All language subtitles for The.Ringleader.The.Case.of.the.Bling.Ring.2023

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,152 --> 00:00:24,424 {\an8}RACHEL LEE 14 ANOS 2 00:00:43,810 --> 00:00:45,311 LISTA DE AMIGOS: 3 00:00:48,047 --> 00:00:49,249 Est�o prontos? 4 00:01:45,205 --> 00:01:49,209 A maioria das pessoas que me v� nas ruas pensa: 5 00:01:49,275 --> 00:01:50,743 "Ela � uma pessoa normal." 6 00:01:52,045 --> 00:01:57,484 Mas fica sempre o medo: "E se souberem quem eu sou?" 7 00:02:00,920 --> 00:02:03,556 E o que eu fiz com o Bling Ring. 8 00:02:06,259 --> 00:02:10,497 A L�DER DO BLING RING: OS ROUBOS DE HOLLYWOOD HILLS 9 00:02:13,733 --> 00:02:17,737 {\an8}O Bling Ring � algo muito popular. 10 00:02:17,804 --> 00:02:20,006 Bling Ring � o nome de um filme. 11 00:02:20,073 --> 00:02:22,909 O Bling Ring foi um dos primeiros crimes de rede social. 12 00:02:22,976 --> 00:02:26,379 {\an8}Era interessante em todos sentidos. 13 00:02:27,313 --> 00:02:31,217 O Bling Ring � um grupo de jovens, com menos de 20 anos, 14 00:02:31,284 --> 00:02:34,220 Rachel Lee, Nick Prugo, Alexis Neiers, 15 00:02:34,287 --> 00:02:37,590 Courtney Ames, Roy Lopez e Diana Tamayo. 16 00:02:37,657 --> 00:02:40,727 - N�o havia mais um? Ajar? - Isso, Johnny Ajar. 17 00:02:40,793 --> 00:02:42,495 No final dos anos 2000, 18 00:02:42,562 --> 00:02:47,567 esses jovens roubaram celebridades que eles copiavam. 19 00:02:52,038 --> 00:02:56,442 {\an8}Rachel Bilson, Orlando Bloom, Lindsay Lohan, Paris Hilton. 20 00:02:56,509 --> 00:03:00,813 {\an8}Foram mais. Pelo menos dez. Pelo menos dez casas. 21 00:03:02,215 --> 00:03:05,451 Eles levaram 2 milh�es de d�lares em joias s� da Paris Hilton. 22 00:03:05,518 --> 00:03:08,187 500 mil d�lares do Orlando Bloom. 23 00:03:08,254 --> 00:03:09,289 Alexis! 24 00:03:09,355 --> 00:03:11,090 Era um reality show por si s�. 25 00:03:11,591 --> 00:03:15,295 Eles meio que ficaram famosos tamb�m, 26 00:03:15,361 --> 00:03:16,829 exceto por um deles. 27 00:03:16,896 --> 00:03:19,098 Rachel Lee era bem mais discreta. 28 00:03:20,166 --> 00:03:23,036 Rachel nunca deu entrevistas e todos diziam: 29 00:03:23,102 --> 00:03:24,837 "Ela fez tudo. Ela era a l�der." 30 00:03:24,904 --> 00:03:29,242 Mas ela nunca falou sobre isso. 31 00:03:31,110 --> 00:03:32,545 N�o sei o que houve com ela. 32 00:03:33,179 --> 00:03:34,447 Ela � um enigma pra mim. 33 00:03:59,606 --> 00:04:00,606 Ol�, pessoal. 34 00:04:01,975 --> 00:04:05,178 Existe, basicamente, a vers�o hollywoodiana da hist�ria, 35 00:04:05,244 --> 00:04:06,546 e a vers�o real. 36 00:04:07,914 --> 00:04:10,817 � isso mesmo. Isso mesmo. 37 00:04:12,118 --> 00:04:16,456 Eu n�o me identifico com a vers�o hollywoodiana. Nem um pouco. 38 00:04:17,523 --> 00:04:20,994 Mas eu sei que foi mais interessante 39 00:04:21,060 --> 00:04:23,363 para o mundo ver a hist�ria daquele jeito. 40 00:04:24,998 --> 00:04:26,599 Foi uma loucura pra mim. 41 00:04:27,734 --> 00:04:29,202 Ent�o... 42 00:04:29,268 --> 00:04:33,706 Quando eu penso sobre isso... � muito f�cil agora eu chegar aqui 43 00:04:33,773 --> 00:04:37,577 e dizer que eu nunca invadiria a casa de algu�m, 44 00:04:37,644 --> 00:04:39,312 nunca roubaria nada, 45 00:04:39,379 --> 00:04:42,815 e nunca machucaria algu�m. De jeito nenhum. 46 00:04:42,882 --> 00:04:45,251 Mas, naquela �poca, n�o era assim. 47 00:04:45,318 --> 00:04:48,921 Eu machucava as pessoas com os roubos. 48 00:04:50,223 --> 00:04:52,959 Tudo o que fazemos tem uma consequ�ncia. 49 00:04:53,026 --> 00:04:55,395 E a consequ�ncia que eu tive que lidar 50 00:04:55,461 --> 00:05:01,167 com toda essa hist�ria foi que o meu nome... 51 00:05:01,234 --> 00:05:03,302 foi jogado na lama. 52 00:05:03,369 --> 00:05:06,906 Quem foi a respons�vel? Eu. Eu. 53 00:05:08,241 --> 00:05:10,810 Voc� nunca deve ter ouvido falar da Rachel Lee, 54 00:05:10,877 --> 00:05:13,613 {\an8}mas ela est� pagando o pre�o por liderar o Bling Ring. 55 00:05:13,680 --> 00:05:17,083 Lee � o c�rebro por tr�s de v�rios roubos. 56 00:05:17,150 --> 00:05:21,788 Rachel Lee era descrita como um �cone da moda na escola. 57 00:05:21,854 --> 00:05:23,790 Ela adorava roupas e coisas boas. 58 00:05:24,691 --> 00:05:27,593 Ela era retratada como uma l�der carism�tica, 59 00:05:28,361 --> 00:05:29,629 uma garota muito popular. 60 00:05:30,563 --> 00:05:34,467 O mais revelador foi a rea��o de Lee ao ser presa. 61 00:05:34,534 --> 00:05:38,237 Falaram para ela algo sobre a Lindsay Lohan, 62 00:05:38,304 --> 00:05:39,772 que ela havia ficado chateada. 63 00:05:40,206 --> 00:05:42,642 Rachel Lee parou e disse: 64 00:05:42,709 --> 00:05:44,844 S�rio? O que a Lindsay falou? 65 00:05:45,311 --> 00:05:48,047 Diziam que ela era obcecada pela fama 66 00:05:48,114 --> 00:05:51,217 e queria ser como As Meninas Malvadas. 67 00:05:51,284 --> 00:05:56,589 Voc� pode mudar sua vida, se quiser Pode mudar suas roupas 68 00:05:56,656 --> 00:05:59,659 Lee e o advogado recusaram o pedido de entrevista, 69 00:05:59,726 --> 00:06:03,696 mas Lee disse a um dos nossos produtores que n�o se arrependia. 70 00:06:10,136 --> 00:06:12,538 Al�? Ei, e a�? 71 00:06:14,107 --> 00:06:15,808 Estou em casa. 72 00:06:17,844 --> 00:06:18,844 Ontem? 73 00:06:20,747 --> 00:06:24,050 Ah, sim, minha m�e acreditou em tudo. 74 00:06:24,117 --> 00:06:25,952 Mas sabe aquele lance todo? 75 00:06:27,386 --> 00:06:30,056 Minha m�e descobriu e ficou muito brava comigo. 76 00:06:30,123 --> 00:06:34,560 "Por que voc� n�o me contou?" Eu s� pensei: "Meu Deus..." 77 00:06:34,627 --> 00:06:36,829 Meus pais se separaram quando eu tinha um ano. 78 00:06:37,864 --> 00:06:43,603 Quando eu era crian�a, minha m�e s� sa�a do trabalho �s 18h30. 79 00:06:43,669 --> 00:06:45,972 Ent�o, depois da escola, 80 00:06:46,038 --> 00:06:50,209 eu sempre bisbilhotava as coisas dela. 81 00:06:54,614 --> 00:06:57,650 Eu me lembro de um dia 82 00:06:57,717 --> 00:07:03,222 que eu estava mexendo nas bolsas dela, 83 00:07:03,289 --> 00:07:05,925 e achei uma pasta. 84 00:07:07,193 --> 00:07:09,896 Eu enfiei a m�o e peguei 85 00:07:09,962 --> 00:07:12,765 um bolo de notas de 100 d�lares, novinhas. 86 00:07:14,233 --> 00:07:17,770 Eu me lembro de puxar aquela nota novinha. 87 00:07:17,837 --> 00:07:19,505 Eu s� puxei. 88 00:07:19,572 --> 00:07:22,341 Eu pensei: "Ela nem vai perceber. � s� uma." 89 00:07:24,577 --> 00:07:27,513 Essa parte de mim sempre esteve dentro de mim. 90 00:07:28,614 --> 00:07:31,150 Pensei: "Eu tenho a manha." 91 00:07:32,318 --> 00:07:35,488 Sou uma mestre da manipula��o. 92 00:07:43,262 --> 00:07:48,000 Eu tinha esse desejo insaci�vel de ter o m�ximo poss�vel. 93 00:07:49,669 --> 00:07:53,539 Mas essa era energia daquela �poca. 94 00:07:55,842 --> 00:07:57,009 Tudo bem, Paris? 95 00:07:57,076 --> 00:07:59,345 - Ela gastou 10 mil d�lares. - 20 mil d�lares. 96 00:08:01,781 --> 00:08:02,782 Oi, Kim. 97 00:08:05,184 --> 00:08:06,619 Gostou da cole��o? 98 00:08:07,520 --> 00:08:11,757 Os anos 2000 foram a era do desejo pela fama. 99 00:08:11,824 --> 00:08:14,227 Audrina! Vai, vai, vai. 100 00:08:15,061 --> 00:08:16,729 Aten��o, amor, dinheiro. 101 00:08:16,796 --> 00:08:20,399 Fui � loja da Swarovski e comprei essa bolsa maravilhosa. 102 00:08:20,466 --> 00:08:23,836 Era o nascimento das celebridades de reality shows, 103 00:08:23,903 --> 00:08:25,938 e qualquer um podia ficar famoso. 104 00:08:26,839 --> 00:08:31,944 {\an8}Nick Lachey e Jessica Simpson, as Kardashians, The Hills. 105 00:08:32,011 --> 00:08:33,179 - Estou brava. - Por qu�? 106 00:08:33,246 --> 00:08:35,281 - Voc� sabe o que fez! - Por qu�? 107 00:08:35,348 --> 00:08:36,616 - O que eu fiz? - Voc� sabe! 108 00:08:36,682 --> 00:08:39,819 N�o era preciso ser descoberta, nem ter muito talento. 109 00:08:39,886 --> 00:08:41,988 Bastava ser escandalosa, 110 00:08:42,054 --> 00:08:44,257 usar roupas estilosas e se tornaria famosa. 111 00:08:44,323 --> 00:08:47,827 Paris Hilton e Kim Kardashian s�o acusadas de ficarem famosas 112 00:08:47,894 --> 00:08:49,262 sem ter feito nada. 113 00:08:49,328 --> 00:08:53,332 Acho que as pessoas come�aram a gostar 114 00:08:53,399 --> 00:08:56,102 porque elas basicamente mostravam a vida delas. 115 00:08:56,168 --> 00:08:57,370 Vamos abrir a geladeira. 116 00:08:57,436 --> 00:08:59,872 Eu n�o arrumei para voc�s. 117 00:08:59,939 --> 00:09:01,040 � sempre assim. 118 00:09:01,107 --> 00:09:04,510 {\an8}Antigamente uma celebridade era algu�m inalcan��vel 119 00:09:04,577 --> 00:09:06,879 {\an8}ou algu�m de um mundo diferente. 120 00:09:07,613 --> 00:09:09,982 Mas agora havia o MTV Cribs. 121 00:09:10,950 --> 00:09:12,184 {\an8}Ei, e a�, cara? 122 00:09:12,251 --> 00:09:15,354 {\an8}Sou o Bow Wow, bem-vindos � minha casa, t� ligado? 123 00:09:15,421 --> 00:09:18,791 Sou Mariah Carey, bem-vindos � minha casa. Entrem. 124 00:09:18,858 --> 00:09:20,459 Este � o quarto dos sapatos. 125 00:09:20,526 --> 00:09:23,496 O que eu mais gosto � o salto stiletto. 126 00:09:24,897 --> 00:09:28,801 Frankie convidou para o anivers�rio dele na Les Deux hoje. 127 00:09:29,468 --> 00:09:33,239 Agora � muito f�cil ser amigo de uma celebridade. 128 00:09:33,306 --> 00:09:35,608 Em The Hills, eles iam � boate Les Deux. 129 00:09:35,675 --> 00:09:38,878 Lugares como o Urth Caffe, 130 00:09:38,945 --> 00:09:41,914 uma cafeteria como qualquer outra, 131 00:09:41,981 --> 00:09:45,952 que aparecia em Entourage, atra�a muitas pessoas. 132 00:09:46,018 --> 00:09:49,422 E, por quase um ano, se tornou o lugar mais legal de ir. 133 00:09:49,488 --> 00:09:52,992 E as pessoas faziam peregrina��es para ir � Kitson, 134 00:09:53,059 --> 00:09:55,995 - � Les Deux, ao Urth Caffe. - Minha nossa! 135 00:09:56,062 --> 00:09:58,230 E, claro, � Calabasas. 136 00:10:03,669 --> 00:10:06,172 {\an8}BEM-VINDO CIDADE DE CALABASAS 137 00:10:07,373 --> 00:10:09,475 Eu cresci em Calabasas. 138 00:10:12,111 --> 00:10:15,081 Calabasas fica no lado norte do condado. 139 00:10:15,915 --> 00:10:17,717 Kim Kardashian se mudou para l�, 140 00:10:17,783 --> 00:10:19,719 e a colocou no mapa. 141 00:10:19,785 --> 00:10:22,455 � um lugar calmo, de classe alta 142 00:10:22,521 --> 00:10:23,889 com boas escolas. 143 00:10:23,956 --> 00:10:26,192 E n�o � muito conhecido, 144 00:10:26,258 --> 00:10:30,196 pelo menos na nossa regi�o, por ser uma �rea de crimes. 145 00:10:35,368 --> 00:10:36,836 Eu sou de Calabasas. 146 00:10:38,971 --> 00:10:42,541 Quando se cresce em Calabasas, � rotineiro ver 147 00:10:42,608 --> 00:10:47,546 adolescentes no dia do anivers�rio de 16 anos 148 00:10:47,613 --> 00:10:53,386 ganhando uma BMW 320i preta de presente do papai. 149 00:10:57,890 --> 00:11:01,827 Acho que o pior carro que se v� em Calabasas, 150 00:11:01,894 --> 00:11:04,497 em um estacionamento, � um Jetta. 151 00:11:27,720 --> 00:11:31,424 A Rachel � uma idiota. Olha pra ela. 152 00:11:34,660 --> 00:11:35,761 L� vem um carro. 153 00:11:38,030 --> 00:11:40,433 � uma BMW, baby! 154 00:11:40,499 --> 00:11:42,635 - Que grosseria! - Por qu�? 155 00:11:47,907 --> 00:11:49,475 - Rachel, adivinha. - O qu�? 156 00:11:49,542 --> 00:11:52,278 Eu fui na casa do meu amigo Matt, e o Leo estava l�. 157 00:11:53,546 --> 00:11:55,114 - Quando? - Ontem. 158 00:11:55,181 --> 00:11:57,083 Eu perguntei se ele conhecia voc�. 159 00:11:57,149 --> 00:11:59,518 Ele disse que voc� � muito chata 160 00:11:59,585 --> 00:12:02,154 e que se acha muito. Eu fiquei chocada. 161 00:12:02,221 --> 00:12:03,856 - O Leo? - �, o Leo disse isso. 162 00:12:04,890 --> 00:12:07,393 Falei: "Voc� deve ter confundido com outra Rachel." 163 00:12:07,460 --> 00:12:09,462 "Rachel Lee, que � meio chinesa?" 164 00:12:09,528 --> 00:12:11,597 Eu falei: "Essa Rachel mesmo." 165 00:12:23,709 --> 00:12:25,845 Calabasas � uma cidade de maioria branca. 166 00:12:26,612 --> 00:12:30,149 Se voc� n�o � branco, voc� � um intruso. 167 00:12:30,216 --> 00:12:35,721 Eu tinha vergonha de ser coreana, e achava um "elogio" 168 00:12:35,788 --> 00:12:38,958 quando as pessoas diziam: "Voc� � meio coreana?" 169 00:12:45,865 --> 00:12:48,968 Eu queria ser bonita como a Courtney. 170 00:12:52,771 --> 00:12:55,341 At� o jeito que os coreanos me olhavam, 171 00:12:55,407 --> 00:12:57,576 porque eu n�o andava com eles, 172 00:12:57,643 --> 00:12:59,845 me fazia pensar se eu era deformada. 173 00:13:11,090 --> 00:13:14,593 Eu nunca soube quanto dinheiro n�s t�nhamos. 174 00:13:14,660 --> 00:13:16,595 Mas, pelas nossas coisas, 175 00:13:16,662 --> 00:13:18,931 eu sabia que n�o �ramos muito ricos 176 00:13:18,998 --> 00:13:20,533 nem muito pobres. Classe m�dia. 177 00:13:21,967 --> 00:13:26,505 Mas, em compara��o aos meus amigos, minha casa era a menor. 178 00:13:27,907 --> 00:13:32,111 As mans�es que os pais deles tinham eram imensas 179 00:13:32,178 --> 00:13:34,547 e todos tinham uma m�e gata, 180 00:13:34,613 --> 00:13:36,916 que se vestia como a gente. 181 00:13:37,650 --> 00:13:43,155 Os filhos imitavam os pais, ent�o eu estava sempre pedindo 182 00:13:43,222 --> 00:13:45,024 uma bolsa da Juicy Couture, 183 00:13:45,090 --> 00:13:47,293 ou um colar da Tiffany. 184 00:13:48,160 --> 00:13:52,198 Eu tinha muito medo de me sentir exclu�da. 185 00:13:53,532 --> 00:13:58,237 {\an8}Muito. Ent�o sempre pedia para minha m�e comprar produtos de marca. 186 00:13:59,138 --> 00:14:00,472 Me fazia sentir rica. 187 00:14:00,539 --> 00:14:04,510 Eu sentia que fazia parte desse mundo material, 188 00:14:04,577 --> 00:14:06,612 que eu podia participar. 189 00:14:11,884 --> 00:14:17,122 Quando comecei o ensino fundamental, eu era uma menina sem gra�a, 190 00:14:17,189 --> 00:14:20,626 e eu via todas aquelas garotas superestilosas, 191 00:14:20,693 --> 00:14:22,828 bonitas e divertidas. 192 00:14:23,529 --> 00:14:26,498 E ningu�m me achava bonita e divertida. 193 00:14:29,702 --> 00:14:32,671 Eu me sentia frustrada com minha fam�lia. 194 00:14:33,505 --> 00:14:36,976 Minha m�e � advogada criminal. 195 00:14:37,042 --> 00:14:40,112 Meu pai trabalhava com contabilidade. 196 00:14:41,413 --> 00:14:45,251 E, para os meus pais, ir para a universidade 197 00:14:45,317 --> 00:14:48,821 e se sair bem na escola era algo muito importante. 198 00:14:49,488 --> 00:14:51,991 Isso foi incutido em mim. 199 00:14:52,057 --> 00:14:55,261 "Voc� tem que fazer faculdade. Precisa fazer o vestibular. 200 00:14:55,327 --> 00:14:57,596 Precisa fazer Hagwon", um curso preparat�rio. 201 00:14:58,731 --> 00:15:01,934 Estava cheia daquilo. N�o queria mais. 202 00:15:02,001 --> 00:15:03,702 Eu quero ser fodona! 203 00:15:15,247 --> 00:15:19,218 Eu queria mostrar que n�o tinha medo de nada. 204 00:15:19,285 --> 00:15:20,853 Que eu topava tudo. 205 00:15:22,621 --> 00:15:23,856 Principalmente drogas. 206 00:15:27,192 --> 00:15:31,297 Um dia, quando eu tinha 14 anos, eu estava na piscina 207 00:15:34,099 --> 00:15:38,871 e um garoto que eu conhecia abriu a m�o 208 00:15:38,937 --> 00:15:41,407 e tinha um monte de comprimidos. 209 00:15:41,473 --> 00:15:44,009 Tinha Xanax e ecstasy. 210 00:15:44,076 --> 00:15:47,513 Ele perguntou: "Quer um?" Eu falei: "Qual � esse?" 211 00:15:47,579 --> 00:15:50,949 Ele tinha quatro... A gente chama de "barras". 212 00:15:51,016 --> 00:15:53,018 Ele falou: "Vai, experimenta." 213 00:15:55,621 --> 00:15:57,056 Ele partiu e me deu um peda�o. 214 00:15:59,958 --> 00:16:01,994 E eu tomei. 215 00:16:06,198 --> 00:16:08,600 E parei de me importar com tudo. 216 00:16:08,667 --> 00:16:10,436 Acabaram minhas preocupa��es. 217 00:16:16,742 --> 00:16:18,811 Quando eu tomei Xanax, 218 00:16:18,877 --> 00:16:22,047 foi como um catalisador para muitas coisas. 219 00:16:24,850 --> 00:16:28,620 Ele tirou minhas emo��es, e, como eu n�o estava nem a�, 220 00:16:28,687 --> 00:16:31,390 eu podia agir da forma que eu sempre quis. 221 00:16:35,194 --> 00:16:36,528 E eu queria curtir. 222 00:16:57,649 --> 00:17:01,687 Eu era uma seguidora, mas n�o queria parecer uma. 223 00:17:01,754 --> 00:17:04,156 Eu queria parecer uma l�der, 224 00:17:04,223 --> 00:17:09,495 mas meu verdadeiro eu, minha natureza � de seguidora. 225 00:17:11,764 --> 00:17:15,834 ESCOLA CALABASAS 226 00:17:15,901 --> 00:17:19,872 Na escola, havia uma garota. 227 00:17:19,938 --> 00:17:23,308 Ela foi a pessoa que me apresentou coca�na, 228 00:17:23,375 --> 00:17:24,777 e cigarros Parliament. 229 00:17:25,677 --> 00:17:27,312 Ela era muito legal. 230 00:17:27,379 --> 00:17:30,048 Eu queria muito ser como ela. De verdade. 231 00:17:32,518 --> 00:17:36,188 N�s duas fomos para o vesti�rio. 232 00:17:37,990 --> 00:17:40,025 E vimos dois pares de Uggs. 233 00:17:40,426 --> 00:17:44,029 N�s tiramos nossos sapatos, cal�amos as botas 234 00:17:44,096 --> 00:17:45,764 e sa�mos do vesti�rio. 235 00:17:46,398 --> 00:17:48,934 Ficamos andando pelo campus. 236 00:17:49,001 --> 00:17:52,004 "Estamos usando Uggs agora. Demais." 237 00:17:52,070 --> 00:17:57,576 De repente, duas garotas come�aram a se aproximar da gente. 238 00:17:57,643 --> 00:18:02,448 E falaram: "Essas botas s�o nossas." Respondemos: "N�o s�o, n�o." 239 00:18:02,514 --> 00:18:05,083 Ela pede pra eu levantar o p� e eu digo que n�o. 240 00:18:05,150 --> 00:18:08,220 Ela pede mais uma vez e eu dizendo que n�o. 241 00:18:08,287 --> 00:18:10,055 "Ent�o vamos denunciar voc�s." 242 00:18:10,122 --> 00:18:11,690 "Tudo bem, policial." 243 00:18:14,326 --> 00:18:19,231 Eu olhei a sola da bota e havia um cora��o desenhado. 244 00:18:19,298 --> 00:18:20,933 Eu s� pensei: "Merda." 245 00:18:20,999 --> 00:18:23,902 Preciso me livrar disso, ent�o tirei um peda�o. 246 00:18:25,838 --> 00:18:29,241 Estavam nos chamando pelo alto-falante para ir � diretoria. 247 00:18:29,808 --> 00:18:31,844 Srta. Lee, pedimos sua presen�a... 248 00:18:31,910 --> 00:18:33,011 O lance � o seguinte: 249 00:18:33,078 --> 00:18:36,381 eu sempre tive problemas em admitir a verdade. 250 00:18:36,448 --> 00:18:38,283 Se j� estou envolvida na mentira, 251 00:18:38,350 --> 00:18:41,453 � muito dif�cil pra mim... Era bem complicado admitir. 252 00:18:41,520 --> 00:18:45,023 Minha amiga se entregou na hora: "Meu Deus, me desculpa. 253 00:18:45,090 --> 00:18:47,559 Desculpa, desculpa. Toma suas botas." 254 00:18:47,626 --> 00:18:50,395 Mas eu sou teimosa e disse: 255 00:18:50,462 --> 00:18:53,165 "N�o, essas botas s�o minhas. Elas s�o minhas." 256 00:18:55,701 --> 00:18:58,604 A orientadora disse: "Sua amiga j� devolveu as botas. 257 00:18:58,670 --> 00:19:00,205 Devolva tamb�m." 258 00:19:00,272 --> 00:19:01,940 "N�o, elas s�o minhas." 259 00:19:03,675 --> 00:19:05,811 Foi um grande erro. 260 00:19:08,213 --> 00:19:13,151 Depois disso, fui expulsa da Calabasas e fui para uma escola complementar. 261 00:19:14,119 --> 00:19:16,421 Ela foi para a escola Indian Hill. 262 00:19:16,488 --> 00:19:17,789 A escola dos exclu�dos. 263 00:19:18,490 --> 00:19:21,793 � o tipo de coisa que o pessoal de Calabasas tiraria sarro 264 00:19:21,860 --> 00:19:24,129 se soubesse de algu�m que estudava l�. 265 00:19:24,196 --> 00:19:26,832 Se algu�m estivesse quase desistindo de estudar, 266 00:19:26,899 --> 00:19:29,067 ou tivesse dificuldade de aprendizado, 267 00:19:29,134 --> 00:19:30,335 acabaria em Indian Hills. 268 00:19:31,069 --> 00:19:34,273 Ent�o pensei: "Vou fazer a rebelde. 269 00:19:35,407 --> 00:19:39,077 Como eu posso ser a melhor rebelde poss�vel?" 270 00:19:43,849 --> 00:19:46,852 Foi quando o Nick Prugo entrou na hist�ria. 271 00:19:52,558 --> 00:19:54,626 Nick Prugo era de classe m�dia, 272 00:19:54,693 --> 00:19:58,363 morava numa casa bonita num bairro bom da cidade. 273 00:20:01,033 --> 00:20:03,969 Nick Prugo n�o tinha muitos amigos 274 00:20:04,036 --> 00:20:05,137 e queria se enturmar. 275 00:20:05,203 --> 00:20:06,872 NICK PRUGO QUER SER SEU AMIGO! APROVAR 276 00:20:07,673 --> 00:20:10,442 Conheci o Nick no MySpace. 277 00:20:10,509 --> 00:20:13,679 {\an8}Ele se abriu para mim quando me procurou pela primeira vez 278 00:20:13,745 --> 00:20:16,315 {\an8}sobre como se sentia por ser o garoto estranho. 279 00:20:17,716 --> 00:20:20,385 Nick havia percebido sua sexualidade, quem ele era. 280 00:20:21,620 --> 00:20:25,924 Foi um grande motivo da nossa conex�o 281 00:20:25,991 --> 00:20:28,627 porque n�s dois n�o �ramos h�teros. 282 00:20:29,962 --> 00:20:31,997 Ele passou a andar com meus amigos. 283 00:20:32,064 --> 00:20:34,600 - Como fa�o isso? - N�o sei. Fala com ela. 284 00:20:34,666 --> 00:20:36,468 - Meu Deus. - Como foi? 285 00:20:36,535 --> 00:20:40,639 Mas ele n�o falava muito da escola dele. 286 00:20:40,706 --> 00:20:43,609 Ele tinha vergonha de estudar em Indian Hills. 287 00:20:47,646 --> 00:20:53,585 A primeira vez que vi o Nick, ele nem chegou a me ver. 288 00:20:53,652 --> 00:20:54,653 ESCOLA INDIAN HILLS 289 00:20:54,720 --> 00:20:57,789 Eu estava indo para a aula... Alguns professores 290 00:20:57,856 --> 00:20:59,458 deixavam a porta aberta, 291 00:20:59,524 --> 00:21:01,893 e ele estava na aula de artes. 292 00:21:01,960 --> 00:21:05,664 Eu olhei e vi que ele estava com a cabe�a baixa. 293 00:21:05,731 --> 00:21:10,235 E me lembro que o l�bio dele estava roxo. 294 00:21:10,302 --> 00:21:12,904 E achei aquilo muito esquisito. 295 00:21:12,971 --> 00:21:14,373 N�O DESEJE. TRABALHE 296 00:21:14,439 --> 00:21:16,675 Depois, eu estava na aula, 297 00:21:16,742 --> 00:21:20,512 e, de repente, uma ambul�ncia parou na escola. 298 00:21:20,579 --> 00:21:22,114 Ningu�m sabia de nada. 299 00:21:23,248 --> 00:21:27,019 "Vieram buscar o aluno novo, ele estava b�bado." 300 00:21:28,620 --> 00:21:33,225 Alguns alunos ficavam falando da sexualidade dele, 301 00:21:33,291 --> 00:21:34,860 mas nem tinham certeza. 302 00:21:34,926 --> 00:21:37,062 S� falavam de como ele se vestia. 303 00:21:37,129 --> 00:21:38,530 "Viu o que ele est� usando?" 304 00:21:38,597 --> 00:21:40,565 "Ele parece... bl�-bl�-bl�." 305 00:21:40,632 --> 00:21:42,634 Usavam palavras horr�veis. 306 00:21:50,308 --> 00:21:52,811 - Meu Deus... - Chuta nas bolas! 307 00:21:52,878 --> 00:21:54,880 Vai, vai, d� um chute nele. 308 00:21:56,248 --> 00:21:58,016 Ele pegava o bonde na volta 309 00:21:58,083 --> 00:22:01,620 e o ponto era no caminho da minha casa. 310 00:22:01,687 --> 00:22:05,290 Ent�o a gente ia andando junto todo dia depois da escola. 311 00:22:05,357 --> 00:22:07,826 Um dia falei: "Quer entrar um pouco? 312 00:22:07,893 --> 00:22:09,928 Pega o pr�ximo bonde." 313 00:22:09,995 --> 00:22:12,264 E ele disse que adoraria. 314 00:22:13,365 --> 00:22:17,269 Fomos para o meu quarto, e eu sempre pintava minhas unhas. 315 00:22:17,335 --> 00:22:19,438 Tinha v�rios esmaltes na mesa, 316 00:22:19,504 --> 00:22:21,740 e adorava escrever nela tamb�m. 317 00:22:23,341 --> 00:22:25,944 Ele come�ou a pintar as unhas dele. 318 00:22:29,514 --> 00:22:31,550 E eu me lembro de achar 319 00:22:31,616 --> 00:22:35,754 esse garoto muito meigo. 320 00:22:37,923 --> 00:22:40,625 Depois disso, viramos melhores amigos. 321 00:22:43,295 --> 00:22:44,863 Est�vamos sempre nos falando 322 00:22:44,930 --> 00:22:46,298 ou mandando mensagens. 323 00:22:46,364 --> 00:22:49,568 Foi uma rela��o sempre muito codependente. 324 00:22:50,135 --> 00:22:52,771 Nick foi muito importante... 325 00:22:53,638 --> 00:22:56,708 Me deu dicas e truques 326 00:22:56,775 --> 00:22:58,710 de como ser uma rainha. 327 00:22:59,678 --> 00:23:01,680 Ele me ensinou a fazer contorno. 328 00:23:01,747 --> 00:23:03,715 Ele fez minha sobrancelha 329 00:23:03,782 --> 00:23:06,485 e passou no meu nariz e na minha bochecha. 330 00:23:07,652 --> 00:23:09,087 E eu tamb�m o ajudava. 331 00:23:09,154 --> 00:23:10,956 Eu falava que o cabelo dele 332 00:23:11,022 --> 00:23:13,625 ficava legal jogado pro lado como de skatista. 333 00:23:13,692 --> 00:23:16,027 Falava para usar um gorro. 334 00:23:17,028 --> 00:23:20,065 Era algo puro no come�o. 335 00:23:20,398 --> 00:23:23,168 Era puro e muito meigo. 336 00:23:23,235 --> 00:23:27,305 Nos sent�amos pessoas especiais nesse mundo. 337 00:23:28,540 --> 00:23:32,010 Eu finalmente consegui me entrosar. 338 00:23:37,849 --> 00:23:40,786 Nick ficou encantado com a Rachel. 339 00:23:41,453 --> 00:23:44,823 A gente conhecia o Nick, �ramos seus �nicos amigos. 340 00:23:44,890 --> 00:23:47,993 Ele n�o tinha uma vida longe da gente. 341 00:23:48,059 --> 00:23:49,995 Ele come�ou a trazer a Rachel 342 00:23:50,061 --> 00:23:56,034 e nossos amigos a acharam uma m� influ�ncia para ele. 343 00:23:56,101 --> 00:23:57,302 J� conhece meus amigos? 344 00:23:57,369 --> 00:23:59,337 Ele gostava de curtir, usar coca�na 345 00:23:59,404 --> 00:24:01,773 de viver no limite. 346 00:24:01,840 --> 00:24:03,208 Ei, de onde voc� �? 347 00:24:05,944 --> 00:24:09,481 Entre mim e o Nick havia algo sombrio, 348 00:24:09,548 --> 00:24:13,251 uma escurid�o velada estava sempre presente. 349 00:24:16,054 --> 00:24:17,522 Este � o nosso motorista. 350 00:24:20,792 --> 00:24:22,961 A gente sa�a com nossos amigos. 351 00:24:23,028 --> 00:24:26,731 Ningu�m tinha esse ar sombrio como a gente. 352 00:24:26,798 --> 00:24:30,202 A gente falava: "Se voc� � assim, e eu sou assim, 353 00:24:30,268 --> 00:24:32,871 ent�o n�o estamos t�o descontrolados, n�o �?" 354 00:24:40,145 --> 00:24:42,714 Nenhum dos nossos amigos tinha coragem 355 00:24:44,516 --> 00:24:47,219 de fazer o que a gente fazia. 356 00:24:47,285 --> 00:24:51,323 A gente pintava uma arma de preto e ficava mostrando. 357 00:24:51,389 --> 00:24:53,225 Umas coisas bem doentias, 358 00:24:53,291 --> 00:24:56,428 que poderia ter matado a gente. 359 00:24:56,494 --> 00:25:00,498 A gente ficava sorrindo, podem nos matar. 360 00:25:01,499 --> 00:25:04,569 Tudo bem. A gente n�o sentia medo. 361 00:25:08,573 --> 00:25:12,544 A gente come�ou a se chamar de Bonnie e Clyde. 362 00:25:12,611 --> 00:25:16,047 A gente curtia muito isso por causa de uma solid�o profunda 363 00:25:16,114 --> 00:25:18,950 que n�s dois sent�amos, 364 00:25:19,017 --> 00:25:21,887 ent�o estarmos juntos era uma onda. 365 00:25:24,656 --> 00:25:26,157 "Nossa, somos sortudos. 366 00:25:26,224 --> 00:25:30,028 Ningu�m no mundo tem algu�m t�o leal assim com eles." 367 00:25:39,871 --> 00:25:43,575 A gente come�ou no crime tentando abrir carros. 368 00:25:46,678 --> 00:25:48,580 � caminho de uma festa, 369 00:25:48,647 --> 00:25:52,150 a gente ficava tentando abrir as portas dos carros. 370 00:25:53,084 --> 00:25:55,520 Muitos n�o trancavam as portas. 371 00:25:55,587 --> 00:25:58,957 �s vezes a gente achava dinheiro e outras coisas. 372 00:26:00,892 --> 00:26:04,996 Alguns amigos tamb�m quiseram participar 373 00:26:05,063 --> 00:26:07,999 e passaram a ir. �s vezes eles nem me chamavam. 374 00:26:08,066 --> 00:26:09,668 "Vamos roubar os carros." 375 00:26:09,734 --> 00:26:11,803 E eu dizia: "Valeu pelo convite, pessoal." 376 00:26:12,671 --> 00:26:14,205 Eu me sentia exclu�da. 377 00:26:15,840 --> 00:26:19,511 E ficamos sem coisas para fazermos juntos. 378 00:26:19,577 --> 00:26:22,080 Um come�ou a irritar o outro 379 00:26:22,147 --> 00:26:24,082 porque est�vamos sempre juntos. 380 00:26:26,418 --> 00:26:30,522 A gente sempre queria ir para o pr�ximo n�vel. 381 00:26:30,588 --> 00:26:32,924 E come�amos a olhar caixas de correio. 382 00:26:32,991 --> 00:26:35,760 A ideia por tr�s disso era: 383 00:26:35,827 --> 00:26:39,531 se a caixa de correio estivesse cheia, ent�o a casa estava vazia. 384 00:26:45,804 --> 00:26:48,006 OL�, EDEN! 385 00:26:49,107 --> 00:26:51,676 Eu sempre postava para onde eu estava indo 386 00:26:51,743 --> 00:26:53,979 na minha p�gina no MySpace. 387 00:26:54,045 --> 00:26:56,181 N�o achava nada demais. 388 00:26:56,247 --> 00:26:58,750 Achava uma coisa bem inocente, 389 00:26:58,817 --> 00:27:00,752 algo normal de se postar. 390 00:27:03,655 --> 00:27:06,691 Quando cheguei em Los Angeles, vindo da Jamaica, 391 00:27:06,758 --> 00:27:10,795 ouvi minha m�e gritando com o meu pai 392 00:27:10,862 --> 00:27:15,066 sobre algo em rela��o a dinheiro. 393 00:27:15,133 --> 00:27:17,402 Meus pais s�o estrangeiros... 394 00:27:17,469 --> 00:27:20,472 Quem tem pais que n�o nasceram nos Estados Unidos 395 00:27:20,538 --> 00:27:21,806 v�o entender, 396 00:27:21,873 --> 00:27:25,777 mas, naquela �poca, eles n�o confiavam no sistema banc�rio americano. 397 00:27:25,844 --> 00:27:29,414 Eles mantinham o dinheiro em uma caixa debaixo da cama. 398 00:27:29,481 --> 00:27:31,016 A minha m�e olhava para mim 399 00:27:31,082 --> 00:27:34,452 muito chateada e perturbada, 400 00:27:34,519 --> 00:27:37,389 dizendo que algu�m tinha roubado muito dinheiro deles. 401 00:27:38,523 --> 00:27:41,793 Era algo perto de 28 mil d�lares em dinheiro. 402 00:27:41,860 --> 00:27:45,196 Levaram joias da minha m�e, algumas roupas. 403 00:27:45,263 --> 00:27:48,233 Aquilo me deixou sem rea��o: 404 00:27:48,299 --> 00:27:51,469 "Meu Deus, algu�m invadiu nossa casa e roubou nosso dinheiro. 405 00:27:51,536 --> 00:27:52,737 Quem faria isso? 406 00:27:52,804 --> 00:27:56,875 E por que conseguiram entrar assim na nossa casa?" 407 00:27:59,477 --> 00:28:02,013 A pol�cia veio e fez perguntas. 408 00:28:02,080 --> 00:28:04,115 Coletaram digitais. Tudo isso. 409 00:28:04,182 --> 00:28:07,118 Mas n�o tinham uma pista. 410 00:28:07,185 --> 00:28:10,922 Eu queria muito juntar as pe�as e me esforcei muito. 411 00:28:10,989 --> 00:28:14,159 Fiz uma lista na minha cabe�a de quem poderia ter sido. 412 00:28:14,225 --> 00:28:16,027 E o Nick estava sempre no topo, 413 00:28:16,094 --> 00:28:17,962 ou em segundo na lista. 414 00:28:18,029 --> 00:28:19,397 Nick, manda um "oi". 415 00:28:19,464 --> 00:28:23,068 Mas acabei o colocando mais para baixo na lista 416 00:28:23,134 --> 00:28:24,869 porque ele era meu amigo. 417 00:28:25,970 --> 00:28:30,542 No come�o, escolh�amos casas aleat�rias. 418 00:28:31,509 --> 00:28:33,678 Depois passamos para casas de celebridades. 419 00:28:33,745 --> 00:28:35,213 CASAS DE CELEBRIDADES 420 00:28:35,280 --> 00:28:36,981 VIS�O �REA DAS CASAS 421 00:28:37,048 --> 00:28:38,483 MAPAS DAS CELEBRIDADE 422 00:28:38,550 --> 00:28:40,685 N�o quero tirar minha culpa, 423 00:28:40,752 --> 00:28:43,955 porque � importante eu assumir a responsabilidade, 424 00:28:44,022 --> 00:28:46,558 mas, sendo espec�fica, 425 00:28:46,624 --> 00:28:52,097 foi quando o Nick achou o site com endere�os de celebridades. 426 00:28:52,163 --> 00:28:54,132 ENDERE�OS DE CELEBRIDADES 427 00:28:54,866 --> 00:28:57,502 Mostrava o endere�o de todas as celebridades. 428 00:28:58,369 --> 00:29:00,705 Ele disse: "Ganhamos na loteria." 429 00:29:01,739 --> 00:29:04,175 "Como voc� achou isso?" 430 00:29:09,647 --> 00:29:13,685 O primeiro roubo foi em 2008. A casa da Paris Hilton. 431 00:29:13,751 --> 00:29:14,986 Eu sou gostosa. 432 00:29:15,520 --> 00:29:18,089 Ela tinha participado do The Simple Life 433 00:29:18,156 --> 00:29:22,026 e parecia no direito de menosprezar as pessoas. 434 00:29:22,093 --> 00:29:24,362 Soube que as pessoas se encontram no Walmart. 435 00:29:24,429 --> 00:29:25,530 Por qu�? 436 00:29:25,597 --> 00:29:26,798 - Sei l�. - O que � Walmart? 437 00:29:28,633 --> 00:29:33,938 Ela estava lucrando em cima da imagem de princesa dela. 438 00:29:34,005 --> 00:29:35,006 Isso � demais. 439 00:29:35,073 --> 00:29:36,641 � demais. � demais. � demais. 440 00:29:36,708 --> 00:29:38,743 Era famosa pelas roupas, 441 00:29:38,810 --> 00:29:42,447 tinha um zilh�o de itens da Juicy Couture. 442 00:29:43,314 --> 00:29:46,217 Paris Hilton usando Uggs e segurando a Tinkerbell, 443 00:29:46,284 --> 00:29:48,786 � a imagem que tenho na cabe�a. 444 00:29:48,853 --> 00:29:52,690 Eu era muito fascinado pela Paris Hilton. 445 00:29:55,260 --> 00:29:59,197 {\an8}Eden Hilton era o nome que eu usava no MySpace. 446 00:30:00,331 --> 00:30:04,335 Eu tinha uma irm� on-line chamada Amor Hilton. 447 00:30:04,402 --> 00:30:07,505 A gente fingia ser da fam�lia Hilton 448 00:30:07,572 --> 00:30:10,108 e fazia uns v�deos para o YouTube. 449 00:30:10,175 --> 00:30:13,411 - N�s somos os Hilton. Nos deixe em paz. - Ela... 450 00:30:15,346 --> 00:30:17,015 - O que voc� comprou? - Diamantes. 451 00:30:17,081 --> 00:30:18,283 Oi, Paris. 452 00:30:18,349 --> 00:30:24,255 O estilo dela era ganhar dinheiro sendo ela mesma. 453 00:30:24,322 --> 00:30:25,456 Eu olhava para isso 454 00:30:25,523 --> 00:30:27,926 e pensava: "Tamb�m quero ser assim um dia." 455 00:30:30,662 --> 00:30:33,464 Eles escolheram a Paris porque ela tinha tanto 456 00:30:33,531 --> 00:30:34,933 que nem iria perceber. 457 00:30:34,999 --> 00:30:36,568 GOOGLE EARTH - MAPA 458 00:30:36,634 --> 00:30:39,704 Pra mim, era um tiro certo. 459 00:30:39,771 --> 00:30:43,074 Na casa de uma celebridade � mais prov�vel ter 460 00:30:43,141 --> 00:30:46,277 coisas mais legais, melhores. 461 00:30:49,113 --> 00:30:53,985 Mas, � caminho da casa da Paris Hilton, 462 00:30:54,552 --> 00:30:58,256 parecia que o meu cora��o ia explodir dentro de mim. 463 00:30:58,323 --> 00:30:59,757 O Nick e eu falamos: 464 00:30:59,824 --> 00:31:02,927 "O seu cora��o parece que vai explodir? 465 00:31:02,994 --> 00:31:04,128 Porque o meu parece." 466 00:31:05,363 --> 00:31:06,764 "Beleza, vamos nessa." 467 00:31:07,665 --> 00:31:10,602 Est�vamos nos apoiando. 468 00:31:10,668 --> 00:31:11,803 SISTEMAS DE ALARME 469 00:31:11,869 --> 00:31:14,906 Tudo ia dar certo porque est�vamos jutos nisso. 470 00:31:16,307 --> 00:31:19,110 Brincando, disseram: "Vamos entrar pela porta da frente. 471 00:31:19,177 --> 00:31:21,412 Ser� que a chave est� embaixo do tapete?" 472 00:31:21,479 --> 00:31:23,147 A chave estava embaixo do tapete. 473 00:31:23,214 --> 00:31:25,650 Fala s�rio! A chave estava embaixo do tapete. 474 00:31:25,717 --> 00:31:27,051 Foi assim que eles entraram. 475 00:31:30,021 --> 00:31:35,660 Entrar na casa foi como entrar num set de filmagem. 476 00:31:35,727 --> 00:31:40,031 N�o parecia real. Tudo era perfeito. 477 00:31:40,098 --> 00:31:43,368 As pessoas realmente moram assim? Era muito luxuoso. 478 00:31:46,904 --> 00:31:51,643 Havia um medo enorme de eles voltarem pra casa. 479 00:31:53,845 --> 00:31:58,416 A ideia era pegar o que quer�amos e dar o fora logo. 480 00:32:00,151 --> 00:32:04,122 Tinha muito estresse e muita ansiedade por tr�s. 481 00:32:04,188 --> 00:32:07,759 Mas obviamente tamb�m tinha muita adrenalina e empolga��o. 482 00:32:08,626 --> 00:32:13,698 �. Estou tentando ser o mais honesta e verdadeira poss�vel. 483 00:32:20,204 --> 00:32:21,472 Eu estava... 484 00:32:22,807 --> 00:32:24,575 Ent�o, para mim... 485 00:32:24,642 --> 00:32:28,913 Antes do crime acontecer, sentia ansiedade, 486 00:32:28,980 --> 00:32:32,450 e durante o crime era uma adrenalina. 487 00:32:32,517 --> 00:32:35,586 E, quando o roubo acabou, 488 00:32:35,653 --> 00:32:39,257 me senti agitada e l�cida. 489 00:32:39,324 --> 00:32:42,327 Aquilo me despertou, n�o estava mais adormecida, 490 00:32:42,393 --> 00:32:46,364 e gostei muito de me sentir assim. 491 00:33:00,745 --> 00:33:03,147 Eles foram v�rias vezes para a casa da Paris. 492 00:33:05,950 --> 00:33:07,151 Nas primeiras vezes, 493 00:33:07,218 --> 00:33:10,388 levaram coisas pequenas que n�o iam dar falta. 494 00:33:10,455 --> 00:33:14,258 Tipo uma pe�a de roupa, uma bolsa, coca�na ou maconha. 495 00:33:16,027 --> 00:33:20,431 Em uma das vezes, achamos muita coca�na. Muita. 496 00:33:21,165 --> 00:33:23,034 Nem dormimos aquela noite. 497 00:33:23,101 --> 00:33:26,904 Ficamos acordados a noite toda, completamente chapados. 498 00:33:29,807 --> 00:33:30,807 Nossa. 499 00:33:51,662 --> 00:33:56,134 Eu passava o dia todo chapada de Xanax. 500 00:33:56,901 --> 00:34:01,372 N�o era comum pra mim ficar um dia sem tomar pelo menos um pouco. 501 00:34:01,439 --> 00:34:06,277 Ent�o eu sempre andava com uma barra. 502 00:34:06,344 --> 00:34:08,679 Como se sentia quando n�o tomava? 503 00:34:12,083 --> 00:34:16,320 Eu brigava com todo mundo. Principalmente com minha fam�lia. 504 00:34:30,802 --> 00:34:31,803 Oi. 505 00:34:35,139 --> 00:34:36,139 Oi, pai. 506 00:34:38,709 --> 00:34:41,679 Oi, Shuna. Minha lindona. 507 00:34:43,114 --> 00:34:44,515 Quer entrar, pai? 508 00:34:44,582 --> 00:34:46,184 - N�o. - Quer entrar? 509 00:34:46,250 --> 00:34:49,187 Meu pai sempre me apoiou, aconte�a o que acontecer. 510 00:34:49,887 --> 00:34:52,223 Mas, naquela �poca, eu n�o valoriza isso. 511 00:34:53,090 --> 00:34:57,528 Eu considerava minha fam�lia desestruturada. 512 00:35:11,976 --> 00:35:14,512 Quando a Rachel era pequena, 513 00:35:14,579 --> 00:35:16,614 {\an8}�s vezes 514 00:35:16,681 --> 00:35:20,852 {\an8}eu caminhava com a m�e dela, 515 00:35:21,652 --> 00:35:26,324 mas, como �ramos divorciados, 516 00:35:26,390 --> 00:35:31,229 sempre mant�nhamos uma certa dist�ncia um do outro. 517 00:35:31,295 --> 00:35:34,899 E a Rachel ficava no meio, 518 00:35:34,966 --> 00:35:37,602 dava uma m�o para mim 519 00:35:37,668 --> 00:35:41,472 e a outra para a m�e, 520 00:35:41,539 --> 00:35:44,275 e and�vamos juntos. 521 00:35:44,342 --> 00:35:45,409 E... 522 00:35:46,544 --> 00:35:50,615 �s vezes ela escapava 523 00:35:50,681 --> 00:35:54,919 e juntava a minha m�o direita 524 00:35:54,986 --> 00:35:59,957 com a m�o esquerda da minha ex-mulher, 525 00:36:00,024 --> 00:36:02,159 e ela sa�a de fininho. 526 00:36:04,862 --> 00:36:08,165 Eu morei com a m�e da Rachel por tr�s anos e meio. 527 00:36:09,133 --> 00:36:11,602 Durante esses tr�s anos e meio, 528 00:36:12,403 --> 00:36:16,073 eu pedi o div�rcio tr�s vezes. 529 00:36:17,141 --> 00:36:22,513 Foi um processo muito louco, mas que finalmente acabou. 530 00:36:25,816 --> 00:36:30,688 Eu criei a Rachel e a irm� dela com meus pais em Seattle. 531 00:36:32,056 --> 00:36:36,694 Minha av� era a personifica��o da av� perfeita. 532 00:36:36,761 --> 00:36:40,298 Ela estava sempre sorrindo. Minha av� � minha �dolo. 533 00:36:42,700 --> 00:36:45,937 Quando a Rachel tinha oito anos, 534 00:36:46,003 --> 00:36:50,875 eu errei no gerenciamento da minha estrutura financeira. 535 00:36:50,942 --> 00:36:55,313 Eu sou jogador de p�quer profissional. 536 00:36:55,379 --> 00:36:59,617 Sou um apostador profissional. 537 00:37:00,251 --> 00:37:05,022 Talvez isso n�o seja considerado uma profiss�o, 538 00:37:05,089 --> 00:37:07,658 mas era o que eu fazia. 539 00:37:07,725 --> 00:37:11,529 Eu tive algumas dificuldades, 540 00:37:11,596 --> 00:37:15,866 e entreguei minhas filhas. 541 00:37:15,933 --> 00:37:20,638 Pedi � m�e para cuidar delas. 542 00:37:20,705 --> 00:37:25,543 Eu sempre acreditei na hist�ria que meu pai me abandonou. 543 00:37:25,610 --> 00:37:29,246 Ele gostava de beber e apostar. 544 00:37:29,313 --> 00:37:32,883 E que ele n�o me amava. 545 00:37:32,950 --> 00:37:35,686 Eu n�o entendia por que aquilo estava acontecendo comigo. 546 00:37:36,988 --> 00:37:40,825 Eu sempre me senti culpado. 547 00:37:40,891 --> 00:37:43,160 Eu n�o tinha 548 00:37:43,861 --> 00:37:46,931 uma condi��o financeira adequada 549 00:37:47,598 --> 00:37:49,600 para morar com elas. Ent�o eu abri m�o. 550 00:37:52,670 --> 00:37:55,740 Achei que elas ficariam melhor 551 00:37:55,806 --> 00:37:59,210 num lugar como Calabasas. 552 00:37:59,910 --> 00:38:03,981 A hist�ria diz que n�o. 553 00:38:07,518 --> 00:38:09,587 Eu n�o gostava do meu mundo. 554 00:38:10,955 --> 00:38:14,892 Quando invadia casas de famosos e experimentava as coisas deles, 555 00:38:14,959 --> 00:38:17,028 eu passava a viver o mundo deles. 556 00:38:17,094 --> 00:38:19,130 Paris Hilton est� abalada 557 00:38:19,196 --> 00:38:22,133 depois que um ladr�o invadiu seu quarto em Los Angeles. 558 00:38:22,199 --> 00:38:25,069 Foram levados 2 milh�es de d�lares em joias. 559 00:38:25,136 --> 00:38:27,104 Mais famosos foram v�timas 560 00:38:27,171 --> 00:38:29,707 de em uma s�rie de roubos em Los Angeles. 561 00:38:29,774 --> 00:38:32,743 Audrina Patridge, do reality show The Hills. 562 00:38:32,810 --> 00:38:35,446 A ex-estrela de The OC, Rachel Bilson. 563 00:38:35,513 --> 00:38:39,950 Eles sabiam quando os famosos n�o estariam em casa 564 00:38:40,017 --> 00:38:43,020 com base nas reportagens do TMZ. 565 00:38:44,155 --> 00:38:46,457 FILMANDO O DIA TODO E DEPOIS ESTREIA DE AVATAR! 566 00:38:48,292 --> 00:38:51,762 As redes sociais indicavam onde os famosos estavam. 567 00:38:51,829 --> 00:38:54,231 A Paris apareceu numa boate em Dubai? 568 00:38:54,298 --> 00:38:58,602 A Audrina foi para Vegas para a inaugura��o do Tao? 569 00:38:58,669 --> 00:39:01,405 Ent�o sabiam que n�o estariam em casa. 570 00:39:01,472 --> 00:39:04,842 Pode ser a chance de dar uma olhada na casa deles. 571 00:39:04,909 --> 00:39:07,545 Eles merecem cr�dito por isso. 572 00:39:07,611 --> 00:39:11,148 Foi o primeiro caso a usar as redes sociais. 573 00:39:14,085 --> 00:39:18,422 Curiosamente, d� para sentir a energia da pessoa. 574 00:39:18,489 --> 00:39:20,658 D� pra sentir quando algu�m est� em casa. 575 00:39:24,562 --> 00:39:26,163 Quando eu roubava, 576 00:39:26,230 --> 00:39:29,867 me dava uma sensa��o imediata de poder. 577 00:39:32,436 --> 00:39:35,306 E, assim que coloc�vamos o p� fora da casa, 578 00:39:35,372 --> 00:39:38,876 vinha uma grande sensa��o de al�vio. 579 00:39:39,844 --> 00:39:42,413 "Gra�as a Deus deu certo. Acabou." 580 00:39:43,647 --> 00:39:45,015 E a� faz�amos de novo. 581 00:39:50,721 --> 00:39:53,324 � essa altura, j� tinha mais gente envolvida. 582 00:39:54,792 --> 00:39:56,360 A Courtney Ames. 583 00:39:57,261 --> 00:39:58,863 Eu queria ser amiga dela 584 00:39:58,929 --> 00:40:03,167 porque ela tinha fama de fodona na escola. 585 00:40:03,234 --> 00:40:06,504 Ela era a garota que eu tinha medo na escola. 586 00:40:06,570 --> 00:40:08,839 Ela nunca me acharia legal para ser amiga dela. 587 00:40:10,107 --> 00:40:14,211 E Diana Tamayo, que era pr�xima da Rachel Lee. 588 00:40:14,278 --> 00:40:17,815 Ela era uma pessoa que se esfor�ava muito. 589 00:40:17,882 --> 00:40:19,450 Estava no ensino m�dio 590 00:40:19,517 --> 00:40:22,286 e tomava conta dos irm�os e da fam�lia. 591 00:40:22,353 --> 00:40:26,423 Eu meio que a levei para esse caminho. 592 00:40:31,996 --> 00:40:35,633 Essas pessoas quiseram entrar porque eram amigos 593 00:40:35,699 --> 00:40:37,601 e participaram de outros roubos. 594 00:40:38,369 --> 00:40:41,605 Atrav�s deles, mais dois caras entraram na jogada. 595 00:40:41,672 --> 00:40:44,308 Roy Lopez e Johnny Ajar. 596 00:40:44,375 --> 00:40:47,978 Courtney Ames era gar�onete na Sagebrush Cantina. 597 00:40:48,045 --> 00:40:50,181 Ela conhecia o Roy do trabalho. 598 00:40:50,247 --> 00:40:52,249 E ela meio que falou: 599 00:40:52,316 --> 00:40:55,186 "Tem um lance rolando. Quer entrar?" 600 00:40:55,252 --> 00:40:57,588 E ele disse que topava. 601 00:40:58,422 --> 00:41:00,357 Eles deveriam ajudar a vender 602 00:41:00,424 --> 00:41:03,761 as coisas que os outros roubavam das casas. 603 00:41:04,495 --> 00:41:07,464 Rachel e Nick envolveram outras pessoas. 604 00:41:07,531 --> 00:41:10,267 At� uma amiga distante, Alexis Neiers. 605 00:41:15,139 --> 00:41:17,274 Ela adorava ir para boates. 606 00:41:17,341 --> 00:41:18,442 Trabalhava como modelo. 607 00:41:20,411 --> 00:41:24,582 Ela sa�a como uma amiga, quase uma irm�, Tess Taylor. 608 00:41:25,516 --> 00:41:27,785 Tess, Alexis e Nick ficaram pr�ximos. 609 00:41:29,453 --> 00:41:31,155 Rachel n�o ficou feliz com isso. 610 00:41:32,389 --> 00:41:34,925 Ele conheceu a Alexis atrav�s de mim, 611 00:41:34,992 --> 00:41:40,564 porque a namorada do amigo da minha melhor amiga era a Alexis. 612 00:41:40,631 --> 00:41:43,067 Ela estava sempre presente. 613 00:41:43,133 --> 00:41:46,003 Nick se deu muito bem com a Alexis. 614 00:41:46,604 --> 00:41:49,106 E come�aram a sair s� os dois. 615 00:41:49,173 --> 00:41:51,575 Eles me deixavam de fora 616 00:41:51,642 --> 00:41:56,714 e eu fiquei com muito ci�me do Nick ter uma nova melhor amiga. 617 00:41:57,882 --> 00:42:03,087 Ela tinha olhos azuis e um cabelo lindo. Ela era muito bonita. 618 00:42:04,521 --> 00:42:07,524 Eu senti que eu era descart�vel. 619 00:42:07,591 --> 00:42:12,363 Eles podiam me descartar e escolher outras garotas 620 00:42:12,429 --> 00:42:15,266 porque achavam que elas eram mais legais que eu. 621 00:42:19,570 --> 00:42:22,106 Mas, quando roub�vamos, 622 00:42:22,172 --> 00:42:24,742 o Nick e eu ainda �ramos uma equipe. 623 00:42:26,343 --> 00:42:29,613 Ainda �ramos Bonnie e Clyde. Est�vamos juntos nessa. 624 00:42:31,649 --> 00:42:34,652 Quando o grupo ficou maior, de repente, 625 00:42:34,718 --> 00:42:39,924 passou de uma coisa minha e dele para uma obriga��o. 626 00:42:40,958 --> 00:42:42,826 Passou a ficar perigoso. 627 00:42:44,361 --> 00:42:47,431 E, naquela altura, 628 00:42:47,498 --> 00:42:50,634 eu senti... Eu sabia que era ruim. 629 00:42:56,874 --> 00:42:58,442 � dif�cil de entender. 630 00:42:58,509 --> 00:43:00,811 Se era ruim e perigoso, 631 00:43:00,878 --> 00:43:04,548 por que acha que continuou fazendo outras vezes? 632 00:43:08,585 --> 00:43:09,585 Bom... 633 00:43:11,689 --> 00:43:15,559 Sabe, eu gostava muito de Xanax. 634 00:43:15,626 --> 00:43:20,497 Um dos efeitos que tinha em mim... 635 00:43:21,398 --> 00:43:25,369 Quando eu estava chapada, ficava tudo nebuloso. 636 00:43:26,203 --> 00:43:29,840 N�s vimos, considerando as provas, 637 00:43:29,907 --> 00:43:33,677 que n�o foi um crime motivado por drogas, ou uma onda de crimes. 638 00:43:35,446 --> 00:43:39,550 N�s queremos respostas para o que n�o sabemos. 639 00:43:39,616 --> 00:43:41,385 Deve haver uma raz�o. 640 00:43:41,452 --> 00:43:42,987 O que estava acontecendo? 641 00:43:43,053 --> 00:43:45,522 N�o � culpa deles. � culpa da casa, da inf�ncia. 642 00:43:45,589 --> 00:43:47,358 � uma doen�a ou v�cio em drogas. 643 00:43:48,525 --> 00:43:50,394 Mas muitos crescem 644 00:43:50,461 --> 00:43:53,998 em circunst�ncias muito mais dif�ceis que as deles. 645 00:43:54,732 --> 00:43:57,601 Eu cresci em circunst�ncias mais dif�ceis que as deles. 646 00:43:57,668 --> 00:43:59,770 Ent�o justificar dizendo: 647 00:43:59,837 --> 00:44:02,940 "Os pais dela se divorciaram..." N�o. 648 00:44:04,008 --> 00:44:05,876 Acho que � muito simples. De verdade. 649 00:44:05,943 --> 00:44:08,612 Eles queriam coisas que n�o podiam comprar 650 00:44:08,679 --> 00:44:11,448 e n�o queriam se esfor�ar para conseguir. 651 00:44:12,116 --> 00:44:13,450 N�o tenho certeza, sabe? 652 00:44:14,818 --> 00:44:17,488 Roubar pode ser um comportamento compulsivo, 653 00:44:17,554 --> 00:44:20,324 assim como um dist�rbio alimentar tem a ver com controle. 654 00:44:20,824 --> 00:44:24,628 Eles tinham problemas com drogas, tomavam rem�dios. 655 00:44:25,329 --> 00:44:28,298 Havia um processo mental em jogo, 656 00:44:28,365 --> 00:44:32,236 n�o era s�: "Eu quero o que a Paris Hilton tem". 657 00:44:33,137 --> 00:44:36,540 Eles eram garotos problem�ticos. 658 00:44:36,607 --> 00:44:39,443 N�o eram os mais populares. 659 00:44:39,510 --> 00:44:43,447 O racismo e a homofobia, mesmo em lugares privilegiados, 660 00:44:43,514 --> 00:44:46,083 eram, de certa forma, at� piores. 661 00:44:46,150 --> 00:44:50,287 E eles queriam desesperadamente serem normais. 662 00:44:53,724 --> 00:44:57,061 Cada um tinha seu motivo para fazer aquilo. 663 00:44:58,529 --> 00:45:03,033 Para mim, de verdade, quando eu assisti 664 00:45:03,100 --> 00:45:05,569 a Velozes e Furiosos e Onze Homens e um Segredo, 665 00:45:05,636 --> 00:45:10,474 aquilo para mim foi um... �cone. 666 00:45:11,308 --> 00:45:14,344 Eu queria aquilo pra mim. Nem sei por qu�. 667 00:45:15,112 --> 00:45:18,649 N�o sei por que pensei isso, mas foi o que aconteceu. 668 00:45:24,188 --> 00:45:26,356 O astro de Piratas do Caribe, Orlando Bloom, 669 00:45:26,423 --> 00:45:28,325 teve alguns tesouros roubados. 670 00:45:28,392 --> 00:45:31,662 {\an8}A pol�cia disse que invadiram a casa dele em Hollywood ontem. 671 00:45:31,728 --> 00:45:34,364 {\an8}O ladr�o levou joias e dinheiro. 672 00:45:34,431 --> 00:45:37,968 Orlando Bloom n�o estava em casa na hora do roubo. 673 00:45:38,035 --> 00:45:41,605 A pol�cia disse que n�o foi coisa feita por profissionais. 674 00:45:41,672 --> 00:45:44,441 N�o era n�vel Miss�o: Imposs�vel, 675 00:45:44,508 --> 00:45:46,944 sem deixar impress�o digital e tal. 676 00:45:48,178 --> 00:45:50,981 Mas ningu�m cogitava ser um bando de adolescentes. 677 00:45:51,915 --> 00:45:53,117 Nossa. O qu�? 678 00:45:53,183 --> 00:45:55,385 Depois de roubarem os objetos, 679 00:45:55,452 --> 00:45:57,187 alguns deles nem disfar�aram. 680 00:45:57,254 --> 00:45:58,689 Eles usavam e falavam 681 00:45:58,755 --> 00:46:01,091 que tinham pegado na casa da Paris. 682 00:46:01,158 --> 00:46:04,128 Qual � a gra�a de invadir a casa da Paris Hilton 683 00:46:04,194 --> 00:46:05,529 e n�o contar pra ningu�m? 684 00:46:05,596 --> 00:46:07,598 "Eu j� fui duas vezes." 685 00:46:07,664 --> 00:46:08,765 "Eu j� fui tr�s vezes." 686 00:46:10,834 --> 00:46:12,336 Era t�o irresist�vel 687 00:46:13,403 --> 00:46:16,440 que voc� deixava pra tr�s seu instinto de autopreserva��o. 688 00:46:17,174 --> 00:46:20,043 Elas usavam as roupas e joias que roubavam 689 00:46:20,110 --> 00:46:22,312 e postavam nas redes sociais. 690 00:46:23,313 --> 00:46:26,316 Outros objetos eram vendidos em Venice Beach. 691 00:46:26,383 --> 00:46:30,454 Eu nunca vendi nada. Eu dei muita coisa. De verdade. 692 00:46:30,521 --> 00:46:33,690 E o lance de Venice Beach? Como funcionava? 693 00:46:33,757 --> 00:46:37,761 Ah, isso... Isso... 694 00:46:37,828 --> 00:46:40,731 Certo, a gente vendia. Eu vendi tamb�m. 695 00:46:40,797 --> 00:46:42,733 Teve essa �poca, sim. 696 00:46:44,134 --> 00:46:46,370 Acho que eu tive a ideia, na verdade. 697 00:46:46,436 --> 00:46:49,106 "E se a gente fosse para Venice Beach 698 00:46:49,173 --> 00:46:52,843 abrisse um tapete e vendesse tudo por 20 d�lares? 699 00:46:52,910 --> 00:46:55,546 As pessoas se amontoaram: 700 00:46:55,612 --> 00:46:57,281 "O que � isso? O que � aquilo?" 701 00:46:57,347 --> 00:47:00,851 Diz�amos: "� falso." "� de verdade." "Pode levar, se quiser." 702 00:47:01,518 --> 00:47:04,188 Vendemos tudo em menos de 15 minutos. 703 00:47:19,436 --> 00:47:22,973 Um dia, algu�m me mandou uma mensagem dizendo: 704 00:47:23,640 --> 00:47:26,310 "Caramba, acho que te vi no TMZ." 705 00:47:31,715 --> 00:47:34,785 Um v�deo da c�mera de seguran�a da casa da Audrina Patridge 706 00:47:34,851 --> 00:47:37,254 passou no TMZ. 707 00:47:37,321 --> 00:47:38,922 E todo mundo viu. 708 00:47:41,358 --> 00:47:43,260 Eu liguei pro Nick e falei: 709 00:47:43,327 --> 00:47:47,898 "Meu Deus, olha no TMZ. Ferrou, cara. Isso � ruim." 710 00:47:52,035 --> 00:47:55,606 Havia muitas amea�as. Algu�m ia nos dedurar. 711 00:47:57,241 --> 00:48:00,010 O que eu vou fazer? 712 00:48:00,844 --> 00:48:03,947 Ent�o... liguei pro meu pai. 713 00:48:06,250 --> 00:48:11,455 Eu sabia que ela ia ser pega mais cedo ou mais tarde. 714 00:48:12,122 --> 00:48:17,894 Eu queria que ela cortasse rela��es com aqueles amigos, 715 00:48:17,961 --> 00:48:21,365 ent�o a tirei de Los Angeles e a trouxe para Las Vegas. 716 00:48:21,431 --> 00:48:23,834 O pai da Rachel Lee morava em Las Vegas 717 00:48:24,835 --> 00:48:28,939 e ela fugiu para l� quando a coisa estourou. 718 00:48:32,576 --> 00:48:36,847 Meu pai me tirou daquele lugar, para longe daquelas pessoas. 719 00:48:36,913 --> 00:48:40,150 Ele me disse para entrar na faculdade e come�ar uma vida nova. 720 00:48:40,217 --> 00:48:42,219 Ficar escondida. 721 00:48:47,758 --> 00:48:50,594 Mas teve uma noite 722 00:48:52,329 --> 00:48:54,665 que meus amigos me ligaram 723 00:48:54,731 --> 00:48:56,700 e disseram: "Vamos roubar." 724 00:48:56,767 --> 00:48:58,735 Eu j� estava em Las Vegas 725 00:48:58,802 --> 00:49:01,071 e disse: "Encontro voc�s em 4 horas." 726 00:49:03,473 --> 00:49:06,109 Eu era t�o manipuladora... 727 00:49:06,176 --> 00:49:08,945 Eu fumava com o meu pai. 728 00:49:09,012 --> 00:49:11,748 Sou aben�oada por poder fumar maconha com meu pai. 729 00:49:11,815 --> 00:49:13,984 Est�vamos fumando, 730 00:49:14,051 --> 00:49:17,621 e enrolei, de prop�sito, uma baseado gigante. 731 00:49:17,688 --> 00:49:21,158 A ideia era deix�-lo chapado e completamente apagado. 732 00:49:21,224 --> 00:49:23,460 A gente estava no sof� 733 00:49:23,527 --> 00:49:25,228 vendo um filme coreano, 734 00:49:25,295 --> 00:49:28,131 eu acendi o baseado e come�amos a fumar. 735 00:49:29,533 --> 00:49:33,737 Depois da primeira tragada, ele apagou o baseado e parou de fumar. 736 00:49:33,804 --> 00:49:37,708 Eu disse: "Vamos terminar esse." Ele falou: "Voc� fuma demais. 737 00:49:37,774 --> 00:49:40,711 N�o precisa fumar tanto assim. � para curtir. 738 00:49:40,777 --> 00:49:43,547 � para fumar um pouco e curtir. 739 00:49:43,613 --> 00:49:45,615 Pra que ficar t�o chapada?" 740 00:49:45,682 --> 00:49:48,618 Eu disse pra ele: "Eu vou pra LA, 741 00:49:48,685 --> 00:49:51,388 e vou encontrar meus amigos." 742 00:49:51,455 --> 00:49:56,059 Ele olhou pra mim. Nunca vou esquecer. Ele arregalou os olhos. 743 00:49:56,126 --> 00:49:58,862 � muito dif�cil meu pai reagir a qualquer coisa. 744 00:49:58,929 --> 00:50:02,766 Ele n�o costuma levantar a voz, mas come�ou a falar alto 745 00:50:02,833 --> 00:50:05,736 e ficou gritando: "N�o! N�o!" 746 00:50:05,802 --> 00:50:10,574 Eu usei a t�tica de achar que ele estava louco, 747 00:50:10,640 --> 00:50:15,612 e comecei a falar: "Beleza, cara, n�o viaja, pode relaxar. 748 00:50:15,679 --> 00:50:17,314 Mas eu estou indo." 749 00:50:17,381 --> 00:50:21,318 Eu tentei impedir, 750 00:50:21,385 --> 00:50:26,323 mas n�o sabia como convenc�-la 751 00:50:26,390 --> 00:50:28,959 ou faz�-la mudar de ideia. 752 00:50:31,628 --> 00:50:36,433 Peguei minhas coisas, tomei um Xanax e fui embora. 753 00:50:40,604 --> 00:50:42,606 Isso parece bem psic�tico. 754 00:50:44,441 --> 00:50:46,743 Eu n�o queria me sentir exclu�da. 755 00:50:51,348 --> 00:50:53,483 23 DE AGOSTO DE 2009 756 00:50:53,550 --> 00:50:58,221 Eu me lembro de chegar e ver o Nick. 757 00:50:59,156 --> 00:51:01,591 O risco era bem grande 758 00:51:01,658 --> 00:51:04,261 porque j� estavam de olho na gente, 759 00:51:04,327 --> 00:51:10,033 e, � essa altura, a gente j� estava no limite. 760 00:51:12,369 --> 00:51:16,740 Uma parte de mim pensava: "Vamos acabar em grande estilo." 761 00:51:18,141 --> 00:51:20,577 Voc� est� vendo a c�mera de seguran�a 762 00:51:20,644 --> 00:51:23,346 de dentro da casa da atriz Lindsay Lohan. 763 00:51:23,413 --> 00:51:26,149 Lohan � uma das dez v�timas 764 00:51:26,216 --> 00:51:28,218 da onda de crimes desse ano 765 00:51:28,285 --> 00:51:31,188 que tem como alvo jovens famosos de Hollywood. 766 00:51:31,922 --> 00:51:35,392 O v�deo da casa da Lindsay Lohan alertou a pol�cia. 767 00:51:35,459 --> 00:51:40,197 Dava para ver as semelhan�as nos v�deos da Audrina e da Lindsay. 768 00:51:40,263 --> 00:51:42,532 Mesmo sendo flagrados pela c�mera, 769 00:51:42,599 --> 00:51:44,701 aquilo n�o era suficiente. 770 00:51:44,768 --> 00:51:47,938 Eles estavam de capuz e de cabe�a baixa. 771 00:51:49,172 --> 00:51:52,976 O que fez juntar todas as pe�as foi o Nick Prugo. 772 00:52:15,699 --> 00:52:19,870 Pouco tempo depois do v�deo da casa da Lindsay Lohan ser divulgado, 773 00:52:19,936 --> 00:52:22,138 o Nick e eu decidimos nos encontrar. 774 00:52:22,205 --> 00:52:25,942 Eu entrei no carro dele, no banco do carona, 775 00:52:26,009 --> 00:52:27,244 e disse: 776 00:52:30,647 --> 00:52:32,048 "Isso � muito ruim. 777 00:52:32,115 --> 00:52:34,784 O que est� acontecendo com a gente � muito ruim." 778 00:52:34,851 --> 00:52:37,254 Falei: "N�o sei o que vai acontecer com a gente." 779 00:52:37,320 --> 00:52:39,222 Eu coloquei a m�o no ombro dele 780 00:52:39,289 --> 00:52:43,226 e disse: "Eu te amo muito. Eu nunca vou te trair." 781 00:52:46,463 --> 00:52:50,267 E, nas 24 horas seguintes, 782 00:52:50,333 --> 00:52:53,803 eu vi Nick Prugo indo � pol�cia em todos notici�rios 783 00:52:53,870 --> 00:52:56,673 fazendo uma confiss�o completa e levando todos os objetos. 784 00:53:03,179 --> 00:53:05,849 Nick estava disposto a nos contar tudo. 785 00:53:05,916 --> 00:53:10,787 Ele n�o s� entregou os crimes que eles estavam investigando, 786 00:53:10,854 --> 00:53:12,455 como todos os outros. 787 00:53:12,522 --> 00:53:15,859 As autoridades dizem que Brian Austin Green, Megan Fox, 788 00:53:15,926 --> 00:53:18,662 e Ashley Tisdale tamb�m foram v�timas. 789 00:53:18,728 --> 00:53:22,699 Ele detalhou como foi cada roubo 790 00:53:22,766 --> 00:53:24,634 e quem participou junto com ele. 791 00:53:24,701 --> 00:53:27,871 Courtney... Obrigado, voc� est� linda. 792 00:53:27,938 --> 00:53:30,206 Quem planejou? O Nick � o l�der? 793 00:53:30,273 --> 00:53:33,276 - Voc� fez pelo Nick? - N�o, n�o fiz por ele. 794 00:53:33,343 --> 00:53:35,378 - Eu n�o fiz nada. - O Nick te obrigou? 795 00:53:35,445 --> 00:53:37,480 - O Nick te obrigou? - Foi uma brincadeira. 796 00:53:37,547 --> 00:53:39,683 Quem � a outra garota? 797 00:53:39,749 --> 00:53:41,618 Voc� nem precisa do dinheiro. 798 00:53:43,053 --> 00:53:48,892 Ele entregou todo mundo. Mas sabia que ele ia me proteger. 799 00:53:50,794 --> 00:53:55,165 Eu estava em Las Vegas com meu pai e, na �poca, com minha av�. 800 00:53:55,231 --> 00:53:56,433 22 DE OUTUBRO DE 2009 801 00:53:56,499 --> 00:53:58,134 Nick me ligou de manh�. 802 00:53:59,636 --> 00:54:04,407 Depois da confiss�o, n�o fazia sentido falar com ele. 803 00:54:05,709 --> 00:54:07,410 Mas n�s �ramos melhores amigos. 804 00:54:09,412 --> 00:54:13,650 Me lembro de atender o telefone e perceber que tinha algo diferente. 805 00:54:14,384 --> 00:54:18,188 Foi estranho porque ele me disse: 806 00:54:18,254 --> 00:54:20,824 "Estava pensando numa coisa 807 00:54:20,890 --> 00:54:24,527 e n�o me lembrei do endere�o do seu pai. 808 00:54:24,594 --> 00:54:26,196 Qual � o nome da rua mesmo?" 809 00:54:27,063 --> 00:54:30,734 Eu disse que estava tudo bem e dei o endere�o. 810 00:54:30,800 --> 00:54:33,069 "Ah, tudo bem. Era esse mesmo. 811 00:54:33,136 --> 00:54:34,871 Eu s� queria saber mesmo. 812 00:54:34,938 --> 00:54:36,873 Beleza, ent�o. Te ligo mais tarde." 813 00:54:36,940 --> 00:54:40,043 Falei: "Beleza, tchau. Bom dia pra voc�." 814 00:54:40,110 --> 00:54:44,381 Quando acabei de falar, s� ouvi o barulho de passos. 815 00:54:44,447 --> 00:54:46,416 E depois de batidas na porta. 816 00:54:47,784 --> 00:54:49,352 Nick me entregou. 817 00:54:51,621 --> 00:54:54,624 A porta se abriu e entrou um esquadr�o antibomba. 818 00:54:54,691 --> 00:54:58,862 Eles eram muitos, e se amontoaram pela casa. 819 00:54:58,928 --> 00:55:01,431 O primeiro cara entrou e segurou o cachorro, 820 00:55:01,498 --> 00:55:03,033 deu um chute nele. 821 00:55:03,099 --> 00:55:07,037 Eu lembro... Normalmente, n�o sou uma pessoa violenta. 822 00:55:07,103 --> 00:55:08,138 N�o sou mesmo. 823 00:55:08,204 --> 00:55:10,306 Mas eu cresci pra cima dele: 824 00:55:10,373 --> 00:55:12,242 "N�o encosta no meu cachorro." 825 00:55:14,544 --> 00:55:17,981 Eles passaram o tempo todo revirando a casa. 826 00:55:18,048 --> 00:55:22,485 Mexeram nas coisas do meu pai. Levaram 20 mil d�lares em dinheiro. 827 00:55:23,219 --> 00:55:27,457 O dinheiro era meu. Era meu dinheiro para apostas. 828 00:55:27,524 --> 00:55:29,559 Levaram o casaco de pele da minha av� 829 00:55:29,626 --> 00:55:31,661 porque acharam que era da Lindsay Lohan. 830 00:55:32,162 --> 00:55:35,999 Tentaram falar com a minha av�, mas ela n�o falava ingl�s. 831 00:55:36,066 --> 00:55:38,134 E ela me disse em coreano: 832 00:55:41,571 --> 00:55:44,240 "N�o gosto dessa gente. N�o fale nada pra eles." 833 00:55:45,508 --> 00:55:48,278 Ent�o eles acharam uma foto rasgada. 834 00:55:48,344 --> 00:55:49,344 Na... 835 00:55:51,915 --> 00:55:54,284 Eles acharam uma foto rasgada 836 00:55:54,350 --> 00:55:59,089 da Paris Hilton pelada na lixeira do meu banheiro. 837 00:56:00,323 --> 00:56:02,525 Os policiais ficaram felizes. 838 00:56:02,592 --> 00:56:06,296 Pensaram: "Pegamos a garota. Era a prova que a gente precisava." 839 00:56:06,362 --> 00:56:08,598 O detetive falou comigo: 840 00:56:10,366 --> 00:56:12,302 "� uma dan�a das cadeiras. 841 00:56:12,368 --> 00:56:14,037 J� falamos com todos seus amigos. 842 00:56:14,104 --> 00:56:15,805 Voc� � a �nica sem cadeira." 843 00:56:17,841 --> 00:56:21,311 Rachel Lee foi presa na Calif�rnia ontem. 844 00:56:21,377 --> 00:56:22,879 Um dos corr�us de Lee disse 845 00:56:22,946 --> 00:56:25,882 que ela era respons�vel por escolher os famosos. 846 00:56:25,949 --> 00:56:29,719 Lee foi acusada em Las Vegas de posse de objetos roubados 847 00:56:29,786 --> 00:56:31,888 e de roubo em Los Angeles. 848 00:56:43,533 --> 00:56:44,901 - S�o 12. - Certo. 849 00:56:44,968 --> 00:56:48,204 Muitos dos meus colegas queriam o caso. 850 00:56:48,271 --> 00:56:53,143 Todos queriam casos grandes, com cobertura da imprensa, 851 00:56:53,209 --> 00:56:57,647 casos que mostravam que confiavam em voc� como advogado. 852 00:56:57,714 --> 00:57:01,751 Eu n�o queria participar porque sabia que seria uma loucura. 853 00:57:01,818 --> 00:57:03,920 Eles decidiram me dar o caso. 854 00:57:03,987 --> 00:57:07,257 Voc� pode falar sobre a posi��o da promotoria? 855 00:57:07,323 --> 00:57:10,760 Bom, � a posi��o de sempre tentar julgar o caso. 856 00:57:10,827 --> 00:57:12,195 Estamos abertos... 857 00:57:12,262 --> 00:57:14,764 Por causa da cobertura da imprensa, 858 00:57:14,831 --> 00:57:18,701 haveria uma fiscaliza��o maior, dentro e fora da promotoria, 859 00:57:18,768 --> 00:57:19,936 dos meus supervisores. 860 00:57:20,003 --> 00:57:22,405 Precisava ser cautelosa com o que eu dizia 861 00:57:22,472 --> 00:57:24,741 sobre o caso, e de onde de eu falava. 862 00:57:24,808 --> 00:57:27,110 N�o podemos falar sobre isso. Por enquanto � s�. 863 00:57:27,977 --> 00:57:31,881 O primeiro passo � falar com o respons�vel pela investiga��o, 864 00:57:31,948 --> 00:57:33,650 e saber mais detalhes dela. 865 00:57:33,716 --> 00:57:35,718 Quem era o respons�vel pela investiga��o? 866 00:57:35,785 --> 00:57:36,986 Brett Goodkin. 867 00:57:37,053 --> 00:57:41,591 {\an8}Brett Goodkin trabalha na delegacia de Hollywood h� seis anos. 868 00:57:41,658 --> 00:57:44,460 Brett Goodkin investigou o Bling Ring. 869 00:57:44,527 --> 00:57:45,695 � verdade 870 00:57:45,762 --> 00:57:47,964 que essa gangue escolheu essas pessoas 871 00:57:48,031 --> 00:57:50,600 por causa do fasc�nio por famosos? 872 00:57:50,667 --> 00:57:52,202 Sim, sem d�vida. 873 00:57:52,268 --> 00:57:57,040 Brett Goodkin, o investigador principal, estava disposto a falar. 874 00:57:57,106 --> 00:58:00,844 N�o � meu trabalho de rep�rter mandar o Brett Goodkin calar a boca. 875 00:58:01,344 --> 00:58:03,246 Fala mais, cara. Estou adorando. 876 00:58:04,480 --> 00:58:07,150 Ele era o detetive da investiga��o. 877 00:58:07,217 --> 00:58:09,419 As acusa��es v�o de roubos de domic�lio 878 00:58:10,420 --> 00:58:12,789 a posse criminosa de v�rias armas de fogo. 879 00:58:15,558 --> 00:58:18,094 Eu n�o tinha contato com famosos at� ent�o. 880 00:58:18,161 --> 00:58:19,495 N�o sabia como funcionava. 881 00:58:21,965 --> 00:58:25,235 Nunca havia lidado com v�timas que tinham assistentes, 882 00:58:25,301 --> 00:58:26,936 que tamb�m tinham assistentes, 883 00:58:27,003 --> 00:58:28,805 mas eu precisava falar com a v�tima. 884 00:58:28,872 --> 00:58:31,174 N�o posso falar com a assistente. 885 00:58:31,241 --> 00:58:34,110 Faz parte do trabalho lidar com os famosos? 886 00:58:34,177 --> 00:58:35,678 � uma parte do trabalho. 887 00:58:35,745 --> 00:58:38,514 Eu protelei com o investigador 888 00:58:38,581 --> 00:58:40,183 que tinha contato com eles 889 00:58:40,250 --> 00:58:43,286 para identificar os itens roubados. 890 00:58:43,353 --> 00:58:46,789 Tentei me comunicar atrav�s dele. 891 00:58:46,856 --> 00:58:50,426 Ela teve que lidar com muita coisa besteira, 892 00:58:50,493 --> 00:58:53,529 mas ela tinha um caso forte. 893 00:58:53,596 --> 00:58:56,599 Achamos e recuperamos muitas provas. 894 00:58:56,666 --> 00:58:57,800 De acordo com o Nick, 895 00:58:57,867 --> 00:59:00,904 achamos itens roubados na casa dos r�us. 896 00:59:00,970 --> 00:59:04,307 Milh�es de d�lares em itens roubados. 897 00:59:04,374 --> 00:59:05,842 BOLSA 898 00:59:09,312 --> 00:59:12,482 Joias personalizadas da Chanel, colares, cachec�is. 899 00:59:12,548 --> 00:59:15,551 Uma grande quantidade de roupas e sapatos. 900 00:59:15,618 --> 00:59:18,588 Rel�gios Rolex da casa do Orlando Bloom. 901 00:59:18,655 --> 00:59:20,990 Joias da casa da Lindsay Lohan. 902 00:59:21,057 --> 00:59:22,692 Bolsas Marc Jacobs. 903 00:59:22,759 --> 00:59:25,662 Uma arma da casa do Brian Austin Green. 904 00:59:25,728 --> 00:59:27,530 Na casa da Paris Hilton, 905 00:59:27,597 --> 00:59:30,199 eles fizeram a limpa nas joias. 906 00:59:32,135 --> 00:59:33,603 As pessoas estavam obcecadas. 907 00:59:33,670 --> 00:59:37,173 No tribunal de Los Angeles, onde estava acontecendo, 908 00:59:37,240 --> 00:59:41,711 cada chegada era rodeada de c�meras de televis�o 909 00:59:41,778 --> 00:59:44,547 de canais de notici�rios e tamb�m de fofocas, 910 00:59:44,614 --> 00:59:45,782 como o TMZ. 911 00:59:45,848 --> 00:59:48,184 Vai fazer um acordo, Rachel? 912 00:59:49,852 --> 00:59:51,254 Gostou de dedurar todo mundo? 913 00:59:52,488 --> 00:59:54,924 � um show de horrores. 914 00:59:54,991 --> 00:59:56,626 Courtney, pode mostrar a tatuagem? 915 00:59:57,894 --> 01:00:00,396 Estamos em LA, baby. Eles querem ficar famosos. 916 01:00:00,463 --> 01:00:03,232 {\an8}Eu me arrependo do que fiz. 917 01:00:03,299 --> 01:00:06,369 {\an8}Quero ser responsabilizado pelos meus crimes... 918 01:00:06,436 --> 01:00:08,738 {\an8}Nick Prugo estava sempre no notici�rio. 919 01:00:08,805 --> 01:00:11,407 Essas pessoas s�o famosas. Elas t�m tudo. 920 01:00:11,474 --> 01:00:13,910 Alexis Neiers fez uma s�rie. 921 01:00:13,977 --> 01:00:16,212 {\an8}A seguir em Pretty Wild. 922 01:00:16,279 --> 01:00:19,549 Sinto muito, Alexis, precisamos tirar voc� da Semana de Moda de LA. 923 01:00:20,650 --> 01:00:23,686 Ela fazia parte de um reality show, Pretty Wild. 924 01:00:23,753 --> 01:00:26,522 Era para ser uma s�rie 925 01:00:26,589 --> 01:00:30,326 sobre uma fam�lia divertida e nada convencional em Hollywood. 926 01:00:30,393 --> 01:00:32,161 Vamos usar a m�quina de frequ�ncia. 927 01:00:32,228 --> 01:00:33,997 Quando filmavam o piloto, 928 01:00:34,063 --> 01:00:37,667 a hist�ria do Bling Ring explodiu na imprensa 929 01:00:37,734 --> 01:00:41,371 e a Alexis foi presa. 930 01:00:41,904 --> 01:00:42,939 Finalmente. 931 01:00:43,506 --> 01:00:45,008 Voc� est� bem? Como foi? 932 01:00:45,074 --> 01:00:46,376 N�o, estou bem. 933 01:00:47,343 --> 01:00:50,179 Ent�o a s�rie virou um programa obrigat�rio, 934 01:00:50,246 --> 01:00:51,848 todos queriam ver. 935 01:00:51,914 --> 01:00:53,416 - Oi, pessoal. - Oi, querida. 936 01:00:53,483 --> 01:00:55,018 Fiz umas compras hoje. 937 01:00:55,084 --> 01:00:57,754 Ela era uma personagem que as pessoas conheciam, 938 01:00:57,820 --> 01:00:59,689 tanto quanto a Audrina 939 01:00:59,756 --> 01:01:02,258 ou qualquer outra que ela roubou. 940 01:01:02,325 --> 01:01:05,294 Voc� e a Tess parecem ter um tipo de... 941 01:01:05,361 --> 01:01:08,464 Um tipo de vida que muitas adolescentes 942 01:01:08,531 --> 01:01:10,099 apenas sonham em ter. 943 01:01:10,166 --> 01:01:14,070 Mas, no fim das contas, somos muito �ntegras e p�s no ch�o. 944 01:01:14,137 --> 01:01:16,806 Nancy Jo Sales, rep�rter da Vanity Fair, 945 01:01:16,873 --> 01:01:19,809 estava escrevendo sobre o Bling Ring, 946 01:01:19,876 --> 01:01:23,379 {\an8}e a Alexis Neiers era a grande entrevista dela. 947 01:01:24,447 --> 01:01:26,783 {\an8}O t�tulo era: "As Suspeitas Usavam Louboutins." 948 01:01:26,849 --> 01:01:29,285 {\an8}E uma foto cheia de glamour da Alexis. 949 01:01:30,053 --> 01:01:32,755 - Me d� a revista. - Como voc� sabia? 950 01:01:32,822 --> 01:01:34,323 A revista que voc�s aparecem. 951 01:01:35,391 --> 01:01:37,960 S�rio? Que maneiro! 952 01:01:38,027 --> 01:01:40,263 Em uma cena de Pretty Wild, 953 01:01:40,329 --> 01:01:44,734 elas abrem a revista e as l�grimas come�am a jorrar. 954 01:01:44,801 --> 01:01:48,571 Ela disse que eu usei meu Louboutin de 15cm 955 01:01:48,638 --> 01:01:49,906 e tweed no tribunal. 956 01:01:49,972 --> 01:01:50,973 N�o era Louboutin! 957 01:01:51,040 --> 01:01:54,410 Era um salto baixo marrom... Vaca! 958 01:01:54,477 --> 01:01:58,147 Ela se apegou ao detalhe que Nancy Jo Sales escreveu 959 01:01:58,214 --> 01:02:01,651 de ela ter usado um Louboutin de 15cm no tribunal, 960 01:02:01,717 --> 01:02:06,656 mas que, na verdade, havia sido uma sand�lia de salto baixo. 961 01:02:09,225 --> 01:02:10,760 Nancy Jo? 962 01:02:10,827 --> 01:02:12,795 � a Alexis Neiers... 963 01:02:12,862 --> 01:02:15,998 Ela liga para Nancy Jo Sales no viva-voz. 964 01:02:16,065 --> 01:02:18,301 A fam�lia toda est� chorando. 965 01:02:18,367 --> 01:02:21,437 Ela fala: "Nancy Jo, estou ligando 966 01:02:21,504 --> 01:02:24,006 para falar que fiquei muito decepcionada", 967 01:02:24,073 --> 01:02:26,142 e a fam�lia toda vibra. 968 01:02:26,209 --> 01:02:28,377 E ela grita: "M�e! Para! 969 01:02:28,444 --> 01:02:31,180 Vou ter que come�ar de novo agora!" 970 01:02:32,215 --> 01:02:36,219 "Nancy Jo, estou ligando para falar que fiquei muito decepcionada..." 971 01:02:36,285 --> 01:02:37,887 com a sua mat�ria. 972 01:02:37,954 --> 01:02:39,655 Foi muito rid�culo. 973 01:02:39,722 --> 01:02:41,557 Tenha um bom dia, tchau. 974 01:02:41,624 --> 01:02:45,795 {\an8}AS SUSPEITAS USAVAM LOUBOUTINS 975 01:02:45,862 --> 01:02:51,000 {\an8}Eu soube dos detalhes de quem invadiu minha casa pela mat�ria da Vanity Fair. 976 01:02:52,101 --> 01:02:54,303 Era uma entrevista com o Nick 977 01:02:54,370 --> 01:02:59,342 em que ele admitia que invadiu a casa de um amigo 978 01:02:59,408 --> 01:03:01,611 nas f�rias antes do ensino m�dio. 979 01:03:01,677 --> 01:03:03,713 E foi �bvio para mim. 980 01:03:04,847 --> 01:03:06,449 Fiquei louco depois de ler. 981 01:03:06,516 --> 01:03:07,850 {\an8}LADR�ES DAS ESTRELAS 982 01:03:07,917 --> 01:03:13,556 Aquilo foi... Eu precisava acabar com ele, 983 01:03:13,623 --> 01:03:14,857 mas n�o sabia como. 984 01:03:14,924 --> 01:03:18,361 Eu falei com alguns apresentadores e jornalistas 985 01:03:18,427 --> 01:03:21,264 que poderiam se interessar pela minha hist�ria. 986 01:03:22,865 --> 01:03:28,004 Escrevi para Ellen DeGeneres, John Quinones do What Would You Do? 987 01:03:28,070 --> 01:03:30,106 Mas eu n�o era famoso. 988 01:03:31,974 --> 01:03:35,978 Eu ficava muito chateado quando vi fotos do Nick 989 01:03:36,045 --> 01:03:38,247 e da gangue do Bling Ring no TMZ. 990 01:03:38,314 --> 01:03:40,116 N�o posso comentar, sinto muito. 991 01:03:40,183 --> 01:03:42,285 Pode falar quem � sua atriz favorita? 992 01:03:43,719 --> 01:03:45,721 - Angelina Jolie. - Angelina Jolie. 993 01:03:45,788 --> 01:03:46,788 Ela � linda. 994 01:03:46,822 --> 01:03:48,758 Ela � a pr�xima da lista? 995 01:03:50,126 --> 01:03:52,595 Pra ser sincera, pessoal, eu nem... 996 01:03:52,662 --> 01:03:53,763 Eu mal conhecia o Nick 997 01:03:53,829 --> 01:03:56,732 e n�o conhecia mais ningu�m que estava envolvido. 998 01:03:56,799 --> 01:04:00,403 Alexis, na cabe�a das pessoas, � a l�der do Bling Ring 999 01:04:00,469 --> 01:04:02,305 porque estava em Pretty Wild. 1000 01:04:02,371 --> 01:04:05,174 Ela era mais conhecida do que o Nick Prugo. 1001 01:04:05,241 --> 01:04:09,979 Mas, na verdade, ela teve pouqu�ssimo envolvimento. 1002 01:04:10,046 --> 01:04:11,747 A srta. Neiers � acusada 1003 01:04:11,814 --> 01:04:14,750 de roubo residencial de primeiro grau 1004 01:04:14,817 --> 01:04:17,186 da casa de Orlando Bloom. 1005 01:04:17,253 --> 01:04:19,755 - Est� ciente da acusa��o? - Sim. 1006 01:04:20,723 --> 01:04:23,726 Ela n�o participava de todos os roubos. 1007 01:04:23,793 --> 01:04:28,064 Ela era uma das menos culpadas dentro do Bling Ring. 1008 01:04:29,131 --> 01:04:34,503 N�o posso falar pela Alexis porque ela sabe o que ela fez. 1009 01:04:34,570 --> 01:04:35,771 Liderar de acordo... 1010 01:04:35,838 --> 01:04:40,209 Ela confessou logo e se livrou do caso. 1011 01:04:40,276 --> 01:04:42,144 - Como a r� se declara? - N�o contesto. 1012 01:04:42,945 --> 01:04:44,513 Voc� entende que a sua alega��o 1013 01:04:44,580 --> 01:04:46,682 vai ser vista como culpada pelo juiz 1014 01:04:46,749 --> 01:04:48,718 e ser� declarada culpada com base nela? 1015 01:04:48,784 --> 01:04:49,986 - Sim. - Sim. 1016 01:04:50,052 --> 01:04:53,990 Alexis ficou em condicional depois de 180 dias presa. 1017 01:04:54,724 --> 01:04:57,793 Johnny Ajar tamb�m foi retirado do caso 1018 01:04:57,860 --> 01:05:01,697 porque o caso dele envolvia outros antecedentes. 1019 01:05:02,498 --> 01:05:05,768 Para todos os outros r�us, o caso ainda est� em aberto. 1020 01:05:09,005 --> 01:05:10,573 Por favor. Fala s�rio. 1021 01:05:10,640 --> 01:05:14,076 Em toda audi�ncia, as pessoas queriam falar comigo. 1022 01:05:14,143 --> 01:05:16,412 Como minha m�e � advogada, ela falava: 1023 01:05:16,479 --> 01:05:19,315 "N�o fale nada. Voc� precisa entender 1024 01:05:19,382 --> 01:05:21,684 que isso pode ser algo muito perigoso." 1025 01:05:22,818 --> 01:05:27,390 Foi o momento em que tudo mudou pra mim. 1026 01:05:27,456 --> 01:05:30,159 O meu lado rebelde desapareceu. 1027 01:05:30,226 --> 01:05:32,061 Me tornei submissa 1028 01:05:32,128 --> 01:05:36,732 e fiz exatamente tudo aquilo que me mandavam. 1029 01:05:36,799 --> 01:05:37,833 Fique calada. 1030 01:05:39,735 --> 01:05:42,938 Mas eu tamb�m n�o podia me defender. 1031 01:05:43,005 --> 01:05:47,510 Nick Prugo � o garoto t�mido que poderia morar na sua rua. 1032 01:05:47,576 --> 01:05:52,214 At� ele conhecer uma jovem que mudaria a vida dele pra sempre, 1033 01:05:52,281 --> 01:05:54,517 a melhor amiga dele, Rachel Lee, 1034 01:05:54,583 --> 01:05:58,354 quem ele acusa de ser a l�der do Bling Ring. 1035 01:05:58,421 --> 01:06:01,624 Na imprensa, a palavra "l�der" sempre aparecia, 1036 01:06:01,691 --> 01:06:03,559 a "l�der do grupo Rachel Lee", 1037 01:06:03,626 --> 01:06:05,094 e passaram a me chamar assim. 1038 01:06:05,161 --> 01:06:08,898 Os r�us que decidiram falar 1039 01:06:08,964 --> 01:06:10,666 criaram essa narrativa. 1040 01:06:10,733 --> 01:06:12,301 Quando era hora de agir, 1041 01:06:12,368 --> 01:06:15,871 a Rachel sempre me guiava e me ajudava. 1042 01:06:15,938 --> 01:06:19,241 - Como ela te convenceu? - Eu s� ia atr�s dela. 1043 01:06:19,308 --> 01:06:22,111 Com que frequ�ncia voc�s escolhiam novas v�timas? 1044 01:06:22,178 --> 01:06:25,815 Quando est�vamos sem dinheiro ou a Rachel queria uma roupa nova. 1045 01:06:25,881 --> 01:06:27,216 Eu estava assustado 1046 01:06:27,283 --> 01:06:29,618 e a Rachel ia entrando nos quartos, 1047 01:06:29,685 --> 01:06:33,022 mexendo em tudo, pegando roupas... 1048 01:06:33,089 --> 01:06:36,892 "A Rachel � uma vaca. Acabou com a vida do garoto." 1049 01:06:36,959 --> 01:06:40,930 Como se eu tivesse for�ado algu�m a fazer essas coisas. 1050 01:06:40,996 --> 01:06:45,835 Eu pensei: "O qu�? � s�rio isso?" 1051 01:06:45,901 --> 01:06:49,572 Como a hist�ria virou isso? Quando isso ficou...? 1052 01:06:49,638 --> 01:06:51,974 Como isso saiu do controle? 1053 01:06:52,041 --> 01:06:55,177 Sabe, quanto mais eu via o Nick, 1054 01:06:55,244 --> 01:06:57,613 mais percebia que n�o o conhecia. 1055 01:06:58,814 --> 01:07:01,817 No tribunal, meu advogado me disse: 1056 01:07:01,884 --> 01:07:03,919 "Olhe pra baixo. Finja que ele n�o est�." 1057 01:07:11,560 --> 01:07:14,830 Decidimos levar o caso � julgamento. 1058 01:07:15,531 --> 01:07:17,533 Ela precisaria de testemunhas. 1059 01:07:18,401 --> 01:07:21,704 Ent�o ela teve que lidar com todo o processo 1060 01:07:21,771 --> 01:07:25,174 de trazer as celebridades pela porta dos fundos 1061 01:07:25,241 --> 01:07:26,609 e pegar o depoimento delas. 1062 01:07:26,675 --> 01:07:28,811 TMZ fez toda a cobertura. 1063 01:07:28,878 --> 01:07:31,347 - Oi, pessoal. - Vai recuperar suas joias? 1064 01:07:31,414 --> 01:07:32,481 Todas n�o. 1065 01:07:32,548 --> 01:07:34,450 Quanto tempo eles devem ficar presos? 1066 01:07:34,517 --> 01:07:36,519 - Quanto tempo? - Dez anos! 1067 01:07:37,253 --> 01:07:40,322 - J� foi roubado? - N�o. Mas a noite � uma crian�a. 1068 01:07:42,992 --> 01:07:44,593 J� roubaram minha inoc�ncia... 1069 01:07:44,660 --> 01:07:49,565 � uma coisa horr�vel de acontecer com algu�m. 1070 01:07:49,632 --> 01:07:50,800 Ao mesmo tempo... 1071 01:07:50,866 --> 01:07:54,069 Havia a preocupa��o deles n�o serem solid�rios, por serem ricos. 1072 01:07:54,136 --> 01:07:56,238 S�o pessoas famosas 1073 01:07:56,305 --> 01:07:58,307 que n�o se sentem confort�veis e seguras, 1074 01:07:58,374 --> 01:08:01,544 e s� t�m privacidade em casa. 1075 01:08:01,610 --> 01:08:05,314 Ent�o ter algu�m na casa deles � uma invas�o do espa�o. 1076 01:08:06,982 --> 01:08:11,720 E, depois de falar com as v�timas, isso ficou claro na minha cabe�a: 1077 01:08:11,787 --> 01:08:14,723 o crime que foi cometido aqui 1078 01:08:14,790 --> 01:08:17,226 foi o roubo de um espa�o seguro para eles. 1079 01:08:18,594 --> 01:08:22,164 Rachel Bilson e Lindsay Lohan se mudaram depois, 1080 01:08:22,231 --> 01:08:24,366 porque n�o se sentiam mais seguras. 1081 01:08:25,234 --> 01:08:28,070 Acho incr�vel ainda existir essa narrativa 1082 01:08:28,137 --> 01:08:31,941 de que, se algu�m decide ser famoso, 1083 01:08:32,007 --> 01:08:33,609 sabe onde vai se meter. 1084 01:08:33,676 --> 01:08:37,413 Se algu�m � rico e famoso... 1085 01:08:37,480 --> 01:08:39,114 Precisa aceitar tudo. 1086 01:08:39,181 --> 01:08:40,282 � uma viola��o. 1087 01:08:40,349 --> 01:08:43,285 N�o tem a ver com as coisas materiais que foram levadas. 1088 01:08:43,352 --> 01:08:45,020 Porque isso vai e volta. 1089 01:08:48,791 --> 01:08:50,726 Quando minha casa foi roubada, 1090 01:08:50,793 --> 01:08:55,331 fiquei mais triste pelos meus pais do que por mim mesmo, 1091 01:08:56,298 --> 01:08:57,900 principalmente pela minha m�e. 1092 01:08:57,967 --> 01:09:01,103 Foi o momento em que muito mudou: 1093 01:09:01,170 --> 01:09:02,872 a ansiedade da minha m�e piorou. 1094 01:09:03,906 --> 01:09:05,274 E eles me culparam. 1095 01:09:05,341 --> 01:09:07,143 - S� no ano que vem. - S�... Ei! 1096 01:09:07,209 --> 01:09:08,577 - Calma. - Voc� n�o me filmou. 1097 01:09:08,644 --> 01:09:12,381 Eles falaram que, se eu n�o ficasse no MySpace 1098 01:09:12,448 --> 01:09:16,552 ou mostrasse minha vida no YouTube, isso n�o teria acontecido. 1099 01:09:16,619 --> 01:09:19,455 Eu comecei a internalizar essa culpa 1100 01:09:19,522 --> 01:09:24,126 e a projetei em qualquer coisa que eu pudesse ser 1101 01:09:24,193 --> 01:09:28,063 uma pessoa brava e desconfiada. 1102 01:09:28,130 --> 01:09:30,566 QUE SE FODA! VOU JOGAR MERDA NO NICK PRUGO 1103 01:09:30,633 --> 01:09:33,402 ELE FEZ TANTA MERDA QUE EU QUERO ACABAR COM ELE 1104 01:09:33,469 --> 01:09:36,338 {\an8}2 DE DEZEMBRO DE 2009 1105 01:09:39,742 --> 01:09:42,778 O j�ri indiciou todos os r�us de todas as acusa��es. 1106 01:09:42,845 --> 01:09:45,915 - Como o Sr. Prugo se declara? - Ele se declara inocente. 1107 01:09:46,749 --> 01:09:49,451 - Diana Tamayo? - Inocente, Excel�ncia. 1108 01:09:49,518 --> 01:09:51,453 - Roy Lopez? - Inocente, Excel�ncia, 1109 01:09:51,520 --> 01:09:53,188 de todas acusa��es. 1110 01:09:53,255 --> 01:09:56,025 - Obrigado. E Courtney Ames? - Inocente. 1111 01:09:57,059 --> 01:09:58,661 As declara��es ser�o... 1112 01:10:00,596 --> 01:10:04,466 Logo ap�s a acusa��o, eu fui transferida. 1113 01:10:04,533 --> 01:10:07,503 Fui para outra unidade e eu sa� do caso. 1114 01:10:12,741 --> 01:10:17,479 Ap�s o julgamento eu recebi o caso do Nick Prugo, 1115 01:10:17,546 --> 01:10:20,983 Rachel Lee, Courtney Ames, 1116 01:10:21,050 --> 01:10:23,953 Roy Lopez e Diana Tamayo. 1117 01:10:24,920 --> 01:10:26,322 Era um grande caso. 1118 01:10:26,388 --> 01:10:29,291 A Sarika fez um �timo trabalho. 1119 01:10:29,358 --> 01:10:32,595 Ela tinha muitas provas f�sicas de alto valor. 1120 01:10:33,395 --> 01:10:37,666 S� precis�vamos saber o que foi roubado de quem. 1121 01:10:38,500 --> 01:10:39,935 Foi um pouco complicado 1122 01:10:40,002 --> 01:10:43,005 porque diziam que alguns itens 1123 01:10:43,072 --> 01:10:44,239 n�o estavam em Vegas 1124 01:10:44,306 --> 01:10:46,909 porque o pai da Rachel havia enterrado no deserto. 1125 01:10:48,177 --> 01:10:49,445 Perguntei ao meu pai: 1126 01:10:50,045 --> 01:10:53,015 "Se voc� quisesse se livrar de coisas roubadas..." 1127 01:10:53,082 --> 01:10:55,851 Eu s� queria entender... S� quero saber. 1128 01:10:59,054 --> 01:11:03,359 Eu perguntei: "O que voc� faria se quisesse se livrar de coisas roubadas? 1129 01:11:03,425 --> 01:11:04,660 O que voc� faria?" 1130 01:11:04,727 --> 01:11:06,762 Ele disse: "Enterraria no meio do deserto." 1131 01:11:07,997 --> 01:11:11,033 E o Nick pegou isso e disse: 1132 01:11:11,100 --> 01:11:13,869 "O pai da Rachel enterrou tudo no deserto." 1133 01:11:15,170 --> 01:11:17,773 Isso � um disse me disse. 1134 01:11:17,840 --> 01:11:19,008 Ningu�m pode provar. 1135 01:11:19,975 --> 01:11:22,044 Alguns vizinhos do pai dela disseram 1136 01:11:22,111 --> 01:11:24,146 que o viram pelo deserto. 1137 01:11:24,213 --> 01:11:26,415 Por isso havia o boato 1138 01:11:26,482 --> 01:11:29,218 de que ele havia enterrado o que nunca foi recuperado. 1139 01:11:34,623 --> 01:11:38,961 Como pai, eu n�o queria que eles fossem presos. 1140 01:11:39,028 --> 01:11:43,632 E � melhor se livrar de todas as provas. 1141 01:11:44,900 --> 01:11:49,905 E o meu nome acabou sendo citado. 1142 01:11:49,972 --> 01:11:55,744 Eu n�o tinha rela��o com a oculta��o das mercadorias ou outra coisa. 1143 01:11:55,811 --> 01:11:59,882 Mas eu... Eu virei a pessoa 1144 01:11:59,948 --> 01:12:03,952 que poderia ser interrogada sobre isso. 1145 01:12:04,687 --> 01:12:08,457 Ent�o deixei para tr�s tudo que estava fazendo 1146 01:12:08,524 --> 01:12:10,926 e simplesmente desapareci. 1147 01:12:12,728 --> 01:12:14,897 Fiquei tr�s anos na Coreia. 1148 01:12:22,638 --> 01:12:26,275 No primeiro acordo, me oferecem 11 anos. 1149 01:12:26,341 --> 01:12:28,277 Eu estava no escrit�rio do advogado 1150 01:12:28,343 --> 01:12:30,446 e ele que me contou. 1151 01:12:30,512 --> 01:12:33,482 Minha m�e, sentada na cadeira, quase teve um infarto. 1152 01:12:33,549 --> 01:12:35,617 "Onze anos, n�o pode ser, 1153 01:12:35,684 --> 01:12:38,120 ela s� tem 18 anos, como pode?" 1154 01:12:38,187 --> 01:12:41,290 Eu pensava: "Mas eu cometi um crime." 1155 01:12:41,356 --> 01:12:44,693 Eu n�o posso... S� porque eu cresci em Calabasas 1156 01:12:44,760 --> 01:12:46,929 ou porque era meu primeiro crime, 1157 01:12:46,995 --> 01:12:50,733 n�o mere�o pagar pelo que fiz. 1158 01:12:54,770 --> 01:12:58,140 Eu fiz as contas: "Beleza, 18 mais 11." 1159 01:12:58,207 --> 01:13:01,310 Ent�o... Ainda vou ser jovem quando eu sair. 1160 01:13:01,376 --> 01:13:03,512 Eu aceitei, mas meu advogado: 1161 01:13:03,579 --> 01:13:07,015 "N�o, n�o. Vamos conseguir um acordo melhor que esse." 1162 01:13:07,082 --> 01:13:10,652 Eu disse: "Se essas s�o minhas cartas, vou jogar com o que tenho." 1163 01:13:14,890 --> 01:13:18,694 Uma ou duas semanas depois, meu advogado me chamou de novo. 1164 01:13:18,761 --> 01:13:21,730 Ele disse: "Eles ofereceram quatro anos." 1165 01:13:22,698 --> 01:13:24,233 E eu disse: "Beleza." 1166 01:13:24,299 --> 01:13:27,402 25 DE OUTUBRO DE 2011 1167 01:13:28,537 --> 01:13:32,141 Este � o momento que eu escapava desde os 14 anos. 1168 01:13:33,175 --> 01:13:35,611 Este � o momento. Ele chegou. 1169 01:13:37,746 --> 01:13:39,348 Quando o juiz deu a senten�a, 1170 01:13:39,414 --> 01:13:42,351 eu senti o baque no meu cora��o quando ele bateu o martelo. 1171 01:13:42,417 --> 01:13:44,520 "Minha sorte acabou." 1172 01:13:45,521 --> 01:13:47,456 Isso � de verdade. 1173 01:13:50,259 --> 01:13:51,593 Voc� sabe o que fez. 1174 01:13:51,660 --> 01:13:53,996 E sabe se vale quatro anos da sua vida. 1175 01:13:54,062 --> 01:13:57,266 Eu acho que a Rachel foi a mais esperta. 1176 01:13:57,332 --> 01:13:59,635 Ela n�o quis se envolver. 1177 01:13:59,701 --> 01:14:02,805 Ela esperou. Agiu como homem, aceitou e saiu de cena. 1178 01:14:02,871 --> 01:14:05,407 - Como uma mulher. - Como uma mulher. Isso. 1179 01:14:06,542 --> 01:14:09,211 Rebecca Ahn, voc� foi considerada culpada 1180 01:14:09,278 --> 01:14:11,313 de roubo residencial de primeiro grau. 1181 01:14:11,380 --> 01:14:15,317 Foi condenada a quatro anos de pris�o e uma multa de 800 mil d�lares. 1182 01:14:15,384 --> 01:14:18,053 Alguns membros do Bling Ring 1183 01:14:18,120 --> 01:14:20,055 ainda n�o foram julgados. 1184 01:14:20,656 --> 01:14:24,526 Sofia Coppola achou essa hist�ria fascinante 1185 01:14:24,593 --> 01:14:27,196 e decidiu transform�-la num filme. 1186 01:14:27,796 --> 01:14:29,798 BLING RING: A GANGUE DE HOLLYWOOD 1187 01:14:30,566 --> 01:14:32,034 Come�aram a filmar em LA. 1188 01:14:32,100 --> 01:14:36,071 Como escrevia sobre o caso, perguntei se podia visitar o set. 1189 01:14:36,138 --> 01:14:37,406 Ent�o eles me convidaram 1190 01:14:37,472 --> 01:14:39,441 e eu falei com a Sofia Coppola. 1191 01:14:39,508 --> 01:14:43,111 Falei: "Ouvi dizer que est�o pagando a Alexis Neiers 1192 01:14:43,178 --> 01:14:45,447 para ser consultora no filme." 1193 01:14:45,514 --> 01:14:47,783 Era algo que me interessava 1194 01:14:47,850 --> 01:14:50,586 porque poderiam achar problem�tico 1195 01:14:50,652 --> 01:14:53,922 ela lucrar com o pr�prio crime. 1196 01:14:53,989 --> 01:14:57,726 Ent�o perguntei a Sofia Coppola, como era a ajuda da Alexis? 1197 01:14:57,793 --> 01:15:00,028 "Sabe, ela tem ajudado, 1198 01:15:00,095 --> 01:15:02,464 mas quem mais ajuda mesmo � o Brett Goodkin." 1199 01:15:03,765 --> 01:15:06,501 Fasc�nio por celebridades? Sem d�vida nenhuma. 1200 01:15:06,568 --> 01:15:08,804 E eu falei: "O policial?" 1201 01:15:08,871 --> 01:15:11,974 E ela: "�. Ele � o consultor t�cnico, 1202 01:15:12,040 --> 01:15:13,475 est� nos ajudando no filme, 1203 01:15:13,542 --> 01:15:15,444 e ainda participou de uma cena. 1204 01:15:15,510 --> 01:15:17,779 Ele que coloca as algemas na Emma Watson." 1205 01:15:19,047 --> 01:15:20,616 - Solta. - Para. Certo. 1206 01:15:20,682 --> 01:15:22,017 Quero falar com minha m�e. 1207 01:15:22,084 --> 01:15:24,386 - O que est�o fazendo? - Quero falar com ela! 1208 01:15:24,453 --> 01:15:26,121 Eu liguei e ele me disse: 1209 01:15:26,188 --> 01:15:29,458 "Olha, eu s� ajudei em quest�es t�cnicas. 1210 01:15:29,524 --> 01:15:31,360 Eu participei de uma cena. 1211 01:15:31,426 --> 01:15:33,128 Mas n�o sou o Bruce Willis." 1212 01:15:34,029 --> 01:15:36,932 Ele disse que recebeu uns 6 mil d�lares. 1213 01:15:36,999 --> 01:15:38,233 Ele n�o se lembrava. 1214 01:15:38,300 --> 01:15:41,637 Liguei para a pol�cia. Liguei para o promotor. 1215 01:15:41,703 --> 01:15:44,473 Recebi uma liga��o do LA Times me perguntando: 1216 01:15:44,539 --> 01:15:46,141 "O que acha do seu detetive 1217 01:15:46,208 --> 01:15:48,644 trabalhar no filme do Bling Ring da Sofia Coppola?" 1218 01:15:49,578 --> 01:15:50,646 N�o faz�amos ideia. 1219 01:15:52,381 --> 01:15:55,784 N�s ligamos para o detetive Goodkin 1220 01:15:55,851 --> 01:15:58,320 para saber se era verdade. 1221 01:15:58,387 --> 01:16:00,489 Ele negou de cara. 1222 01:16:00,555 --> 01:16:03,091 Ent�o falamos que fomos procurados pelo LA Times. 1223 01:16:03,825 --> 01:16:08,163 "Ah, sim, estou trabalhando, mas recebo muito pouco. 1224 01:16:08,230 --> 01:16:09,498 Eu sou s� um..." 1225 01:16:09,564 --> 01:16:13,001 Os advogados de defesa investigaram os pagamentos 1226 01:16:13,068 --> 01:16:15,170 da empresa de produ��o da Sofia Coppola. 1227 01:16:15,237 --> 01:16:19,007 Na verdade, ele recebeu 12.500 d�lares 1228 01:16:19,074 --> 01:16:21,743 e n�o havia informado � pol�cia de Los Angeles. 1229 01:16:21,810 --> 01:16:24,780 E tamb�m n�o tinha informado ao promotor. 1230 01:16:25,948 --> 01:16:31,219 Voc� n�o pode trabalhar num filme sobre um crime 1231 01:16:31,286 --> 01:16:33,455 enquanto o caso estiver em aberto. 1232 01:16:34,723 --> 01:16:37,192 � o turbilh�o da fama. 1233 01:16:37,259 --> 01:16:39,061 Jovens sem ficha criminal 1234 01:16:39,127 --> 01:16:42,297 querendo invadir casas de famosos. 1235 01:16:42,364 --> 01:16:45,834 Meu detetive querendo ficar famoso. 1236 01:16:46,735 --> 01:16:49,338 O detetive � algu�m 1237 01:16:49,404 --> 01:16:52,374 muito requisitado durante um julgamento. 1238 01:16:52,441 --> 01:16:55,344 A credibilidade � algo muito importante. 1239 01:16:55,410 --> 01:17:00,148 E, quando se mente para o procurador, a credibilidade j� era. 1240 01:17:00,215 --> 01:17:03,986 Ele n�o poderia depor no julgamento. 1241 01:17:06,288 --> 01:17:11,093 Quando eu soube o que havia acontecido com o Brett Goodkin 1242 01:17:11,159 --> 01:17:13,895 e como isso afetou o caso, fiquei decepcionada, claro. 1243 01:17:13,962 --> 01:17:17,766 Quando eu sa� do caso, foi... 1244 01:17:17,833 --> 01:17:21,236 Tudo estava indo de acordo com o planejado, como deveria ser. 1245 01:17:21,303 --> 01:17:24,673 Todos iriam para a cadeia, 1246 01:17:24,740 --> 01:17:29,411 mas o Brett Goodkin meio que estragou tudo. 1247 01:17:29,478 --> 01:17:30,579 Foi mal, Brett. 1248 01:17:32,214 --> 01:17:34,683 Contamos para os advogados de defesa. 1249 01:17:34,750 --> 01:17:39,154 O juiz disse: "Voc�s deveriam agradecer ao Brett Goodkin 1250 01:17:39,221 --> 01:17:43,992 porque ele reduziu a pena de voc�s significativamente." 1251 01:17:44,860 --> 01:17:48,630 No final, Nick pegou dois anos de pris�o, 1252 01:17:48,697 --> 01:17:50,499 e os outros ficaram em condicional. 1253 01:17:53,668 --> 01:17:55,637 Eles se deram bem no final. 1254 01:17:55,704 --> 01:17:59,474 Eu pensei: "Droga, isso � muito doido." 1255 01:17:59,541 --> 01:18:01,043 Nosso sistema � doido. 1256 01:18:05,147 --> 01:18:08,083 Como eu era a l�der, se eu nem conhecia o Roy? 1257 01:18:08,150 --> 01:18:11,153 Como eu era a l�der, se nem era amiga da Alexis? 1258 01:18:12,187 --> 01:18:14,022 N�o sei, mas n�o sinto pena. 1259 01:18:14,089 --> 01:18:17,159 A pol�cia alega que a l�der, Rachel Lee, 1260 01:18:17,225 --> 01:18:20,095 est� usando um cord�o roubado da Rachel Bilson. 1261 01:18:20,162 --> 01:18:24,666 Nick Prugo n�o foi o �nico que disse que a Rachel comandava. 1262 01:18:24,733 --> 01:18:26,635 Em um dos v�deos, 1263 01:18:26,701 --> 01:18:29,871 parece que o Nick est� seguindo a Rachel. 1264 01:18:31,006 --> 01:18:33,708 A Rachel Lee come�ou, e o Nick Prugo embarcou. 1265 01:18:35,777 --> 01:18:37,546 N�o d� para ter certeza, claro. 1266 01:18:37,612 --> 01:18:40,215 Foi ideia da Rachel? Ou ideia do Nick? 1267 01:18:40,282 --> 01:18:43,351 Como a Rachel ficou de fora dos holofotes, 1268 01:18:43,418 --> 01:18:46,188 e n�o podia se defender da ideia de ser a l�der, 1269 01:18:46,254 --> 01:18:47,689 isso acabou persistindo. 1270 01:18:47,756 --> 01:18:52,260 Quando as pessoas pensam em Rachel Lee, pensam na l�der. 1271 01:18:52,327 --> 01:18:55,130 - Eu sei. Eu sei. - Ent�o... 1272 01:18:55,197 --> 01:18:58,767 - Nunca foi desmentido, n�o �? - �. 1273 01:18:59,434 --> 01:19:04,239 N�o acredito que a Rachel for�ou o Nick a fazer isso. 1274 01:19:04,306 --> 01:19:06,741 Eu sei que essa hist�ria cai bem para ele. 1275 01:19:08,276 --> 01:19:10,779 Mas ele � uma pessoa independente. 1276 01:19:10,846 --> 01:19:12,447 Ele faz o que ele quer fazer. 1277 01:19:12,514 --> 01:19:15,283 Se ele n�o quisesse fazer, teria falado. 1278 01:19:15,350 --> 01:19:20,055 Sabe, muitas das pessoas envolvidas no Bling Ring 1279 01:19:20,122 --> 01:19:23,358 s� participaram uma vez. 1280 01:19:23,425 --> 01:19:25,894 Para mim e para o Nick, foi algo recorrente, 1281 01:19:25,961 --> 01:19:28,230 ent�o, se houve algum l�der, 1282 01:19:28,296 --> 01:19:29,531 era ele e eu, 1283 01:19:29,598 --> 01:19:31,566 porque fizemos tudo juntos. 1284 01:19:32,968 --> 01:19:35,370 N�s �ramos 1285 01:19:35,437 --> 01:19:39,975 igualmente agressivos e igualmente passivos. 1286 01:19:40,041 --> 01:19:41,643 � VENDA 1287 01:19:45,514 --> 01:19:49,184 Antes de ser presa, eu morava com a minha m�e num apartamento. 1288 01:19:50,485 --> 01:19:53,788 Como gastamos muito dinheiro com advogados, 1289 01:19:53,855 --> 01:19:55,957 tivemos que reduzir tudo. 1290 01:19:56,691 --> 01:19:59,928 Estava procurando uma coisa no meu quarto e achei um pacote. 1291 01:19:59,995 --> 01:20:02,597 Estava cheio de Xanax. 1292 01:20:04,366 --> 01:20:06,101 E, pra ser sincera, at� hoje, 1293 01:20:06,168 --> 01:20:08,770 eu n�o sei se isso � verdade ou mentira, 1294 01:20:08,837 --> 01:20:13,675 eu tomei um e joguei o resto na privada. 1295 01:20:13,742 --> 01:20:17,179 Falei: "Chega. Nunca mais vou comprar Xanax." 1296 01:20:24,619 --> 01:20:28,156 Quando me apresentei na pris�o, 1297 01:20:28,623 --> 01:20:30,292 fomos at� o port�o principal 1298 01:20:31,159 --> 01:20:34,329 e parecia uma cena t�pica 1299 01:20:34,396 --> 01:20:35,830 de filme de pris�o. 1300 01:20:35,897 --> 01:20:37,999 Arame farpado no alto da grade, 1301 01:20:38,066 --> 01:20:41,102 o guarda olha pra mim diz: 1302 01:20:41,169 --> 01:20:42,370 "Bem-vinda � pris�o." 1303 01:20:48,443 --> 01:20:52,714 Nessa �poca, minha av� estava num asilo, 1304 01:20:52,781 --> 01:20:57,185 porque quando meu pai se escondeu na Coreia, 1305 01:20:57,252 --> 01:20:58,954 n�o havia ningu�m para cuidar dela. 1306 01:20:59,955 --> 01:21:02,891 Uma noite o agente penitenci�rio me levou para o escrit�rio 1307 01:21:02,958 --> 01:21:04,726 e me falou para sentar. 1308 01:21:04,793 --> 01:21:07,896 Ele tinha uma carta pra mim, e j� havia lido... 1309 01:21:09,497 --> 01:21:11,666 Minha av� tinha morrido 1310 01:21:11,733 --> 01:21:14,269 enquanto meu pai estava na Coreia e eu estava presa. 1311 01:21:19,074 --> 01:21:24,346 Quando meu pai voltou para o enterro, ele veio me visitar e disse: 1312 01:21:24,412 --> 01:21:27,015 "Minha m�e morreu sozinha por sua causa." 1313 01:21:28,216 --> 01:21:29,684 E eu disse: "Eu sei." 1314 01:21:30,952 --> 01:21:36,024 Ele s� disse: "Talvez eu precise de um bom tempo para perdoar voc�." 1315 01:21:37,058 --> 01:21:38,827 E eu s� disse: "Tudo bem." 1316 01:21:41,329 --> 01:21:43,431 Mas ele ainda me visitava 1317 01:21:43,498 --> 01:21:46,101 e me tratava como filha. 1318 01:21:54,542 --> 01:21:56,278 Quando voc� estava presa, 1319 01:21:56,344 --> 01:21:58,680 eu tamb�m fui punido. 1320 01:21:58,747 --> 01:22:00,115 Sim. 1321 01:22:00,181 --> 01:22:03,351 Eu n�o sabia como ajustar... 1322 01:22:03,952 --> 01:22:06,688 Como ajustar sua vida. 1323 01:22:08,156 --> 01:22:11,493 Como pai. Porque voc� foi muito mimada. 1324 01:22:12,794 --> 01:22:15,263 Como em Las Vegas, 1325 01:22:15,330 --> 01:22:18,366 por que voc� n�o me ouviu 1326 01:22:19,668 --> 01:22:21,503 quando eu disse "n�o"? 1327 01:22:21,569 --> 01:22:24,639 Quando eu gritei "n�o"? 1328 01:22:24,706 --> 01:22:27,309 Eu falei: "N�o!" 1329 01:22:28,576 --> 01:22:32,714 Sabe? Voc� precisa entender a mensagem 1330 01:22:32,781 --> 01:22:35,750 desse tipo de express�o. 1331 01:22:35,817 --> 01:22:38,053 Eu ignorei de prop�sito. 1332 01:22:38,119 --> 01:22:40,822 Voc� n�o dava espa�o, 1333 01:22:40,889 --> 01:22:43,692 porque s� pensava em voc� e no seu amigo. 1334 01:22:43,758 --> 01:22:44,759 �. 1335 01:22:44,826 --> 01:22:46,728 Certo. Preciso perguntar uma coisa. 1336 01:22:46,795 --> 01:22:50,565 Comparando aquela garota de Las Vegas e agora, 1337 01:22:50,632 --> 01:22:54,636 voc� acha que eu cresci? 1338 01:22:56,037 --> 01:22:57,038 N�o sei. 1339 01:22:57,105 --> 01:23:00,308 Talvez fisicamente. Voc� se adaptou 1340 01:23:00,375 --> 01:23:03,211 e est� indo bem. 1341 01:23:03,278 --> 01:23:06,748 Mas amor e felicidade, voc� precisa desenvolver 1342 01:23:06,815 --> 01:23:12,153 a sua pr�pria defini��o agora. 1343 01:23:19,194 --> 01:23:23,264 Trinta dias de pris�o por dire��o imprudente... 1344 01:23:24,799 --> 01:23:28,470 Trinta dias de pris�o por dirigir embriagada pela primeira vez, 1345 01:23:28,536 --> 01:23:34,142 e mais 30 dias pelo segundo caso de dirigir embriagada. 1346 01:23:34,209 --> 01:23:35,844 S�o 90 dias de pris�o. 1347 01:23:35,910 --> 01:23:38,179 A c�mera de seguran�a da joalheria 1348 01:23:38,246 --> 01:23:42,250 em que supostamente Lindsay roubou um colar de 2.500 d�lares. 1349 01:23:42,317 --> 01:23:45,453 A estrela de reality shows, Alexis Neiers, 1350 01:23:45,520 --> 01:23:47,589 presa pelos roubos do Bling Ring, 1351 01:23:47,655 --> 01:23:50,925 diz ter ouvido Lohan chorar na cela ao lado. 1352 01:23:52,060 --> 01:23:54,262 A fama costuma ser passageira. 1353 01:23:55,463 --> 01:23:59,667 Celebridades s�o pessoas felizes e tristes como todas as outras. 1354 01:23:59,734 --> 01:24:00,802 �s vezes at� mais. 1355 01:24:04,773 --> 01:24:09,210 Quando eu era mais jovem, queria muito ser famosa. 1356 01:24:09,277 --> 01:24:11,179 Eu fui estudar em LA 1357 01:24:11,246 --> 01:24:13,548 por causa de The Hills. 1358 01:24:13,615 --> 01:24:15,350 Morar aqui era o para�so. 1359 01:24:15,417 --> 01:24:18,887 Eu podia ir aos lugares que todo mundo falava. 1360 01:24:18,953 --> 01:24:21,790 Quando eu cheguei aqui, eu percebi 1361 01:24:21,856 --> 01:24:24,793 que estar aqui � uma constante... 1362 01:24:27,762 --> 01:24:29,464 Ningu�m est� satisfeito. 1363 01:24:29,531 --> 01:24:32,801 Eu cresci em LA, mas n�o sou... 1364 01:24:32,867 --> 01:24:36,538 Eu n�o sou deslumbrada com os famosos. 1365 01:24:36,604 --> 01:24:40,074 Mas, quando o Snoop Dogg filmou um clipe perto da minha casa, 1366 01:24:40,141 --> 01:24:42,343 � claro que eu corri para pegar um aut�grafo. 1367 01:24:42,410 --> 01:24:44,112 Mas n�o sou de fazer isso. 1368 01:24:44,179 --> 01:24:46,648 N�o sou assim. N�o tiro fotos com famosos. 1369 01:24:46,714 --> 01:24:49,951 Algumas pessoas realmente n�o est�o nem a� 1370 01:24:50,018 --> 01:24:51,886 com c�meras por toda parte. 1371 01:24:51,953 --> 01:24:53,988 N�o sou uma delas. 1372 01:24:54,055 --> 01:24:55,590 - Quer ser famoso? - Claro. 1373 01:24:56,157 --> 01:24:59,494 FUI UM DOS PRIMEIROS A SER ROUBADO POR NICK E RACHEL. 1374 01:24:59,561 --> 01:25:02,664 Minha fam�lia at� hoje n�o conseguiu justi�a. 1375 01:25:02,730 --> 01:25:06,034 As autoridades nos disseram 1376 01:25:06,100 --> 01:25:08,803 que n�o importa o que a gente fa�a, nada vai acontecer. 1377 01:25:08,870 --> 01:25:11,239 E n�o tem nada que a gente possa fazer. 1378 01:25:13,341 --> 01:25:15,243 Corvette, Corvette, n�o � 1379 01:25:16,411 --> 01:25:17,545 Corvette, Corvette 1380 01:25:17,612 --> 01:25:20,615 Sempre achei que eu devia lucrar com isso. 1381 01:25:21,449 --> 01:25:24,252 Corvette, Corvette, suba 1382 01:25:24,319 --> 01:25:26,254 E vem em ondas, porque, �s vezes, 1383 01:25:26,321 --> 01:25:29,224 sinto que, se quero ter uma marca, 1384 01:25:29,290 --> 01:25:31,926 n�o posso bancar a v�tima professional. 1385 01:25:31,993 --> 01:25:37,065 Mas, ao mesmo tempo, o resultado pode ser uma b�n��o, 1386 01:25:37,131 --> 01:25:39,300 se eu fosse por esse caminho. 1387 01:25:40,201 --> 01:25:43,404 Estou sem gasolina e sem amigos. 1388 01:25:44,639 --> 01:25:46,241 Em mar�o de 2020, 1389 01:25:46,307 --> 01:25:49,410 eu quis aumentar minha presen�a nas redes sociais de novo. 1390 01:25:49,477 --> 01:25:51,646 Meus v�deos n�o tinham muitas visualiza��es. 1391 01:25:51,713 --> 01:25:55,550 Eu me lembrei que tinha v�rios prints 1392 01:25:55,617 --> 01:25:57,719 de conversas com o Nick. 1393 01:25:57,785 --> 01:26:00,722 V�rias provas que eu j� tinha postado no Facebook, 1394 01:26:00,788 --> 01:26:03,925 mas que eu podia juntar e postar no YouTube 1395 01:26:03,992 --> 01:26:05,760 para mais pessoas verem. 1396 01:26:05,827 --> 01:26:07,829 Eu contei a hist�ria toda. 1397 01:26:07,896 --> 01:26:09,130 Eu sa� do quarto, 1398 01:26:09,197 --> 01:26:11,866 e perguntei: "Quem morreu? O que houve?" 1399 01:26:11,933 --> 01:26:14,302 E eu s� ouvi: "Cad� o dinheiro? Cad�?" 1400 01:26:14,369 --> 01:26:17,338 O v�deo viralizou e ganhou muitas visualiza��es. 1401 01:26:17,405 --> 01:26:19,173 - Ent�o... - Eden Hilton entra. 1402 01:26:19,240 --> 01:26:22,143 Eden contou uma hist�ria louca do Bling Ring no canal dele, 1403 01:26:22,210 --> 01:26:23,378 e voc� devia assistir. 1404 01:26:23,444 --> 01:26:25,280 Essa � a hist�ria que ele contou. 1405 01:26:26,080 --> 01:26:30,652 Muitas pessoas me procuraram e isso reabriu o caso para mim 1406 01:26:30,718 --> 01:26:32,754 de uma forma totalmente diferente. 1407 01:26:32,820 --> 01:26:35,089 S� vou parar quando conseguir justi�a. 1408 01:26:35,156 --> 01:26:37,926 Se n�o conseguir, vou continuar falando. 1409 01:26:37,992 --> 01:26:40,728 N�o guardo mais nenhum rancor do Nick. 1410 01:26:40,795 --> 01:26:45,667 N�s conversamos recentemente e n�o quero estragar a vida dele. 1411 01:26:46,834 --> 01:26:50,071 Eu nunca o traria para minha casa, 1412 01:26:50,138 --> 01:26:55,843 mas sairia com ele para comer sushi 1413 01:26:55,910 --> 01:26:57,278 e conversar pessoalmente. 1414 01:26:58,146 --> 01:27:01,749 O que eu mais queria, mais at� que o dinheiro, 1415 01:27:01,816 --> 01:27:04,152 ou notoriedade, 1416 01:27:04,218 --> 01:27:06,487 era um pedido de desculpas do Nick e da Rachel. 1417 01:27:13,628 --> 01:27:14,696 Pessoas se machucaram. 1418 01:27:15,296 --> 01:27:18,866 N�o fisicamente, mas emocionalmente, o que � pior. 1419 01:27:20,602 --> 01:27:23,404 � muito estressante pensar no passado, 1420 01:27:23,471 --> 01:27:26,140 porque � muito distante de onde eu estou hoje. 1421 01:27:28,643 --> 01:27:33,247 - � bem perturbador, na verdade. - O que te perturba? 1422 01:27:36,618 --> 01:27:40,822 Sinceramente, acho que eu era uma sociopata. 1423 01:27:41,623 --> 01:27:45,893 Eu realmente n�o me importava com nada e nem ningu�m. 1424 01:27:45,960 --> 01:27:47,395 BOMBEIROS 1425 01:27:50,064 --> 01:27:53,101 Me senti orgulhosa no treinamento com os bombeiros. 1426 01:27:53,167 --> 01:27:56,838 Existem apenas 86 presidi�rias femininas em todo o condado 1427 01:27:56,904 --> 01:27:59,574 que trabalham no Programa de Conserva��o em Malibu. 1428 01:27:59,641 --> 01:28:02,910 � um programa conjunto do Departamento de Corre��es da Calif�rnia 1429 01:28:02,977 --> 01:28:06,748 com o Corpo de Bombeiros de LA para ajudar a reabilitar as detentas. 1430 01:28:09,317 --> 01:28:11,486 Pude trabalhar com os bombeiros 1431 01:28:11,552 --> 01:28:13,921 e fazer parte da comunidade. 1432 01:28:15,723 --> 01:28:18,126 No treinamento, me encontrei, 1433 01:28:18,192 --> 01:28:21,329 e estava ao lado de mulheres que queriam melhorar, 1434 01:28:21,396 --> 01:28:23,131 fazer mudan�as de vida, 1435 01:28:23,197 --> 01:28:26,167 e todas as pessoas se ajudavam. 1436 01:28:26,234 --> 01:28:28,169 Foi o ponto-final perfeito. 1437 01:28:32,507 --> 01:28:36,277 Na semana anterior � condicional, antes de eu sair, 1438 01:28:37,378 --> 01:28:40,982 tem uma tradi��o na pris�o que � passar a sua riqueza 1439 01:28:41,049 --> 01:28:45,053 para quem cuidou de voc� no tempo que estava l�. 1440 01:28:46,220 --> 01:28:48,356 Eu peguei tudo que estava no meu arm�rio 1441 01:28:48,423 --> 01:28:51,526 e dei toda minha comida, meus produtos para o corpo, 1442 01:28:51,592 --> 01:28:54,862 minhas lo��es para o rosto, eu entreguei tudo. 1443 01:28:54,929 --> 01:28:57,699 28 DE MAR�O DE 2013 1444 01:28:57,765 --> 01:29:00,435 Ent�o disseram: "Lee, para o escrit�rio." 1445 01:29:00,501 --> 01:29:02,336 Ou seja, eu ia embora. 1446 01:29:02,403 --> 01:29:05,807 Ent�o quando algu�m sai em liberdade condicional, 1447 01:29:05,873 --> 01:29:10,678 todos ficam na grade para poderem ver a pessoa ir embora. 1448 01:29:10,745 --> 01:29:11,745 Ent�o... 1449 01:29:13,114 --> 01:29:15,483 Todas as garotas vibraram 1450 01:29:15,550 --> 01:29:18,786 e estavam muito felizes por mim. 1451 01:29:18,853 --> 01:29:20,922 "Aproveite a vida, garota!" 1452 01:29:20,988 --> 01:29:23,291 "Nem pense em voltar pra c�!" 1453 01:29:23,357 --> 01:29:25,927 "Se voltar, vou acabar com voc�!" 1454 01:29:25,993 --> 01:29:29,630 "Eu mato voc�, Lee, se voltar pra c�!" 1455 01:29:30,531 --> 01:29:35,503 E eu s� pedia para elas pararem. 1456 01:29:35,570 --> 01:29:39,707 Minha m�e e meu padrasto compraram bal�es 1457 01:29:39,774 --> 01:29:41,909 escritos "bem-vinda de volta". 1458 01:29:46,748 --> 01:29:49,584 Minha m�e falou para eu conhecer meu quarto. 1459 01:29:49,650 --> 01:29:52,220 E ele era uma gra�a. 1460 01:29:52,286 --> 01:29:54,989 Estava vazio, s� tinha um colch�o no ch�o 1461 01:29:55,056 --> 01:29:58,559 e eu segurava a caixa que trouxe da pris�o. 1462 01:30:02,029 --> 01:30:06,534 Eu senti que aquilo era tudo que eu precisava no mundo. 1463 01:30:06,601 --> 01:30:08,236 N�o precisava de mais nada. 1464 01:30:22,817 --> 01:30:25,186 - Oi, bem-vinda. - Obrigada. 1465 01:30:31,926 --> 01:30:33,494 - Gostei da cor. - Tamb�m. 1466 01:30:33,561 --> 01:30:35,396 - A cor � bonita. - Mostarda. 1467 01:30:35,463 --> 01:30:38,966 Eu tentei fazer novas amigas. 1468 01:30:39,033 --> 01:30:41,803 Mas estava com trauma de amigos. 1469 01:30:45,773 --> 01:30:49,110 Quando eu lembro da �poca em que o Nick e eu �ramos amigos, 1470 01:30:49,177 --> 01:30:52,647 nossa rela��o estava desmoronando desde o primeiro dia. 1471 01:30:54,282 --> 01:30:55,850 Eu acho que ele � perigoso. 1472 01:30:58,052 --> 01:31:00,621 Posso estar falando algo exagerado... 1473 01:31:03,825 --> 01:31:07,728 Mas, sinceramente, eu me sinto como uma das v�timas dele. 1474 01:31:08,496 --> 01:31:10,531 Eu acho que ele... 1475 01:31:10,598 --> 01:31:16,037 Eu era a pessoa perfeita para ele cravar as garras e... 1476 01:31:19,407 --> 01:31:20,407 s�... 1477 01:31:24,412 --> 01:31:26,848 Tem uma cena naquele filme 1478 01:31:26,914 --> 01:31:29,016 que eu nunca vou conseguir esquecer. 1479 01:31:29,784 --> 01:31:32,119 - Adorei sua camisa. - Valeu. 1480 01:31:33,187 --> 01:31:36,157 Quando minha personagem 1481 01:31:36,224 --> 01:31:39,227 est� chegando na escola, 1482 01:31:39,293 --> 01:31:43,097 em c�mera lenta, com o vento soprando os cabelos, 1483 01:31:43,164 --> 01:31:47,802 e o personagem do Nick, que est� narrando a cena, diz: 1484 01:31:47,869 --> 01:31:49,904 Eu a amei como uma irm�. 1485 01:31:49,971 --> 01:31:51,739 Foi o que deixou tudo mais dif�cil. 1486 01:31:51,806 --> 01:31:53,574 "Eu a amei como uma irm�, 1487 01:31:53,641 --> 01:31:58,946 e, se eu pudesse fazer tudo de novo, eu n�o a machucaria." 1488 01:31:59,013 --> 01:32:04,218 Eu me lembro... Quando eu vi essa cena, 1489 01:32:04,285 --> 01:32:09,857 eu sabia que era uma mensagem dele pra mim. 1490 01:32:11,025 --> 01:32:14,595 Mas nunca vou deix�-lo entrar na minha vida de novo. 1491 01:32:31,379 --> 01:32:33,047 Ainda precisam tirar mais? 1492 01:32:34,582 --> 01:32:35,616 Com licen�a. 1493 01:32:35,683 --> 01:32:39,020 Na �poca, quando todos estavam falando com a imprensa, 1494 01:32:39,086 --> 01:32:41,789 eu n�o confiava em mim, eu n�o sabia... 1495 01:32:41,856 --> 01:32:44,225 Eu n�o sabia como seria... 1496 01:32:45,293 --> 01:32:47,929 Eu n�o sabia que hist�ria contar, e ainda n�o sei. 1497 01:32:47,995 --> 01:32:50,431 Tem muitos furos na minha hist�ria. 1498 01:32:52,133 --> 01:32:55,903 Voc� acha que �s vezes mente acidentalmente ou inconscientemente? 1499 01:32:55,970 --> 01:33:00,174 Acho que sim. �s vezes me pego 1500 01:33:00,241 --> 01:33:02,376 contando mentiras bobas. 1501 01:33:05,046 --> 01:33:08,349 Todos os membros desse grupo, 1502 01:33:08,416 --> 01:33:12,553 cada um tem a sua pr�pria verdade. 1503 01:33:12,620 --> 01:33:13,688 - Nick! - Nick! 1504 01:33:15,523 --> 01:33:17,058 Alexis! 1505 01:33:17,925 --> 01:33:21,495 Est� marcado no tempo. Estar� l� para sempre. 1506 01:33:23,764 --> 01:33:28,736 Mas agora estou finalmente conhecendo quem eu sou. 1507 01:33:31,038 --> 01:33:32,907 Pelo menos, eu acho que sim. 1508 01:34:39,206 --> 01:34:40,808 Tradutor: Felipe Hosken 123054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.