid�o profunda
363
00:25:16,114 --> 00:25:18,950
que n�s dois sent�amos,
364
00:25:19,017 --> 00:25:21,887
ent�o estarmos juntos era uma onda.
365
00:25:24,656 --> 00:25:26,157
"Nossa, somos sortudos.
366
00:25:26,224 --> 00:25:30,028
Ningu�m no mundo tem algu�m
t�o leal assim com eles."
367
00:25:39,871 --> 00:25:43,575
A gente come�ou no crime
tentando abrir carros.
368
00:25:46,678 --> 00:25:48,580
� caminho de uma festa,
369
00:25:48,647 --> 00:25:52,150
a gente ficava tentando
abrir as portas dos carros.
370
00:25:53,084 --> 00:25:55,520
Muitos n�o trancavam as portas.
371
00:25:55,587 --> 00:25:58,957
�s vezes a gente achava
dinheiro e outras coisas.
372
00:26:00,892 --> 00:26:04,996
Alguns amigos tamb�m quiseram participar
373
00:26:05,063 --> 00:26:07,999
e passaram a ir.
�s vezes eles nem me chamavam.
374
00:26:08,066 --> 00:26:09,668
"Vamos roubar os carros."
375
00:26:09,734 --> 00:26:11,803
E eu dizia:
"Valeu pelo convite, pessoal."
376
00:26:12,671 --> 00:26:14,205
Eu me sentia exclu�da.
377
00:26:15,840 --> 00:26:19,511
E ficamos
sem coisas para fazermos juntos.
378
00:26:19,577 --> 00:26:22,080
Um come�ou a irritar o outro
379
00:26:22,147 --> 00:26:24,082
porque est�vamos sempre juntos.
380
00:26:26,418 --> 00:26:30,522
A gente sempre queria ir
para o pr�ximo n�vel.
381
00:26:30,588 --> 00:26:32,924
E come�amos a olhar caixas de correio.
382
00:26:32,991 --> 00:26:35,760
A ideia por tr�s disso era:
383
00:26:35,827 --> 00:26:39,531
se a caixa de correio estivesse cheia,
ent�o a casa estava vazia.
384
00:26:45,804 --> 00:26:48,006
OL�, EDEN!
385
00:26:49,107 --> 00:26:51,676
Eu sempre postava
para onde eu estava indo
386
00:26:51,743 --> 00:26:53,979
na minha p�gina no MySpace.
387
00:26:54,045 --> 00:26:56,181
N�o achava nada demais.
388
00:26:56,247 --> 00:26:58,750
Achava uma coisa bem inocente,
389
00:26:58,817 --> 00:27:00,752
algo normal de se postar.
390
00:27:03,655 --> 00:27:06,691
Quando cheguei em Los Angeles,
vindo da Jamaica,
391
00:27:06,758 --> 00:27:10,795
ouvi minha m�e gritando com o meu pai
392
00:27:10,862 --> 00:27:15,066
sobre algo em rela��o a dinheiro.
393
00:27:15,133 --> 00:27:17,402
Meus pais s�o estrangeiros...
394
00:27:17,469 --> 00:27:20,472
Quem tem pais que n�o nasceram
nos Estados Unidos
395
00:27:20,538 --> 00:27:21,806
v�o entender,
396
00:27:21,873 --> 00:27:25,777
mas, naquela �poca, eles n�o confiavam
no sistema banc�rio americano.
397
00:27:25,844 --> 00:27:29,414
Eles mantinham o dinheiro
em uma caixa debaixo da cama.
398
00:27:29,481 --> 00:27:31,016
A minha m�e olhava para mim
399
00:27:31,082 --> 00:27:34,452
muito chateada e perturbada,
400
00:27:34,519 --> 00:27:37,389
dizendo que algu�m tinha roubado
muito dinheiro deles.
401
00:27:38,523 --> 00:27:41,793
Era algo perto de 28 mil d�lares
em dinheiro.
402
00:27:41,860 --> 00:27:45,196
Levaram joias da minha m�e,
algumas roupas.
403
00:27:45,263 --> 00:27:48,233
Aquilo me deixou sem rea��o:
404
00:27:48,299 --> 00:27:51,469
"Meu Deus, algu�m invadiu nossa casa
e roubou nosso dinheiro.
405
00:27:51,536 --> 00:27:52,737
Quem faria isso?
406
00:27:52,804 --> 00:27:56,875
E por que conseguiram entrar assim
na nossa casa?"
407
00:27:59,477 --> 00:28:02,013
A pol�cia veio e fez perguntas.
408
00:28:02,080 --> 00:28:04,115
Coletaram digitais. Tudo isso.
409
00:28:04,182 --> 00:28:07,118
Mas n�o tinham uma pista.
410
00:28:07,185 --> 00:28:10,922
Eu queria muito juntar as pe�as
e me esforcei muito.
411
00:28:10,989 --> 00:28:14,159
Fiz uma lista na minha cabe�a
de quem poderia ter sido.
412
00:28:14,225 --> 00:28:16,027
E o Nick estava sempre no topo,
413
00:28:16,094 --> 00:28:17,962
ou em segundo na lista.
414
00:28:18,029 --> 00:28:19,397
Nick, manda um "oi".
415
00:28:19,464 --> 00:28:23,068
Mas acabei o colocando
mais para baixo na lista
416
00:28:23,134 --> 00:28:24,869
porque ele era meu amigo.
417
00:28:25,970 --> 00:28:30,542
No come�o, escolh�amos casas aleat�rias.
418
00:28:31,509 --> 00:28:33,678
Depois passamos
para casas de celebridades.
419
00:28:33,745 --> 00:28:35,213
CASAS DE CELEBRIDADES
420
00:28:35,280 --> 00:28:36,981
VIS�O �REA DAS CASAS
421
00:28:37,048 --> 00:28:38,483
MAPAS DAS CELEBRIDADE
422
00:28:38,550 --> 00:28:40,685
N�o quero tirar minha culpa,
423
00:28:40,752 --> 00:28:43,955
porque � importante
eu assumir a responsabilidade,
424
00:28:44,022 --> 00:28:46,558
mas, sendo espec�fica,
425
00:28:46,624 --> 00:28:52,097
foi quando o Nick achou o site
com endere�os de celebridades.
426
00:28:52,163 --> 00:28:54,132
ENDERE�OS DE CELEBRIDADES
427
00:28:54,866 --> 00:28:57,502
Mostrava o endere�o
de todas as celebridades.
428
00:28:58,369 --> 00:29:00,705
Ele disse: "Ganhamos na loteria."
429
00:29:01,739 --> 00:29:04,175
"Como voc� achou isso?"
430
00:29:09,647 --> 00:29:13,685
O primeiro roubo foi em 2008.
A casa da Paris Hilton.
431
00:29:13,751 --> 00:29:14,986
Eu sou gostosa.
432
00:29:15,520 --> 00:29:18,089
Ela tinha participado do The Simple Life
433
00:29:18,156 --> 00:29:22,026
e parecia no direito
de menosprezar as pessoas.
434
00:29:22,093 --> 00:29:24,362
Soube que as pessoas
se encontram no Walmart.
435
00:29:24,429 --> 00:29:25,530
Por qu�?
436
00:29:25,597 --> 00:29:26,798
- Sei l�.
- O que � Walmart?
437
00:29:28,633 --> 00:29:33,938
Ela estava lucrando em cima
da imagem de princesa dela.
438
00:29:34,005 --> 00:29:35,006
Isso � demais.
439
00:29:35,073 --> 00:29:36,641
� demais. � demais. � demais.
440
00:29:36,708 --> 00:29:38,743
Era famosa pelas roupas,
441
00:29:38,810 --> 00:29:42,447
tinha um zilh�o de itens
da Juicy Couture.
442
00:29:43,314 --> 00:29:46,217
Paris Hilton usando Uggs
e segurando a Tinkerbell,
443
00:29:46,284 --> 00:29:48,786
� a imagem que tenho na cabe�a.
444
00:29:48,853 --> 00:29:52,690
Eu era muito fascinado
pela Paris Hilton.
445
00:29:55,260 --> 00:29:59,197
{\an8}Eden Hilton era o nome
que eu usava no MySpace.
446
00:30:00,331 --> 00:30:04,335
Eu tinha uma irm� on-line
chamada Amor Hilton.
447
00:30:04,402 --> 00:30:07,505
A gente fingia ser da fam�lia Hilton
448
00:30:07,572 --> 00:30:10,108
e fazia uns v�deos para o YouTube.
449
00:30:10,175 --> 00:30:13,411
- N�s somos os Hilton. Nos deixe em paz.
- Ela...
450
00:30:15,346 --> 00:30:17,015
- O que voc� comprou?
- Diamantes.
451
00:30:17,081 --> 00:30:18,283
Oi, Paris.
452
00:30:18,349 --> 00:30:24,255
O estilo dela era ganhar dinheiro
sendo ela mesma.
453
00:30:24,322 --> 00:30:25,456
Eu olhava para isso
454
00:30:25,523 --> 00:30:27,926
e pensava:
"Tamb�m quero ser assim um dia."
455
00:30:30,662 --> 00:30:33,464
Eles escolheram a Paris
porque ela tinha tanto
456
00:30:33,531 --> 00:30:34,933
que nem iria perceber.
457
00:30:34,999 --> 00:30:36,568
GOOGLE EARTH - MAPA
458
00:30:36,634 --> 00:30:39,704
Pra mim, era um tiro certo.
459
00:30:39,771 --> 00:30:43,074
Na casa de uma celebridade
� mais prov�vel ter
460
00:30:43,141 --> 00:30:46,277
coisas mais legais, melhores.
461
00:30:49,113 --> 00:30:53,985
Mas, � caminho da casa da Paris Hilton,
462
00:30:54,552 --> 00:30:58,256
parecia que o meu cora��o
ia explodir dentro de mim.
463
00:30:58,323 --> 00:30:59,757
O Nick e eu falamos:
464
00:30:59,824 --> 00:31:02,927
"O seu cora��o parece que vai explodir?
465
00:31:02,994 --> 00:31:04,128
Porque o meu parece."
466
00:31:05,363 --> 00:31:06,764
"Beleza, vamos nessa."
467
00:31:07,665 --> 00:31:10,602
Est�vamos nos apoiando.
468
00:31:10,668 --> 00:31:11,803
SISTEMAS DE ALARME
469
00:31:11,869 --> 00:31:14,906
Tudo ia dar certo
porque est�vamos jutos nisso.
470
00:31:16,307 --> 00:31:19,110
Brincando, disseram:
"Vamos entrar pela porta da frente.
471
00:31:19,177 --> 00:31:21,412
Ser� que a chave
est� embaixo do tapete?"
472
00:31:21,479 --> 00:31:23,147
A chave estava embaixo do tapete.
473
00:31:23,214 --> 00:31:25,650
Fala s�rio! A chave estava
embaixo do tapete.
474
00:31:25,717 --> 00:31:27,051
Foi assim que eles entraram.
475
00:31:30,021 --> 00:31:35,660
Entrar na casa foi como entrar
num set de filmagem.
476
00:31:35,727 --> 00:31:40,031
N�o parecia real. Tudo era perfeito.
477
00:31:40,098 --> 00:31:43,368
As pessoas realmente moram assim?
Era muito luxuoso.
478
00:31:46,904 --> 00:31:51,643
Havia um medo enorme
de eles voltarem pra casa.
479
00:31:53,845 --> 00:31:58,416
A ideia era pegar o que quer�amos
e dar o fora logo.
480
00:32:00,151 --> 00:32:04,122
Tinha muito estresse
e muita ansiedade por tr�s.
481
00:32:04,188 --> 00:32:07,759
Mas obviamente tamb�m tinha
muita adrenalina e empolga��o.
482
00:32:08,626 --> 00:32:13,698
�. Estou tentando ser o mais honesta
e verdadeira poss�vel.
483
00:32:20,204 --> 00:32:21,472
Eu estava...
484
00:32:22,807 --> 00:32:24,575
Ent�o, para mim...
485
00:32:24,642 --> 00:32:28,913
Antes do crime acontecer,
sentia ansiedade,
486
00:32:28,980 --> 00:32:32,450
e durante o crime era uma adrenalina.
487
00:32:32,517 --> 00:32:35,586
E, quando o roubo acabou,
488
00:32:35,653 --> 00:32:39,257
me senti agitada e l�cida.
489
00:32:39,324 --> 00:32:42,327
Aquilo me despertou,
n�o estava mais adormecida,
490
00:32:42,393 --> 00:32:46,364
e gostei muito de me sentir assim.
491
00:33:00,745 --> 00:33:03,147
Eles foram v�rias vezes
para a casa da Paris.
492
00:33:05,950 --> 00:33:07,151
Nas primeiras vezes,
493
00:33:07,218 --> 00:33:10,388
levaram coisas pequenas
que n�o iam dar falta.
494
00:33:10,455 --> 00:33:14,258
Tipo uma pe�a de roupa,
uma bolsa, coca�na ou maconha.
495
00:33:16,027 --> 00:33:20,431
Em uma das vezes,
achamos muita coca�na. Muita.
496
00:33:21,165 --> 00:33:23,034
Nem dormimos aquela noite.
497
00:33:23,101 --> 00:33:26,904
Ficamos acordados a noite toda,
completamente chapados.
498
00:33:29,807 --> 00:33:30,807
Nossa.
499
00:33:51,662 --> 00:33:56,134
Eu passava o dia todo chapada de Xanax.
500
00:33:56,901 --> 00:34:01,372
N�o era comum pra mim ficar um dia
sem tomar pelo menos um pouco.
501
00:34:01,439 --> 00:34:06,277
Ent�o eu sempre andava com uma barra.
502
00:34:06,344 --> 00:34:08,679
Como se sentia quando n�o tomava?
503
00:34:12,083 --> 00:34:16,320
Eu brigava com todo mundo.
Principalmente com minha fam�lia.
504
00:34:30,802 --> 00:34:31,803
Oi.
505
00:34:35,139 --> 00:34:36,139
Oi, pai.
506
00:34:38,709 --> 00:34:41,679
Oi, Shuna. Minha lindona.
507
00:34:43,114 --> 00:34:44,515
Quer entrar, pai?
508
00:34:44,582 --> 00:34:46,184
- N�o.
- Quer entrar?
509
00:34:46,250 --> 00:34:49,187
Meu pai sempre me apoiou,
aconte�a o que acontecer.
510
00:34:49,887 --> 00:34:52,223
Mas, naquela �poca,
eu n�o valoriza isso.
511
00:34:53,090 --> 00:34:57,528
Eu considerava minha fam�lia
desestruturada.
512
00:35:11,976 --> 00:35:14,512
Quando a Rachel era pequena,
513
00:35:14,579 --> 00:35:16,614
{\an8}�s vezes
514
00:35:16,681 --> 00:35:20,852
{\an8}eu caminhava com a m�e dela,
515
00:35:21,652 --> 00:35:26,324
mas, como �ramos divorciados,
516
00:35:26,390 --> 00:35:31,229
sempre mant�nhamos uma certa dist�ncia
um do outro.
517
00:35:31,295 --> 00:35:34,899
E a Rachel ficava no meio,
518
00:35:34,966 --> 00:35:37,602
dava uma m�o para mim
519
00:35:37,668 --> 00:35:41,472
e a outra para a m�e,
520
00:35:41,539 --> 00:35:44,275
e and�vamos juntos.
521
00:35:44,342 --> 00:35:45,409
E...
522
00:35:46,544 --> 00:35:50,615
�s vezes ela escapava
523
00:35:50,681 --> 00:35:54,919
e juntava a minha m�o direita
524
00:35:54,986 --> 00:35:59,957
com a m�o esquerda da minha ex-mulher,
525
00:36:00,024 --> 00:36:02,159
e ela sa�a de fininho.
526
00:36:04,862 --> 00:36:08,165
Eu morei com a m�e da Rachel
por tr�s anos e meio.
527
00:36:09,133 --> 00:36:11,602
Durante esses tr�s anos e meio,
528
00:36:12,403 --> 00:36:16,073
eu pedi o div�rcio tr�s vezes.
529
00:36:17,141 --> 00:36:22,513
Foi um processo muito louco,
mas que finalmente acabou.
530
00:36:25,816 --> 00:36:30,688
Eu criei a Rachel e a irm� dela
com meus pais em Seattle.
531
00:36:32,056 --> 00:36:36,694
Minha av� era a personifica��o
da av� perfeita.
532
00:36:36,761 --> 00:36:40,298
Ela estava sempre sorrindo.
Minha av� � minha �dolo.
533
00:36:42,700 --> 00:36:45,937
Quando a Rachel tinha oito anos,
534
00:36:46,003 --> 00:36:50,875
eu errei no gerenciamento
da minha estrutura financeira.
535
00:36:50,942 --> 00:36:55,313
Eu sou jogador de p�quer profissional.
536
00:36:55,379 --> 00:36:59,617
Sou um apostador profissional.
537
00:37:00,251 --> 00:37:05,022
Talvez isso n�o seja considerado
uma profiss�o,
538
00:37:05,089 --> 00:37:07,658
mas era o que eu fazia.
539
00:37:07,725 --> 00:37:11,529
Eu tive algumas dificuldades,
540
00:37:11,596 --> 00:37:15,866
e entreguei minhas filhas.
541
00:37:15,933 --> 00:37:20,638
Pedi � m�e para cuidar delas.
542
00:37:20,705 --> 00:37:25,543
Eu sempre acreditei na hist�ria
que meu pai me abandonou.
543
00:37:25,610 --> 00:37:29,246
Ele gostava de beber e apostar.
544
00:37:29,313 --> 00:37:32,883
E que ele n�o me amava.
545
00:37:32,950 --> 00:37:35,686
Eu n�o entendia por que aquilo
estava acontecendo comigo.
546
00:37:36,988 --> 00:37:40,825
Eu sempre me senti culpado.
547
00:37:40,891 --> 00:37:43,160
Eu n�o tinha
548
00:37:43,861 --> 00:37:46,931
uma condi��o financeira adequada
549
00:37:47,598 --> 00:37:49,600
para morar com elas. Ent�o eu abri m�o.
550
00:37:52,670 --> 00:37:55,740
Achei que elas ficariam melhor
551
00:37:55,806 --> 00:37:59,210
num lugar como Calabasas.
552
00:37:59,910 --> 00:38:03,981
A hist�ria diz que n�o.
553
00:38:07,518 --> 00:38:09,587
Eu n�o gostava do meu mundo.
554
00:38:10,955 --> 00:38:14,892
Quando invadia casas de famosos
e experimentava as coisas deles,
555
00:38:14,959 --> 00:38:17,028
eu passava a viver o mundo deles.
556
00:38:17,094 --> 00:38:19,130
Paris Hilton est� abalada
557
00:38:19,196 --> 00:38:22,133
depois que um ladr�o invadiu
seu quarto em Los Angeles.
558
00:38:22,199 --> 00:38:25,069
Foram levados
2 milh�es de d�lares em joias.
559
00:38:25,136 --> 00:38:27,104
Mais famosos foram v�timas
560
00:38:27,171 --> 00:38:29,707
de em uma s�rie de roubos
em Los Angeles.
561
00:38:29,774 --> 00:38:32,743
Audrina Patridge,
do reality show The Hills.
562
00:38:32,810 --> 00:38:35,446
A ex-estrela de The OC,
Rachel Bilson.
563
00:38:35,513 --> 00:38:39,950
Eles sabiam quando os famosos
n�o estariam em casa
564
00:38:40,017 --> 00:38:43,020
com base nas reportagens do TMZ.
565
00:38:44,155 --> 00:38:46,457
FILMANDO O DIA TODO
E DEPOIS ESTREIA DE AVATAR!
566
00:38:48,292 --> 00:38:51,762
As redes sociais indicavam
onde os famosos estavam.
567
00:38:51,829 --> 00:38:54,231
A Paris apareceu numa boate em Dubai?
568
00:38:54,298 --> 00:38:58,602
A Audrina foi para Vegas
para a inaugura��o do Tao?
569
00:38:58,669 --> 00:39:01,405
Ent�o sabiam que n�o estariam em casa.
570
00:39:01,472 --> 00:39:04,842
Pode ser a chance
de dar uma olhada na casa deles.
571
00:39:04,909 --> 00:39:07,545
Eles merecem cr�dito por isso.
572
00:39:07,611 --> 00:39:11,148
Foi o primeiro caso a usar
as redes sociais.
573
00:39:14,085 --> 00:39:18,422
Curiosamente,
d� para sentir a energia da pessoa.
574
00:39:18,489 --> 00:39:20,658
D� pra sentir quando algu�m
est� em casa.
575
00:39:24,562 --> 00:39:26,163
Quando eu roubava,
576
00:39:26,230 --> 00:39:29,867
me dava uma sensa��o imediata de poder.
577
00:39:32,436 --> 00:39:35,306
E, assim que coloc�vamos o p�
fora da casa,
578
00:39:35,372 --> 00:39:38,876
vinha uma grande sensa��o de al�vio.
579
00:39:39,844 --> 00:39:42,413
"Gra�as a Deus deu certo. Acabou."
580
00:39:43,647 --> 00:39:45,015
E a� faz�amos de novo.
581
00:39:50,721 --> 00:39:53,324
� essa altura,
j� tinha mais gente envolvida.
582
00:39:54,792 --> 00:39:56,360
A Courtney Ames.
583
00:39:57,261 --> 00:39:58,863
Eu queria ser amiga dela
584
00:39:58,929 --> 00:40:03,167
porque ela tinha fama
de fodona na escola.
585
00:40:03,234 --> 00:40:06,504
Ela era a garota
que eu tinha medo na escola.
586
00:40:06,570 --> 00:40:08,839
Ela nunca me acharia legal
para ser amiga dela.
587
00:40:10,107 --> 00:40:14,211
E Diana Tamayo,
que era pr�xima da Rachel Lee.
588
00:40:14,278 --> 00:40:17,815
Ela era uma pessoa
que se esfor�ava muito.
589
00:40:17,882 --> 00:40:19,450
Estava no ensino m�dio
590
00:40:19,517 --> 00:40:22,286
e tomava conta dos irm�os e da fam�lia.
591
00:40:22,353 --> 00:40:26,423
Eu meio que a levei para esse caminho.
592
00:40:31,996 --> 00:40:35,633
Essas pessoas quiseram entrar
porque eram amigos
593
00:40:35,699 --> 00:40:37,601
e participaram de outros roubos.
594
00:40:38,369 --> 00:40:41,605
Atrav�s deles, mais dois caras
entraram na jogada.
595
00:40:41,672 --> 00:40:44,308
Roy Lopez e Johnny Ajar.
596
00:40:44,375 --> 00:40:47,978
Courtney Ames era gar�onete
na Sagebrush Cantina.
597
00:40:48,045 --> 00:40:50,181
Ela conhecia o Roy do trabalho.
598
00:40:50,247 --> 00:40:52,249
E ela meio que falou:
599
00:40:52,316 --> 00:40:55,186
"Tem um lance rolando. Quer entrar?"
600
00:40:55,252 --> 00:40:57,588
E ele disse que topava.
601
00:40:58,422 --> 00:41:00,357
Eles deveriam ajudar a vender
602
00:41:00,424 --> 00:41:03,761
as coisas que os outros
roubavam das casas.
603
00:41:04,495 --> 00:41:07,464
Rachel e Nick envolveram outras pessoas.
604
00:41:07,531 --> 00:41:10,267
At� uma amiga distante, Alexis Neiers.
605
00:41:15,139 --> 00:41:17,274
Ela adorava ir para boates.
606
00:41:17,341 --> 00:41:18,442
Trabalhava como modelo.
607
00:41:20,411 --> 00:41:24,582
Ela sa�a como uma amiga,
quase uma irm�, Tess Taylor.
608
00:41:25,516 --> 00:41:27,785
Tess, Alexis e Nick ficaram pr�ximos.
609
00:41:29,453 --> 00:41:31,155
Rachel n�o ficou feliz com isso.
610
00:41:32,389 --> 00:41:34,925
Ele conheceu a Alexis atrav�s de mim,
611
00:41:34,992 --> 00:41:40,564
porque a namorada do amigo
da minha melhor amiga era a Alexis.
612
00:41:40,631 --> 00:41:43,067
Ela estava sempre presente.
613
00:41:43,133 --> 00:41:46,003
Nick se deu muito bem com a Alexis.
614
00:41:46,604 --> 00:41:49,106
E come�aram a sair s� os dois.
615
00:41:49,173 --> 00:41:51,575
Eles me deixavam de fora
616
00:41:51,642 --> 00:41:56,714
e eu fiquei com muito ci�me
do Nick ter uma nova melhor amiga.
617
00:41:57,882 --> 00:42:03,087
Ela tinha olhos azuis e um cabelo lindo.
Ela era muito bonita.
618
00:42:04,521 --> 00:42:07,524
Eu senti que eu era descart�vel.
619
00:42:07,591 --> 00:42:12,363
Eles podiam me descartar
e escolher outras garotas
620
00:42:12,429 --> 00:42:15,266
porque achavam que elas
eram mais legais que eu.
621
00:42:19,570 --> 00:42:22,106
Mas, quando roub�vamos,
622
00:42:22,172 --> 00:42:24,742
o Nick e eu ainda �ramos uma equipe.
623
00:42:26,343 --> 00:42:29,613
Ainda �ramos Bonnie e Clyde.
Est�vamos juntos nessa.
624
00:42:31,649 --> 00:42:34,652
Quando o grupo ficou maior, de repente,
625
00:42:34,718 --> 00:42:39,924
passou de uma coisa minha e dele
para uma obriga��o.
626
00:42:40,958 --> 00:42:42,826
Passou a ficar perigoso.
627
00:42:44,361 --> 00:42:47,431
E, naquela altura,
628
00:42:47,498 --> 00:42:50,634
eu senti... Eu sabia que era ruim.
629
00:42:56,874 --> 00:42:58,442
� dif�cil de entender.
630
00:42:58,509 --> 00:43:00,811
Se era ruim e perigoso,
631
00:43:00,878 --> 00:43:04,548
por que acha que continuou
fazendo outras vezes?
632
00:43:08,585 --> 00:43:09,585
Bom...
633
00:43:11,689 --> 00:43:15,559
Sabe, eu gostava muito de Xanax.
634
00:43:15,626 --> 00:43:20,497
Um dos efeitos que tinha em mim...
635
00:43:21,398 --> 00:43:25,369
Quando eu estava chapada,
ficava tudo nebuloso.
636
00:43:26,203 --> 00:43:29,840
N�s vimos, considerando as provas,
637
00:43:29,907 --> 00:43:33,677
que n�o foi um crime motivado
por drogas, ou uma onda de crimes.
638
00:43:35,446 --> 00:43:39,550
N�s queremos respostas
para o que n�o sabemos.
639
00:43:39,616 --> 00:43:41,385
Deve haver uma raz�o.
640
00:43:41,452 --> 00:43:42,987
O que estava acontecendo?
641
00:43:43,053 --> 00:43:45,522
N�o � culpa deles.
� culpa da casa, da inf�ncia.
642
00:43:45,589 --> 00:43:47,358
� uma doen�a ou v�cio em drogas.
643
00:43:48,525 --> 00:43:50,394
Mas muitos crescem
644
00:43:50,461 --> 00:43:53,998
em circunst�ncias muito mais dif�ceis
que as deles.
645
00:43:54,732 --> 00:43:57,601
Eu cresci em circunst�ncias
mais dif�ceis que as deles.
646
00:43:57,668 --> 00:43:59,770
Ent�o justificar dizendo:
647
00:43:59,837 --> 00:44:02,940
"Os pais dela se divorciaram..." N�o.
648
00:44:04,008 --> 00:44:05,876
Acho que � muito simples. De verdade.
649
00:44:05,943 --> 00:44:08,612
Eles queriam coisas
que n�o podiam comprar
650
00:44:08,679 --> 00:44:11,448
e n�o queriam se esfor�ar
para conseguir.
651
00:44:12,116 --> 00:44:13,450
N�o tenho certeza, sabe?
652
00:44:14,818 --> 00:44:17,488
Roubar pode ser
um comportamento compulsivo,
653
00:44:17,554 --> 00:44:20,324
assim como um dist�rbio alimentar
tem a ver com controle.
654
00:44:20,824 --> 00:44:24,628
Eles tinham problemas com drogas,
tomavam rem�dios.
655
00:44:25,329 --> 00:44:28,298
Havia um processo mental em jogo,
656
00:44:28,365 --> 00:44:32,236
n�o era s�: "Eu quero
o que a Paris Hilton tem".
657
00:44:33,137 --> 00:44:36,540
Eles eram garotos problem�ticos.
658
00:44:36,607 --> 00:44:39,443
N�o eram os mais populares.
659
00:44:39,510 --> 00:44:43,447
O racismo e a homofobia,
mesmo em lugares privilegiados,
660
00:44:43,514 --> 00:44:46,083
eram, de certa forma, at� piores.
661
00:44:46,150 --> 00:44:50,287
E eles queriam desesperadamente
serem normais.
662
00:44:53,724 --> 00:44:57,061
Cada um tinha seu motivo
para fazer aquilo.
663
00:44:58,529 --> 00:45:03,033
Para mim, de verdade, quando eu assisti
664
00:45:03,100 --> 00:45:05,569
a Velozes e Furiosos
e Onze Homens e um Segredo,
665
00:45:05,636 --> 00:45:10,474
aquilo para mim foi um... �cone.
666
00:45:11,308 --> 00:45:14,344
Eu queria aquilo pra mim.
Nem sei por qu�.
667
00:45:15,112 --> 00:45:18,649
N�o sei por que pensei isso,
mas foi o que aconteceu.
668
00:45:24,188 --> 00:45:26,356
O astro de Piratas do Caribe,
Orlando Bloom,
669
00:45:26,423 --> 00:45:28,325
teve alguns tesouros roubados.
670
00:45:28,392 --> 00:45:31,662
{\an8}A pol�cia disse que invadiram
a casa dele em Hollywood ontem.
671
00:45:31,728 --> 00:45:34,364
{\an8}O ladr�o levou joias e dinheiro.
672
00:45:34,431 --> 00:45:37,968
Orlando Bloom n�o estava em casa
na hora do roubo.
673
00:45:38,035 --> 00:45:41,605
A pol�cia disse que n�o foi coisa
feita por profissionais.
674
00:45:41,672 --> 00:45:44,441
N�o era n�vel Miss�o: Imposs�vel,
675
00:45:44,508 --> 00:45:46,944
sem deixar impress�o digital e tal.
676
00:45:48,178 --> 00:45:50,981
Mas ningu�m cogitava ser
um bando de adolescentes.
677
00:45:51,915 --> 00:45:53,117
Nossa. O qu�?
678
00:45:53,183 --> 00:45:55,385
Depois de roubarem os objetos,
679
00:45:55,452 --> 00:45:57,187
alguns deles nem disfar�aram.
680
00:45:57,254 --> 00:45:58,689
Eles usavam e falavam
681
00:45:58,755 --> 00:46:01,091
que tinham pegado na casa da Paris.
682
00:46:01,158 --> 00:46:04,128
Qual � a gra�a de invadir
a casa da Paris Hilton
683
00:46:04,194 --> 00:46:05,529
e n�o contar pra ningu�m?
684
00:46:05,596 --> 00:46:07,598
"Eu j� fui duas vezes."
685
00:46:07,664 --> 00:46:08,765
"Eu j� fui tr�s vezes."
686
00:46:10,834 --> 00:46:12,336
Era t�o irresist�vel
687
00:46:13,403 --> 00:46:16,440
que voc� deixava pra tr�s
seu instinto de autopreserva��o.
688
00:46:17,174 --> 00:46:20,043
Elas usavam as roupas e joias
que roubavam
689
00:46:20,110 --> 00:46:22,312
e postavam nas redes sociais.
690
00:46:23,313 --> 00:46:26,316
Outros objetos eram vendidos
em Venice Beach.
691
00:46:26,383 --> 00:46:30,454
Eu nunca vendi nada.
Eu dei muita coisa. De verdade.
692
00:46:30,521 --> 00:46:33,690
E o lance de Venice Beach?
Como funcionava?
693
00:46:33,757 --> 00:46:37,761
Ah, isso... Isso...
694
00:46:37,828 --> 00:46:40,731
Certo, a gente vendia. Eu vendi tamb�m.
695
00:46:40,797 --> 00:46:42,733
Teve essa �poca, sim.
696
00:46:44,134 --> 00:46:46,370
Acho que eu tive a ideia, na verdade.
697
00:46:46,436 --> 00:46:49,106
"E se a gente fosse para Venice Beach
698
00:46:49,173 --> 00:46:52,843
abrisse um tapete
e vendesse tudo por 20 d�lares?
699
00:46:52,910 --> 00:46:55,546
As pessoas se amontoaram:
700
00:46:55,612 --> 00:46:57,281
"O que � isso? O que � aquilo?"
701
00:46:57,347 --> 00:47:00,851
Diz�amos: "� falso." "� de verdade."
"Pode levar, se quiser."
702
00:47:01,518 --> 00:47:04,188
Vendemos tudo em menos de 15 minutos.
703
00:47:19,436 --> 00:47:22,973
Um dia, algu�m me mandou
uma mensagem dizendo:
704
00:47:23,640 --> 00:47:26,310
"Caramba, acho que te vi no TMZ."
705
00:47:31,715 --> 00:47:34,785
Um v�deo da c�mera de seguran�a
da casa da Audrina Patridge
706
00:47:34,851 --> 00:47:37,254
passou no TMZ.
707
00:47:37,321 --> 00:47:38,922
E todo mundo viu.
708
00:47:41,358 --> 00:47:43,260
Eu liguei pro Nick e falei:
709
00:47:43,327 --> 00:47:47,898
"Meu Deus, olha no TMZ.
Ferrou, cara. Isso � ruim."
710
00:47:52,035 --> 00:47:55,606
Havia muitas amea�as.
Algu�m ia nos dedurar.
711
00:47:57,241 --> 00:48:00,010
O que eu vou fazer?
712
00:48:00,844 --> 00:48:03,947
Ent�o... liguei pro meu pai.
713
00:48:06,250 --> 00:48:11,455
Eu sabia que ela ia ser pega
mais cedo ou mais tarde.
714
00:48:12,122 --> 00:48:17,894
Eu queria que ela cortasse rela��es
com aqueles amigos,
715
00:48:17,961 --> 00:48:21,365
ent�o a tirei de Los Angeles
e a trouxe para Las Vegas.
716
00:48:21,431 --> 00:48:23,834
O pai da Rachel Lee morava em Las Vegas
717
00:48:24,835 --> 00:48:28,939
e ela fugiu para l�
quando a coisa estourou.
718
00:48:32,576 --> 00:48:36,847
Meu pai me tirou daquele lugar,
para longe daquelas pessoas.
719
00:48:36,913 --> 00:48:40,150
Ele me disse para entrar na faculdade
e come�ar uma vida nova.
720
00:48:40,217 --> 00:48:42,219
Ficar escondida.
721
00:48:47,758 --> 00:48:50,594
Mas teve uma noite
722
00:48:52,329 --> 00:48:54,665
que meus amigos me ligaram
723
00:48:54,731 --> 00:48:56,700
e disseram: "Vamos roubar."
724
00:48:56,767 --> 00:48:58,735
Eu j� estava em Las Vegas
725
00:48:58,802 --> 00:49:01,071
e disse: "Encontro voc�s em 4 horas."
726
00:49:03,473 --> 00:49:06,109
Eu era t�o manipuladora...
727
00:49:06,176 --> 00:49:08,945
Eu fumava com o meu pai.
728
00:49:09,012 --> 00:49:11,748
Sou aben�oada por poder
fumar maconha com meu pai.
729
00:49:11,815 --> 00:49:13,984
Est�vamos fumando,
730
00:49:14,051 --> 00:49:17,621
e enrolei, de prop�sito,
uma baseado gigante.
731
00:49:17,688 --> 00:49:21,158
A ideia era deix�-lo chapado
e completamente apagado.
732
00:49:21,224 --> 00:49:23,460
A gente estava no sof�
733
00:49:23,527 --> 00:49:25,228
vendo um filme coreano,
734
00:49:25,295 --> 00:49:28,131
eu acendi o baseado
e come�amos a fumar.
735
00:49:29,533 --> 00:49:33,737
Depois da primeira tragada,
ele apagou o baseado e parou de fumar.
736
00:49:33,804 --> 00:49:37,708
Eu disse: "Vamos terminar esse."
Ele falou: "Voc� fuma demais.
737
00:49:37,774 --> 00:49:40,711
N�o precisa fumar tanto assim.
� para curtir.
738
00:49:40,777 --> 00:49:43,547
� para fumar um pouco e curtir.
739
00:49:43,613 --> 00:49:45,615
Pra que ficar t�o chapada?"
740
00:49:45,682 --> 00:49:48,618
Eu disse pra ele: "Eu vou pra LA,
741
00:49:48,685 --> 00:49:51,388
e vou encontrar meus amigos."
742
00:49:51,455 --> 00:49:56,059
Ele olhou pra mim. Nunca vou esquecer.
Ele arregalou os olhos.
743
00:49:56,126 --> 00:49:58,862
� muito dif�cil meu pai
reagir a qualquer coisa.
744
00:49:58,929 --> 00:50:02,766
Ele n�o costuma levantar a voz,
mas come�ou a falar alto
745
00:50:02,833 --> 00:50:05,736
e ficou gritando: "N�o! N�o!"
746
00:50:05,802 --> 00:50:10,574
Eu usei a t�tica de achar
que ele estava louco,
747
00:50:10,640 --> 00:50:15,612
e comecei a falar: "Beleza, cara,
n�o viaja, pode relaxar.
748
00:50:15,679 --> 00:50:17,314
Mas eu estou indo."
749
00:50:17,381 --> 00:50:21,318
Eu tentei impedir,
750
00:50:21,385 --> 00:50:26,323
mas n�o sabia como convenc�-la
751
00:50:26,390 --> 00:50:28,959
ou faz�-la mudar de ideia.
752
00:50:31,628 --> 00:50:36,433
Peguei minhas coisas,
tomei um Xanax e fui embora.
753
00:50:40,604 --> 00:50:42,606
Isso parece bem psic�tico.
754
00:50:44,441 --> 00:50:46,743
Eu n�o queria me sentir exclu�da.
755
00:50:51,348 --> 00:50:53,483
23 DE AGOSTO DE 2009
756
00:50:53,550 --> 00:50:58,221
Eu me lembro de chegar e ver o Nick.
757
00:50:59,156 --> 00:51:01,591
O risco era bem grande
758
00:51:01,658 --> 00:51:04,261
porque j� estavam de olho na gente,
759
00:51:04,327 --> 00:51:10,033
e, � essa altura,
a gente j� estava no limite.
760
00:51:12,369 --> 00:51:16,740
Uma parte de mim pensava:
"Vamos acabar em grande estilo."
761
00:51:18,141 --> 00:51:20,577
Voc� est� vendo a c�mera de seguran�a
762
00:51:20,644 --> 00:51:23,346
de dentro da casa da atriz
Lindsay Lohan.
763
00:51:23,413 --> 00:51:26,149
Lohan � uma das dez v�timas
764
00:51:26,216 --> 00:51:28,218
da onda de crimes desse ano
765
00:51:28,285 --> 00:51:31,188
que tem como alvo
jovens famosos de Hollywood.
766
00:51:31,922 --> 00:51:35,392
O v�deo da casa da Lindsay Lohan
alertou a pol�cia.
767
00:51:35,459 --> 00:51:40,197
Dava para ver as semelhan�as
nos v�deos da Audrina e da Lindsay.
768
00:51:40,263 --> 00:51:42,532
Mesmo sendo flagrados pela c�mera,
769
00:51:42,599 --> 00:51:44,701
aquilo n�o era suficiente.
770
00:51:44,768 --> 00:51:47,938
Eles estavam de capuz e de cabe�a baixa.
771
00:51:49,172 --> 00:51:52,976
O que fez juntar todas as pe�as
foi o Nick Prugo.
772
00:52:15,699 --> 00:52:19,870
Pouco tempo depois do v�deo da casa
da Lindsay Lohan ser divulgado,
773
00:52:19,936 --> 00:52:22,138
o Nick e eu decidimos nos encontrar.
774
00:52:22,205 --> 00:52:25,942
Eu entrei no carro dele,
no banco do carona,
775
00:52:26,009 --> 00:52:27,244
e disse:
776
00:52:30,647 --> 00:52:32,048
"Isso � muito ruim.
777
00:52:32,115 --> 00:52:34,784
O que est� acontecendo
com a gente � muito ruim."
778
00:52:34,851 --> 00:52:37,254
Falei: "N�o sei o que vai acontecer
com a gente."
779
00:52:37,320 --> 00:52:39,222
Eu coloquei a m�o no ombro dele
780
00:52:39,289 --> 00:52:43,226
e disse: "Eu te amo muito.
Eu nunca vou te trair."
781
00:52:46,463 --> 00:52:50,267
E, nas 24 horas seguintes,
782
00:52:50,333 --> 00:52:53,803
eu vi Nick Prugo indo � pol�cia
em todos notici�rios
783
00:52:53,870 --> 00:52:56,673
fazendo uma confiss�o completa
e levando todos os objetos.
784
00:53:03,179 --> 00:53:05,849
Nick estava disposto a nos contar tudo.
785
00:53:05,916 --> 00:53:10,787
Ele n�o s� entregou os crimes
que eles estavam investigando,
786
00:53:10,854 --> 00:53:12,455
como todos os outros.
787
00:53:12,522 --> 00:53:15,859
As autoridades dizem
que Brian Austin Green, Megan Fox,
788
00:53:15,926 --> 00:53:18,662
e Ashley Tisdale tamb�m foram v�timas.
789
00:53:18,728 --> 00:53:22,699
Ele detalhou como foi cada roubo
790
00:53:22,766 --> 00:53:24,634
e quem participou junto com ele.
791
00:53:24,701 --> 00:53:27,871
Courtney... Obrigado, voc� est� linda.
792
00:53:27,938 --> 00:53:30,206
Quem planejou? O Nick � o l�der?
793
00:53:30,273 --> 00:53:33,276
- Voc� fez pelo Nick?
- N�o, n�o fiz por ele.
794
00:53:33,343 --> 00:53:35,378
- Eu n�o fiz nada.
- O Nick te obrigou?
795
00:53:35,445 --> 00:53:37,480
- O Nick te obrigou?
- Foi uma brincadeira.
796
00:53:37,547 --> 00:53:39,683
Quem � a outra garota?
797
00:53:39,749 --> 00:53:41,618
Voc� nem precisa do dinheiro.
798
00:53:43,053 --> 00:53:48,892
Ele entregou todo mundo.
Mas sabia que ele ia me proteger.
799
00:53:50,794 --> 00:53:55,165
Eu estava em Las Vegas com meu pai
e, na �poca, com minha av�.
800
00:53:55,231 --> 00:53:56,433
22 DE OUTUBRO DE 2009
801
00:53:56,499 --> 00:53:58,134
Nick me ligou de manh�.
802
00:53:59,636 --> 00:54:04,407
Depois da confiss�o,
n�o fazia sentido falar com ele.
803
00:54:05,709 --> 00:54:07,410
Mas n�s �ramos melhores amigos.
804
00:54:09,412 --> 00:54:13,650
Me lembro de atender o telefone
e perceber que tinha algo diferente.
805
00:54:14,384 --> 00:54:18,188
Foi estranho porque ele me disse:
806
00:54:18,254 --> 00:54:20,824
"Estava pensando numa coisa
807
00:54:20,890 --> 00:54:24,527
e n�o me lembrei do endere�o do seu pai.
808
00:54:24,594 --> 00:54:26,196
Qual � o nome da rua mesmo?"
809
00:54:27,063 --> 00:54:30,734
Eu disse que estava tudo bem
e dei o endere�o.
810
00:54:30,800 --> 00:54:33,069
"Ah, tudo bem. Era esse mesmo.
811
00:54:33,136 --> 00:54:34,871
Eu s� queria saber mesmo.
812
00:54:34,938 --> 00:54:36,873
Beleza, ent�o. Te ligo mais tarde."
813
00:54:36,940 --> 00:54:40,043
Falei: "Beleza, tchau.
Bom dia pra voc�."
814
00:54:40,110 --> 00:54:44,381
Quando acabei de falar,
s� ouvi o barulho de passos.
815
00:54:44,447 --> 00:54:46,416
E depois de batidas na porta.
816
00:54:47,784 --> 00:54:49,352
Nick me entregou.
817
00:54:51,621 --> 00:54:54,624
A porta se abriu e entrou
um esquadr�o antibomba.
818
00:54:54,691 --> 00:54:58,862
Eles eram muitos,
e se amontoaram pela casa.
819
00:54:58,928 --> 00:55:01,431
O primeiro cara entrou
e segurou o cachorro,
820
00:55:01,498 --> 00:55:03,033
deu um chute nele.
821
00:55:03,099 --> 00:55:07,037
Eu lembro... Normalmente,
n�o sou uma pessoa violenta.
822
00:55:07,103 --> 00:55:08,138
N�o sou mesmo.
823
00:55:08,204 --> 00:55:10,306
Mas eu cresci pra cima dele:
824
00:55:10,373 --> 00:55:12,242
"N�o encosta no meu cachorro."
825
00:55:14,544 --> 00:55:17,981
Eles passaram o tempo todo
revirando a casa.
826
00:55:18,048 --> 00:55:22,485
Mexeram nas coisas do meu pai.
Levaram 20 mil d�lares em dinheiro.
827
00:55:23,219 --> 00:55:27,457
O dinheiro era meu.
Era meu dinheiro para apostas.
828
00:55:27,524 --> 00:55:29,559
Levaram o casaco de pele da minha av�
829
00:55:29,626 --> 00:55:31,661
porque acharam que era
da Lindsay Lohan.
830
00:55:32,162 --> 00:55:35,999
Tentaram falar com a minha av�,
mas ela n�o falava ingl�s.
831
00:55:36,066 --> 00:55:38,134
E ela me disse em coreano:
832
00:55:41,571 --> 00:55:44,240
"N�o gosto dessa gente.
N�o fale nada pra eles."
833
00:55:45,508 --> 00:55:48,278
Ent�o eles acharam uma foto rasgada.
834
00:55:48,344 --> 00:55:49,344
Na...
835
00:55:51,915 --> 00:55:54,284
Eles acharam uma foto rasgada
836
00:55:54,350 --> 00:55:59,089
da Paris Hilton pelada
na lixeira do meu banheiro.
837
00:56:00,323 --> 00:56:02,525
Os policiais ficaram felizes.
838
00:56:02,592 --> 00:56:06,296
Pensaram: "Pegamos a garota.
Era a prova que a gente precisava."
839
00:56:06,362 --> 00:56:08,598
O detetive falou comigo:
840
00:56:10,366 --> 00:56:12,302
"� uma dan�a das cadeiras.
841
00:56:12,368 --> 00:56:14,037
J� falamos com todos seus amigos.
842
00:56:14,104 --> 00:56:15,805
Voc� � a �nica sem cadeira."
843
00:56:17,841 --> 00:56:21,311
Rachel Lee foi presa
na Calif�rnia ontem.
844
00:56:21,377 --> 00:56:22,879
Um dos corr�us de Lee disse
845
00:56:22,946 --> 00:56:25,882
que ela era respons�vel
por escolher os famosos.
846
00:56:25,949 --> 00:56:29,719
Lee foi acusada em Las Vegas
de posse de objetos roubados
847
00:56:29,786 --> 00:56:31,888
e de roubo em Los Angeles.
848
00:56:43,533 --> 00:56:44,901
- S�o 12.
- Certo.
849
00:56:44,968 --> 00:56:48,204
Muitos dos meus colegas
queriam o caso.
850
00:56:48,271 --> 00:56:53,143
Todos queriam casos grandes,
com cobertura da imprensa,
851
00:56:53,209 --> 00:56:57,647
casos que mostravam que confiavam
em voc� como advogado.
852
00:56:57,714 --> 00:57:01,751
Eu n�o queria participar
porque sabia que seria uma loucura.
853
00:57:01,818 --> 00:57:03,920
Eles decidiram me dar o caso.
854
00:57:03,987 --> 00:57:07,257
Voc� pode falar
sobre a posi��o da promotoria?
855
00:57:07,323 --> 00:57:10,760
Bom, � a posi��o
de sempre tentar julgar o caso.
856
00:57:10,827 --> 00:57:12,195
Estamos abertos...
857
00:57:12,262 --> 00:57:14,764
Por causa da cobertura da imprensa,
858
00:57:14,831 --> 00:57:18,701
haveria uma fiscaliza��o maior,
dentro e fora da promotoria,
859
00:57:18,768 --> 00:57:19,936
dos meus supervisores.
860
00:57:20,003 --> 00:57:22,405
Precisava ser cautelosa
com o que eu dizia
861
00:57:22,472 --> 00:57:24,741
sobre o caso,
e de onde de eu falava.
862
00:57:24,808 --> 00:57:27,110
N�o podemos falar sobre isso.
Por enquanto � s�.
863
00:57:27,977 --> 00:57:31,881
O primeiro passo � falar
com o respons�vel pela investiga��o,
864
00:57:31,948 --> 00:57:33,650
e saber mais detalhes dela.
865
00:57:33,716 --> 00:57:35,718
Quem era o respons�vel
pela investiga��o?
866
00:57:35,785 --> 00:57:36,986
Brett Goodkin.
867
00:57:37,053 --> 00:57:41,591
{\an8}Brett Goodkin trabalha na delegacia
de Hollywood h� seis anos.
868
00:57:41,658 --> 00:57:44,460
Brett Goodkin investigou o Bling Ring.
869
00:57:44,527 --> 00:57:45,695
� verdade
870
00:57:45,762 --> 00:57:47,964
que essa gangue escolheu essas pessoas
871
00:57:48,031 --> 00:57:50,600
por causa do fasc�nio por famosos?
872
00:57:50,667 --> 00:57:52,202
Sim, sem d�vida.
873
00:57:52,268 --> 00:57:57,040
Brett Goodkin, o investigador principal,
estava disposto a falar.
874
00:57:57,106 --> 00:58:00,844
N�o � meu trabalho de rep�rter
mandar o Brett Goodkin calar a boca.
875
00:58:01,344 --> 00:58:03,246
Fala mais, cara. Estou adorando.
876
00:58:04,480 --> 00:58:07,150
Ele era o detetive da investiga��o.
877
00:58:07,217 --> 00:58:09,419
As acusa��es v�o de roubos de domic�lio
878
00:58:10,420 --> 00:58:12,789
a posse criminosa
de v�rias armas de fogo.
879
00:58:15,558 --> 00:58:18,094
Eu n�o tinha contato com famosos
at� ent�o.
880
00:58:18,161 --> 00:58:19,495
N�o sabia como funcionava.
881
00:58:21,965 --> 00:58:25,235
Nunca havia lidado com v�timas
que tinham assistentes,
882
00:58:25,301 --> 00:58:26,936
que tamb�m tinham assistentes,
883
00:58:27,003 --> 00:58:28,805
mas eu precisava falar com a v�tima.
884
00:58:28,872 --> 00:58:31,174
N�o posso falar com a assistente.
885
00:58:31,241 --> 00:58:34,110
Faz parte do trabalho
lidar com os famosos?
886
00:58:34,177 --> 00:58:35,678
� uma parte do trabalho.
887
00:58:35,745 --> 00:58:38,514
Eu protelei com o investigador
888
00:58:38,581 --> 00:58:40,183
que tinha contato com eles
889
00:58:40,250 --> 00:58:43,286
para identificar os itens roubados.
890
00:58:43,353 --> 00:58:46,789
Tentei me comunicar atrav�s dele.
891
00:58:46,856 --> 00:58:50,426
Ela teve que lidar
com muita coisa besteira,
892
00:58:50,493 --> 00:58:53,529
mas ela tinha um caso forte.
893
00:58:53,596 --> 00:58:56,599
Achamos e recuperamos muitas provas.
894
00:58:56,666 --> 00:58:57,800
De acordo com o Nick,
895
00:58:57,867 --> 00:59:00,904
achamos itens roubados
na casa dos r�us.
896
00:59:00,970 --> 00:59:04,307
Milh�es de d�lares em itens roubados.
897
00:59:04,374 --> 00:59:05,842
BOLSA
898
00:59:09,312 --> 00:59:12,482
Joias personalizadas da Chanel,
colares, cachec�is.
899
00:59:12,548 --> 00:59:15,551
Uma grande quantidade
de roupas e sapatos.
900
00:59:15,618 --> 00:59:18,588
Rel�gios Rolex da casa do Orlando Bloom.
901
00:59:18,655 --> 00:59:20,990
Joias da casa da Lindsay Lohan.
902
00:59:21,057 --> 00:59:22,692
Bolsas Marc Jacobs.
903
00:59:22,759 --> 00:59:25,662
Uma arma da casa do Brian Austin Green.
904
00:59:25,728 --> 00:59:27,530
Na casa da Paris Hilton,
905
00:59:27,597 --> 00:59:30,199
eles fizeram a limpa nas joias.
906
00:59:32,135 --> 00:59:33,603
As pessoas estavam obcecadas.
907
00:59:33,670 --> 00:59:37,173
No tribunal de Los Angeles,
onde estava acontecendo,
908
00:59:37,240 --> 00:59:41,711
cada chegada era rodeada
de c�meras de televis�o
909
00:59:41,778 --> 00:59:44,547
de canais de notici�rios
e tamb�m de fofocas,
910
00:59:44,614 --> 00:59:45,782
como o TMZ.
911
00:59:45,848 --> 00:59:48,184
Vai fazer um acordo, Rachel?
912
00:59:49,852 --> 00:59:51,254
Gostou de dedurar todo mundo?
913
00:59:52,488 --> 00:59:54,924
� um show de horrores.
914
00:59:54,991 --> 00:59:56,626
Courtney, pode mostrar a tatuagem?
915
00:59:57,894 --> 01:00:00,396
Estamos em LA, baby.
Eles querem ficar famosos.
916
01:00:00,463 --> 01:00:03,232
{\an8}Eu me arrependo do que fiz.
917
01:00:03,299 --> 01:00:06,369
{\an8}Quero ser responsabilizado
pelos meus crimes...
918
01:00:06,436 --> 01:00:08,738
{\an8}Nick Prugo estava sempre no notici�rio.
919
01:00:08,805 --> 01:00:11,407
Essas pessoas s�o famosas.
Elas t�m tudo.
920
01:00:11,474 --> 01:00:13,910
Alexis Neiers fez uma s�rie.
921
01:00:13,977 --> 01:00:16,212
{\an8}A seguir em Pretty Wild.
922
01:00:16,279 --> 01:00:19,549
Sinto muito, Alexis, precisamos tirar
voc� da Semana de Moda de LA.
923
01:00:20,650 --> 01:00:23,686
Ela fazia parte de um reality show,
Pretty Wild.
924
01:00:23,753 --> 01:00:26,522
Era para ser uma s�rie
925
01:00:26,589 --> 01:00:30,326
sobre uma fam�lia divertida
e nada convencional em Hollywood.
926
01:00:30,393 --> 01:00:32,161
Vamos usar a m�quina de frequ�ncia.
927
01:00:32,228 --> 01:00:33,997
Quando filmavam o piloto,
928
01:00:34,063 --> 01:00:37,667
a hist�ria do Bling Ring
explodiu na imprensa
929
01:00:37,734 --> 01:00:41,371
e a Alexis foi presa.
930
01:00:41,904 --> 01:00:42,939
Finalmente.
931
01:00:43,506 --> 01:00:45,008
Voc� est� bem? Como foi?
932
01:00:45,074 --> 01:00:46,376
N�o, estou bem.
933
01:00:47,343 --> 01:00:50,179
Ent�o a s�rie virou
um programa obrigat�rio,
934
01:00:50,246 --> 01:00:51,848
todos queriam ver.
935
01:00:51,914 --> 01:00:53,416
- Oi, pessoal.
- Oi, querida.
936
01:00:53,483 --> 01:00:55,018
Fiz umas compras hoje.
937
01:00:55,084 --> 01:00:57,754
Ela era uma personagem
que as pessoas conheciam,
938
01:00:57,820 --> 01:00:59,689
tanto quanto a Audrina
939
01:00:59,756 --> 01:01:02,258
ou qualquer outra que ela roubou.
940
01:01:02,325 --> 01:01:05,294
Voc� e a Tess parecem ter um tipo de...
941
01:01:05,361 --> 01:01:08,464
Um tipo de vida que muitas adolescentes
942
01:01:08,531 --> 01:01:10,099
apenas sonham em ter.
943
01:01:10,166 --> 01:01:14,070
Mas, no fim das contas,
somos muito �ntegras e p�s no ch�o.
944
01:01:14,137 --> 01:01:16,806
Nancy Jo Sales, rep�rter da Vanity Fair,
945
01:01:16,873 --> 01:01:19,809
estava escrevendo sobre o Bling Ring,
946
01:01:19,876 --> 01:01:23,379
{\an8}e a Alexis Neiers era
a grande entrevista dela.
947
01:01:24,447 --> 01:01:26,783
{\an8}O t�tulo era:
"As Suspeitas Usavam Louboutins."
948
01:01:26,849 --> 01:01:29,285
{\an8}E uma foto cheia de glamour da Alexis.
949
01:01:30,053 --> 01:01:32,755
- Me d� a revista.
- Como voc� sabia?
950
01:01:32,822 --> 01:01:34,323
A revista que voc�s aparecem.
951
01:01:35,391 --> 01:01:37,960
S�rio? Que maneiro!
952
01:01:38,027 --> 01:01:40,263
Em uma cena de Pretty Wild,
953
01:01:40,329 --> 01:01:44,734
elas abrem a revista
e as l�grimas come�am a jorrar.
954
01:01:44,801 --> 01:01:48,571
Ela disse que eu usei
meu Louboutin de 15cm
955
01:01:48,638 --> 01:01:49,906
e tweed no tribunal.
956
01:01:49,972 --> 01:01:50,973
N�o era Louboutin!
957
01:01:51,040 --> 01:01:54,410
Era um salto baixo marrom... Vaca!
958
01:01:54,477 --> 01:01:58,147
Ela se apegou ao detalhe
que Nancy Jo Sales escreveu
959
01:01:58,214 --> 01:02:01,651
de ela ter usado um Louboutin
de 15cm no tribunal,
960
01:02:01,717 --> 01:02:06,656
mas que, na verdade, havia sido
uma sand�lia de salto baixo.
961
01:02:09,225 --> 01:02:10,760
Nancy Jo?
962
01:02:10,827 --> 01:02:12,795
� a Alexis Neiers...
963
01:02:12,862 --> 01:02:15,998
Ela liga para Nancy Jo Sales
no viva-voz.
964
01:02:16,065 --> 01:02:18,301
A fam�lia toda est� chorando.
965
01:02:18,367 --> 01:02:21,437
Ela fala: "Nancy Jo, estou ligando
966
01:02:21,504 --> 01:02:24,006
para falar que fiquei
muito decepcionada",
967
01:02:24,073 --> 01:02:26,142
e a fam�lia toda vibra.
968
01:02:26,209 --> 01:02:28,377
E ela grita: "M�e! Para!
969
01:02:28,444 --> 01:02:31,180
Vou ter que come�ar de novo agora!"
970
01:02:32,215 --> 01:02:36,219
"Nancy Jo, estou ligando para falar
que fiquei muito decepcionada..."
971
01:02:36,285 --> 01:02:37,887
com a sua mat�ria.
972
01:02:37,954 --> 01:02:39,655
Foi muito rid�culo.
973
01:02:39,722 --> 01:02:41,557
Tenha um bom dia, tchau.
974
01:02:41,624 --> 01:02:45,795
{\an8}AS SUSPEITAS USAVAM LOUBOUTINS
975
01:02:45,862 --> 01:02:51,000
{\an8}Eu soube dos detalhes de quem invadiu
minha casa pela mat�ria da Vanity Fair.
976
01:02:52,101 --> 01:02:54,303
Era uma entrevista com o Nick
977
01:02:54,370 --> 01:02:59,342
em que ele admitia que invadiu
a casa de um amigo
978
01:02:59,408 --> 01:03:01,611
nas f�rias antes do ensino m�dio.
979
01:03:01,677 --> 01:03:03,713
E foi �bvio para mim.
980
01:03:04,847 --> 01:03:06,449
Fiquei louco depois de ler.
981
01:03:06,516 --> 01:03:07,850
{\an8}LADR�ES DAS ESTRELAS
982
01:03:07,917 --> 01:03:13,556
Aquilo foi...
Eu precisava acabar com ele,
983
01:03:13,623 --> 01:03:14,857
mas n�o sabia como.
984
01:03:14,924 --> 01:03:18,361
Eu falei com alguns
apresentadores e jornalistas
985
01:03:18,427 --> 01:03:21,264
que poderiam se interessar
pela minha hist�ria.
986
01:03:22,865 --> 01:03:28,004
Escrevi para Ellen DeGeneres,
John Quinones do What Would You Do?
987
01:03:28,070 --> 01:03:30,106
Mas eu n�o era famoso.
988
01:03:31,974 --> 01:03:35,978
Eu ficava muito chateado
quando vi fotos do Nick
989
01:03:36,045 --> 01:03:38,247
e da gangue do Bling Ring no TMZ.
990
01:03:38,314 --> 01:03:40,116
N�o posso comentar, sinto muito.
991
01:03:40,183 --> 01:03:42,285
Pode falar quem � sua atriz favorita?
992
01:03:43,719 --> 01:03:45,721
- Angelina Jolie.
- Angelina Jolie.
993
01:03:45,788 --> 01:03:46,788
Ela � linda.
994
01:03:46,822 --> 01:03:48,758
Ela � a pr�xima da lista?
995
01:03:50,126 --> 01:03:52,595
Pra ser sincera, pessoal, eu nem...
996
01:03:52,662 --> 01:03:53,763
Eu mal conhecia o Nick
997
01:03:53,829 --> 01:03:56,732
e n�o conhecia mais ningu�m
que estava envolvido.
998
01:03:56,799 --> 01:04:00,403
Alexis, na cabe�a das pessoas,
� a l�der do Bling Ring
999
01:04:00,469 --> 01:04:02,305
porque estava em Pretty Wild.
1000
01:04:02,371 --> 01:04:05,174
Ela era mais conhecida
do que o Nick Prugo.
1001
01:04:05,241 --> 01:04:09,979
Mas, na verdade, ela teve
pouqu�ssimo envolvimento.
1002
01:04:10,046 --> 01:04:11,747
A srta. Neiers � acusada
1003
01:04:11,814 --> 01:04:14,750
de roubo residencial de primeiro grau
1004
01:04:14,817 --> 01:04:17,186
da casa de Orlando Bloom.
1005
01:04:17,253 --> 01:04:19,755
- Est� ciente da acusa��o?
- Sim.
1006
01:04:20,723 --> 01:04:23,726
Ela n�o participava de todos os roubos.
1007
01:04:23,793 --> 01:04:28,064
Ela era uma das menos culpadas
dentro do Bling Ring.
1008
01:04:29,131 --> 01:04:34,503
N�o posso falar pela Alexis
porque ela sabe o que ela fez.
1009
01:04:34,570 --> 01:04:35,771
Liderar de acordo...
1010
01:04:35,838 --> 01:04:40,209
Ela confessou logo e se livrou do caso.
1011
01:04:40,276 --> 01:04:42,144
- Como a r� se declara?
- N�o contesto.
1012
01:04:42,945 --> 01:04:44,513
Voc� entende que a sua alega��o
1013
01:04:44,580 --> 01:04:46,682
vai ser vista como culpada pelo juiz
1014
01:04:46,749 --> 01:04:48,718
e ser� declarada culpada com base nela?
1015
01:04:48,784 --> 01:04:49,986
- Sim.
- Sim.
1016
01:04:50,052 --> 01:04:53,990
Alexis ficou em condicional
depois de 180 dias presa.
1017
01:04:54,724 --> 01:04:57,793
Johnny Ajar tamb�m foi retirado do caso
1018
01:04:57,860 --> 01:05:01,697
porque o caso dele
envolvia outros antecedentes.
1019
01:05:02,498 --> 01:05:05,768
Para todos os outros r�us,
o caso ainda est� em aberto.
1020
01:05:09,005 --> 01:05:10,573
Por favor. Fala s�rio.
1021
01:05:10,640 --> 01:05:14,076
Em toda audi�ncia,
as pessoas queriam falar comigo.
1022
01:05:14,143 --> 01:05:16,412
Como minha m�e � advogada, ela falava:
1023
01:05:16,479 --> 01:05:19,315
"N�o fale nada. Voc� precisa entender
1024
01:05:19,382 --> 01:05:21,684
que isso pode ser algo muito perigoso."
1025
01:05:22,818 --> 01:05:27,390
Foi o momento em que tudo mudou pra mim.
1026
01:05:27,456 --> 01:05:30,159
O meu lado rebelde desapareceu.
1027
01:05:30,226 --> 01:05:32,061
Me tornei submissa
1028
01:05:32,128 --> 01:05:36,732
e fiz exatamente
tudo aquilo que me mandavam.
1029
01:05:36,799 --> 01:05:37,833
Fique calada.
1030
01:05:39,735 --> 01:05:42,938
Mas eu tamb�m n�o podia me defender.
1031
01:05:43,005 --> 01:05:47,510
Nick Prugo � o garoto t�mido
que poderia morar na sua rua.
1032
01:05:47,576 --> 01:05:52,214
At� ele conhecer uma jovem
que mudaria a vida dele pra sempre,
1033
01:05:52,281 --> 01:05:54,517
a melhor amiga dele, Rachel Lee,
1034
01:05:54,583 --> 01:05:58,354
quem ele acusa de ser
a l�der do Bling Ring.
1035
01:05:58,421 --> 01:06:01,624
Na imprensa, a palavra "l�der"
sempre aparecia,
1036
01:06:01,691 --> 01:06:03,559
a "l�der do grupo Rachel Lee",
1037
01:06:03,626 --> 01:06:05,094
e passaram a me chamar assim.
1038
01:06:05,161 --> 01:06:08,898
Os r�us que decidiram falar
1039
01:06:08,964 --> 01:06:10,666
criaram essa narrativa.
1040
01:06:10,733 --> 01:06:12,301
Quando era hora de agir,
1041
01:06:12,368 --> 01:06:15,871
a Rachel sempre me guiava e me ajudava.
1042
01:06:15,938 --> 01:06:19,241
- Como ela te convenceu?
- Eu s� ia atr�s dela.
1043
01:06:19,308 --> 01:06:22,111
Com que frequ�ncia voc�s
escolhiam novas v�timas?
1044
01:06:22,178 --> 01:06:25,815
Quando est�vamos sem dinheiro
ou a Rachel queria uma roupa nova.
1045
01:06:25,881 --> 01:06:27,216
Eu estava assustado
1046
01:06:27,283 --> 01:06:29,618
e a Rachel ia entrando nos quartos,
1047
01:06:29,685 --> 01:06:33,022
mexendo em tudo, pegando roupas...
1048
01:06:33,089 --> 01:06:36,892
"A Rachel � uma vaca.
Acabou com a vida do garoto."
1049
01:06:36,959 --> 01:06:40,930
Como se eu tivesse for�ado algu�m
a fazer essas coisas.
1050
01:06:40,996 --> 01:06:45,835
Eu pensei: "O qu�? � s�rio isso?"
1051
01:06:45,901 --> 01:06:49,572
Como a hist�ria virou isso?
Quando isso ficou...?
1052
01:06:49,638 --> 01:06:51,974
Como isso saiu do controle?
1053
01:06:52,041 --> 01:06:55,177
Sabe, quanto mais eu via o Nick,
1054
01:06:55,244 --> 01:06:57,613
mais percebia que n�o o conhecia.
1055
01:06:58,814 --> 01:07:01,817
No tribunal, meu advogado me disse:
1056
01:07:01,884 --> 01:07:03,919
"Olhe pra baixo.
Finja que ele n�o est�."
1057
01:07:11,560 --> 01:07:14,830
Decidimos levar o caso � julgamento.
1058
01:07:15,531 --> 01:07:17,533
Ela precisaria de testemunhas.
1059
01:07:18,401 --> 01:07:21,704
Ent�o ela teve que lidar
com todo o processo
1060
01:07:21,771 --> 01:07:25,174
de trazer as celebridades
pela porta dos fundos
1061
01:07:25,241 --> 01:07:26,609
e pegar o depoimento delas.
1062
01:07:26,675 --> 01:07:28,811
TMZ fez toda a cobertura.
1063
01:07:28,878 --> 01:07:31,347
- Oi, pessoal.
- Vai recuperar suas joias?
1064
01:07:31,414 --> 01:07:32,481
Todas n�o.
1065
01:07:32,548 --> 01:07:34,450
Quanto tempo eles devem ficar presos?
1066
01:07:34,517 --> 01:07:36,519
- Quanto tempo?
- Dez anos!
1067
01:07:37,253 --> 01:07:40,322
- J� foi roubado?
- N�o. Mas a noite � uma crian�a.
1068
01:07:42,992 --> 01:07:44,593
J� roubaram minha inoc�ncia...
1069
01:07:44,660 --> 01:07:49,565
� uma coisa horr�vel
de acontecer com algu�m.
1070
01:07:49,632 --> 01:07:50,800
Ao mesmo tempo...
1071
01:07:50,866 --> 01:07:54,069
Havia a preocupa��o deles
n�o serem solid�rios, por serem ricos.
1072
01:07:54,136 --> 01:07:56,238
S�o pessoas famosas
1073
01:07:56,305 --> 01:07:58,307
que n�o se sentem confort�veis
e seguras,
1074
01:07:58,374 --> 01:08:01,544
e s� t�m privacidade em casa.
1075
01:08:01,610 --> 01:08:05,314
Ent�o ter algu�m na casa deles
� uma invas�o do espa�o.
1076
01:08:06,982 --> 01:08:11,720
E, depois de falar com as v�timas,
isso ficou claro na minha cabe�a:
1077
01:08:11,787 --> 01:08:14,723
o crime que foi cometido aqui
1078
01:08:14,790 --> 01:08:17,226
foi o roubo de um espa�o seguro
para eles.
1079
01:08:18,594 --> 01:08:22,164
Rachel Bilson e Lindsay Lohan
se mudaram depois,
1080
01:08:22,231 --> 01:08:24,366
porque n�o se sentiam mais seguras.
1081
01:08:25,234 --> 01:08:28,070
Acho incr�vel ainda existir
essa narrativa
1082
01:08:28,137 --> 01:08:31,941
de que, se algu�m decide ser famoso,
1083
01:08:32,007 --> 01:08:33,609
sabe onde vai se meter.
1084
01:08:33,676 --> 01:08:37,413
Se algu�m � rico e famoso...
1085
01:08:37,480 --> 01:08:39,114
Precisa aceitar tudo.
1086
01:08:39,181 --> 01:08:40,282
� uma viola��o.
1087
01:08:40,349 --> 01:08:43,285
N�o tem a ver com as coisas
materiais que foram levadas.
1088
01:08:43,352 --> 01:08:45,020
Porque isso vai e volta.
1089
01:08:48,791 --> 01:08:50,726
Quando minha casa foi roubada,
1090
01:08:50,793 --> 01:08:55,331
fiquei mais triste pelos meus pais
do que por mim mesmo,
1091
01:08:56,298 --> 01:08:57,900
principalmente pela minha m�e.
1092
01:08:57,967 --> 01:09:01,103
Foi o momento em que muito mudou:
1093
01:09:01,170 --> 01:09:02,872
a ansiedade da minha m�e piorou.
1094
01:09:03,906 --> 01:09:05,274
E eles me culparam.
1095
01:09:05,341 --> 01:09:07,143
- S� no ano que vem.
- S�... Ei!
1096
01:09:07,209 --> 01:09:08,577
- Calma.
- Voc� n�o me filmou.
1097
01:09:08,644 --> 01:09:12,381
Eles falaram que,
se eu n�o ficasse no MySpace
1098
01:09:12,448 --> 01:09:16,552
ou mostrasse minha vida no YouTube,
isso n�o teria acontecido.
1099
01:09:16,619 --> 01:09:19,455
Eu comecei a internalizar essa culpa
1100
01:09:19,522 --> 01:09:24,126
e a projetei em qualquer coisa
que eu pudesse ser
1101
01:09:24,193 --> 01:09:28,063
uma pessoa brava e desconfiada.
1102
01:09:28,130 --> 01:09:30,566
QUE SE FODA!
VOU JOGAR MERDA NO NICK PRUGO
1103
01:09:30,633 --> 01:09:33,402
ELE FEZ TANTA MERDA
QUE EU QUERO ACABAR COM ELE
1104
01:09:33,469 --> 01:09:36,338
{\an8}2 DE DEZEMBRO DE 2009
1105
01:09:39,742 --> 01:09:42,778
O j�ri indiciou todos os r�us
de todas as acusa��es.
1106
01:09:42,845 --> 01:09:45,915
- Como o Sr. Prugo se declara?
- Ele se declara inocente.
1107
01:09:46,749 --> 01:09:49,451
- Diana Tamayo?
- Inocente, Excel�ncia.
1108
01:09:49,518 --> 01:09:51,453
- Roy Lopez?
- Inocente, Excel�ncia,
1109
01:09:51,520 --> 01:09:53,188
de todas acusa��es.
1110
01:09:53,255 --> 01:09:56,025
- Obrigado. E Courtney Ames?
- Inocente.
1111
01:09:57,059 --> 01:09:58,661
As declara��es ser�o...
1112
01:10:00,596 --> 01:10:04,466
Logo ap�s a acusa��o,
eu fui transferida.
1113
01:10:04,533 --> 01:10:07,503
Fui para outra unidade
e eu sa� do caso.
1114
01:10:12,741 --> 01:10:17,479
Ap�s o julgamento
eu recebi o caso do Nick Prugo,
1115
01:10:17,546 --> 01:10:20,983
Rachel Lee, Courtney Ames,
1116
01:10:21,050 --> 01:10:23,953
Roy Lopez e Diana Tamayo.
1117
01:10:24,920 --> 01:10:26,322
Era um grande caso.
1118
01:10:26,388 --> 01:10:29,291
A Sarika fez um �timo trabalho.
1119
01:10:29,358 --> 01:10:32,595
Ela tinha muitas provas f�sicas
de alto valor.
1120
01:10:33,395 --> 01:10:37,666
S� precis�vamos saber
o que foi roubado de quem.
1121
01:10:38,500 --> 01:10:39,935
Foi um pouco complicado
1122
01:10:40,002 --> 01:10:43,005
porque diziam que alguns itens
1123
01:10:43,072 --> 01:10:44,239
n�o estavam em Vegas
1124
01:10:44,306 --> 01:10:46,909
porque o pai da Rachel
havia enterrado no deserto.
1125
01:10:48,177 --> 01:10:49,445
Perguntei ao meu pai:
1126
01:10:50,045 --> 01:10:53,015
"Se voc� quisesse
se livrar de coisas roubadas..."
1127
01:10:53,082 --> 01:10:55,851
Eu s� queria entender... S� quero saber.
1128
01:10:59,054 --> 01:11:03,359
Eu perguntei: "O que voc� faria se
quisesse se livrar de coisas roubadas?
1129
01:11:03,425 --> 01:11:04,660
O que voc� faria?"
1130
01:11:04,727 --> 01:11:06,762
Ele disse: "Enterraria
no meio do deserto."
1131
01:11:07,997 --> 01:11:11,033
E o Nick pegou isso e disse:
1132
01:11:11,100 --> 01:11:13,869
"O pai da Rachel
enterrou tudo no deserto."
1133
01:11:15,170 --> 01:11:17,773
Isso � um disse me disse.
1134
01:11:17,840 --> 01:11:19,008
Ningu�m pode provar.
1135
01:11:19,975 --> 01:11:22,044
Alguns vizinhos do pai dela disseram
1136
01:11:22,111 --> 01:11:24,146
que o viram pelo deserto.
1137
01:11:24,213 --> 01:11:26,415
Por isso havia o boato
1138
01:11:26,482 --> 01:11:29,218
de que ele havia enterrado
o que nunca foi recuperado.
1139
01:11:34,623 --> 01:11:38,961
Como pai, eu n�o queria
que eles fossem presos.
1140
01:11:39,028 --> 01:11:43,632
E � melhor se livrar de todas as provas.
1141
01:11:44,900 --> 01:11:49,905
E o meu nome acabou sendo citado.
1142
01:11:49,972 --> 01:11:55,744
Eu n�o tinha rela��o com a oculta��o
das mercadorias ou outra coisa.
1143
01:11:55,811 --> 01:11:59,882
Mas eu... Eu virei a pessoa
1144
01:11:59,948 --> 01:12:03,952
que poderia ser interrogada sobre isso.
1145
01:12:04,687 --> 01:12:08,457
Ent�o deixei para tr�s
tudo que estava fazendo
1146
01:12:08,524 --> 01:12:10,926
e simplesmente desapareci.
1147
01:12:12,728 --> 01:12:14,897
Fiquei tr�s anos na Coreia.
1148
01:12:22,638 --> 01:12:26,275
No primeiro acordo, me oferecem 11 anos.
1149
01:12:26,341 --> 01:12:28,277
Eu estava no escrit�rio do advogado
1150
01:12:28,343 --> 01:12:30,446
e ele que me contou.
1151
01:12:30,512 --> 01:12:33,482
Minha m�e, sentada na cadeira,
quase teve um infarto.
1152
01:12:33,549 --> 01:12:35,617
"Onze anos, n�o pode ser,
1153
01:12:35,684 --> 01:12:38,120
ela s� tem 18 anos, como pode?"
1154
01:12:38,187 --> 01:12:41,290
Eu pensava: "Mas eu cometi um crime."
1155
01:12:41,356 --> 01:12:44,693
Eu n�o posso...
S� porque eu cresci em Calabasas
1156
01:12:44,760 --> 01:12:46,929
ou porque era meu primeiro crime,
1157
01:12:46,995 --> 01:12:50,733
n�o mere�o pagar pelo que fiz.
1158
01:12:54,770 --> 01:12:58,140
Eu fiz as contas: "Beleza, 18 mais 11."
1159
01:12:58,207 --> 01:13:01,310
Ent�o... Ainda vou ser jovem
quando eu sair.
1160
01:13:01,376 --> 01:13:03,512
Eu aceitei, mas meu advogado:
1161
01:13:03,579 --> 01:13:07,015
"N�o, n�o. Vamos conseguir
um acordo melhor que esse."
1162
01:13:07,082 --> 01:13:10,652
Eu disse: "Se essas s�o minhas cartas,
vou jogar com o que tenho."
1163
01:13:14,890 --> 01:13:18,694
Uma ou duas semanas depois,
meu advogado me chamou de novo.
1164
01:13:18,761 --> 01:13:21,730
Ele disse:
"Eles ofereceram quatro anos."
1165
01:13:22,698 --> 01:13:24,233
E eu disse: "Beleza."
1166
01:13:24,299 --> 01:13:27,402
25 DE OUTUBRO DE 2011
1167
01:13:28,537 --> 01:13:32,141
Este � o momento que eu escapava
desde os 14 anos.
1168
01:13:33,175 --> 01:13:35,611
Este � o momento. Ele chegou.
1169
01:13:37,746 --> 01:13:39,348
Quando o juiz deu a senten�a,
1170
01:13:39,414 --> 01:13:42,351
eu senti o baque no meu cora��o
quando ele bateu o martelo.
1171
01:13:42,417 --> 01:13:44,520
"Minha sorte acabou."
1172
01:13:45,521 --> 01:13:47,456
Isso � de verdade.
1173
01:13:50,259 --> 01:13:51,593
Voc� sabe o que fez.
1174
01:13:51,660 --> 01:13:53,996
E sabe se vale quatro anos da sua vida.
1175
01:13:54,062 --> 01:13:57,266
Eu acho que a Rachel
foi a mais esperta.
1176
01:13:57,332 --> 01:13:59,635
Ela n�o quis se envolver.
1177
01:13:59,701 --> 01:14:02,805
Ela esperou. Agiu como homem,
aceitou e saiu de cena.
1178
01:14:02,871 --> 01:14:05,407
- Como uma mulher.
- Como uma mulher. Isso.
1179
01:14:06,542 --> 01:14:09,211
Rebecca Ahn,
voc� foi considerada culpada
1180
01:14:09,278 --> 01:14:11,313
de roubo residencial de primeiro grau.
1181
01:14:11,380 --> 01:14:15,317
Foi condenada a quatro anos de pris�o
e uma multa de 800 mil d�lares.
1182
01:14:15,384 --> 01:14:18,053
Alguns membros do Bling Ring
1183
01:14:18,120 --> 01:14:20,055
ainda n�o foram julgados.
1184
01:14:20,656 --> 01:14:24,526
Sofia Coppola achou
essa hist�ria fascinante
1185
01:14:24,593 --> 01:14:27,196
e decidiu transform�-la num filme.
1186
01:14:27,796 --> 01:14:29,798
BLING RING: A GANGUE DE HOLLYWOOD
1187
01:14:30,566 --> 01:14:32,034
Come�aram a filmar em LA.
1188
01:14:32,100 --> 01:14:36,071
Como escrevia sobre o caso,
perguntei se podia visitar o set.
1189
01:14:36,138 --> 01:14:37,406
Ent�o eles me convidaram
1190
01:14:37,472 --> 01:14:39,441
e eu falei com a Sofia Coppola.
1191
01:14:39,508 --> 01:14:43,111
Falei: "Ouvi dizer que est�o pagando
a Alexis Neiers
1192
01:14:43,178 --> 01:14:45,447
para ser consultora no filme."
1193
01:14:45,514 --> 01:14:47,783
Era algo que me interessava
1194
01:14:47,850 --> 01:14:50,586
porque poderiam achar problem�tico
1195
01:14:50,652 --> 01:14:53,922
ela lucrar com o pr�prio crime.
1196
01:14:53,989 --> 01:14:57,726
Ent�o perguntei a Sofia Coppola,
como era a ajuda da Alexis?
1197
01:14:57,793 --> 01:15:00,028
"Sabe, ela tem ajudado,
1198
01:15:00,095 --> 01:15:02,464
mas quem mais ajuda mesmo
� o Brett Goodkin."
1199
01:15:03,765 --> 01:15:06,501
Fasc�nio por celebridades?
Sem d�vida nenhuma.
1200
01:15:06,568 --> 01:15:08,804
E eu falei: "O policial?"
1201
01:15:08,871 --> 01:15:11,974
E ela: "�. Ele � o consultor t�cnico,
1202
01:15:12,040 --> 01:15:13,475
est� nos ajudando no filme,
1203
01:15:13,542 --> 01:15:15,444
e ainda participou de uma cena.
1204
01:15:15,510 --> 01:15:17,779
Ele que coloca as algemas
na Emma Watson."
1205
01:15:19,047 --> 01:15:20,616
- Solta.
- Para. Certo.
1206
01:15:20,682 --> 01:15:22,017
Quero falar com minha m�e.
1207
01:15:22,084 --> 01:15:24,386
- O que est�o fazendo?
- Quero falar com ela!
1208
01:15:24,453 --> 01:15:26,121
Eu liguei e ele me disse:
1209
01:15:26,188 --> 01:15:29,458
"Olha, eu s� ajudei
em quest�es t�cnicas.
1210
01:15:29,524 --> 01:15:31,360
Eu participei de uma cena.
1211
01:15:31,426 --> 01:15:33,128
Mas n�o sou o Bruce Willis."
1212
01:15:34,029 --> 01:15:36,932
Ele disse que recebeu uns 6 mil d�lares.
1213
01:15:36,999 --> 01:15:38,233
Ele n�o se lembrava.
1214
01:15:38,300 --> 01:15:41,637
Liguei para a pol�cia.
Liguei para o promotor.
1215
01:15:41,703 --> 01:15:44,473
Recebi uma liga��o do LA Times
me perguntando:
1216
01:15:44,539 --> 01:15:46,141
"O que acha do seu detetive
1217
01:15:46,208 --> 01:15:48,644
trabalhar no filme do Bling Ring
da Sofia Coppola?"
1218
01:15:49,578 --> 01:15:50,646
N�o faz�amos ideia.
1219
01:15:52,381 --> 01:15:55,784
N�s ligamos para o detetive Goodkin
1220
01:15:55,851 --> 01:15:58,320
para saber se era verdade.
1221
01:15:58,387 --> 01:16:00,489
Ele negou de cara.
1222
01:16:00,555 --> 01:16:03,091
Ent�o falamos que fomos
procurados pelo LA Times.
1223
01:16:03,825 --> 01:16:08,163
"Ah, sim, estou trabalhando,
mas recebo muito pouco.
1224
01:16:08,230 --> 01:16:09,498
Eu sou s� um..."
1225
01:16:09,564 --> 01:16:13,001
Os advogados de defesa
investigaram os pagamentos
1226
01:16:13,068 --> 01:16:15,170
da empresa de produ��o da Sofia Coppola.
1227
01:16:15,237 --> 01:16:19,007
Na verdade, ele recebeu 12.500 d�lares
1228
01:16:19,074 --> 01:16:21,743
e n�o havia informado
� pol�cia de Los Angeles.
1229
01:16:21,810 --> 01:16:24,780
E tamb�m n�o tinha informado
ao promotor.
1230
01:16:25,948 --> 01:16:31,219
Voc� n�o pode trabalhar
num filme sobre um crime
1231
01:16:31,286 --> 01:16:33,455
enquanto o caso estiver em aberto.
1232
01:16:34,723 --> 01:16:37,192
� o turbilh�o da fama.
1233
01:16:37,259 --> 01:16:39,061
Jovens sem ficha criminal
1234
01:16:39,127 --> 01:16:42,297
querendo invadir casas de famosos.
1235
01:16:42,364 --> 01:16:45,834
Meu detetive querendo ficar famoso.
1236
01:16:46,735 --> 01:16:49,338
O detetive � algu�m
1237
01:16:49,404 --> 01:16:52,374
muito requisitado durante um julgamento.
1238
01:16:52,441 --> 01:16:55,344
A credibilidade � algo muito importante.
1239
01:16:55,410 --> 01:17:00,148
E, quando se mente para o procurador,
a credibilidade j� era.
1240
01:17:00,215 --> 01:17:03,986
Ele n�o poderia depor no julgamento.
1241
01:17:06,288 --> 01:17:11,093
Quando eu soube o que havia acontecido
com o Brett Goodkin
1242
01:17:11,159 --> 01:17:13,895
e como isso afetou o caso,
fiquei decepcionada, claro.
1243
01:17:13,962 --> 01:17:17,766
Quando eu sa� do caso, foi...
1244
01:17:17,833 --> 01:17:21,236
Tudo estava indo de acordo
com o planejado, como deveria ser.
1245
01:17:21,303 --> 01:17:24,673
Todos iriam para a cadeia,
1246
01:17:24,740 --> 01:17:29,411
mas o Brett Goodkin
meio que estragou tudo.
1247
01:17:29,478 --> 01:17:30,579
Foi mal, Brett.
1248
01:17:32,214 --> 01:17:34,683
Contamos para os advogados de defesa.
1249
01:17:34,750 --> 01:17:39,154
O juiz disse: "Voc�s deveriam
agradecer ao Brett Goodkin
1250
01:17:39,221 --> 01:17:43,992
porque ele reduziu
a pena de voc�s significativamente."
1251
01:17:44,860 --> 01:17:48,630
No final,
Nick pegou dois anos de pris�o,
1252
01:17:48,697 --> 01:17:50,499
e os outros ficaram em condicional.
1253
01:17:53,668 --> 01:17:55,637
Eles se deram bem no final.
1254
01:17:55,704 --> 01:17:59,474
Eu pensei: "Droga, isso � muito doido."
1255
01:17:59,541 --> 01:18:01,043
Nosso sistema � doido.
1256
01:18:05,147 --> 01:18:08,083
Como eu era a l�der,
se eu nem conhecia o Roy?
1257
01:18:08,150 --> 01:18:11,153
Como eu era a l�der,
se nem era amiga da Alexis?
1258
01:18:12,187 --> 01:18:14,022
N�o sei, mas n�o sinto pena.
1259
01:18:14,089 --> 01:18:17,159
A pol�cia alega que a l�der,
Rachel Lee,
1260
01:18:17,225 --> 01:18:20,095
est� usando um cord�o
roubado da Rachel Bilson.
1261
01:18:20,162 --> 01:18:24,666
Nick Prugo n�o foi o �nico que disse
que a Rachel comandava.
1262
01:18:24,733 --> 01:18:26,635
Em um dos v�deos,
1263
01:18:26,701 --> 01:18:29,871
parece que o Nick
est� seguindo a Rachel.
1264
01:18:31,006 --> 01:18:33,708
A Rachel Lee come�ou,
e o Nick Prugo embarcou.
1265
01:18:35,777 --> 01:18:37,546
N�o d� para ter certeza, claro.
1266
01:18:37,612 --> 01:18:40,215
Foi ideia da Rachel? Ou ideia do Nick?
1267
01:18:40,282 --> 01:18:43,351
Como a Rachel
ficou de fora dos holofotes,
1268
01:18:43,418 --> 01:18:46,188
e n�o podia se defender
da ideia de ser a l�der,
1269
01:18:46,254 --> 01:18:47,689
isso acabou persistindo.
1270
01:18:47,756 --> 01:18:52,260
Quando as pessoas pensam
em Rachel Lee, pensam na l�der.
1271
01:18:52,327 --> 01:18:55,130
- Eu sei. Eu sei.
- Ent�o...
1272
01:18:55,197 --> 01:18:58,767
- Nunca foi desmentido, n�o �?
- �.
1273
01:18:59,434 --> 01:19:04,239
N�o acredito que a Rachel
for�ou o Nick a fazer isso.
1274
01:19:04,306 --> 01:19:06,741
Eu sei que essa hist�ria
cai bem para ele.
1275
01:19:08,276 --> 01:19:10,779
Mas ele � uma pessoa independente.
1276
01:19:10,846 --> 01:19:12,447
Ele faz o que ele quer fazer.
1277
01:19:12,514 --> 01:19:15,283
Se ele n�o quisesse fazer, teria falado.
1278
01:19:15,350 --> 01:19:20,055
Sabe, muitas das pessoas
envolvidas no Bling Ring
1279
01:19:20,122 --> 01:19:23,358
s� participaram uma vez.
1280
01:19:23,425 --> 01:19:25,894
Para mim e para o Nick,
foi algo recorrente,
1281
01:19:25,961 --> 01:19:28,230
ent�o, se houve algum l�der,
1282
01:19:28,296 --> 01:19:29,531
era ele e eu,
1283
01:19:29,598 --> 01:19:31,566
porque fizemos tudo juntos.
1284
01:19:32,968 --> 01:19:35,370
N�s �ramos
1285
01:19:35,437 --> 01:19:39,975
igualmente agressivos
e igualmente passivos.
1286
01:19:40,041 --> 01:19:41,643
� VENDA
1287
01:19:45,514 --> 01:19:49,184
Antes de ser presa, eu morava
com a minha m�e num apartamento.
1288
01:19:50,485 --> 01:19:53,788
Como gastamos muito dinheiro
com advogados,
1289
01:19:53,855 --> 01:19:55,957
tivemos que reduzir tudo.
1290
01:19:56,691 --> 01:19:59,928
Estava procurando uma coisa
no meu quarto e achei um pacote.
1291
01:19:59,995 --> 01:20:02,597
Estava cheio de Xanax.
1292
01:20:04,366 --> 01:20:06,101
E, pra ser sincera, at� hoje,
1293
01:20:06,168 --> 01:20:08,770
eu n�o sei se isso � verdade ou mentira,
1294
01:20:08,837 --> 01:20:13,675
eu tomei um e joguei o resto na privada.
1295
01:20:13,742 --> 01:20:17,179
Falei: "Chega.
Nunca mais vou comprar Xanax."
1296
01:20:24,619 --> 01:20:28,156
Quando me apresentei na pris�o,
1297
01:20:28,623 --> 01:20:30,292
fomos at� o port�o principal
1298
01:20:31,159 --> 01:20:34,329
e parecia uma cena t�pica
1299
01:20:34,396 --> 01:20:35,830
de filme de pris�o.
1300
01:20:35,897 --> 01:20:37,999
Arame farpado no alto da grade,
1301
01:20:38,066 --> 01:20:41,102
o guarda olha pra mim diz:
1302
01:20:41,169 --> 01:20:42,370
"Bem-vinda � pris�o."
1303
01:20:48,443 --> 01:20:52,714
Nessa �poca, minha av�
estava num asilo,
1304
01:20:52,781 --> 01:20:57,185
porque quando meu pai
se escondeu na Coreia,
1305
01:20:57,252 --> 01:20:58,954
n�o havia ningu�m para cuidar dela.
1306
01:20:59,955 --> 01:21:02,891
Uma noite o agente penitenci�rio
me levou para o escrit�rio
1307
01:21:02,958 --> 01:21:04,726
e me falou para sentar.
1308
01:21:04,793 --> 01:21:07,896
Ele tinha uma carta pra mim,
e j� havia lido...
1309
01:21:09,497 --> 01:21:11,666
Minha av� tinha morrido
1310
01:21:11,733 --> 01:21:14,269
enquanto meu pai estava na Coreia
e eu estava presa.
1311
01:21:19,074 --> 01:21:24,346
Quando meu pai voltou para o enterro,
ele veio me visitar e disse:
1312
01:21:24,412 --> 01:21:27,015
"Minha m�e morreu sozinha
por sua causa."
1313
01:21:28,216 --> 01:21:29,684
E eu disse: "Eu sei."
1314
01:21:30,952 --> 01:21:36,024
Ele s� disse: "Talvez eu precise
de um bom tempo para perdoar voc�."
1315
01:21:37,058 --> 01:21:38,827
E eu s� disse: "Tudo bem."
1316
01:21:41,329 --> 01:21:43,431
Mas ele ainda me visitava
1317
01:21:43,498 --> 01:21:46,101
e me tratava como filha.
1318
01:21:54,542 --> 01:21:56,278
Quando voc� estava presa,
1319
01:21:56,344 --> 01:21:58,680
eu tamb�m fui punido.
1320
01:21:58,747 --> 01:22:00,115
Sim.
1321
01:22:00,181 --> 01:22:03,351
Eu n�o sabia como ajustar...
1322
01:22:03,952 --> 01:22:06,688
Como ajustar sua vida.
1323
01:22:08,156 --> 01:22:11,493
Como pai.
Porque voc� foi muito mimada.
1324
01:22:12,794 --> 01:22:15,263
Como em Las Vegas,
1325
01:22:15,330 --> 01:22:18,366
por que voc� n�o me ouviu
1326
01:22:19,668 --> 01:22:21,503
quando eu disse "n�o"?
1327
01:22:21,569 --> 01:22:24,639
Quando eu gritei "n�o"?
1328
01:22:24,706 --> 01:22:27,309
Eu falei: "N�o!"
1329
01:22:28,576 --> 01:22:32,714
Sabe? Voc� precisa entender a mensagem
1330
01:22:32,781 --> 01:22:35,750
desse tipo de express�o.
1331
01:22:35,817 --> 01:22:38,053
Eu ignorei de prop�sito.
1332
01:22:38,119 --> 01:22:40,822
Voc� n�o dava espa�o,
1333
01:22:40,889 --> 01:22:43,692
porque s� pensava em voc�
e no seu amigo.
1334
01:22:43,758 --> 01:22:44,759
�.
1335
01:22:44,826 --> 01:22:46,728
Certo. Preciso perguntar uma coisa.
1336
01:22:46,795 --> 01:22:50,565
Comparando aquela garota
de Las Vegas e agora,
1337
01:22:50,632 --> 01:22:54,636
voc� acha que eu cresci?
1338
01:22:56,037 --> 01:22:57,038
N�o sei.
1339
01:22:57,105 --> 01:23:00,308
Talvez fisicamente. Voc� se adaptou
1340
01:23:00,375 --> 01:23:03,211
e est� indo bem.
1341
01:23:03,278 --> 01:23:06,748
Mas amor e felicidade,
voc� precisa desenvolver
1342
01:23:06,815 --> 01:23:12,153
a sua pr�pria defini��o agora.
1343
01:23:19,194 --> 01:23:23,264
Trinta dias de pris�o
por dire��o imprudente...
1344
01:23:24,799 --> 01:23:28,470
Trinta dias de pris�o por dirigir
embriagada pela primeira vez,
1345
01:23:28,536 --> 01:23:34,142
e mais 30 dias pelo segundo caso
de dirigir embriagada.
1346
01:23:34,209 --> 01:23:35,844
S�o 90 dias de pris�o.
1347
01:23:35,910 --> 01:23:38,179
A c�mera de seguran�a da joalheria
1348
01:23:38,246 --> 01:23:42,250
em que supostamente Lindsay
roubou um colar de 2.500 d�lares.
1349
01:23:42,317 --> 01:23:45,453
A estrela de reality shows,
Alexis Neiers,
1350
01:23:45,520 --> 01:23:47,589
presa pelos roubos do Bling Ring,
1351
01:23:47,655 --> 01:23:50,925
diz ter ouvido Lohan chorar
na cela ao lado.
1352
01:23:52,060 --> 01:23:54,262
A fama costuma ser passageira.
1353
01:23:55,463 --> 01:23:59,667
Celebridades s�o pessoas felizes
e tristes como todas as outras.
1354
01:23:59,734 --> 01:24:00,802
�s vezes at� mais.
1355
01:24:04,773 --> 01:24:09,210
Quando eu era mais jovem,
queria muito ser famosa.
1356
01:24:09,277 --> 01:24:11,179
Eu fui estudar em LA
1357
01:24:11,246 --> 01:24:13,548
por causa de The Hills.
1358
01:24:13,615 --> 01:24:15,350
Morar aqui era o para�so.
1359
01:24:15,417 --> 01:24:18,887
Eu podia ir aos lugares
que todo mundo falava.
1360
01:24:18,953 --> 01:24:21,790
Quando eu cheguei aqui, eu percebi
1361
01:24:21,856 --> 01:24:24,793
que estar aqui � uma constante...
1362
01:24:27,762 --> 01:24:29,464
Ningu�m est� satisfeito.
1363
01:24:29,531 --> 01:24:32,801
Eu cresci em LA, mas n�o sou...
1364
01:24:32,867 --> 01:24:36,538
Eu n�o sou deslumbrada com os famosos.
1365
01:24:36,604 --> 01:24:40,074
Mas, quando o Snoop Dogg
filmou um clipe perto da minha casa,
1366
01:24:40,141 --> 01:24:42,343
� claro que eu corri
para pegar um aut�grafo.
1367
01:24:42,410 --> 01:24:44,112
Mas n�o sou de fazer isso.
1368
01:24:44,179 --> 01:24:46,648
N�o sou assim.
N�o tiro fotos com famosos.
1369
01:24:46,714 --> 01:24:49,951
Algumas pessoas realmente
n�o est�o nem a�
1370
01:24:50,018 --> 01:24:51,886
com c�meras por toda parte.
1371
01:24:51,953 --> 01:24:53,988
N�o sou uma delas.
1372
01:24:54,055 --> 01:24:55,590
- Quer ser famoso?
- Claro.
1373
01:24:56,157 --> 01:24:59,494
FUI UM DOS PRIMEIROS A SER ROUBADO
POR NICK E RACHEL.
1374
01:24:59,561 --> 01:25:02,664
Minha fam�lia at� hoje
n�o conseguiu justi�a.
1375
01:25:02,730 --> 01:25:06,034
As autoridades nos disseram
1376
01:25:06,100 --> 01:25:08,803
que n�o importa o que a gente fa�a,
nada vai acontecer.
1377
01:25:08,870 --> 01:25:11,239
E n�o tem nada que a gente possa fazer.
1378
01:25:13,341 --> 01:25:15,243
Corvette, Corvette, n�o �
1379
01:25:16,411 --> 01:25:17,545
Corvette, Corvette
1380
01:25:17,612 --> 01:25:20,615
Sempre achei que eu devia lucrar
com isso.
1381
01:25:21,449 --> 01:25:24,252
Corvette, Corvette, suba
1382
01:25:24,319 --> 01:25:26,254
E vem em ondas, porque, �s vezes,
1383
01:25:26,321 --> 01:25:29,224
sinto que, se quero ter uma marca,
1384
01:25:29,290 --> 01:25:31,926
n�o posso bancar a v�tima professional.
1385
01:25:31,993 --> 01:25:37,065
Mas, ao mesmo tempo,
o resultado pode ser uma b�n��o,
1386
01:25:37,131 --> 01:25:39,300
se eu fosse por esse caminho.
1387
01:25:40,201 --> 01:25:43,404
Estou sem gasolina e sem amigos.
1388
01:25:44,639 --> 01:25:46,241
Em mar�o de 2020,
1389
01:25:46,307 --> 01:25:49,410
eu quis aumentar minha presen�a
nas redes sociais de novo.
1390
01:25:49,477 --> 01:25:51,646
Meus v�deos n�o tinham
muitas visualiza��es.
1391
01:25:51,713 --> 01:25:55,550
Eu me lembrei que tinha v�rios prints
1392
01:25:55,617 --> 01:25:57,719
de conversas com o Nick.
1393
01:25:57,785 --> 01:26:00,722
V�rias provas que eu j� tinha
postado no Facebook,
1394
01:26:00,788 --> 01:26:03,925
mas que eu podia juntar
e postar no YouTube
1395
01:26:03,992 --> 01:26:05,760
para mais pessoas verem.
1396
01:26:05,827 --> 01:26:07,829
Eu contei a hist�ria toda.
1397
01:26:07,896 --> 01:26:09,130
Eu sa� do quarto,
1398
01:26:09,197 --> 01:26:11,866
e perguntei: "Quem morreu? O que houve?"
1399
01:26:11,933 --> 01:26:14,302
E eu s� ouvi: "Cad� o dinheiro? Cad�?"
1400
01:26:14,369 --> 01:26:17,338
O v�deo viralizou e ganhou
muitas visualiza��es.
1401
01:26:17,405 --> 01:26:19,173
- Ent�o...
- Eden Hilton entra.
1402
01:26:19,240 --> 01:26:22,143
Eden contou uma hist�ria louca
do Bling Ring no canal dele,
1403
01:26:22,210 --> 01:26:23,378
e voc� devia assistir.
1404
01:26:23,444 --> 01:26:25,280
Essa � a hist�ria que ele contou.
1405
01:26:26,080 --> 01:26:30,652
Muitas pessoas me procuraram
e isso reabriu o caso para mim
1406
01:26:30,718 --> 01:26:32,754
de uma forma totalmente diferente.
1407
01:26:32,820 --> 01:26:35,089
S� vou parar quando conseguir justi�a.
1408
01:26:35,156 --> 01:26:37,926
Se n�o conseguir, vou continuar falando.
1409
01:26:37,992 --> 01:26:40,728
N�o guardo mais nenhum rancor do Nick.
1410
01:26:40,795 --> 01:26:45,667
N�s conversamos recentemente
e n�o quero estragar a vida dele.
1411
01:26:46,834 --> 01:26:50,071
Eu nunca o traria para minha casa,
1412
01:26:50,138 --> 01:26:55,843
mas sairia com ele para comer sushi
1413
01:26:55,910 --> 01:26:57,278
e conversar pessoalmente.
1414
01:26:58,146 --> 01:27:01,749
O que eu mais queria,
mais at� que o dinheiro,
1415
01:27:01,816 --> 01:27:04,152
ou notoriedade,
1416
01:27:04,218 --> 01:27:06,487
era um pedido de desculpas
do Nick e da Rachel.
1417
01:27:13,628 --> 01:27:14,696
Pessoas se machucaram.
1418
01:27:15,296 --> 01:27:18,866
N�o fisicamente,
mas emocionalmente, o que � pior.
1419
01:27:20,602 --> 01:27:23,404
� muito estressante pensar no passado,
1420
01:27:23,471 --> 01:27:26,140
porque � muito distante
de onde eu estou hoje.
1421
01:27:28,643 --> 01:27:33,247
- � bem perturbador, na verdade.
- O que te perturba?
1422
01:27:36,618 --> 01:27:40,822
Sinceramente,
acho que eu era uma sociopata.
1423
01:27:41,623 --> 01:27:45,893
Eu realmente n�o me importava
com nada e nem ningu�m.
1424
01:27:45,960 --> 01:27:47,395
BOMBEIROS
1425
01:27:50,064 --> 01:27:53,101
Me senti orgulhosa
no treinamento com os bombeiros.
1426
01:27:53,167 --> 01:27:56,838
Existem apenas 86 presidi�rias femininas
em todo o condado
1427
01:27:56,904 --> 01:27:59,574
que trabalham no Programa
de Conserva��o em Malibu.
1428
01:27:59,641 --> 01:28:02,910
� um programa conjunto do Departamento
de Corre��es da Calif�rnia
1429
01:28:02,977 --> 01:28:06,748
com o Corpo de Bombeiros de LA
para ajudar a reabilitar as detentas.
1430
01:28:09,317 --> 01:28:11,486
Pude trabalhar com os bombeiros
1431
01:28:11,552 --> 01:28:13,921
e fazer parte da comunidade.
1432
01:28:15,723 --> 01:28:18,126
No treinamento, me encontrei,
1433
01:28:18,192 --> 01:28:21,329
e estava ao lado de mulheres
que queriam melhorar,
1434
01:28:21,396 --> 01:28:23,131
fazer mudan�as de vida,
1435
01:28:23,197 --> 01:28:26,167
e todas as pessoas se ajudavam.
1436
01:28:26,234 --> 01:28:28,169
Foi o ponto-final perfeito.
1437
01:28:32,507 --> 01:28:36,277
Na semana anterior � condicional,
antes de eu sair,
1438
01:28:37,378 --> 01:28:40,982
tem uma tradi��o na pris�o
que � passar a sua riqueza
1439
01:28:41,049 --> 01:28:45,053
para quem cuidou de voc�
no tempo que estava l�.
1440
01:28:46,220 --> 01:28:48,356
Eu peguei tudo que estava no meu arm�rio
1441
01:28:48,423 --> 01:28:51,526
e dei toda minha comida,
meus produtos para o corpo,
1442
01:28:51,592 --> 01:28:54,862
minhas lo��es para o rosto,
eu entreguei tudo.
1443
01:28:54,929 --> 01:28:57,699
28 DE MAR�O DE 2013
1444
01:28:57,765 --> 01:29:00,435
Ent�o disseram:
"Lee, para o escrit�rio."
1445
01:29:00,501 --> 01:29:02,336
Ou seja, eu ia embora.
1446
01:29:02,403 --> 01:29:05,807
Ent�o quando algu�m sai
em liberdade condicional,
1447
01:29:05,873 --> 01:29:10,678
todos ficam na grade para poderem ver
a pessoa ir embora.
1448
01:29:10,745 --> 01:29:11,745
Ent�o...
1449
01:29:13,114 --> 01:29:15,483
Todas as garotas vibraram
1450
01:29:15,550 --> 01:29:18,786
e estavam muito felizes por mim.
1451
01:29:18,853 --> 01:29:20,922
"Aproveite a vida, garota!"
1452
01:29:20,988 --> 01:29:23,291
"Nem pense em voltar pra c�!"
1453
01:29:23,357 --> 01:29:25,927
"Se voltar, vou acabar com voc�!"
1454
01:29:25,993 --> 01:29:29,630
"Eu mato voc�, Lee, se voltar pra c�!"
1455
01:29:30,531 --> 01:29:35,503
E eu s� pedia para elas pararem.
1456
01:29:35,570 --> 01:29:39,707
Minha m�e e meu padrasto
compraram bal�es
1457
01:29:39,774 --> 01:29:41,909
escritos "bem-vinda de volta".
1458
01:29:46,748 --> 01:29:49,584
Minha m�e falou
para eu conhecer meu quarto.
1459
01:29:49,650 --> 01:29:52,220
E ele era uma gra�a.
1460
01:29:52,286 --> 01:29:54,989
Estava vazio,
s� tinha um colch�o no ch�o
1461
01:29:55,056 --> 01:29:58,559
e eu segurava a caixa
que trouxe da pris�o.
1462
01:30:02,029 --> 01:30:06,534
Eu senti que aquilo era tudo
que eu precisava no mundo.
1463
01:30:06,601 --> 01:30:08,236
N�o precisava de mais nada.
1464
01:30:22,817 --> 01:30:25,186
- Oi, bem-vinda.
- Obrigada.
1465
01:30:31,926 --> 01:30:33,494
- Gostei da cor.
- Tamb�m.
1466
01:30:33,561 --> 01:30:35,396
- A cor � bonita.
- Mostarda.
1467
01:30:35,463 --> 01:30:38,966
Eu tentei fazer novas amigas.
1468
01:30:39,033 --> 01:30:41,803
Mas estava com trauma de amigos.
1469
01:30:45,773 --> 01:30:49,110
Quando eu lembro da �poca
em que o Nick e eu �ramos amigos,
1470
01:30:49,177 --> 01:30:52,647
nossa rela��o estava desmoronando
desde o primeiro dia.
1471
01:30:54,282 --> 01:30:55,850
Eu acho que ele � perigoso.
1472
01:30:58,052 --> 01:31:00,621
Posso estar falando algo exagerado...
1473
01:31:03,825 --> 01:31:07,728
Mas, sinceramente, eu me sinto
como uma das v�timas dele.
1474
01:31:08,496 --> 01:31:10,531
Eu acho que ele...
1475
01:31:10,598 --> 01:31:16,037
Eu era a pessoa perfeita
para ele cravar as garras e...
1476
01:31:19,407 --> 01:31:20,407
s�...
1477
01:31:24,412 --> 01:31:26,848
Tem uma cena naquele filme
1478
01:31:26,914 --> 01:31:29,016
que eu nunca vou conseguir esquecer.
1479
01:31:29,784 --> 01:31:32,119
- Adorei sua camisa.
- Valeu.
1480
01:31:33,187 --> 01:31:36,157
Quando minha personagem
1481
01:31:36,224 --> 01:31:39,227
est� chegando na escola,
1482
01:31:39,293 --> 01:31:43,097
em c�mera lenta,
com o vento soprando os cabelos,
1483
01:31:43,164 --> 01:31:47,802
e o personagem do Nick,
que est� narrando a cena, diz:
1484
01:31:47,869 --> 01:31:49,904
Eu a amei como uma irm�.
1485
01:31:49,971 --> 01:31:51,739
Foi o que deixou tudo mais dif�cil.
1486
01:31:51,806 --> 01:31:53,574
"Eu a amei como uma irm�,
1487
01:31:53,641 --> 01:31:58,946
e, se eu pudesse fazer tudo de novo,
eu n�o a machucaria."
1488
01:31:59,013 --> 01:32:04,218
Eu me lembro... Quando eu vi essa cena,
1489
01:32:04,285 --> 01:32:09,857
eu sabia que era
uma mensagem dele pra mim.
1490
01:32:11,025 --> 01:32:14,595
Mas nunca vou deix�-lo entrar
na minha vida de novo.
1491
01:32:31,379 --> 01:32:33,047
Ainda precisam tirar mais?
1492
01:32:34,582 --> 01:32:35,616
Com licen�a.
1493
01:32:35,683 --> 01:32:39,020
Na �poca, quando todos estavam
falando com a imprensa,
1494
01:32:39,086 --> 01:32:41,789
eu n�o confiava em mim, eu n�o sabia...
1495
01:32:41,856 --> 01:32:44,225
Eu n�o sabia como seria...
1496
01:32:45,293 --> 01:32:47,929
Eu n�o sabia que hist�ria contar,
e ainda n�o sei.
1497
01:32:47,995 --> 01:32:50,431
Tem muitos furos na minha hist�ria.
1498
01:32:52,133 --> 01:32:55,903
Voc� acha que �s vezes mente
acidentalmente ou inconscientemente?
1499
01:32:55,970 --> 01:33:00,174
Acho que sim. �s vezes me pego
1500
01:33:00,241 --> 01:33:02,376
contando mentiras bobas.
1501
01:33:05,046 --> 01:33:08,349
Todos os membros desse grupo,
1502
01:33:08,416 --> 01:33:12,553
cada um tem a sua pr�pria verdade.
1503
01:33:12,620 --> 01:33:13,688
- Nick!
- Nick!
1504
01:33:15,523 --> 01:33:17,058
Alexis!
1505
01:33:17,925 --> 01:33:21,495
Est� marcado no tempo.
Estar� l� para sempre.
1506
01:33:23,764 --> 01:33:28,736
Mas agora estou finalmente
conhecendo quem eu sou.
1507
01:33:31,038 --> 01:33:32,907
Pelo menos, eu acho que sim.
1508
01:34:39,206 --> 01:34:40,808
Tradutor: Felipe Hosken
123054
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.